Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,565 --> 00:00:15,408
A ILHA DOS PIGMEUS
2
00:00:52,865 --> 00:00:56,158
CAPIT�O DO EX�RCITO
DESAPARECIDO
3
00:00:59,091 --> 00:01:02,411
ACREDITA-SE QUE O OFICIAL FOI V�TIMA
DE CONSPIRA��O INTERNACIONAL
4
00:01:03,681 --> 00:01:07,355
Ainda n�o h� sinal do Capit�o Kingsley
5
00:01:07,356 --> 00:01:11,542
que foi mandado em miss�o secreta
dez dias atr�s, acredita-se...
6
00:01:14,464 --> 00:01:18,422
ESTRANHO DESAPARECIMENTO DO CAPIT�O
DO EX�RCITO ENERVA O CAPIT�LIO
7
00:01:22,114 --> 00:01:24,896
DEPARTAMENTO DE GUERRA
ENTRA EM A��O
8
00:01:25,804 --> 00:01:29,946
PENTAGONO
Washington, Capital
9
00:01:30,781 --> 00:01:33,061
ESCRIT�RIO DE
MATERIAIS ESTRAT�GICOS
10
00:01:37,718 --> 00:01:41,196
N�o h� duvida, General, isto
n�o � um cip� comum...
11
00:01:41,669 --> 00:01:45,847
Os testes de laborat�rio conclu�ram que
isto foi feito da fibra de um planta
12
00:01:46,348 --> 00:01:48,937
Esta fibra � mais forte do que
c�nhamo ou nylon
13
00:01:48,938 --> 00:01:53,503
resistente ao esfor�o e a umidade
e at� a prova de fogo.
14
00:01:54,568 --> 00:01:56,429
Parece que temos algo aqui
15
00:01:56,430 --> 00:01:59,306
Tem a prova do laborat�rio para
quais usos?
16
00:01:59,834 --> 00:02:00,570
Sim, senhor.
17
00:02:00,770 --> 00:02:04,754
Serve para cordeamento de
navios, amarras, p�ra-quedas.
18
00:02:05,211 --> 00:02:09,107
Para quase todo material ou
equipamento pesado.
19
00:02:09,413 --> 00:02:11,259
E que requer resist�ncia
ao uso de for�a.
20
00:02:11,459 --> 00:02:14,301
A expedi��o do Capit�o Kingsley n�o
estava procurando por algo assim?
21
00:02:14,302 --> 00:02:15,476
Isso mesmo, Senhor
22
00:02:15,477 --> 00:02:17,366
Ainda n�o temos not�cias dele?
23
00:02:17,367 --> 00:02:21,232
Nenhuma not�cia.
Apenas isto.
24
00:02:23,606 --> 00:02:25,973
A placa de identifica��o do
Capit�o Kingsley.
25
00:02:25,974 --> 00:02:29,429
Foi encontrada na selva,
por um homem que vive l�
26
00:02:29,430 --> 00:02:31,617
chamado Jim das Selvas
27
00:02:32,875 --> 00:02:35,037
Alguns meses atr�s ele estava
na selva procurando
28
00:02:35,038 --> 00:02:38,760
seu chimpanz� que havia
desaparecido
29
00:03:29,757 --> 00:03:31,203
Pigmeu?!
30
00:05:01,869 --> 00:05:04,431
Acho que isto � um amuleto, Tamba
31
00:05:06,008 --> 00:05:08,384
Mas n�o o salvou.
32
00:05:15,160 --> 00:05:17,963
A.R. Kingsley,
capit�o do exercito dos E.U.A.
33
00:05:19,789 --> 00:05:23,343
A placa de um capit�o...
na bolsa de um pigmeu?!
34
00:05:36,892 --> 00:05:38,809
N�o queima.
35
00:05:41,951 --> 00:05:44,591
Vou mandar isto para
o departamento de guerra.
36
00:05:46,301 --> 00:05:49,382
Ent�o isto e a placa chegaram de
Uganda esta manh�.
37
00:05:49,383 --> 00:05:52,338
Suponho que o Senhor
j� organizou uma expedi��o.
38
00:05:52,787 --> 00:05:56,542
Vou mandar um dos nossos pesquisadores
partir imediatamente para Uganda
39
00:05:56,825 --> 00:05:59,761
Jim das Selvas se juntar� a ele
e os levar� � terra dos pigmeus
40
00:05:59,762 --> 00:06:02,427
que � onde a planta cresce.
41
00:06:02,428 --> 00:06:05,318
E talvez a expedi��o do Capit�o
Kingsley poder� ser encontrada
42
00:06:05,319 --> 00:06:07,295
Se ainda estiverem vivos.
43
00:06:07,296 --> 00:06:09,719
O Sr. acha que os pigmeus
os atacaram?
44
00:06:09,720 --> 00:06:11,492
� uma das possibilidades, senhor
45
00:06:11,646 --> 00:06:12,937
Qual � a outra?
46
00:06:12,938 --> 00:06:16,782
N�o somos a �nica na��o que procura
por material estrat�gico de guerra, General
47
00:06:48,971 --> 00:06:51,991
CIA DE COM�RCIO BUGANDI
LEON MARKO - PROPRIET�RIO
48
00:07:38,024 --> 00:07:42,446
Bem vindos a Bugandi, Major
Espero que tenham chegado bem.
49
00:07:42,447 --> 00:07:46,357
O Sr. � o Jim das Selvas?
C�us...n�o! Sou Leon Marko...
50
00:07:46,358 --> 00:07:48,929
o mais importante cidad�o
desta crescente metr�pole.
