All language subtitles for Baywatch.S10E09.The.Hunt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,552 --> 00:01:11,416 Allie, do you read me? 2 00:01:13,659 --> 00:01:16,662 I got a 15-foot shadow that just passed underneath my board. 3 00:01:22,427 --> 00:01:25,706 - Shark! - Look out! It's a shark! 4 00:01:37,062 --> 00:01:38,650 God, we can't let that happen. 5 00:01:39,168 --> 00:01:41,273 Jessie! Jason! We can't say the word. 6 00:01:41,377 --> 00:01:43,758 We have to control this. Stop it before it starts. 7 00:01:43,862 --> 00:01:45,519 Yeah, I'm here. How do you want me to handle this? 8 00:01:45,622 --> 00:01:48,349 Jason, we can't afford to have a panic. 9 00:01:48,867 --> 00:01:51,352 If anyone of us hears what it is, you know what will happen. 10 00:01:51,456 --> 00:01:53,492 Copy that. Jessie, you read me? 11 00:01:53,596 --> 00:01:56,150 -I read you. -Alright, you have it spotted? 12 00:01:58,048 --> 00:01:59,153 Yeah, I've got it. 13 00:01:59,257 --> 00:02:00,741 What are our options? 14 00:02:00,844 --> 00:02:05,539 Not many. It's a good 15 feet. It's moving slowly toward the beach. 15 00:02:05,642 --> 00:02:07,541 Is there any way you can cut it off? Turn it? 16 00:02:07,644 --> 00:02:10,268 No, the water's too deep. It's still outside the break line. 17 00:02:10,371 --> 00:02:11,924 It's my move. We'll use the jet ski. 18 00:02:12,028 --> 00:02:14,651 What I'll do is I'll pull it in and turn the exhaust nozzle down, 19 00:02:14,755 --> 00:02:16,826 blast a column of air at it, maybe that'll scare it away. 20 00:02:16,929 --> 00:02:18,241 Okay, that's worth a try. 21 00:02:18,345 --> 00:02:21,555 It's worked before. Just never this close to a beach. 22 00:02:21,658 --> 00:02:22,728 I'm on my way. 23 00:02:34,947 --> 00:02:37,398 This guy ain't afraid of it. He ain't moving. 24 00:02:41,195 --> 00:02:43,404 - He's not moving at all. - There's something wrong with it. 25 00:02:43,508 --> 00:02:44,819 I'm going to check it out. 26 00:02:49,928 --> 00:02:51,205 Ready? 27 00:03:22,236 --> 00:03:25,205 -Oh, God. That's terrible. -I know. I mean, 28 00:03:25,308 --> 00:03:28,518 if you have to kill it to defend yourself, maybe I can understand, 29 00:03:28,622 --> 00:03:31,832 but to mutilate it and just let it die. 30 00:03:31,935 --> 00:03:33,868 We gotta get it out of here before someone freaks. 31 00:03:33,972 --> 00:03:37,217 Who would do something like this? It's disgusting. 32 00:03:37,320 --> 00:03:38,839 Will you help me tie it to the ski? 33 00:03:39,909 --> 00:03:40,979 Alright. 34 00:03:45,880 --> 00:03:50,091 I can't get the image out of my mind. It was so sad. So tragic. 35 00:03:50,644 --> 00:03:54,579 I understand that we fish to eat. And we harvest the ocean, 36 00:03:55,614 --> 00:03:57,651 but how could anybody do that? 37 00:03:58,168 --> 00:04:01,379 How could anybody cut off its fins and just leave it there to die? 38 00:04:01,482 --> 00:04:02,828 It's disgusting. 39 00:04:04,451 --> 00:04:06,729 It's obscene to mutilate any animal like that. 40 00:04:06,832 --> 00:04:11,147 To slaughter a great fish, just for its fins is immoral. 41 00:04:11,251 --> 00:04:13,391 It's not about morality, Jessie. 42 00:04:13,874 --> 00:04:14,944 It's about money. 43 00:04:15,600 --> 00:04:17,636 That's right, Jessie. It's a big market. 44 00:04:17,740 --> 00:04:20,294 Shark fins are considered an aphrodisiac. 45 00:04:20,398 --> 00:04:22,814 Does that justify it to you guys? 46 00:04:22,917 --> 00:04:27,577 So that some guy in New York or Hong Kong can get a little help with his girlfriend? 47 00:04:28,095 --> 00:04:29,338 Please! 48 00:04:30,028 --> 00:04:31,823 Buy her a box of chocolates. 49 00:04:32,375 --> 00:04:35,171 It's not just sex. It's medicinal. 50 00:04:35,758 --> 00:04:39,106 Shark fins are supposed to stop aging, cure certain illnesses. 