Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,793 --> 00:00:29,906
LA DATA DE 3 MARTIE 1969, MARINA
STATELOR UNITE A �NFIIN�AT O �COAL�
2
00:00:29,930 --> 00:00:32,496
PENTRU CEl MAl BUNI 1% DIN
TOTALUL PILO�ILOR SAl.
3
00:00:32,520 --> 00:00:36,215
SCOPUL El ERA DE A PREDA ART� PIERDUT�
A LUPTEI DE C�INI, A LUPTEI AERIENE,
4
00:00:36,239 --> 00:00:40,131
�I PENTRU A FACE DIN B�RBA�I �I FEMEl CEl
MAl BUNI PILO�I DE V�N�TOARE DIN LUME.
5
00:00:40,155 --> 00:00:43,035
AU AVUT SUCCES. AST�ZI, MARINA O
NUME�TE FIGHTER WEAPONS SCHOOL.
6
00:00:43,059 --> 00:00:44,510
DAR AVIATORII O NUMESC...
7
00:00:46,374 --> 00:00:50,578
"TOP GUN".
8
00:02:55,553 --> 00:02:57,910
DE�ERTUL MOJAVE, CALIFORNIA
9
00:04:31,104 --> 00:04:33,339
ZONA RESTRIC�IONAT� AUTORIZAREA
DE A FOLOSI FOR�A LETAL�
10
00:04:48,978 --> 00:04:50,356
Bun�...
11
00:04:54,528 --> 00:04:56,128
Ce s-a �nt�mplat ?
12
00:04:57,731 --> 00:04:59,308
Ce este ?
13
00:04:59,332 --> 00:05:02,968
Am primit ordin s� �ncet�m lucr�rile.
Ne �nchid programul.
14
00:05:04,070 --> 00:05:06,071
Ei spun c� am r�mas �n urm�
15
00:05:06,139 --> 00:05:08,207
cu contractul pe care I-am
�ncheiat pentru Mach 10.
16
00:05:08,248 --> 00:05:10,409
Mach 10. Asta trebuia s� se
�nt�mple peste dou� luni.
17
00:05:10,443 --> 00:05:12,711
�i aceste teste
sunt pentru Mach 9.
18
00:05:12,779 --> 00:05:14,547
Asta nu este suficient de bine.
19
00:05:14,614 --> 00:05:17,616
- Cine spune asta ?
- Amiralul Cane.
20
00:05:18,585 --> 00:05:20,358
Lupt�torul cu dronele.
21
00:05:20,421 --> 00:05:23,077
Vrea c� bugetul nostru s� fie
transferat programului de drone.
22
00:05:23,147 --> 00:05:26,091
Este pe drum �ncoace ca s� opreasc�
testele �i vrea s� o fac� personal.
23
00:05:39,940 --> 00:05:42,208
Ce altceva este nou ?
24
00:05:45,879 --> 00:05:47,713
Vrea Mach 10 ?
25
00:05:48,181 --> 00:05:50,216
S�-i d�m Mach 10.
26
00:06:06,700 --> 00:06:09,935
Las�-m� s� te informez din nou.
Obiectivul este Mach 10.
27
00:06:09,970 --> 00:06:12,504
Nu 10.1, nu 10.2...
28
00:06:12,539 --> 00:06:13,906
Mach 10.
29
00:06:13,940 --> 00:06:16,308
Asta o s� men�in�
programul �n via��.
30
00:06:18,945 --> 00:06:20,813
Nu-mi place privirea asta, Mav.
31
00:06:21,915 --> 00:06:24,083
Este singura pe care o am..
32
00:06:32,692 --> 00:06:35,361
Centrul de control, aici este "Dark Star".
Cum recep�ionezi ?
33
00:06:35,395 --> 00:06:37,296
"Dark Star", te aud tare �i clar.
Dar tu ?
34
00:06:37,330 --> 00:06:40,032
Te aud tare �i clar. S� trecem
la procedura de verificare.
35
00:06:40,066 --> 00:06:41,800
Sunt preg�tit pentru
ATU, domnule.
36
00:06:42,202 --> 00:06:44,169
Motorul din st�nga
spate a pornit.
37
00:06:45,705 --> 00:06:47,637
Motorul din dreapta
spate a pornit.
38
00:06:48,108 --> 00:06:49,975
Confirmare propulsie ?
39
00:06:51,544 --> 00:06:53,445
Suntem preg�ti�i pentru test.
40
00:06:54,948 --> 00:06:58,527
Motoarele lui "Dark Star"
sunt �n faza principal� alfa.
41
00:06:58,551 --> 00:07:00,319
Motoarele lui "Dark
Star" sunt active.
42
00:07:00,387 --> 00:07:03,322
Po�i decola de pe pista unu.
Cursul este 2-1-0-10.
43
00:07:03,356 --> 00:07:06,091
Temperatura motorului pare bun�.
Verificare confirmat�.
44
00:07:06,159 --> 00:07:09,061
"Dark Star" este la 95% putere
�i presiunea arat� bine.
45
00:07:09,129 --> 00:07:10,229
Verificare confirmat�.
46
00:07:10,263 --> 00:07:14,833
"Dark Star" c�tre Centrul de Control. Sunt
gata de decolare �i solicit permisiunea.
47
00:07:14,901 --> 00:07:17,670
"Dark Star", pista
este numai a ta.
48
00:07:17,771 --> 00:07:20,272
Sunte�i amiralul Chester Cain ?
49
00:07:20,307 --> 00:07:22,875
Maverick, Cain tocmai
a intrat pe poart�.
50
00:07:23,376 --> 00:07:25,544
Nu este prea t�rziu
s� te opre�ti, omule.
51
00:07:26,079 --> 00:07:28,747
�tii ce se va �nt�mpla cu
tine dac� continui cu asta.
52
00:07:30,984 --> 00:07:33,919
�tiu ce se va �nt�mpla cu
to�i ceilal�i dac� nu o fac.
53
00:07:35,055 --> 00:07:37,823
"Dark Star" este
gata s� decoleze.
54
00:07:39,993 --> 00:07:43,010
Toat� lumea, s� fie
preg�tit� pentru decolare.
55
00:07:43,111 --> 00:07:44,396
S� pornim motoarele.
56
00:07:44,451 --> 00:07:46,175
- Motoarele pornite.
- Scutul termic activ.
57
00:07:46,199 --> 00:07:48,534
- Combustibilul verificat.
- S�-i d�m drumul.
58
00:07:48,568 --> 00:07:50,068
Unit��ile de control
sunt preg�tite.
59
00:07:50,092 --> 00:07:52,613
"Dark Star", aici Centrul de Control.
Ai autorizare de decolare.
60
00:07:52,700 --> 00:07:54,501
�n regul�, dragule.
61
00:07:54,975 --> 00:07:56,809
O ultim� plimbare...
62
00:08:21,136 --> 00:08:21,636
xxx xxx.
63
00:08:22,136 --> 00:08:22,636
Xxx xxx.
64
00:08:23,136 --> 00:08:23,636
Xxx xxx.
65
00:08:24,136 --> 00:08:24,636
Xxx xxx.
66
00:08:25,136 --> 00:08:25,636
Xxx xxx.
67
00:08:26,136 --> 00:08:26,636
Xxx xxx.
68
00:08:27,136 --> 00:08:27,636
Xxx xxx.
69
00:08:28,136 --> 00:08:28,636
Xxx xxx.
70
00:08:29,136 --> 00:08:29,636
Xxx xxx.
71
00:08:30,136 --> 00:08:30,636
Xxx xxx.
72
00:08:31,136 --> 00:08:31,636
Xxx xxx.
73
00:08:32,136 --> 00:08:32,636
Xxx xxx.
74
00:08:33,136 --> 00:08:33,636
Xxx xxx.
75
00:08:34,136 --> 00:08:34,636
Xxx xxx.
76
00:08:35,136 --> 00:08:35,636
Xxx xxx.
77
00:08:36,136 --> 00:08:36,636
Xxx xxx.
78
00:08:37,136 --> 00:08:37,636
Xxx xxx.
79
00:08:38,136 --> 00:08:38,636
Xxx xxx.
80
00:08:39,136 --> 00:08:39,636
Xxx xxx.
81
00:08:40,136 --> 00:08:40,636
Xxx xxx.
82
00:08:41,136 --> 00:08:41,636
Xxx xxx.
83
00:08:42,136 --> 00:08:42,636
Xxx xxx.
84
00:08:43,136 --> 00:08:43,636
Xxx xxx.
85
00:08:44,136 --> 00:08:44,636
Xxx xxx.
86
00:08:45,136 --> 00:08:45,636
Xxx xxx.
87
00:08:46,136 --> 00:08:46,636
Xxx xxx.
88
00:08:47,136 --> 00:08:47,636
Xxx xxx.
89
00:08:48,136 --> 00:08:48,636
Xxx xxx.
90
00:08:49,136 --> 00:08:49,636
Xxx xxx.
91
00:08:50,136 --> 00:08:50,636
Xxx xxx.
92
00:08:51,531 --> 00:08:54,033
"Dark Star", ai liber
pe plafon 6-0-0.
93
00:08:54,067 --> 00:08:55,701
Accelereaz� la Mach 3.5.
94
00:08:55,769 --> 00:08:58,003
Plafon la 6-0-0.
95
00:08:58,038 --> 00:09:00,339
Accelerez la Mach 3.5.
96
00:09:05,745 --> 00:09:07,212
Domnule amiral...
97
00:09:07,881 --> 00:09:10,682
- Chiar la timp, domnule.
- Am venit mai devreme. La fel �i tu.
98
00:09:10,717 --> 00:09:12,184
Generale, ai o explica�ie ?
99
00:09:12,218 --> 00:09:13,986
Trec pe propulsie reactiva.
100
00:09:28,501 --> 00:09:30,602
- Maverick, amiralul Cain ��i cere...
- ��i ordon�.
101
00:09:30,670 --> 00:09:32,638
��i ordon�... s� revii la sol.
102
00:09:34,074 --> 00:09:35,808
Alfa... Green...
103
00:09:35,842 --> 00:09:38,410
Forward... Nine... Point
104
00:09:38,445 --> 00:09:40,946
Four... Break...
105
00:09:41,014 --> 00:09:42,981
Este o problem� cu
comunicarea, domnule.
106
00:09:43,049 --> 00:09:46,118
Uneori apar interferen�e.
�nc� �ncerc�m s� o rezolv�m.
107
00:09:46,152 --> 00:09:47,820
V-a oferit cineva cafea ?
108
00:09:48,788 --> 00:09:50,055
�n regul�.
109
00:09:57,363 --> 00:09:59,498
Am atins Mach 7.0. M�
apropii de Mach 8.0.
110
00:09:59,566 --> 00:10:02,267
- Datele de zbor ?
- Le-am primit. Datele arat� bine.
111
00:10:06,940 --> 00:10:09,875
Temperatura cre�te. Celelalte
valori sunt �nc� stabile.
112
00:10:09,909 --> 00:10:11,477
Sper c� nu vom avea probleme.
113
00:10:13,746 --> 00:10:15,714
Mach 8.8.
114
00:10:16,349 --> 00:10:17,716
Mach 8.9.
115
00:10:18,051 --> 00:10:19,251
Mach 9.0.
116
00:10:19,319 --> 00:10:21,720
Este cel mai rapid om �n via��.
117
00:10:40,440 --> 00:10:42,241
Vorbe�te cu mine, "Goose".
118
00:10:44,110 --> 00:10:45,611
Mach 9.1.
119
00:10:46,621 --> 00:10:48,090
Mach 9.2.
120
00:10:54,387 --> 00:10:56,255
Mach 9.3.
121
00:10:58,258 --> 00:10:59,758
Mach 9.4.
122
00:11:01,161 --> 00:11:03,428
Se apropie de
vitez� hipersonic�.
123
00:11:15,542 --> 00:11:17,209
Scut termic activat.
124
00:11:26,186 --> 00:11:27,786
Temperatura �n cre�tere.
125
00:11:33,126 --> 00:11:35,160
Haide dragule. Mi�c�-te !
126
00:11:35,528 --> 00:11:37,496
�nc� pu�in...
127
00:11:40,567 --> 00:11:42,167
Haide.
128
00:11:48,141 --> 00:11:49,808
Haide !
129
00:11:53,780 --> 00:11:55,948
- Mach 10 !
- Da !
130
00:11:58,318 --> 00:12:00,552
B�ga�i-v� bugetul �la undeva !
131
00:12:01,588 --> 00:12:03,255
�mi cer scuze, domnule.
132
00:12:14,601 --> 00:12:16,168
Nu o face. Nu face asta...
133
00:12:16,269 --> 00:12:18,036
Doar...
134
00:12:19,038 --> 00:12:22,007
�nc� pu�in...
135
00:12:25,912 --> 00:12:27,779
Doamne Sfinte...
136
00:12:36,856 --> 00:12:39,491
Este nevoie de curaj
pentru asta, tinere.
137
00:12:39,559 --> 00:12:41,460
Pot s� spun asta.
138
00:12:44,382 --> 00:12:45,736
ALARMA PRINCIPAL�
139
00:12:45,828 --> 00:12:47,262
La naiba...
140
00:12:51,904 --> 00:12:53,472
Maverick.
141
00:12:55,008 --> 00:12:56,408
Maverick !
142
00:13:45,725 --> 00:13:47,626
Mul�umesc.
143
00:13:47,994 --> 00:13:49,728
Unde m� aflu ?
144
00:13:50,463 --> 00:13:52,264
Irlanda...
145
00:14:06,579 --> 00:14:07,979
Maverick...
146
00:14:08,381 --> 00:14:10,816
Peste 30 de ani de serviciu.
147
00:14:11,217 --> 00:14:14,586
Medalii de r�zboi. Notific�ri...
148
00:14:14,921 --> 00:14:19,424
Singurul om care a dobor�t trei
avioane inamice �n ultimii 40 ani.
149
00:14:19,959 --> 00:14:21,488
Distinc�ie...
150
00:14:21,766 --> 00:14:23,227
Distinc�ie...
