Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,293 --> 00:00:49,373
We are the Emperor's will
made flesh.
2
00:01:01,083 --> 00:01:03,163
For the emperor!
3
00:01:19,713 --> 00:01:21,633
We are taken from the dust.
4
00:01:29,253 --> 00:01:32,543
We shed our weaknesses, our frailty
5
00:01:41,793 --> 00:01:42,923
To become...
6
00:01:46,333 --> 00:01:47,463
Angels.
7
00:02:18,500 --> 00:02:26,700
{\an7}Improved Subtitle by Sailor420
8
00:02:18,500 --> 00:02:26,700
{\an3}!!! Hope you enjoy the show !!!
9
00:03:12,923 --> 00:03:13,923
No!
10
00:03:36,043 --> 00:03:37,543
In blood I am born.
11
00:03:38,753 --> 00:03:40,333
In battle do I live.
12
00:03:41,293 --> 00:03:42,963
In light do I rise.
13
00:03:44,583 --> 00:03:46,213
In darkness do I fall...
14
00:03:47,623 --> 00:03:50,623
In blood will we be renewed.
15
00:03:52,713 --> 00:03:54,593
Honored Chaplain Rafael.
16
00:04:01,123 --> 00:04:04,203
We are brothers before any other rank.
17
00:04:05,333 --> 00:04:07,413
Is there something you wish of me?
18
00:04:08,873 --> 00:04:10,953
Only to speak to a friend.
19
00:04:11,583 --> 00:04:13,213
I have duties to attend.
20
00:04:13,293 --> 00:04:16,083
Duties beyond
this voluntary solitude?
21
00:04:16,873 --> 00:04:19,043
There is nothing I would speak of,
Chaplain.
22
00:04:19,123 --> 00:04:21,413
I will patrol the lower decks
23
00:04:21,503 --> 00:04:24,713
I was there to see you succeed
in the trials.
24
00:04:24,793 --> 00:04:28,253
I watched as you became an Angel
in both heart and deed.
25
00:04:28,333 --> 00:04:33,293
Yet, now I look upon a brother
that would rather see me a stranger.
26
00:04:34,873 --> 00:04:37,753
We were lost in the storms
and are now trapped
27
00:04:37,833 --> 00:04:39,463
over this blighted world.
28
00:04:39,543 --> 00:04:41,293
Kept from returning to blessed Baal.
29
00:04:41,373 --> 00:04:43,293
Do you not chafe at this inaction?
30
00:04:43,873 --> 00:04:47,873
Did your service to the Deathwatch
make you nothing but a weapon, Kazarion?
31
00:04:47,963 --> 00:04:51,133
Can you no longer find peace, even here?
32
00:04:51,213 --> 00:04:54,883
What more is a Space Marine
than a sword against the dark?
33
00:04:55,793 --> 00:04:57,173
The galaxy burns.
34
00:04:57,253 --> 00:04:59,083
We face annihilation! I...
35
00:05:00,253 --> 00:05:01,883
I will not waste any more words.
36
00:05:02,463 --> 00:05:03,963
That threat has always been,
37
00:05:04,043 --> 00:05:07,713
since Mankind first dragged itself
from the surface of Terra.
38
00:05:09,753 --> 00:05:13,503
But it is a threat we face together.
39
00:05:15,333 --> 00:05:16,623
As you say.
40
00:06:26,963 --> 00:06:28,543
Summarise.
41
00:06:28,623 --> 00:06:32,293
We still cannot reach Captain Orpheo
or his retinue, Ship Mistress.
42
00:06:32,583 --> 00:06:35,873
Signal distortion continues to increase
within the planet's atmosphere.
43
00:06:36,503 --> 00:06:39,213
We were informed that the city at the base
of the orbital tower
44
00:06:39,293 --> 00:06:40,673
is supposed to be deserted.
45
00:06:41,213 --> 00:06:43,843
There is nothing down there,
at least nothing to delay the Captain.
46
00:06:45,423 --> 00:06:47,553
Open a vox link to the orbital dock.
47
00:06:47,793 --> 00:06:49,423
Yes, Ship Mistress.
48
00:06:50,543 --> 00:06:52,003
Vox link established.
49
00:06:56,003 --> 00:06:57,883
This is Captain Solken
50
00:06:57,963 --> 00:07:00,793
of the Blood Angels Strike Cruiser
Sword of Baal.
