All language subtitles for YJCXS.2022.E01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:21,370 ♫ A gentle smile on lips ♫ 2 00:00:21,370 --> 00:00:25,320 ♫ disturbed the time-line ♫ 3 00:00:25,320 --> 00:00:30,900 ♫ A thousand years passed in moonlight ♫ 4 00:00:32,220 --> 00:00:36,720 ♫ In the corridor at the end of the world ♫ 5 00:00:36,720 --> 00:00:44,150 ♫ I seem to see us there out of the corner of my eyes ♫ 6 00:00:46,620 --> 00:00:57,350 ♫ We bloomed like a flower ♫ 7 00:00:57,350 --> 00:01:05,220 ♫ Meeting by the river of time ♫ 8 00:01:06,020 --> 00:01:12,950 ♫ We were at the same play stage ♫ 9 00:01:12,950 --> 00:01:16,750 ♫ A step for thousands of miles ♫ 10 00:01:16,750 --> 00:01:21,600 ♫ A glance at numerous colors ♫ 11 00:01:21,600 --> 00:01:29,720 ♫ What is left blank is my love confession ♫ 12 00:01:29,720 --> 00:01:32,900 The Blue Whisper Episode 01 13 00:01:34,000 --> 00:01:35,600 Up in the sky, 14 00:01:35,600 --> 00:01:37,320 there is an immortal realm. 15 00:01:37,320 --> 00:01:39,240 The world gave birth to two clans, 16 00:01:40,160 --> 00:01:41,680 The Celestial Immortals are upright and graceful, 17 00:01:41,680 --> 00:01:43,320 maintaining law and order. 18 00:01:43,320 --> 00:01:44,800 While the Earth Immortals are unruly and rebellious, 19 00:01:44,800 --> 00:01:46,080 often violating the rules. 20 00:01:47,040 --> 00:01:49,080 As a result, the Celestial Immortals selected a squad 21 00:01:49,080 --> 00:01:51,320 to moralize the transgressors. 22 00:01:51,320 --> 00:01:53,480 Members of the squad are spiritual masters. 23 00:01:54,400 --> 00:01:56,080 The love between a spiritual master and an earth immortal 24 00:01:56,080 --> 00:01:58,600 is strictly prohibited. 25 00:01:58,600 --> 00:01:59,840 The prohibition is inexorable 26 00:01:59,840 --> 00:02:02,640 in Flower Valley to the south, 27 00:02:02,640 --> 00:02:04,000 base to the strongest spiritual masters. 28 00:02:05,280 --> 00:02:07,040 However, I, Ji Yunhe, 29 00:02:07,040 --> 00:02:09,000 don't believe in fate. 30 00:02:17,760 --> 00:02:19,400 I'm free! 31 00:02:26,840 --> 00:02:27,920 Once, 32 00:02:29,120 --> 00:02:31,520 my beloved one told me, 33 00:02:31,520 --> 00:02:34,440 that I was born free, 34 00:02:35,080 --> 00:02:36,880 just like the wind. 35 00:02:38,240 --> 00:02:43,920 I remember every word he said. 36 00:02:45,840 --> 00:02:46,800 He, 37 00:02:48,000 --> 00:02:50,200 is Chang Yi, a merman. 38 00:02:51,520 --> 00:02:52,680 Chang Yi. 39 00:02:53,600 --> 00:02:56,200 My life is coming to an end. 40 00:02:56,200 --> 00:02:58,840 Freedom is all I yearn for now. 41 00:02:58,840 --> 00:03:00,440 Please let me go. 42 00:03:07,680 --> 00:03:09,000 Chang Yi... 43 00:03:17,240 --> 00:03:18,840 To my surprise, 44 00:03:19,840 --> 00:03:21,600 my beloved one 45 00:03:22,760 --> 00:03:25,480 is the one who breaks my wings 46 00:03:26,600 --> 00:03:28,800 and imprisons me. 47 00:03:39,720 --> 00:03:40,400 Do you think 48 00:03:40,400 --> 00:03:43,440 I'll be fooled for another time? 49 00:03:43,440 --> 00:03:45,320 Your life is in my hand. 50 00:03:45,320 --> 00:03:47,640 And I'm warning you, 51 00:03:47,640 --> 00:03:49,240 you can only stay by my side. 52 00:03:49,240 --> 00:03:51,900 In this whole world, 53 00:03:51,900 --> 00:03:54,200 you have nowhere else to go. 54 00:03:54,200 --> 00:03:57,080 How did this happen? 55 00:03:57,840 --> 00:04:02,440 It all dates back to a long time ago. 56 00:04:13,180 --> 00:04:18,100 [Flower Valley] 57 00:04:42,280 --> 00:04:44,040 Herb Zhuyu! 58 00:05:09,120 --> 00:05:09,720 Ubume! 59 00:05:09,720 --> 00:05:11,520 You finally show up. 60 00:05:11,520 --> 00:05:13,920 I've been waiting for a long time. 61 00:05:13,920 --> 00:05:17,040 Skip the fight and surrender. The fight is tiresome. [Ji Yunhe, spiritual master of Flower Valley] 62 00:05:17,840 --> 00:05:19,760 A spiritual master? [Ubume] 63 00:05:19,760 --> 00:05:21,320 I'm afraid you're not enough 64 00:05:21,320 --> 00:05:23,000 to capture me. 65 00:05:30,360 --> 00:05:31,280 Ji Yunhe. 66 00:05:31,280 --> 00:05:32,600 You cannot match her power. 67 00:05:32,600 --> 00:05:33,520 Lure her into our ambush. 68 00:05:34,320 --> 00:05:35,480 Forgot to tell you. 69 00:05:35,480 --> 00:05:37,520 I got this egg just now. 70 00:05:39,040 --> 00:05:40,520 Yin? Yin! 71 00:05:40,520 --> 00:05:41,880 Give it back to me! 72 00:05:41,880 --> 00:05:43,080 Catch me first. 73 00:05:48,000 --> 00:05:50,160 [Zhai Xiaoxing, spiritual master of Flower Valley] 74 00:05:50,160 --> 00:05:51,880 What's she waiting for? 75 00:05:51,880 --> 00:05:53,720 Ubume violated the law. 76 00:05:53,720 --> 00:05:55,960 Fairy Shunde asked for it herself. [Envoy Zhang] 77 00:05:55,960 --> 00:05:57,400 You will be punished 78 00:05:57,400 --> 00:05:59,080 if she runs away! 79 00:05:59,080 --> 00:05:59,800 Mr. Envoy. 80 00:05:59,800 --> 00:06:01,520 According to our rule, 81 00:06:01,520 --> 00:06:03,120 we, the combat force, cannot move 82 00:06:03,120 --> 00:06:04,800 without hearing the master's signal. 83 00:06:04,800 --> 00:06:05,280 But... 84 00:06:06,200 --> 00:06:06,840 Here it is! 85 00:06:16,680 --> 00:06:18,040 Zhai Xiaoxing, bring it in! 86 00:06:26,040 --> 00:06:27,640 We've got her, Envoy. 87 00:06:28,760 --> 00:06:30,560 What are you doing? 88 00:06:30,560 --> 00:06:32,160 The feather will be ruined! 89 00:06:32,160 --> 00:06:33,320 Fairy reminded me 90 00:06:33,320 --> 00:06:35,440 that Ubume's feather is what truly matters. 