51 00:04:39,209 --> 00:04:43,110 Jess, I'm sorry. I just cannot get sentimental about a shark. 52 00:04:43,213 --> 00:04:46,493 To me, it's like a poisonous snake. You see it, you kill it, 53 00:04:46,596 --> 00:04:49,703 because the next person that comes along may not be so lucky. 54 00:04:50,048 --> 00:04:51,325 Tongues. 55 00:04:52,809 --> 00:04:53,707 What? 56 00:04:53,914 --> 00:04:55,571 Buffalo were killed for their tongues 57 00:04:55,674 --> 00:04:58,263 and their entire carcasses left there to rot. 58 00:04:58,367 --> 00:05:01,611 This isn't about harvesting, you guys, it's about slaughtering. 59 00:05:02,129 --> 00:05:04,373 And you're right, it is about money. 60 00:05:04,476 --> 00:05:06,720 And that is exactly what makes it so disgusting, 61 00:05:06,823 --> 00:05:09,688 because it's also about murdering and mutilation 62 00:05:11,069 --> 00:05:12,657 and it's wrong. 63 00:05:13,899 --> 00:05:14,969 And it's not just wrong. 64 00:05:15,694 --> 00:05:16,764 It's evil. 65 00:05:18,110 --> 00:05:19,422 It's just evil. 66 00:07:28,206 --> 00:07:29,276 You okay? 67 00:07:29,794 --> 00:07:31,589 That image of that dead shark just won't go away. 68 00:07:31,692 --> 00:07:33,004 I can't get it out of my head. 69 00:07:33,418 --> 00:07:36,870 Right now I want to see if he's alive, but he's, he's like mutilated. 70 00:07:36,973 --> 00:07:38,906 Well, maybe he's looking for your help. 71 00:07:41,081 --> 00:07:42,151 You think so? 72 00:07:42,738 --> 00:07:44,498 I don't know. I mean, it's very possible. 73 00:07:45,050 --> 00:07:47,052 But I still think you should talk to someone. 74 00:07:49,158 --> 00:07:51,263 Well, let's get out of here. I don't want to be here. 75 00:08:03,793 --> 00:08:05,243 Jessie, what are you doing? 76 00:08:05,761 --> 00:08:07,003 Following the money. 77 00:08:07,659 --> 00:08:09,005 Money for what? 78 00:08:09,730 --> 00:08:11,076 The shark fins. 79 00:08:11,560 --> 00:08:14,735 When you want to know how something works, all you have to do is follow the money. 80 00:08:14,839 --> 00:08:19,084 Who's buying, who's selling. And what's being paid. 81 00:08:19,188 --> 00:08:20,741 And then what? 82 00:08:21,673 --> 00:08:23,848 -Stop them. -Jessie... 83 00:08:25,470 --> 00:08:26,989 Jessie! 84 00:08:29,025 --> 00:08:31,269 -What? -You're getting carried away. 85 00:08:31,372 --> 00:08:32,995 We have our own work to do. 86 00:08:34,030 --> 00:08:35,100 Right. 87 00:08:38,725 --> 00:08:40,416 Right. 88 00:08:41,072 --> 00:08:43,626 -I'm just curious, you know? -Well, forget about it. 89 00:08:43,730 --> 00:08:48,631 That's not our job. We're lifeguards, not ecologists, not environmentalists. 90 00:08:50,599 --> 00:08:52,635 Right. So, what's on for today? 91 00:08:53,015 --> 00:08:56,052 You, Newmie and Allie are on jet ski patrol on Kaneohe. 92 00:08:56,536 --> 00:08:57,709 Great. 93 00:08:57,813 --> 00:08:59,469 Hey, Newmie, let's hit it. 94 00:09:00,056 --> 00:09:02,127 We are fascinated by them, aren't we? 95 00:09:02,783 --> 00:09:05,683 Yeah. Everyone loves Shark Week on the discovery channel. 96 00:09:06,373 --> 00:09:09,376 But, it's more people like us, people who work around the water. 97 00:09:10,101 --> 00:09:12,344 Probably, because we know he's down there. 98 00:09:12,828 --> 00:09:13,898 You know what I think? 99 00:09:14,346 --> 00:09:17,039 It's like... you know that feeling you sometimes have 100 00:09:17,142 --> 00:09:19,455 when you look down from the ledge of a tall building? 101 00:09:19,559 --> 00:09:20,905 Not that you're going to fall, 102 00:09:21,457 --> 00:09:22,769 but that you want to jump. 103 00:09:23,217 --> 00:09:25,012 That morbid fascination. 104 00:09:25,461 --> 00:09:26,704 You ever get that feeling? 105 00:09:28,775 --> 00:09:33,607 Okay, I know, it's weird, but I equate that to my feelings about sharks. 