All language subtitles for Abel Ferrara - Pasolini (2014) France_Track06._PGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,771 --> 00:00:54,771 (BREATH I NG H EAVI LY) 2 00:01:04,604 --> 00:01:06,688 (FOOTSTEPS) 3 00:01:07,813 --> 00:01:10,396 Don 't you disgrace me. 4 00:01:10,729 --> 00:01:12,438 I know your little tricks. 5 00:01:17,021 --> 00:01:18,563 (SOBBI NG) 6 00:01:18,813 --> 00:01:22,521 She's crying because her mother 7 00:01:22,646 --> 00:01:27,354 was trying to protect her and fell in the river and drowned 8 00:01:27,521 --> 00:01:30,438 just in front of this angel's eyes. 9 00:01:36,604 --> 00:01:38,646 (SOBBI NG CONTI N U ES) 10 00:01:47,979 --> 00:01:50,729 Are those actors masochists? 11 00:01:52,438 --> 00:01:54,563 PASOLI N I : If I chose them , I would say they are. 12 00:01:55,813 --> 00:01:57,896 -(CRASH I NG) -(ALL LAUG H I NG) 13 00:02:01,896 --> 00:02:04,313 Is sex politics? 14 00:02:05,104 --> 00:02:08,188 PASOLI N I : Of course. There's nothing that isn't political . 15 00:02:09,313 --> 00:02:11,604 (LAUG H I NG CONTI N U ES) 16 00:02:14,771 --> 00:02:16,521 (BREATH ES H EAVI LY) 17 00:02:16,604 --> 00:02:18,354 (G I RL SCREAMI NG) 18 00:02:19,896 --> 00:02:21,854 (G I RL MOAN I NG) 19 00:02:27,521 --> 00:02:32,313 When you release your latest film , The 120 Days of Sodom, 20 00:02:32,396 --> 00:02:37,604 do you believe that it will scandalize again? 21 00:02:41,271 --> 00:02:44,021 PASOLI N I : Well , I think to scandalize is a right. 22 00:02:44,729 --> 00:02:46,854 To be scandalized is a pleasure. 23 00:02:47,521 --> 00:02:51,021 And those who refuse the pleasure to be scandalized are moralists. 24 00:03:01,688 --> 00:03:05,521 Why are you no longer a militant today? 25 00:03:07,354 --> 00:03:08,938 In what sense? 26 00:03:09,854 --> 00:03:13,104 You are no longer a militant today? 27 00:03:14,646 --> 00:03:16,104 I am more than ever. 28 00:03:17,021 --> 00:03:20,979 Do you miss the times 29 00:03:21,063 --> 00:03:24,021 when people used to insult you in the street? 30 00:03:24,771 --> 00:03:26,271 They still insult me. 31 00:03:27,521 --> 00:03:30,354 Does it give you a certain pleasure? 32 00:03:33,396 --> 00:03:35,729 I don't refuse it because I'm not a moralist. 33 00:03:37,229 --> 00:03:40,188 What professional qualification do you prefer? 34 00:03:40,729 --> 00:03:42,188 Poet, novelist, 35 00:03:42,521 --> 00:03:47,021 dialogue writer, screenwriter, actor, critic or director? 36 00:03:49,688 --> 00:03:51,688 On my passport, 37 00:03:52,313 --> 00:03:55,438 I simply put "writer." 38 00:05:22,938 --> 00:05:24,521 PASOLI N I : "Dear Alberto, 39 00:05:25,229 --> 00:05:29,938 "I'm sending you this manuscript so that you can give me some advice. 40 00:05:30,021 --> 00:05:31,313 "It's a novel. 41 00:05:32,188 --> 00:05:34,979 "But it's not written the way real novels are written. 42 00:05:35,604 --> 00:05:39,521 "Its language is that of essays, ofjournal articles, 43 00:05:39,604 --> 00:05:43,604 "of reviews, ofprivate letters, even ofpoetry. 44 00:05:46,021 --> 00:05:48,063 "And here is the advice I am asking. 45 00:05:49,021 --> 00:05:51,646 "Is what I have written enough to express, 46 00:05:51,729 --> 00:05:56,521 "in a worthwhile and poetical way, what I wanted to express? 47 00:06:04,146 --> 00:06:07,188 "I would like you to realise, in advising me, 48 00:06:07,271 --> 00:06:10,938 "that the protagonist of this novel is what he is. 49 00:06:11,021 --> 00:06:14,271 "And aside from the similarities of his story to mine, 50 00:06:15,104 --> 00:06:16,688 "he is repugnant to me. 51 00:06:29,604 --> 00:06:33,146 "This novel is not very useful any more in my life. 52 00:06:33,229 --> 00:06:36,646 "It is not an announcement, 'Hey, man, I exist, ' 53 00:06:36,729 --> 00:06:39,104 "but the preamble of a testament. 54 00:06:39,188 --> 00:06:40,229 (WH ISTLES) 55 00:06:40,313 --> 00:06:44,813 "A testimony of the little knowledge that one has accumulated, 56 00:06:44,896 --> 00:06:46,979 "and it is completely different 57 00:06:47,063 --> 00:06:50,688 "from what one expected or imagined." 58 00:08:15,646 --> 00:08:17,688 (BREATH I NG HARD) 59 00:09:30,021 --> 00:09:32,271 (BELL CLANG I NG) 60 00:09:33,021 --> 00:09:35,063 (FOOTSTEPS APPROACH I NG) 61 00:11:13,313 --> 00:11:15,313 (SHOWER RU N N I NG) 62 00:12:08,479 --> 00:12:10,021 (FOOTSTEPS APPROACH I NG) 63 00:13:03,854 --> 00:13:05,646 G RAZI ELLA: Hello, Pierruti , how are you? 64 00:13:05,729 --> 00:13:07,604 PASOLI N I : Good morning . I'm fine, thanks. 65 00:13:07,688 --> 00:13:08,896 G RAZI ELLA: How was your trip? 66 00:13:08,979 --> 00:13:10,313 PASOLI N I : It went fine. 67 00:13:24,271 --> 00:13:25,854 -PASOLI N I : Graziella. -Yes. 68 00:13:26,271 --> 00:13:28,396 PASOLI N I : You should read Sciascia's new novel . 69 00:13:29,021 --> 00:13:30,521 Take it from my desk. 70 00:13:31,396 --> 00:13:32,813 It's a great novel . 71 00:13:33,229 --> 00:13:34,854 G RAZI ELLA: Thank you , I'll read it. 72 00:13:36,771 --> 00:13:39,938 -Carlo Levi called to say hello. -PASOLI N I : Okay. 73 00:13:40,021 --> 00:13:42,604 The director of La Stampa needs you to call him . 74 00:13:42,688 --> 00:13:43,854 PASOLI N I : Fine. 75 00:13:44,604 --> 00:13:48,438 I corrected , um , your speech for the Radical Congress. 