All language subtitles for eiffel.2021.french.720p.bluray.x264-ulysse-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,792 --> 00:00:44,792 www.titlovi.com 2 00:00:47,792 --> 00:00:51,542 FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY 3 00:00:54,834 --> 00:01:00,959 MARCH 31, 1889 4 00:02:08,709 --> 00:02:10,209 Ladies and gentlemen, 5 00:02:11,084 --> 00:02:12,792 I thank you all for being here today. 6 00:02:12,875 --> 00:02:14,167 3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886 7 00:02:14,251 --> 00:02:15,417 Mr. Eiffel, 8 00:02:16,209 --> 00:02:17,959 what you have done for America, 9 00:02:18,750 --> 00:02:20,709 America will never forget. 10 00:02:20,792 --> 00:02:24,417 You modestly claim that you merely realized 11 00:02:24,500 --> 00:02:27,959 the inner structure of the Statue of Liberty. 12 00:02:28,042 --> 00:02:29,000 But it is this framework 13 00:02:30,084 --> 00:02:33,458 that guarantees that this statue will resist wind 14 00:02:33,542 --> 00:02:35,209 and storms 15 00:02:35,792 --> 00:02:38,000 and will still be standing in a hundred years. 16 00:02:39,084 --> 00:02:40,375 More. Much more. 17 00:02:41,583 --> 00:02:44,667 On behalf of the American people and their values, 18 00:02:45,251 --> 00:02:46,333 I appoint you 19 00:02:46,875 --> 00:02:50,042 an honorary citizen of the United States of America. 20 00:03:03,500 --> 00:03:04,750 Father, we must talk. 21 00:03:04,834 --> 00:03:07,042 You're giving up law school for art? 22 00:03:08,625 --> 00:03:09,542 I want to get married. 23 00:03:10,750 --> 00:03:11,959 Excuse me? 24 00:03:12,709 --> 00:03:13,750 I want to get married. 25 00:03:14,834 --> 00:03:17,834 Yes, of course. You will someday. 26 00:03:17,917 --> 00:03:19,667 Have some more oysters. 27 00:03:19,750 --> 00:03:22,167 Iodine is excellent for health. 28 00:03:22,251 --> 00:03:23,709 Jean, have you eaten? 29 00:03:23,792 --> 00:03:25,333 - No. - You have the paper? 30 00:03:25,417 --> 00:03:26,500 Waiter. 31 00:03:26,583 --> 00:03:29,834 -Anything about the medal? -I haven't read it yet. 32 00:03:29,917 --> 00:03:31,500 Another dozen oysters. 33 00:03:31,583 --> 00:03:32,500 You need to sign this. 34 00:03:33,792 --> 00:03:35,209 Father, we need to talk. 35 00:03:37,792 --> 00:03:38,959 Tell Poulard he's too costly. 36 00:03:40,750 --> 00:03:43,333 Have you thought about the World's Fair? 37 00:03:45,126 --> 00:03:48,709 Again? I want a metro. Claire, tell him a metro is modern. 38 00:03:48,792 --> 00:03:49,000 A metro is modern. 39 00:03:50,959 --> 00:03:53,792 A monument is an opportunity. It's prestigious. 40 00:03:54,333 --> 00:03:55,458 A monument is exciting. 41 00:03:58,834 --> 00:03:59,834 Prestigious… 42 00:04:00,500 --> 00:04:03,458 Why build something you only have to take down? 43 00:04:03,542 --> 00:04:05,542 -It's temporary? -Twenty years. 44 00:04:06,709 --> 00:04:09,126 Koechlin and Nouguier's plan is ready to roll. 45 00:04:09,000 --> 00:04:11,625 Those two again? 46 00:04:11,709 --> 00:04:12,709 You kidding? 47 00:04:13,583 --> 00:04:15,959 -I'll leave you. -But, sweetie… 48 00:04:16,750 --> 00:04:17,000 You wanted to talk. 49 00:04:18,084 --> 00:04:19,209 Don't worry. 50 00:04:23,834 --> 00:04:27,291 Your daughter really has changed. She's become a woman. 51 00:04:28,167 --> 00:04:29,333 You think so? 52 00:04:31,959 --> 00:04:33,375 Hello. 53 00:04:34,209 --> 00:04:36,209 They brought their model? 54 00:04:36,291 --> 00:04:37,583 Of course. 55 00:04:37,667 --> 00:04:39,750 - Fifteen minutes, no more. - I know. 56 00:04:41,583 --> 00:04:42,667 Hello, Maurice. 57 00:04:53,000 --> 00:04:55,167 It's ugly. 58 00:04:57,000 --> 00:04:59,375 It has four legs. 59 00:05:00,458 --> 00:05:02,917 Four, six, or twelve. Ugly is ugly. 60 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 We can go up to 200 meters. 61 00:05:05,084 --> 00:05:07,834 The Washington Monument is only 169 meters. 62 00:05:07,917 --> 00:05:09,667 - So higher is better? - Yes. 63 00:05:09,750 --> 00:05:10,917 That's the idea. 64 00:05:18,583 --> 00:05:21,250 Pack up your pylon and back to work. 65 00:05:21,333 --> 00:05:25,166 A good project is useful, democratic, and lasting. Thank you. 66 00:05:25,750 --> 00:05:26,583 You too. 67 00:05:26,667 --> 00:05:27,750 Thanks. 68 00:05:28,542 --> 00:05:31,750 - Is the new kid joyful or stupid? - We can't tell. 69 00:05:32,750 --> 00:05:34,333 Find out about the metro. 70 00:05:34,417 --> 00:05:36,084 It's a conflictual topic. 71 00:05:36,166 --> 00:05:37,875 We need the Minister of Commerce. 72 00:05:37,959 --> 00:05:39,625 That's no simple matter. 73 00:05:40,166 --> 00:05:41,375 Look here. 74 00:05:42,417 --> 00:05:43,834 Antoine de Restac. 75 00:05:43,917 --> 00:05:46,333 We were in prep school together. 76 00:05:46,417 --> 00:05:49,208 He's a journalist who's close to the minister. 77 00:05:49,291 --> 00:05:50,291 He's our man. 78 00:05:50,375 --> 00:05:52,542 Were you friends? 79 00:05:52,625 --> 00:05:55,709 We liked beers and girls. We brought them to the dorm. 80 00:05:55,792 --> 00:05:56,750 Put that here. 81 00:05:56,834 --> 00:05:59,042 -The girls? -No, we saw them outside. 82 00:05:59,126 --> 00:06:01,084 - I'll arrange a meeting. - Good. 83 00:06:01,166 --> 00:06:03,417 Were the tests conclusive? 84 00:06:03,500 --> 00:06:05,208 11,950 kilos. 85 00:06:05,291 --> 00:06:08,500 The bridge sagged 21 mm and corrected itself. 86 00:06:08,583 --> 00:06:09,542 Very good. 87 00:06:12,792 --> 00:06:14,125 To you, old fellow. 88 00:06:25,166 --> 00:06:26,125 You remember? 89 00:06:26,750 --> 00:06:27,625 Very well. 90 00:06:29,667 --> 00:06:30,875 In the suburbs! 91 00:06:31,417 --> 00:06:34,583 For the pleasure of the rich with their fancy carriages! 92 00:06:35,500 --> 00:06:37,709 What about real people who work? 93 00:06:37,792 --> 00:06:39,792 How will they visit the thing? 94 00:06:39,875 --> 00:06:41,792 -They'll take the metro! -Righto! 95 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 I missed you, old boy! 96 00:07:03,500 --> 00:07:04,542 Here. 97 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 - How many more? - It's the last. 98 00:07:08,166 --> 00:07:11,375 My head hurts. Have the new kid get some bicarbonate. 99 00:07:11,458 --> 00:07:14,583 -I'd like to talk. -Yes, you want to get married. 100 00:07:15,250 --> 00:07:16,959 With whom? No one knows. 101 00:07:17,542 --> 00:07:18,500 Adolphe. 102 00:07:18,583 --> 00:07:20,834 -Don't know him. -Adolphe Salles. 103 00:07:20,917 --> 00:07:24,583 Never heard of any Adolphe Salles. Funny name. 104 00:07:25,250 --> 00:07:26,583 Stop it. 105 00:07:29,834 --> 00:07:30,834 Why is he here? 106 00:07:31,417 --> 00:07:32,375 It's him. 107 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 The new kid? 108 00:07:35,875 --> 00:07:37,417 You want to marry the new kid? 109 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Hang on. 110 00:07:41,083 --> 00:07:42,917 Get me water and bicarbonate. 