51
00:07:48,930 --> 00:07:51,704
Se o Sr. n�o � o Jim das Selvas,
como sabe que eu estava vindo
52
00:07:51,705 --> 00:07:55,366
Presumi que viriam atr�s
da expedi��o do Cap. Kingsley
53
00:07:55,367 --> 00:08:01,724
depois que Jim achou a placa
de identifica��o e o la�o.
54
00:08:01,725 --> 00:08:03,392
O que sabe sobre o la�o?
55
00:08:03,393 --> 00:08:06,500
S� que Jim o mandou
para o departamento de guerra
56
00:08:06,501 --> 00:08:11,088
Porque me pergunta isto?
� um segredo militar?
57
00:08:11,089 --> 00:08:14,054
Talvez. Onde posso encontrar
Jim das Selvas?
58
00:08:14,055 --> 00:08:16,698
- Estou aqui, Major
- � Jim das Selvas?
59
00:08:16,699 --> 00:08:17,657
Ele mesmo.
60
00:08:18,104 --> 00:08:19,633
H� algum lugar onde possamos
conversar?
61
00:08:19,634 --> 00:08:22,408
Meu escrit�rio est� a disposi��o
62
00:08:27,866 --> 00:08:30,955
- Major?!
- Obrigado
63
00:08:31,513 --> 00:08:34,973
Algo mais que possa fazer, senhores?
- N�o, obrigado
64
00:08:49,176 --> 00:08:51,810
Eu entendi que h� uma tribo de pigmeus
brancos rio acima,
65
00:08:51,811 --> 00:08:53,208
voc� sabe de alguma coisa?
66
00:08:53,209 --> 00:08:57,279
Ningu�m sabe. Sempre se mantiveram
isolados, longe de outros nativos.
67
00:08:59,954 --> 00:09:01,999
Este pigmeu que encontrou era branco?
- Sim.
68
00:09:02,000 --> 00:09:03,773
Tem alguma id�ia de quem o matou?
69
00:09:03,774 --> 00:09:04,692
Bush devils
70
00:09:04,693 --> 00:09:07,586
Bush devils? N�o � os que
s�o feiticeiros?
71
00:09:07,587 --> 00:09:08,587
J� ouviu falar deles?
72
00:09:09,253 --> 00:09:11,496
Sim, mas pensei que eles
tinham acabado,
73
00:09:11,497 --> 00:09:14,324
depois que seu l�der
foi enjaulado e enforcado
74
00:09:14,835 --> 00:09:19,102
A flecha que matou
o pigmeu tinha a marca deles.
75
00:09:19,590 --> 00:09:21,776
Ent�o devem estar em a��o
novamente
76
00:09:22,228 --> 00:09:23,367
Acho que sim.
77
00:09:23,842 --> 00:09:25,477
Bem, isto n�o � de nossa conta.
78
00:09:25,478 --> 00:09:27,891
Meu problema � achar
aonde tem a planta Magona
79
00:09:27,892 --> 00:09:31,261
e achar a expedi��o do Cap. Kingsley
e bem r�pido.
80
00:09:32,113 --> 00:09:35,290
Este cap. Kingsley, fale-me
sobre ele?
81
00:09:36,126 --> 00:09:40,528
Cap. Kingsley � o especialista do ex�rcito
em pesquisa de plantas tropicais.
82
00:09:40,529 --> 00:09:43,197
Me d� sua descri��o.
Como ele �?
83
00:09:43,622 --> 00:09:47,184
Nunca encontrei o Cap. Kingsley,
mas dizem que ela � muito atraente.
84
00:09:47,932 --> 00:09:50,615
- Voc� disse ela?
- Isso mesmo
85
00:09:50,616 --> 00:09:52,805
Capit�o Kingsley � uma mulher
86
00:09:57,912 --> 00:10:00,532
Boa sorte.
E cuidado com os Bush devils.
87
00:10:00,533 --> 00:10:02,480
O que voc� sabe dos Bush devils?
88
00:10:02,481 --> 00:10:07,738
S� o que me dizem, falam que eles
est�o agindo na selva novamente
89
00:10:07,739 --> 00:10:10,542
� o que dizem os nativos.
90
00:10:11,293 --> 00:10:15,215
Obrigado pelo aviso Marko.
Ficaremos de olhos abertos
91
00:10:35,749 --> 00:10:37,964
- O que voc� acha?
- Estou preocupado.
92
00:10:38,256 --> 00:10:41,099
Se n�o tomarem cuidado
cair�o numa emboscada...
93
00:10:41,100 --> 00:10:44,137
... feita pelos Bush devils.
94
00:11:12,831 --> 00:11:15,837
Bush devils!... Bush devils!!
95
00:11:26,250 --> 00:11:27,808
J� os assustamos.
96
00:12:17,799 --> 00:12:21,878
Esperando para trocar de turno, Major?
�. Acho que j� � hora, comecei cedo hoje.
97
00:12:22,616 --> 00:12:23,772
Cuidado rapazes.
98
00:12:26,935 --> 00:12:29,075
Espere, Major
- Vai deix�-lo escapar?
99
00:12:29,076 --> 00:12:31,151
S� quero evitar que caia
numa emboscada.
100
00:12:31,152 --> 00:12:32,152
Acha que � mais do que um?
101
00:12:32,153 --> 00:12:35,196
N�o sei, mas � melhor esperar
aqui enquanto eu dou uma olhada.
102
00:13:35,588 --> 00:13:37,744
- Voc� o achou?
- N�o.
103
00:13:38,028 --> 00:13:41,751
N�o pode seguir suas pegadas?
N�o � f�cil no escuro, Major
104
00:13:44,723 --> 00:13:47,144
Tem a mesma marca da que
matou o pigmeu.
105
00:13:47,145 --> 00:13:48,863
Ent�o era um Bush devils.
106
00:13:48,864 --> 00:13:52,051
- Talvez.