51
00:07:00,963 --> 00:07:01,963
Respond.
52
00:07:02,543 --> 00:07:08,123
This is Niades Orbital Spire Command,
we are most honored to address
53
00:07:08,213 --> 00:07:10,963
and converse with you again,
Captain of the Sword of...
54
00:07:11,043 --> 00:07:12,673
We have lost communication
55
00:07:12,753 --> 00:07:14,833
with a reconnaissance force
sent to the surface
56
00:07:14,923 --> 00:07:17,633
and require aide in establishing
their exact location.
57
00:07:18,003 --> 00:07:20,793
Of course we will do all we can,
58
00:07:20,873 --> 00:07:23,833
but as we elucidated previously,
59
00:07:23,923 --> 00:07:28,843
most honoured ship mistress,
the surface of our once verdant world
60
00:07:28,923 --> 00:07:34,753
is plagued by electromagnetic storms
that are both severe and unceasing.
61
00:07:35,003 --> 00:07:36,543
This is not a matter for debate.
62
00:07:36,793 --> 00:07:41,213
Organise whatever force is left
on the surface and locate our Captain.
63
00:07:41,293 --> 00:07:44,623
I mean only worshipful respect,
64
00:07:44,713 --> 00:07:49,253
but please comprehend
that rebel elements
65
00:07:49,333 --> 00:07:51,413
may have found a way into the city,
66
00:07:51,503 --> 00:07:54,173
now that we have chosen
to escape from the-
67
00:07:54,253 --> 00:07:56,333
You shall comply within the hour or,
68
00:07:56,423 --> 00:07:59,093
by the Emperor,
you will wish you had.
69
00:08:01,583 --> 00:08:04,213
You'd think they could have just
talked each other to death
70
00:08:04,713 --> 00:08:06,253
How long until we resupply?
71
00:08:06,833 --> 00:08:09,623
The promethium tanker
has almost completed refueling,
72
00:08:10,043 --> 00:08:12,623
priority supply loading
and repairs are in progress.
73
00:08:12,713 --> 00:08:15,133
Estimated completion,
four hours standard.
74
00:08:15,213 --> 00:08:18,593
Good. We stand by to cast off
as soon as it's done.
75
00:08:24,833 --> 00:08:26,583
We've been here long enough.
76
00:09:10,503 --> 00:09:14,293
Ah! I had thought
to find these vaults empty,
77
00:09:14,373 --> 00:09:15,753
Brother Ancaeus.
78
00:09:15,833 --> 00:09:19,833
Brother Hadrael,
I did not mean to disturb your rituals.
79
00:09:19,923 --> 00:09:23,553
Four hundred and twenty-six
unique impairments to this void ship
80
00:09:23,793 --> 00:09:25,623
have kept me and the work crews busy.
81
00:09:26,423 --> 00:09:29,843
We were fortunate to find
safe harbour over this planet.
82
00:09:30,923 --> 00:09:32,843
It is good to see you, brother.
83
00:09:34,253 --> 00:09:37,083
You have been below decks
since we broke from the storm.
84
00:09:37,673 --> 00:09:40,173
What brings you
to these holds once again?
85
00:09:44,963 --> 00:09:48,093
I would tend what is left
after the battle.
86
00:09:49,923 --> 00:09:51,303
Without an Apothecary,
87
00:09:51,373 --> 00:09:54,663
it is all I can do to ensure
their legacy continues.
88
00:09:55,253 --> 00:09:57,003
You do vital work.
89
00:09:57,543 --> 00:10:00,333
I would have your efforts recorded
when we return to Baal.
90
00:10:01,793 --> 00:10:03,293
Thank you, brother.
91
00:10:04,083 --> 00:10:07,623
If the storms ever break
the ship will be ready.
92
00:10:07,713 --> 00:10:10,543
"When", brother, not "if"
93
00:10:11,873 --> 00:10:14,293
Ever the light in the dark, Ancaeus.
94
00:10:15,923 --> 00:10:18,963
Tell me, does Brother Kazarion fair well?
95
00:10:19,623 --> 00:10:22,003
He has been gone a long time.
96
00:10:22,793 --> 00:10:24,003
Perhaps too long.
97
00:10:25,623 --> 00:10:29,003
Are you concerned
that the gene-seed store is not secure?
98
00:10:30,003 --> 00:10:32,633
I was, for a time,
considered as a novitiate
99
00:10:32,713 --> 00:10:33,963
for the Sanguinary Priesthood.