151
00:14:23,746 --> 00:14:25,664
Distinc�ie...
152
00:14:26,733 --> 00:14:28,633
Dar nu ai fost promovat.
153
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Nu vrei s� te pensionezi.
154
00:14:30,403 --> 00:14:33,271
�i indiferent c�t de mult
ai �ncerca, refuzi s� mori.
155
00:14:33,873 --> 00:14:36,608
Ar fi trebuit s� fii cel pu�in un
amiral cu dou� stele p�n� acum.
156
00:14:36,676 --> 00:14:38,543
Sau un senator.
157
00:14:38,611 --> 00:14:40,645
Dar totu�i e�ti aici.
158
00:14:41,781 --> 00:14:43,281
C�pitan...
159
00:14:43,716 --> 00:14:45,417
De ce asta ?
160
00:14:45,752 --> 00:14:47,819
Acesta este unul dintre
misterele vie�ii, domnule.
161
00:14:47,887 --> 00:14:51,189
Asta nu este o glum�. �i-am
adresat o �ntrebare.
162
00:14:52,992 --> 00:14:55,260
Sunt acolo unde �mi
este locul, domnule.
163
00:14:55,661 --> 00:14:58,463
Marina nu vede lucrurile
�n felul acesta.
164
00:14:58,731 --> 00:15:00,766
Nu mai este a�a.
165
00:15:01,768 --> 00:15:05,170
Avioanele pe care le
testezi, c�pitane...
166
00:15:05,638 --> 00:15:09,274
�ntr-o zi, mai devreme sau mai t�rziu
nu vor mai avea nevoie de pilo�i.
167
00:15:09,308 --> 00:15:13,311
Pilo�ii au nevoie s� doarm�,
s� m�n�nce, s� se pi�e...
168
00:15:14,580 --> 00:15:17,916
Pilo�ii nesocotesc ordinele.
169
00:15:18,317 --> 00:15:22,020
Tot ce ai f�cut a fost s� cumperi
ceva timp pentru oamenii de acolo.
170
00:15:23,656 --> 00:15:26,124
Dar viitorul se apropie.
171
00:15:26,159 --> 00:15:28,193
�i tu nu e�ti o parte din el.
172
00:15:29,695 --> 00:15:32,631
Escorta�i-I pe acest
om �n afara bazei.
173
00:15:33,032 --> 00:15:34,833
Duce�i-I �n grota lui.
174
00:15:35,001 --> 00:15:37,969
Ia-�i r�mas bun de la oameni �n
vreme ce ��i �mpachetezi lucrurile.
175
00:15:39,639 --> 00:15:43,008
Vreau s� se �ndrepte c�tre
Irlanda de Nord �ntr-o or�.
176
00:15:46,145 --> 00:15:48,447
Irlanda de Nord, domnule ?
177
00:15:48,481 --> 00:15:50,882
Apelul a venit la
momentul potrivit.
178
00:15:50,917 --> 00:15:55,086
Tocmai c�nd am venit aici s� te consemnez
la sol odat� pentru totdeauna.
179
00:15:55,555 --> 00:15:58,857
Nu m� simt confortabil
s� spun asta.
180
00:16:00,059 --> 00:16:04,362
Din motive pe care eu nu le �n�eleg,
datorezi asta �ngerului t�u p�zitor.
181
00:16:05,531 --> 00:16:08,967
Ai fost rechemat la "Top Gun".
182
00:16:12,138 --> 00:16:15,640
- Domnule ?
- Po�i pleca, c�pitane.
183
00:16:20,780 --> 00:16:23,715
Sf�r�itul este
inevitabil, Maverick.
184
00:16:24,150 --> 00:16:26,418
Specia ta este
condamnat� la extinc�ie.
185
00:16:29,555 --> 00:16:31,656
Poate c� a�a este, domnule.
186
00:16:32,758 --> 00:16:34,659
Dar nu ast�zi.
187
00:16:43,803 --> 00:16:47,105
SAN DIEGO, CALIFORNIA,
FIGHTERTOWN S.U.A
188
00:17:14,233 --> 00:17:16,835
FOR�ELE AERIENE NAVALE
ALE FLOTEI PACIFICULUI
189
00:17:35,979 --> 00:17:38,957
TOM "ICEMAN" KAZANSKY,
COMANDANTUL FLOTEI PACIFICULUI
190
00:17:39,458 --> 00:17:42,394
C�pitanul Pete
"Maverick" Mitchell.
191
00:17:43,262 --> 00:17:45,330
Reputa�ia te precede.
192
00:17:45,665 --> 00:17:47,499
Mul�umesc, domnule.
193
00:17:48,301 --> 00:17:50,168
Nu a fost un compliment.
194
00:17:51,304 --> 00:17:53,682
Sunt amiralul Beau Simpson,
comandantul bazei aeriene.
195
00:17:53,706 --> 00:17:55,106
Generalul Solomon Bates.
196
00:17:55,408 --> 00:17:56,708
"Warlock", domnule ?
197
00:17:56,776 --> 00:17:59,210
Trebuie s� spun c� nu m�
a�teptam s� fiu chemat �napoi.
198
00:17:59,278 --> 00:18:01,680
Acestea se numesc
ordine, Maverick.
199
00:18:02,081 --> 00:18:03,848
Voi doi ave�i ceva �n comun.
200
00:18:03,916 --> 00:18:06,619
"Ciclonul" de l�ng� mine a fost cel
mai bun din clas� �n anul 1988.
201
00:18:06,652 --> 00:18:09,421
De fapt, eu am terminat
al doilea, domnule.
202
00:18:09,822 --> 00:18:11,656
Am vrut doar s�
satisfac a�tept�rile.
203
00:18:15,761 --> 00:18:17,562
S� trecem la misiune.
204
00:18:19,265 --> 00:18:21,900
O instala�ie neautorizat�
de �mbog��ire a uraniului.
205
00:18:21,968 --> 00:18:24,502
A fost construit� cu �nc�lcarea
a numeroase acorduri NATO.
206
00:18:24,937 --> 00:18:26,404
Uraniul produs acolo...
207
00:18:26,439 --> 00:18:29,574
reprezint� o amenin�are direct�
pentru alia�ii no�tri din regiune.
208
00:18:29,609 --> 00:18:33,044
Pentagonul ne-a dat sarcina de a forma
o echip� de asalt pentru a o distruge.
209
00:18:33,512 --> 00:18:35,480
�nainte de a fi pe
deplin opera�ional�.
210
00:18:35,915 --> 00:18:39,684
Instala�ia este situat� �ntr-un bunc�r
subteran �n spatele acestei vai.
211
00:18:39,986 --> 00:18:42,006
GPS-ul nu func�ioneaz�
�n vale �i este
212
00:18:42,030 --> 00:18:44,537
�nconjurat de un sistem de
rachete care detecteaz� c�ldur�.
213
00:18:44,584 --> 00:18:47,532
De asemenea, un �nsemnat num�r de avioane
de a 5-a genera�ie �n apropiere.
214
00:18:47,634 --> 00:18:51,463
Elicoptere de atac �i avioane de
recunoa�tere pentru sprijin aerian.
215
00:18:51,797 --> 00:18:53,765
Exist� chiar �i c�teva
F-14 mai vechi.
216
00:18:54,033 --> 00:18:56,768
Cred c� nu suntem singurii care
nu au putut sc�pa de nostalgie.
217
00:18:57,937 --> 00:19:00,238
Care este p�rerea ta, c�pitane ?
218
00:19:01,440 --> 00:19:03,209
Domnule, �n mod normal...
219
00:19:03,303 --> 00:19:06,021
cu F-35 zbur�nd �n modul invizibil,
aceasta ar fi o joac� de copii.
220
00:19:06,045 --> 00:19:08,380
Dar GPS-ul nu func�ioneaz�.
221
00:19:08,414 --> 00:19:10,949
Amenin�area la joas�
altitudine pare a fi mic�.
222
00:19:11,017 --> 00:19:14,686
Atacul ghidat cu laser, cred c�
se poate realiza cu un F-18.
223
00:19:15,021 --> 00:19:17,589
Dou� bombe aruncate cu precizie
direct pe �int�. Minim...
224
00:19:17,623 --> 00:19:20,125
Patru avioane care
zboar� �n perechi.
225
00:19:20,226 --> 00:19:22,360
Exist� o ramp� abrupt�
pentru a ie�i de aici.
226
00:19:22,428 --> 00:19:25,363
Vom fi �n siguran�� �mpotriva
rachetelor de la v�rf.
227
00:19:25,665 --> 00:19:27,565
Dar chiar dac�
plec�m de acolo...
228
00:19:27,967 --> 00:19:29,901
are s� fie o lupt� de
c�ini p�n� ajungem acas�.
229
00:19:29,969 --> 00:19:33,338
Tot ce ai spus provine din
experien�a ta de lupt�.
230
00:19:33,372 --> 00:19:35,306
Nu e totul din aceea�i
misiune, domnule.
231
00:19:42,048 --> 00:19:44,215
Se pare c� nu exist� nicio
cale de ie�ire din asta.
232
00:19:44,850 --> 00:19:46,518
Se poate face sau nu ?
233
00:19:46,652 --> 00:19:48,717
C�t dureaz� p�n� instala�ia
devine opera�ional� ?
234
00:19:48,771 --> 00:19:51,556
Trei s�pt�m�ni. Poate mai pu�in.
235
00:19:51,957 --> 00:19:54,426
A trecut ceva vreme de c�nd
nu am pilotat un F-18...
236
00:19:55,152 --> 00:19:58,306
�n ce prive�te ceilal�i trei pilo�i, nu
sunt sigur �n cine pot avea �ncredere.
237
00:19:58,330 --> 00:20:00,165
Dar am s� �ncerc
s� g�sesc o cale.
238
00:20:00,232 --> 00:20:02,200
Cred c� ai �n�eles
gre�it, c�pitane.
239
00:20:02,768 --> 00:20:05,336
- Domnule ?
- Nu ��i cerem s� zbori.
240
00:20:05,671 --> 00:20:07,839
Vrem un profesor.
241
00:20:08,941 --> 00:20:11,009
S� predau, domnule ?
242
00:20:12,144 --> 00:20:15,780
Am recrutat cei mai buni 12
pilo�i din escadrilele lor.
243
00:20:15,815 --> 00:20:18,583
Vrem ca tu s� selectezi
�ase din ei.
244
00:20:18,851 --> 00:20:21,052
Ei vor zbura �n misiune.
245
00:20:23,022 --> 00:20:24,923
Exist� vreo problem�, c�pitane ?
246
00:20:25,891 --> 00:20:28,693
�ti�i cine este, domnule ?
247
00:20:30,529 --> 00:20:32,097
Bradley Bradshaw.
248
00:20:32,198 --> 00:20:35,811
Supranumit "Rooster". Pe vremuri
ai zburat cu tat�l lui.
249
00:20:35,835 --> 00:20:37,335
Care era numele lui ?
250
00:20:37,870 --> 00:20:39,401
"Goose", domnule.
251
00:20:39,534 --> 00:20:41,141
Ce s-a �nt�mplat a fost tragic.
252
00:20:41,165 --> 00:20:42,984
C�pitanul Mitchell
a fost exonerat...
253
00:20:43,008 --> 00:20:45,087
S-a stabilit c� moartea
a fost un accident.
254
00:20:45,111 --> 00:20:46,478
Ce spui, c�pitane ?
255
00:20:46,545 --> 00:20:48,880
�l vei instrui pe
fiul lui "Goose" ?
256
00:20:51,751 --> 00:20:54,835
Cu tot respectul, nu sunt
un profesor, domnule.
257
00:20:54,945 --> 00:20:56,588
Ai fost instructor
"Top Gun" �i �nainte.
258
00:20:56,622 --> 00:20:58,857
Asta a fost acum 30 de ani
�i a durat vreo dou� luni.
259
00:20:58,924 --> 00:21:00,792
Nu este locul meu.
260
00:21:00,826 --> 00:21:02,794
Am s� fiu c�t se poate de clar.
261
00:21:02,828 --> 00:21:06,231
Nu ai fost prima mea alegere. De
fapt, nu e�ti singurul de pe list�.
262
00:21:06,565 --> 00:21:09,601
Te afli aici la cererea expres�
a amiralului Kazansky.
263
00:21:09,869 --> 00:21:13,738
"Iceman" este un om pe care
�l respect foarte mult.
264
00:21:13,773 --> 00:21:16,508
El pare s� cread� c� mai
ai ceva de oferit Marinei.
265
00:21:17,476 --> 00:21:19,744
Dar ce anume nu �mi pot imagina.
266
00:21:20,746 --> 00:21:22,914
Nu trebuie s� accep�i
aceast� misiune.
267
00:21:23,215 --> 00:21:24,849
Dar am s� fiu clar.
268
00:21:24,884 --> 00:21:27,819
Aceasta va fi ultima
ta alegere, c�pitane.
269
00:21:28,788 --> 00:21:32,857
Ori zbori pentru "Top Gun", ori nu
mai zbori niciodat� pentru Marina.
270
00:21:55,414 --> 00:21:58,082
NU A MERS PREA BINE.
271
00:22:01,287 --> 00:22:05,190
PU�TIUL NU ESTE PREG�TIT
PENTRU ACEAST� MISIUNE.
272
00:22:06,392 --> 00:22:08,760
NIMENI NU ESTE.
273
00:22:08,994 --> 00:22:11,529
DE ACEEA E�TI TU AICI.
274
00:22:14,033 --> 00:22:17,135
PUTEAI S� M� AVERTIZEZI.
275
00:22:17,469 --> 00:22:21,206
Al MAl FI VENIT ATUNCI ?
276
00:22:24,343 --> 00:22:26,845
Trebuie c� glume�ti.
277
00:22:28,647 --> 00:22:30,582
Pete...
278
00:22:31,483 --> 00:22:32,917
Penny ?
279
00:22:33,185 --> 00:22:37,322
- Ce faci aici ?
- Ar trebui s� te �ntreb acela�i lucru.