106 00:09:33,711 --> 00:09:39,302 I'd love to be in the water with a shark, a big tiger, and not in a cage. 107 00:09:40,027 --> 00:09:40,925 Alongside it. 108 00:09:41,304 --> 00:09:45,688 This great predator. To feel its energy and power. Mhm! 109 00:09:45,792 --> 00:09:48,415 You make that sound sexual. 110 00:09:48,518 --> 00:09:50,659 Ah, do I? 111 00:09:53,420 --> 00:09:54,766 Isn't that interesting. 112 00:09:58,667 --> 00:10:02,256 - It's as if you had to see it. - Yeah, more than I expected. 113 00:10:03,050 --> 00:10:04,534 I don't understand, though. I mean... 114 00:10:05,432 --> 00:10:09,229 I'm not emotional about death. I've seen it. Animals. Humans. 115 00:10:10,437 --> 00:10:11,680 But this... 116 00:10:12,646 --> 00:10:13,889 this was different. 117 00:10:15,235 --> 00:10:16,823 Amakoa. The sharks. 118 00:10:17,513 --> 00:10:22,311 Our spiritual ancestors. They watch over their living descendants. 119 00:10:22,414 --> 00:10:24,106 If you are of the ocean. 120 00:10:24,209 --> 00:10:25,694 You said I was. 121 00:10:26,384 --> 00:10:28,179 The shark is your brother. 122 00:10:29,490 --> 00:10:31,147 I guess that's why I felt so torn apart. 123 00:10:32,390 --> 00:10:33,633 Perhaps. 124 00:10:34,944 --> 00:10:36,428 What do you mean, perhaps? 125 00:10:37,429 --> 00:10:40,122 I mean, you said my Mana was Keakoa, in the ocean. 126 00:10:40,709 --> 00:10:41,951 You sounded so sure. 127 00:10:42,055 --> 00:10:43,988 You will only know, truly know, 128 00:10:44,091 --> 00:10:48,406 if your Mana is of the ocean, if when you see the Amakoa again, 129 00:10:48,509 --> 00:10:51,789 you find out for yourself whether it is your enemy 130 00:10:51,892 --> 00:10:53,238 or your protector. 131 00:11:05,078 --> 00:11:07,011 Group Honolulu, this is Baywatch Hawaii, Scarab, 132 00:11:07,114 --> 00:11:08,771 we have a victim about halfway off the cliffs. 133 00:11:08,875 --> 00:11:11,394 Roger that, Baywatch Hawaii. Standing by. 134 00:11:11,498 --> 00:11:12,948 Help! Help! I'm slipping. 135 00:11:13,051 --> 00:11:14,604 Okay. Jessie, circle in. 136 00:11:14,708 --> 00:11:16,227 We are not going to do this from the water. 137 00:11:17,987 --> 00:11:21,232 Help! Hurry! I can't hang on. 138 00:11:38,905 --> 00:11:40,320 Okay. The surf's too rough. 139 00:11:40,423 --> 00:11:42,356 The only way he's coming down is if I climb up and get him. 140 00:11:44,427 --> 00:11:45,912 -Let's do it. -Alright. 141 00:11:48,362 --> 00:11:51,124 -I'll stay here as back-up. -Go, go, go! 142 00:12:24,433 --> 00:12:27,401 -Help! Help! -I'm coming, man, hold on. 143 00:12:33,994 --> 00:12:35,340 Hang on, buddy! 144 00:12:40,449 --> 00:12:42,589 Group Honolulu, This is Baywatch Hawaii, Scarab One. 145 00:12:42,692 --> 00:12:45,350 Alert the Coast Guard for a possible air pick-up. 146 00:12:46,110 --> 00:12:48,491 I'm coming, man, I'm almost there! 147 00:12:59,088 --> 00:13:03,161 I'm gonna die, I'm gonna die! I can't move. I'm gonna fall. 148 00:13:03,265 --> 00:13:08,477 You're not gonna die. No reason to die. 149 00:13:08,580 --> 00:13:10,790 -Help! -Relax. 150 00:13:11,445 --> 00:13:14,241 - Catch your breath. - I'm gonna die, bro. 151 00:13:16,865 --> 00:13:18,107 Take a deep breath. 152 00:13:21,214 --> 00:13:23,078 -You can breathe, right? -Yeah, I can breathe. 153 00:13:23,181 --> 00:13:26,495 -Alright. Take a nice, long, deep breath. -Okay. 154 00:13:26,598 --> 00:13:28,428 -Alright. Breathe. Ready? -Okay. 155 00:13:28,531 --> 00:13:33,502 Ready... Breathe! 156 00:13:44,685 --> 00:13:47,378 You're crazy! You're crazy! 157 00:13:47,481 --> 00:13:50,174 -Okay. Now calm down. -Blondie, take me with you. 158 00:13:54,178 --> 00:13:56,318 -He's crazy! -Hold on. 159 00:13:56,939 --> 00:13:58,009 -You're on? -Pull me up. 160 00:13:58,113 --> 00:14:01,047 -Got it? -Got it. Go, go, go! 161 00:14:06,121 --> 00:14:09,020 Hey, I'm gonna run down the cliffs to check for others. 