111 00:07:42,000 --> 00:07:46,458 Dad, you'd have hired any man I wanted to marry to test him. 112 00:07:46,542 --> 00:07:48,583 This way, it's already done. 113 00:07:48,667 --> 00:07:49,959 You tricked me. 114 00:07:50,041 --> 00:07:51,500 He's been here seven months. 115 00:07:51,583 --> 00:07:52,792 Can we consider it done? 116 00:07:54,041 --> 00:07:55,917 My daughter is diabolical. 117 00:07:55,000 --> 00:07:58,166 You knew about this? 118 00:08:00,375 --> 00:08:02,291 Okay, I need some cognac. 119 00:08:08,166 --> 00:08:10,458 What can I say? Let's toast. 120 00:08:11,125 --> 00:08:12,959 You really are screwy. 121 00:08:13,041 --> 00:08:14,166 To the new kid. 122 00:08:14,250 --> 00:08:15,583 And to Mrs. New Kid. 123 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Hey! 124 00:08:27,166 --> 00:08:28,208 Children! 125 00:08:28,792 --> 00:08:30,542 Calm down. No, no, no. That's enough. 126 00:08:30,625 --> 00:08:32,250 Please. It's late. Stop right now. 127 00:08:32,333 --> 00:08:33,583 Where's Albert? 128 00:08:34,375 --> 00:08:35,208 Albert! 129 00:08:35,291 --> 00:08:37,917 Stop it. Take off the mask. 130 00:08:37,999 --> 00:08:39,500 Églantine, please! 131 00:08:39,583 --> 00:08:41,667 That's enough. It's late. 132 00:08:41,750 --> 00:08:43,375 Take his mask. Thank you. 133 00:08:44,750 --> 00:08:45,917 Claire. 134 00:08:45,999 --> 00:08:49,166 -Gold or silver for a minister? -How would I know? 135 00:08:49,250 --> 00:08:50,999 What would your mother have picked? 136 00:08:51,667 --> 00:08:53,417 -Gold. -There's my answer. 137 00:08:54,625 --> 00:08:56,208 She'd have liked Adolphe too. 138 00:08:57,208 --> 00:08:58,542 -You think so? -Yes. 139 00:09:28,375 --> 00:09:29,750 Excuse me. 140 00:09:29,834 --> 00:09:31,458 The minister is here. 141 00:09:31,542 --> 00:09:34,333 He's with his private secretary. Good sign. 142 00:09:34,417 --> 00:09:35,999 -Are you scared? -No, and you? 143 00:09:36,083 --> 00:09:39,375 No. What I love most is the thrill before a meeting. 144 00:09:47,792 --> 00:09:50,125 At last, I meet you. 145 00:09:50,208 --> 00:09:51,500 Mr. Minister. 146 00:09:51,583 --> 00:09:55,792 The Minister of the Armed Forces spoke of your bridges in glowing terms. 147 00:09:55,875 --> 00:09:57,166 Very useful in Indochina. 148 00:09:57,250 --> 00:09:58,750 Indochina. 149 00:09:58,834 --> 00:10:01,542 -Charles Bérard, private secretary. -Hello. Gustave Eiffel. 150 00:10:01,625 --> 00:10:02,875 The Iron Magician. 151 00:10:02,958 --> 00:10:05,999 I'm not a magician. I have good teams. 152 00:10:12,208 --> 00:10:13,583 Come meet my wife. 153 00:10:14,916 --> 00:10:15,999 Adrienne? 154 00:10:17,667 --> 00:10:19,083 This is Gustave. 155 00:10:28,291 --> 00:10:29,458 Good evening. 156 00:10:38,709 --> 00:10:39,834 Good evening. 157 00:10:47,750 --> 00:10:49,667 Mr. Minister, ladies and gentlemen, 158 00:10:50,667 --> 00:10:52,667 dinner is served. 159 00:10:54,166 --> 00:10:55,333 Shall we dine? 160 00:11:42,916 --> 00:11:43,750 Eiffel! 161 00:11:44,500 --> 00:11:45,375 Excuse me. 162 00:11:45,458 --> 00:11:48,291 Antoine says you have ideas for the competition. 163 00:11:49,125 --> 00:11:51,417 Gustave is in favor of the metro. 164 00:11:51,500 --> 00:11:53,625 The metro makes no one dream. 165 00:11:53,709 --> 00:11:58,625 After the defeat at Sedan, France needs a monument like you did for the Americans. 166 00:11:58,709 --> 00:12:01,083 The Statue of Liberty. What a symbol! 167 00:12:01,166 --> 00:12:03,458 That was Bartholdi's work, sir. 168 00:12:03,542 --> 00:12:05,833 But if it stands, it's thanks to you. 169 00:12:06,625 --> 00:12:08,458 Adrienne, what do you think? 170 00:12:09,709 --> 00:12:11,250 The same as Mr. Minister. 171 00:12:11,333 --> 00:12:12,709 We must be freer. 172 00:12:14,583 --> 00:12:15,791 More audacious. 173 00:12:15,874 --> 00:12:16,916 Forget the metro! 174 00:12:16,999 --> 00:12:19,291 This must be France's revenge on history. 175 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Eiffel, that's what I expect of you. 176 00:12:22,041 --> 00:12:24,250 A granite column. How boring. 177 00:12:26,833 --> 00:12:28,166 We want panache. 178 00:12:28,250 --> 00:12:29,417 A tower. 179 00:12:30,083 --> 00:12:31,583 300 meters high. 180 00:12:31,667 --> 00:12:33,458 300? Incredible. 181 00:12:34,208 --> 00:12:35,458 Made of metal? 182 00:12:35,542 --> 00:12:36,874 Entirely of metal. 183 00:12:40,125 --> 00:12:41,458 I have one condition. 184 00:12:42,791 --> 00:12:44,458 I build it in Paris. 185 00:12:45,874 --> 00:12:48,125 Everyone must be able to see it. 186 00:12:48,208 --> 00:12:49,083 The wealthy, 187 00:12:49,916 --> 00:12:51,333 workers, 188 00:12:51,417 --> 00:12:54,041 big families, and simple folk. 189 00:12:54,125 --> 00:12:55,500 I want people to mix. 190 00:12:55,583 --> 00:12:57,041 No more class divisions. 191 00:12:58,250 --> 00:13:00,749 - That's modernity. - It's fabulous! 192 00:13:00,833 --> 00:13:04,083 That's a project. Exactly what we need. 193 00:13:12,958 --> 00:13:14,291 You could've warned me. 194 00:13:15,041 --> 00:13:17,500 He's always been unpredictable. 195 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Can we drop you off? 196 00:13:19,417 --> 00:13:21,125 Thanks, I'll walk. 197 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 I'll get the car. It's a new prototype. 198 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 Look at me. 199 00:14:15,250 --> 00:14:16,999 I hoped I'd never see you again. 200 00:14:41,333 --> 00:14:42,624 Thank you. 201 00:15:33,791 --> 00:15:35,166 What are you doing here? 202 00:15:38,166 --> 00:15:39,500 Did you sleep here? 203 00:15:46,166 --> 00:15:47,458 We're building the tower. 204 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 What do you mean? 205 00:15:52,541 --> 00:15:54,582 We're buying Koechlin and Nouguier's project. 206 00:15:55,333 --> 00:15:57,041 What are you talking about? 207 00:15:59,250 --> 00:16:00,791 It'll be 300 meters. 208 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Get us some coffee. 209 00:16:21,291 --> 00:16:22,582 Look, my mind is made up. 210 00:17:26,291 --> 00:17:28,083 What? Hello there. 211 00:17:29,666 --> 00:17:31,999 No news for 20 years, and now you're everywhere. 212 00:17:32,624 --> 00:17:34,083 Yes, it's… 213 00:17:35,666 --> 00:17:38,041 I'm always cooped up indoors. I needed a walk. 214 00:17:39,541 --> 00:17:40,833 I live right here. 215 00:17:40,916 --> 00:17:42,958 -You do? -Yes. 216 00:17:43,041 --> 00:17:44,624 I didn't know. 217 00:17:45,291 --> 00:17:46,250 Come have a drink. 218 00:17:46,333 --> 00:17:47,582 Uh… 219 00:17:47,666 --> 00:17:48,791 Don't be shy. 220 00:17:50,749 --> 00:17:51,708 Okay. 221 00:17:51,791 --> 00:17:52,749 Let's go. 222 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 Amazing. 223 00:17:57,208 --> 00:18:00,375 -Adrienne's a great admirer of yours. -Oh, yes? 224 00:18:00,457 --> 00:18:02,582 She even read one of your technical works. 225 00:18:03,208 --> 00:18:04,666 I'm flattered. 226 00:18:04,749 --> 00:18:06,499 She's very charming. 227 00:18:06,582 --> 00:18:09,833 She's astonishing. Very curious. Everything interests her. 228 00:18:11,666 --> 00:18:13,125 She could've done anything. 