76 00:13:48,521 --> 00:13:51,021 -I put it on your desk. -PASOLI N I : Okay, thank you . 77 00:14:14,854 --> 00:14:18,104 Neo-fascist gunned down outside party HQ. Friend injured . 78 00:14:23,771 --> 00:14:26,521 Survivor accuses her slaughterers 79 00:14:30,521 --> 00:14:33,604 Man shot down by mistake outside his house 80 00:14:58,354 --> 00:15:00,396 (VEH ICLE ENG I N E REVVI NG) 81 00:15:00,479 --> 00:15:02,229 (VEH ICLE RECEDI NG) 82 00:15:04,104 --> 00:15:05,688 (TYPEWRITER CLACKI NG) 83 00:15:06,938 --> 00:15:10,938 Leonardo Sciascia The Mystery of Majorana 84 00:15:26,438 --> 00:15:29,354 PASOLI N I : "Carlo was not the only powerful personage 85 00:15:29,438 --> 00:15:32,688 "to resign himself to this official celebration, 86 00:15:34,104 --> 00:15:36,479 "the goal of arrivistes, snobs, 87 00:15:36,688 --> 00:15:41,063 "secondary figures, functionaries, and bureaucrats with their wives. 88 00:15:43,438 --> 00:15:46,979 "And he was not the only one to put a good face on bad luck. 89 00:15:47,604 --> 00:15:51,313 "In the middle, there was the Head of State, The Still Engine. 90 00:15:53,938 --> 00:15:58,396 "Also in democracy, the holy game of kings continues 91 00:15:58,479 --> 00:16:01,021 "and the ceremonial life of royalty 92 00:16:01,104 --> 00:16:03,979 "is a widespread protocol of the bourgeoisie. 93 00:16:04,688 --> 00:16:08,521 "He enters, pure chaos surrounded him." 94 00:16:10,813 --> 00:16:14,521 Recently I've been attacked by some journalists 95 00:16:14,646 --> 00:16:16,229 tied to EN I ! 96 00:16:16,396 --> 00:16:17,729 -EN I? -Yes, EN I . 97 00:16:17,813 --> 00:16:19,854 So many broken promises... 98 00:16:20,146 --> 00:16:23,104 I'm trying to fill this void in my own way. 99 00:16:45,604 --> 00:16:48,313 Please, reassure the Americans 100 00:16:48,521 --> 00:16:51,146 our government is not planning any tax on oil . 101 00:16:51,271 --> 00:16:52,313 Sure. 102 00:16:54,563 --> 00:16:55,729 Believe me, 103 00:16:55,813 --> 00:16:59,813 Vincenzo Cazzaniga now enjoys widespread appeal in the Vatican . 104 00:16:59,896 --> 00:17:03,438 Therefore the Agnellis' capital will be repatriated through the Vatican Bank. 105 00:17:06,521 --> 00:17:09,146 In my opinion , Andreotti is an honest man . 106 00:17:09,271 --> 00:17:13,563 If he says not to worry about the Milan bombings, 107 00:17:13,646 --> 00:17:15,854 then we don't worry about them . 108 00:17:15,979 --> 00:17:18,479 Well , we agree. 109 00:17:27,438 --> 00:17:30,729 PASOLI N I : "Narrative art, as you well know, is dead. 110 00:17:32,646 --> 00:17:34,563 "We are in a period of mourning. 111 00:17:36,896 --> 00:17:39,854 "Mine is not a tale, it is a parable. 112 00:17:43,271 --> 00:17:44,521 "The meaning of this parable 113 00:17:44,604 --> 00:17:48,896 "is precisely the relationship of an author to the form he creates." 114 00:18:29,146 --> 00:18:34,188 Narrative art, as you well know, is dead . 115 00:18:35,354 --> 00:18:37,354 We are in a period of mourning . 116 00:18:39,188 --> 00:18:41,521 Mine is not a tale, 117 00:18:43,146 --> 00:18:44,521 it is a parable. 118 00:18:45,146 --> 00:18:49,271 The meaning of this parable is the relationship of an author 119 00:18:49,979 --> 00:18:51,854 to the form he creates. 120 00:19:10,688 --> 00:19:13,854 Andrea Fago, "the man who eats, " 121 00:19:14,688 --> 00:19:20,104 as usual, took the Alitalia DC9, destination Cape Town, 122 00:19:20,188 --> 00:19:24,396 on an ordinary spring afternoon. 123 00:20:04,229 --> 00:20:05,938 There should have been 124 00:20:06,021 --> 00:20:08,854 a few hours of a peaceful and wonderful flight. 125 00:20:10,229 --> 00:20:13,563 First, Egypt. 126 00:20:14,646 --> 00:20:16,396 With the N ile, 127 00:20:18,146 --> 00:20:19,896 with its green trees, 128 00:20:21,563 --> 00:20:24,271 with its palm trees and cereal fields, 129 00:20:25,271 --> 00:20:27,688 and its dark ochre villages. 130 00:20:28,521 --> 00:20:31,479 And then Sudan , 131 00:20:32,188 --> 00:20:36,354 with its endless southern desert, 132 00:20:36,521 --> 00:20:38,313 wonderfully pink. 133 00:20:42,063 --> 00:20:45,021 The pink colour of this desert, I dare reiterate, 134 00:20:45,104 --> 00:20:47,063 is really impressive. 135 00:20:47,146 --> 00:20:51,188 But even more impressive is its immensity. 136 00:20:51,271 --> 00:20:55,854 It is infinite and always the same 137 00:20:55,938 --> 00:21:00,396 from Khartoum to Lake Rudolf. 138 00:21:01,021 --> 00:21:05,771 What lends a foreboding feeling to that desert 139 00:21:05,854 --> 00:21:09,021 is the fact that it's not a desert 140 00:21:10,063 --> 00:21:12,688 but an enormous empty country 141 00:21:12,771 --> 00:21:15,771 forgotten by God and by man . 142 00:21:16,229 --> 00:21:20,729 And it was in the middle of that desert that the Alitalia DC9 crashed . 143 00:21:20,896 --> 00:21:22,771 (PEOPLE SCREAMI NG) 144 00:21:41,063 --> 00:21:43,354 Everything I'm going to tell you 145 00:21:44,271 --> 00:21:47,479 appeared not in the theatre of the world 146 00:21:47,854 --> 00:21:50,563 but in the theatre of my mind . 147 00:21:51,229 --> 00:21:54,979 It took place not in the space of reality 148 00:21:55,063 --> 00:21:57,646 but in the space of my imagination . 