All language subtitles for American Housewife (2016) - S04E18 - Senior Prank (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,520 Oh, my. 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,400 How on earth do you find anything in this mess? 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 I know my homework looks disorganized, but I have a logical system. 4 00:00:09,400 --> 00:00:13,490 What part of your logical homework system is a coupon for Popeye's Chicken? 5 00:00:13,490 --> 00:00:20,870 Well, I am a chicken when it comes to taking science tests, so, what better bookmark to have than a chicken coupon? 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,250 Oh, ten pieces for seven ninety-nine. 7 00:00:23,250 --> 00:00:26,620 Sabrina, I need to get you organized. 8 00:00:26,620 --> 00:00:32,670 You'll need dividers, coloured markers, accordion file, label maker and a jumbo paperclip. 9 00:00:32,670 --> 00:00:34,590 I have everything upstairs. 10 00:00:34,590 --> 00:00:36,880 You are so lucky you came to me. 11 00:00:36,880 --> 00:00:40,720 Some people win the lottery, I have an aunt who collects office supplies. 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,350 Hey, Sabrina. 13 00:00:42,350 --> 00:00:43,060 What are you doing? 14 00:00:43,060 --> 00:00:48,150 Oh, I just came over to ask Aunt Zelda for some help with my physiology homework, and she decided I need to get organized. 15 00:00:48,150 --> 00:00:49,150 She went upstairs for supplies. 16 00:00:49,150 --> 00:00:51,610 Quick, I'll distract her while you make your getaway. 17 00:00:53,780 --> 00:00:57,450 Aunt Hilda, is it just me, or have you noticed that Aunt Zelda's just a tad compulsive? 18 00:00:57,450 --> 00:00:58,240 A tad? 19 00:00:58,240 --> 00:01:01,660 She rearranged my sock drawer according to county of origin. 20 00:01:01,660 --> 00:01:03,410 Doesn't that bug you? 21 00:01:03,410 --> 00:01:04,080 Oh, sure. 22 00:01:04,080 --> 00:01:06,460 But you just have to find little ways to amuse yourself. 23 00:01:07,830 --> 00:01:08,540 Watch this. 24 00:01:08,540 --> 00:01:12,540 OK, I think we have everything we. 25 00:01:12,540 --> 00:01:14,250 something's wrong. 26 00:01:14,250 --> 00:01:17,760 This room is totally out of balance. 27 00:01:17,760 --> 00:01:18,760 No, it isn’t. 28 00:01:18,760 --> 00:01:20,050 Sabrina, is anything out of balance? 29 00:01:20,050 --> 00:01:21,680 Only Aunt Zelda. 30 00:02:08,850 --> 00:02:11,600 Have you got everything straight? 31 00:02:11,600 --> 00:02:12,440 Hu-hu. 32 00:02:12,440 --> 00:02:13,360 Are you sure? 33 00:02:13,360 --> 00:02:19,650 Don’t worry, Barn, anybody does any law breaking I’ll nab them and sack them right there in number one. 34 00:02:19,650 --> 00:02:21,570 That’s not number one! 35 00:02:21,570 --> 00:02:22,490 That’s number two! 36 00:02:22,490 --> 00:02:24,530 One, two! 37 00:02:24,530 --> 00:02:30,660 Can someone explain to me why we’ve stayed up till four in the morning to watch twelve continuous hours of Andy Griffith? 38 00:02:30,660 --> 00:02:34,290 Because Mayberry is a microcosm of the human condition. 39 00:02:34,290 --> 00:02:38,210 How does the insecure Barney cope working in the shadow of an icon like Andy? 40 00:02:38,210 --> 00:02:42,010 What are the long term effects of Opie growing up without his two front teeth? 41 00:02:42,010 --> 00:02:45,720 And did aunt Bee never marry because she secretly worked for the CIA? 42 00:02:45,720 --> 00:02:48,470 I just like watching Goomer and Goober. 43 00:02:48,470 --> 00:02:51,770 All I know is I’ve got a psyche test at eight thirty. 44 00:02:51,770 --> 00:02:52,770 I’m going to sleep. 45 00:02:52,770 --> 00:02:54,940 Hey everybody, what’s going on? 46 00:02:54,940 --> 00:02:56,940 We’ve all got class in the morning. 47 00:02:56,940 --> 00:02:57,820 We’re going to bed. 48 00:02:57,820 --> 00:02:59,490 Before sunrise? 49 00:02:59,490 --> 00:03:03,360 As your RA, I am very disappointed in your lack of college spirit. 50 00:03:03,360 --> 00:03:04,450 You have a point. 51 00:03:04,450 --> 00:03:08,160 I mean, if I wanted to live by the rules I’d be at home with my aunt Zelda helping her colour code the condiments. 