100
00:10:34,543 --> 00:10:35,623
I am...
101
00:10:35,713 --> 00:10:36,753
protective.
102
00:10:37,253 --> 00:10:41,463
Uncommon, yet you have risen
under Captain Orpheo.
103
00:10:41,833 --> 00:10:44,873
Command suits you,
Sergeant Ancaeus.
104
00:10:44,963 --> 00:10:49,633
Perhaps, yet I once believed
my purpose was as caretaker.
105
00:10:50,373 --> 00:10:54,873
These fragments taken from our fallen
will live on in our initiates.
106
00:10:55,463 --> 00:11:00,133
Everything that is flesh perishes,
yet we will survive in the blood
107
00:11:00,213 --> 00:11:02,423
that flows through those that come after.
108
00:11:04,463 --> 00:11:06,753
I speak out of turn.
109
00:11:07,213 --> 00:11:09,133
An intriguing insight.
110
00:11:09,713 --> 00:11:13,673
All can be repaired,
made again in blood or in iron,
111
00:11:14,173 --> 00:11:17,713
and thus attains a kind of immortality.
112
00:11:19,083 --> 00:11:22,213
So long as we remember.
113
00:11:28,123 --> 00:11:31,293
The machine demands much,
and takes more.
114
00:11:31,623 --> 00:11:33,663
I was made an Angel
115
00:11:33,753 --> 00:11:37,633
but then half of my soul was given
to the cog of Mars.
116
00:11:38,373 --> 00:11:40,663
I do not say this in bitterness.
117
00:11:41,173 --> 00:11:42,343
It is merely a truth.
118
00:11:43,463 --> 00:11:46,093
You are an exemplary warrior.
119
00:11:46,503 --> 00:11:48,923
If you wished induction
into the priesthood,
120
00:11:49,003 --> 00:11:50,633
why did you not pursue it?
121
00:11:51,123 --> 00:11:53,703
Surely High Priest Corbulo
would have welcomed-
122
00:11:53,793 --> 00:11:55,623
We do not choose our duty.
123
00:11:58,373 --> 00:12:00,913
Only honour in its fulfillment.
124
00:12:09,043 --> 00:12:10,253
Ship Mistress,
125
00:12:10,333 --> 00:12:13,163
there is a direct communication
from Navigator Tabor.
126
00:12:13,463 --> 00:12:14,543
On vox.
127
00:12:24,583 --> 00:12:26,713
Livia... The night folds...
128
00:12:26,793 --> 00:12:28,333
Red is the dawn...
129
00:12:28,423 --> 00:12:30,003
A candle in a gale...
130
00:12:30,623 --> 00:12:34,413
The breath of the four airs parts
the branches of the forest.
131
00:12:35,333 --> 00:12:36,833
The storms...
132
00:12:36,923 --> 00:12:38,003
the Warp...
133
00:12:38,083 --> 00:12:39,663
Light of the Emperor...
134
00:12:39,753 --> 00:12:43,673
the tide ebbs, the storm, calms.
135
00:12:43,753 --> 00:12:47,583
Navigator Tabor, your predecessor
knew how to get to the point.
136
00:12:47,673 --> 00:12:49,093
I see...
137
00:12:49,543 --> 00:12:50,623
I see...
138
00:12:50,713 --> 00:12:52,633
a passage through the storm!
139
00:12:55,213 --> 00:12:57,253
You can see a way out of the system?
140
00:12:57,833 --> 00:12:59,463
A temporary alignment...
141
00:13:04,793 --> 00:13:06,503
Summon the Angels.
142
00:13:33,083 --> 00:13:34,163
How long do we have?
143
00:13:34,253 --> 00:13:35,753
Not long, my lord.
144
00:13:36,043 --> 00:13:39,003
This is unlike
any Warp Storm I've ever seen.
145
00:13:39,213 --> 00:13:40,463
Why do they not move?
146
00:13:40,923 --> 00:13:43,343
Surely their own Navigators
see this chance.
147
00:13:43,923 --> 00:13:45,253
They are afraid, my lord.
148
00:13:45,833 --> 00:13:49,663
The tower has already requested us to lead
the flotilla through the storm gap.
149
00:13:50,003 --> 00:13:53,633
They're moving as fast as possible
to evacuate what's left on the surface.