162 00:14:19,203 --> 00:14:23,172 I'm getting plenty of that chum out there. This is going to be our best day yet! 163 00:14:51,821 --> 00:14:53,064 It's chum. 164 00:14:53,789 --> 00:14:56,619 Those jerks are at it again and this close to shore. 165 00:14:58,000 --> 00:14:59,277 Not on my watch! 166 00:15:14,154 --> 00:15:16,501 Jessie, come in. Come in, Jessie. 167 00:15:16,605 --> 00:15:18,400 Jessie this is Sean. Do you read me? 168 00:15:18,503 --> 00:15:21,921 -This is Jessie. Go ahead. - Hey, where are you? 169 00:15:23,094 --> 00:15:25,441 There's a trail of chum in the water. 170 00:15:25,545 --> 00:15:29,618 Jessie, that's not our business, now we had this discussion, before. 171 00:15:30,653 --> 00:15:34,692 Sean, they're out here again, mutilating and torturing these animals. 172 00:15:34,795 --> 00:15:36,901 Never mind that. Just come in. 173 00:15:37,557 --> 00:15:40,732 Sean, we can't let them keep doing this. It's wrong. 174 00:15:40,836 --> 00:15:43,943 Jessie, come in, now. 175 00:15:45,461 --> 00:15:48,671 Sorry, I can't hear you. 176 00:15:48,775 --> 00:15:50,294 Jessie, don't do this... 177 00:15:54,229 --> 00:15:56,645 -Where is she? -Off Kaneohe. 178 00:15:57,163 --> 00:15:58,578 I love this girl, but we gotta stop her. 179 00:15:58,681 --> 00:16:00,200 If she catches up with those shark hunters, 180 00:16:00,304 --> 00:16:01,615 we know what she's gonna do. 181 00:16:01,719 --> 00:16:02,892 She'll play Greenpeace. 182 00:16:02,996 --> 00:16:05,171 Exactly. Allie, can you get your helicopter? 183 00:16:05,274 --> 00:16:08,553 -Yeah. -I'll be in the Scarab. Let's go. 184 00:16:29,298 --> 00:16:31,266 Jessie, do you read me, come in. 185 00:16:32,543 --> 00:16:34,303 Jessie, this is JD. 186 00:16:34,717 --> 00:16:36,236 Can you hear me? Over. 187 00:16:36,685 --> 00:16:39,688 Come on, Jessie, talk to me. I know you're listening. 188 00:16:39,791 --> 00:16:43,519 -Man, that girl is stubborn. -No, it's more than that. 189 00:16:44,348 --> 00:16:48,904 People see Jessie, they think beautiful, California, athletic. 190 00:16:49,353 --> 00:16:51,010 But, there's another side of Jessie. 191 00:16:51,596 --> 00:16:55,117 You don't see it often, but when it comes... it's scary. 192 00:16:55,221 --> 00:16:56,705 Certain things set her off. 193 00:16:57,257 --> 00:16:59,708 -Like this shark hunter. -Yeah. 194 00:16:59,811 --> 00:17:01,503 She sees a mindless mutilation 195 00:17:01,606 --> 00:17:03,884 and she becomes consumed by a kind of rage. 196 00:17:03,988 --> 00:17:08,544 Good versus Evil. Right against wrong. Protecting the innocent. 197 00:17:08,648 --> 00:17:10,374 A shark? Innocent? 198 00:17:10,477 --> 00:17:13,791 In Jessie's eyes it's an injustice and she's going to set it right. 199 00:17:13,894 --> 00:17:18,037 -Regardless of the cost, huh? -Regardless of the cost to her, yeah. 200 00:17:18,520 --> 00:17:20,729 But it's a wonderful quality. 201 00:17:20,832 --> 00:17:22,903 A very dangerous one, too. 202 00:17:23,628 --> 00:17:25,975 JD, this is Sean. Any sign of Jessie, yet? 203 00:17:26,079 --> 00:17:28,047 Nothing so far. 204 00:17:33,086 --> 00:17:36,710 Jessie, this is Sean. Do you read me, over. 205 00:18:04,842 --> 00:18:07,189 Hey, Jiggs, we got company! 206 00:18:17,993 --> 00:18:20,651 Hey! Lady! That's not safe. 207 00:18:27,727 --> 00:18:29,280 Hey! 208 00:18:31,040 --> 00:18:33,698 We get knots in these lines, we're gonna have to cut them loose. 209 00:18:33,802 --> 00:18:36,494 -Start all over! -Hey! Knock it off! 210 00:18:42,086 --> 00:18:43,846 She's trying to cut the line. 211 00:18:47,850 --> 00:18:49,680 That broad is crazy! 212 00:19:21,574 --> 00:19:24,370 What're you doing? Get outta the way. 213 00:19:35,415 --> 00:19:37,314 We gotcha now, baby. 214 00:20:20,667 --> 00:20:21,875 Sean, this is Allie. 215 00:20:21,979 --> 00:20:24,050 I think we found the trail of shark hunters. 