149 00:21:58,354 --> 00:22:01,604 Is finally resolved not according 150 00:22:01,688 --> 00:22:04,938 to the contradictory rules of the game of existence 151 00:22:05,896 --> 00:22:10,146 but to the contradictory rules of the game of my reason . 152 00:22:36,146 --> 00:22:39,271 PASOLI N I : "Andrea Fago observed the men coming toward him, 153 00:22:39,354 --> 00:22:42,188 "ancient men whom he knew very well. 154 00:22:42,688 --> 00:22:46,479 "He looked at them, rather recognised them in silence. 155 00:22:47,854 --> 00:22:51,104 "Then his mouth widened in an extraordinary smile 156 00:22:51,188 --> 00:22:53,063 "which lit up his eyes. 157 00:22:58,688 --> 00:23:04,021 "That smile, enigmatic because it was too profoundly human, 158 00:23:04,146 --> 00:23:06,146 "had its origin in the thought, 159 00:23:07,229 --> 00:23:08,896 "'The continuity between me and them 160 00:23:08,979 --> 00:23:11,938 "'which returns from them to me is broken. 161 00:23:14,688 --> 00:23:18,813 "'I am a form, the knowledge of which is illusion. "' 162 00:23:51,021 --> 00:23:53,063 (BI RDS CH I RPI NG) 163 00:23:59,021 --> 00:24:01,063 N ICO: This is the list of the interviews for Salรณ. 164 00:24:01,479 --> 00:24:02,854 Thank you . 165 00:24:13,646 --> 00:24:14,688 Now, for the release, 166 00:24:14,771 --> 00:24:17,438 the lawyers definitely want to open first in Milan . 167 00:24:18,563 --> 00:24:21,521 They are convinced it is there we have the best chance 168 00:24:21,604 --> 00:24:23,146 of overturning the censors. 169 00:24:23,229 --> 00:24:24,604 Let's hope they're right. 170 00:24:24,979 --> 00:24:27,104 N ICO: Come on , be positive. Do you want? 171 00:24:27,188 --> 00:24:28,771 U h , a little, please. 172 00:24:28,854 --> 00:24:30,313 (POU RI NG WI N E I NTO G LASS) 173 00:24:31,271 --> 00:24:35,521 Aunt Susanna, this was just sent me by Gaetano Perusini , 174 00:24:36,021 --> 00:24:37,354 special for Pier Paolo. 175 00:24:37,813 --> 00:24:40,063 Ah , from Rocca Bernarda. 176 00:24:40,146 --> 00:24:41,979 And there's also Furio Colombo. 177 00:24:42,104 --> 00:24:44,104 Yes, that's for La Stampa. 178 00:24:44,854 --> 00:24:47,146 For their new literary supplement. 179 00:24:47,229 --> 00:24:48,688 They need it done very soon . 180 00:24:49,771 --> 00:24:51,729 PASOLI N I : Maybe they can come this afternoon . 181 00:24:52,438 --> 00:24:54,854 N ICO: (CLEARI NG TH ROAT) Okay, I'll call them . 182 00:24:56,688 --> 00:24:58,979 And so, Graziella, what have you two been doing 183 00:24:59,063 --> 00:25:00,313 these last few days? 184 00:25:00,396 --> 00:25:03,021 We went to the pine grove out in Castelfusano. 185 00:25:03,104 --> 00:25:04,521 SUSAN NA: A lovely place 186 00:25:04,979 --> 00:25:07,229 with beautiful flowers. 187 00:25:08,438 --> 00:25:11,729 And you , did you like Stockholm , Pierruti? 188 00:25:12,104 --> 00:25:13,521 Yes, Mammetta, 189 00:25:14,104 --> 00:25:16,729 but you and I could never live there. 190 00:25:18,896 --> 00:25:21,438 What about the Nobel to Montale? 191 00:25:21,521 --> 00:25:23,563 In Stockholm , I announced to everyone 192 00:25:23,646 --> 00:25:26,271 they should've given it to Penna, not Montale. 193 00:25:26,646 --> 00:25:29,521 By the way, how is Sandro? Have you seen him lately? 194 00:25:30,563 --> 00:25:32,938 Sandro is sick and poor 195 00:25:33,021 --> 00:25:36,271 and now he's complaining he can no longer chew his food . 196 00:25:37,021 --> 00:25:38,313 SUSAN NA: I don't understand why 197 00:25:38,646 --> 00:25:42,021 he doesn't want to wear his dentures. 198 00:25:43,479 --> 00:25:45,854 He start calling here in the night 199 00:25:46,271 --> 00:25:49,188 and talk and talk, talk... 200 00:25:51,021 --> 00:25:54,813 Last time, Aunt Susanna just put down the receiver on the table 201 00:25:54,896 --> 00:25:56,688 and went back to watching TV. 202 00:25:58,438 --> 00:26:00,896 Instead , you should write down everything he says. 203 00:26:00,979 --> 00:26:02,229 He's a great poet. 204 00:26:06,063 --> 00:26:07,271 (DOORBELL BUZZI NG) 205 00:26:09,021 --> 00:26:10,146 G RAZI ELLA: It's Laura. 206 00:26:14,229 --> 00:26:15,354 N ICO: Here she is. 207 00:26:21,979 --> 00:26:23,563 (FOOTSTEPS APPROACH I NG) 208 00:26:35,688 --> 00:26:38,063 LAU RA: Oh ... 209 00:26:39,688 --> 00:26:42,271 Hello, Susanna, 210 00:26:42,938 --> 00:26:44,146 how are you doing? 211 00:26:47,104 --> 00:26:48,104 Hello, my dear. 212 00:26:56,521 --> 00:26:58,396 -How was your trip? -PASOLI N I : Good , yours? 213 00:26:59,313 --> 00:27:00,688 Well , Zagreb, 214 00:27:01,396 --> 00:27:04,813 your friend Jancsรณ trying to kill us all the time. 215 00:27:04,896 --> 00:27:07,438 He kept his shooting around the clock. 216 00:27:08,646 --> 00:27:10,896 At the beginning , he tried to stop me from improvising , 217 00:27:10,979 --> 00:27:12,563 but at the end , 218 00:27:12,646 --> 00:27:15,104 he had me direct the orgy scenes, too. 219 00:27:15,729 --> 00:27:19,896 And , oh , those socialist actresses. I love them . So professional . 220 00:27:20,521 --> 00:27:22,229 They put haemorrhoid cream on their pussies 221 00:27:22,313 --> 00:27:24,646 -to hide the wrinkles. -(G IGG LI NG) 222 00:27:25,521 --> 00:27:26,854 Now I use it, too. 223 00:27:27,354 --> 00:27:29,979 But here. Look here. Works great. 