229 00:18:14,958 --> 00:18:17,416 Excuse me for a minute. Have a seat. 230 00:18:18,375 --> 00:18:20,083 -Nice taste. -Thanks. 231 00:19:59,457 --> 00:20:00,916 What are you doing? 232 00:20:04,958 --> 00:20:06,041 I got lost. 233 00:20:14,332 --> 00:20:15,457 Help me! 234 00:20:20,749 --> 00:20:21,916 Help me! 235 00:20:22,791 --> 00:20:23,874 Help me! 236 00:20:36,457 --> 00:20:37,791 Come help us! 237 00:20:48,125 --> 00:20:49,166 Bring us water! 238 00:20:51,332 --> 00:20:52,999 You had no business jumping. 239 00:20:53,582 --> 00:20:56,749 With more wood, we'd have better scaffolding. 240 00:20:56,833 --> 00:20:57,958 No one would fall off! 241 00:20:58,041 --> 00:21:00,624 I've told you. I have a budget to stick to. 242 00:21:02,125 --> 00:21:03,999 Get them water! 243 00:21:05,916 --> 00:21:07,290 And I need my men. 244 00:21:13,374 --> 00:21:14,666 Did your man die? No. 245 00:21:15,249 --> 00:21:17,041 So stop whining about wood. 246 00:21:17,125 --> 00:21:19,457 -I'll find some myself. -Of course. 247 00:21:19,541 --> 00:21:22,708 Get changed. This is no time to get sick. 248 00:21:49,332 --> 00:21:50,290 Mr. Bourgès. 249 00:21:50,374 --> 00:21:52,499 -You're expected? -It's urgent. 250 00:21:52,582 --> 00:21:53,749 It's about the bridge. 251 00:21:54,791 --> 00:21:55,749 Follow me. 252 00:21:56,249 --> 00:21:57,457 This way. 253 00:21:58,624 --> 00:21:59,874 Out of my way! 254 00:22:10,582 --> 00:22:12,999 No, don't start in again. 255 00:22:13,083 --> 00:22:15,125 - I love pants. - They're forbidden. 256 00:22:15,207 --> 00:22:16,749 You'll visit me in jail? 257 00:22:16,833 --> 00:22:19,541 -Be a good girl. -I am a good girl, Father. 258 00:22:21,624 --> 00:22:22,916 Mr. Bourgès? 259 00:22:22,999 --> 00:22:24,249 Who are you? 260 00:22:24,332 --> 00:22:26,290 -It's about the scaffolding. -Scaffolding? 261 00:22:26,374 --> 00:22:28,499 -Yes. For the bridge. -The bridge? 262 00:22:28,582 --> 00:22:29,916 But who are you? 263 00:22:29,999 --> 00:22:31,624 Gustave Eiffel. 264 00:22:31,708 --> 00:22:33,041 Eiffel, my pleasure. 265 00:22:33,125 --> 00:22:35,290 -Likewise. -The talk of the town. 266 00:22:35,374 --> 00:22:37,624 I know. We need more wood. 267 00:22:37,708 --> 00:22:40,582 -I'll see with Pauwels. -No, now! 268 00:22:41,457 --> 00:22:42,624 Really. 269 00:22:45,124 --> 00:22:46,916 Well then, stay for lunch. 270 00:22:47,499 --> 00:22:48,749 We'll talk about it. 271 00:22:49,457 --> 00:22:50,499 -Is that a yes? -No. 272 00:22:50,582 --> 00:22:53,041 Perfect. Georges, another setting. 273 00:22:53,124 --> 00:22:55,457 I didn't come for lunch. I came for wood. 274 00:23:06,124 --> 00:23:07,999 Bravo for this morning. 275 00:23:08,083 --> 00:23:09,666 The Garonne is perilous! 276 00:23:09,749 --> 00:23:12,249 He didn't hesitate an instant before diving in. 277 00:23:13,290 --> 00:23:14,958 You dove into the Garonne? 278 00:23:17,374 --> 00:23:20,666 Everyone seems to know but me. Please do tell us. 279 00:23:21,290 --> 00:23:24,708 I need scaffolding. One of my men fell into the river. 280 00:23:24,791 --> 00:23:26,374 One of your men? 281 00:23:26,457 --> 00:23:29,374 I'm the engineer in charge of the metal bridge. 282 00:23:29,457 --> 00:23:31,041 Metal lacework! 283 00:23:31,124 --> 00:23:32,708 It's phenomenal. 284 00:23:33,708 --> 00:23:34,874 I find it ugly. 285 00:23:35,708 --> 00:23:38,541 It's modern. And it was the mayor's choice. 286 00:23:39,165 --> 00:23:41,374 Quite a project for a young engineer. 287 00:23:41,457 --> 00:23:43,165 I didn't design it alone. 288 00:23:43,249 --> 00:23:44,708 I supervise the works. 289 00:23:44,791 --> 00:23:48,249 Pauwels said that the young man developed 290 00:23:48,332 --> 00:23:52,749 a revolutionary new method with hydraulic jacks. 291 00:23:53,666 --> 00:23:54,749 A simple system. 292 00:23:54,833 --> 00:23:57,416 The piles are secured in the riverbed. 293 00:23:57,499 --> 00:24:01,374 The bridge is stable despite its light metal structure. 294 00:24:01,999 --> 00:24:03,999 So you're an engineer? 295 00:24:07,541 --> 00:24:08,582 Yes. 296 00:24:10,165 --> 00:24:12,499 - Can you build anything? - Not anything. 297 00:24:12,582 --> 00:24:14,124 But quite a lot. 298 00:24:14,207 --> 00:24:16,457 Where did you learn to swim? 299 00:24:16,541 --> 00:24:17,833 At prep school. 300 00:24:17,916 --> 00:24:19,416 Which entrance exam? 301 00:24:19,499 --> 00:24:22,624 I wanted Polytechnique, but Centrale took me. 302 00:24:22,708 --> 00:24:24,833 So Centrale needs good swimmers? 303 00:24:27,833 --> 00:24:30,040 My first-aid test actually went badly. 304 00:24:30,124 --> 00:24:32,916 The guy I was to save drowned and died. 305 00:24:38,332 --> 00:24:40,416 Fortunately, they graded my dive. 306 00:24:40,499 --> 00:24:42,666 My arms were straight, so they took me. 307 00:24:44,916 --> 00:24:46,207 He's funny! 308 00:24:48,290 --> 00:24:50,749 Our engineer has wit. Very funny. 309 00:24:50,833 --> 00:24:52,290 And you hushed Edmond. 310 00:24:52,374 --> 00:24:54,374 That makes you a double hero. 311 00:24:55,791 --> 00:24:57,791 Sir, our scaffolding is too small. 312 00:24:57,874 --> 00:24:59,541 That's why my man fell. 313 00:24:59,624 --> 00:25:00,916 I need more wood. 314 00:25:01,916 --> 00:25:03,207 Father, did you hear that? 315 00:25:03,833 --> 00:25:06,833 If a bit of wood can save lives. You could be a hero too. 316 00:25:27,958 --> 00:25:29,249 Are you bored? 317 00:25:30,249 --> 00:25:31,749 No, I have to work. 318 00:25:31,833 --> 00:25:34,833 Of course. I always forget. Some people work. 319 00:25:36,082 --> 00:25:37,416 Will you come for my birthday? 320 00:25:39,374 --> 00:25:40,833 I don't know. 321 00:25:40,916 --> 00:25:43,040 There will be wood and metal. 322 00:25:44,624 --> 00:25:45,998 Tables and silverware? 323 00:25:46,791 --> 00:25:47,957 That's right. 324 00:25:49,791 --> 00:25:51,666 In that case, why not. 325 00:25:51,749 --> 00:25:52,874 Good day, miss. 326 00:25:52,957 --> 00:25:53,916 Good day. 327 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 I was there. 328 00:25:58,207 --> 00:25:59,666 I saw you save your man. 329 00:27:10,708 --> 00:27:11,708 Hmm? 330 00:28:36,124 --> 00:28:38,749 [indistinct chattering 331 00:28:47,666 --> 00:28:49,666 Mr. Eiffel will join us. 332 00:28:50,541 --> 00:28:51,749 Let's start. 333 00:29:05,790 --> 00:29:07,082 Ooh! 334 00:29:10,915 --> 00:29:12,249 What can I do now? 335 00:29:38,207 --> 00:29:39,499 It's a draw. You stay. 336 00:29:40,040 --> 00:29:41,707 -No, no, no. -Yes, yes, yes! 337 00:29:43,249 --> 00:29:46,374 Who wants ice cream? Vanilla, strawberry. 338 00:29:58,666 --> 00:29:59,832 Oh! 339 00:30:17,124 --> 00:30:18,332 You don't like ice cream? 340 00:30:18,832 --> 00:30:19,832 Yes, of course. 341 00:30:21,165 --> 00:30:22,665 You're so serious. 342 00:30:23,457 --> 00:30:24,541 Does that displease you? 343 00:30:25,707 --> 00:30:26,998 No, not at all. 344 00:30:31,290 --> 00:30:32,332 Here. 345 00:30:33,915 --> 00:30:35,165 It's for you. 346 00:30:36,332 --> 00:30:37,165 Thank you. 347 00:30:43,624 --> 00:30:46,040 THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES 348 00:30:46,124 --> 00:30:48,207 Should I have got a fan or hanky? 