91 00:06:35,440 --> 00:06:35,920 You! 92 00:06:48,000 --> 00:06:49,960 You'd injure Yin! 93 00:06:49,960 --> 00:06:50,840 Filthy! 94 00:06:53,800 --> 00:06:55,880 You are searching for Herb Zhuyu 95 00:06:55,880 --> 00:06:57,440 for its cultivation. 96 00:06:57,440 --> 00:06:58,920 It's not your business. 97 00:06:58,920 --> 00:07:00,480 If you hurt it, 98 00:07:00,480 --> 00:07:02,160 I will never forgive you! 99 00:07:02,160 --> 00:07:03,960 Maternal love, 100 00:07:03,960 --> 00:07:06,040 I'm deeply touched. 101 00:07:06,040 --> 00:07:07,280 However, 102 00:07:07,280 --> 00:07:09,120 this baby isn't your child. 103 00:07:11,080 --> 00:07:12,920 What are you talking about? 104 00:07:12,920 --> 00:07:14,400 As is recorded in history, 105 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 120 years ago, 106 00:07:15,400 --> 00:07:16,560 the wildfire in the southwest 107 00:07:16,560 --> 00:07:18,280 lasted for three months. 108 00:07:18,280 --> 00:07:20,480 Your child died in that accident. 109 00:07:27,080 --> 00:07:30,080 This baby bird belongs to Guanguan. 110 00:07:30,080 --> 00:07:31,920 You stole it away. 111 00:07:31,920 --> 00:07:33,160 Shut up! 112 00:07:33,160 --> 00:07:34,280 I understand that you're using it 113 00:07:34,280 --> 00:07:35,920 for your emotional attachment. 114 00:07:35,920 --> 00:07:37,680 Stop lying to yourself. 115 00:07:37,680 --> 00:07:39,800 You know what it feels to depart with a family member. 116 00:07:40,640 --> 00:07:42,720 Why must you make it suffer? 117 00:07:45,440 --> 00:07:46,680 Ubume. 118 00:07:46,680 --> 00:07:48,240 Stop it. 119 00:07:48,240 --> 00:07:51,320 You have sinned enough. 120 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 Sin? 121 00:07:53,160 --> 00:07:55,440 It's already too much to be expiated. 122 00:07:57,000 --> 00:07:58,400 I understand you. 123 00:07:58,400 --> 00:07:59,720 You blame yourself. 124 00:07:59,720 --> 00:08:00,480 Your challenge to Bi Fang 125 00:08:00,480 --> 00:08:02,160 was the root of that fire. 126 00:08:02,160 --> 00:08:04,600 You blame yourself for killing Yin. 127 00:08:04,600 --> 00:08:06,440 That's why you couldn't move on. 128 00:08:07,120 --> 00:08:07,720 Is that right? 129 00:08:09,800 --> 00:08:12,120 After it came to life, 130 00:08:12,760 --> 00:08:14,840 my child hadn't seen what the world is like. 131 00:08:16,360 --> 00:08:19,720 My child died because of his mom. 132 00:08:19,720 --> 00:08:22,040 He wouldn't forgive me. 133 00:08:22,040 --> 00:08:24,600 He shouldn't. 134 00:08:24,600 --> 00:08:26,560 You're the only one 135 00:08:26,560 --> 00:08:27,800 who keeps punishing yourself. 136 00:08:41,799 --> 00:08:44,080 I borrowed this from Judge of Life. 137 00:08:44,080 --> 00:08:45,040 Take a look. 138 00:08:47,480 --> 00:08:48,640 Mom! 139 00:08:52,160 --> 00:08:54,360 Yin is keen on birds, right? 140 00:08:54,360 --> 00:08:55,720 I bought you one. 141 00:08:55,720 --> 00:08:56,440 Do you like it? 142 00:09:00,000 --> 00:09:02,080 Don't you like it, Yin? 143 00:09:02,080 --> 00:09:03,160 I do. 144 00:09:03,160 --> 00:09:04,120 But, 145 00:09:04,120 --> 00:09:06,520 birds belong to the sky. 146 00:09:06,520 --> 00:09:09,000 A bird can only be happy when it's free. 147 00:09:09,000 --> 00:09:11,400 I don't want it locked. 148 00:09:11,400 --> 00:09:13,200 Let's set it free. 149 00:09:13,200 --> 00:09:14,000 Okay. 150 00:09:14,000 --> 00:09:15,280 We'll do as you say. 151 00:09:18,080 --> 00:09:19,640 Great! 152 00:09:25,240 --> 00:09:27,240 Upper Immortal saved Yin 153 00:09:27,240 --> 00:09:28,840 and sent him to the Incarnation Pool. 154 00:09:28,840 --> 00:09:30,280 Yin reincarnated in the lower realm. 155 00:09:30,280 --> 00:09:32,240 Just as he said, 156 00:09:32,240 --> 00:09:34,240 a bird can only be happy when it's free. 157 00:09:35,320 --> 00:09:36,640 It's the same for you. 158 00:09:36,640 --> 00:09:38,000 Let go of obsession. 159 00:09:38,000 --> 00:09:39,200 Forgive yourself 160 00:09:39,200 --> 00:09:40,400 and move on from him. 161 00:09:56,800 --> 00:09:59,480 I'm sorry, kid. 162 00:10:00,120 --> 00:10:03,120 Sorry for keeping you away from your family. 163 00:10:03,120 --> 00:10:04,400 It's my fault. 164 00:10:05,160 --> 00:10:08,920 This is the end of our connection. 165 00:10:14,160 --> 00:10:15,920 Whatever reason it is, 166 00:10:17,080 --> 00:10:19,160 it's a sin to trafficking. 167 00:10:19,880 --> 00:10:22,160 Thankfully, you never intended to harm him. 168 00:10:22,160 --> 00:10:23,280 As long as you admit your sin 169 00:10:23,280 --> 00:10:24,560 and give out your spirit elixir, 170 00:10:24,560 --> 00:10:26,400 you may expiate your sin 171 00:10:26,400 --> 00:10:28,080 by taking the penalty at Immortal Master's Mansion. 172 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 Guards. 173 00:10:53,720 --> 00:10:55,280 Take her back to Flower Valley 174 00:10:55,280 --> 00:10:56,960 and send her to Immortal Master's Mansion. 175 00:11:12,200 --> 00:11:14,280 Yunhe, good for you! 176 00:11:14,280 --> 00:11:15,360 I'm impressed by your skill! 177 00:11:15,360 --> 00:11:16,640 I want to be a master, too. 178 00:11:16,640 --> 00:11:18,760 The spiritual discipline skill is a top secret. 179 00:11:18,760 --> 00:11:21,080 I can't disclose it to you easily. 180 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 If you really want to learn, 181 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 you know the rules. 