224 00:27:30,396 --> 00:27:33,438 Since I don't have money for all the, you know, fancy cosmetics, 225 00:27:33,938 --> 00:27:36,021 that's what I get. Mmm ! 226 00:27:36,563 --> 00:27:37,771 -Look at that! -PASOLI N I : Want some? 227 00:27:37,854 --> 00:27:39,354 No, no, no. But, you know, 228 00:27:39,438 --> 00:27:42,604 I missed Italian food so much in Yugoslavia. 229 00:27:42,688 --> 00:27:43,854 The food is dreadful . 230 00:27:43,938 --> 00:27:47,313 I don't know why communist men and good food , they don't get along . 231 00:27:47,688 --> 00:27:49,521 Oh , Pier Paulo, 232 00:27:50,021 --> 00:27:51,438 I got something for you . 233 00:27:54,188 --> 00:27:55,896 Here, I hope you like it. 234 00:27:56,146 --> 00:27:58,479 The traditional Croatian music. 235 00:27:59,396 --> 00:28:01,646 And something for the girls... 236 00:28:04,771 --> 00:28:06,938 -This is for you , my dear. -Thank you . 237 00:28:08,354 --> 00:28:09,563 And , uh , 238 00:28:09,979 --> 00:28:12,146 -Susanna. -Oh , thank you . 239 00:28:18,479 --> 00:28:20,771 LAU RA: Now, this is the one. Yeah . 240 00:28:21,813 --> 00:28:23,938 -Put it on? -LAU RA: Yeah . Hope you like it. 241 00:28:26,271 --> 00:28:28,354 N ICO: (CLEARS TH ROAT) Want some wine? 242 00:28:28,896 --> 00:28:30,438 Yes, I do. 243 00:28:34,604 --> 00:28:35,979 Ah ... 244 00:28:36,063 --> 00:28:38,021 Now, you can put your jewellery. 245 00:28:38,604 --> 00:28:41,021 Laura, is it true that you dubbed the devil's voice? 246 00:28:41,521 --> 00:28:44,271 Yes, Your Graziella, I worked for the devil . 247 00:28:44,354 --> 00:28:45,729 No Hollywood cinema. 248 00:28:51,896 --> 00:28:53,188 (SCREAMI NG) 249 00:28:53,271 --> 00:28:54,854 (ALL LAUG H I NG) 250 00:28:58,229 --> 00:29:00,188 (TRADITIONAL CROATIAN MUSIC STARTS PLAYI NG) 251 00:29:01,646 --> 00:29:03,104 Oh ! 252 00:29:03,188 --> 00:29:04,188 Isn't it great? 253 00:29:04,771 --> 00:29:07,896 Honey, let me show you how communists dance. 254 00:29:08,021 --> 00:29:11,104 -Oh , no, please. -Leave this. Now hold this. 255 00:29:11,188 --> 00:29:13,271 I'll show you . I had good lessons. 256 00:29:13,354 --> 00:29:15,229 (MUSIC CONTI N U ES PLAYI NG) 257 00:29:20,313 --> 00:29:22,229 -(G IGG LI NG) -N ice ! 258 00:29:23,896 --> 00:29:25,104 G RAZI ELLA: Come on ... 259 00:29:30,479 --> 00:29:32,521 LAU RA: She should put on more makeup, don't you think? 260 00:29:32,604 --> 00:29:33,854 She's so beautiful . 261 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 Come on , Graziella, 262 00:29:35,021 --> 00:29:36,896 come, come and dance with me. Come on . 263 00:29:55,188 --> 00:29:57,313 (MUSIC CONTI N U ES PLAYI NG I N BACKG ROU N D) 264 00:30:52,104 --> 00:30:54,313 (MUSIC FADES AWAY) 265 00:30:54,396 --> 00:30:56,604 -(BI RDS CH I RPI NG) -(BELL CLANG I NG) 266 00:30:59,604 --> 00:31:01,646 (VEH ICLE APPROACH I NG) 267 00:32:42,188 --> 00:32:45,188 COLOMBO: Pasolini , you have launched a single-handed attack 268 00:32:45,271 --> 00:32:49,063 on institutions, ideologies, individuals, forces. 269 00:32:50,063 --> 00:32:54,771 To simplify the discussion , let's call this "the situation ," 270 00:32:54,854 --> 00:32:57,729 the general state of affairs you're fighting against. 271 00:32:58,438 --> 00:33:01,604 But let's say that your imagination 272 00:33:02,646 --> 00:33:04,688 harbours some magical powers. 273 00:33:05,771 --> 00:33:08,104 You could wave your hand , 274 00:33:08,188 --> 00:33:10,229 and all of it would disappear, 275 00:33:10,604 --> 00:33:12,438 everything that you hate. 276 00:33:14,063 --> 00:33:15,271 What about here? 277 00:33:16,188 --> 00:33:19,063 You wouldn't be left alone, without any means? 278 00:33:21,396 --> 00:33:22,688 Yes, I see, uh ... 279 00:33:23,854 --> 00:33:25,229 These magic powers, 280 00:33:25,771 --> 00:33:28,396 not only do I use them , but I believe in them . 281 00:33:28,479 --> 00:33:32,396 Not because I consider myself some kind of sorcerer, 282 00:33:32,479 --> 00:33:35,771 but just because I know that pounding away on the same nail 283 00:33:35,854 --> 00:33:37,396 can bring down the house. 284 00:33:39,604 --> 00:33:41,563 The few people that have changed history 285 00:33:41,688 --> 00:33:44,313 are not the sycophants or the cardinals' retinue, 286 00:33:44,396 --> 00:33:45,854 they're the people who said no. 287 00:33:45,938 --> 00:33:47,854 Refusal has always been a crucial gesture, 288 00:33:47,938 --> 00:33:49,313 but to be effective, 289 00:33:50,146 --> 00:33:53,688 it has to be great, absolute, absurd . 290 00:33:54,979 --> 00:33:57,271 Common sense never stopped this situation . 291 00:33:58,979 --> 00:34:01,396 So, we have three questions. 292 00:34:01,479 --> 00:34:02,813 What is "the situation ," 293 00:34:03,354 --> 00:34:05,563 why should it be stopped or destroyed 294 00:34:06,438 --> 00:34:07,771 and in what way? 295 00:34:09,521 --> 00:34:11,229 Then , to describe the situation ... 296 00:34:12,104 --> 00:34:16,063 You're well aware that your writings, your language 297 00:34:17,688 --> 00:34:21,646 have the effect of sunlight filtering through dust. 298 00:34:21,729 --> 00:34:24,438 Beautiful , but hard to understand . 