216 00:20:24,153 --> 00:20:25,396 Damn! 217 00:20:28,951 --> 00:20:30,953 We got the chum slick. 218 00:20:49,765 --> 00:20:52,596 Aw, the pretty lady got herself wet. 219 00:20:59,119 --> 00:21:02,261 Well, it looks like you had yourself a little accident. 220 00:21:02,847 --> 00:21:04,055 Anything we can do? 221 00:21:04,159 --> 00:21:06,161 Yeah. Drop dead! 222 00:21:06,265 --> 00:21:10,579 Wow, you're nasty. Let me toss you something that'll help. 223 00:21:11,925 --> 00:21:13,582 Ah! 224 00:21:49,722 --> 00:21:54,105 Okay, Jessie, the food is on the surface. So go as deep as you can. 225 00:22:07,740 --> 00:22:09,604 Allie, this is Sean, what's happening? 226 00:22:09,707 --> 00:22:10,881 We're following the chum. 227 00:22:10,984 --> 00:22:12,296 How far do you make us? 228 00:22:12,400 --> 00:22:14,643 You're about a mile away and on course. 229 00:22:19,372 --> 00:22:21,443 There she is! There's Jessie. 230 00:22:21,547 --> 00:22:23,687 Oh, my God! She's in the middle of the chum. 231 00:22:30,797 --> 00:22:32,109 Oh, my God. There's a shark. 232 00:22:32,212 --> 00:22:35,699 -Come on, Sean. Kick it! -I'm giving it all she's got. 233 00:22:43,603 --> 00:22:45,225 Damn, it's going in for her. 234 00:22:45,329 --> 00:22:48,608 -Do you have a weapon? A rifle? Anything? -No, this is a tour helicopter. 235 00:22:52,405 --> 00:22:53,717 Maybe we can distract it. 236 00:23:00,379 --> 00:23:01,932 Damn. It's not working! 237 00:23:03,899 --> 00:23:04,969 I'm going in. 238 00:23:22,470 --> 00:23:23,850 No! Wait, wait! 239 00:23:28,579 --> 00:23:30,478 There's the Scarab. They've got her. 240 00:23:39,625 --> 00:23:42,317 - Jessie, are you alright? - Yeah, I'm fine. 241 00:23:42,421 --> 00:23:43,732 But they crashed the jet ski, and it sank. 242 00:23:43,836 --> 00:23:45,941 Never mind the jet ski. Let's just get home. 243 00:23:52,500 --> 00:23:55,054 No... not yet. 244 00:23:55,641 --> 00:23:57,366 Jason. What're you doing? 245 00:23:57,470 --> 00:24:02,751 Look, guys, Koalani says if the ocean is my Mana, then the shark is my brother. 246 00:24:03,269 --> 00:24:04,339 I gotta know. 247 00:24:04,857 --> 00:24:06,721 -Jason, don't. -Jason! 248 00:24:11,691 --> 00:24:13,486 Get back in the boat! 249 00:24:36,336 --> 00:24:37,579 Oh, my God! 250 00:24:48,383 --> 00:24:49,798 Shark's moving toward him. 251 00:24:58,807 --> 00:25:01,741 -Let's get him out of there. -No, let's stay out of this. 252 00:25:02,708 --> 00:25:04,088 Jason has a right to know. 253 00:25:51,411 --> 00:25:52,654 He's not moving. 254 00:25:52,758 --> 00:25:55,864 Something very important just happened to him. 255 00:26:23,443 --> 00:26:24,513 Okay, 256 00:26:25,860 --> 00:26:29,104 so let's find the guy who dumped the chum and make sure he never does it again. 257 00:26:32,073 --> 00:26:34,420 Chasing this guy is a waste of time. 258 00:26:35,386 --> 00:26:38,113 Look, he's got to be in the harbor just past those cliffs. 259 00:26:38,217 --> 00:26:40,529 He rammed me on the jet ski and left me in the middle of the ocean. 260 00:26:40,633 --> 00:26:45,569 I guarantee you he called the Coast Guard from a landline the minute he got in. 261 00:26:45,673 --> 00:26:47,157 Said that his radio was out. 262 00:26:47,260 --> 00:26:50,022 Told them about some crazy woman on a jet ski and made up some excuse 263 00:26:50,125 --> 00:26:52,783 on why he couldn't help you. It's gonna be your word against his. 264 00:26:52,887 --> 00:26:54,613 Well, what about the shark fins? 265 00:26:54,716 --> 00:26:56,442 Jessie, it isn't illegal. 266 00:26:56,545 --> 00:26:58,927 Well, maybe it should be and we should do something about it. 267 00:26:59,031 --> 00:27:01,896 What? What're you going to do? Look, no matter how much you hate him, 268 00:27:01,999 --> 00:27:04,761 or how much he deserves it, there's nothing you can do. 269 00:27:07,315 --> 00:27:10,076 Well, maybe I can't accept that. It's wrong. 