182 00:11:25,720 --> 00:11:27,160 Hand out the spirit stone. 183 00:11:27,160 --> 00:11:30,080 Yunhe, seriously? Asking me for the stone? 184 00:11:30,080 --> 00:11:32,080 I heard that Guanguan's feather 185 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 can clear one's mind. 186 00:11:33,440 --> 00:11:35,000 Here it is! 187 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 I'll send this to Fairy. 188 00:11:36,200 --> 00:11:37,440 Envoy. 189 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 It's still young. 190 00:11:38,600 --> 00:11:39,800 It did nothing wrong. 191 00:11:39,800 --> 00:11:41,440 We'd better send it back to his tribe. 192 00:11:41,440 --> 00:11:43,080 It's only a kid of the lower immortal. 193 00:11:43,080 --> 00:11:45,600 It's his honor to serve Fairy. 194 00:11:47,600 --> 00:11:49,000 Ji Yunhe, right? 195 00:11:49,880 --> 00:11:51,480 Not bad. 196 00:11:55,560 --> 00:11:57,120 Take it. 197 00:11:57,120 --> 00:11:58,800 It's precious enough. 198 00:12:06,800 --> 00:12:08,000 Silencing white talisman? 199 00:12:08,680 --> 00:12:11,040 Even for Immortal Master's Mansion, 200 00:12:11,040 --> 00:12:12,720 it's rarely used when commanding masters. 201 00:12:12,720 --> 00:12:15,920 It's so generous of you, Envoy. 202 00:12:17,120 --> 00:12:18,360 You! 203 00:12:18,360 --> 00:12:19,960 However, the duty of a spiritual master 204 00:12:19,960 --> 00:12:21,120 is to go after the bad guys, 205 00:12:21,120 --> 00:12:23,280 no to play up to Fairy's minion. 206 00:12:27,040 --> 00:12:28,400 I'm not an expert in the talismans. 207 00:12:28,400 --> 00:12:29,520 I only know how to cast one. 208 00:12:29,520 --> 00:12:31,360 You'd better ask Fairy for help. 209 00:12:40,440 --> 00:12:41,080 Xiaoxing. 210 00:12:41,760 --> 00:12:43,000 The baby bird is innocent. 211 00:12:43,000 --> 00:12:44,520 Please send it back to its hometown. 212 00:12:44,520 --> 00:12:45,440 I wish it a peaceful life. 213 00:12:46,600 --> 00:12:47,760 Yunhe. 214 00:12:47,760 --> 00:12:50,480 Fairy Shunde is Heavenly King's only sister. 215 00:12:50,480 --> 00:12:52,440 And Immortal Master favors her. 216 00:12:52,440 --> 00:12:54,560 Envoy Zhang might be annoying, 217 00:12:54,560 --> 00:12:56,400 but he's the toast of Immortal Master's Mansion. 218 00:12:56,400 --> 00:12:58,720 You shouldn't have offended him. 219 00:12:59,640 --> 00:13:01,160 Submitting to humiliation 220 00:13:01,160 --> 00:13:02,760 isn't good for mental health. 221 00:13:02,760 --> 00:13:04,720 Why would I? It's not worth it. 222 00:13:05,040 --> 00:13:06,400 Ji Yunhe! 223 00:13:06,400 --> 00:13:07,480 That's so bold of you. 224 00:13:12,280 --> 00:13:13,200 Oh no. 225 00:13:13,200 --> 00:13:14,120 It's Young Master. 226 00:13:14,120 --> 00:13:15,240 He's going back ahead of us. 227 00:13:16,160 --> 00:13:17,160 Yunhe, 228 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 you're losing the trial. 229 00:13:23,580 --> 00:13:26,220 [Shrillwind Hall] 230 00:13:33,680 --> 00:13:34,280 Father, 231 00:13:34,280 --> 00:13:36,280 [Lin Canglan, Master of Flower Valley] [Qing Shu, Attendant of Flower Valley] 232 00:13:38,200 --> 00:13:40,560 I have fetched you the spirit elixir of Rhino Xisi [Lin Haoqing, Young Master of Flower Valley] 233 00:13:40,560 --> 00:13:42,760 Here I present it to you. 234 00:13:48,400 --> 00:13:50,440 Young Master could tame a beast 235 00:13:50,440 --> 00:13:52,400 at such a young age! 236 00:13:52,400 --> 00:13:53,840 Like father like son. 237 00:13:53,840 --> 00:13:55,440 Master used to do the same. [Donglian, Elder of Flower Valley] 238 00:13:56,120 --> 00:13:57,960 I'm sure that 239 00:13:57,960 --> 00:14:00,040 Young Master can take the title of Guardian. 240 00:14:00,760 --> 00:14:03,960 The match isn't over yet. 241 00:14:03,960 --> 00:14:07,520 Elder Donglian, how come you're so sure of the winner? 242 00:14:07,520 --> 00:14:09,040 I remember that 243 00:14:09,040 --> 00:14:12,400 Ji Yunhe won the last trial. [Mu Ze, Elder of Flower Valley] 244 00:14:15,520 --> 00:14:16,720 Master, 245 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 in this mission, [Siyu, Lin Haoqing's Attendant] 246 00:14:18,840 --> 00:14:20,040 our team passed by Mountain Guyao. 247 00:14:20,040 --> 00:14:21,720 We got come Ganoderma. 248 00:14:21,720 --> 00:14:24,000 I know Elders suffer from injures 249 00:14:24,000 --> 00:14:25,480 in the wartime before. 250 00:14:25,480 --> 00:14:27,680 This is good for your health. 251 00:14:29,280 --> 00:14:30,520 Okay. 252 00:14:30,520 --> 00:14:31,320 Thanks. 253 00:14:32,480 --> 00:14:33,960 The best one of all 254 00:14:33,960 --> 00:14:35,200 goes to my father. 255 00:14:36,640 --> 00:14:39,080 I wish it helps with your leg disease. 256 00:14:39,080 --> 00:14:40,920 Thanks, son. 257 00:14:40,920 --> 00:14:41,920 It's my pleasure. 258 00:14:42,760 --> 00:14:44,160 Master. 259 00:14:44,160 --> 00:14:46,520 Ji Yunhe hasn't returned now. 260 00:14:46,520 --> 00:14:49,560 Shall we keep waiting for her? 261 00:14:50,960 --> 00:14:53,640 There is still time. 262 00:14:53,640 --> 00:14:55,080 We shall wait until the end. 263 00:14:55,080 --> 00:14:56,720 It's a match, not an incarnation. 264 00:14:56,720 --> 00:14:58,160 It's not about priorities. 265 00:15:09,160 --> 00:15:10,480 Master. 266 00:15:10,480 --> 00:15:11,440 I do not know about etiquette 267 00:15:11,440 --> 00:15:12,520 like Young Master do. 268 00:15:12,520 --> 00:15:14,160 I got no gift for you. 269 00:15:14,160 --> 00:15:15,480 Witness my loot. 270 00:15:17,880 --> 00:15:19,840 Spirit Elixir of Ubume! 