299 00:34:25,688 --> 00:34:26,979 Oh , thank you 300 00:34:27,563 --> 00:34:32,063 for the image of the sunlight, but I ask for much less. 301 00:34:32,813 --> 00:34:37,146 I'm asking you simply to look around and see the tragedy. 302 00:34:37,896 --> 00:34:39,188 What is the tragedy? 303 00:34:40,021 --> 00:34:42,979 The tragedy is there are no more human beings, 304 00:34:43,063 --> 00:34:46,313 there are only strange machines colliding into each other. 305 00:34:47,563 --> 00:34:52,188 And this tragedy starts with the universal , compulsory, 306 00:34:52,271 --> 00:34:55,229 perverted system of education that shapes all of us, 307 00:34:55,313 --> 00:34:58,771 from the so-called ruling class right down to the poor. 308 00:34:59,354 --> 00:35:02,896 It pushes us towards the arena of having things, 309 00:35:02,979 --> 00:35:04,646 everything , at any cost. 310 00:35:04,729 --> 00:35:07,229 That's why we all want the same things 311 00:35:07,313 --> 00:35:08,771 and behave in the same way. 312 00:35:09,063 --> 00:35:13,188 So, if I have access to a political committee 313 00:35:13,271 --> 00:35:15,896 or inside stock information , I use that 314 00:35:16,438 --> 00:35:18,146 or I use a crowbar. 315 00:35:19,063 --> 00:35:20,646 And when I use that crowbar, 316 00:35:20,729 --> 00:35:23,896 I work my violence so I can get what I want. 317 00:35:23,979 --> 00:35:25,313 Why do I want it? 318 00:35:25,396 --> 00:35:27,396 Because they have told me it is a virtue to want it. 319 00:35:27,479 --> 00:35:29,979 I'm expressing my right, my virtue. 320 00:35:30,063 --> 00:35:32,104 I'm an assassin and a good man . 321 00:35:33,813 --> 00:35:35,438 But now, 322 00:35:35,521 --> 00:35:37,896 people don't stop short of murder. 323 00:35:39,063 --> 00:35:42,479 In this changing landscape, there's a death wish 324 00:35:42,563 --> 00:35:44,729 that binds us together like brothers, 325 00:35:44,813 --> 00:35:49,021 all caught up in the sinister failure of an entire social system 326 00:35:49,104 --> 00:35:51,146 that produces a race of gladiators 327 00:35:51,229 --> 00:35:54,313 that are trained to have, possess and destroy. 328 00:35:57,021 --> 00:35:59,771 Then , you have us breed little shepherd boys 329 00:35:59,854 --> 00:36:02,521 without education , ignorant and happy. 330 00:36:04,354 --> 00:36:08,271 The way you put it, it sounds like nonsense. 331 00:36:10,438 --> 00:36:12,063 Let me be frank with you . 332 00:36:13,354 --> 00:36:14,604 I have been to hell , 333 00:36:15,438 --> 00:36:18,854 and I know things that don't disturb other people's dreams. 334 00:36:19,354 --> 00:36:20,771 But let me warn you , 335 00:36:20,854 --> 00:36:22,729 hell is rising towards you . 336 00:36:23,604 --> 00:36:28,604 It's true it comes under different banners and behind different masks. 337 00:36:29,313 --> 00:36:31,563 We're all victims, and we're all guilty. 338 00:36:32,396 --> 00:36:35,438 The urge, the need to swing a crowbar 339 00:36:35,521 --> 00:36:36,854 to attack, to kill , 340 00:36:36,938 --> 00:36:39,396 is powerful and it's in all of us. 341 00:36:39,479 --> 00:36:42,979 But it will no longer remain just the private, 342 00:36:43,063 --> 00:36:46,438 risky experience of those who, how shall I say it, uh , 343 00:36:46,521 --> 00:36:48,438 have touched "the violent life." 344 00:36:49,563 --> 00:36:51,229 Stop kidding yourselves. 345 00:36:51,313 --> 00:36:55,021 You and your schools, your television , 346 00:36:55,104 --> 00:36:56,896 your complacent newspapers, 347 00:36:57,688 --> 00:37:02,521 you are the great preservers of this appalling tradition 348 00:37:02,604 --> 00:37:05,896 that is based on the idea of possessing and destroying . 349 00:37:15,313 --> 00:37:18,354 Then return to my original question . 350 00:37:18,438 --> 00:37:21,063 With a wave of your hand , you abolish everything . 351 00:37:21,146 --> 00:37:24,979 The education system , elected officials, television itself. 352 00:37:26,229 --> 00:37:28,438 If you do away with all of this, 353 00:37:29,729 --> 00:37:31,188 what will you have left? 354 00:37:34,563 --> 00:37:36,604 Everything . I'll have everything . 355 00:37:36,688 --> 00:37:40,521 Myself, my life, my life in the world , 356 00:37:41,604 --> 00:37:45,813 saying , working , understanding , my books, my films... 357 00:37:46,313 --> 00:37:49,604 I think I would make films even if I was the last free man . 358 00:37:49,688 --> 00:37:52,896 Maybe I make films because I need to, 359 00:37:53,479 --> 00:37:55,479 I like it, I feel like it, so I do it. 360 00:37:55,563 --> 00:37:58,604 I either kill myself or I do it. 361 00:37:59,938 --> 00:38:01,854 I , I make films... 362 00:38:02,771 --> 00:38:04,313 That way, I express myself. 363 00:38:04,396 --> 00:38:07,938 If my expression is alienated , so what? 364 00:38:08,021 --> 00:38:10,979 At least I'm expressing myself as free as possible. 365 00:38:16,021 --> 00:38:18,188 I don't want to talk about myself any more. 366 00:38:18,271 --> 00:38:20,104 I've already said too much . 367 00:38:20,188 --> 00:38:24,063 Everyone knows that I pay the consequences for my actions. 