- Talvez? Isto n�o deixa d�vida.
107
00:13:52,052 --> 00:13:55,075
�, mas a pegada que achei deixa.
108
00:13:55,076 --> 00:13:56,952
O que quer dizer?
Que tipo de pegada?
109
00:13:56,953 --> 00:14:00,308
Uma pegada de bota.
Bush devils n�o usam botas.
110
00:14:00,309 --> 00:14:02,218
N�o s�o Bush devils verdadeiros.
111
00:14:08,548 --> 00:14:13,727
� a segunda vez que erramos.
Primeiro foi o Cap. Kingsley,
112
00:14:13,728 --> 00:14:15,098
agora Jim das Selvas.
113
00:14:15,099 --> 00:14:17,497
E porque ainda n�o temos as plantas?
114
00:14:17,498 --> 00:14:19,237
Calma, n�o achamos ainda
115
00:14:19,238 --> 00:14:21,461
Logo que apanharmos os pigmeus,
acharemos as plantas.
116
00:14:21,462 --> 00:14:24,426
Se Jim das Selvas e os soldados
n�o acharem primeiro.
117
00:14:25,447 --> 00:14:27,406
Apronte o carro
118
00:14:34,391 --> 00:14:40,272
Michael, esta��o 2 - Michael, esta��o 2.
Responda esta��o 2.
119
00:14:51,584 --> 00:14:53,014
Era Marko.
120
00:14:53,773 --> 00:14:56,839
Jim das Selvas est� vindo para c� com
uma expedi��o do ex�rcito dos E.U.A.
121
00:14:56,840 --> 00:14:58,668
Eles n�o poderiam impedi-los
de virem?
122
00:14:58,669 --> 00:15:00,473
N�o, ele tentou, mas n�o pode.
123
00:15:00,901 --> 00:15:03,120
Marko quer que nos apressamos e
localizemos as plantas.
124
00:15:03,121 --> 00:15:05,131
Como acharemos as plantas no
meio da selva?
125
00:15:05,310 --> 00:15:08,055
Achamos os pigmeus e achamos
as plantas.
126
00:16:16,116 --> 00:16:18,960
- � o seu chefe?
- Sim, Senhora
127
00:16:34,030 --> 00:16:36,202
Conseguiram levar minha mensagem
at� Bugandi?
128
00:16:36,467 --> 00:16:39,742
Makuba tentou... Mas os bush devils
me viram... e me perseguiram
129
00:16:39,743 --> 00:16:41,318
Eles n�o o seguiram at� aqui?
130
00:16:41,319 --> 00:16:43,044
Eles tentaram seguir Makuba,
131
00:16:43,045 --> 00:16:46,609
e achar onde eu e o meu
povo nos escondemos.
132
00:16:46,610 --> 00:16:48,417
Mas Makuba � esperto.
133
00:16:48,418 --> 00:16:50,436
- Veio pelas �rvores?
- Como macaco
134
00:16:50,437 --> 00:16:53,329
Ningu�m consegue ir pelas �rvores,
nem mesmo os Bush devils.
135
00:16:53,829 --> 00:16:55,691
Mo�a branca ter fome?
136
00:16:56,283 --> 00:16:58,313
- Comer agora?
- Sim, quero
137
00:17:18,137 --> 00:17:19,567
Makuba...
138
00:17:19,568 --> 00:17:22,163
Desde quando os Bush devils
aparecem por aqui?
139
00:17:22,164 --> 00:17:23,442
N�o tem muito tempo.
140
00:17:23,443 --> 00:17:27,351
Pouco antes de matarem os amigos
da mo�a e tentarem mat�-la tamb�m.
141
00:17:27,352 --> 00:17:30,424
Ent�o n�o � por minha causa que eles
tem amedrontados voc�s.
142
00:17:30,425 --> 00:17:32,868
Voc� disse que apareceram antes
de voc� me encontrar
143
00:17:32,869 --> 00:17:34,608
Um pouco antes.
144
00:17:35,187 --> 00:17:37,636
Voc� acha que os Bush devils
querem a planta?
145
00:17:37,637 --> 00:17:41,128
Bush devils n�o usam la�os.
Porque iriam querer a planta Magona?
146
00:17:41,129 --> 00:17:46,786
Eu n�o sei. A n�o ser... que
n�o sejam Bush devils.
147
00:17:46,787 --> 00:17:50,420
�s vezes mulher branca fala.
Makuba n�o compreende.
148
00:18:18,051 --> 00:18:20,851
Devia se comportar, Tamba.
Desculpe, Major.
149
00:18:20,852 --> 00:18:22,978
Porque trazer este chimpanz�?
150
00:18:22,979 --> 00:18:26,644
Para farejar. Ele � como
um c�o de ca�a.
151
00:18:35,700 --> 00:18:38,620
Olha uma manada de elefantes.
Acha que conseguiremos passar?
152
00:18:38,890 --> 00:18:40,339
Perder�amos muito tempo.
153
00:18:40,340 --> 00:18:42,432
Ser� que n�o tem perigo
de um estouro?
154
00:18:42,680 --> 00:18:45,015
- N�o se formos devagar.
- Voc� tem certeza?
155
00:18:45,336 --> 00:18:48,455
Eu tenho.
Vamos, com calma.
156
00:19:28,456 --> 00:19:30,155
Me d� o silenciador.
157
00:19:33,635 --> 00:19:35,105
Acha que consegue acertar daqui?
158
00:19:35,106 --> 00:19:37,969
No que?
No elefante.
159
00:19:39,525 --> 00:19:41,283
Vai provocar um estouro, n�o �?
160
00:20:09,965 --> 00:20:10,966
Voltem.
161
00:20:15,940 --> 00:20:18,118
Voltem.