271 00:15:19,840 --> 00:15:20,880 Yes. 272 00:15:20,880 --> 00:15:22,600 Can't believe it. 273 00:15:22,600 --> 00:15:23,720 So good of her. 274 00:15:23,720 --> 00:15:24,160 I reckon so. 275 00:15:24,160 --> 00:15:25,320 She really got it! 276 00:15:33,320 --> 00:15:35,440 Ubume is a fierce beast. 277 00:15:35,440 --> 00:15:37,400 It's too powerful an enemy for you. 278 00:15:37,400 --> 00:15:38,560 I can't believe it. 279 00:15:38,560 --> 00:15:39,840 Not a big deal. 280 00:15:39,840 --> 00:15:41,720 Yunhe is worthy of it. 281 00:15:42,960 --> 00:15:44,400 I hear that 282 00:15:44,400 --> 00:15:45,880 you offended Envoy Zhang 283 00:15:45,880 --> 00:15:47,280 over a baby bird. 284 00:15:47,280 --> 00:15:49,320 I know this is a match for Guardian. 285 00:15:49,320 --> 00:15:51,880 But Flower Valley is subordinate to Immortal Master's Mansion. 286 00:15:51,880 --> 00:15:54,440 Fairy Shunde has been living in the mansion for a long time. 287 00:15:54,440 --> 00:15:55,760 She's the apprentice of Immortal Master. 288 00:15:55,760 --> 00:15:57,800 She can command all spiritual masters. 289 00:15:57,800 --> 00:15:59,960 What's in it for you 290 00:15:59,960 --> 00:16:01,480 by offending Fairy Shunde? 291 00:16:01,480 --> 00:16:02,720 I'm wondering 292 00:16:02,720 --> 00:16:05,280 what happened to your Xisi? 293 00:16:05,280 --> 00:16:06,160 I killed it. 294 00:16:06,160 --> 00:16:08,200 It's a fierce and cruel beast. 295 00:16:08,200 --> 00:16:10,400 Following your thought, 296 00:16:10,400 --> 00:16:12,520 Flower Valley answers to Immortal Master's Mansion. 297 00:16:12,520 --> 00:16:14,120 They have given out the order 298 00:16:14,120 --> 00:16:15,520 that all sinned immortals and spirits 299 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 shall be trialed by them 300 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 in accordance with Heavenly Law. 301 00:16:18,280 --> 00:16:19,720 When Xisi violates, 302 00:16:19,720 --> 00:16:22,120 it will be punished according to the law. 303 00:16:22,120 --> 00:16:24,440 Why did you exceed your duties 304 00:16:24,440 --> 00:16:25,640 and meddle in their affairs? 305 00:16:26,480 --> 00:16:28,720 If Immortal Master's Mansion blames us, 306 00:16:28,720 --> 00:16:31,960 your fault is greater than mine. 307 00:16:37,120 --> 00:16:41,000 After the foundation of this realm, 308 00:16:41,000 --> 00:16:44,760 we spiritual masters are the descendants of Dijun, the Celestial Immortal. 309 00:16:44,760 --> 00:16:46,720 We were born 310 00:16:46,720 --> 00:16:49,080 to discipline the Earthly Immortals and spirits 311 00:16:49,080 --> 00:16:51,000 who violated the law. 312 00:16:51,000 --> 00:16:54,520 The most ideal way of educating isn't killing 313 00:16:54,520 --> 00:16:57,520 but moralizing. 314 00:16:57,520 --> 00:16:59,200 This way, we restrain them, 315 00:16:59,200 --> 00:17:02,080 and guide them for the better. 316 00:17:02,080 --> 00:17:05,000 That's to say, we shall moralize them 317 00:17:05,000 --> 00:17:07,760 when possible. 318 00:17:07,760 --> 00:17:09,200 Haoqing. 319 00:17:09,200 --> 00:17:11,200 Although you vanquished the beast, 320 00:17:11,200 --> 00:17:12,920 you're still bold. 321 00:17:12,920 --> 00:17:15,240 You'll need more practice. 322 00:17:15,240 --> 00:17:16,000 Yes, father. 323 00:17:16,000 --> 00:17:17,240 I will work harder. 324 00:17:18,400 --> 00:17:20,240 I shall live up to father's expectation 325 00:17:20,240 --> 00:17:22,280 just as you do. 326 00:17:22,280 --> 00:17:25,400 Ji Yunhe moralized Ubume 327 00:17:25,400 --> 00:17:27,160 at the smallest cost. 328 00:17:27,160 --> 00:17:28,640 You've done a great job. 329 00:17:28,640 --> 00:17:30,440 The prize is doubled. 330 00:17:30,440 --> 00:17:31,720 You may pick two more treasures 331 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 from my treasury 332 00:17:33,160 --> 00:17:37,680 as a courtesy to the new Guardian. 333 00:17:38,440 --> 00:17:39,920 Thanks, Master. 334 00:17:39,920 --> 00:17:41,880 It's a wise decision! 335 00:17:44,240 --> 00:17:45,680 Yunhe. 336 00:17:45,680 --> 00:17:47,960 The time has come 337 00:17:47,960 --> 00:17:49,520 for passing on my power to you. 338 00:17:49,520 --> 00:17:50,720 Yunhe. 339 00:17:50,720 --> 00:17:52,760 You're promoted to Guardian. 340 00:17:52,760 --> 00:17:55,200 And you're getting the power of Master. 341 00:17:55,200 --> 00:17:56,920 It's a bright future. 342 00:17:56,920 --> 00:17:59,360 Congratulations. 343 00:18:01,680 --> 00:18:02,400 Congrats. 344 00:18:05,040 --> 00:18:06,520 Thanks, Master. 345 00:18:06,520 --> 00:18:08,520 And I shall thank Elders for the favor. 346 00:18:30,360 --> 00:18:31,400 Yunhe! 347 00:18:31,400 --> 00:18:32,480 Hold on. 348 00:18:34,360 --> 00:18:35,560 Yunhe. 349 00:18:35,560 --> 00:18:37,000 You've just won his son. 350 00:18:37,000 --> 00:18:38,240 He won't let you go easily. 351 00:18:39,520 --> 00:18:40,320 Don't worry. 352 00:18:40,320 --> 00:18:41,520 It's not the first time. 353 00:18:41,520 --> 00:18:42,640 Wait for me. 354 00:18:43,880 --> 00:18:45,040 Take care. 355 00:19:07,440 --> 00:19:08,160 Master. 356 00:19:09,840 --> 00:19:11,080 Master. 357 00:19:11,080 --> 00:19:12,080 She's here. 358 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 Master. 359 00:19:42,680 --> 00:19:43,760 It's almost the limit. 360 00:20:00,760 --> 00:20:01,680 Master. 