52 00:03:08,160 --> 00:03:09,500 That’s true. 53 00:03:09,500 --> 00:03:14,670 We’re adults now, we can be spontaneous, do whatever we want. 54 00:03:14,670 --> 00:03:17,710 Tonight, I’m not putting the toilet seat down. 55 00:03:17,710 --> 00:03:19,000 Oh, yes you are! 56 00:03:19,000 --> 00:03:22,340 I say, we hit an all night diner for corn-dogs and curly fries. 57 00:03:22,340 --> 00:03:25,340 Oh, and then we can go down to the docks and have some clam chowder with the longshoremen. 58 00:03:25,340 --> 00:03:27,850 Soup and guys that smell like fish? 59 00:03:27,850 --> 00:03:29,010 I’m in. 60 00:03:29,010 --> 00:03:29,640 Let’s go. 61 00:03:31,390 --> 00:03:32,060 Morgan? 62 00:03:32,060 --> 00:03:32,940 Oh, no thanks. 63 00:03:32,940 --> 00:03:33,890 I’ve got class in the morning. 64 00:03:39,480 --> 00:03:40,820 Oh no! 65 00:03:40,820 --> 00:03:42,610 This is so much fun. 66 00:03:42,610 --> 00:03:45,820 I can’t believe I waited two hundred years to re-do our floor. 67 00:03:47,320 --> 00:03:48,160 Hey! 68 00:03:48,160 --> 00:03:53,410 When you tried to remodel our last house the draw-bridge collapsed and we were castle-bound for weeks. 69 00:03:53,410 --> 00:03:55,830 You and Lancelot weren’t exactly complaining. 70 00:03:55,830 --> 00:03:58,170 Well, I had to do something to occupy my time. 71 00:03:58,170 --> 00:04:01,710 Zellie, rest assured, this time is gonna be different. 72 00:04:01,710 --> 00:04:07,430 First of all, I have a kick-butt power tool and a new fangled invention call electricity. 73 00:04:09,430 --> 00:04:11,220 I don’t have a good feeling about this. 74 00:04:11,220 --> 00:04:11,720 Trust me. 75 00:04:11,720 --> 00:04:12,640 I know what I’m doing. 76 00:04:16,730 --> 00:04:18,940 And I know what I’m doing. 77 00:04:20,690 --> 00:04:22,360 Aunt Zelda, what are you doing here so early? 78 00:04:22,360 --> 00:04:23,240 Early? 79 00:04:23,240 --> 00:04:24,860 It’s four o’clock in the afternoon. 80 00:04:24,860 --> 00:04:25,820 I knew that. 81 00:04:25,820 --> 00:04:27,740 I meant, what are you doing here so early. 82 00:04:27,740 --> 00:04:28,530 in the year? 83 00:04:28,530 --> 00:04:30,280 I mean, it could snow, you could catch a cold. 84 00:04:30,280 --> 00:04:32,290 but I see you brought extra clothes. 85 00:04:32,290 --> 00:04:33,540 Why’d you bring extra clothes? 86 00:04:33,540 --> 00:04:35,040 Hilda broke the house. 87 00:04:37,210 --> 00:04:39,790 Look, I see you’ve been pulling an all nighter. 88 00:04:39,790 --> 00:04:42,050 Oh, I remember those days. 89 00:04:42,050 --> 00:04:43,380 What were you studying? 90 00:04:43,380 --> 00:04:45,380 Goomer and Goober. 91 00:04:45,380 --> 00:04:48,390 I’m not really familiar with the German philosophers. 92 00:04:48,390 --> 00:04:54,060 Anyway, your aunt Hilda, the human wrecking ball, is on a home remodelling binge. 93 00:04:54,060 --> 00:04:56,140 Do you mind if I stay with you? 94 00:04:56,140 --> 00:04:57,100 No, not at all. 95 00:04:57,100 --> 00:04:58,520 For how long? 96 00:04:58,520 --> 00:05:00,190 Oh, just a few days. 97 00:05:00,190 --> 00:05:00,860 A few days. 98 00:05:00,860 --> 00:05:02,020 That’s so much more than. 99 00:05:02,020 --> 00:05:02,730 one day. 100 00:05:02,730 --> 00:05:07,360 Well, I thought it would be fun to spend some time with my favourite niece, that is, if she wants me? 101 00:05:07,360 --> 00:05:08,570 Oh, of course I want you. 102 00:05:08,570 --> 00:05:09,160 You know? 103 00:05:09,160 --> 00:05:11,580 Just, my roommates might feel a little weird about it. 104 00:05:11,580 --> 00:05:13,200 They kinda' like to hang loose. 105 00:05:13,200 --> 00:05:16,370 No problem, I’m the original hang loose gal. 106 00:05:16,370 --> 00:05:19,580 I just love to go with the flow you know? 107 00:05:19,580 --> 00:05:21,170 Kick back, chill out. 108 00:05:21,170 --> 00:05:23,840 Scour and disinfect. 109 00:05:23,840 --> 00:05:26,840 It’s a good thing I brought my cleaning supplies. 110 00:05:26,840 --> 00:05:28,430 You travel with cleaning supplies? 111 00:05:28,430 --> 00:05:30,390 Oh, I guess you do. 112 00:05:30,390 --> 00:05:31,970 Just the essentials. 113 00:05:33,600 --> 00:05:35,020 Oh, they're all monogrammed too. 114 00:05:39,060 --> 00:05:41,150 You know, when I went to school we didn’t study like that. 115 00:05:41,150 --> 00:05:42,610 We sat at a table. 