162
00:20:20,902 --> 00:20:22,050
Saiam
163
00:21:42,987 --> 00:21:44,818
Este estouro deve ter dado a
eles uma bela surpresa
164
00:21:44,819 --> 00:21:46,171
Deve ter dado.
165
00:21:54,501 --> 00:21:56,610
Achei que voc� tinha dito que os
elefantes n�o iam estourar.
166
00:21:56,855 --> 00:21:59,735
Normalmente n�o.
Algo deve ter assustado eles.
167
00:21:59,736 --> 00:22:00,928
Como o que?
168
00:22:01,222 --> 00:22:04,324
Eu n�o sei.
Vou dar uma olhada por a�.
169
00:22:04,325 --> 00:22:06,184
Vamos arrumar essa confus�o.
170
00:22:45,673 --> 00:22:47,673
Algu�m disparou isto a pouco tempo, Tamba
171
00:22:48,777 --> 00:22:53,347
Talvez para atirar nos elefantes.
Porque n�o ouvimos o tiro?
172
00:22:59,706 --> 00:23:02,007
Quem voc� acha que foi?
Os Bush devils?
173
00:23:02,248 --> 00:23:04,417
N�o, penso eu, eles s� usam flechas
174
00:23:04,418 --> 00:23:06,547
Se n�o foi um Bush devils,
foi um homem branco.
175
00:23:06,548 --> 00:23:08,074
Nesse caso eles usariam armas
176
00:23:08,378 --> 00:23:11,208
N�o no caso dos Bush devils,
isto iria entreg�-los
177
00:23:11,805 --> 00:23:13,250
Talvez seja algum ca�ador.
178
00:23:13,606 --> 00:23:15,745
Talvez seja,
mas acho melhor eu ir na frente.
179
00:23:15,746 --> 00:23:17,181
Est� bem.
180
00:23:18,744 --> 00:23:20,135
Mas quanto tempo vai demorar?
181
00:23:20,136 --> 00:23:21,755
Umas tr�s horas ainda, Senhor
182
00:23:21,756 --> 00:23:23,793
Muito tempo.
Apanharemos ele na volta.
183
00:23:24,044 --> 00:23:25,659
Com o que estamos sem tempo, Major?
184
00:23:25,660 --> 00:23:28,289
Com a Cap. Kingsley.
Se ela ainda estiver viva.
185
00:23:31,000 --> 00:23:32,128
Vamos.
186
00:23:48,234 --> 00:23:51,857
N�o posso ficar mais aqui, Makuba.
Tenho que ir para Bugandi.
187
00:23:51,987 --> 00:23:54,883
Mo�a branca n�o deve ir a Bugandi,
Bush devils em todo canto.
188
00:23:54,884 --> 00:23:56,464
Eles v�o mat�-la.
189
00:23:56,596 --> 00:24:00,579
Bem, tenho que correr este risco.
N�o! Voc� fica aqui com a gente.
190
00:24:00,911 --> 00:24:03,080
Voc�s n�o compreendem?
Tenho que avisar ao meu governo
191
00:24:03,081 --> 00:24:05,189
que encontrei a planta Magona...
192
00:24:05,190 --> 00:24:07,278
e trazer uma expedi��o para apanh�-la
193
00:24:07,279 --> 00:24:10,606
O que mo�a branca faz com planta magona?
Fazer la�o?
194
00:24:10,607 --> 00:24:13,063
N�o, Makuba.
Fazemos outras coisas,
195
00:24:13,064 --> 00:24:15,549
coisas para nos defendermos
em caso de ataque.
196
00:24:15,550 --> 00:24:17,759
Como sua gente faz com os la�os.
197
00:24:18,719 --> 00:24:21,701
Est� bem, mo�a branca vai para
Bugandi, com Makuba.
198
00:24:21,702 --> 00:24:24,701
N�o Makuba. N�o posso deixar
voc� arriscar sua vida por mim.
199
00:24:24,702 --> 00:24:27,446
Talvez n�o haja risco. Talvez
enganemos Bush devils.
200
00:24:27,447 --> 00:24:30,129
Gente de Makuba tem muitos truques.
201
00:24:44,597 --> 00:24:46,575
Os Bush devils n�o vigiam o rio?
202
00:24:47,194 --> 00:24:50,743
- Claro, o tempo todo.
- Ent�o como vamos passar?
203
00:24:50,744 --> 00:24:52,755
Voc� ver�.
204
00:24:56,913 --> 00:24:59,919
Deite... deite.
205
00:25:31,473 --> 00:25:33,963
Agora parecemos uma moita
206
00:25:50,297 --> 00:25:51,431
Algum sinal deles?
207
00:25:51,432 --> 00:25:53,904
O Major e os soldados est�o
a umas 5 milhas daqui.
208
00:25:53,905 --> 00:25:55,070
E o Jim das Selvas?
209
00:25:55,071 --> 00:25:56,875
- Ele vem na frente.
- Sozinho?
210
00:25:56,876 --> 00:25:58,467
S� ele.
211
00:25:58,468 --> 00:26:00,145
�timo.
212
00:26:38,140 --> 00:26:39,586
Voc� ouviu algo?
213
00:26:43,163 --> 00:26:44,434
N�o.
214
00:26:45,717 --> 00:26:48,052
Acho que me enganei.
215
00:26:58,068 --> 00:26:59,812
Parece corda de Magona
216
00:27:00,116 --> 00:27:02,410
Estamos perto da terra dos pigmeus.
217
00:29:25,007 --> 00:29:26,378
Vamos sair daqui.
218
00:29:29,995 --> 00:29:31,859
Vamos para as moitas.
219
00:29:55,979 --> 00:29:59,570
Tem certeza que foram tiros, Major?
Foram, e tenho certeza que foi por aqui.