349 00:30:48,290 --> 00:30:49,957 A hanky, yes. 350 00:30:52,124 --> 00:30:53,457 I love your gift. 351 00:30:54,582 --> 00:30:55,957 It's like no other. 352 00:30:57,873 --> 00:30:59,040 Like you. 353 00:30:59,832 --> 00:31:01,124 Like me? 354 00:31:01,207 --> 00:31:02,207 Yes, you. 355 00:31:03,040 --> 00:31:04,082 You're different. 356 00:31:07,790 --> 00:31:08,873 Thank you. 357 00:31:11,249 --> 00:31:12,957 Happy Birthday! 358 00:31:15,582 --> 00:31:16,832 Adrienne! 359 00:31:19,873 --> 00:31:20,915 Coming! 360 00:31:20,998 --> 00:31:23,416 Hurry, everyone's waiting. 361 00:32:12,165 --> 00:32:13,541 -Good evening. -Good evening. 362 00:32:16,915 --> 00:32:18,207 Come inside. 363 00:32:26,040 --> 00:32:28,207 -Have a seat. -No, thank you. 364 00:32:46,998 --> 00:32:48,290 I read your book. 365 00:32:50,998 --> 00:32:51,832 Adrienne. 366 00:32:51,915 --> 00:32:52,832 Yes? 367 00:32:54,832 --> 00:32:56,082 Why are you here? 368 00:33:00,416 --> 00:33:01,499 The other day-- 369 00:33:01,581 --> 00:33:03,374 …was a misunderstanding. 370 00:33:03,457 --> 00:33:04,623 I'm sorry. 371 00:33:04,707 --> 00:33:09,124 No. I mean, yes. I'm the one who's sorry. 372 00:33:09,207 --> 00:33:10,540 Then we both are. 373 00:33:12,249 --> 00:33:14,540 -Are you making fun of me? -No, not at all. 374 00:33:15,623 --> 00:33:16,832 You're very… 375 00:33:21,249 --> 00:33:22,374 charming. 376 00:33:24,374 --> 00:33:25,457 Charming? 377 00:33:25,540 --> 00:33:28,207 Look, there will be other birthdays 378 00:33:28,290 --> 00:33:30,540 with music and ice cream. 379 00:33:30,623 --> 00:33:33,998 And another man, another hero who's "different." 380 00:33:34,082 --> 00:33:37,124 You'll play games and be what you are… 381 00:33:37,207 --> 00:33:39,082 a charming spoiled child. 382 00:33:41,124 --> 00:33:42,457 Is that what you think of me? 383 00:33:45,374 --> 00:33:46,623 I don't want to play. 384 00:34:04,748 --> 00:34:05,790 Adrienne! 385 00:34:09,082 --> 00:34:10,249 Adrienne! 386 00:34:11,290 --> 00:34:12,416 What are you doing? 387 00:34:14,207 --> 00:34:15,416 I'm playing. 388 00:35:29,124 --> 00:35:30,207 I'm sorry. 389 00:35:36,415 --> 00:35:37,665 Here, come on. 390 00:37:49,581 --> 00:37:53,207 Spruce this up with balconies and galleries 391 00:37:53,289 --> 00:37:54,623 but don't change the shape. 392 00:38:07,248 --> 00:38:11,206 Did you see this? A double page about you in the paper. 393 00:38:11,289 --> 00:38:12,498 Bravo. 394 00:38:12,581 --> 00:38:13,456 Bravo? 395 00:38:13,540 --> 00:38:15,581 You're building a giant tower, not me. 396 00:38:16,373 --> 00:38:17,456 Then, thank you. 397 00:38:18,206 --> 00:38:21,124 Him too? What did I promise him? 398 00:38:22,289 --> 00:38:24,665 You bribe them to write about me? 399 00:38:24,748 --> 00:38:26,790 Whatever it takes. And that's not the half. 400 00:38:27,873 --> 00:38:29,124 We'll win the contest. 401 00:38:30,415 --> 00:38:33,498 Alphand is with us, but there are other councilors. 402 00:38:34,206 --> 00:38:36,581 My tailor is the best in Paris. 403 00:38:36,665 --> 00:38:37,748 They'll love you. 404 00:38:37,832 --> 00:38:39,748 The council are all men. 405 00:38:39,832 --> 00:38:41,331 Who listen to their wives. 406 00:38:47,998 --> 00:38:50,957 I am merely a man with an idea grander than himself. 407 00:38:52,998 --> 00:38:55,748 I ask you only to let me breathe life into it. 408 00:38:57,623 --> 00:38:58,873 This tower, gentlemen, 409 00:38:59,456 --> 00:39:02,164 is not the glory of a man or his reputation. 410 00:39:02,248 --> 00:39:03,623 It's Paris. 411 00:39:04,498 --> 00:39:05,623 Its international influence. 412 00:39:06,331 --> 00:39:07,873 Its place in the world. 413 00:39:07,957 --> 00:39:09,790 Maybe even its soul. 414 00:39:09,873 --> 00:39:14,373 Imagine a tower reaching up to the sky. For all to see. 415 00:39:14,456 --> 00:39:17,164 A tower defying gravity, the elements, 416 00:39:17,248 --> 00:39:19,082 our modest human condition. 417 00:39:19,164 --> 00:39:20,707 This tower, gentlemen, 418 00:39:21,540 --> 00:39:23,540 is the restored confidence 419 00:39:23,623 --> 00:39:25,665 of a nation that stands proud 420 00:39:25,748 --> 00:39:27,248 after the bloodshed and tears. 421 00:39:31,748 --> 00:39:35,665 You're not afraid this colossus might frighten tourists? 422 00:39:36,623 --> 00:39:37,665 To the contrary. 423 00:39:38,456 --> 00:39:41,748 Tourists from Europe and the New World will flock to Paris. 424 00:39:42,623 --> 00:39:45,040 Moreover, you will be able to dine 425 00:39:45,790 --> 00:39:46,957 and even dance. 426 00:39:47,665 --> 00:39:49,540 What about the ground soil? 427 00:39:49,623 --> 00:39:53,790 So near the Seine, your marvel might sink and endanger the area. 428 00:39:53,873 --> 00:39:55,415 Yes. 429 00:39:56,289 --> 00:39:57,873 I understand your concern. 430 00:39:58,957 --> 00:40:02,040 In my early career, 20 years ago in Bordeaux, 431 00:40:02,123 --> 00:40:04,623 a metal bridge posed the same challenge. 432 00:40:04,707 --> 00:40:08,206 So we invented compressed-air caissons. 433 00:40:08,289 --> 00:40:09,957 Yes, we tested the soil. 434 00:40:10,707 --> 00:40:14,581 On one side, it's limestone. But by the river, you're right. 435 00:40:14,665 --> 00:40:17,081 It was the former riverbed. 436 00:40:17,164 --> 00:40:19,498 Molasse with no solid foundation. 437 00:40:19,581 --> 00:40:21,040 So we'll make one. 438 00:40:21,123 --> 00:40:23,373 That's where the caissons come in. 439 00:40:25,623 --> 00:40:27,832 Caissons sink as you dig, 440 00:40:28,581 --> 00:40:30,040 and the water rises. 441 00:40:31,331 --> 00:40:34,998 You inject compressed air through a shaft, 442 00:40:35,581 --> 00:40:38,164 and the pressure drives the water back. 443 00:40:39,415 --> 00:40:43,040 You continue to dig and excavate gravel, 444 00:40:43,123 --> 00:40:45,832 then dry cement the foundations. 445 00:40:45,915 --> 00:40:49,665 This technique provides a perfectly stable anchor, 446 00:40:49,748 --> 00:40:53,164 regardless of the soil or the weight of the work. 447 00:40:53,248 --> 00:40:55,748 And, of course, there's no danger. 448 00:40:57,665 --> 00:40:59,248 Never had a problem. 449 00:40:59,331 --> 00:41:02,957 Gentlemen, a model is waiting downstairs. 450 00:41:03,039 --> 00:41:06,206 You'll see the tower's resilience and strength. 451 00:41:15,039 --> 00:41:17,039 So you worked in Bordeaux? 452 00:41:17,123 --> 00:41:19,373 Yes. Just the time to build a bridge. 453 00:41:19,456 --> 00:41:21,623 -How old were you? -Twenty-six, twenty-eight. 454 00:41:21,707 --> 00:41:24,373 You surely met Adrienne's family, the Bourgès? 455 00:41:27,331 --> 00:41:28,248 No. 456 00:41:28,790 --> 00:41:30,039 -Doesn't ring a bell. -I see. 457 00:41:32,997 --> 00:41:34,957 For safety, please step back. 458 00:41:36,832 --> 00:41:38,039 Go. 459 00:41:39,790 --> 00:41:44,164 Lightning rods penetrate the water table, and lightning has no effect. 