361 00:20:02,400 --> 00:20:05,600 Why is it so painful this time? 362 00:20:05,600 --> 00:20:08,560 I see your maneuver today. 363 00:20:08,560 --> 00:20:09,360 I understand. 364 00:20:09,360 --> 00:20:11,360 I shouldn't have offended Envoy Zhang. 365 00:20:11,360 --> 00:20:14,520 But I'm doing it for Young Master. 366 00:20:14,520 --> 00:20:15,440 Is that so? 367 00:20:17,960 --> 00:20:19,840 I know Master is regarding me highly 368 00:20:19,840 --> 00:20:22,960 and turning me into a whetstone for Young Master. 369 00:20:22,960 --> 00:20:25,840 Help him grow and be his rival, 370 00:20:25,840 --> 00:20:30,520 so that he will be the rightful master today. 371 00:20:30,520 --> 00:20:33,440 I deliberately fought with Envoy Zhang 372 00:20:33,440 --> 00:20:35,480 so that he'd hate me. 373 00:20:35,480 --> 00:20:38,000 As a result, he'd be in favor 374 00:20:38,000 --> 00:20:40,520 of Young Master, who meant him no harm. 375 00:20:40,520 --> 00:20:42,760 That way, Envoy Zhang would put in a word 376 00:20:42,760 --> 00:20:44,720 for Young Master in front of Fairy Shunde. 377 00:20:44,720 --> 00:20:46,000 It's helpful for him. 378 00:20:46,960 --> 00:20:51,120 I owe my life to you, Master. 379 00:20:52,120 --> 00:20:54,000 Please grant me the cure. 380 00:20:57,320 --> 00:20:58,880 Guardian Ji. 381 00:20:58,880 --> 00:21:00,920 You've always been wise. 382 00:21:11,200 --> 00:21:12,120 Master. 383 00:21:18,040 --> 00:21:21,640 What about the treasures you promised me? 384 00:21:40,280 --> 00:21:42,160 Yunhe, are you alright? 385 00:21:42,800 --> 00:21:44,040 Come back later 386 00:21:44,040 --> 00:21:45,120 and I'd set off rescuing you. 387 00:21:45,120 --> 00:21:46,600 Don't shake me, Luo Luo. 388 00:21:46,600 --> 00:21:48,360 My head hurts. 389 00:21:48,360 --> 00:21:49,920 Hold my hand and have a rest. 390 00:21:55,760 --> 00:21:56,840 How do you feel? 391 00:21:56,840 --> 00:21:58,200 Is the soup warming you up? 392 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 Don't worry. 393 00:22:00,680 --> 00:22:02,320 It's only a scratch. 394 00:22:03,480 --> 00:22:06,120 It only makes me feel worse. 395 00:22:06,120 --> 00:22:07,880 Lin Canglan cast the Frost Mark on you. 396 00:22:07,880 --> 00:22:09,200 It's bitterly cold. 397 00:22:09,200 --> 00:22:10,880 The frost brings agony. 398 00:22:10,880 --> 00:22:12,440 It's far from a scratch. 399 00:22:12,440 --> 00:22:14,400 Alright, enough. 400 00:22:14,400 --> 00:22:15,280 Anyway, 401 00:22:15,280 --> 00:22:16,600 We've made a profit! 402 00:22:18,800 --> 00:22:19,600 Look. 403 00:22:22,880 --> 00:22:24,320 So many spiritual stones! 404 00:22:24,320 --> 00:22:26,360 You bargained with Lin Canglan! 405 00:22:27,880 --> 00:22:29,000 I've seen enough 406 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 between life and death. 407 00:22:30,320 --> 00:22:32,280 Why would I be afraid of him? 408 00:22:32,280 --> 00:22:33,520 There's more! 409 00:22:34,960 --> 00:22:36,080 Look. 410 00:22:36,080 --> 00:22:36,920 It's a roll of sparkly fabric 411 00:22:36,920 --> 00:22:38,680 granted by the Celestial Heaven. 412 00:22:38,680 --> 00:22:39,480 I fetched it for you! 413 00:22:39,480 --> 00:22:40,840 To make you a dress. 414 00:22:40,840 --> 00:22:42,760 Look at you. 415 00:22:42,760 --> 00:22:44,560 You're a lady. Stop dressing crappy clothes like this. 416 00:22:44,560 --> 00:22:47,560 Qu Xiaoxing would call you a moth again. 417 00:22:47,560 --> 00:22:48,840 How dare he! 418 00:22:48,840 --> 00:22:50,480 I'm not a moth! 419 00:22:50,480 --> 00:22:52,360 Why must a butterfly always be glamorous? 420 00:22:52,360 --> 00:22:53,840 I like the way I am now. 421 00:22:55,360 --> 00:22:56,640 Luo Luo. 422 00:22:56,640 --> 00:22:57,720 Have you ever thought 423 00:22:57,720 --> 00:22:59,080 about getting married 424 00:22:59,080 --> 00:23:01,120 once we get out of here? 425 00:23:01,120 --> 00:23:03,160 Shall I ask the Immortal of Marriage 426 00:23:03,160 --> 00:23:04,720 for some help? 427 00:23:04,720 --> 00:23:05,800 You'd better not! 428 00:23:06,640 --> 00:23:08,720 I don't understand you guys. 429 00:23:08,720 --> 00:23:10,480 Always talking about rules. 430 00:23:10,480 --> 00:23:12,400 You even set standards for dating. 431 00:23:12,400 --> 00:23:13,520 I'd rather use the time 432 00:23:13,520 --> 00:23:15,120 to make more spirit stones. 433 00:23:15,120 --> 00:23:16,840 With enough stones, we could buy a beautiful island 434 00:23:16,840 --> 00:23:18,400 from Immortal of Land 435 00:23:18,400 --> 00:23:19,480 and enjoy our lives there. 436 00:23:20,520 --> 00:23:22,520 How about going to the north? 437 00:23:22,520 --> 00:23:23,760 It snows there. 438 00:23:23,760 --> 00:23:25,040 The snowflakes are white and pure. 439 00:23:25,040 --> 00:23:27,240 It's so different from this place. 440 00:23:27,240 --> 00:23:29,000 Although there are flowers everywhere, 441 00:23:29,000 --> 00:23:30,760 it's full of poisonous thorns. 442 00:23:30,760 --> 00:23:31,920 I love that idea. 443 00:23:33,440 --> 00:23:34,360 But... 444 00:23:34,360 --> 00:23:36,240 what about the Frost Mark on you? 445 00:23:36,240 --> 00:23:37,840 Shall I steal the cure for you? 446 00:23:37,840 --> 00:23:39,720 Forget about it. 447 00:23:39,720 --> 00:23:42,200 We must stick together. 448 00:23:42,200 --> 00:23:43,600 Just be patient. 449 00:23:43,600 --> 00:23:45,360 Time will come. 450 00:23:45,360 --> 00:23:47,080 The task for you now 451 00:23:47,080 --> 00:23:48,160 is to find some targets 452 00:23:48,160 --> 00:23:48,840 to be my apprentices. 