368 00:38:24,146 --> 00:38:25,146 Maybe I'm wrong . 369 00:38:25,229 --> 00:38:27,896 But I just want to say that we're all in danger. 370 00:38:31,104 --> 00:38:33,604 If this is your view of life... 371 00:38:34,938 --> 00:38:37,188 I don't know if you'll accept the question . 372 00:38:38,271 --> 00:38:42,354 How do you plan to avoid the danger and the risk that you describe? 373 00:38:49,396 --> 00:38:52,688 It's late, we should stop. 374 00:38:54,229 --> 00:38:56,938 Perhaps you could leave the questions with me. 375 00:38:57,021 --> 00:39:00,521 I think some of the points are flat. I'd like to think about them . 376 00:39:00,604 --> 00:39:03,354 I feel much more comfortable writing than talking like this. 377 00:39:03,896 --> 00:39:06,563 I can make some notes and get them to you tomorrow. 378 00:39:18,646 --> 00:39:19,979 Do you have a title? 379 00:39:21,563 --> 00:39:23,563 What about, "We're All in Danger"? 380 00:41:58,271 --> 00:42:00,313 (SI REN WAI LI NG) 381 00:42:16,729 --> 00:42:18,104 Closed? 382 00:42:18,188 --> 00:42:20,729 No, no. I'm always open for you . 383 00:42:20,813 --> 00:42:22,229 -Thank you . -Maestro. 384 00:42:22,313 --> 00:42:24,396 -How are you? -I'm fine. 385 00:42:25,188 --> 00:42:26,354 Where have you been? 386 00:42:26,604 --> 00:42:29,146 -Stockholm . -How was it in Stockholm? 387 00:42:29,229 --> 00:42:32,479 I was presenting my book, Gramsci's Ashes. 388 00:42:32,563 --> 00:42:33,896 Oh , bravo. 389 00:42:34,438 --> 00:42:37,104 Did you see what's going on out there? 390 00:42:37,979 --> 00:42:40,188 Two guys were killed just around the corner. 391 00:42:40,604 --> 00:42:42,938 One was a fascist and was just 1 6. 392 00:42:43,438 --> 00:42:46,896 And to avenge him , they shot an innocent guy. 393 00:42:47,521 --> 00:42:49,063 Rome is finished , my friend . 394 00:42:49,479 --> 00:42:51,313 You gotta get out, move abroad . 395 00:42:52,771 --> 00:42:55,896 What would I do abroad? I just cook spaghetti . 396 00:42:55,979 --> 00:42:57,521 Do you know how many people 397 00:42:57,604 --> 00:43:00,271 would be crazy for your food in France or Germany? 398 00:43:00,354 --> 00:43:01,563 I'm sure, 399 00:43:01,938 --> 00:43:03,854 with all that shit they eat! 400 00:43:04,729 --> 00:43:08,646 Now, we have your nice steak and just a little bit of salad? 401 00:43:08,729 --> 00:43:09,729 Fine. 402 00:43:11,479 --> 00:43:13,896 -I'm waiting for N inetto. -Okay. 403 00:43:37,479 --> 00:43:41,854 PASOLI N I : "Dear Eduardo, here at last, in writing, 404 00:43:41,938 --> 00:43:45,438 "is the film I've been talking to you about for years. 405 00:43:56,438 --> 00:43:59,396 "I entrust Epifanio entirely to you. 406 00:44:00,813 --> 00:44:03,729 "Deliberately. As a forgone conclusion. 407 00:44:09,063 --> 00:44:10,646 "You are Epifanio. 408 00:44:12,146 --> 00:44:14,521 "The you of dreams, idealised but real. 409 00:44:22,479 --> 00:44:26,646 "I hope with all my heart not only that you like the film 410 00:44:26,729 --> 00:44:28,271 "and agree to do it, 411 00:44:28,854 --> 00:44:32,688 "but you'll help encourage me to tackle such an undertaking." 412 00:45:46,313 --> 00:45:48,229 The Messiah is born ! 413 00:45:54,813 --> 00:45:56,688 The Messiah is here ! 414 00:46:08,313 --> 00:46:10,729 What are you talking about? 415 00:46:16,521 --> 00:46:19,104 Epifanio, the Messiah is born ! 416 00:46:27,021 --> 00:46:31,604 Everyone was saying, 'The Messiah is born. 417 00:46:32,188 --> 00:46:34,271 'The Messiah is born. ' 418 00:46:34,354 --> 00:46:36,854 Who told you that? 419 00:46:37,313 --> 00:46:41,813 Everyone. 'The Messiah is born . The Messiah is born . ' 420 00:46:41,896 --> 00:46:45,271 You'll believe anything , but you don't hear right. 421 00:46:45,354 --> 00:46:48,688 Once I asked you for anchovies and you brought back tuna. 422 00:46:58,604 --> 00:47:00,271 (U RI NATI NG) 423 00:47:01,063 --> 00:47:02,396 (SIG H I NG) 424 00:47:15,938 --> 00:47:19,979 The star. The Messiah is born . 425 00:47:21,104 --> 00:47:22,813 The Messiah is born . 426 00:49:00,771 --> 00:49:02,604 How beautiful you are ! 427 00:49:03,604 --> 00:49:05,438 N I N ETTO: Aldo, tell us. 428 00:49:06,479 --> 00:49:08,938 I have some excellent pheasant! 429 00:49:09,021 --> 00:49:11,313 I shot it myself. If the lady likes it. 430 00:49:11,938 --> 00:49:13,104 PATRIZIA: Yes, okay. 431 00:49:13,479 --> 00:49:14,604 Okay. Some wine? 432 00:49:14,688 --> 00:49:16,354 -N I N ETTO: Yeah , yeah , yeah . -Perfect. 433 00:49:47,854 --> 00:49:50,688 Beautiful smile. Beautiful smile. 434 00:50:18,604 --> 00:50:20,354 (STEAM H ISSI NG) 435 00:50:30,354 --> 00:50:33,813 There's the star. This is where the Messiah will be born . 436 00:50:34,146 --> 00:50:35,604 Let's go ! 437 00:51:02,521 --> 00:51:03,771 N ice ass ! 438 00:51:06,146 --> 00:51:07,938 -Are you foreign? -Yes. 439 00:51:08,479 --> 00:51:09,813 I can tell . 440 00:51:14,146 --> 00:51:17,021 -H i . How are you? -I'm fine, thanks. 441 00:51:17,979 --> 00:51:20,104 Can I see your passport, please? 442 00:51:21,896 --> 00:51:23,604 Give him your passport. 443 00:51:27,313 --> 00:51:29,938 -Are you new in town? -Yes. 444 00:51:30,021 --> 00:51:31,896 May I ask you something? 445 00:51:32,354 --> 00:51:34,021 Do you like men or women? 