All language subtitles for Angels.of.Death.S01E02.720p.Web.x264.AAC.2ch.ESub.S420.NoHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,000 --> 00:01:46,100 {\an7}Improved Subtitle by Sailor420 2 00:01:38,000 --> 00:01:46,100 {\an3}!!! Hope you enjoy the show !!! 3 00:01:54,583 --> 00:01:57,913 Drop Pods Secundus and Quartus entering radiation wash, 4 00:01:58,003 --> 00:01:59,173 Ship Mistress. 5 00:01:59,253 --> 00:02:00,883 The low atmosphere distortion 6 00:02:00,963 --> 00:02:03,463 will make vox contact impossible from here. 7 00:02:08,623 --> 00:02:11,083 Auspex, maintain sensorium markers. 8 00:02:11,173 --> 00:02:13,673 Hold onto their position as long as we can. 9 00:02:17,173 --> 00:02:20,253 Without darkness, there can be no light… 10 00:02:21,333 --> 00:02:24,003 Without death, there can be no sacrifice. 11 00:02:26,713 --> 00:02:29,963 Without war, there can be no victory. 12 00:02:43,793 --> 00:02:45,333 30 seconds to impact. 13 00:02:56,123 --> 00:02:59,583 - Course altered point-one-five. - Impact angle? 14 00:02:59,673 --> 00:03:01,213 Within tolerance, brother. 15 00:03:01,293 --> 00:03:04,173 It won’t be smooth but we’ve endured worse. 16 00:03:23,083 --> 00:03:24,663 Impact detected, Ship Mistress. 17 00:03:24,753 --> 00:03:28,543 Cogitators discern a 70% probability of successful planetfall. 18 00:03:31,923 --> 00:03:35,253 Lord Hadrael, mission update as requested. 19 00:03:35,583 --> 00:03:37,913 The Drop Pods have made planetfall. 20 00:03:38,003 --> 00:03:39,543 Praise the Omnissiah. 21 00:03:40,253 --> 00:03:44,883 I have the spirits of the gunship to attend to so it may fly again. 22 00:03:44,963 --> 00:03:46,543 Understood, lord. 23 00:03:47,003 --> 00:03:50,543 Vox, as soon as Lord Hadrael has completed repairs on the Thunderhawk 24 00:03:50,623 --> 00:03:53,413 make ready for close support and extraction. 25 00:03:54,213 --> 00:03:56,253 Order relayed, Ship Mistress. 26 00:03:56,333 --> 00:03:59,503 Helm, why have we not disengaged from the harbour? 27 00:03:59,583 --> 00:04:00,963 Labour teams from the tower 28 00:04:01,043 --> 00:04:03,173 are still in the docking limb and outer holds. 29 00:04:03,253 --> 00:04:05,583 Get them out, now. 30 00:04:05,673 --> 00:04:07,213 Begin casting off. 31 00:04:07,293 --> 00:04:09,333 If they don’t want to be there when the limb vents 32 00:04:09,423 --> 00:04:10,803 they will have to move. 33 00:04:31,423 --> 00:04:32,883 Report. 34 00:04:32,963 --> 00:04:34,713 Long range vox is useless. 35 00:04:35,923 --> 00:04:38,633 No movement, this place is a shell. 36 00:04:39,753 --> 00:04:41,713 Rad levels are well above human tolerances. 37 00:04:41,793 --> 00:04:44,123 We must reunite with Sergeant Ancaeus. 38 00:04:44,213 --> 00:04:46,923 Our priority is Captain Orpheo. 39 00:04:47,003 --> 00:04:48,003 Move out. 40 00:05:14,333 --> 00:05:15,873 We are casting off! 41 00:05:15,963 --> 00:05:17,383 Clear the docking limb… 42 00:05:21,583 --> 00:05:23,253 Clear the docking limb. 43 00:05:24,423 --> 00:05:26,633 Those three, clip those three back. 44 00:05:42,003 --> 00:05:44,833 Vessel closing, Ship Mistress. 45 00:05:45,543 --> 00:05:47,123 Identify. 46 00:05:47,213 --> 00:05:48,753 It’s the Bounty. 47 00:05:48,833 --> 00:05:51,623 A Tarask Class transport. It’s broken from the flotilla. 48 00:06:11,753 --> 00:06:14,293 They were told to maintain distance. 49 00:06:14,373 --> 00:06:16,913 Vox, tell them to pull back immediately. 50 00:06:17,003 --> 00:06:19,383 Casting off in progress, Ship Mistress. 51 00:06:19,463 --> 00:06:21,343 We’ll be clear of the dock momentarily. 52 00:06:21,833 --> 00:06:23,413 And the promethium hauler? 53 00:06:23,503 --> 00:06:25,883 Withdrawing fuel lines now. 54 00:06:25,963 --> 00:06:27,423 See it done. 55 00:06:27,503 --> 00:06:29,293 Apologies, Ship Mistress. 56 00:06:29,373 --> 00:06:31,333 The Bounty is still closing on us. 57 00:06:31,423 --> 00:06:34,093 Their captain is insistent he speak to you directly. 