280
00:22:38,257 --> 00:22:39,424
Este o poveste lung�.
281
00:22:39,625 --> 00:22:42,060
- M� �ndoiesc de asta.
- Da...
282
00:22:42,161 --> 00:22:45,063
- Pe cine ai enervat de data asta ?
- Un alt amiral.
283
00:22:45,097 --> 00:22:46,931
Exact.
284
00:22:48,601 --> 00:22:51,269
- E�ti sup�rat� pe mine ?
- Oh, Pete...
285
00:22:51,537 --> 00:22:53,838
Nu pot r�m�ne niciodat�
sup�rat� pe tine.
286
00:22:53,873 --> 00:22:55,406
Aceasta este problema.
287
00:22:56,375 --> 00:23:00,945
Trebuie s� spun c� nu m-am g�ndit niciodat�
c� o s� te �nt�lnesc �n Irlanda de Nord.
288
00:23:02,014 --> 00:23:05,049
- De c�t timp e�ti aici ?
- Am cump�rat localul �n urm� cu trei ani.
289
00:23:05,084 --> 00:23:06,484
Trei ani ?
290
00:23:06,967 --> 00:23:11,222
La scurt timp dup� ce I-ai �nfuriat pe
cel�lalt amiral �i ai fost dus �n de�ert.
291
00:23:12,157 --> 00:23:14,259
Asta a fost acum trei ani ?
292
00:23:15,361 --> 00:23:17,896
Trebuie c� ai probleme mari.
293
00:23:18,230 --> 00:23:20,365
Nu este posibil s� vii
aici de bun�voie.
294
00:23:22,101 --> 00:23:23,935
Ei bine...
295
00:23:23,969 --> 00:23:25,770
Vei g�si tu o cale de ie�ire.
296
00:23:26,071 --> 00:23:27,805
Nu, presupun...
297
00:23:28,807 --> 00:23:29,918
De data asta am terminat.
298
00:23:29,942 --> 00:23:31,709
Haide, Pete.
299
00:23:31,777 --> 00:23:33,777
Spui asta de c�nd am
�nceput s� te cunosc.
300
00:23:34,146 --> 00:23:38,082
Ai spus c� m� vei duce la
o plimbare cu acel F-18.
301
00:23:38,417 --> 00:23:40,885
�i p�n� s�-mi dau seam�
ai plecat �n Bosnia.
302
00:23:40,953 --> 00:23:42,987
�i �n Irak.
303
00:23:43,022 --> 00:23:44,555
De dou� ori.
304
00:23:44,590 --> 00:23:46,524
Te-ai b�gat singur �n necaz.
305
00:23:46,926 --> 00:23:49,794
"Iceman" a dat un telefon
�i te-ai �ntors aici.
306
00:23:49,828 --> 00:23:51,062
Penny, acum este diferit.
307
00:23:51,130 --> 00:23:53,097
Pete, crede-m�...
308
00:23:53,165 --> 00:23:54,843
Av�nd �n vedere cum
stau lucrurile...
309
00:23:54,867 --> 00:23:58,770
cumva vei ajunge �ntr-un avion
de lupt� cu coada �n fl�c�ri.
310
00:23:59,271 --> 00:24:02,073
- Penny...
- Este prea t�rziu.
311
00:24:02,141 --> 00:24:05,710
- Ce ?
- Erai pe cale s� �ntrebi c�nd plec.
312
00:24:09,081 --> 00:24:11,015
Nu-mi arunca privirea asta.
313
00:24:11,350 --> 00:24:13,117
Nu m� uitam la tine.
314
00:24:13,152 --> 00:24:14,786
Jur...
315
00:24:14,987 --> 00:24:17,288
Sf�r�itul este �ntotdeauna
acela�i pentru noi, Pete.
316
00:24:18,424 --> 00:24:20,858
S� nu �ncepem de data asta.
317
00:24:24,630 --> 00:24:26,197
Bine.
318
00:24:26,598 --> 00:24:28,199
Bine.
319
00:24:32,371 --> 00:24:34,172
Ar��i bine.
320
00:24:43,949 --> 00:24:45,750
Mul�umesc mult, amice.
321
00:24:48,454 --> 00:24:49,854
Ce �mi scap� ?
322
00:24:52,191 --> 00:24:56,021
Dac� nu respec�i o femeie, Marina
sau ��i la�i telefonul pe bar...
323
00:24:56,045 --> 00:24:58,062
Dai de b�ut un r�nd.
324
00:24:58,108 --> 00:24:59,297
Pentru toat� lumea ?
325
00:24:59,365 --> 00:25:02,600
M� tem c� regulile sunt reguli.
Ai noroc c� este devreme.
326
00:25:03,669 --> 00:25:05,303
Haide !
327
00:25:05,571 --> 00:25:07,638
Pe cine avem noi aici ?
328
00:25:08,640 --> 00:25:11,309
C�pitanul "Phoenix".
329
00:25:11,643 --> 00:25:14,112
Credeam c� sunt singurul
special de aici, "Coyote".
330
00:25:15,647 --> 00:25:18,483
Se pare c� acum
invita pe oricine.
331
00:25:18,784 --> 00:25:21,519
- Domnilor, acesta este prietenul "Bagman".
- "Hangman".
332
00:25:21,553 --> 00:25:22,920
Cum spui tu.
333
00:25:23,055 --> 00:25:25,111
Te ui�i la singurul
pilot al Marinei care
334
00:25:25,135 --> 00:25:27,191
a dobor�t un inamic �n
timpul serviciului activ.
335
00:25:27,226 --> 00:25:28,659
- �nceteaz�.
- Nu tu...
336
00:25:28,727 --> 00:25:31,429
Locul t�u este �ntr-un muzeu
al r�zboiul din Coreea.
337
00:25:31,497 --> 00:25:35,066
- R�zboiul rece.
- La urma urmei, a fost �n acela�i secol.
338
00:25:35,100 --> 00:25:36,534
Nu �n acest secol.
339
00:25:36,568 --> 00:25:38,036
Cine sunt prietenii t�i ?
340
00:25:38,060 --> 00:25:39,404
- "Payback".
- "Fanboy".
341
00:25:39,705 --> 00:25:41,339
- Bun�, "Coyote".
- Hei.
342
00:25:41,407 --> 00:25:43,474
- Cine este aceasta ?
- Cine anume ?
343
00:25:45,978 --> 00:25:47,912
Tu c�nd ai intrat ?
344
00:25:48,180 --> 00:25:50,214
Am fost aici mereu.
345
00:25:50,516 --> 00:25:53,184
- Asta este un pilot total z�p�cit.
- Literalmente.
346
00:25:53,218 --> 00:25:55,319
De fapt, sunt specialist
�n sisteme de armament.
347
00:25:55,554 --> 00:25:57,789
Pare c� nu are sim�ul umorului.
348
00:25:59,558 --> 00:26:02,170
- Cum �i se spune ?
- Bob.
349
00:26:02,194 --> 00:26:03,995
Nu, care este porecla ta ?
350
00:26:06,565 --> 00:26:08,343
Bob.
351
00:26:08,367 --> 00:26:10,234
Bob Floyd.
352
00:26:10,302 --> 00:26:12,403
Tu o s� stai �n spatele meu ?
353
00:26:12,438 --> 00:26:15,473
- De la LeMoire ?
- A�a se pare.
354
00:26:19,144 --> 00:26:20,912
Ridic�-te, Bob.
355
00:26:21,246 --> 00:26:23,281
Pune m�na pe asta.
356
00:26:24,316 --> 00:26:25,917
Bine.
357
00:26:26,285 --> 00:26:28,386
- Penny, drag�.
- Da.
358
00:26:28,420 --> 00:26:30,855
�nc� patru, a�a c� pe vremuri.
359
00:26:46,905 --> 00:26:48,773
Bradshaw !
360
00:26:49,775 --> 00:26:51,342
Tu e�ti ?
361
00:26:56,348 --> 00:26:58,916
A�a aflu c� �nc� mai zbori ?
362
00:26:58,951 --> 00:27:01,152
Da, m-am g�ndit s� te surprind.
363
00:27:04,389 --> 00:27:06,257
Presupun c� te-am
surprins �i eu pe tine.
364
00:27:07,326 --> 00:27:09,694
- M� bucur s� te v�d.
- �i eu.
365
00:27:11,964 --> 00:27:13,731
- Poftim.
- Mul�umesc.
366
00:27:13,832 --> 00:27:15,800
Mul�umesc, tataie.
367
00:27:23,108 --> 00:27:26,177
S� �nchidem contul
�nainte s� m� jefuiasc�.
368
00:27:40,058 --> 00:27:43,394
Bradshaw. Nu �mi vine s� cred.
369
00:27:43,662 --> 00:27:47,131
"Hangman". Ar��i bine.
370
00:27:48,233 --> 00:27:50,334
M� simt bine, "Rooster".
371
00:27:52,070 --> 00:27:54,405
Sunt foarte bun. De fapt...
372
00:27:54,673 --> 00:27:56,874
Sunt prea bun pentru
a fi adev�rat.
373
00:27:56,909 --> 00:28:00,645
Cunoa�te cineva care e motivul
acestei �nt�lniri speciale ?
374
00:28:00,712 --> 00:28:02,413
Datoria este datorie.
375
00:28:02,514 --> 00:28:04,482
Nu este o problem� pentru mine.
376
00:28:04,516 --> 00:28:07,552
Ceea ce vreau s� �tiu este
cine va fi liderul echipei.
377
00:28:08,487 --> 00:28:10,955
�i care dintre voi are
ceea ce trebuie...
378
00:28:10,989 --> 00:28:12,823
S� m� urmeze pe mine.
379
00:28:13,625 --> 00:28:16,861
"Hangman", singurul loc �n care ai s�
mergi este un morm�nt s�pat de timpuriu.
380
00:28:25,904 --> 00:28:28,506
Doar dac� cel care
te urm�re�te...
381
00:28:28,540 --> 00:28:30,107
r�m�ne f�r� combustibil.
382
00:28:30,175 --> 00:28:33,010
��i aminte�ti de anul
trecut, "Rooster" ?
383
00:28:33,412 --> 00:28:35,813
�i-a dorit at�t de mult s�
ar��i ce po�i la acel test.
384
00:28:35,847 --> 00:28:38,683
A�teptai momentul potrivit.
385
00:28:40,185 --> 00:28:42,420
Care nu a venit niciodat�.
386
00:28:45,524 --> 00:28:47,692
�mi place c�ntecul �sta.
387
00:28:54,299 --> 00:28:56,434
Nu s-a schimbat.
388
00:28:56,835 --> 00:28:59,804
Nu. Nu s-a schimbat.
389
00:29:03,742 --> 00:29:05,376
Uit�-te la asta.
390
00:29:05,477 --> 00:29:07,578
Mai mul�i pilo�i.
391
00:29:07,646 --> 00:29:11,182
- "Harvard", "Yale", "Omaha"...
- La naiba, acela este Fritz.
392
00:29:11,216 --> 00:29:13,084
Ce fel de misiune este asta ?
393
00:29:14,019 --> 00:29:16,287
Nu aceasta este �ntrebarea pe
care ar trebui s� o punem.
394
00:29:16,688 --> 00:29:19,223
To�i cei de aici sunt cei mai
buni dintre cei mai buni.
395
00:29:20,192 --> 00:29:22,560
Pe cine naiba vor
angaja s� ne �nve�e ?
396
00:29:25,530 --> 00:29:27,732
Cardul a fost refuzat.
397
00:29:28,100 --> 00:29:29,467
Glume�ti...
398
00:29:44,216 --> 00:29:45,483
Hei, b�ie�i.
399
00:29:45,517 --> 00:29:47,184
Haide�i aici.
400
00:30:00,666 --> 00:30:02,333
Stai a�a...
401
00:30:02,701 --> 00:30:05,036
Nu este suficient.
402
00:30:10,375 --> 00:30:12,643
M� voi �ntoarce m�ine cu banii.
403
00:30:12,944 --> 00:30:14,689
M� tem c�...
404
00:30:14,713 --> 00:30:17,148
Regulile sunt reguli, Pete.
405
00:30:21,653 --> 00:30:23,721
Peste bord !
406
00:30:23,955 --> 00:30:26,190
- Peste bord ! Peste bord !
- Vorbe�ti serios ?
407
00:30:26,224 --> 00:30:27,825
Peste bord !
408
00:30:28,167 --> 00:30:30,894
Peste bord ! Peste bord !
409
00:30:31,210 --> 00:30:33,867
Peste bord ! Peste bord !
410
00:30:34,094 --> 00:30:36,867
Peste bord ! Peste bord !
411
00:30:37,040 --> 00:30:38,338
Peste bord !
412
00:30:38,437 --> 00:30:40,471
Mi-a f�cut pl�cere
s� te v�d, Pete.
413
00:30:41,143 --> 00:30:43,291
Peste bord ! Peste bord !
414
00:30:43,542 --> 00:30:45,276
Peste bord !
415
00:30:45,602 --> 00:30:47,178
La naiba !
416
00:30:47,245 --> 00:30:49,580
Mul�umesc pentru bere.
�ntoarce-te oric�nd dore�ti.
417
00:31:51,309 --> 00:31:53,344
Altitudine 8.000.
418
00:31:53,412 --> 00:31:55,390
Ne pr�bu�im cu vitez�.
419
00:31:55,414 --> 00:31:57,081
Nu pot ajunge la p�rghia
de catapultare.
420
00:31:57,115 --> 00:31:59,250
Catapultare ! Catapultare !
Catapultare !
421
00:32:04,723 --> 00:32:06,657
"Goose" ! Rezist�...
422
00:32:06,992 --> 00:32:09,927
Doamne, c�t de mult �i pl�cea
s� zboare cu tine, Maverick.
423
00:32:53,772 --> 00:32:55,139
Aten�iune !
424
00:33:05,517 --> 00:33:07,351
Bun� diminea�a.
425
00:33:07,385 --> 00:33:09,497
Bine a�i venit la programul
special de preg�tire.