116 00:05:42,610 --> 00:05:48,450 Treated our books with care and prayed that the students who had used them before us hadn’t died of the plague. 117 00:05:48,450 --> 00:05:51,120 You know aunt Zelda, things today are a little different. 118 00:05:51,120 --> 00:05:54,830 I know, and I don’t have a problem with that because I’m a. 119 00:05:54,830 --> 00:05:55,950 Hang loose gal. 120 00:05:55,950 --> 00:05:58,080 You really don’t have to keep saying that. 121 00:05:58,080 --> 00:06:00,330 Fine, I’ll just whip up some dinner. 122 00:06:00,330 --> 00:06:02,330 Let’s see what you have. 123 00:06:04,800 --> 00:06:08,130 Diet soda, nail polish and batteries. 124 00:06:08,130 --> 00:06:10,970 That should make quite a casserole. 125 00:06:10,970 --> 00:06:12,140 Hi. 126 00:06:12,140 --> 00:06:12,680 Hi. 127 00:06:12,680 --> 00:06:13,350 Hey, guys. 128 00:06:13,350 --> 00:06:15,890 Listen, um, my aunts gonna stay for a few days if it’s OK with you. 129 00:06:15,890 --> 00:06:19,310 Oh, it’ll be great, you can never have enough adult supervision. 130 00:06:19,310 --> 00:06:24,060 I can say that with a big smile because I have a room of my own on a whole different floor. 131 00:06:24,060 --> 00:06:25,070 See you! 132 00:06:25,070 --> 00:06:32,700 Well, I guess you did have me at your house for Christmas and as my uncle Louis the lip says, ‘It’s time to pay the piper. 133 00:06:32,700 --> 00:06:36,870 Oh, now don’t worry girls, you wont even know I’m here. 134 00:06:36,870 --> 00:06:40,330 Ten o’clock, everybody ready to turn in? 135 00:06:40,330 --> 00:06:42,790 Argh, Green Acres is just about to start. 136 00:06:42,790 --> 00:06:43,630 Oh. 137 00:06:43,630 --> 00:06:45,170 Oh, I love gardening shows. 138 00:06:45,170 --> 00:06:46,630 It’s not a gardening show. 139 00:06:46,630 --> 00:06:51,050 It’s about a ditzy Hungarian socialite who lives on a farm with her husband and a pig named Arnold. 140 00:06:51,050 --> 00:06:56,350 You know, it wouldn’t hurt you girls to try and nourish your minds with something a little more educational. 141 00:06:56,350 --> 00:06:58,350 We’ve been nourishing our minds all day. 142 00:06:58,350 --> 00:06:59,480 We need a funny pig. 143 00:06:59,480 --> 00:07:03,190 There’s a wonderful production of Die Fledermaus on PBS. 144 00:07:03,190 --> 00:07:08,940 Ah, that’s what I call a basso profundo. 145 00:07:08,940 --> 00:07:10,400 He’s no Mister Ziffel. 146 00:07:10,400 --> 00:07:12,030 I say we take a vote. 147 00:07:12,030 --> 00:07:12,990 Here’s my vote. 148 00:07:12,990 --> 00:07:16,990 We let my aunt watch her nazi opera here and we go down to the student union and watch the pig on the big screen. 149 00:07:16,990 --> 00:07:17,660 Good idea. 150 00:07:17,660 --> 00:07:18,330 Later. 151 00:07:18,330 --> 00:07:19,040 Bye, aunt Zelda. 152 00:07:19,040 --> 00:07:19,660 Oh, bye. 153 00:07:19,660 --> 00:07:23,460 Well, it looks like it’s just you and me Prince Orlofsky. 154 00:07:29,090 --> 00:07:34,220 I dream this dream a lot but it usually involves baby-doll pyjamas. 155 00:07:34,220 --> 00:07:36,680 but I can’t remember what you were wearing. 156 00:07:36,680 --> 00:07:39,470 Oh hello Miles. 157 00:07:39,470 --> 00:07:42,060 Well, I’m going to be staying here for a few days. 158 00:07:42,060 --> 00:07:43,270 I hope you don’t mind. 159 00:07:43,270 --> 00:07:44,730 Me? 160 00:07:44,730 --> 00:07:45,270 Yeah! 161 00:07:45,270 --> 00:07:45,980 No! 162 00:07:45,980 --> 00:07:47,360 I mean no, no. 163 00:07:47,360 --> 00:07:48,230 Good. 164 00:07:48,230 --> 00:07:50,940 Well, would you like to sit and watch Die Fledermaus with me? 165 00:07:50,940 --> 00:07:52,990 It would be the high point of my existence. 166 00:07:52,990 --> 00:07:54,910 You don’t still have that little crush on me do you? 167 00:07:54,910 --> 00:07:55,410 That? 168 00:07:55,410 --> 00:07:55,910 No. 169 00:07:55,910 --> 00:07:57,950 Way over it. 170 00:07:57,950 --> 00:07:58,530 Gone. 171 00:07:58,530 --> 00:07:59,540 Ancient history. 172 00:08:03,250 --> 00:08:04,370 I think I’ll go to my room. 173 00:08:08,090 --> 00:08:10,500 This is a much bigger job than I thought. 