453 00:23:48,840 --> 00:23:50,320 That way, I could get more rewards 454 00:23:50,320 --> 00:23:52,040 and earn more stones. 455 00:23:52,040 --> 00:23:53,720 The more apprentices I have, the sooner the island comes. 456 00:23:54,960 --> 00:23:55,840 Great! 457 00:24:04,060 --> 00:24:06,700 [A month later] 458 00:24:09,880 --> 00:24:11,720 I'm telling you. 459 00:24:11,720 --> 00:24:13,120 It's not very often 460 00:24:13,120 --> 00:24:15,120 to learn from Guardian Ji herself. 461 00:24:15,120 --> 00:24:17,160 Watch closely. 462 00:24:17,160 --> 00:24:18,880 There's no refund 463 00:24:20,120 --> 00:24:21,560 if you didn't catch up. 464 00:24:31,520 --> 00:24:33,680 I know that your home is flooded. 465 00:24:33,680 --> 00:24:34,960 There isn't much food. 466 00:24:34,960 --> 00:24:36,920 Still, stealing is wrong. 467 00:24:36,920 --> 00:24:39,200 Just turn yourself to Immortal Master's Mansion. 468 00:24:39,200 --> 00:24:42,880 I will take care of your brothers. 469 00:24:45,200 --> 00:24:46,680 - That's it! - Impressive! 470 00:24:56,080 --> 00:24:56,840 Behave. 471 00:24:58,080 --> 00:24:59,960 Hanyin, I know it's your habit to crow. 472 00:24:59,960 --> 00:25:00,800 You'd gain courage there 473 00:25:00,800 --> 00:25:02,000 in Immortal Master's Mansion. 474 00:25:06,040 --> 00:25:07,280 Look at you. 475 00:25:07,280 --> 00:25:08,360 Even if you can't find a spouse, 476 00:25:08,360 --> 00:25:10,080 you shouldn't have stalked others. 477 00:25:10,080 --> 00:25:11,600 Reflect on yourself there. 478 00:25:11,600 --> 00:25:12,720 I shall pick you up 479 00:25:12,720 --> 00:25:13,600 when you come out. 480 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 Yunhe. 481 00:25:15,360 --> 00:25:17,560 Do you love me? 482 00:25:19,320 --> 00:25:20,120 Fine. 483 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 Thank you. 484 00:25:22,040 --> 00:25:22,760 I get it. 485 00:25:23,880 --> 00:25:25,120 Is it that touching? 486 00:25:27,200 --> 00:25:27,800 No! 487 00:25:27,800 --> 00:25:28,440 It's... 488 00:25:30,920 --> 00:25:31,920 Luo Luo! 489 00:25:31,920 --> 00:25:33,120 What did you get me? 490 00:25:33,120 --> 00:25:34,840 Come on! 491 00:25:36,360 --> 00:25:37,920 I think it's okay. 492 00:25:41,840 --> 00:25:43,200 Stop looking. Leave. 493 00:25:46,040 --> 00:25:47,000 Hurry up. 494 00:25:47,000 --> 00:25:47,680 Move. 495 00:25:47,680 --> 00:25:48,200 Yunhe, 496 00:25:48,880 --> 00:25:50,560 good for you. 497 00:25:50,560 --> 00:25:53,080 Aren't you afraid that you'd miss it? 498 00:25:53,080 --> 00:25:54,720 Don't look down upon me. 499 00:25:54,720 --> 00:25:57,360 I always take the initiative. 500 00:25:57,360 --> 00:25:58,600 I don't miss. 501 00:25:59,280 --> 00:26:00,400 Never. 502 00:26:01,400 --> 00:26:02,320 Time to go. 503 00:26:32,520 --> 00:26:33,600 Ji Yunhe. 504 00:26:33,600 --> 00:26:35,080 It's been a long time since the last time you practice. 505 00:26:36,960 --> 00:26:38,000 Luo Luo. 506 00:26:38,000 --> 00:26:39,480 I've finally figured it out. 507 00:26:39,480 --> 00:26:40,680 Now that I'm a Guardian, 508 00:26:40,680 --> 00:26:42,920 I must remain reclusive. 509 00:26:42,920 --> 00:26:44,360 Besides, the monsters in Reflect Cave 510 00:26:44,360 --> 00:26:45,480 are so ugly. 511 00:26:45,480 --> 00:26:46,720 I'll leave them to Qu Xiaoxing. 512 00:26:50,800 --> 00:26:52,320 Please carry on, 513 00:26:52,320 --> 00:26:53,520 for the sake of our island. 514 00:26:56,160 --> 00:26:59,320 Our time has been tough enough. 515 00:26:59,320 --> 00:27:00,520 How could I live on 516 00:27:00,520 --> 00:27:02,640 without the fun like this? 517 00:27:02,640 --> 00:27:04,480 Thankfully, in this Encyclopedia 518 00:27:04,480 --> 00:27:06,800 are many places of interest, food, and stuff. 519 00:27:06,800 --> 00:27:09,760 Reading it cheers me up. 520 00:27:12,200 --> 00:27:13,600 It's just a rubbish book. 521 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 We don't even know who the author is. 522 00:27:15,040 --> 00:27:16,120 It's a deserted book, 523 00:27:16,120 --> 00:27:17,080 collecting dust. 524 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 Why do you cherish it this much? 525 00:27:18,400 --> 00:27:19,760 You've read it so many times. 526 00:27:19,760 --> 00:27:20,720 Aren't you tired? 527 00:27:21,960 --> 00:27:25,360 I'd rather spend the time on spiritual discipline. 528 00:27:25,360 --> 00:27:26,960 Cut it off. 529 00:27:26,960 --> 00:27:29,480 Give me a good-looking one. 530 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 I'd rather use honey-trap 531 00:27:30,560 --> 00:27:32,360 to get a good-looking target. 532 00:27:33,280 --> 00:27:35,000 Stop dreaming. 533 00:27:36,680 --> 00:27:38,280 You'd better think about 534 00:27:38,280 --> 00:27:39,880 how to deal with Lin Canglan. 535 00:27:39,880 --> 00:27:42,280 He ranked the highest here. 536 00:27:43,160 --> 00:27:47,040 I need to find someone superior to him. 537 00:27:47,040 --> 00:27:48,480 How do we do that? 538 00:27:48,480 --> 00:27:50,360 Who is qualified to command him? 539 00:27:52,360 --> 00:27:53,840 Yunhe! Bad news. 540 00:27:55,280 --> 00:27:56,880 Envoy Zhang, the one who got tricked by you, 541 00:27:56,880 --> 00:27:57,960 is looking for you. 542 00:27:57,960 --> 00:27:59,080 You'd better hide. 543 00:27:59,080 --> 00:27:59,880 I'll cover it up for you. 544 00:28:00,800 --> 00:28:02,680 Thanks for warning me. 545 00:28:02,680 --> 00:28:04,160 I'm afraid it's too late. 546 00:28:10,600 --> 00:28:11,880 Guardian Ji. 547 00:28:11,880 --> 00:28:15,360 This is your chance to take the lead. 548 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Follow me. 549 00:28:26,800 --> 00:28:28,640 Fairy gave out an order 550 00:28:28,640 --> 00:28:30,480 to send this beast here. 551 00:28:30,480 --> 00:28:31,800 It wounded many apprentices 552 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 in Immortal Master's Mansion. 