426
00:33:09,521 --> 00:33:11,055
Lua�i loc.
427
00:33:11,223 --> 00:33:14,068
Acesta este amiralul Bates,
comandantul bazei aeriene.
428
00:33:14,092 --> 00:33:16,293
Sunte�i cu to�ii
absolven�i "Top Gun".
429
00:33:16,628 --> 00:33:18,362
Ni�te pilo�i de elit�.
430
00:33:18,396 --> 00:33:20,397
Sunte�i cei mai buni
dintre cei mai buni.
431
00:33:20,699 --> 00:33:22,666
Asta a fost ieri.
432
00:33:23,001 --> 00:33:27,538
Noul avion de lupt� din genera�ia a 5-a al
inamicului a intrat pe c�mpul de lupt�.
433
00:33:27,572 --> 00:33:31,675
Detaliile sunt pu�ine, dar fi�i siguri
c� nu mai avem avantajul tehnologic.
434
00:33:31,710 --> 00:33:34,845
Succesul, acum mai
mult ca niciodat�...
435
00:33:34,880 --> 00:33:37,915
vine de la un b�rbat sau de la o
femeie care g�nde�te nonconformist.
436
00:33:38,216 --> 00:33:40,718
Jum�tate dintre voi nu ve�i
trece de prima eliminare.
437
00:33:41,119 --> 00:33:43,420
�i unul dintre voi va fi
desemnat ca lider al misiunii.
438
00:33:43,455 --> 00:33:46,323
Jum�tatea r�mas� va
r�m�ne �n rezerv�.
439
00:33:47,112 --> 00:33:49,504
Instructorul vostru este, de
asemenea, absolvent "Top Gun".
440
00:33:49,528 --> 00:33:52,008
El are experien�a lumii reale
cu privire la fiecare aspect
441
00:33:52,047 --> 00:33:54,188
al misiunii pe care
trebuie s� o st�p�ni�i.
442
00:33:54,432 --> 00:33:57,568
Realiz�rile lui sunt legendare.
443
00:33:57,936 --> 00:34:01,572
El este considerat unul dintre cei mai buni
pilo�i pe care i-a produs acest program.
444
00:34:01,640 --> 00:34:02,840
Oh, Doamne.
445
00:34:04,175 --> 00:34:09,380
Ceea ce v� va �nv��a poate s� fac�
diferen�a �ntre via�� �i moarte.
446
00:34:09,981 --> 00:34:12,216
Vi-I prezint pe c�pitanul
Pete Mitchell.
447
00:34:12,651 --> 00:34:15,586
Supranumit, "Maverick".
448
00:34:20,592 --> 00:34:22,293
Bun� diminea�a.
449
00:34:29,367 --> 00:34:31,535
Manualul F�T.
450
00:34:32,537 --> 00:34:36,173
Con�ine tot ceea ce ei vor
s� �ti�i despre program.
451
00:34:36,608 --> 00:34:39,577
Presupun c� cunoa�te�i con�inutul
acestei c�r�i c�nd a�i venit.
452
00:34:39,844 --> 00:34:42,012
- A�a este !
- Da, la naiba.
453
00:34:50,288 --> 00:34:52,389
�i inamicul �l cunoa�te.
454
00:34:52,424 --> 00:34:54,325
Iar�i �ncepem.
455
00:34:54,693 --> 00:34:57,038
Dar ceea ce inamicul
nu cunoa�te...
456
00:34:57,062 --> 00:34:58,862
Sunt limitele voastre.
457
00:34:59,197 --> 00:35:00,497
Eu inten�ionez s� le g�sesc.
458
00:35:00,599 --> 00:35:04,768
Vreau s� v� testez �i s�
v� �mping dincolo de ele.
459
00:35:05,170 --> 00:35:07,571
Ast�zi vom �ncepe...
460
00:35:07,606 --> 00:35:10,007
Cu ceea ce crede�i
c� cunoa�te�i.
461
00:35:11,109 --> 00:35:13,243
Ar�ta�i-mi ce pute�i face.
462
00:35:17,949 --> 00:35:19,450
"Rooster".
463
00:35:20,418 --> 00:35:21,885
Bradley.
464
00:35:21,920 --> 00:35:23,988
Locotenent Bradshaw.
465
00:35:25,523 --> 00:35:27,124
Da, domnule ?
466
00:35:27,592 --> 00:35:29,560
S� l�s�m aceasta
formalitate deoparte.
467
00:35:30,161 --> 00:35:32,429
Ai de g�nd s� m� dai
afar� din echip� ?
468
00:35:32,764 --> 00:35:35,399
Depinde de tine, nu de mine.
469
00:35:37,168 --> 00:35:39,303
Pot s� plec ?
470
00:35:56,054 --> 00:35:58,822
Bun� diminea�a, aviatori.
C�pitanul v� vorbe�te.
471
00:35:58,857 --> 00:36:00,924
Bun venit la manevrele
de zbor de baz�.
472
00:36:02,193 --> 00:36:05,362
Dup� cum vi s-a comunicat, exerci�iul
nostru de ast�zi este lupta de c�ini.
473
00:36:05,397 --> 00:36:07,131
Doar cu mitraliere.
F�r� rachete.
474
00:36:07,465 --> 00:36:10,934
Nu vom cobor� sub plafonul
de 5.000 de picioare.
475
00:36:11,403 --> 00:36:14,338
Trebuie s� lucra�i ca o echip�
�i s� m� dobor��i, sau altfel...
476
00:36:14,372 --> 00:36:15,839
Sau altfel ce, domnule ?
477
00:36:15,874 --> 00:36:17,541
Sau altfel v� �mpu�c eu.
478
00:36:17,609 --> 00:36:20,244
Dac� �mpu�c pe unul dintre
voi, am�ndoi pierde�i.
479
00:36:20,311 --> 00:36:22,346
Omul �sta �i verific� orgoliul.
480
00:36:22,414 --> 00:36:23,914
Mai vedem noi.
481
00:36:23,971 --> 00:36:25,688
S� facem jocul mai
interesant, bine ?
482
00:36:25,751 --> 00:36:26,862
La ce te g�nde�ti ?
483
00:36:26,980 --> 00:36:29,353
Cine este lovit primul trebui
s� fac� 200 de flot�ri.
484
00:36:29,421 --> 00:36:32,022
B�ie�i, sunt o
mul�ime de flot�ri.
485
00:36:32,123 --> 00:36:34,858
Nu se nume�te exerci�iu
degeaba, domnule.
486
00:36:34,893 --> 00:36:36,794
De acord, domnilor.
487
00:36:36,828 --> 00:36:38,962
Lupta a �nceput. S�
trecem la treab�.
488
00:36:40,632 --> 00:36:42,032
"Fanboy", �l vezi ?
489
00:36:42,067 --> 00:36:43,701
Nu e nimic pe radar.
490
00:36:43,735 --> 00:36:45,602
Trebuie s� fie undeva
�n spatele nostru.
491
00:36:47,539 --> 00:36:49,306
- La naiba !
- Aoleu !
492
00:36:49,541 --> 00:36:50,641
La naiba !
493
00:36:54,479 --> 00:36:56,046
Doamne, "Maverick".
494
00:36:56,081 --> 00:36:58,482
S� nu fim concedia�i
din prima zi.
495
00:36:58,516 --> 00:37:00,884
Charlie, las�-te jos !
"Maverick" se apropie !
496
00:37:00,952 --> 00:37:03,053
- S� ne desp�r�im !
- Ne desp�r�im !
497
00:37:05,156 --> 00:37:07,057
"Hangman", unde este
partenerul t�u ?
498
00:37:07,392 --> 00:37:09,526
- "Rooster", unde e�ti ?
- Sunt �n spatele t�u, omule.
499
00:37:09,561 --> 00:37:11,729
- Vin acum.
- Stai a�a, stai a�a !
500
00:37:11,763 --> 00:37:13,697
Aloha �i am plecat !
501
00:37:16,901 --> 00:37:18,335
Trebuie s� plec�m !
502
00:37:18,369 --> 00:37:19,837
�l vezi ?
503
00:37:20,205 --> 00:37:22,573
"Rooster" tocmai a
v�zut lumin�, b�ie�i.
504
00:37:22,640 --> 00:37:24,141
�i I-a costat scump.
505
00:37:24,209 --> 00:37:25,909
Nu de data asta, b�tr�ne.
506
00:37:28,546 --> 00:37:30,380
Nu po�i sc�pa a�a.
507
00:37:33,618 --> 00:37:35,219
La naiba.
508
00:37:36,988 --> 00:37:39,690
"Rooster", e�ti prea jos.
Ajungi sub limit� !
509
00:37:40,492 --> 00:37:42,359
La naiba !
510
00:37:46,248 --> 00:37:47,598
E�ti mort.
511
00:37:47,699 --> 00:37:48,899
La naiba.
512
00:37:48,967 --> 00:37:50,701
109...
513
00:37:51,069 --> 00:37:53,437
- La naiba.
- 110...
514
00:37:55,473 --> 00:37:57,017
Ar fi trebuit s� fim noi acolo.
515
00:37:57,041 --> 00:37:58,942
Dar nu suntem.
516
00:37:58,977 --> 00:38:01,779
�i acum �tii ceva
despre "Rooster".
517
00:38:03,748 --> 00:38:06,183
Vom face �nc� una c�nd
ne �ntoarcem, bine ?
518
00:38:06,251 --> 00:38:08,018
Bine, s� facem fotografia.
519
00:38:10,288 --> 00:38:12,055
- E�ti mort.
- La naiba !
520
00:38:12,490 --> 00:38:14,324
- Ai fost �mpu�cat.
- La naiba !
521
00:38:14,893 --> 00:38:18,295
Totul pare distractiv
p�n� c�nd nu e�ti lovit.
522
00:38:18,363 --> 00:38:21,876
"Phoenix", ce zici s� spui tuturor
de la ce vine numele lui Bob ?
523
00:38:21,900 --> 00:38:23,144
- Sunt nedumerit.
- Bine...
524
00:38:23,168 --> 00:38:24,278
Nu te gr�bi, Bob.
525
00:38:24,302 --> 00:38:26,069
Vrei s� �tii de ce �i
spunem "Hangman" ?
526
00:38:26,104 --> 00:38:28,739
Stai, stai, am g�sit.
"Bebelu�ul este la bord".
527
00:38:31,109 --> 00:38:32,643
La naiba !
528
00:38:33,912 --> 00:38:34,978
Bun� diminea�a, aviatori.
529
00:38:35,046 --> 00:38:36,380
Lupta a �nceput.
530
00:38:36,414 --> 00:38:38,849
�n regul�, "Phoenix". S�-I
d�m jos pe tipul �sta.
531
00:38:38,917 --> 00:38:40,284
P�ze�te-�i spatele, "Phoenix".
532
00:38:40,385 --> 00:38:42,486
- Aripa dreapt� !
- Virez la dreapta !
533
00:38:44,589 --> 00:38:46,890
- Unde se duce ?
- De aceea �i spunem "Hangman".
534
00:38:46,958 --> 00:38:48,692
Te las� mereu la nevoie.
535
00:38:49,315 --> 00:38:50,838
S�-�i p�r�se�ti
partenerul la nevoie.
536
00:38:50,862 --> 00:38:52,930
O tactic� pe care nu am
mai v�zut-o de mult.
537
00:38:52,997 --> 00:38:55,065
Te-a numit "b�rbat", "Phoenix".
Vei accepta asta ?
538
00:38:55,133 --> 00:38:57,000
Doar dac� nu te nume�te
pe tine "b�rbat".
539
00:38:57,035 --> 00:39:00,604
- Unde este "Maverick", Bob ?
- Doamne, aproape c� i-am v�zut nasul.
540
00:39:00,905 --> 00:39:02,873
Scap�-m� de el, "Hangman" !
541
00:39:02,907 --> 00:39:04,708
�n aten�ia telespectatorilor
no�tri de acas�.
542
00:39:04,742 --> 00:39:06,610
A�a sunt �ngropate fosilele.
543
00:39:06,644 --> 00:39:08,856
�n regul�, "Hangman". Este
timpul s� ��i dau o lec�ie.
544
00:39:08,880 --> 00:39:11,181
- E�ti mort, "Phoenix".
- Fiu de curv� !
545
00:39:12,517 --> 00:39:15,285
S�-i d�m drumul, Mav !
S� vedem ce �tii !
546
00:39:15,587 --> 00:39:16,753
Haide !
547
00:39:18,022 --> 00:39:20,457
Se va termina �n cur�nd.
Vine "Hangman".
548
00:39:21,526 --> 00:39:23,660
Da, s� te v�d.
549
00:39:30,034 --> 00:39:33,437
La naiba. "Phoenix" nu pot vedea.
C�t de aproape sunt ?
550
00:39:33,671 --> 00:39:36,039
- "Phoenix" ?
- Sunt mort, prostule.
551
00:39:36,140 --> 00:39:38,075
Ne vedem �n via�a
de apoi, "Bagman".
552
00:39:39,544 --> 00:39:41,278
Unde este ? Unde este ?
553
00:39:41,646 --> 00:39:43,157
E�ti mort.
554
00:39:43,181 --> 00:39:44,948
79 !
555
00:39:44,983 --> 00:39:46,383
P�n� jos ! 80 !
556
00:39:47,151 --> 00:39:48,819
Bine, cine urmeaz� ?
557
00:39:49,821 --> 00:39:51,722
- Te-am prins, "Omaha".
- La naiba !
558
00:39:53,691 --> 00:39:55,092
Te-am dobor�t, "Coyote".
559
00:39:55,159 --> 00:39:56,827
Asta trebuie s� fie o glum�.
560
00:39:57,128 --> 00:39:59,229
A�a ! 71 !
561
00:39:59,264 --> 00:40:01,431
Da ! 72 !
562
00:40:03,735 --> 00:40:06,870
"Rooster", pot s�-�i pun
o �ntrebare personal� ?
563
00:40:06,905 --> 00:40:08,772
Dac� spun c� nu ?
564
00:40:08,806 --> 00:40:10,741
Care este povestea
cu "Maverick" ?