174 00:08:10,500 --> 00:08:13,380 Especially after we add on the repair work to the floor. 175 00:08:13,380 --> 00:08:18,470 Or, we leave it like it is and turn the dining room into a cock fighting pit. 176 00:08:18,470 --> 00:08:22,140 I know we can get this job done, it’s just gonna take a little elbow grease. 177 00:08:22,140 --> 00:08:23,230 I’m a cat. 178 00:08:23,230 --> 00:08:24,520 I don’t have elbows. 179 00:08:24,520 --> 00:08:27,020 You, on the other hand, have a magic finger. 180 00:08:27,020 --> 00:08:30,320 Use it and get us out of this home improvement nightmare! 181 00:08:30,320 --> 00:08:33,110 Don’t you want the satisfaction of knowing that we did this ourselves? 182 00:08:33,110 --> 00:08:33,820 No. 183 00:08:33,820 --> 00:08:38,570 I want nothing more than to eat, sleep and dream about Mrs.Michael Douglas. 184 00:08:38,570 --> 00:08:43,830 I don’t care what you and Zelda say, I am gonna' make our house a nicer place to live. 185 00:08:53,840 --> 00:08:55,260 Aunt Zelda, you’re up? 186 00:08:56,970 --> 00:08:58,090 I’m ordering a Gonzo knife. 187 00:08:58,090 --> 00:09:02,310 If I act now they’ll throw in a complete set of titanium kebab skewers. 188 00:09:02,310 --> 00:09:05,680 And if I act now I might actually get some sleep. 189 00:09:05,680 --> 00:09:06,270 Bye. 190 00:09:06,270 --> 00:09:06,850 Good night. 191 00:09:06,850 --> 00:09:08,350 Yes. 192 00:09:08,350 --> 00:09:10,770 Oh, what the heck, we only live once. 193 00:09:10,770 --> 00:09:13,070 Throw in the Game Captain Chicken De-boner. 194 00:09:14,820 --> 00:09:16,740 Aunt Zelda, I’m a little confused here. 195 00:09:16,740 --> 00:09:18,160 When I left you were watching the opera. 196 00:09:18,160 --> 00:09:21,120 How did you go from Die Fledermaus to de-boner? 197 00:09:21,120 --> 00:09:32,540 Well, after the opera ended I was flipping through the channels and that show came on, the one with the Hungarian and the pig, and before I knew it I was laughing myself silly. 198 00:09:32,540 --> 00:09:36,050 Oh that Gabor gal and the Penwar husking corn. 199 00:09:36,050 --> 00:09:38,050 It still tickles me. 200 00:09:38,050 --> 00:09:39,470 That’s my favourite episode. 201 00:09:39,470 --> 00:09:41,800 I can’t believe how much I’ve been missing. 202 00:09:44,010 --> 00:09:46,350 Sabrina, I know why you and Roxie ditched me tonight. 203 00:09:46,350 --> 00:09:49,810 Mmm, because you’re a teeny weenie bit of an uptight control freak? 204 00:09:49,810 --> 00:09:53,150 I was, but that’s about to change. 205 00:09:53,150 --> 00:09:55,780 And you got all this just from watching Green Acres? 206 00:09:55,780 --> 00:09:56,610 Well, and. 207 00:09:56,610 --> 00:09:58,610 and watching the way you kids live. 208 00:09:58,610 --> 00:10:07,410 I mean, when I was in college every time I wanted to cut loose, somebody was there telling me I couldn’t and, usually that somebody was me. 209 00:10:07,410 --> 00:10:10,920 Wow, after all these years you’re finally ready to pop out of your shell. 210 00:10:10,920 --> 00:10:12,790 I’m poised and ready to pop! 211 00:10:12,790 --> 00:10:15,050 You probably don’t want me in the room for this. 212 00:10:15,050 --> 00:10:16,710 I’m gonna go. 213 00:10:16,710 --> 00:10:18,970 Well, that’s great. 214 00:10:18,970 --> 00:10:19,760 You go, girl. 215 00:10:19,760 --> 00:10:21,470 I mean, aunt girl. 216 00:10:21,470 --> 00:10:22,590 Wo-who! 217 00:10:22,590 --> 00:10:23,140 Wo-who! 218 00:10:26,520 --> 00:10:27,390 Good morning, aunt Zelda. 219 00:10:27,390 --> 00:10:28,430 So, how did you sleep? 220 00:10:28,430 --> 00:10:30,440 Oh, amazingly well. 221 00:10:30,440 --> 00:10:32,810 I’m starving, what’s for breakfast? 222 00:10:32,810 --> 00:10:35,860 Oh, breakfast, the most important meal of the day. 223 00:10:35,860 --> 00:10:38,440 You can have anything you want. 224 00:10:38,440 --> 00:10:40,820 Just reach in and grab the first thing that appeals to you 225 00:10:40,820 --> 00:10:42,160 Oh, I couldn’t. 226 00:10:43,820 --> 00:10:45,740 Dare I? 227 00:10:45,740 --> 00:10:46,700 You must. 228 00:10:46,700 --> 00:10:48,790 Unless you want to go back to being your old, uptight self. 229 00:10:48,790 --> 00:10:49,540 Never! 230 00:10:49,540 --> 00:10:50,370 Then watch and learn. 