220
00:30:04,825 --> 00:30:06,378
Veja, � Tamba.
221
00:30:09,151 --> 00:30:11,968
Sigam-me.
Os outros se espalhem.
222
00:30:27,480 --> 00:30:29,024
O que houve?
Quem atirou?
223
00:30:29,539 --> 00:30:31,040
N�o tive chance de ver.
224
00:30:31,335 --> 00:30:33,343
- Estava muito ocupado com o gorila.
- Gorila!?
225
00:30:33,756 --> 00:30:35,251
�, ele derrubou a ponte.
226
00:30:35,252 --> 00:30:37,167
O que fez o gorila lhe atacar?
227
00:30:37,168 --> 00:30:39,204
Algu�m atirou nele e ele ficou doido.
228
00:30:40,470 --> 00:30:44,086
Acha que foi a mesma pessoa que
atirou nos elefantes? Alguns... ca�adores?
229
00:30:44,087 --> 00:30:46,968
Se for ca�ador est� andando
bem perto de n�s.
230
00:30:47,409 --> 00:30:50,214
- � uma ponte de nativos?
- De pigmeus.
231
00:30:50,559 --> 00:30:52,875
- Como voc� sabe?
- Pelas cordas.
232
00:30:53,334 --> 00:30:55,837
S�o feitas com a fibra da
planta Magona.
233
00:30:56,218 --> 00:30:57,965
Ent�o estamos nas terras
dos pigmeus.
234
00:30:58,275 --> 00:31:00,831
Sabe se tem algum lugar onde
podemos atravessar?
235
00:31:00,832 --> 00:31:04,310
Vou olhar mais adiante.
Talvez haja pelo rio.
236
00:31:04,311 --> 00:31:06,421
Muito bem, vamos voltar e esperar.
237
00:31:17,853 --> 00:31:19,576
Makuba, olhe!
238
00:31:28,706 --> 00:31:31,901
Fique aqui Lucas...
e vigie o rio
239
00:31:55,731 --> 00:31:58,595
- Algum sinal dela?
- E nem sinal dos pigmeus
240
00:31:58,596 --> 00:32:01,103
- Eles devem ter um esconderijo
- Vamos encontr�-la,
241
00:32:01,104 --> 00:32:02,104
ela deve estar com eles.
242
00:32:02,499 --> 00:32:04,739
A menos que tenha passado por n�s.
N�o teve como.
243
00:32:04,978 --> 00:32:07,150
Estamos vigiando todas as trilhas
244
00:32:07,151 --> 00:32:10,668
Bem, olhem por a�.
Vou vigiar o rio.
245
00:32:27,873 --> 00:32:28,985
Ei, o que vai fazer?
246
00:32:28,986 --> 00:32:30,796
Vou treinar pontaria
naquela moita
247
00:32:30,797 --> 00:32:33,013
Est� ficando doido, homem.
248
00:32:33,014 --> 00:32:34,594
Economize suas flechas.
249
00:32:35,103 --> 00:32:37,990
- S� vou atirar uma.
- Ouviu o que eu disse.
250
00:33:01,223 --> 00:33:05,208
N�o podemos estar sem gasolina,
j� verifiquei, temos bastante.
251
00:33:05,209 --> 00:33:08,907
Ent�o conserte isso.
Vou consertar. Vamos, me d� uma m�o.
252
00:33:21,061 --> 00:33:23,547
Makuba, aquele � o barco
do Sr. Marko.
253
00:33:23,548 --> 00:33:26,167
Eu o vi em Bugandi quando
passei por l�.
254
00:33:26,168 --> 00:33:27,495
N�o h� ningu�m no barco.
255
00:33:27,530 --> 00:33:31,257
� prov�vel que o estejam procurando.
O Sr. Marko deve estar por aqui.
256
00:33:31,456 --> 00:33:33,138
Marko ser amigo de mo�a branca?
257
00:33:33,161 --> 00:33:35,023
Sim, ele � um negociante
em Bugandi.
258
00:33:35,024 --> 00:33:36,573
Vamos at� l�
259
00:34:11,227 --> 00:34:13,630
Uma m�scara de Bush devils no
barco do Sr. Marko!?
260
00:34:13,847 --> 00:34:16,153
Parece que estavamos errados sobre
o Sr. Marko e os amigos dele.
261
00:34:16,261 --> 00:34:18,851
- Marko amigo dos Bush devils.
- Vamos sair daqui.
262
00:34:48,320 --> 00:34:49,597
� Jim das Selvas.
263
00:35:26,903 --> 00:35:28,767
Eu vou ligar o barco.
264
00:36:06,552 --> 00:36:08,511
Atirem naquele barco!
265
00:36:28,536 --> 00:36:30,852
Est� tudo bem.
Tenha calma.
266
00:36:41,811 --> 00:36:42,960
O que aconteceu?
267
00:36:42,961 --> 00:36:44,574
� o Cap. Kingsley.
268
00:36:44,575 --> 00:36:45,735
Estou bem agora.
Obrigada.
269
00:36:45,736 --> 00:36:47,499
Sou o Major Bolton,
est�vamos lhe procurando.
270
00:36:47,500 --> 00:36:49,439
Chegaram mesmo bem a tempo
271
00:36:49,440 --> 00:36:51,046
Era Marko naquele barco, n�o era?
272
00:36:51,047 --> 00:36:52,539
Era Marko sim.
273
00:36:52,540 --> 00:36:55,548
-Porque estava tentando mat�-los?
-Descobri que est� metido com os Bush devils.
274
00:36:55,549 --> 00:36:57,348
Marko e os Bush devils?
Tem certeza?
275
00:36:57,349 --> 00:36:59,670
Vimos uma roupa de Bush devils
em seu barco.