565
00:40:10,775 --> 00:40:12,442
Se pare c� te-a cam
pus la treab�.
566
00:40:12,510 --> 00:40:15,189
- Nu este treaba ta.
- Unde este omul �la ?
567
00:40:15,213 --> 00:40:17,080
Am fost mereu aici.
568
00:40:18,316 --> 00:40:20,817
Fiu de...
569
00:40:22,153 --> 00:40:24,021
M� vezi acum ?
570
00:40:24,322 --> 00:40:26,490
Haide, s� termin�m cu asta.
571
00:40:26,824 --> 00:40:28,392
Lupta a �nceput !
572
00:40:30,094 --> 00:40:32,529
Ce este �n neregul�
cu �tia doi ?
573
00:40:36,668 --> 00:40:38,969
Ei bine, tu ne-ai adus aici.
574
00:40:39,037 --> 00:40:40,537
Cum m� vei elimina ?
575
00:40:40,729 --> 00:40:42,763
Po�i renun�a oric�nd dore�ti !
576
00:40:42,856 --> 00:40:44,528
C�t timp vrei s�
continui, "Rooster" ?
577
00:40:44,552 --> 00:40:46,443
Pot s� fac asta la fel de
mult ca tine, domnule.
578
00:40:46,477 --> 00:40:48,211
Asta �mi este suficient.
579
00:40:51,215 --> 00:40:53,750
Trecutul este trecut.
Pentru am�ndoi.
580
00:40:53,818 --> 00:40:55,519
Vrei s� crezi asta, nu ?
581
00:40:55,586 --> 00:40:58,722
Ajungi sub limit�. Spa�iul
t�u se epuizeaz� !
582
00:41:00,358 --> 00:41:03,293
Dac� vrei s� ne vezi pe am�ndoi
la p�m�nt, a�a s� fie.
583
00:41:04,095 --> 00:41:06,730
Altitudine ! Altitudine !
584
00:41:08,499 --> 00:41:10,584
Altitudine ! Altitudine !
585
00:41:10,764 --> 00:41:12,803
Altitudine ! Altitudine !
586
00:41:16,507 --> 00:41:18,408
Ridic�-te, ridic�-te !
587
00:41:19,577 --> 00:41:21,545
Ridic�-te, ridic�-te !
588
00:41:23,481 --> 00:41:25,782
Asta este. Nu te mai
g�ndi, f�-o doar.
589
00:41:26,284 --> 00:41:29,019
Haide, "Rooster", doboar�-I !
Trage odat� !
590
00:41:30,755 --> 00:41:32,155
Sunt prea jos !
591
00:41:33,224 --> 00:41:34,758
E prea t�rziu acum.
�i-ai ratat �ansa.
592
00:41:40,598 --> 00:41:42,199
E�ti mort.
593
00:41:42,433 --> 00:41:43,700
Tragic, nu ?
594
00:41:44,235 --> 00:41:45,235
La naiba !
595
00:41:45,303 --> 00:41:47,371
Acela�i "Rooster".
596
00:41:50,074 --> 00:41:52,476
Du-te la Harlow pentru flot�ri.
597
00:42:00,551 --> 00:42:02,319
Bine, este suficient.
598
00:42:02,620 --> 00:42:04,721
"Rooster", este destul, omule.
599
00:42:18,936 --> 00:42:21,505
Cobor�re sub limit� ?
Insubordonare ?
600
00:42:21,539 --> 00:42:24,069
- �ncerci s� fii concediat ?
- Nu te �ngrijora pentru asta.
601
00:42:24,175 --> 00:42:25,842
Uite...
602
00:42:25,877 --> 00:42:27,778
Am s� merg �n aceast� misiune.
603
00:42:28,112 --> 00:42:31,481
Dar dac� e�ti concediat, ne
la�i s� zbur�m cu "Hangman".
604
00:42:31,516 --> 00:42:33,216
Vorbe�te-mi ! Ce
naiba a fost asta ?
605
00:42:33,251 --> 00:42:35,018
Mi-a scos actele.
606
00:42:35,119 --> 00:42:37,765
Ce ? Cine ?
607
00:42:37,789 --> 00:42:39,389
"Maverick".
608
00:42:39,757 --> 00:42:42,459
Mi-a scos cererea de la Academie
�i mi-a trimis-o �napoi.
609
00:42:43,561 --> 00:42:45,862
M-a �mpins cu patru ani �napoi.
610
00:42:48,132 --> 00:42:50,000
De ce ar face asta ?
611
00:42:55,006 --> 00:42:58,075
Limita este de 5.000 de
picioare deasupra solului.
612
00:42:58,142 --> 00:43:00,320
Aceast� limit� nu e doar
pentru siguran�a pilo�ilor...
613
00:43:00,344 --> 00:43:02,022
ci �i pentru siguran�a
aeronavelor.
614
00:43:02,046 --> 00:43:04,948
5.000 de picioare nu este
doar o regul�, este o lege.
615
00:43:05,049 --> 00:43:06,393
La fel ca legea gravita�iei !
616
00:43:06,417 --> 00:43:08,948
Limit� pentru misiune trebuie
s� fie mult mai mic�, domnule.
617
00:43:08,973 --> 00:43:12,166
�i nu poate fi schimbat�
f�r� acordul meu !
618
00:43:12,190 --> 00:43:14,324
Mai ales �n mijlocul
unui antrenament.
619
00:43:14,759 --> 00:43:16,460
�i acea manevr� de cobra ?
620
00:43:16,494 --> 00:43:18,005
Ar fi putut s� v�
ucid� pe to�i trei.
621
00:43:18,029 --> 00:43:20,097
Nu vreau s� mai v�d
niciodat� prostiile astea.
622
00:43:21,299 --> 00:43:23,400
Ce anume credeai c�
predai, c�pitane ?
623
00:43:23,501 --> 00:43:25,711
Oric�t de buni sunt, mai au
ceva de �nv��at, domnule.
624
00:43:25,758 --> 00:43:28,726
Vorbe�ti despre cei mai buni pilo�i
de v�n�toare de pe planet�, c�pitane.
625
00:43:28,781 --> 00:43:30,807
�i carierele care se vor
�ncheia odat� cu ei.
626
00:43:30,842 --> 00:43:33,977
Ei vor arunca bombe de la mare
altitudine �i vor duce o lupt� de c�ini.
627
00:43:34,009 --> 00:43:37,057
Parametrii acestei misiuni necesit�
lucruri pentru care nu au fost preg�ti�i.
628
00:43:37,081 --> 00:43:39,116
Ai la dispozi�ie mai pu�in
de trei s�pt�m�ni...
629
00:43:39,183 --> 00:43:40,851
s�-i �nve�i cum s�
lupte ca o echip�...
630
00:43:40,885 --> 00:43:42,853
�i s� loveasc� �inta.
631
00:43:42,920 --> 00:43:45,088
�i s� se �ntoarc� acas�.
632
00:43:47,859 --> 00:43:50,460
S� se �ntoarc� acas�, domnule.
633
00:43:55,199 --> 00:43:57,501
Fiecare misiune
are riscurile ei.
634
00:43:57,969 --> 00:44:00,103
Ace�ti pilo�i au acceptat asta.
635
00:44:00,138 --> 00:44:02,072
Eu nu, domnule.
636
00:44:05,743 --> 00:44:07,551
�ncep�nd de ast�zi, ne
vei transmite �n scris
637
00:44:07,575 --> 00:44:09,713
planurile tale de antrenament
�n fiecare diminea��.
638
00:44:09,747 --> 00:44:12,983
�i nimic nu va fi schimbat
f�r� acordul meu expres.
639
00:44:13,017 --> 00:44:16,386
- Inclusiv limita, domnule ?
- Mai ales limita, c�pitane.
640
00:44:18,356 --> 00:44:19,556
Domnule.
641
00:44:19,957 --> 00:44:21,091
Ce este asta ?
642
00:44:21,159 --> 00:44:22,926
Cererea pentru sc�derea
limitei, domnule.
643
00:44:22,994 --> 00:44:26,563
Pentru bombardare la joas�
altitudine �n parametrii misiunii.
644
00:44:31,536 --> 00:44:34,337
Mai bine �nve�i c�te ceva
despre sincronizare, c�pitane.
645
00:44:34,705 --> 00:44:36,339
Hei, "Coyote".
646
00:44:36,841 --> 00:44:38,308
Uit�-te la asta.
647
00:44:42,380 --> 00:44:44,481
Omul este o legend�.
Este chiar acolo.
648
00:44:44,515 --> 00:44:46,716
Nu, nu. L�ng� el.
649
00:44:47,818 --> 00:44:50,153
��i pare cunoscut ?
650
00:44:51,189 --> 00:44:53,523
Ce avem noi aici ?
651
00:44:53,858 --> 00:44:55,926
Bradshaw.
652
00:44:56,227 --> 00:44:58,995
Nu �mi vine s� cred.
653
00:45:01,365 --> 00:45:03,233
Hei, Theo.
654
00:45:03,301 --> 00:45:06,736
- Ai crescut mare.
- Hei, Mav.
655
00:45:12,743 --> 00:45:16,246
- Emilia ?
- �tiu. Am crescut mare.
656
00:45:16,280 --> 00:45:17,747
Da.
657
00:45:18,049 --> 00:45:20,016
Dac� vrei o b�utur�,
ia-o singur.
658
00:45:20,384 --> 00:45:22,619
Nu, am trecut s�-mi
pl�tesc datoria.
659
00:45:22,653 --> 00:45:24,154
Mam� !
660
00:45:28,326 --> 00:45:31,728
- Hei, ce mai face tat�l t�u ?
- Este �n Hawaii cu so�ia lui.
661
00:45:31,762 --> 00:45:33,363
Mam� !
662
00:45:33,764 --> 00:45:35,932
Mav spune c� �i-a adus banii.
663
00:45:36,500 --> 00:45:38,134
Nu-�i face griji.
664
00:45:38,202 --> 00:45:39,936
Insist.
665
00:45:42,473 --> 00:45:44,374
Mul�umesc, c�pitane.
666
00:45:44,408 --> 00:45:46,509
S� spunem c� contul
t�u este �nchis.
667
00:45:46,844 --> 00:45:48,878
C�pitan ? �nc� ?
668
00:45:48,946 --> 00:45:51,481
Un c�pitan cu multe medalii.
669
00:45:52,216 --> 00:45:54,551
Termin�-�i treaba. Trebuie s�
aducem barca de pe �antier.
670
00:45:54,685 --> 00:45:57,020
- Nu pot veni.
- Cum adic� nu po�i veni ?
671
00:45:57,088 --> 00:45:58,722
M�ine am un test.
Trebuie s� studiez.
672
00:45:58,823 --> 00:46:00,457
Ne-au spus abia ast�zi.
673
00:46:00,524 --> 00:46:02,726
Nu pot s� navighez singur�.
674
00:46:02,760 --> 00:46:04,527
Po�i s� folose�ti motorul.
675
00:46:04,562 --> 00:46:06,596
De ce am dus-o pe �antier ?
676
00:46:06,631 --> 00:46:08,711
- Pentru a repara...
- Pentru a repara motorul.
677
00:46:08,799 --> 00:46:10,400
Pot s� te ajut eu.
678
00:46:15,806 --> 00:46:18,375
Nu se comport� cum m� a�teptam.
679
00:46:18,709 --> 00:46:20,076
Nu mai spune.
680
00:46:20,111 --> 00:46:21,945
�ndreapt-o �n
direc�ia v�ntului...
681
00:46:21,979 --> 00:46:24,247
- �i ridica vela de v�nt.
- �n regul�.
682
00:46:24,615 --> 00:46:26,349
Ce �nseamn� asta ?
683
00:46:27,518 --> 00:46:30,086
Se presupune c� faci
parte din Marina !
684
00:46:30,121 --> 00:46:32,355
Nu conduc b�rci, Penny.
685
00:46:32,390 --> 00:46:34,057
Aterizez pe ele.
686
00:46:34,091 --> 00:46:37,227
Nu este mai greu dec�t
s� conduci un avion.
687
00:46:37,261 --> 00:46:39,029
Cum s� fac asta ?
688
00:46:39,430 --> 00:46:42,232
Trag de fr�nghia verde de acolo.
689
00:46:42,266 --> 00:46:43,867
Fr�nghia verde...
690
00:46:45,603 --> 00:46:47,637
Da, trage tare !
691
00:46:47,705 --> 00:46:50,540
Prinde-o �n vinciul de acolo !
692
00:46:50,574 --> 00:46:52,375
Are s� ridice vela mare !
693
00:46:52,710 --> 00:46:54,711
- Trage, cu toat� puterea !
- Bine !
694
00:46:56,213 --> 00:46:58,114
�n regul�.
695
00:46:58,549 --> 00:47:00,383
Acum...
696
00:47:00,751 --> 00:47:02,952
E�ti gata ?
697
00:47:04,288 --> 00:47:06,122
Pentru ce ?
698
00:47:06,424 --> 00:47:08,858
Pentru post combustie.
699
00:47:28,312 --> 00:47:30,180
Acum faci parte din Marina.
700
00:47:52,069 --> 00:47:54,204
Mul�umesc pentru
ajutorul cu barca.
701
00:47:55,773 --> 00:47:57,707
Nu sunt tocmai sigur
c� te-am ajutat.
702
00:48:02,413 --> 00:48:04,581
Nu-mi arunca privirea asta.
703
00:48:04,648 --> 00:48:06,149
Care privire ?
704
00:48:06,183 --> 00:48:07,817
Aceia...
705
00:48:10,688 --> 00:48:12,589
Noapte bun�, Pete.
706
00:48:12,623 --> 00:48:14,524
Noapte bun�, Penny.
707
00:48:42,686 --> 00:48:45,488
Timpul este cel mai
mare du�man al vostru.
708
00:48:46,457 --> 00:48:50,760
Etapa 1 a misiunii este de a avansa
la altitudine joas� cu dou� echipe.
709
00:48:50,795 --> 00:48:53,396
Ve�i ajunge prin acest
canion �ngust p�n� la �int�.