553 00:28:33,520 --> 00:28:35,880 I know you're a qualified guardian. 554 00:28:35,880 --> 00:28:38,280 It only makes me assured 555 00:28:38,280 --> 00:28:40,520 if you open it on your own. 556 00:28:44,840 --> 00:28:46,240 What to do? 557 00:28:54,040 --> 00:28:56,680 Envoy Zhang is avenging her in disguise. 558 00:28:56,680 --> 00:28:59,360 Still, Ji Yunhe is powerful enough. 559 00:28:59,360 --> 00:29:01,040 If she succeeds, 560 00:29:01,040 --> 00:29:02,480 Fairy would be cheerful. 561 00:29:02,480 --> 00:29:04,400 And Ji would get an edge over Young Master. 562 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 I heard that Fairy has so much power 563 00:29:09,000 --> 00:29:10,920 that the Immoral Realm is violated by her. 564 00:29:10,920 --> 00:29:12,720 Just no longer exists 565 00:29:12,720 --> 00:29:14,880 in the Celestial Heaven, a land so peaceful once. 566 00:29:14,880 --> 00:29:16,000 Yunhe. 567 00:29:16,000 --> 00:29:17,080 The box is sealed 568 00:29:17,080 --> 00:29:18,800 by the gold talisman of Immortal Masters, 569 00:29:18,800 --> 00:29:19,960 Thunder Spell, 570 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 an extremely powerful sealing spell. 571 00:29:21,960 --> 00:29:24,720 What's trapped inside could be tough. 572 00:29:24,720 --> 00:29:28,160 The Envoy is taking vengeance on you. 573 00:29:28,160 --> 00:29:29,240 Yunhe, 574 00:29:29,240 --> 00:29:30,440 that's terrifying. 575 00:29:31,120 --> 00:29:32,480 There is no escape. 576 00:29:33,200 --> 00:29:36,320 Now that there's a gold talisman, 577 00:29:36,320 --> 00:29:37,440 what's trapped inside 578 00:29:37,440 --> 00:29:39,120 must be an elite, too. 579 00:29:39,120 --> 00:29:40,840 Maybe it's a pretty one! 580 00:31:26,860 --> 00:31:28,700 [Chang Yi, Merman from the East Sea] 581 00:31:39,880 --> 00:31:41,080 Big-tailed Fish, 582 00:31:41,080 --> 00:31:42,360 nice move. 583 00:31:42,360 --> 00:31:43,840 I'm impressed. 584 00:31:45,600 --> 00:31:47,520 Welcome to Flower Valley. 585 00:31:52,040 --> 00:31:53,920 That's rude. 586 00:31:53,920 --> 00:31:55,200 Irritable as hell. 587 00:33:22,280 --> 00:33:23,160 Senior. 588 00:33:23,160 --> 00:33:24,320 Don't scratch his tail! 589 00:33:25,240 --> 00:33:26,720 Bravo! 590 00:33:26,720 --> 00:33:28,080 Bravo! 591 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 Fairy is here! 592 00:33:41,640 --> 00:33:43,080 You shall receive her now! 593 00:34:00,360 --> 00:34:02,600 At your service, Fairy. 594 00:34:26,000 --> 00:34:30,460 [Ru Ling, Fairy Shunde] 595 00:34:50,719 --> 00:34:52,800 What a show! 596 00:34:52,800 --> 00:34:54,560 I'm enjoying it. 597 00:34:55,880 --> 00:34:58,240 I intended to teach my apprentices 598 00:34:58,240 --> 00:35:00,360 on disciplining the merman 599 00:35:00,360 --> 00:35:01,960 after your arrival. 600 00:35:01,960 --> 00:35:03,040 To my surprise, 601 00:35:03,040 --> 00:35:06,200 Envoy Zhang got here in advance. 602 00:35:06,200 --> 00:35:07,440 Thankfully. 603 00:35:07,440 --> 00:35:09,400 It's under control now. 604 00:35:09,400 --> 00:35:11,120 It's all my fault. 605 00:35:11,120 --> 00:35:12,520 Please forgive me. 606 00:35:37,800 --> 00:35:38,760 Fairy. 607 00:35:44,320 --> 00:35:47,080 I've seen what I want. 608 00:35:47,080 --> 00:35:48,880 I'm sure Flower Valley 609 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 will not let me down. 610 00:35:51,720 --> 00:35:54,160 Please go to Shrillwind Hall. 611 00:35:54,160 --> 00:35:56,000 Haoqing, lead the way. 612 00:35:56,000 --> 00:35:56,640 Yes, father. 613 00:36:05,120 --> 00:36:08,280 Days ago, I took a trip to East Sea. 614 00:36:08,280 --> 00:36:10,640 This insubordinate merman 615 00:36:10,640 --> 00:36:12,560 harmed the apprentices of our mansion. 616 00:36:14,080 --> 00:36:15,520 All living creatures 617 00:36:15,520 --> 00:36:17,440 shall acknowledge allegiance to me. 618 00:36:17,440 --> 00:36:19,640 So should this merman. 619 00:36:19,640 --> 00:36:21,560 It's your fortune 620 00:36:21,560 --> 00:36:23,480 to be selected by Fairy. 621 00:36:23,480 --> 00:36:26,960 This must not go wrong. 622 00:36:26,960 --> 00:36:28,720 I get it. 623 00:36:28,720 --> 00:36:31,680 Unfortunately, my injury relapsed recently. 624 00:36:31,680 --> 00:36:33,080 I'm not in a good condition. 625 00:36:33,080 --> 00:36:34,480 After thinking about it, 626 00:36:34,480 --> 00:36:36,080 I think I shall entrust this task 627 00:36:36,080 --> 00:36:40,040 to elite apprentices in the valley. 628 00:36:40,040 --> 00:36:41,600 Fairy, 629 00:36:41,600 --> 00:36:43,400 it was Young Master 630 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 who capture this merman. 631 00:36:45,120 --> 00:36:47,440 This precious chance must... 632 00:36:48,480 --> 00:36:51,360 should go to him. 633 00:36:53,760 --> 00:36:56,720 I'm willing to carry out the task. 634 00:36:56,720 --> 00:37:00,040 May I know about your requirements? 635 00:37:00,040 --> 00:37:02,320 There are three requirements. 