446 00:51:34,604 --> 00:51:37,604 Why do you even ask? Women . 447 00:51:37,896 --> 00:51:40,021 What are you doing? 448 00:51:42,188 --> 00:51:44,063 Let me give you some advice. 449 00:51:44,146 --> 00:51:46,729 There's a special part of town just for people like you . 450 00:51:46,813 --> 00:51:49,229 -Thanks. -You'll like it better. 451 00:52:03,313 --> 00:52:04,896 (HORN HON KI NG) 452 00:52:10,771 --> 00:52:12,354 Are you Roman? 453 00:52:14,063 --> 00:52:16,063 I knew it. And him? 454 00:52:16,146 --> 00:52:18,521 No, he's from here and there. 455 00:52:18,813 --> 00:52:21,354 What about you? 456 00:52:22,813 --> 00:52:24,479 -What? -Then why are you here? 457 00:52:24,563 --> 00:52:26,396 I just do it for the money. 458 00:52:30,021 --> 00:52:33,104 This is the most free city in the world . 459 00:52:33,229 --> 00:52:36,313 The city of lesbians and gays. 460 00:52:37,854 --> 00:52:41,688 And tonight is their big celebration . 461 00:52:43,813 --> 00:52:46,021 -Do you want to come? -What's it gonna cost? 462 00:52:46,354 --> 00:52:49,563 You're with me, it's free. 463 00:52:50,354 --> 00:52:51,438 Come on . 464 00:53:13,146 --> 00:53:14,688 What is this place? 465 00:53:14,854 --> 00:53:17,563 The feast of the fertility. 466 00:53:18,438 --> 00:53:20,813 This is an important feast for this city. 467 00:53:20,979 --> 00:53:24,646 Here in Sodom , during the year, 468 00:53:24,813 --> 00:53:27,146 the gays stick with the gays 469 00:53:27,313 --> 00:53:29,313 and the lesbians with the lesbians. 470 00:53:29,396 --> 00:53:31,729 But on this one day, 471 00:53:31,813 --> 00:53:36,313 they come together to procreate the race. 472 00:53:36,854 --> 00:53:40,521 And after today, they go their separate ways, the lesbians with lesbians 473 00:53:40,604 --> 00:53:43,354 and the gays go back to... 474 00:53:43,646 --> 00:53:46,938 -The gays go back. . . -To the gays. 475 00:53:49,313 --> 00:53:51,604 Wait, don't open the door. 476 00:53:51,688 --> 00:53:54,563 It's better to knock first. 477 00:53:55,188 --> 00:53:58,938 Don't worry, this is the city of tolerance. 478 00:54:00,396 --> 00:54:02,563 (PEOPLE SCREAMI NG AN D SHOUTI NG) 479 00:54:17,229 --> 00:54:19,688 Dick, dick, fuck him good ! 480 00:54:20,271 --> 00:54:23,271 Pussy, pussy, fuck her good ! 481 00:54:36,563 --> 00:54:38,604 (PEOPLE CH EERI NG) 482 00:54:46,313 --> 00:54:48,396 (PEOPLE CONTI N U E CH EERI NG) 483 00:55:16,646 --> 00:55:18,896 (FI REWORKS) 484 00:56:23,521 --> 00:56:24,896 (G ROAN I NG) 485 00:56:26,688 --> 00:56:27,854 Ah ! 486 00:57:13,396 --> 00:57:15,396 PASOLI N I : Epifanio's spirit rises out of his body 487 00:57:15,479 --> 00:57:16,771 because he's dead 488 00:57:16,854 --> 00:57:20,104 and Nunzio is waiting for him and reveals that he's an angel. 489 00:57:20,688 --> 00:57:22,646 Epifanio is happy about this 490 00:57:22,729 --> 00:57:25,771 and Nunzio says, 'Let's go to Paradise. ' 491 00:57:26,146 --> 00:57:27,646 So they start to walk, 492 00:57:28,188 --> 00:57:32,479 they go up into the clouds and they leave Planet Earth behind . 493 00:57:32,979 --> 00:57:35,729 They walk and they walk and they walk and they walk, 494 00:57:35,813 --> 00:57:37,396 but they never get to Paradise. 495 00:57:37,771 --> 00:57:39,438 Epifanio says, 'Where is Paradise?' 496 00:57:39,521 --> 00:57:41,146 N unzio says, 'It's over there. ' 497 00:57:41,521 --> 00:57:43,646 So they walk and walk and walk and walk, 498 00:57:43,729 --> 00:57:46,563 they walk for a long time, but they never get to the place. 499 00:57:46,896 --> 00:57:49,188 They're so tired , they have to stop. 500 00:57:50,229 --> 00:57:51,938 Paradise doesn't exist. 501 00:57:52,604 --> 00:57:54,979 Epifanio's taking a piss, 502 00:57:55,063 --> 00:57:57,938 and then he turns back and looks at Planet Earth . 503 00:57:59,021 --> 00:58:02,521 Sounds are coming from there. Faintly, far away. 504 00:58:02,854 --> 00:58:05,521 Music, voices, pop songs, 505 00:58:05,604 --> 00:58:08,479 advertising , revolutionary songs. 506 00:58:09,229 --> 00:58:11,771 He looks back at Earth and he says, 507 00:58:12,521 --> 00:58:16,563 'In the end , I'm happy that I followed that star, 508 00:58:17,021 --> 00:58:20,021 'because it gave me the opportunity to know better 509 00:58:20,104 --> 00:58:22,313 'the planet that I love so much . ' 510 00:58:23,146 --> 00:58:27,063 And then he turns to N unzio and says, 'What next?' 511 00:58:27,688 --> 00:58:30,979 And N unzio says, 'The end doesn't exist, 512 00:58:31,771 --> 00:58:35,146 'so we just wait, something will happen . ' 513 00:58:40,313 --> 00:58:42,479 I want to start filming as soon as possible. 514 00:58:44,521 --> 00:58:45,521 I go. 515 00:59:56,438 --> 00:59:58,438 Hey, Jack Palance, can I drive that thing? 516 00:59:58,979 --> 01:00:00,938 You don't even have a licence. 517 01:00:02,271 --> 01:00:04,563 -Where have you been? -Far away. 518 01:00:40,813 --> 01:00:42,563 (ENG I N E STARTI NG) 519 01:00:44,729 --> 01:00:46,771 (CAR RECEDI NG) 520 01:01:02,688 --> 01:01:03,979 Beautiful . 521 01:01:05,146 --> 01:01:06,771 Did you steal it? 522 01:01:07,146 --> 01:01:11,146 No, got it from a friend of mine, he brought it from America. 