460 00:41:45,039 --> 00:41:48,748 This copper will conduct the electricity into the earth. 461 00:41:49,498 --> 00:41:51,790 It goes all the way down the tower. 462 00:41:53,540 --> 00:41:55,498 Now for wind resistance. 463 00:41:56,665 --> 00:41:57,581 Go. 464 00:41:58,123 --> 00:42:01,665 This jet is the equivalent of 350-kilometer winds. 465 00:42:02,373 --> 00:42:06,289 The lattice girders were designed to give the tower 466 00:42:06,373 --> 00:42:07,498 efficient wind resistance. 467 00:42:09,581 --> 00:42:11,832 Please note the curved uprights. 468 00:42:12,748 --> 00:42:15,456 As if they were shaped by the wind. 469 00:42:15,540 --> 00:42:19,581 This curvature is what absorbs the wind's cutting force. 470 00:42:20,540 --> 00:42:24,581 All pieces will be prefabricated here in our atelier 471 00:42:24,665 --> 00:42:26,123 in Levallois-Perret. 472 00:42:26,206 --> 00:42:28,039 The pillars are built apart. 473 00:42:28,123 --> 00:42:31,581 How will you join the four legs 474 00:42:31,665 --> 00:42:33,540 60 meters off the ground? 475 00:42:33,623 --> 00:42:34,956 Very good question. 476 00:42:35,748 --> 00:42:38,790 And the trickiest part of our project. Look here. 477 00:42:42,540 --> 00:42:43,498 Come closer. 478 00:42:44,915 --> 00:42:47,248 Each pillar has a hydraulic jack, 479 00:42:47,331 --> 00:42:49,997 and each rafter is supported by piston struts. 480 00:42:50,790 --> 00:42:52,081 Empty the sand above… 481 00:42:54,540 --> 00:42:55,665 the pillar bends. 482 00:42:56,373 --> 00:42:57,956 Activate the jack below… 483 00:42:58,790 --> 00:42:59,873 the pillar rises. 484 00:43:00,581 --> 00:43:03,707 We can adjust the horizontal and vertical planes. 485 00:43:05,914 --> 00:43:07,997 When the cross-struts align, 486 00:43:08,081 --> 00:43:10,039 we have our Level 1. 487 00:43:10,997 --> 00:43:12,206 Always a solution. 488 00:43:12,289 --> 00:43:14,456 Life taught me to avoid surprises. 489 00:43:44,456 --> 00:43:47,623 A 300-meter guillotine to represent the Republic. 490 00:43:47,707 --> 00:43:49,081 Terrifying. 491 00:43:49,164 --> 00:43:50,331 It took daring. 492 00:43:53,248 --> 00:43:54,790 I like the military hospital. 493 00:43:57,832 --> 00:43:58,956 Very nice. 494 00:44:04,914 --> 00:44:07,832 A globe for the World's Fair seems logical. 495 00:44:08,498 --> 00:44:10,665 -Not very elegant, but why not? -Hmm. 496 00:44:11,956 --> 00:44:15,164 Now this is… …remarkable. 497 00:44:15,248 --> 00:44:16,872 Save Paris from that. 498 00:44:20,831 --> 00:44:21,956 The famous beacon. 499 00:44:23,665 --> 00:44:24,997 His main competitor. 500 00:44:25,081 --> 00:44:26,248 Very pretty too. 501 00:44:27,248 --> 00:44:28,665 There he is. 502 00:44:28,748 --> 00:44:29,831 Gustave. 503 00:44:33,164 --> 00:44:35,289 Even Adrienne is nervous. 504 00:44:35,373 --> 00:44:36,997 The wait is dreadful. 505 00:44:38,956 --> 00:44:41,581 Meet Claire, my daughter and collaborator. 506 00:44:41,665 --> 00:44:42,498 Hello. 507 00:44:42,581 --> 00:44:45,248 - You must be proud of your father. - Often. 508 00:44:45,997 --> 00:44:47,540 I'm always proud of her. 509 00:44:48,790 --> 00:44:50,540 You're lovely, Claire. 510 00:44:51,331 --> 00:44:53,415 -May I call you Claire? -Of course. 511 00:44:54,331 --> 00:44:58,206 Your rival is Bourdais. The president loves his Trocadéro Palace. 512 00:44:58,289 --> 00:44:59,872 - Hello. - Hello. 513 00:44:59,956 --> 00:45:01,789 Is it the beacon he likes? 514 00:45:01,872 --> 00:45:03,997 You could add one too. 515 00:45:05,581 --> 00:45:06,748 Shall I get champagne? 516 00:45:06,831 --> 00:45:09,123 Not yet. It'll bring bad luck. 517 00:45:09,206 --> 00:45:10,581 Ladies and gentlemen, 518 00:45:10,665 --> 00:45:13,498 the jury will now announce its verdict. 519 00:45:13,581 --> 00:45:14,665 Let's go. 520 00:45:19,373 --> 00:45:21,498 It won't last long, don't worry. 521 00:45:44,665 --> 00:45:46,665 Ladies and gentlemen… 522 00:45:49,289 --> 00:45:51,373 the members of the jury 523 00:45:52,123 --> 00:45:53,997 have studied the projects 524 00:45:54,081 --> 00:45:57,081 in competition for the World's Fair 525 00:45:57,707 --> 00:46:00,039 with the greatest attention. 526 00:46:01,872 --> 00:46:03,289 The winner is… 527 00:46:04,623 --> 00:46:06,665 with nine votes against four, 528 00:46:08,581 --> 00:46:10,747 the 300-meter tower 529 00:46:10,831 --> 00:46:13,415 presented by the Eiffel Company. 530 00:46:18,956 --> 00:46:19,831 Bravo. 531 00:46:25,164 --> 00:46:26,081 Bravo. 532 00:46:27,747 --> 00:46:28,831 Thank you. 533 00:46:30,789 --> 00:46:33,164 Thank you. Thank you. 534 00:46:41,081 --> 00:46:42,415 This victory is yours! 535 00:46:42,498 --> 00:46:47,123 We have acquired unequaled experience worldwide, thanks to you. 536 00:46:47,206 --> 00:46:50,123 A project like this has never been attempted. 537 00:46:50,206 --> 00:46:54,164 Your children will proudly remember that you were part of it. 538 00:46:54,248 --> 00:46:56,831 We are going to build a dream together! 539 00:46:56,914 --> 00:46:58,540 [all cheering 540 00:46:59,706 --> 00:47:01,872 -Where's the new kid? -Here! 541 00:47:01,956 --> 00:47:03,415 You'll do the hiring. 542 00:47:03,498 --> 00:47:06,081 -We'll need at least 1,000 men. -300. 543 00:47:06,164 --> 00:47:10,664 Fitters and carpenters, Savoyards, tightrope walkers, redskins… 544 00:47:10,747 --> 00:47:13,540 Hardworking men who don't fear heights. 545 00:47:13,623 --> 00:47:14,872 Nouguier! 546 00:47:14,956 --> 00:47:19,039 Have engineers from four different schools redo the calculations. 547 00:47:19,123 --> 00:47:20,664 I want no hitches. 548 00:47:21,664 --> 00:47:25,540 I want life-size templates and a 1:100 scale model in the office. 549 00:47:25,623 --> 00:47:27,789 I'd rather settle problems here. 550 00:47:29,872 --> 00:47:34,081 Safety is priority. Protection from falling tools, cold, and wind. 551 00:47:34,164 --> 00:47:35,831 I want no deaths on this site! 552 00:47:37,248 --> 00:47:38,623 C'mon, boys. 553 00:47:38,706 --> 00:47:39,747 Let's go. 554 00:49:11,081 --> 00:49:13,956 Eiffel! Start the dance. 555 00:49:41,415 --> 00:49:42,622 Madam? 556 00:49:54,622 --> 00:49:55,789 Oh yes. 557 00:50:25,206 --> 00:50:26,539 People are watching us. 558 00:50:38,747 --> 00:50:40,123 Talk to me, please. 559 00:50:44,289 --> 00:50:45,747 Are your parents well? 560 00:50:47,872 --> 00:50:49,039 I have no idea. 561 00:50:50,248 --> 00:50:51,539 I never see them. 562 00:50:51,622 --> 00:50:52,789 And your tower? 563 00:50:55,248 --> 00:50:56,373 Coming along. 564 00:51:21,831 --> 00:51:22,997 I missed you. 565 00:51:34,872 --> 00:51:35,914 You're trembling. 566 00:51:53,664 --> 00:51:56,664 There's an inn at Batignolles. "Les Acacias." 567 00:51:56,747 --> 00:51:57,664 Stop. 568 00:51:58,331 --> 00:51:59,747 -Come. -Stop it! 569 00:51:59,831 --> 00:52:01,789 -Meet me there. -That's enough. Enough. 570 00:52:03,539 --> 00:52:04,455 I have a life. 571 00:52:05,081 --> 00:52:06,123 I have a husband. 572 00:52:07,664 --> 00:52:08,956 It's the past, Gustave. 573 00:52:39,372 --> 00:52:40,914 I'm hungry! 