231 00:11:28,790 --> 00:11:29,790 Not bad. 232 00:11:29,790 --> 00:11:32,040 In fact, it’s delicious. 233 00:11:32,040 --> 00:11:33,210 Wow. 234 00:11:33,210 --> 00:11:34,670 I’m very proud of you aunt Zelda. 235 00:11:34,670 --> 00:11:39,090 You know, yesterday you would never have eaten gummy bears with peanut butter and an eight-day-old meatball sandwich. 236 00:11:39,090 --> 00:11:39,920 You’re darned right I. 237 00:11:39,920 --> 00:11:41,590 how old was that meat? 238 00:11:41,590 --> 00:11:42,760 Do we care? 239 00:11:42,760 --> 00:11:43,260 No. 240 00:11:43,260 --> 00:11:43,880 Are we loose? 241 00:11:43,880 --> 00:11:44,390 Yes. 242 00:11:44,390 --> 00:11:45,180 We’re loose. 243 00:11:45,180 --> 00:11:46,300 Give me an L! 244 00:11:46,300 --> 00:11:47,720 We’re not that loose. 245 00:11:47,720 --> 00:11:50,890 Oh, come on, step it up. 246 00:11:50,890 --> 00:11:52,600 At this rate we’re never gonna' finish. 247 00:11:52,600 --> 00:11:54,520 My feet are raw. 248 00:11:54,520 --> 00:11:55,440 They’re bleeding! 249 00:11:55,440 --> 00:11:56,980 Oh, you idiot. 250 00:11:56,980 --> 00:11:59,270 You put the sandpaper on upside down. 251 00:11:59,270 --> 00:12:00,320 Get it off me! 252 00:12:00,320 --> 00:12:04,110 So, how’s it going up there? 253 00:12:04,110 --> 00:12:07,160 Technically, what’s the difference between braids and knots? 254 00:12:07,160 --> 00:12:07,910 Knots? 255 00:12:07,910 --> 00:12:08,410 Oh, dear. 256 00:12:08,410 --> 00:12:09,240 I mean, argh. 257 00:12:09,240 --> 00:12:09,790 whatever. 258 00:12:09,790 --> 00:12:10,950 I’m up with that. 259 00:12:10,950 --> 00:12:15,080 The expression is ‘Down with that’, and you look great. 260 00:12:15,080 --> 00:12:17,210 You guys aren’t going to believe this! 261 00:12:17,210 --> 00:12:19,500 I got us invited to a rave tonight. 262 00:12:19,500 --> 00:12:20,300 What’s a rave? 263 00:12:20,300 --> 00:12:23,760 A wild dance party that happens with no advanced warning. 264 00:12:23,760 --> 00:12:25,630 Someone gives you a phone number. 265 00:12:25,630 --> 00:12:27,680 You call, then you get another phone number. 266 00:12:27,680 --> 00:12:30,220 Then, if you sound cool enough they tell you where the party is. 267 00:12:30,220 --> 00:12:32,350 That leaves no time to buy a hostess gift. 268 00:12:32,350 --> 00:12:34,230 Aargh, not a big problem at raves. 269 00:12:34,230 --> 00:12:35,770 I’ve gotta go change. 270 00:12:35,770 --> 00:12:38,560 It could take me hours to find something that says ‘I just threw this on. 271 00:12:38,560 --> 00:12:40,190 Oh, I’d say you’re there. 272 00:12:40,190 --> 00:12:42,900 Oh, I have to tell Josh where to meet us. 273 00:12:42,900 --> 00:12:44,490 Are you coming with us aunt Zelda? 274 00:12:44,490 --> 00:12:45,320 Oh, no. 275 00:12:45,320 --> 00:12:48,870 How could you just go to a party on the spur of the moment? 276 00:12:48,870 --> 00:12:51,370 Well the spur is the best part of the moment. 277 00:12:51,370 --> 00:12:53,830 Sorry, I have to teach class in the morning. 278 00:12:53,830 --> 00:12:58,380 And besides, I look like an albino Whoopie Goldberg. 279 00:13:08,300 --> 00:13:09,720 This party is so awesome! 280 00:13:09,720 --> 00:13:13,060 Who would have thought you could have gotten me invited to such a cool party. 281 00:13:13,060 --> 00:13:15,140 Oh, don’t worry, it won’t happen again. 282 00:13:15,140 --> 00:13:18,900 Sabrina, I think I saw your aunt over there. 283 00:13:18,900 --> 00:13:19,980 Really? 284 00:13:19,980 --> 00:13:21,190 So she showed up. 285 00:13:21,190 --> 00:13:21,860 Wow. 286 00:13:21,860 --> 00:13:22,730 What’s she doing? 287 00:13:22,730 --> 00:13:24,740 Hiding in the corner clutching her hostess gift? 288 00:13:24,740 --> 00:13:26,490 I think she is the hostess gift. 289 00:13:26,490 --> 00:13:34,200 Oh, hi Sabrina, this rave is fabulous. 290 00:13:34,200 --> 00:13:37,580 Boys, would you mind passing me towards the ladies room? 291 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 I need to freshen up a bit. 292 00:13:46,300 --> 00:13:51,680 Am I hallucinating or did one of my primary care units get passed over our heads like a sack of potatoes? 