270 00:27:11,422 --> 00:27:12,769 Jessie, 271 00:27:13,183 --> 00:27:16,945 there are a lot of things that are wrong in this world. We can't fix them all. 272 00:27:17,497 --> 00:27:19,327 But, help me fix this one. 273 00:27:22,019 --> 00:27:23,089 Please. 274 00:27:37,276 --> 00:27:38,346 There it is. 275 00:27:41,763 --> 00:27:44,421 -Are you sure? -Yup. That's it. 276 00:27:50,703 --> 00:27:52,774 Hey. This line's loose. 277 00:27:53,602 --> 00:27:55,881 Hey, Porter, look who's here. 278 00:27:56,675 --> 00:27:57,917 Hey. 279 00:27:59,332 --> 00:28:00,402 You're kinda cute. 280 00:28:00,955 --> 00:28:01,852 Hi, 281 00:28:02,197 --> 00:28:04,303 I'm here to make sure you don't run. 282 00:28:04,786 --> 00:28:06,167 From what? 283 00:28:06,788 --> 00:28:07,996 The police. 284 00:28:08,445 --> 00:28:12,898 Really? Eh. Am I in trouble? Did, did I do something wrong? 285 00:28:13,795 --> 00:28:17,074 Or are you going to turn yourself in for that stupid stunt you pulled 286 00:28:17,178 --> 00:28:18,938 where you ran into my boat? 287 00:28:19,042 --> 00:28:21,251 You can check with the Coast Guard and the local police. 288 00:28:21,354 --> 00:28:23,702 There's a warrant out for your arrest, right now. 289 00:28:24,944 --> 00:28:27,084 Lady, you can't act like that on the ocean. 290 00:28:27,809 --> 00:28:29,190 You should know better. 291 00:28:29,638 --> 00:28:30,881 Oh, my! 292 00:28:33,125 --> 00:28:35,921 Did I do that? I'm sorry. Sometimes I can be so clumsy. 293 00:28:36,024 --> 00:28:38,199 -Hey! -Ah, ah, ah. 294 00:28:38,302 --> 00:28:41,271 I'm not sure you want to be too close when I drop this in there. 295 00:28:42,134 --> 00:28:43,204 Mister, 296 00:28:43,756 --> 00:28:45,654 you just called out the wrong cowboy. 297 00:28:46,241 --> 00:28:49,866 And you, bitch, you brought him here. 298 00:28:51,350 --> 00:28:53,110 Ah! 299 00:29:03,258 --> 00:29:06,952 You alright? 300 00:29:07,055 --> 00:29:08,401 Alright, alright, alright. 301 00:29:09,092 --> 00:29:12,854 Your ass is grass, mister. I'll see you in jail. 302 00:29:14,235 --> 00:29:16,444 Well, that may be truer than you think. 303 00:29:16,547 --> 00:29:21,104 You've got no life preservers on board. No fire extinguishers. 304 00:29:21,207 --> 00:29:25,418 You're leaking fuel from the bilge, and that's leaking into the harbor. 305 00:29:25,522 --> 00:29:27,455 This boat's not leaving the dock. 306 00:29:28,249 --> 00:29:29,319 Not now. 307 00:29:29,837 --> 00:29:31,079 Maybe not ever. 308 00:29:32,080 --> 00:29:33,979 That's gonna cost twenty thousand dollars. 309 00:29:34,082 --> 00:29:37,154 Look again. More like forty. 310 00:29:37,879 --> 00:29:40,226 Of course, there is no way to enforce the impound 311 00:29:40,330 --> 00:29:42,573 until the office opens on Monday morning. 312 00:29:43,126 --> 00:29:47,199 And if you and this boat are gone by then, and never come back, 313 00:29:48,096 --> 00:29:50,927 well, it'll be really hard for us to collect on these fines. 314 00:29:54,723 --> 00:29:55,966 What're we gonna do now? 315 00:29:56,898 --> 00:29:58,935 Get the hell out of here. 316 00:29:59,487 --> 00:30:00,557 Can you do that? 317 00:30:01,661 --> 00:30:04,009 Get the lines, Jiggs. C'mon. 318 00:30:04,112 --> 00:30:05,389 Well, I don't know. 319 00:30:05,493 --> 00:30:07,944 But I doubt they'll stick around long enough to find out. 320 00:30:10,325 --> 00:30:13,397 Wow. That's a lot of emotion from Iceman. 321 00:30:14,398 --> 00:30:15,468 No kidding. 322 00:30:22,579 --> 00:30:27,273 Koalani, I touched the shark. It was just like, ah... 323 00:30:27,377 --> 00:30:28,447 Hey, E Hamau. 324 00:30:29,068 --> 00:30:31,657 Some feelings, some knowledge, some emotions, 325 00:30:31,760 --> 00:30:33,314 should not be put into words. 