574 00:52:43,248 --> 00:52:44,914 - There's nothing else? - No. 575 00:52:45,539 --> 00:52:46,997 - They're no good? - No. 576 00:52:50,330 --> 00:52:51,997 One day, I'll give you all you want. 577 00:52:52,622 --> 00:52:54,206 -What do you want? -Everything. 578 00:52:54,289 --> 00:52:55,580 -Everything? -Mm-hmm. 579 00:52:55,664 --> 00:52:56,747 Everything. 580 00:52:58,872 --> 00:53:00,372 [breathing heavily 581 00:53:00,455 --> 00:53:02,330 -I'm going to marry you. -Me too. 582 00:53:17,622 --> 00:53:18,789 Watch your head! 583 00:53:18,872 --> 00:53:21,081 What if the caisson sinks too fast? 584 00:53:21,164 --> 00:53:23,039 There's no danger. 585 00:53:23,123 --> 00:53:25,747 You just evacuate dirt faster. 586 00:53:25,831 --> 00:53:27,039 Everything okay, boys? 587 00:53:32,372 --> 00:53:35,330 The Seine piles are almost done. 588 00:53:36,123 --> 00:53:38,039 Appalling for the ears! 589 00:53:39,206 --> 00:53:40,664 It's the air pressure. 590 00:53:41,248 --> 00:53:43,248 The water's rising! 591 00:53:48,081 --> 00:53:49,956 More air pressure. Hang on! 592 00:53:54,789 --> 00:53:56,206 Cover your ears! 593 00:54:10,039 --> 00:54:11,372 Hurry, buckets! 594 00:54:23,455 --> 00:54:25,372 We're good. It's going down. 595 00:54:28,081 --> 00:54:30,247 It's okay. Come on. 596 00:54:30,330 --> 00:54:34,039 Not very reassuring. I've been receiving complaint letters. 597 00:54:34,123 --> 00:54:36,956 Worried residents. We can't ignore them. 598 00:54:37,039 --> 00:54:39,205 I heard. Let them talk. 599 00:54:39,288 --> 00:54:41,539 My caissons aren't coffins. 600 00:54:41,622 --> 00:54:43,747 Can we go back up now? 601 00:54:43,831 --> 00:54:45,039 Of course. This way. 602 00:54:45,914 --> 00:54:46,789 Move aside. 603 00:54:46,872 --> 00:54:48,789 Remove the lamp and rope. 604 00:54:48,872 --> 00:54:50,247 We're coming up! 605 00:54:50,330 --> 00:54:51,539 -You first. -Thank you. 606 00:54:52,539 --> 00:54:53,414 Thanks, boys. 607 00:54:56,081 --> 00:54:57,789 You okay, René? Huh? 608 00:54:58,580 --> 00:54:59,539 You go up too. 609 00:55:00,455 --> 00:55:01,831 That's good, Mr. Minister. 610 00:55:12,872 --> 00:55:14,081 Thank goodness. 611 00:55:15,622 --> 00:55:17,039 It's nicer outside. 612 00:55:18,455 --> 00:55:19,706 Look, journalists. 613 00:55:20,539 --> 00:55:21,747 Everything's fine! 614 00:55:23,163 --> 00:55:24,455 Fantastic visit! 615 00:55:25,372 --> 00:55:26,622 Marvelous! 616 00:55:28,747 --> 00:55:30,497 Bravo. Bravo, Eiffel. 617 00:55:30,580 --> 00:55:31,706 Magnificent. 618 00:55:31,789 --> 00:55:34,622 Fabulous. Fabulous. 619 00:57:26,080 --> 00:57:27,247 "Streetlamp of shame." 620 00:57:28,122 --> 00:57:29,122 "An eyesore." 621 00:57:30,956 --> 00:57:32,330 I'm unpopular. 622 00:57:34,163 --> 00:57:35,205 Too bad. 623 00:57:35,288 --> 00:57:38,580 Residents demand that we take everything down. 624 00:57:38,664 --> 00:57:39,622 I don't care. 625 00:57:39,706 --> 00:57:43,580 They're counting the number of deaths when the tower collapses. 626 00:57:44,664 --> 00:57:46,997 We'll publish drawings of our works. 627 00:57:47,080 --> 00:57:48,414 That'll calm them down. 628 00:57:49,288 --> 00:57:51,706 -Finish the cross-strut cutaways. -Yes, sir. 629 00:57:51,789 --> 00:57:52,747 Goodbye. 630 00:57:52,831 --> 00:57:55,122 The men are demanding raises. 631 00:57:55,205 --> 00:57:58,831 -Impossible! -They might strike. It's getting risky. 632 00:57:58,914 --> 00:58:00,414 They knew from the start. 633 00:58:00,497 --> 00:58:02,205 Now it's firsthand. 634 00:58:02,288 --> 00:58:04,622 The scared men work on the ground. 635 00:58:04,706 --> 00:58:08,789 A 20-day strike, and we dismantle everything at our expense. 636 00:58:08,872 --> 00:58:10,622 - And there's more. - What? 637 00:58:10,706 --> 00:58:13,038 - The Vatican is upset. - Wonderful! 638 00:58:13,122 --> 00:58:17,330 The pope says the tower is overshadowing Notre-Dame. 639 00:58:17,414 --> 00:58:19,455 We're bringing them closer to God. 640 00:58:19,539 --> 00:58:21,455 All Paris is against us. 641 00:58:21,539 --> 00:58:23,706 Artists are signing a petition. 642 00:58:23,789 --> 00:58:24,747 Artists! 643 00:58:24,831 --> 00:58:28,330 They think we can't make something solid and esthetic? 644 00:58:28,414 --> 00:58:29,789 What's Restac doing? 645 00:58:29,872 --> 00:58:31,789 Isn't this his job? 646 00:58:31,872 --> 00:58:33,914 Our publicity and reputation? 647 00:58:34,747 --> 00:58:36,622 Up to Level 1 we pay. 648 00:58:36,706 --> 00:58:38,497 -What do I say? -Buy time. 649 00:59:08,706 --> 00:59:11,038 I want you. 650 00:59:11,122 --> 00:59:12,831 -Mother could see us. -Exactly. 651 00:59:13,497 --> 00:59:15,831 Stop! Here take this. Shh. 652 00:59:16,372 --> 00:59:18,622 Can you water the begonias? 653 00:59:19,163 --> 00:59:20,414 Right there. 654 00:59:20,497 --> 00:59:21,955 -With pleasure. -Mmm. 655 00:59:23,914 --> 00:59:25,497 You do that well. 656 00:59:45,955 --> 00:59:47,080 I love you. 657 00:59:50,789 --> 00:59:51,913 Oh! 658 00:59:53,372 --> 00:59:54,831 Gustave! 659 01:00:09,038 --> 01:00:11,038 INTRANSIGENT 660 01:00:14,580 --> 01:00:19,122 ANGRY RESIDENTS RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER 661 01:00:59,664 --> 01:01:00,996 Is all well, sir? 662 01:01:01,080 --> 01:01:02,539 Fine. Thank you, Honorine. 663 01:01:58,664 --> 01:02:03,622 EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS 664 01:02:16,497 --> 01:02:17,955 Your tower scares them. 665 01:02:18,539 --> 01:02:19,996 You scare them. 666 01:02:20,080 --> 01:02:22,913 Even your men are frightened. Or so I read. 667 01:02:22,996 --> 01:02:25,080 The press is no longer with me. 668 01:02:26,372 --> 01:02:27,746 We need to do something. 669 01:02:31,706 --> 01:02:32,746 Antoine. 670 01:02:34,455 --> 01:02:36,622 The press could reassure people. 671 01:02:36,706 --> 01:02:39,497 And the banks. I have to reach Level 1. 672 01:02:39,580 --> 01:02:40,913 And if you don't? 673 01:02:41,788 --> 01:02:43,038 It's all over. 674 01:02:43,122 --> 01:02:45,122 Funds will be blocked. I'm done. 675 01:02:45,205 --> 01:02:47,038 -Surely you exaggerate. -No. 676 01:02:47,955 --> 01:02:49,830 You knew it was risky. 677 01:02:49,913 --> 01:02:50,746 Shit. 678 01:02:52,622 --> 01:02:53,996 What's going on? 679 01:02:59,330 --> 01:03:00,539 I don't understand. 680 01:03:02,163 --> 01:03:03,705 It's the first time. 681 01:03:04,788 --> 01:03:06,871 Never had problems before. 682 01:03:06,955 --> 01:03:08,205 Will it start up again? 683 01:03:08,996 --> 01:03:10,122 I hope so. 684 01:03:10,830 --> 01:03:11,996 Otherwise, we'll be late. 685 01:03:15,664 --> 01:03:18,080 Think you could crank-start it for me? 686 01:03:21,746 --> 01:03:22,788 Yes. 687 01:03:28,122 --> 01:03:29,205 It's up front. 688 01:03:53,372 --> 01:03:54,539 No, nothing. 689 01:03:57,539 --> 01:03:59,080 Can you try again, harder? 690 01:04:53,288 --> 01:04:54,705 That's it. They're on strike. 691 01:04:55,580 --> 01:04:58,205 We'll never hold out. Never. 692 01:04:58,288 --> 01:04:59,205 You already told me. 693 01:04:59,871 --> 01:05:02,080 Leave me. I need to be alone. 