293 00:13:55,180 --> 00:13:59,560 Wow, if I had an aunt who partied that hardy I might go home for Thanksgiving once in a while. 294 00:13:59,560 --> 00:14:01,770 Hello, remember me? 295 00:14:01,770 --> 00:14:03,110 Your girlfriend? 296 00:14:03,110 --> 00:14:06,570 Don’t worry, we’ll toss you around as soon as we’re done with her. 297 00:14:06,570 --> 00:14:09,360 OK, I’ve gotta put a stop to this. 298 00:14:09,360 --> 00:14:10,030 Aunt Zelda! 299 00:14:10,030 --> 00:14:10,910 Can I talk to you for a second? 300 00:14:10,910 --> 00:14:11,820 Sure, honey. 301 00:14:11,820 --> 00:14:15,120 OK fellas, time to touch terra firma. 302 00:14:17,330 --> 00:14:20,370 Very smooth landing. 303 00:14:20,370 --> 00:14:21,580 Thank you. 304 00:14:21,580 --> 00:14:22,290 Vic. 305 00:14:22,290 --> 00:14:27,590 You’re not a Vic, you’re a Victor, a conqueror. 306 00:14:27,590 --> 00:14:31,680 Actually I’m a Blowski, Vic Blowski. 307 00:14:31,680 --> 00:14:35,060 Ah yes, so it says on your tattoo. 308 00:14:36,810 --> 00:14:37,850 What are you doing? 309 00:14:37,850 --> 00:14:40,600 Having the time of my life. 310 00:14:40,600 --> 00:14:43,610 Thanks to you I feel like a young lass of two hundred again. 311 00:14:43,610 --> 00:14:47,280 Aunt Zelda, I told you to loosen up a little bit, not become completely unravelled. 312 00:14:47,280 --> 00:14:49,320 I am not unravelling. 313 00:14:49,320 --> 00:14:50,820 But I’m on my way. 314 00:14:50,820 --> 00:14:52,280 Boys! 315 00:14:52,280 --> 00:14:53,370 Set me up again! 316 00:15:03,000 --> 00:15:04,330 Where have you been? 317 00:15:04,330 --> 00:15:05,880 It’s five-thirty in the morning! 318 00:15:05,880 --> 00:15:07,090 You could have picked up a phone and called! 319 00:15:07,090 --> 00:15:10,670 Well, I was with my friends and we weren’t near a phone. 320 00:15:10,670 --> 00:15:11,880 That’s no excuse. 321 00:15:11,880 --> 00:15:13,640 I have been up all night worried sick about you. 322 00:15:13,640 --> 00:15:15,050 I’m sorry. 323 00:15:15,050 --> 00:15:17,100 I promise, next time I’ll be home before. 324 00:15:17,100 --> 00:15:19,640 wait a minute, you’re not my mother. 325 00:15:19,640 --> 00:15:22,770 Aunt Zelda, do you realize you have a class to teach in two hours? 326 00:15:22,770 --> 00:15:23,980 Yes, I do. 327 00:15:23,980 --> 00:15:31,530 Sabrina, I have been where I am supposed to be every day for the last six hundred years, tonight I’m doing something for me. 328 00:15:31,530 --> 00:15:36,160 Now if you’ll excuse me, Vic is waiting for me out in the van. 329 00:15:36,160 --> 00:15:39,500 You are going out with a guy named Vic who drives a van? 330 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 He doesn’t just drive a van. 331 00:15:41,500 --> 00:15:43,330 he sells steaks out of the back. 332 00:15:46,290 --> 00:15:46,670 Done! 333 00:15:46,670 --> 00:15:49,590 And I must say Martha Stewart is an amateur compared to me. 334 00:15:49,590 --> 00:15:52,720 Except she probably never varnished herself into a corner. 335 00:15:52,720 --> 00:15:56,470 First of all, I am not in a corner. 336 00:15:56,470 --> 00:15:59,810 Secondly, how long do you think it takes for varnish to dry? 337 00:15:59,810 --> 00:16:02,640 Hilda, if there was ever a time to use your magic it’s now! 338 00:16:02,640 --> 00:16:03,810 All right! 339 00:16:03,810 --> 00:16:05,650 But I did all the tough part myself. 340 00:16:05,650 --> 00:16:09,530 Well, that solves that problem. 341 00:16:09,530 --> 00:16:14,570 Aunt Hilda, why are my feet sticking to the floor? 342 00:16:14,570 --> 00:16:18,780 Because you’ve just ruined nine hours of varnishing! 343 00:16:18,780 --> 00:16:21,040 Well, we’ve got bigger problems. 344 00:16:21,040 --> 00:16:23,960 Aunt Zelda stayed up all night last night dancing at a rave. 345 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 A rave? 346 00:16:24,960 --> 00:16:29,210 One of those wild, out of control parties that usually end up being shut down by the police? 347 00:16:29,210 --> 00:16:30,670 How come you didn’t invite me? 348 00:16:30,670 --> 00:16:32,300 Aunt Hilda, I’m really worried. 