710
00:48:53,798 --> 00:48:56,733
Zona e �mp�nzita cu rachete de c�utare
a c�ldurii ghidate prin radar.
711
00:48:56,934 --> 00:48:59,536
Aceste rachete sunt mortale.
712
00:48:59,937 --> 00:49:03,773
Dar sunt concepute pentru a proteja cerul
de deasupra, nu canionul de dedesubt.
713
00:49:03,808 --> 00:49:07,444
Pentru c� inamicul �tie c� nimeni nu este
suficient de nebun s� zboare sub el.
714
00:49:08,646 --> 00:49:10,880
Exact pentru asta
am s� v� antrenez.
715
00:49:11,248 --> 00:49:14,184
�n ziua misiunii, altitudinea
voastr� va fi de 100 de picioare.
716
00:49:14,251 --> 00:49:15,685
Maxim.
717
00:49:15,753 --> 00:49:19,088
Dac� trece�i de aceast� altitudine,
radarul v� va prinde...
718
00:49:19,457 --> 00:49:21,357
�i sunte�i mor�i.
719
00:49:22,426 --> 00:49:24,727
Viteza are s� fie
de 660 de noduri.
720
00:49:24,795 --> 00:49:26,095
Minim.
721
00:49:26,163 --> 00:49:29,199
Timpul de sosire p�n�
la �int� 2,5 minute.
722
00:49:29,467 --> 00:49:31,598
Asta din cauza avioanelor de
lupt� din a 5-a genera�ie
723
00:49:31,637 --> 00:49:33,787
care a�teapt� la
aeroportul din apropiere.
724
00:49:34,138 --> 00:49:36,840
Dac� �nt�lni�i unul din aceste
avioane �ntr-un F-18...
725
00:49:37,241 --> 00:49:39,075
... sunte�i mor�i.
726
00:49:39,410 --> 00:49:42,212
De aceea trebuie s� intra�i,
s� lovi�i �inta �i s� pleca�i
727
00:49:42,279 --> 00:49:45,014
�nainte ca aceste avioane s�
aib� �ansa s� v� prind�...
728
00:49:45,516 --> 00:49:48,618
Acest lucru face din timp cel
mai mare inamic al vostru.
729
00:49:49,920 --> 00:49:53,656
Sistemul de naviga�ie ruleaz�
o simulare a canionului.
730
00:49:53,991 --> 00:49:56,110
Cu c�t traversa�i mai
repede acest canion...
731
00:49:56,157 --> 00:49:59,333
cu at�t va fi mai dificil s� sta�i
sub radar �i de avioanele inamice.
732
00:49:59,563 --> 00:50:01,836
Pe m�sur� ce virajele
devin mai str�nse,
733
00:50:01,860 --> 00:50:04,133
for�a gravita�iei asupra
corpului cre�te exponen�ial.
734
00:50:04,368 --> 00:50:06,569
Va comprima pl�m�nii...
735
00:50:06,604 --> 00:50:08,204
For�eaz� s�ngele s�
curg� din creier...
736
00:50:08,272 --> 00:50:11,140
V� afecteaz� deciziile
�i timpul de reac�ie.
737
00:50:11,475 --> 00:50:14,043
Mi s-a cerut s� v� iau mai u�or.
738
00:50:14,078 --> 00:50:17,798
Deci altitudinea este de 300 de picioare,
iar timpul p�n� la �inta este de 3 minute.
739
00:50:18,282 --> 00:50:20,350
Mult noroc.
740
00:50:28,259 --> 00:50:31,216
Suntem la 1.30 minute distan�� de �int�
�i suntem cu dou� secunde �n urm�.
741
00:50:31,278 --> 00:50:32,958
Trebuie s� cre�tem
viteza cu 80 de noduri.
742
00:50:33,013 --> 00:50:34,898
Trebuie s� ne gr�bim, "Coyote".
743
00:50:35,132 --> 00:50:36,866
Am �n�eles, cresc viteza.
744
00:50:38,502 --> 00:50:39,969
La naiba !
745
00:50:43,274 --> 00:50:45,975
- De ce au murit ?
- Am dep�it limita de 300 de picioare.
746
00:50:46,038 --> 00:50:47,577
�i rachetele ne-au dobor�t.
747
00:50:47,645 --> 00:50:50,780
- Nu. De ce au murit ?
- Am �ncetinit �i nu i-am avertizat.
748
00:50:50,814 --> 00:50:53,483
- A fost vina mea.
- Pentru c� nu ai comunicat cu echipa ta.
749
00:50:53,517 --> 00:50:54,738
�mi pare r�u, domnule...
750
00:50:54,763 --> 00:50:56,992
Familiile lor vor accepta
asta la �nmorm�ntarea lor ?
751
00:50:57,621 --> 00:50:59,422
Nu, domnule.
752
00:50:59,690 --> 00:51:02,659
De ce nu ai anticipat �ntoarcerea ?
A�i fost informa�i la antrenament.
753
00:51:02,927 --> 00:51:04,661
Nu-mi spune mie.
754
00:51:05,095 --> 00:51:07,230
Spune-le familiilor lor.
755
00:51:11,869 --> 00:51:13,903
"Hangman", e greu !
Canionul se �ngusteaz�.
756
00:51:14,171 --> 00:51:16,172
Nicio problem�, "Payback".
M�re�te-�i viteza.
757
00:51:17,474 --> 00:51:19,576
Mergi prea repede, omule !
758
00:51:19,643 --> 00:51:22,078
N-ar strica s� ajungi la timp.
759
00:51:23,614 --> 00:51:25,348
La naiba, �ncetine�te.
760
00:51:25,382 --> 00:51:26,931
Nu pot r�m�ne pe curs !
761
00:51:27,016 --> 00:51:30,085
E un zid �n fa�a ta !
Aten�ie, aten�ie, aten�ie !
762
00:51:32,790 --> 00:51:35,692
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Am zburat c�t de repede am putut.
763
00:51:35,960 --> 00:51:38,027
De parc� via�a mea
ar depinde de asta.
764
00:51:38,062 --> 00:51:41,230
�i a�a �i-ai pus echipa �n pericol,
iar partenerul t�u este mort.
765
00:51:42,266 --> 00:51:44,233
Nu au putut �ine pasul cu mine.
766
00:51:49,707 --> 00:51:52,375
"Rooster" ! Suntem �n urm� cu
20 de secunde �i ne apropiem !
767
00:51:52,843 --> 00:51:54,978
Suntem bine !
P�streaz�-�i viteza.
768
00:51:55,045 --> 00:51:57,113
Reducem viteza la 500 de noduri.
769
00:51:57,214 --> 00:51:58,781
P�streaz�-�i viteza.
770
00:51:58,882 --> 00:52:00,016
"Rooster", am �nt�rziat !
771
00:52:00,084 --> 00:52:02,752
Suntem totu�i �n via��.
Vom compensa mai t�rziu.
772
00:52:02,953 --> 00:52:04,754
Nu o s� ajungem la timp !
773
00:52:04,788 --> 00:52:06,789
Ascult� la mine !
P�streaz�-�i viteza.
774
00:52:06,824 --> 00:52:08,057
O s� reu�im.
775
00:52:08,125 --> 00:52:10,293
De ce ai murit ?
776
00:52:10,327 --> 00:52:11,628
E�ti liderul echipei acolo sus.
777
00:52:11,695 --> 00:52:14,163
De ce a�i murit tu �i echipa ta.
778
00:52:14,198 --> 00:52:17,233
Domnule, el a fost singurul
care a ajuns la �int�.
779
00:52:17,267 --> 00:52:18,868
Un minut �nt�rziere.
780
00:52:19,203 --> 00:52:21,915
Le-a dat avioanelor inamice
timp s�-I doboare.
781
00:52:21,939 --> 00:52:23,373
- Este mort.
- Nu po�i s� �ti asta.
782
00:52:23,440 --> 00:52:25,742
Nu zbura�i suficient de repede.
783
00:52:25,776 --> 00:52:27,310
Nu avem o secund� de pierdut.
784
00:52:27,378 --> 00:52:30,947
- Am atins �inta.
- �i avioanele inamice superioare...
785
00:52:30,981 --> 00:52:32,487
te-ai interceptat
�n timp ce plecai.
786
00:52:32,541 --> 00:52:33,612
Este o lupt� de c�ini.
787
00:52:33,636 --> 00:52:35,679
�mpotriva avioanelor de
lupt� din genera�ia a 5-a.
788
00:52:35,773 --> 00:52:37,006
Da, mai avem o �ans�.
789
00:52:37,031 --> 00:52:39,689
- �ntr-un F-18.
- Nu este vorba de avion, domnule.
790
00:52:39,757 --> 00:52:42,525
- Este vorba de pilot.
- Exact !
791
00:52:48,732 --> 00:52:51,601
Exist� mai multe moduri de a
zbura �n aceast� misiune.
792
00:52:51,635 --> 00:52:53,603
Chiar nu �n�elegi.
793
00:52:53,837 --> 00:52:57,373
�n aceast� misiune, un om fie zboar�
ca "Maverick", aici prezent...
794
00:52:57,408 --> 00:52:59,676
... sau nu se mai �ntoarce.
795
00:53:00,010 --> 00:53:02,078
Nu inten�ionam s�
te sim�i jignit.
796
00:53:02,146 --> 00:53:04,847
Dar cumva tot reu�e�ti
de fiecare dat�.
797
00:53:06,216 --> 00:53:09,052
Mai bine asculta�i pu�in criticile.
Le merita�i.
798
00:53:09,086 --> 00:53:10,393
- Asta e tot.
- Locotenente...
799
00:53:10,479 --> 00:53:12,422
Mergem la r�zboi, fiule.
800
00:53:12,456 --> 00:53:14,991
Genul pe care niciun pilot �n
via�� nu I-a mai v�zut vreodat�.
801
00:53:15,893 --> 00:53:18,094
Nici m�car el.
802
00:53:19,163 --> 00:53:21,831
Acum nu este momentul potrivit
s� ne g�ndim la trecut.
803
00:53:25,135 --> 00:53:27,202
- Ce �nseamn� asta ?
- "Rooster".
804
00:53:27,265 --> 00:53:30,161
Nu pot fi singurul care �tie c� Maverick
a zburat �mpreun� cu tat�l lui.
805
00:53:30,186 --> 00:53:32,519
- Este suficient.
- �i c�nd Maverick zbura cu tat�l lui...
806
00:53:32,543 --> 00:53:34,043
Hei ! Hei !
807
00:53:34,078 --> 00:53:35,712
Destul ! Este suficient !
808
00:53:35,746 --> 00:53:38,014
- Fiu de curv� !
- Hei, haide !
809
00:53:38,082 --> 00:53:40,183
Nicio problem�. Sunt bine.
810
00:53:40,718 --> 00:53:43,052
- Este suficient.
- Nu este potrivit pentru misiune.
811
00:53:43,087 --> 00:53:45,288
- Este suficient !
- �tii asta.
812
00:53:48,258 --> 00:53:50,126
�tii c� am dreptate, nu-i a�a ?
813
00:53:55,532 --> 00:53:57,467
Sunte�i liberi cu to�ii.
814
00:54:13,050 --> 00:54:15,184
TREBUIE S� TE V�D.
815
00:54:19,990 --> 00:54:22,625
NU ESTE UN MOMENT BUN.
816
00:54:23,127 --> 00:54:25,962
NU ��I CER ASTA.
817
00:55:00,898 --> 00:55:02,965
"Maverick".
818
00:55:04,701 --> 00:55:06,769
A recidivat.
819
00:55:07,171 --> 00:55:09,205
Nimeni nu �tie asta.
820
00:55:10,307 --> 00:55:12,909
Nu pot face nimic altceva.
821
00:55:12,943 --> 00:55:16,345
Doare chiar �i c�nd vorbe�te.
822
00:55:21,418 --> 00:55:23,786
Sarah, �mi pare at�t de r�u.
823
00:55:43,574 --> 00:55:45,508
Domnule Amiral.
824
00:55:55,452 --> 00:55:57,353
Asta este partenerul meu.
825
00:56:03,760 --> 00:56:07,063
VREAU S� VORBIM DESPRE MUNC�.
826
00:56:08,532 --> 00:56:11,467
Te rog s� nu ��i faci
griji pentru mine.
827
00:56:11,935 --> 00:56:14,237
Cu ce te pot ajuta ?
828
00:56:15,606 --> 00:56:18,140
VREAU S� VORBIM DESPRE MUNC�.
829
00:56:22,012 --> 00:56:23,779
Bine...
830
00:56:26,116 --> 00:56:29,685
"Rooster" este �nc� sup�rat pe
mine pentru ceea ce am f�cut.
831
00:56:30,821 --> 00:56:33,789
Am crezut c� tu vei
�n�elege de ce.
832
00:56:35,659 --> 00:56:37,927
Sper s� m� ierte.
833
00:56:39,363 --> 00:56:41,897
�NC� MAl ESTE TIMP.
834
00:56:45,802 --> 00:56:48,381
Sunt mai pu�in de trei
s�pt�m�ni p�n� la misiune.
835
00:56:48,405 --> 00:56:50,072
Pu�tiul nu este preg�tit.
836
00:56:53,384 --> 00:56:56,012
ATUNCI �NVA��-L.
837
00:56:57,681 --> 00:57:00,516
Nu este vorba despre
ce pot s�-i dau.
838
00:57:00,884 --> 00:57:03,185
Ice, te rog.
839
00:57:03,220 --> 00:57:06,055
Nu-mi cere s� trimit o alt�
persoan� ca s� moar�, te rog.
840
00:57:07,090 --> 00:57:09,258
Nu-mi cere s�-I trimit pe el.
841
00:57:09,293 --> 00:57:11,127
Trimite-m� pe mine.
842
00:57:25,102 --> 00:57:28,389
ESTE TIMPUL S� RENUN�I.
843
00:57:42,259 --> 00:57:44,627
Nu �tiu cum.
844
00:57:56,573 --> 00:57:59,408
Nu sunt profesor, Ice.
