All language subtitles for Angels.of.Death.S01E01.720p.Web.x264.AAC.2ch.ESub.S420.NoHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,293 --> 00:00:49,373 We are the Emperor's will made flesh. 2 00:01:01,083 --> 00:01:03,163 For the emperor! 3 00:01:19,713 --> 00:01:21,633 We are taken from the dust. 4 00:01:29,253 --> 00:01:32,543 We shed our weaknesses, our frailty 5 00:01:41,793 --> 00:01:42,923 To become... 6 00:01:46,333 --> 00:01:47,463 Angels. 7 00:02:18,500 --> 00:02:26,700 {\an7}Improved Subtitle by Sailor420 8 00:02:18,500 --> 00:02:26,700 {\an3}!!! Hope you enjoy the show !!! 9 00:03:12,923 --> 00:03:13,923 No! 10 00:03:36,043 --> 00:03:37,543 In blood I am born. 11 00:03:38,753 --> 00:03:40,333 In battle do I live. 12 00:03:41,293 --> 00:03:42,963 In light do I rise. 13 00:03:44,583 --> 00:03:46,213 In darkness do I fall... 14 00:03:47,623 --> 00:03:50,623 In blood will we be renewed. 15 00:03:52,713 --> 00:03:54,593 Honored Chaplain Rafael. 16 00:04:01,123 --> 00:04:04,203 We are brothers before any other rank. 17 00:04:05,333 --> 00:04:07,413 Is there something you wish of me? 18 00:04:08,873 --> 00:04:10,953 Only to speak to a friend. 19 00:04:11,583 --> 00:04:13,213 I have duties to attend. 20 00:04:13,293 --> 00:04:16,083 Duties beyond this voluntary solitude? 21 00:04:16,873 --> 00:04:19,043 There is nothing I would speak of, Chaplain. 22 00:04:19,123 --> 00:04:21,413 I will patrol the lower decks 23 00:04:21,503 --> 00:04:24,713 I was there to see you succeed in the trials. 24 00:04:24,793 --> 00:04:28,253 I watched as you became an Angel in both heart and deed. 25 00:04:28,333 --> 00:04:33,293 Yet, now I look upon a brother that would rather see me a stranger. 26 00:04:34,873 --> 00:04:37,753 We were lost in the storms and are now trapped 27 00:04:37,833 --> 00:04:39,463 over this blighted world. 28 00:04:39,543 --> 00:04:41,293 Kept from returning to blessed Baal. 29 00:04:41,373 --> 00:04:43,293 Do you not chafe at this inaction? 30 00:04:43,873 --> 00:04:47,873 Did your service to the Deathwatch make you nothing but a weapon, Kazarion? 31 00:04:47,963 --> 00:04:51,133 Can you no longer find peace, even here? 32 00:04:51,213 --> 00:04:54,883 What more is a Space Marine than a sword against the dark? 33 00:04:55,793 --> 00:04:57,173 The galaxy burns. 34 00:04:57,253 --> 00:04:59,083 We face annihilation! I... 35 00:05:00,253 --> 00:05:01,883 I will not waste any more words. 36 00:05:02,463 --> 00:05:03,963 That threat has always been, 37 00:05:04,043 --> 00:05:07,713 since Mankind first dragged itself from the surface of Terra. 38 00:05:09,753 --> 00:05:13,503 But it is a threat we face together. 39 00:05:15,333 --> 00:05:16,623 As you say. 40 00:06:26,963 --> 00:06:28,543 Summarise. 41 00:06:28,623 --> 00:06:32,293 We still cannot reach Captain Orpheo or his retinue, Ship Mistress. 42 00:06:32,583 --> 00:06:35,873 Signal distortion continues to increase within the planet's atmosphere. 43 00:06:36,503 --> 00:06:39,213 We were informed that the city at the base of the orbital tower 44 00:06:39,293 --> 00:06:40,673 is supposed to be deserted. 45 00:06:41,213 --> 00:06:43,843 There is nothing down there, at least nothing to delay the Captain. 46 00:06:45,423 --> 00:06:47,553 Open a vox link to the orbital dock. 47 00:06:47,793 --> 00:06:49,423 Yes, Ship Mistress. 48 00:06:50,543 --> 00:06:52,003 Vox link established. 49 00:06:56,003 --> 00:06:57,883 This is Captain Solken 50 00:06:57,963 --> 00:07:00,793 of the Blood Angels Strike Cruiser Sword of Baal. 51 00:07:00,963 --> 00:07:01,963 Respond. 