636 00:37:02,320 --> 00:37:04,280 Firstly, make the merman speak 637 00:37:04,280 --> 00:37:05,720 and submit to Fairy. 638 00:37:05,720 --> 00:37:07,560 Secondly, have merman cut off his tail 639 00:37:07,560 --> 00:37:09,120 and never return to the sea. 640 00:37:09,120 --> 00:37:11,200 Thirdly, make him offer his pearls 641 00:37:11,200 --> 00:37:12,360 and never turn his back. 642 00:37:14,600 --> 00:37:16,800 Why would she? 643 00:37:16,800 --> 00:37:20,920 It's more than disciplining the merman. 644 00:37:20,920 --> 00:37:23,280 Sounds like she's recruiting the merman as her attendant. 645 00:37:24,440 --> 00:37:25,760 Fairy. 646 00:37:25,760 --> 00:37:29,040 It's not hard to make him speak. 647 00:37:29,040 --> 00:37:30,240 But I heard that 648 00:37:30,240 --> 00:37:31,920 tail and pearl 649 00:37:31,920 --> 00:37:35,000 are as precious as a merman's life. 650 00:37:35,000 --> 00:37:38,160 I'm afraid it's impossible. 651 00:37:38,160 --> 00:37:39,280 Are you saying that 652 00:37:39,280 --> 00:37:41,640 I'm asking too much of you? 653 00:37:41,640 --> 00:37:43,280 Am I being unreasonable? 654 00:37:43,280 --> 00:37:44,160 I misspeak. 655 00:37:44,160 --> 00:37:45,160 It's my fault. 656 00:37:45,160 --> 00:37:47,280 Please forgive me. 657 00:37:48,280 --> 00:37:49,400 Fairy. 658 00:37:49,400 --> 00:37:50,760 Elder Mu Ze may misspeak. 659 00:37:50,760 --> 00:37:52,440 But he means you no offense. 660 00:37:52,440 --> 00:37:54,160 Please forgive him. 661 00:38:09,200 --> 00:38:10,960 I didn't even say a word. 662 00:38:10,960 --> 00:38:12,800 Why are you so nervous? 663 00:38:12,800 --> 00:38:15,080 It's just that 664 00:38:15,080 --> 00:38:18,120 everything should be straightforward and thorough. 665 00:38:18,120 --> 00:38:20,760 The one who's useless to me is rubbish. 666 00:38:20,760 --> 00:38:23,800 And rubbish shall perish. 667 00:38:23,800 --> 00:38:26,720 Don't you think so, Master Canglan? 668 00:38:32,480 --> 00:38:34,200 Hold on, Yunhe. 669 00:38:34,200 --> 00:38:35,640 It's not our business. 670 00:38:35,640 --> 00:38:36,640 Why are we even here? 671 00:38:36,640 --> 00:38:37,480 We shall go back. 672 00:38:37,480 --> 00:38:39,160 Lin Canglan is a foxy foe. 673 00:38:39,160 --> 00:38:40,000 To deal with a fox, 674 00:38:40,000 --> 00:38:41,720 we shall take advantage of the beasts. 675 00:38:41,720 --> 00:38:43,760 But that's Fairy Shunde. 676 00:38:43,760 --> 00:38:45,120 Asking her for help? 677 00:38:45,120 --> 00:38:46,680 What if we screw it up? 678 00:38:46,680 --> 00:38:48,280 It's too precious a chance. 679 00:38:48,280 --> 00:38:49,840 I don't want to, and I can't waste it. 680 00:38:54,280 --> 00:38:55,760 You have my word. 681 00:38:55,760 --> 00:38:57,400 As long as I take your order, 682 00:38:57,400 --> 00:38:58,280 I will try my best 683 00:38:58,280 --> 00:38:59,880 and make you satisfied. 684 00:38:59,880 --> 00:39:01,280 But, as you know, 685 00:39:01,280 --> 00:39:03,320 the merman is a rare feast. 686 00:39:03,320 --> 00:39:05,200 If I complete the task, 687 00:39:05,200 --> 00:39:08,920 is it possible to ask for a reward? 688 00:39:08,920 --> 00:39:11,920 It's our duty to serve Immortal Master's Mansion. 689 00:39:11,920 --> 00:39:13,760 We shouldn't do that. 690 00:39:13,760 --> 00:39:14,880 It doesn't bother. 691 00:39:14,880 --> 00:39:16,440 I'm not the stingy type. 692 00:39:16,440 --> 00:39:18,480 Whoever accomplish my wish, 693 00:39:18,480 --> 00:39:20,680 will have their wish realized. 694 00:39:20,680 --> 00:39:23,400 You can ask me for anything. 695 00:39:24,880 --> 00:39:26,160 Thanks, Fairy. 696 00:39:28,760 --> 00:39:30,880 Ji Yunhe, Guardian of Flower Valley 697 00:39:30,880 --> 00:39:32,160 volunteers for disciplining the merman. 698 00:39:32,960 --> 00:39:34,560 Please allow me, Fairy. 699 00:39:50,220 --> 00:39:55,250 ♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫ 700 00:39:56,950 --> 00:40:02,520 ♫ A drop in the ocean ♫ 701 00:40:02,520 --> 00:40:08,300 ♫ Time is dreamy and turns into scales♫ 702 00:40:09,320 --> 00:40:14,820 ♫ The Milky Way ripples ♫ 703 00:40:16,070 --> 00:40:22,700 ♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫ 704 00:40:22,700 --> 00:40:28,200 ♫ Passing through the sea of stars ♫ 705 00:40:29,370 --> 00:40:32,380 ♫ Enter the forest of light ♫ 706 00:40:32,380 --> 00:40:36,050 ♫ Leap over the stream in the sky ♫ 707 00:40:36,050 --> 00:40:42,520 ♫ My shadow is like a smile curve ♫ 708 00:40:45,870 --> 00:40:49,250 ♫ My heart leaves a projection ♫ 709 00:40:49,250 --> 00:40:51,380 ♫ The projection of a world ♫ 710 00:40:51,380 --> 00:40:55,750 ♫ My leap reflects the mountaintop ♫ 711 00:40:55,750 --> 00:41:02,250 ♫ From the sun, the moon to the dust ♫ 712 00:41:02,250 --> 00:41:09,070 ♫ I just want to come and go with love ♫ 713 00:41:24,970 --> 00:41:28,350 ♫ My heart leaves a projection ♫ 714 00:41:28,350 --> 00:41:30,540 ♫ The projection of a world ♫ 715 00:41:30,540 --> 00:41:34,350 ♫ The will of heaven is disclosed ♫ 716 00:41:41,220 --> 00:41:47,670 ♫ The love remains silent ♫ 717 00:41:47,670 --> 00:41:50,970 ♫ My heart leaves a projection ♫ 718 00:41:50,970 --> 00:41:53,220 ♫ The projection of a world ♫ 719 00:41:53,220 --> 00:41:57,620 ♫ The sky is slightly rolled up ♫ 720 00:41:57,620 --> 00:42:03,350 ♫ The longings emerge from the sea ♫ 721 00:42:04,000 --> 00:42:12,820 ♫ The heart of infinity turns into scales ♫ 43879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.