845
00:58:01,378 --> 00:58:03,713
Sunt pilot de avioane
de v�n�toare.
846
00:58:05,515 --> 00:58:07,750
Marina vrea s�
antrenez aviatori.
847
00:58:09,786 --> 00:58:12,421
Nu e vorba de ceea ce sunt.
848
00:58:12,923 --> 00:58:14,757
E vorba ce cine sunt.
849
00:58:15,759 --> 00:58:18,227
Cum pot s� predau asta ?
850
00:58:19,529 --> 00:58:22,798
Chiar dac� a� putea preda,
nu asta vrea "Rooster".
851
00:58:23,333 --> 00:58:25,634
Nu asta vrea Marina.
852
00:58:25,702 --> 00:58:28,738
De aceea au venit la
mine data trecut�.
853
00:58:30,574 --> 00:58:34,243
Tu e�ti singurul motiv
pentru care m� aflu aici.
854
00:58:41,018 --> 00:58:43,419
Dac� �l trimit �n
aceast� misiune...
855
00:58:43,887 --> 00:58:46,722
s-ar putea s� nu se mai
�ntoarc� niciodat� acas�.
856
00:58:50,060 --> 00:58:52,428
�i dac� nu-I trimit...
857
00:58:52,462 --> 00:58:54,730
nu m� va ierta niciodat�.
858
00:58:56,633 --> 00:59:00,169
Oricum, �l voi pierde
pentru totdeauna.
859
00:59:05,371 --> 00:59:08,244
ESTE TIMPUL S� RENUN�I.
860
00:59:09,946 --> 00:59:11,714
�tiu.
861
00:59:11,748 --> 00:59:13,382
�tiu...
862
00:59:24,194 --> 00:59:27,830
Marina are nevoie de "Maverick".
863
00:59:29,933 --> 00:59:33,702
Pu�tiul are nevoie
de "Maverick".
864
00:59:34,271 --> 00:59:37,440
De aceea am garantat
pentru tine.
865
00:59:38,608 --> 00:59:41,577
De aceea e�ti �nc� aici.
866
00:59:48,852 --> 00:59:50,953
Mul�umesc, Ice.
867
00:59:51,354 --> 00:59:53,422
Pentru tot.
868
00:59:57,461 --> 00:59:59,361
�nc� un lucru.
869
00:59:59,429 --> 01:00:03,232
Care a fost cel mai bun pilot ?
Tu sau eu ?
870
01:00:06,103 --> 01:00:08,604
Este un moment frumos.
S� nu stric�m totul.
871
01:00:31,028 --> 01:00:31,528
Xxx xxx.
872
01:00:32,028 --> 01:00:32,528
Xxx xxx.
873
01:00:33,028 --> 01:00:33,528
Xxx xxx.
874
01:00:34,028 --> 01:00:34,528
Xxx xxx.
875
01:00:35,028 --> 01:00:35,528
Xxx xxx.
876
01:00:36,028 --> 01:00:36,528
Xxx xxx.
877
01:00:37,028 --> 01:00:37,528
Xxx xxx.
878
01:00:38,028 --> 01:00:38,528
Xxx xxx.
879
01:00:39,028 --> 01:00:39,528
Xxx xxx.
880
01:00:40,028 --> 01:00:40,528
Xxx xxx.
881
01:00:41,028 --> 01:00:41,528
Xxx xxx.
882
01:00:42,028 --> 01:00:42,528
Xxx xxx.
883
01:00:43,028 --> 01:00:43,528
Xxx xxx.
884
01:00:44,028 --> 01:00:44,528
Xxx xxx.
885
01:00:45,028 --> 01:00:45,528
Xxx xxx.
886
01:00:46,028 --> 01:00:46,528
Xxx xxx.
887
01:00:47,028 --> 01:00:47,528
Xxx xxx.
888
01:00:48,028 --> 01:00:48,528
Xxx xxx.
889
01:00:49,028 --> 01:00:49,528
Xxx xxx.
890
01:00:50,028 --> 01:00:50,528
Xxx xxx.
891
01:00:51,028 --> 01:00:51,528
Xxx xxx.
892
01:00:52,028 --> 01:00:52,528
Xxx xxx.
893
01:00:53,028 --> 01:00:53,528
Xxx xxx.
894
01:00:54,028 --> 01:00:54,528
Xxx xxx.
895
01:00:55,028 --> 01:00:55,528
Xxx xxx.
896
01:00:56,028 --> 01:00:56,528
Xxx xxx.
897
01:00:57,028 --> 01:00:57,528
Xxx xxx.
898
01:00:58,028 --> 01:00:58,528
Xxx xxx.
899
01:00:59,028 --> 01:00:59,528
Xxx xxx.
900
01:01:00,028 --> 01:01:00,528
Xxx xxx.
901
01:01:11,034 --> 01:01:13,202
Haide, s�-i d�m drumul !
902
01:02:41,891 --> 01:02:44,193
- Domnule ?
- Ce este asta ?
903
01:02:44,227 --> 01:02:45,894
Fotbal cu lupta de c�ini.
904
01:02:45,929 --> 01:02:47,696
Atac �i ap�rare �n acela�i timp.
905
01:02:48,098 --> 01:02:49,498
Cine c�tig� ?
906
01:02:49,566 --> 01:02:52,368
B�nuiesc c� au �ncetat s� �in�
scorul cu mult timp �n urm�.
907
01:02:52,669 --> 01:02:55,170
Echip� mai are o s�pt�m�n�
de antrenament, c�pitane.
908
01:02:55,505 --> 01:02:57,373
- Fiecare minut conteaz�.
- Da, domnule.
909
01:02:57,407 --> 01:02:59,908
Atunci, de ce ne juc�m aici ?
910
01:03:00,210 --> 01:03:02,578
Mi-a�i spus s� formez
o echip�, domnule.
911
01:03:03,647 --> 01:03:05,347
Aici este echipa ta.
912
01:04:44,314 --> 01:04:46,915
Ar trebui s� plec �nainte
s� se �ntoarc� Emilia ?
913
01:04:46,983 --> 01:04:48,784
Ea st� cu prietenii
�n seara asta.
914
01:04:52,422 --> 01:04:55,023
Tu �i Emilia sunte�i mult mai...
915
01:04:56,693 --> 01:04:59,205
apropiate �n compara�ie cu
ultima dat� c�nd v-am v�zut.
916
01:04:59,229 --> 01:05:02,498
Da. Chiar suntem.
917
01:05:03,867 --> 01:05:05,701
Ei bine...
918
01:05:06,703 --> 01:05:09,772
A vrut mai mult� libertate dec�t
am crezut c� este preg�tit�.
919
01:05:10,940 --> 01:05:13,108
De la cine a mo�tenit asta ?
920
01:05:16,387 --> 01:05:18,814
Cred c� �n cele din urm�...
921
01:05:18,848 --> 01:05:21,517
va trebui s� am �ncredere �n ea.
922
01:05:21,885 --> 01:05:25,154
Trebuie s� o las s� fac� propriile
ei gre�eli din c�nd �n c�nd.
923
01:05:27,090 --> 01:05:29,324
Nu este o alegere u�oar�.
924
01:05:33,496 --> 01:05:35,764
Asta s-a �nt�mplat
cu "Rooster" ?
925
01:05:39,202 --> 01:05:42,304
I-am scos documentele
de la Academia Naval�.
926
01:05:44,607 --> 01:05:47,242
I-am furat ani de
zile din carier�.
927
01:05:52,615 --> 01:05:54,383
De ce ?
928
01:05:56,986 --> 01:06:00,789
Dup� ceea ce s-a �nt�mplat cu "Goose",
nu I-am mai putut l�sa s� zboare.
929
01:06:03,193 --> 01:06:06,061
M-a f�cut s�-i promit
�nainte s� moar�.
930
01:06:06,596 --> 01:06:08,564
"Rooster" �tie asta ?
931
01:06:11,868 --> 01:06:15,237
Mereu m� va ur� pentru
ceea ce am f�cut.
932
01:06:16,873 --> 01:06:19,675
De ce I-a� mai trimite atunci ?
933
01:06:23,713 --> 01:06:26,381
Nu este o alegere u�oar�.
934
01:06:28,852 --> 01:06:31,954
Am �ncercat s� fiu tat�l
pe care I-a pierdut.
935
01:06:34,357 --> 01:06:36,024
Doar c�...
936
01:06:38,027 --> 01:06:40,696
Mi-a� fi dorit s� m�
descurc mai bine.
937
01:06:44,400 --> 01:06:46,568
Adev�rul este...
938
01:06:47,604 --> 01:06:50,572
Nu credeam c� este preg�tit.
939
01:06:53,476 --> 01:06:55,944
Este preg�tit acum ?
940
01:06:58,548 --> 01:07:00,616
Mam�, sunt aici !
941
01:07:01,584 --> 01:07:04,219
Credeam c� stai cu
Karen �n seara asta.
942
01:07:04,254 --> 01:07:06,788
Karen mergea undeva
cu familia ei !
943
01:07:06,823 --> 01:07:09,324
- Mai bine a� pleca.
- Mai bine pleci.
944
01:07:10,093 --> 01:07:12,394
- Ai m�ncat ?
- Nu �nc�...
945
01:07:12,428 --> 01:07:15,664
Nu, este �n regul�.
��i voi preg�ti ceva.
946
01:07:15,932 --> 01:07:17,833
Cobor chiar acum !
947
01:07:18,101 --> 01:07:19,768
A�teapt� ! Nu pe acolo.
948
01:07:21,043 --> 01:07:23,433
Uite, trebuie s� fiu un exemplu.
949
01:07:23,519 --> 01:07:26,385
Nu pot fi genul de femeie care aduce
un b�rbat acas� la prima �nt�lnire.
950
01:07:26,409 --> 01:07:28,143
Aceasta nu este prima
noastr� �nt�lnire !
951
01:07:28,444 --> 01:07:30,379
�tii ce vreau s� spun.
952
01:07:33,683 --> 01:07:35,050
Bine...
953
01:07:35,351 --> 01:07:40,088
Dar ies pe fereastra pentru
ultima oar�, ca s� �tii.
954
01:07:40,323 --> 01:07:42,024
- Vom vedea.
- Nu.
955
01:07:42,091 --> 01:07:43,559
Nu, vorbesc serios.
956
01:07:43,593 --> 01:07:45,661
Nu te voi p�r�si din nou.
957
01:07:47,397 --> 01:07:48,697
Taci din gur� !
958
01:07:49,132 --> 01:07:50,832
Haide, pleac� de aici !
959
01:08:04,647 --> 01:08:06,782
Nu o face s� pl�ng� din nou.
960
01:08:18,461 --> 01:08:19,856
Bun� diminea�a.
961
01:08:19,903 --> 01:08:21,974
Uzina de �mbog��ire a
uraniului care este �inta...
962
01:08:21,998 --> 01:08:24,238
va �ncepe s� func�ioneze mai
devreme dec�t ne a�teptam.
963
01:08:24,400 --> 01:08:27,603
Uraniul brut va fi livrat
fabricii �n 10 zile.
964
01:08:27,971 --> 01:08:30,922
Drept urmare, misiunea a fost
devansat� cu o s�pt�m�n�
965
01:08:31,133 --> 01:08:34,676
pentru a evita contaminarea
v�ii �inta cu radia�ii.
966
01:08:34,810 --> 01:08:37,990
Domnule, nimeni de aici nu a finalizat
cu succes cursul la joas� altitudine.
967
01:08:38,232 --> 01:08:40,433
Cu toate acestea, vi s-a
ordonat s� continua�i.
968
01:08:40,984 --> 01:08:42,618
C�pitane.
969
01:08:45,181 --> 01:08:47,723
Avem o s�pt�m�n� pentru a
ne concentra pe Faz� 2.
970
01:08:47,757 --> 01:08:49,524
Cea mai periculoas�
parte a misiunii.
971
01:08:49,559 --> 01:08:51,987
O cobor�re dificil�
care necesit�
972
01:08:52,340 --> 01:08:55,097
nu mai pu�in de dou�
miracole la r�nd.
973
01:08:55,431 --> 01:08:58,400
Dou� perechi de F-18 vor avansa c�tre
�int�, men�in�ndu-�i tiparul de atac.
974
01:08:58,701 --> 01:09:01,246
Munca �n echip�, o coordonare
precis� a avioanelor...
975
01:09:01,642 --> 01:09:05,674
este foarte important� pentru c� acesta
misiune s� reu�easc� �i s� supravie�ui�i.
976
01:09:05,742 --> 01:09:08,510
Dup� cum �ti�i, instala�ia
este situat� �ntre doi mun�i.
977
01:09:08,745 --> 01:09:12,447
La ultimul pas, ve�i efectua
direct o cobor�re abrupt�.
978
01:09:12,749 --> 01:09:16,251
Acest lucru v� ofer� posibilitatea de a
men�ine cea mai mic� altitudine posibil�
979
01:09:16,753 --> 01:09:19,720
�i constituie singurul
unghi de atac.
980
01:09:22,592 --> 01:09:26,662
�inta voastr� se afla �ntr-o zon� de
mai pu�in de 3 metri �n suprafa�a.
981
01:09:27,663 --> 01:09:30,932
Primele dou� aeronave vor marca
�inta cu un vizor laser.
982
01:09:32,001 --> 01:09:35,507
Prima pereche ajunge la reactor �i
arunc� bomba ghidat� prin laser...
983
01:09:35,577 --> 01:09:37,973
l�s�nd expus sistemul
de ventilare.
984
01:09:38,007 --> 01:09:40,509
Acest fapt va crea o deschidere
pentru a doua pereche.
985
01:09:40,843 --> 01:09:42,844
Acesta a fost primul miracol.
986
01:09:44,514 --> 01:09:47,616
Cea de-a doua echip� va
da lovitura ucig�toare.
987
01:09:49,352 --> 01:09:51,153
�i va distruge �inta.
988
01:09:51,487 --> 01:09:53,889
Acesta este al doilea miracol.