276
00:37:00,046 --> 00:37:01,608
Oh sim, n�s vimos
277
00:37:01,609 --> 00:37:05,553
Vamos tir�-la daqui e arrumar roupas
secas, depois falaremos
278
00:37:24,669 --> 00:37:26,522
N�s localizamos as plantas, chefe.
279
00:37:26,523 --> 00:37:28,991
Subam...
280
00:38:25,392 --> 00:38:29,403
O que acha de o Cap. Kingsley ter achado a
roupa dos Bush devils no barco de Marko?
281
00:38:29,934 --> 00:38:33,512
Ele deve us�-la para espantar o povo
de Makuba por causa da planta.
282
00:38:33,929 --> 00:38:35,358
Certo Makuba?
283
00:38:35,650 --> 00:38:38,072
N�o s�o bush devils,
e sim gente branca.
284
00:38:38,073 --> 00:38:41,070
N�s n�o vamos fugir ou esconder.
N�s vamos lutar.
285
00:38:41,239 --> 00:38:43,309
Acho que Marko � um agente estrangeiro,
286
00:38:43,310 --> 00:38:46,753
e seu pa�s deve querer muito essa planta.
- Agente estrangeiro?
287
00:38:46,754 --> 00:38:51,766
Com o povo de Makuba fugindo,
como eles iriam pegar as plantas?
288
00:38:51,767 --> 00:38:54,793
Acho que era por isso que
seus homens estavam atr�s de mim.
289
00:38:55,402 --> 00:38:56,896
Uma coisa � certa.
290
00:38:56,897 --> 00:38:59,646
Ele n�o est� perdendo tempo
e foi pegar estas plantas agora.
291
00:38:59,647 --> 00:39:01,343
Voc� est� certo.
292
00:39:01,628 --> 00:39:03,469
Onde encontramos as plantas, Capit�o?
293
00:39:03,470 --> 00:39:04,631
Nos p�ntanos.
294
00:39:04,632 --> 00:39:07,379
N�o muito longe de onde o
povo de Makuba se esconde.
295
00:39:07,380 --> 00:39:09,765
Muito bem.
Sa�mos ao amanhecer.
296
00:39:09,766 --> 00:39:11,465
Eu vou agora, Major.
297
00:39:11,466 --> 00:39:12,532
Antes de n�s?
298
00:39:12,533 --> 00:39:15,709
Marko sabe que voc�s est�o indo,
e vigiar� as trilhas procurando voc�s.
299
00:39:15,710 --> 00:39:16,666
Ent�o?
300
00:39:16,667 --> 00:39:19,847
Enquanto ele vigia a voc�s,
eu vigio ele.
301
00:39:35,738 --> 00:39:39,897
Agora tenham muito cuidado quando
cavarem as plantas Magona.
302
00:39:40,291 --> 00:39:44,262
As ra�zes tem que vir junto para
serem replantadas, entenderam?
303
00:39:44,263 --> 00:39:45,691
� uma longa viagem, Marko.
304
00:39:45,692 --> 00:39:47,836
Ser� que as plantas n�o morrer�o
antes de chegar l�?
305
00:39:47,837 --> 00:39:51,600
N�o, n�o se tiverem com a raiz
e a manterem �midas.
306
00:39:51,601 --> 00:39:53,542
E quando chegarmos � costa?
307
00:39:53,909 --> 00:39:57,633
Haver� um navio l�, esperando por n�s.
308
00:39:57,634 --> 00:40:02,901
Tomar�o conta das plantas, replantar�o
e a manter�o �midas at� seu destino.
309
00:40:02,902 --> 00:40:04,640
- Satisfeito?
- Aham
310
00:40:04,641 --> 00:40:05,607
Fico feliz.
311
00:40:05,608 --> 00:40:09,829
Andrews, Lucas, levem dois homens
com voc�s e vigiem as trilhas.
312
00:40:09,830 --> 00:40:13,813
E voc�, cuide de...
Jim das Selvas e os soldados
313
00:40:14,110 --> 00:40:16,987
- E se os encontrar?
- Detenha-os, ou os atrase
314
00:40:16,988 --> 00:40:20,730
Se n�o puder, mande um aviso,
com um foguete.
315
00:40:21,347 --> 00:40:24,293
Mais alguma pergunta?
Aos seu lugares.
316
00:40:24,540 --> 00:40:28,636
Ei Marko.
E quanto a todas estas roupas?
317
00:40:28,637 --> 00:40:32,906
Pode deixar a� mesmo, acho que
n�o vamos precisar mais delas
318
00:40:33,455 --> 00:40:36,481
Muito bem, homens, vamos indo.
319
00:41:08,914 --> 00:41:12,997
Makuba, Cap. Kingsley! Onde est�o
o Major e os soldados?
320
00:41:12,998 --> 00:41:16,915
Est�o logo atr�s, esperando.
Achei que voc� precisasse de ajuda.
321
00:41:16,916 --> 00:41:19,653
Ouvimos a conversa de Marko.
322
00:41:20,334 --> 00:41:24,068
Eles foram para o barco...
e outros v�o vigiar as trilhas.
323
00:41:24,069 --> 00:41:25,888
Ser� que foram emboscar
nosso pessoal?
324
00:41:25,977 --> 00:41:27,321
Est� � a id�ia.
325
00:42:44,299 --> 00:42:47,579
Voc� vigia o barco.
Makuba traz os soldados para c�.
326
00:42:47,580 --> 00:42:48,534
E voc� Jim?
327
00:42:48,535 --> 00:42:51,081
- Vou cuidar dos que vigiam as trilhas.
- E quanto a Marko?
328
00:42:51,082 --> 00:42:54,398
Vou seguir Marko.
Voc� me segue com os soldados.
329
00:45:08,651 --> 00:45:10,497
Isto � um vaso dos pigmeus.