52 00:07:02,543 --> 00:07:08,123 This is Niades Orbital Spire Command, we are most honored to address 53 00:07:08,213 --> 00:07:10,963 and converse with you again, Captain of the Sword of... 54 00:07:11,043 --> 00:07:12,673 We have lost communication 55 00:07:12,753 --> 00:07:14,833 with a reconnaissance force sent to the surface 56 00:07:14,923 --> 00:07:17,633 and require aide in establishing their exact location. 57 00:07:18,003 --> 00:07:20,793 Of course we will do all we can, 58 00:07:20,873 --> 00:07:23,833 but as we elucidated previously, 59 00:07:23,923 --> 00:07:28,843 most honoured ship mistress, the surface of our once verdant world 60 00:07:28,923 --> 00:07:34,753 is plagued by electromagnetic storms that are both severe and unceasing. 61 00:07:35,003 --> 00:07:36,543 This is not a matter for debate. 62 00:07:36,793 --> 00:07:41,213 Organise whatever force is left on the surface and locate our Captain. 63 00:07:41,293 --> 00:07:44,623 I mean only worshipful respect, 64 00:07:44,713 --> 00:07:49,253 but please comprehend that rebel elements 65 00:07:49,333 --> 00:07:51,413 may have found a way into the city, 66 00:07:51,503 --> 00:07:54,173 now that we have chosen to escape from the- 67 00:07:54,253 --> 00:07:56,333 You shall comply within the hour or, 68 00:07:56,423 --> 00:07:59,093 by the Emperor, you will wish you had. 69 00:08:01,583 --> 00:08:04,213 You'd think they could have just talked each other to death 70 00:08:04,713 --> 00:08:06,253 How long until we resupply? 71 00:08:06,833 --> 00:08:09,623 The promethium tanker has almost completed refueling, 72 00:08:10,043 --> 00:08:12,623 priority supply loading and repairs are in progress. 73 00:08:12,713 --> 00:08:15,133 Estimated completion, four hours standard. 74 00:08:15,213 --> 00:08:18,593 Good. We stand by to cast off as soon as it's done. 75 00:08:24,833 --> 00:08:26,583 We've been here long enough. 76 00:09:10,503 --> 00:09:14,293 Ah! I had thought to find these vaults empty, 77 00:09:14,373 --> 00:09:15,753 Brother Ancaeus. 78 00:09:15,833 --> 00:09:19,833 Brother Hadrael, I did not mean to disturb your rituals. 79 00:09:19,923 --> 00:09:23,553 Four hundred and twenty-six unique impairments to this void ship 80 00:09:23,793 --> 00:09:25,623 have kept me and the work crews busy. 81 00:09:26,423 --> 00:09:29,843 We were fortunate to find safe harbour over this planet. 82 00:09:30,923 --> 00:09:32,843 It is good to see you, brother. 83 00:09:34,253 --> 00:09:37,083 You have been below decks since we broke from the storm. 84 00:09:37,673 --> 00:09:40,173 What brings you to these holds once again? 85 00:09:44,963 --> 00:09:48,093 I would tend what is left after the battle. 86 00:09:49,923 --> 00:09:51,303 Without an Apothecary, 87 00:09:51,373 --> 00:09:54,663 it is all I can do to ensure their legacy continues. 88 00:09:55,253 --> 00:09:57,003 You do vital work. 89 00:09:57,543 --> 00:10:00,333 I would have your efforts recorded when we return to Baal. 90 00:10:01,793 --> 00:10:03,293 Thank you, brother. 91 00:10:04,083 --> 00:10:07,623 If the storms ever break the ship will be ready. 92 00:10:07,713 --> 00:10:10,543 "When", brother, not "if" 93 00:10:11,873 --> 00:10:14,293 Ever the light in the dark, Ancaeus. 94 00:10:15,923 --> 00:10:18,963 Tell me, does Brother Kazarion fair well? 95 00:10:19,623 --> 00:10:22,003 He has been gone a long time. 96 00:10:22,793 --> 00:10:24,003 Perhaps too long. 97 00:10:25,623 --> 00:10:29,003 Are you concerned that the gene-seed store is not secure? 