326 00:30:34,004 --> 00:30:36,420 You know how you felt. You know what it meant to you. 327 00:30:36,938 --> 00:30:38,940 The words are only going to steal the true meaning, 328 00:30:39,044 --> 00:30:40,873 because words are so limited. 329 00:30:42,426 --> 00:30:45,222 -It's time for you to become kama'aina. -How? 330 00:30:45,982 --> 00:30:48,018 Words. 331 00:30:48,812 --> 00:30:51,642 Bring your family, then you'll see. 332 00:30:53,196 --> 00:30:54,853 I really don't have a family. 333 00:30:56,440 --> 00:30:57,510 Not true. 334 00:31:02,205 --> 00:31:04,724 You're right. I do have a family. 335 00:31:05,518 --> 00:31:10,420 They must dress Kaminehah, Pono. Be as you... Kaminehah. 336 00:31:15,770 --> 00:31:17,323 You can't be serious. 337 00:31:18,152 --> 00:31:22,811 You are? Wow! That's fantastic. Thanks. 338 00:31:23,743 --> 00:31:26,263 You guys, you know the redneck boat from Florida? 339 00:31:26,850 --> 00:31:30,509 They already sailed. They sneaked out of the harbor as soon as we left. 340 00:31:30,612 --> 00:31:31,993 The plan worked. 341 00:31:32,097 --> 00:31:34,306 -Yeah! -Great! 342 00:31:34,409 --> 00:31:35,583 Thank you. 343 00:31:37,205 --> 00:31:40,001 -I need a family. -Family? What for? 344 00:31:40,105 --> 00:31:42,970 -It's for my Ho'omawea. -Ho'omawea? 345 00:31:43,073 --> 00:31:46,145 Wow. What a great honor. 346 00:31:48,009 --> 00:31:51,219 It means that, ah, Jason has been accepted as one of the Hawaiian people. 347 00:31:51,323 --> 00:31:53,428 And he definitely needs his family there. 348 00:31:53,912 --> 00:31:57,191 Congratulations. That's awesome. 349 00:31:57,812 --> 00:31:58,951 You know Wailea, right? 350 00:31:59,055 --> 00:32:00,539 -Yes. -You go to her. 351 00:32:00,642 --> 00:32:01,954 She's gonna dress you guys. 352 00:32:02,748 --> 00:32:04,336 It's traditional. 353 00:32:07,546 --> 00:32:10,894 -Wailea, thank you so much for helping us. -Oh, my pleasure. 354 00:32:10,998 --> 00:32:13,276 Okay, ladies, choose your colors. 355 00:32:17,211 --> 00:32:18,764 I like this one. 356 00:32:18,867 --> 00:32:22,492 -Wow, these are so beautiful. -I want the blue one. 357 00:32:22,595 --> 00:32:25,633 Ah, I'll have the melon. It goes better with my hair. 358 00:32:26,185 --> 00:32:28,360 Wow, this is beautiful. 359 00:32:28,912 --> 00:32:31,328 Ah, Lei po'o. A floral crown. 360 00:32:31,432 --> 00:32:35,436 Wow, this makes me feel like a princess. 361 00:32:36,057 --> 00:32:38,473 I think now we need island names. 362 00:32:39,026 --> 00:32:41,787 Ah, yeah. What would mine be? 363 00:32:41,890 --> 00:32:45,653 We pick island names because they reveal something about the person. 364 00:32:45,756 --> 00:32:48,483 I think I'd call you Mahealani. 365 00:32:49,070 --> 00:32:50,727 Oh, that's perfect. 366 00:32:50,830 --> 00:32:51,900 What does it mean? 367 00:32:52,142 --> 00:32:54,213 It means the light from a full moon. 368 00:32:54,869 --> 00:32:56,215 -Oh! -Ah, wow! 369 00:32:56,319 --> 00:32:57,941 Wow. What about me? 370 00:32:58,045 --> 00:33:00,323 Mm... Kamoani. 371 00:33:00,426 --> 00:33:02,635 -Oh, I love that. -Ah. 372 00:33:02,739 --> 00:33:06,570 It means a unique soft, fragrant breeze. One of a kind. 373 00:33:06,674 --> 00:33:08,227 -Oh! -Very nice. 374 00:33:08,331 --> 00:33:10,195 -What about Allie? -Yeah, what about me? 375 00:33:10,298 --> 00:33:13,439 Ah, Allie Kamauloa. 376 00:33:13,543 --> 00:33:14,785 Kamauloa? 377 00:33:14,889 --> 00:33:18,548 -Oh, my... Wailea, that's perfect. -Why? What does it mean? 378 00:33:18,651 --> 00:33:21,447 That means, ah, constant, for all time. 379 00:33:21,551 --> 00:33:23,139 -Kamauloa. -Oh! 380 00:33:23,242 --> 00:33:24,864 That fits Allie. 381 00:33:24,968 --> 00:33:28,040 Ah, these are fantastic. 382 00:33:28,144 --> 00:33:29,593 I love the blue in this sarong. 