523 01:01:17,979 --> 01:01:20,146 How are you doing tonight? 524 01:01:21,521 --> 01:01:23,271 I can't complain . 525 01:01:27,479 --> 01:01:29,479 -Are you hungry? -Sure. 526 01:01:47,063 --> 01:01:48,938 (ENG I N E ROARI NG) 527 01:02:42,104 --> 01:02:43,771 Good evening , Maestro. 528 01:03:01,896 --> 01:03:03,396 What can I get you? 529 01:03:05,938 --> 01:03:10,521 Spaghetti and chicken breast for him . 530 01:03:10,771 --> 01:03:13,438 -For you? -I had dinner already. 531 01:03:14,771 --> 01:03:16,479 What would you like to drink? 532 01:03:16,604 --> 01:03:17,938 A beer. 533 01:03:18,021 --> 01:03:19,938 Nothing for me, thanks. 534 01:03:27,479 --> 01:03:31,646 -Do you have a job? -Sometimes I work in a garage. 535 01:03:32,354 --> 01:03:34,521 Really? Do you like it? 536 01:03:34,979 --> 01:03:36,688 It's tough . 537 01:03:36,771 --> 01:03:39,104 All day sanding and sanding . 538 01:03:44,438 --> 01:03:46,438 You like cars? 539 01:03:46,646 --> 01:03:48,438 -Yes. -What about mine? 540 01:03:48,646 --> 01:03:49,938 It's nice. 541 01:03:50,688 --> 01:03:52,854 Maybe I'll let you drive it. 542 01:03:52,938 --> 01:03:54,104 I got a car, 543 01:03:54,188 --> 01:03:56,604 but it needs a starter and I'm broke. 544 01:04:01,271 --> 01:04:03,979 -Do you have a girlfriend? -Yes. 545 01:04:06,729 --> 01:04:08,438 What do you do with her? 546 01:04:11,813 --> 01:04:14,396 Do you like to go out dancing? 547 01:04:15,188 --> 01:04:17,979 -Yes, she likes it. -I like it, too. 548 01:04:18,229 --> 01:04:19,646 But it's too expensive. 549 01:04:19,729 --> 01:04:22,271 You don't need money to dance. 550 01:04:22,354 --> 01:04:24,146 You need money for everything . 551 01:04:38,188 --> 01:04:41,938 Have you ever been in trouble? 552 01:04:42,188 --> 01:04:43,354 What do you mean? 553 01:04:44,188 --> 01:04:46,188 With the cops. 554 01:04:47,021 --> 01:04:50,354 Fuck the cops. They're a bunch of shitheads. 555 01:04:50,438 --> 01:04:53,979 Last time I was arrested , it was for some bullshit. 556 01:05:03,521 --> 01:05:04,979 Good , right? 557 01:05:53,604 --> 01:05:56,104 -Goodbye, see you soon . -Thanks. 558 01:06:08,313 --> 01:06:09,896 (CAR ENG I N E STARTI NG) 559 01:06:56,521 --> 01:06:58,729 Do you want to go to the beach? 560 01:06:59,271 --> 01:07:02,521 Yes, but how long's it gonna take? I got to get back. 561 01:07:03,229 --> 01:07:04,938 Don't worry, 562 01:07:06,313 --> 01:07:08,104 I'll make it worth your while. 563 01:08:01,604 --> 01:08:03,146 (KEYS JANG LI NG) 564 01:10:01,229 --> 01:10:03,229 What the fuck are you doing? 565 01:10:08,646 --> 01:10:10,938 N ice car, faggot! Is it yours? 566 01:10:11,021 --> 01:10:13,313 What are you doing with your ass sticking out? 567 01:10:13,604 --> 01:10:15,646 What do you think they're doing? 568 01:10:15,729 --> 01:10:18,438 I'll tell you what the fuck they're doing . 569 01:10:19,271 --> 01:10:21,021 Give me the money, asshole ! 570 01:10:31,563 --> 01:10:32,854 (G RU NTI NG) 571 01:10:39,354 --> 01:10:40,396 Oh ! 572 01:10:42,271 --> 01:10:43,521 (G ROAN I NG) 573 01:10:50,563 --> 01:10:52,938 -Give me that. -Look in the car. 574 01:10:56,563 --> 01:10:58,646 (BREATH I NG H EAVI LY) 575 01:11:03,188 --> 01:11:04,938 (G RU NTI NG) 576 01:11:20,313 --> 01:11:21,896 (SCREAMI NG) 577 01:11:23,021 --> 01:11:25,396 Pick this faggot up. 578 01:11:27,354 --> 01:11:28,729 Asshole. 579 01:11:32,104 --> 01:11:33,521 Pick him up. 580 01:11:34,188 --> 01:11:36,146 (SCREAMI NG) 581 01:11:40,604 --> 01:11:41,896 (COUG H I NG) 582 01:11:43,021 --> 01:11:44,729 You cocksucker. 583 01:11:51,521 --> 01:11:53,604 Faggot. Shit bag . 584 01:11:54,021 --> 01:11:55,604 Cocksucker. 585 01:11:56,479 --> 01:11:58,271 (G RU NTI NG) 586 01:11:58,354 --> 01:12:00,313 Fucking faggot. 587 01:12:00,396 --> 01:12:01,729 Asshole. 588 01:12:27,729 --> 01:12:29,396 (CAR ENG I N E STARTI NG) 589 01:12:36,063 --> 01:12:37,521 (TYRES SCREECH I NG) 590 01:13:06,313 --> 01:13:07,938 How can it be possible? 591 01:13:09,438 --> 01:13:11,271 I was sure it was here ! 592 01:13:12,313 --> 01:13:13,646 I was really sure ! 593 01:13:14,354 --> 01:13:16,438 What? Heaven? 594 01:13:20,729 --> 01:13:23,771 Listen , I can't take it any more. 595 01:13:26,229 --> 01:13:28,021 (PANTI NG) 596 01:13:50,063 --> 01:13:51,729 (U RI NATI NG) 597 01:14:16,646 --> 01:14:18,729 Like all stars, 598 01:14:19,313 --> 01:14:22,771 the one I followed was bullshit. 599 01:14:23,438 --> 01:14:25,938 But without the bullshit, 600 01:14:26,354 --> 01:14:29,813 Earth , I would have not known you . 601 01:14:34,896 --> 01:14:36,063 And now? 602 01:14:37,938 --> 01:14:39,396 Nothing . 603 01:14:40,521 --> 01:14:42,521 The end does not exist. 604 01:14:43,021 --> 01:14:44,729 Let's wait. 605 01:14:45,563 --> 01:14:47,354 Something will happen . 606 01:16:18,229 --> 01:16:23,896 A PEOPLE OF POETS, ARTISTS, H EROES, SAI NTS, TH I N KERS, SCI ENTISTS, 607 01:16:23,979 --> 01:16:27,271 NAVIGATORS, MIG RANTS 608 01:17:01,896 --> 01:17:03,479 (SOBBI NG) 609 01:18:11,313 --> 01:18:13,229 (CRYI NG) 610 01:18:25,813 --> 01:18:27,813 (CRYI NG CONTI N U ES) 611 01:19:07,938 --> 01:19:14,896 NOVEMBER 6th Dinner at Laura's 45400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.