694 01:05:02,163 --> 01:05:03,205 Please. 695 01:05:25,788 --> 01:05:30,080 Let me congratulate you. The bridge is a success, lad. 696 01:05:30,163 --> 01:05:31,788 And we met the deadline. 697 01:05:31,871 --> 01:05:35,455 I'll go now. I need a good photo. Elections are soon! 698 01:05:35,539 --> 01:05:36,705 That's right. 699 01:05:36,788 --> 01:05:39,247 - Are the Bourgès here? - Hurry, everyone's ready. 700 01:05:39,871 --> 01:05:42,746 We can't take the photo without the Bourgès. 701 01:05:45,455 --> 01:05:47,205 What's wrong? Where are they? 702 01:05:48,372 --> 01:05:49,538 I'm sorry, Eiffel. 703 01:06:04,830 --> 01:06:06,205 Where's Adrienne? 704 01:06:06,288 --> 01:06:07,579 She went away. 705 01:06:08,163 --> 01:06:10,330 Went away? I don't understand. 706 01:06:14,372 --> 01:06:16,455 You haven't understood from the start. 707 01:06:17,996 --> 01:06:19,996 You were strung along, like others. 708 01:06:25,122 --> 01:06:26,705 She doesn't want to marry you. 709 01:06:27,496 --> 01:06:29,038 She was afraid to tell you. 710 01:06:34,205 --> 01:06:35,414 It no longer amuses her. 711 01:06:46,122 --> 01:06:47,663 You don't believe me? 712 01:06:47,746 --> 01:06:48,996 Adrienne! 713 01:06:49,080 --> 01:06:50,205 Adrienne! 714 01:06:53,705 --> 01:06:55,288 Go on. Get lost. 715 01:07:11,996 --> 01:07:13,122 Let's go. 716 01:07:33,372 --> 01:07:34,496 I'll wait for her. 717 01:07:37,579 --> 01:07:38,663 Tell her… 718 01:07:41,663 --> 01:07:42,788 I'll wait. 719 01:10:50,371 --> 01:10:51,955 You're 20 years late. 720 01:11:02,163 --> 01:11:03,163 You ready? 721 01:11:03,246 --> 01:11:04,371 Gustave's waiting. 722 01:11:05,038 --> 01:11:06,746 You're making me dizzy. 723 01:11:07,871 --> 01:11:10,579 I had an idea. We'll marry in Italy. 724 01:11:14,663 --> 01:11:15,830 You say nothing? 725 01:11:16,621 --> 01:11:17,579 Mother. 726 01:11:18,122 --> 01:11:19,955 How does Italy sound? 727 01:11:20,038 --> 01:11:21,705 Adrienne, sweetheart… 728 01:11:21,788 --> 01:11:23,746 There will be no wedding. 729 01:11:25,579 --> 01:11:27,246 Not in Italy or elsewhere. 730 01:11:27,996 --> 01:11:30,413 Your mother and I have thought it over. 731 01:11:30,955 --> 01:11:32,496 You can't marry this guy. 732 01:11:39,329 --> 01:11:40,287 "This guy"? 733 01:11:41,621 --> 01:11:45,122 Frankly, dear, you deserve better. 734 01:11:45,204 --> 01:11:46,371 You know it. 735 01:11:47,122 --> 01:11:50,246 He's not… I mean, we're not… 736 01:11:51,788 --> 01:11:52,913 You understand. 737 01:11:54,204 --> 01:11:56,329 I'm expecting "this guy's" baby. 738 01:12:03,413 --> 01:12:05,122 I'm carrying Gustave's child. 739 01:12:06,080 --> 01:12:08,204 I was going to tell him today. 740 01:12:08,788 --> 01:12:10,162 Go to your room. 741 01:12:11,454 --> 01:12:12,663 Right now! 742 01:12:17,830 --> 01:12:18,871 Adrienne! 743 01:12:19,871 --> 01:12:21,246 Adrienne! 744 01:12:26,371 --> 01:12:27,413 Adrienne! 745 01:12:27,496 --> 01:12:29,705 No! No! 746 01:12:29,788 --> 01:12:30,913 Adrienne! 747 01:12:35,705 --> 01:12:37,080 Don't do that! 748 01:12:37,162 --> 01:12:38,413 Get back down! 749 01:13:24,246 --> 01:13:25,454 Forgive me. 750 01:13:29,705 --> 01:13:30,830 Forgive me. 751 01:13:39,121 --> 01:13:40,413 We were getting married. 752 01:13:45,287 --> 01:13:47,871 A child would've been a lovely gift. 753 01:16:06,913 --> 01:16:08,454 I wish we could stay here. 754 01:16:09,204 --> 01:16:10,246 Forever. 755 01:16:12,121 --> 01:16:13,788 In the grass? 756 01:16:14,579 --> 01:16:15,746 Happy, in the grass. 757 01:16:18,746 --> 01:16:19,954 We'd get bored. 758 01:16:21,538 --> 01:16:22,830 Our backs would hurt. 759 01:16:24,663 --> 01:16:25,579 And there are ants. 760 01:16:26,371 --> 01:16:27,371 You'd get bored. 761 01:16:27,995 --> 01:16:28,954 You too. 762 01:16:29,788 --> 01:16:32,121 No rivers to jump into. 763 01:16:45,538 --> 01:16:46,830 He scares me. 764 01:16:53,579 --> 01:16:54,788 Did he say anything? 765 01:16:55,579 --> 01:16:56,870 No, it's in his eyes. 766 01:16:58,870 --> 01:16:59,870 He knows. 767 01:17:10,037 --> 01:17:11,496 We've decided. 768 01:17:11,579 --> 01:17:12,788 It's "no." 769 01:17:13,538 --> 01:17:15,246 We cannot afford a fiasco. 770 01:17:15,870 --> 01:17:18,162 You aimed too big. Too high. 771 01:17:18,246 --> 01:17:20,788 Too high in relation to what? 772 01:17:20,870 --> 01:17:22,663 Nothing is like my tower. 773 01:17:22,746 --> 01:17:25,538 We provided a study and precise quote. 774 01:17:25,621 --> 01:17:28,413 With your logic, there'd be no buildings. 775 01:17:28,496 --> 01:17:31,079 No cathedrals in Europe! It's absurd! 776 01:17:32,246 --> 01:17:34,705 My teams and materials are the best. 777 01:17:35,579 --> 01:17:37,538 I have experience worldwide. 778 01:17:37,621 --> 01:17:41,037 The sturdiness of the tower is not the issue. 779 01:17:41,121 --> 01:17:42,788 It is profitability. 780 01:17:42,870 --> 01:17:45,246 This tower will make money. 781 01:17:45,329 --> 01:17:48,788 -Thousands will come. -Sir. Don't insist. 782 01:17:51,746 --> 01:17:52,663 Very well. 783 01:17:54,538 --> 01:17:57,037 Please close my accounts. 784 01:17:59,454 --> 01:18:01,538 -Which ones? -All of them. 785 01:18:02,538 --> 01:18:04,663 Personal and corporate. 786 01:18:08,037 --> 01:18:11,121 Gentlemen, see you on inauguration day. 787 01:18:16,454 --> 01:18:17,579 Goodbye. 788 01:18:20,246 --> 01:18:24,496 - Our other backers won't be enough. - I know what I'm doing. 789 01:18:24,579 --> 01:18:27,162 I'm the financial director, you know. 790 01:18:27,705 --> 01:18:29,705 Not your personal fortune. 791 01:18:30,538 --> 01:18:34,162 Mortgage everything? The house, the company… 792 01:18:34,246 --> 01:18:35,912 Gustave, not the patents? 793 01:18:35,995 --> 01:18:39,037 I'll finish, even if I'm in debt for life. 794 01:18:39,663 --> 01:18:40,621 It's madness. 795 01:18:47,287 --> 01:18:48,829 They're lying to us! 796 01:18:48,912 --> 01:18:50,705 Hear, hear! 797 01:18:50,787 --> 01:18:52,995 We didn't get a penny! 798 01:18:53,079 --> 01:18:54,037 That's right! 799 01:18:54,121 --> 01:18:55,829 And now this! 800 01:18:55,912 --> 01:18:59,287 Here's what's going on. Formal notice! 801 01:18:59,371 --> 01:19:02,995 We reach Level 1 in two months, or we pack it up. 802 01:19:04,496 --> 01:19:05,787 He's right! 803 01:19:07,121 --> 01:19:08,287 He's right. 804 01:19:08,371 --> 01:19:09,745 Yes, you're right. 805 01:19:10,371 --> 01:19:13,246 I can't give anyone raises, for now. 806 01:19:13,329 --> 01:19:16,287 But we don't need two months, 807 01:19:16,371 --> 01:19:17,329 just two weeks! 808 01:19:19,204 --> 01:19:21,579 -How? -One crane for each pillar. 809 01:19:22,162 --> 01:19:24,579 Set up on the future elevator tracks. 810 01:19:25,413 --> 01:19:26,454 Two weeks we'll be done. 811 01:19:26,538 --> 01:19:27,912 What about us? 812 01:19:27,995 --> 01:19:29,037 Yeah! 813 01:19:29,121 --> 01:19:31,663 "Us" is you and me! 814 01:19:31,745 --> 01:19:34,162 We're in this together. 