383 00:33:29,697 --> 00:33:32,700 -It matches my bikini top perfectly. -Yeah. 384 00:33:32,803 --> 00:33:35,530 -Ah, Jess? -Yes? 385 00:33:36,255 --> 00:33:37,601 That's all there is. 386 00:33:43,228 --> 00:33:45,678 A skirt and flowers... 387 00:33:46,162 --> 00:33:47,542 and a crown? 388 00:33:47,646 --> 00:33:50,304 You got your traditional names for a traditional ceremony. 389 00:33:50,407 --> 00:33:54,273 Wait a minute. We wear this tiny bit of cloth... 390 00:33:55,205 --> 00:33:56,758 flowers and nothing else? 391 00:33:57,690 --> 00:33:58,795 So, no top? 392 00:33:59,347 --> 00:34:02,454 - No top. - Ah, she's just putting us on. 393 00:34:02,557 --> 00:34:04,732 It's the way of our islands. 394 00:34:05,491 --> 00:34:06,389 But, 395 00:34:06,699 --> 00:34:09,944 but, no bikini top? That means that we wear nothing? 396 00:34:10,048 --> 00:34:12,015 Well, you've got your leis. 397 00:34:12,119 --> 00:34:14,259 -Well, that's it? -That's it. 398 00:34:15,398 --> 00:34:17,848 -I can't do that. -It's pono. 399 00:34:17,952 --> 00:34:20,989 -Ah, very good, Dawn. -What's pono? 400 00:34:21,093 --> 00:34:23,509 Well, in this case, pono means authentic. 401 00:34:23,992 --> 00:34:26,409 No, in this case pono means we're naked. 402 00:34:26,512 --> 00:34:31,655 It is our way. It's traditional. It's pre-contact. It's who we were. 403 00:34:31,759 --> 00:34:35,211 It's how we were before we were influenced by the haole. 404 00:34:35,314 --> 00:34:36,936 It's natural. 405 00:34:37,040 --> 00:34:39,801 But listen, you guys, I mean, you really, if you don't want to go, I'll go. 406 00:34:39,905 --> 00:34:43,840 -It's important to Jason. -We don't want to let him down. 407 00:34:43,943 --> 00:34:45,359 No, we don't. 408 00:34:45,807 --> 00:34:47,430 Um... 409 00:34:47,947 --> 00:34:50,502 So... do you have lots more of these? 410 00:34:50,605 --> 00:34:53,781 Take all you want. I think you'll be surprised. 411 00:34:56,887 --> 00:35:00,167 Well, I'll tell you this much, you'll never feel more like a woman. 412 00:35:02,100 --> 00:35:04,654 - Ah! - And one more thing. 413 00:35:05,379 --> 00:35:08,589 -What's that? -We'll be required to dance. 414 00:35:09,555 --> 00:35:12,489 - Oh, oh. - I don't know the Hula. 415 00:35:12,593 --> 00:35:14,491 That's okay. Wailea is going to show us how. 416 00:38:00,761 --> 00:38:01,831 Come. 417 00:38:10,391 --> 00:38:12,842 You are the wave, leading into the future. 418 00:38:13,429 --> 00:38:16,397 Your face is the face of all of Polynesia. 419 00:38:16,501 --> 00:38:21,091 No single island, no tribe, no name which separates. 420 00:38:21,609 --> 00:38:23,818 You are all who have come before. 421 00:38:24,371 --> 00:38:27,891 Sail these oceans, lived on these Islands. 422 00:38:28,375 --> 00:38:29,617 You are the bridge 423 00:38:30,342 --> 00:38:31,895 from all that has been, 424 00:38:32,275 --> 00:38:33,587 to all that will be. 425 00:40:21,591 --> 00:40:24,905 I just lost it. I have never been so angry in my life. 426 00:40:25,008 --> 00:40:26,216 I don't blame you. 427 00:40:26,320 --> 00:40:29,599 I know, but I actually felt out of control. It scared me. 428 00:40:30,151 --> 00:40:31,429 You know what you need? 429 00:40:31,532 --> 00:40:33,465 You need to take a big breath of fresh air. 430 00:40:33,569 --> 00:40:35,018 You need the wind to blow away 431 00:40:35,122 --> 00:40:36,986 all that stress you've been building up inside. 432 00:40:37,089 --> 00:40:39,851 Sounds great, but how do I do that? 433 00:40:40,507 --> 00:40:42,232 I know just the place. 434 00:41:00,147 --> 00:41:02,736 Oh, my God! 435 00:41:18,130 --> 00:41:20,823 Ah! Oh, my. 436 00:42:23,506 --> 00:42:25,059 Promotional consideration 437 00:42:25,163 --> 00:42:27,061 provided by Hilton Hawaiian Village 438 00:42:27,165 --> 00:42:28,787 on Waikiki's best beach 439 00:42:28,891 --> 00:42:31,756 and Hawaiian Airlines. Wings of the islands. 33232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.