58 00:06:34,173 --> 00:06:35,843 On vox. 59 00:06:35,923 --> 00:06:39,423 Damn it! Weld the damned portal shut! 60 00:06:40,003 --> 00:06:42,133 Cease your approach Captain, or be destroyed. 61 00:06:43,373 --> 00:06:46,373 Sword of Baal! Beware! We have been infiltrated. 62 00:06:46,463 --> 00:06:48,093 Mutants have- 63 00:06:49,833 --> 00:06:51,123 Clear that signal! 64 00:06:51,213 --> 00:06:53,093 Captain, repeat your last... 65 00:06:53,173 --> 00:06:54,713 ...killing everyone! 66 00:06:55,123 --> 00:06:56,703 The flotilla is compromised. 67 00:06:56,793 --> 00:06:59,793 I repeat, the flotilla is comp- 68 00:06:59,873 --> 00:07:04,373 Ship Mistress, energy build-up detected on several flotilla voidships. 69 00:07:17,833 --> 00:07:19,253 Weapon signatures active! 70 00:07:49,043 --> 00:07:52,583 Such desecration deserves the Emperor’s justice. 71 00:07:57,253 --> 00:07:58,423 Stand ready! 72 00:08:15,873 --> 00:08:18,623 Hold. All commands by closed vox. 73 00:08:23,043 --> 00:08:27,373 Why have you come? We asked for no aid. 74 00:08:27,463 --> 00:08:29,923 This is our city. 75 00:08:30,963 --> 00:08:32,923 They show little fear. 76 00:08:33,503 --> 00:08:35,133 Should they, brother Tiro? 77 00:08:36,333 --> 00:08:40,913 We are the Emperor’s Angels. Everything fears us. 78 00:08:41,503 --> 00:08:43,793 This is the Emperor’s city. 79 00:08:43,873 --> 00:08:45,253 Where is our Captain? 80 00:08:45,753 --> 00:08:47,673 Niades was a lie! 81 00:08:47,753 --> 00:08:49,753 They promised us safe harbour. 82 00:09:05,253 --> 00:09:07,633 -Multiple strikes confirmed! -The Bounty is dead! 83 00:09:07,713 --> 00:09:10,543 Battle alert! All stations stand to! 84 00:09:10,623 --> 00:09:12,703 Run out the guns and light our shields. 85 00:09:13,793 --> 00:09:16,253 It is not safe out here. 86 00:09:16,333 --> 00:09:20,753 There has been fighting this day against the enemy. 87 00:09:22,293 --> 00:09:27,213 Come with us, we will return to the tower together, 88 00:09:27,293 --> 00:09:29,373 as friends. 89 00:09:30,503 --> 00:09:33,383 They could help us find Captain Orpheo’s beacon, Sergeant. 90 00:09:33,463 --> 00:09:35,963 Noble warriors, come. 91 00:09:54,003 --> 00:09:55,173 Cut them down! 92 00:10:01,503 --> 00:10:03,793 From the position of the tower and the sun, 93 00:10:03,873 --> 00:10:07,373 we are approximately five kilometres off course. 94 00:10:08,963 --> 00:10:10,543 We must move swiftly. 95 00:10:20,423 --> 00:10:23,633 Mass reactive detonations. High calibre. 96 00:10:24,583 --> 00:10:26,873 -It’s Tiro. -That's coming from the direction 97 00:10:26,963 --> 00:10:28,213 of the drop zone. 98 00:10:28,293 --> 00:10:29,543 On me, brothers! 99 00:11:12,673 --> 00:11:15,303 This deck will vent in sixty seconds! 100 00:11:15,373 --> 00:11:17,373 We will not wait! 101 00:12:21,423 --> 00:12:23,343 In blood I am born, 102 00:12:23,423 --> 00:12:27,923 in battle do I live. In light do I rise... 103 00:12:31,623 --> 00:12:34,003 Tiro, draw its fire. 104 00:13:11,583 --> 00:13:13,623 Unclean! 105 00:14:04,373 --> 00:14:06,163 The enemy has revealed itself. 106 00:14:07,753 --> 00:14:10,633 These things were relentless. 107 00:14:12,873 --> 00:14:15,333 Without fear. Without hesitation. 108 00:14:17,793 --> 00:14:21,293 You look on the face of the Devourer. 109 00:14:48,373 --> 00:14:50,083 Helm, bring us about. 110 00:15:01,003 --> 00:15:02,383 All stop! 111 00:15:02,463 --> 00:15:03,963 Auspex, explain! 112 00:15:04,793 --> 00:15:07,873 The docking limb and clamps are not responding. 113 00:15:07,963 --> 00:15:09,173 We remain locked to it. 114 00:15:09,253 --> 00:15:12,083 If we re-engage the engines we will rip the ship apart. 115 00:15:12,173 --> 00:15:15,303 Confirmed. Engines powering down. Preparing... 116 00:15:15,373 --> 00:15:17,753 Explosions and weapons fire in the docking limb. 117 00:15:17,833 --> 00:15:20,123 Get us loose, now! 118 00:15:20,213 --> 00:15:22,463 Mistress, we are being boarded! 8580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.