98 00:10:30,003 --> 00:10:32,633 I was, for a time, considered as a novitiate 99 00:10:32,713 --> 00:10:33,963 for the Sanguinary Priesthood. 100 00:10:34,543 --> 00:10:35,623 I am... 101 00:10:35,713 --> 00:10:36,753 protective. 102 00:10:37,253 --> 00:10:41,463 Uncommon, yet you have risen under Captain Orpheo. 103 00:10:41,833 --> 00:10:44,873 Command suits you, Sergeant Ancaeus. 104 00:10:44,963 --> 00:10:49,633 Perhaps, yet I once believed my purpose was as caretaker. 105 00:10:50,373 --> 00:10:54,873 These fragments taken from our fallen will live on in our initiates. 106 00:10:55,463 --> 00:11:00,133 Everything that is flesh perishes, yet we will survive in the blood 107 00:11:00,213 --> 00:11:02,423 that flows through those that come after. 108 00:11:04,463 --> 00:11:06,753 I speak out of turn. 109 00:11:07,213 --> 00:11:09,133 An intriguing insight. 110 00:11:09,713 --> 00:11:13,673 All can be repaired, made again in blood or in iron, 111 00:11:14,173 --> 00:11:17,713 and thus attains a kind of immortality. 112 00:11:19,083 --> 00:11:22,213 So long as we remember. 113 00:11:28,123 --> 00:11:31,293 The machine demands much, and takes more. 114 00:11:31,623 --> 00:11:33,663 I was made an Angel 115 00:11:33,753 --> 00:11:37,633 but then half of my soul was given to the cog of Mars. 116 00:11:38,373 --> 00:11:40,663 I do not say this in bitterness. 117 00:11:41,173 --> 00:11:42,343 It is merely a truth. 118 00:11:43,463 --> 00:11:46,093 You are an exemplary warrior. 119 00:11:46,503 --> 00:11:48,923 If you wished induction into the priesthood, 120 00:11:49,003 --> 00:11:50,633 why did you not pursue it? 121 00:11:51,123 --> 00:11:53,703 Surely High Priest Corbulo would have welcomed- 122 00:11:53,793 --> 00:11:55,623 We do not choose our duty. 123 00:11:58,373 --> 00:12:00,913 Only honour in its fulfillment. 124 00:12:09,043 --> 00:12:10,253 Ship Mistress, 125 00:12:10,333 --> 00:12:13,163 there is a direct communication from Navigator Tabor. 126 00:12:13,463 --> 00:12:14,543 On vox. 127 00:12:24,583 --> 00:12:26,713 Livia... The night folds... 128 00:12:26,793 --> 00:12:28,333 Red is the dawn... 129 00:12:28,423 --> 00:12:30,003 A candle in a gale... 130 00:12:30,623 --> 00:12:34,413 The breath of the four airs parts the branches of the forest. 131 00:12:35,333 --> 00:12:36,833 The storms... 132 00:12:36,923 --> 00:12:38,003 the Warp... 133 00:12:38,083 --> 00:12:39,663 Light of the Emperor... 134 00:12:39,753 --> 00:12:43,673 the tide ebbs, the storm, calms. 135 00:12:43,753 --> 00:12:47,583 Navigator Tabor, your predecessor knew how to get to the point. 136 00:12:47,673 --> 00:12:49,093 I see... 137 00:12:49,543 --> 00:12:50,623 I see... 138 00:12:50,713 --> 00:12:52,633 a passage through the storm! 139 00:12:55,213 --> 00:12:57,253 You can see a way out of the system? 140 00:12:57,833 --> 00:12:59,463 A temporary alignment... 141 00:13:04,793 --> 00:13:06,503 Summon the Angels. 142 00:13:33,083 --> 00:13:34,163 How long do we have? 143 00:13:34,253 --> 00:13:35,753 Not long, my lord. 144 00:13:36,043 --> 00:13:39,003 This is unlike any Warp Storm I've ever seen. 145 00:13:39,213 --> 00:13:40,463 Why do they not move? 146 00:13:40,923 --> 00:13:43,343 Surely their own Navigators see this chance. 147 00:13:43,923 --> 00:13:45,253 They are afraid, my lord. 148 00:13:45,833 --> 00:13:49,663 The tower has already requested us to lead the flotilla through the storm gap. 149 00:13:50,003 --> 00:13:53,633 They're moving as fast as possible to evacuate what's left on the surface. 