349 00:16:32,300 --> 00:16:33,880 I mean she’s gone completely off the deep end. 350 00:16:33,880 --> 00:16:37,050 Don’t worry Sabrina, it’s good for Zelda to loosen up a little bit. 351 00:16:37,050 --> 00:16:37,640 Well. 352 00:16:37,640 --> 00:16:44,060 Zelda Spellman, professor of quantum physics, is now cruising around town in a van with a twenty-two year old meat salesman named Vic. 353 00:16:44,060 --> 00:16:46,480 We’ve gotta' find Zelda and talk some sense into her. 354 00:16:46,480 --> 00:16:48,110 We’re also low on flank steak. 355 00:16:50,320 --> 00:16:51,070 Yeah, yeah, yeah! 356 00:16:51,070 --> 00:16:52,070 Hold your horses. 357 00:16:52,070 --> 00:16:52,780 Hold your horses. 358 00:16:52,780 --> 00:16:54,860 Hey Vic, do you know what time it is? 359 00:16:54,860 --> 00:16:58,200 I’m sorry, man, but my new lady, Zelda, she wants a tattoo. 360 00:16:58,200 --> 00:17:01,950 Zelda, meet Michelangelo, the best tattoo artist in this city. 361 00:17:01,950 --> 00:17:03,500 And it’s a pleasure to meet you. 362 00:17:03,500 --> 00:17:06,750 You are named after one of my very favourite artists. 363 00:17:06,750 --> 00:17:09,590 Oh, you’ve been over to my uncle Michelangelo’s parlour in Jersey huh? 364 00:17:09,590 --> 00:17:14,970 No, I was talking about the Michelangelo who painted the Sistine Chapel. 365 00:17:14,970 --> 00:17:16,880 Oh, great, more competition. 366 00:17:16,880 --> 00:17:18,550 This is Zelda’s first tattoo. 367 00:17:18,550 --> 00:17:20,260 Well, better late than never. 368 00:17:20,260 --> 00:17:21,430 So, what do you have in mind? 369 00:17:21,430 --> 00:17:26,640 Can you give me a rendering of Lucas Crannock’s ‘The elders judgement of Paris’? 370 00:17:26,640 --> 00:17:29,520 No, but I can give you a rat that says keep on trucking. 371 00:17:29,520 --> 00:17:31,110 Go ahead. 372 00:17:31,110 --> 00:17:32,150 Look round, see what you like, babe. 373 00:17:32,150 --> 00:17:33,190 OK. 374 00:17:33,190 --> 00:17:34,070 babe. 375 00:17:40,320 --> 00:17:41,160 Zelda! 376 00:17:41,160 --> 00:17:42,280 What are you doing? 377 00:17:42,280 --> 00:17:45,790 Choosing a tattoo, and I can assure you it won't be of you. 378 00:17:45,790 --> 00:17:47,750 You can’t get a tattoo, it’s not your style. 379 00:17:47,750 --> 00:17:49,790 Well, maybe it wasn’t before, but it is now. 380 00:17:49,790 --> 00:17:53,750 Oh yeah, your biceps are just crying out for ‘So many chicks; So little time. 381 00:17:53,750 --> 00:17:57,630 I really don’t appreciate the two of you interfering in my affairs. 382 00:17:57,630 --> 00:17:58,630 Welcome to my world. 383 00:17:58,630 --> 00:17:59,550 Yo, babe! 384 00:17:59,550 --> 00:18:00,390 You pick one out yet? 385 00:18:00,390 --> 00:18:01,010 Not yet. 386 00:18:01,010 --> 00:18:01,680 babe! 387 00:18:01,680 --> 00:18:04,560 I would like the both of you to leave. 388 00:18:04,560 --> 00:18:05,020 now. 389 00:18:05,020 --> 00:18:06,680 We can’t just leave you here to ruin your life. 390 00:18:06,680 --> 00:18:12,860 I’m not ruining it, I’m changing it and I refuse to discus this any further with a couple of busy-body tattoos! 391 00:18:12,860 --> 00:18:15,940 So, what’s it gonna be, babe? 392 00:18:15,940 --> 00:18:18,320 I’ve made up my mind. 393 00:18:18,320 --> 00:18:20,660 I want that rose right over there. 394 00:18:20,660 --> 00:18:23,030 Spooky! 395 00:18:23,030 --> 00:18:25,040 That’s the one mom picked. 396 00:18:25,040 --> 00:18:29,670 Get ready, babe, 'cause this is gonna hurt like hell. 397 00:18:29,670 --> 00:18:34,590 Yeah, most chicks say it’s not as bad as child birth. 398 00:18:34,590 --> 00:18:39,090 Well now that I’m completely at ease, ink me babe. 399 00:18:39,090 --> 00:18:43,430 Something wrong, it’s not working. 400 00:18:43,430 --> 00:18:46,390 I’ve never seen anything like this, your skin won't absorb the ink. 401 00:18:46,390 --> 00:18:47,640 That’s odd. 402 00:18:47,640 --> 00:18:49,850 That was a brand new needle. 403 00:18:49,850 --> 00:18:52,270 Hey lady, you’ve got some very weird flesh. 404 00:18:52,270 --> 00:18:54,190 Hey, don’t diss my girls flesh! 405 00:18:54,190 --> 00:18:56,070 Come on babe, we’ll try another place. 406 00:18:56,070 --> 00:18:59,990 No, I should have realized I couldn’t get a tattoo. 407 00:18:59,990 --> 00:19:02,360 Well do you wanna' get something pieced instead? 