150
00:13:53,713 --> 00:13:56,793
-What of Captain Orpheo?
-Still nothing, my lord.
151
00:13:57,373 --> 00:14:00,043
For the all that the tower
offers us supplies and safe haven,
152
00:14:00,123 --> 00:14:01,503
the surface could harbor anything.
153
00:14:01,583 --> 00:14:03,713
It is supposed to be a desolation.
154
00:14:03,793 --> 00:14:07,623
Yet from that desolation
Captain Orpheo has not returned.
155
00:14:08,083 --> 00:14:09,333
There is a choice here.
156
00:14:10,423 --> 00:14:12,303
To locate the Captain's return,
157
00:14:12,713 --> 00:14:14,593
or follow our orders to Baal.
158
00:14:14,673 --> 00:14:17,213
Our first duty is to the Captain.
159
00:14:17,293 --> 00:14:20,543
As explained,
the surface cannot be contacted.
160
00:14:20,623 --> 00:14:22,663
Then we go down ourselves.
161
00:14:22,753 --> 00:14:25,713
Only eleven of us remain on this vessel.
162
00:14:25,793 --> 00:14:29,833
The gene-seed stored in our hold
must be returned to Baal.
163
00:14:29,923 --> 00:14:30,963
And the Captain?
164
00:14:31,543 --> 00:14:33,083
He knows our duty.
165
00:14:33,173 --> 00:14:36,423
And it appears I am the only one
who remembers what it is to have honour.
166
00:14:36,503 --> 00:14:38,133
How can you say such a thing.
167
00:14:38,753 --> 00:14:41,253
We are not lone warriors here, Kazarion.
168
00:14:41,873 --> 00:14:44,163
As you once knew and should remember.
169
00:14:44,253 --> 00:14:45,383
Enough.
170
00:14:47,583 --> 00:14:51,663
Honour, duty, blood and oaths.
171
00:14:52,083 --> 00:14:56,753
Our path lies not in one,
but upon the blade edge between them.
172
00:14:57,623 --> 00:15:00,833
To doubt each other is to
be defeated before we face an enemy.
173
00:15:03,003 --> 00:15:06,213
Even in such moments
you still seek to teach us.
174
00:15:06,963 --> 00:15:09,633
What time is better than a crisis?
175
00:15:22,463 --> 00:15:23,753
Report!
176
00:15:26,543 --> 00:15:28,213
Emergency signal detected!
177
00:15:28,463 --> 00:15:29,753
Code Vermilion!
178
00:15:29,833 --> 00:15:31,003
It's coming from the surface!
179
00:15:31,083 --> 00:15:33,913
Its weak but it's breaking through
the interference somehow...
180
00:15:35,503 --> 00:15:38,923
My lords, it matches
Captain Orpheo's beacon!
181
00:15:47,083 --> 00:15:48,913
Prepare for Drop Pod assault.
182
00:16:04,623 --> 00:16:06,793
We are his sons...
183
00:16:08,793 --> 00:16:11,003
Forged to grim purpose...
184
00:16:14,423 --> 00:16:16,093
In crimson clad...
185
00:16:17,753 --> 00:16:19,673
With fire in our hands...
186
00:16:20,293 --> 00:16:22,003
And fury in our hearts...
187
00:16:25,083 --> 00:16:26,543
We are his Angels...
188
00:16:27,423 --> 00:16:28,503
And our gift
189
00:16:29,293 --> 00:16:30,673
is death.
190
00:16:39,463 --> 00:16:42,133
May the Omnissiah's blessings be upon you.
191
00:16:42,213 --> 00:16:45,543
Be ready to recover us
once the Thunderhawk is repaired.
192
00:16:45,623 --> 00:16:46,623
Compliance.
193
00:17:20,083 --> 00:17:21,583
Drop Pod Secundus, ready!
194
00:17:21,673 --> 00:17:23,003
Drop Pod Quartus, ready!
195
00:17:23,923 --> 00:17:26,423
Ship Mistress,
the proximity of the tower
196
00:17:26,503 --> 00:17:28,543
is complicating our launch trajectory.
197
00:17:28,833 --> 00:17:30,833
The governing machine spirits protest.
198
00:17:30,923 --> 00:17:32,253
Override them.
199
00:17:32,333 --> 00:17:33,913
The blade falls at your word.
200
00:17:35,003 --> 00:17:36,003
Launch.
15134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.