150 00:13:53,713 --> 00:13:56,793 -What of Captain Orpheo? -Still nothing, my lord. 151 00:13:57,373 --> 00:14:00,043 For the all that the tower offers us supplies and safe haven, 152 00:14:00,123 --> 00:14:01,503 the surface could harbor anything. 153 00:14:01,583 --> 00:14:03,713 It is supposed to be a desolation. 154 00:14:03,793 --> 00:14:07,623 Yet from that desolation Captain Orpheo has not returned. 155 00:14:08,083 --> 00:14:09,333 There is a choice here. 156 00:14:10,423 --> 00:14:12,303 To locate the Captain's return, 157 00:14:12,713 --> 00:14:14,593 or follow our orders to Baal. 158 00:14:14,673 --> 00:14:17,213 Our first duty is to the Captain. 159 00:14:17,293 --> 00:14:20,543 As explained, the surface cannot be contacted. 160 00:14:20,623 --> 00:14:22,663 Then we go down ourselves. 161 00:14:22,753 --> 00:14:25,713 Only eleven of us remain on this vessel. 162 00:14:25,793 --> 00:14:29,833 The gene-seed stored in our hold must be returned to Baal. 163 00:14:29,923 --> 00:14:30,963 And the Captain? 164 00:14:31,543 --> 00:14:33,083 He knows our duty. 165 00:14:33,173 --> 00:14:36,423 And it appears I am the only one who remembers what it is to have honour. 166 00:14:36,503 --> 00:14:38,133 How can you say such a thing. 167 00:14:38,753 --> 00:14:41,253 We are not lone warriors here, Kazarion. 168 00:14:41,873 --> 00:14:44,163 As you once knew and should remember. 169 00:14:44,253 --> 00:14:45,383 Enough. 170 00:14:47,583 --> 00:14:51,663 Honour, duty, blood and oaths. 171 00:14:52,083 --> 00:14:56,753 Our path lies not in one, but upon the blade edge between them. 172 00:14:57,623 --> 00:15:00,833 To doubt each other is to be defeated before we face an enemy. 173 00:15:03,003 --> 00:15:06,213 Even in such moments you still seek to teach us. 174 00:15:06,963 --> 00:15:09,633 What time is better than a crisis? 175 00:15:22,463 --> 00:15:23,753 Report! 176 00:15:26,543 --> 00:15:28,213 Emergency signal detected! 177 00:15:28,463 --> 00:15:29,753 Code Vermilion! 178 00:15:29,833 --> 00:15:31,003 It's coming from the surface! 179 00:15:31,083 --> 00:15:33,913 Its weak but it's breaking through the interference somehow... 180 00:15:35,503 --> 00:15:38,923 My lords, it matches Captain Orpheo's beacon! 181 00:15:47,083 --> 00:15:48,913 Prepare for Drop Pod assault. 182 00:16:04,623 --> 00:16:06,793 We are his sons... 183 00:16:08,793 --> 00:16:11,003 Forged to grim purpose... 184 00:16:14,423 --> 00:16:16,093 In crimson clad... 185 00:16:17,753 --> 00:16:19,673 With fire in our hands... 186 00:16:20,293 --> 00:16:22,003 And fury in our hearts... 187 00:16:25,083 --> 00:16:26,543 We are his Angels... 188 00:16:27,423 --> 00:16:28,503 And our gift 189 00:16:29,293 --> 00:16:30,673 is death. 190 00:16:39,463 --> 00:16:42,133 May the Omnissiah's blessings be upon you. 191 00:16:42,213 --> 00:16:45,543 Be ready to recover us once the Thunderhawk is repaired. 192 00:16:45,623 --> 00:16:46,623 Compliance. 193 00:17:20,083 --> 00:17:21,583 Drop Pod Secundus, ready! 194 00:17:21,673 --> 00:17:23,003 Drop Pod Quartus, ready! 195 00:17:23,923 --> 00:17:26,423 Ship Mistress, the proximity of the tower 196 00:17:26,503 --> 00:17:28,543 is complicating our launch trajectory. 197 00:17:28,833 --> 00:17:30,833 The governing machine spirits protest. 198 00:17:30,923 --> 00:17:32,253 Override them. 199 00:17:32,333 --> 00:17:33,913 The blade falls at your word. 200 00:17:35,003 --> 00:17:36,003 Launch. 15134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.