408 00:19:02,360 --> 00:19:06,200 I’m sorry Vic, this just isn’t gonna work out. 409 00:19:06,200 --> 00:19:07,490 Why not? 410 00:19:07,490 --> 00:19:10,370 Cause I’m trying to be something I’m not. 411 00:19:10,370 --> 00:19:12,420 It’s not you, it’s me. 412 00:19:12,420 --> 00:19:14,000 Goodbye. 413 00:19:14,000 --> 00:19:15,250 babe. 414 00:19:15,250 --> 00:19:17,960 Good bye, babe. 415 00:19:19,920 --> 00:19:22,260 Hey, I’m sorry man. 416 00:19:22,260 --> 00:19:24,720 So how’s the rib buy this week? 417 00:19:24,720 --> 00:19:25,930 I’d go with the Porterhouse. 418 00:19:25,930 --> 00:19:28,470 That was a big waste of time. 419 00:19:28,470 --> 00:19:31,850 It’s all my fault, I only meant to loosen aunt Zelda up a little bit. 420 00:19:31,850 --> 00:19:33,350 Instead I turned her into trailer trash. 421 00:19:33,350 --> 00:19:34,810 Maybe it’s not such a bad thing. 422 00:19:34,810 --> 00:19:36,730 Now I’m the classy one in the house. 423 00:19:36,730 --> 00:19:38,530 Drat! 424 00:19:38,530 --> 00:19:40,570 We’re out of pork rinds and Ding Dongs! 425 00:19:40,570 --> 00:19:42,700 Aunt Zelda, you’re back. 426 00:19:42,700 --> 00:19:44,370 With no visible tattoo. 427 00:19:44,370 --> 00:19:45,910 I didn’t get a tattoo. 428 00:19:45,910 --> 00:19:47,620 Oh, so we did get through to you. 429 00:19:47,620 --> 00:19:48,870 I’m so glad! 430 00:19:48,870 --> 00:19:51,660 So nice to know that I helped my sister in her time of need. 431 00:19:51,660 --> 00:19:53,920 The needle wouldn’t penetrate my skin. 432 00:19:53,920 --> 00:19:58,800 My witch subconscious wouldn’t allow me to do something so untrue to myself. 433 00:19:58,800 --> 00:20:01,260 Same thing happened to me when I tried to become a nutritionist. 434 00:20:01,260 --> 00:20:06,680 I guess I’m just condemned for all eternity to be a beautiful, uptight genius. 435 00:20:06,680 --> 00:20:08,430 Give yourself a hundred years. 436 00:20:08,430 --> 00:20:09,600 you won't be so beautiful. 437 00:20:09,600 --> 00:20:12,140 Thank you so very much. 438 00:20:12,140 --> 00:20:14,940 Aunt Zelda, you’re not condemned to be uptight. 439 00:20:14,940 --> 00:20:18,730 Your subconscious didn’t stop you from eating Gummy Bears and an eight-day-old meatball? 440 00:20:18,730 --> 00:20:20,480 Well no, I guess it didn’t. 441 00:20:20,480 --> 00:20:21,990 See, you can loosen up. 442 00:20:21,990 --> 00:20:23,650 You just have to stay true to who you are. 443 00:20:23,650 --> 00:20:24,910 You're right, Sabrina. 444 00:20:24,910 --> 00:20:27,910 Thanks to you I can still be a hang loose gal. 445 00:20:27,910 --> 00:20:28,870 Aw! 446 00:20:28,870 --> 00:20:30,660 Of course you can. 447 00:20:30,660 --> 00:20:32,620 Now, wanna go out and get some breakfast? 448 00:20:32,620 --> 00:20:33,580 Now? 449 00:20:33,580 --> 00:20:35,790 Shouldn’t you be getting ready for class? 450 00:20:35,790 --> 00:20:40,340 And by the way Sabrina, if you keep up that partying all night, you are gonna flunk out of college. 451 00:20:40,340 --> 00:20:42,130 So much for hanging loose. 452 00:20:42,130 --> 00:20:43,720 Welcome back, Aunt Zelda. 453 00:20:43,720 --> 00:20:44,380 Help! 454 00:20:44,380 --> 00:20:45,930 Cat stuck in varnish. 455 00:20:45,930 --> 00:20:48,010 On second thought, breakfast sounds good. 456 00:20:58,610 --> 00:20:59,860 One of us should really get that. 457 00:20:59,860 --> 00:21:01,320 Yeah, one of us should. 458 00:21:01,320 --> 00:21:03,360 The youngest or the closest? 459 00:21:03,360 --> 00:21:07,820 I can’t make such a big decision right now, let’s wait until the next commercial. 460 00:21:07,820 --> 00:21:09,580 Oh, I'll get it. 461 00:21:09,580 --> 00:21:10,870 Come in! 462 00:21:10,870 --> 00:21:12,370 Hi! 463 00:21:12,370 --> 00:21:14,000 Oh, no, not again. 464 00:21:14,000 --> 00:21:16,210 Oh, relax, I'm not moving in. 465 00:21:16,210 --> 00:21:20,170 I just came by to drop off a little thank you gift from Zelda. 466 00:21:20,170 --> 00:21:23,210 Wow, a suitcase full of raw meat. 467 00:21:23,210 --> 00:21:24,300 That' so thoughtful. 468 00:21:24,300 --> 00:21:25,630 And so marbled. 469 00:21:25,630 --> 00:21:26,680 I’m keeping the T-bone. 470 00:21:26,680 --> 00:21:27,340 Bye. 36165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.