815 01:19:34,870 --> 01:19:37,246 I can't increase your wages today, 816 01:19:37,329 --> 01:19:38,621 but I will! 817 01:19:38,704 --> 01:19:40,787 What about our safety? 818 01:19:43,204 --> 01:19:44,371 Safety! 819 01:19:44,454 --> 01:19:46,829 Let's get to this blasted Level 1, 820 01:19:46,912 --> 01:19:49,663 and I'll double your wages. How's that? 821 01:19:53,121 --> 01:19:54,287 This tower 822 01:19:55,079 --> 01:19:56,663 is France's tower. 823 01:19:56,745 --> 01:19:58,079 But above all… 824 01:19:59,162 --> 01:20:00,454 …it's yours! 825 01:20:01,121 --> 01:20:02,496 Ours! 826 01:20:02,579 --> 01:20:04,079 We started together, 827 01:20:04,162 --> 01:20:06,496 we'll finish together. 828 01:21:27,329 --> 01:21:28,579 Move aside. 829 01:21:29,620 --> 01:21:30,745 Go on, Felix. 830 01:21:31,704 --> 01:21:33,079 Be careful. 831 01:21:57,578 --> 01:21:58,413 Shit! 832 01:21:59,620 --> 01:22:01,496 Three centimeters short. 833 01:22:03,162 --> 01:22:04,329 Megaphone. The megaphone. 834 01:22:08,037 --> 01:22:09,870 You hear me down there? 835 01:22:11,496 --> 01:22:12,995 Three centimeters! 836 01:22:35,329 --> 01:22:36,287 Go on, Felix! 837 01:22:47,454 --> 01:22:49,037 16 millimeters too low. 838 01:22:52,829 --> 01:22:54,037 Don't move. 839 01:22:59,454 --> 01:23:00,995 The press, you hear me? 840 01:23:02,121 --> 01:23:03,537 The press! 841 01:23:05,870 --> 01:23:07,204 Yes! 842 01:23:08,162 --> 01:23:09,745 Three degrees! 843 01:23:10,620 --> 01:23:12,079 Three degrees. 844 01:23:12,704 --> 01:23:15,037 C'mon. C'mon. 845 01:23:16,121 --> 01:23:17,246 C'mon, boys. 846 01:23:43,162 --> 01:23:44,246 Try again, Felix. 847 01:24:02,495 --> 01:24:03,704 We're good! 848 01:24:12,787 --> 01:24:14,121 Bravo, men! 849 01:24:17,162 --> 01:24:18,246 Bravo! 850 01:24:29,246 --> 01:24:33,371 We got our Level 1. From here on, it's 20 meters a month. 851 01:24:33,453 --> 01:24:35,537 We carry on. Bravo, to you. 852 01:25:55,495 --> 01:25:56,662 Careful. 853 01:26:24,954 --> 01:26:26,495 You gaze at your tower… 854 01:26:29,745 --> 01:26:31,037 like a man in love. 855 01:26:33,787 --> 01:26:35,079 Are you jealous? 856 01:27:02,787 --> 01:27:04,079 I'm going to tell him. 857 01:27:09,704 --> 01:27:11,121 I wanted to say it here. 858 01:27:33,912 --> 01:27:34,995 I love you. 859 01:28:27,787 --> 01:28:29,162 Say something, Antoine. 860 01:28:50,245 --> 01:28:52,328 Why didn't you tell me back then? 861 01:29:01,787 --> 01:29:02,829 The scandal. 862 01:29:03,412 --> 01:29:04,870 Did you think of that? 863 01:29:06,037 --> 01:29:07,578 I don't care. 864 01:29:07,662 --> 01:29:08,829 Maybe you don't, 865 01:29:10,161 --> 01:29:11,203 but him? 866 01:29:13,620 --> 01:29:14,745 He loves me. 867 01:29:17,286 --> 01:29:18,537 I don't mean love. 868 01:29:20,286 --> 01:29:21,620 I mean reputation. 869 01:29:23,079 --> 01:29:24,161 And money. 870 01:29:26,412 --> 01:29:29,328 Gustave needs both for his glorious career. 871 01:29:30,870 --> 01:29:32,203 And for his tower. 872 01:29:37,120 --> 01:29:41,161 The Council of Paris wants to withhold its funding 873 01:29:41,245 --> 01:29:43,620 until he reaches Level 2. 874 01:29:45,995 --> 01:29:47,537 You know, they listen to me. 875 01:29:49,745 --> 01:29:51,037 You disgust me. 876 01:29:51,954 --> 01:29:53,328 Let go! 877 01:29:53,412 --> 01:29:55,370 While you loved, I dug up trash. 878 01:29:55,453 --> 01:29:58,495 I could bury his reputation overnight. 879 01:29:59,870 --> 01:30:00,995 Let me go. 880 01:30:01,787 --> 01:30:02,745 Think hard. 881 01:30:42,704 --> 01:30:43,787 Look, they love it. 882 01:30:44,495 --> 01:30:45,912 An on-site cafeteria. 883 01:30:46,662 --> 01:30:48,412 -Practical. -Efficient. 884 01:30:56,495 --> 01:30:58,453 I'd like shades of white. 885 01:30:58,537 --> 01:31:00,036 Original for a wedding. 886 01:31:02,578 --> 01:31:04,286 With flowers in my hair. 887 01:31:04,370 --> 01:31:06,537 Or oak leaves. Do you like them? 888 01:31:06,620 --> 01:31:07,745 Yes. 889 01:31:10,995 --> 01:31:12,453 Your mother loved you so much. 890 01:31:15,245 --> 01:31:16,245 I miss her. 891 01:31:21,578 --> 01:31:22,912 Honey, I need to tell you… 892 01:31:26,912 --> 01:31:28,203 I met a woman. 893 01:31:31,495 --> 01:31:32,870 You'll see, she's… 894 01:31:36,412 --> 01:31:37,537 like no other. 895 01:31:42,912 --> 01:31:44,495 I'd like her to live with us. 896 01:31:45,704 --> 01:31:46,787 All together. 897 01:31:48,620 --> 01:31:50,245 -What do you say? -Uh-huh. 898 01:31:50,328 --> 01:31:51,704 You'll help me tell your siblings? 899 01:31:55,704 --> 01:31:56,870 I'm happy for you. 900 01:33:43,745 --> 01:33:46,412 I married Adrienne when she was half-dead. 901 01:33:49,994 --> 01:33:51,328 Her body torn open. 902 01:33:54,245 --> 01:33:55,370 And all alone. 903 01:33:59,036 --> 01:34:00,537 Even her parents disowned her. 904 01:34:05,620 --> 01:34:07,869 I didn't build towers or bridges, 905 01:34:09,911 --> 01:34:10,994 but I loved her. 906 01:34:13,994 --> 01:34:15,078 And I still do. 907 01:34:31,662 --> 01:34:32,787 Leave us, Gustave. 908 01:34:33,787 --> 01:34:35,161 You can't have it all. 909 01:34:42,036 --> 01:34:43,453 We leave Paris tonight. 910 01:34:49,120 --> 01:34:52,078 How much would you sacrifice for Adrienne? 911 01:34:52,161 --> 01:34:53,245 Antoine, stop. 912 01:34:53,953 --> 01:34:55,370 Would you give everything? 913 01:34:58,537 --> 01:34:59,578 And for that? 914 01:35:00,662 --> 01:35:03,578 Your scandalous metal folly, Gustave. 915 01:35:03,662 --> 01:35:04,911 It's my decision. 916 01:35:08,578 --> 01:35:09,620 Not yours. 917 01:35:10,662 --> 01:35:11,704 Nor Antoine's. 918 01:35:16,828 --> 01:35:17,994 It's my decision. 919 01:36:42,078 --> 01:36:43,370 As of today, 920 01:36:44,286 --> 01:36:46,203 replace the bolts with rivets. 921 01:36:47,994 --> 01:36:48,953 All right. 922 01:36:50,453 --> 01:36:52,161 No one will ever take it down. 923 01:37:17,203 --> 01:37:18,911 No. No, no, no! 924 01:37:19,620 --> 01:37:21,078 The gaps are too wide! 925 01:37:21,869 --> 01:37:23,161 We can't use the cranes. 926 01:37:24,661 --> 01:37:25,620 Do you realize? 927 01:37:25,703 --> 01:37:27,120 Everything was perfect! 928 01:37:31,120 --> 01:37:33,495 Who made this blunder? 929 01:37:33,578 --> 01:37:34,786 Who did this? 930 01:37:35,661 --> 01:37:37,661 We'll never make it! 931 01:38:36,786 --> 01:38:38,370 -Goodbye, Jeannot. -Sir. 932 01:40:00,994 --> 01:40:02,120 Mr. Minister. 933 01:40:38,869 --> 01:40:42,161 [emotional music playing 934 01:41:57,661 --> 01:41:58,911 It'll be all right, Father. 935 01:43:07,245 --> 01:43:11,494 THE EIFFEL TOWER IS EXACTLY 300 METERS HIGH. 936 01:43:11,577 --> 01:43:16,744 18,038 METAL PIECES AND 2,500,000 RIVETS WERE USED. 937 01:43:18,203 --> 01:43:22,245 THERE ARE 1,665 STEPS FROM THE GROUND TO THE TOP. 938 01:43:22,327 --> 01:43:27,994 IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889. 939 01:43:30,285 --> 01:43:36,203 IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…" 940 01:43:39,203 --> 01:43:43,203 Preuzeto sa www.titlovi.com 61017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.