330
00:45:10,689 --> 00:45:11,737
Tem certeza?
331
00:45:11,738 --> 00:45:14,508
Positivo, vi um desses na
aldeia dos pigmeus.
332
00:45:14,509 --> 00:45:16,302
Aldeia dos pigmeus?
Quando?
333
00:45:16,303 --> 00:45:19,462
Quando os homens os espantaram de l�,
como se fossem Bush devils
334
00:45:20,226 --> 00:45:23,860
Olhem por a�, homens.
Talvez estejam por perto.
335
00:45:59,110 --> 00:46:03,023
Nada, nem sinal deles.
� estranho, sabemos que eles estiveram aqui.
336
00:46:04,190 --> 00:46:07,307
� longe o p�ntano onde
a planta cresce?
337
00:46:07,308 --> 00:46:09,350
N�o � longe.
Algumas milhas
338
00:46:09,576 --> 00:46:12,513
Certo, vamos indo.
339
00:46:43,297 --> 00:46:46,298
Fiquem na caverna. Eu vou
procurar chefe Makuba
340
00:46:46,661 --> 00:46:49,044
Dizer a ele que encontramos brancos
que fingem ser Bush devils.
341
00:46:49,045 --> 00:46:50,747
V�o... V�o
342
00:47:19,493 --> 00:47:22,150
Jim foi na frente, Major.
Marko colocou homens vigiando a trilha.
343
00:47:22,151 --> 00:47:24,783
Sim, Makuba me contou.
Est� vigiando o barco?
344
00:47:24,784 --> 00:47:26,147
Sim, Jim achou que seria bom.
345
00:47:26,148 --> 00:47:28,126
Sargento!? O barco � sua
responsabilidade.
346
00:47:28,457 --> 00:47:31,119
Acha que Marko j� alcan�ou
o p�ntano onde a planta cresce?
347
00:47:31,120 --> 00:47:33,386
Eu imagino que sim.
Ele j� foi � algum tempo
348
00:47:33,387 --> 00:47:34,901
Ent�o � melhor irmos
349
00:47:35,293 --> 00:47:38,105
Vou na frente...
encontrar Jim das Selvas.
350
00:48:05,326 --> 00:48:06,971
Me d� a pistola de alarme.
351
00:48:09,315 --> 00:48:12,073
� bom termos ela carregada
se tivermos que avisar Marko.
352
00:48:25,614 --> 00:48:26,958
Veja!
353
00:48:30,152 --> 00:48:33,482
Vou atr�s dele.
Me d� cobertura.
354
00:49:16,373 --> 00:49:19,404
Este est� pego, Tamba.
Vamos procurar o outro.
355
00:49:59,566 --> 00:50:01,332
Ser� que Marko viu o sinal?
356
00:50:01,924 --> 00:50:06,251
Acho que sim. Um aviso
como este pode ser visto por milhas.
357
00:50:09,243 --> 00:50:11,284
Onde est� o Cap. Kingsley e
os soldados?
358
00:50:11,285 --> 00:50:14,275
Est�o l� atr�s na selva.
Demora at� chegar aqui
359
00:50:14,976 --> 00:50:16,725
Temos que ir atr�s de Marko.
360
00:50:16,726 --> 00:50:19,104
Se Marko viu o sinal,
ele estar� esperando.
361
00:50:19,105 --> 00:50:21,127
Talvez com uma armadilha.
362
00:50:21,128 --> 00:50:22,769
Eu sei, Makuba
363
00:50:22,770 --> 00:50:25,767
Fique aqui e espere pelos
soldados.
364
00:50:46,524 --> 00:50:48,599
Parece nosso sinal de foguete
naquela colina.
365
00:50:48,997 --> 00:50:52,452
Ent�o Jim das Selvas e os soldados
est�o vindo daquela dire��o.
366
00:50:52,453 --> 00:50:56,011
�... preparem a metralhadora ali.
367
00:51:23,751 --> 00:51:27,169
- Quantas plantas temos que levar?
- Quantas pudermos carregar.
368
00:51:27,464 --> 00:51:30,001
Antes de irmos, destruiremos
o resto.
369
00:52:16,185 --> 00:52:18,345
Este � Jim das Selvas, meu amigo.
370
00:52:18,546 --> 00:52:21,488
- O que faz aqui, Kimba?
- Procuro por voc�, Makuba.
371
00:52:21,489 --> 00:52:24,516
Vimos homens brancos,
ouvimos eles conversarem.
372
00:52:24,834 --> 00:52:27,178
Eles falaram que se fingiam de
Bush devils para assustar pigmeus.
373
00:52:27,179 --> 00:52:29,141
V�o roubar plantas Magona.
374
00:52:29,142 --> 00:52:31,137
Eu e Jim das Selvas estamos
seguindo eles.
375
00:52:31,340 --> 00:52:33,319
Vou chamar nossa gente.
Eles podem ajudar.
376
00:52:33,953 --> 00:52:36,870
O que voc� acha, Jim?
Duvido que eles cheguem a tempo.
377
00:52:36,871 --> 00:52:39,545
Depois os soldados j� devem
estar chegando.
378
00:52:39,841 --> 00:52:41,604
Voc� buscar nossa gente, Kimba.
- Eu vou.
379
00:52:41,605 --> 00:52:43,819
Diga para virem r�pido
ou perderam grande luta.
380
00:52:43,820 --> 00:52:45,720
Sim! Eu vou r�pido.
381
00:52:47,407 --> 00:52:49,125
Estamos longe do p�ntano, Makuba?
382
00:52:49,126 --> 00:52:50,672
Estamos quase l�.
383
00:52:51,225 --> 00:52:53,115
Est� bem.
� melhor voc� ir pelas arvores.
384
00:54:42,684 --> 00:54:45,195
Jim...
Cuidado
385
00:54:59,734 --> 00:55:02,499
O que fazemos agora, Jim?
Acho que temos de...
386
00:55:05,292 --> 00:55:06,828
Vou tentar chegar perto deles.
387
00:55:07,121 --> 00:55:09,601
Posso chegar, se voc� mostrar
isto da arvore.
388
00:55:09,602 --> 00:55:12,615
V�o pensar que � um Bush devils deles.
Voc� � esperto, Jim
389
00:55:12,806 --> 00:55:14,684
Ent�o essa � a chance de peg�-los.
390
00:56:08,002 --> 00:56:09,546
Bom trabalho, Makuba.
391
00:56:10,071 --> 00:56:12,176
Desfizemos a armadilha
392
00:56:12,603 --> 00:56:14,242
E bem na hora.
393
00:56:23,516 --> 00:56:25,898
O �nico jeito de ir l� � por
aquela passagem ali.
394
00:56:25,899 --> 00:56:27,117
Venham.
Agora vamos...
395
00:56:27,118 --> 00:56:29,182
Calma Major, est�o nos esperando.
396
00:56:29,297 --> 00:56:31,496
Se � o �nico lugar para atravessar!?
Vamos!
397
00:56:32,505 --> 00:56:34,754
� melhor voc� ficar por aqui.
398
00:56:58,912 --> 00:57:00,502
Eles passaram pela metralhadora.
399
00:57:00,918 --> 00:57:02,965
Voc�s dois, d�em cobertura
400
00:57:02,966 --> 00:57:05,511
Usem as granadas quando
se aproximarem.
401
00:57:51,114 --> 00:57:54,437
Estranho, Jim das Selvas n�o
est� com eles
402
00:57:54,968 --> 00:57:57,118
� melhor dar uma olhada por a�.
403
00:58:01,134 --> 00:58:03,286
Fiquem atentos
404
00:58:33,527 --> 00:58:37,251
N�o! Voc� fica aqui.
Vou procurar Jim das Selvas.
405
00:59:28,609 --> 00:59:31,427
Agora � a nossa chance
de passarmos com as plantas.
406
01:01:14,375 --> 01:01:16,897
Muito bem.
Pegamos ele, rapazes.
407
01:01:19,743 --> 01:01:22,534
Vamos.
Muito bem...
408
01:01:36,199 --> 01:01:38,268
Vamos levar ele at� o navio.
409
01:01:38,269 --> 01:01:41,807
- Como passaremos pelos soldados?
- Talvez n�o tenhamos que lutar agora.
410
01:01:41,958 --> 01:01:43,299
Usaremos ele como ref�m.
411
01:01:43,300 --> 01:01:45,226
Jim das Selvas...
412
01:01:46,708 --> 01:01:48,077
Vamos!
413
01:01:56,871 --> 01:02:01,086
Que bom comandante eu sou.
Guiar meus homens para essa armadilha.
414
01:02:01,087 --> 01:02:03,176
Todos cometemos erros, Major
415
01:02:03,513 --> 01:02:05,620
�, mas se eu n�o fosse t�o
cabe�a dura.
416
01:02:05,621 --> 01:02:08,656
Cap. Kingsley... Cap. Kingsley.
417
01:02:09,523 --> 01:02:12,628
Marko e seus homens...
capturaram Jim.
418
01:02:20,338 --> 01:02:22,398
Pare, se atirar pode acertar Jim
419
01:02:29,209 --> 01:02:30,252
Bem!?
420
01:02:30,253 --> 01:02:32,386
Como v�,
n�s temos Jim das Selvas.
421
01:02:32,387 --> 01:02:33,920
E a planta Magona?
422
01:02:33,921 --> 01:02:37,417
S� algumas, o bastante
para transplantar, ela cresce r�pido
423
01:02:37,418 --> 01:02:39,239
Naturalmente voc�s destru�ram
o resto!?
424
01:02:39,240 --> 01:02:40,284
Naturalmente.
425
01:02:40,285 --> 01:02:44,069
E se n�s impedirmos voc� de ir para
o seu barco, voc� matar� Jim, certo?
426
01:02:44,293 --> 01:02:47,664
Essa n�o � a nossa id�ia, Major,
mas se for necess�rio...
427
01:02:47,665 --> 01:02:49,623
Suponha que eu decida que...
428
01:02:49,624 --> 01:02:53,362
a planta Magona � mais importante
para meu pa�s que a vida de um homem.
429
01:02:53,541 --> 01:02:58,619
Isto � para o Senhor decidir.
Passar bem, Sr. Bolton, Sr. Douat
430
01:02:59,794 --> 01:03:01,326
Com licen�a
431
01:03:10,957 --> 01:03:14,420
-O que o Major disse?
-Disse para tomar conta de voc�.
432
01:03:15,415 --> 01:03:18,555
-Parado!
-Vamos!
433
01:08:11,792 --> 01:08:13,133
Cap. Kingskey!?
434
01:08:13,134 --> 01:08:15,390
Salvamos muitas Magonas
para todos n�s.
435
01:08:15,391 --> 01:08:18,040
Obrigado, Makuba.
- Seu povo ser� bem pago.
436
01:08:18,041 --> 01:08:19,622
Meu povo n�o quer pagamento.
437
01:08:19,623 --> 01:08:23,128
Os Estados Unidos s�o...
O que disse que eles s�o, Jim?
438
01:08:23,592 --> 01:08:25,637
- Bons vizinhos.
- Claro, � isto a�.
439
01:08:25,638 --> 01:08:28,209
N�s e os Estados Unidos somos
bons vizinhos.
440
01:08:38,938 --> 01:08:44,023
FIM
35453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.