989
01:09:54,924 --> 01:09:56,692
Dac� oricare echip�
rateaz� �inta...
990
01:09:59,328 --> 01:10:00,962
- Am ratat !
- Misiunea e�ueaz�.
991
01:10:01,030 --> 01:10:02,964
La naiba.
992
01:10:02,999 --> 01:10:06,968
Va trebui s� face�i o urcare abrupt�
pentru a evita lovirea de munte.
993
01:10:09,706 --> 01:10:12,741
O ascensiune abrupt� la acea vitez� va
genera o accelera�ie de cel pu�in 8G.
994
01:10:12,809 --> 01:10:14,376
9G. Minim.
995
01:10:14,444 --> 01:10:17,112
Fuzelajul F-18-urilor este
proiectat s� reziste la 7.5G.
996
01:10:17,146 --> 01:10:18,648
Aceasta este limita acceptat�.
997
01:10:18,710 --> 01:10:21,316
Pentru a supravie�ui acestei
misiuni ve�i trece dincolo de ea,
998
01:10:21,350 --> 01:10:23,819
chiar dac� asta �nseamn�
s� v� �ndoi�i aripile.
999
01:10:24,854 --> 01:10:26,669
B�t�ile inimii se vor
accelera �i ve�i sim�i
1000
01:10:26,681 --> 01:10:28,223
o presiune de aproape
2.000 de livre.
1001
01:10:28,591 --> 01:10:30,926
Craniul v� va zdrobi
coloana vertebral�.
1002
01:10:30,960 --> 01:10:33,800
Pl�m�nii vor imploda ca �i cum un
elefant s-ar afla pe pieptul vostru.
1003
01:10:35,164 --> 01:10:38,200
Ve�i lupta cu toat� puterea
doar pentru a nu le�ina.
1004
01:10:40,403 --> 01:10:42,838
�i chiar aici ve�i fi �n
cel mai vulnerabil punct.
1005
01:10:43,272 --> 01:10:46,742
Acesta este... col�ul sicriului.
1006
01:10:47,110 --> 01:10:49,511
Presupun�nd c� evita�i
s� lovi�i acest munte...
1007
01:10:49,545 --> 01:10:53,148
ve�i intra direct �n radarul
inamicului �i ve�i fi descoperi�i.
1008
01:10:53,449 --> 01:10:56,284
�n c�teva secunde, rachetele de
interceptare vor fi trase spre voi.
1009
01:10:57,353 --> 01:11:00,455
Cu to�ii a�i �nfruntat o situa�ie
dificil� �i mai �nainte, dar asta...
1010
01:11:00,823 --> 01:11:04,203
v� va duce �n punctul de distrugere
at�t pe voi, c�t �i avionul vostru.
1011
01:11:04,227 --> 01:11:07,129
Domnule, poate fi �ndeplinit�
aceast� misiune ?
1012
01:11:07,163 --> 01:11:09,264
R�spunsul la aceast�
�ntrebare este...
1013
01:11:09,632 --> 01:11:12,267
Depinde de pilotul din avion.
1014
01:11:21,444 --> 01:11:23,956
- Vorbe�te cu mine, Bob.
- Am �nt�rziat 12 secunde la �int�.
1015
01:11:23,980 --> 01:11:25,621
- Trebuie s� ne gr�bim.
- La naiba.
1016
01:11:25,646 --> 01:11:27,180
Am �n�eles. �ncearc�
s� stai cu mine.
1017
01:11:30,520 --> 01:11:32,120
Cine este asta ?
1018
01:11:33,089 --> 01:11:34,700
"Blue Team", ai fost descoperit.
1019
01:11:34,724 --> 01:11:36,997
- La naiba, este "Maverick".
- Ce caut� aici ?
1020
01:11:37,044 --> 01:11:39,208
Sunt un avion inamic care e
pe cale s� te intercepteze.
1021
01:11:39,262 --> 01:11:40,462
"Blue Team", ce vei face ?
1022
01:11:40,530 --> 01:11:43,498
Este la 20 mile, �n direc�ia orei 10.
Nu este prea aproape.
1023
01:11:43,533 --> 01:11:45,167
Tu hot�r�ti. Ce
ai vrea s� faci ?
1024
01:11:45,434 --> 01:11:47,502
O s� continu�m. Suntem aproape.
1025
01:11:47,537 --> 01:11:48,870
R�m�i pe curs.
1026
01:11:48,905 --> 01:11:50,639
Se �ntoarce spre nord.
1027
01:11:50,673 --> 01:11:52,031
Preg�te�te-te pentru ascensiune.
1028
01:11:52,063 --> 01:11:54,409
- Stai cu ochii pe laser, Bob.
- Am �n�eles.
1029
01:11:55,344 --> 01:11:57,679
"Blue Team", inamicul
�nc� se apropie.
1030
01:11:57,713 --> 01:11:59,114
M� ridic acum !
1031
01:12:05,054 --> 01:12:07,289
Vorbe�te cu mine, Bob !
Unde este "Maverick" ?
1032
01:12:07,323 --> 01:12:09,291
La 10 mile. Se apropie repede !
1033
01:12:15,464 --> 01:12:16,731
�inta la vedere.
1034
01:12:16,766 --> 01:12:18,099
Unde este laserul meu, Bob ?
1035
01:12:18,401 --> 01:12:20,035
Nu se blocheaz�,
nu se blocheaz� !
1036
01:12:20,069 --> 01:12:21,736
Nu merge. �mi pare
r�u, nu �l pot fixa !
1037
01:12:21,838 --> 01:12:23,772
Deci trebuie s� trag orbe�te !
1038
01:12:27,109 --> 01:12:28,376
La naiba, am ratat !
1039
01:12:39,822 --> 01:12:42,057
- Te-am dobor�t.
- L�sa�i-m� �n pace, fra�ilor.
1040
01:12:42,124 --> 01:12:43,792
La naiba, suntem mor�i.
1041
01:12:44,293 --> 01:12:45,938
"Blue Team", ai e�uat.
1042
01:12:45,962 --> 01:12:47,495
�ndreapt�-�i aripile, "Coyote".
1043
01:12:49,599 --> 01:12:51,399
"Coyote", �ndreapt�-�i aripile !
1044
01:12:54,303 --> 01:12:56,271
"Coyote", r�spunde !
1045
01:12:56,672 --> 01:12:58,874
"Coyote", �ndreapt�-�i aripile !
1046
01:12:59,242 --> 01:13:00,775
Doamne, este incon�tient.
1047
01:13:00,810 --> 01:13:02,878
"Coyote" ?!
1048
01:13:02,945 --> 01:13:04,412
A ajuns la limit� !
1049
01:13:04,447 --> 01:13:06,014
M� duc dup� el !
1050
01:13:09,118 --> 01:13:11,653
Haide, revino-�i ! Revino-�i !
1051
01:13:11,888 --> 01:13:14,189
Treze�te-te, "Coyote".
1052
01:13:17,360 --> 01:13:19,928
Haide, "Coyote". Haide, haide !
1053
01:13:20,930 --> 01:13:22,931
Mi�c�-te, "Coyote" !
1054
01:13:23,299 --> 01:13:25,033
"Coyote" ! "Coyote" !
1055
01:13:30,206 --> 01:13:31,873
"Coyote", e�ti bine ?
1056
01:13:32,909 --> 01:13:36,177
Sunt �n regul�, sunt bine.
1057
01:13:36,212 --> 01:13:37,979
Bine, bine...
1058
01:13:38,014 --> 01:13:39,848
E suficient pentru ziua de azi.
1059
01:13:40,883 --> 01:13:42,684
Asta a fost aproape.
1060
01:13:43,052 --> 01:13:44,419
Prea aproape.
1061
01:13:44,453 --> 01:13:46,321
Stol de p�s�ri ! Stol de p�s�ri.
1062
01:13:47,089 --> 01:13:48,623
Un stol de p�s�ri ?
1063
01:13:51,727 --> 01:13:53,695
"Phoenix", motorul
drept e �n fl�c�ri !
1064
01:13:53,729 --> 01:13:55,096
Urc acum !
1065
01:13:56,098 --> 01:13:57,198
Chiar la timp.
1066
01:13:57,300 --> 01:13:59,234
Opresc combustibilul de
la motorul din dreapta.
1067
01:13:59,268 --> 01:14:00,702
Sting focul.
1068
01:14:02,972 --> 01:14:05,040
- Motorul din dreapta s-a blocat.
- �nc� se �nv�rte.
1069
01:14:05,107 --> 01:14:06,374
�ncerc s� �l repornesc.
1070
01:14:07,476 --> 01:14:09,644
Coada ta e �n fl�c�ri !
Execut� o �ntoarcere brusc� !
1071
01:14:09,712 --> 01:14:11,046
M� ocup de asta.
1072
01:14:12,181 --> 01:14:13,782
La naiba.
1073
01:14:16,452 --> 01:14:18,253
Suntem �n fl�c�ri !
Suntem �n fl�c�ri !
1074
01:14:18,354 --> 01:14:19,600
La naiba !
1075
01:14:19,702 --> 01:14:21,025
Incendiu la motor.
1076
01:14:21,093 --> 01:14:22,791
Sting ambele motoare !
1077
01:14:25,294 --> 01:14:27,529
"Phoenix", Bob !
S�ri�i, s�ri�i !
1078
01:14:27,563 --> 01:14:29,492
Sunt defec�iuni peste tot !
Sistemele cedeaz� !
1079
01:14:29,539 --> 01:14:30,816
Defec�iune a sistemului.
1080
01:14:30,855 --> 01:14:34,135
- Nu �l pot controla.
- C�dem, "Phoenix". C�dem !
1081
01:14:34,337 --> 01:14:37,072
Nu ai alt� �ans� ! Catapulteaz�-te !
Catapulteaz�-te !
1082
01:14:37,139 --> 01:14:39,941
Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te !
Catapulteaz�-te !
1083
01:15:02,664 --> 01:15:05,900
Au s�-i �in� sub
observa�ie o vreme.
1084
01:15:05,935 --> 01:15:07,535
Dar vor fi bine.
1085
01:15:11,040 --> 01:15:12,640
Este bine.
1086
01:15:15,911 --> 01:15:17,979
Aproape c� i-am pierdut.
1087
01:15:18,514 --> 01:15:20,181
Au avut noroc.
1088
01:15:20,216 --> 01:15:22,417
Unii nici nu au �tiut
ce s-a �nt�mplat.
1089
01:15:24,787 --> 01:15:26,688
Vor mai fi �i al�ii.
1090
01:15:29,291 --> 01:15:30,925
�ie ��i este u�or s� spui.
1091
01:15:30,960 --> 01:15:32,994
Nu ai so�ie...
1092
01:15:33,362 --> 01:15:35,330
Nu ai copii...
1093
01:15:35,364 --> 01:15:38,133
Nu are cine s� pl�ng�
c�nd te pr�bu�e�ti.
1094
01:15:41,170 --> 01:15:42,837
Haide.
1095
01:15:43,239 --> 01:15:45,573
S� dormim pu�in.
1096
01:15:47,476 --> 01:15:50,011
De ce mi-ai scos
actele la Academie ?
1097
01:15:50,046 --> 01:15:52,480
De ce mi-ai stat �n cale ?!
1098
01:15:53,849 --> 01:15:55,683
Nu erai preg�tit.
1099
01:15:55,718 --> 01:15:57,352
Pentru ce nu eram preg�tit ?
1100
01:15:58,354 --> 01:16:00,522
- S� zbor ca tine ?
- Nu.
1101
01:16:00,556 --> 01:16:03,020
Trebuie s� ui�i de carte. S� ai
�ncredere �n instinctele tale.
1102
01:16:03,045 --> 01:16:05,026
Nu te mai g�ndi, f�-o doar.
1103
01:16:05,061 --> 01:16:06,821
Dac� �ncepi s� g�nde�ti
acolo sus, vei muri.
1104
01:16:07,002 --> 01:16:08,502
Crede-m�.
1105
01:16:08,564 --> 01:16:10,732
�i tat�l meu a crezut �n tine.
1106
01:16:13,369 --> 01:16:15,470
Nu voi face aceea�i gre�eal�.
1107
01:16:20,943 --> 01:16:22,811
"Maverick".
1108
01:16:33,122 --> 01:16:36,291
Fi�i gata, �inti�i, foc !
1109
01:16:41,230 --> 01:16:45,033
Fi�i gata, �inti�i, foc !
1110
01:16:55,778 --> 01:16:59,948
Fi�i gata, �inti�i, foc !
1111
01:17:34,250 --> 01:17:36,885
�mi este imposibil s�
�n�eleg ce sim�i acum.
1112
01:17:37,319 --> 01:17:40,255
Ia-�i pu�in timp liber.
Oric�t ai nevoie.
1113
01:17:40,856 --> 01:17:43,491
Mul�umesc, domnule, dar nu este timp.
Misiunea...
1114
01:17:43,526 --> 01:17:46,127
Preiau eu comanda aici.
1115
01:17:46,495 --> 01:17:47,996
Domnule ?
1116
01:17:48,727 --> 01:17:51,332
- Am�ndoi �tim c� nu vrei aceast� slujb�.
- Domnule, nu sunt gata.
1117
01:17:51,367 --> 01:17:52,934
Era treaba ta s� �i preg�te�ti.
1118
01:17:53,002 --> 01:17:56,070
Ei trebuie s� cread� c�
aceast� misiune poate reu�i.
1119
01:17:56,172 --> 01:17:59,073
Dar nu ai reu�it
s� faci nici asta.
1120
01:18:00,009 --> 01:18:02,644
- Domnule...
- E�ti consemnat la sol, c�pitane.
1121
01:18:03,012 --> 01:18:04,779
�n permanen��.
1122
01:18:08,384 --> 01:18:10,318
- Domnule...
- Asta este tot.
1123
01:18:27,603 --> 01:18:29,771
Am auzit.
1124
01:18:30,940 --> 01:18:33,141
�mi pare r�u.
1125
01:18:33,509 --> 01:18:35,510
Ce vei face ?
1126
01:18:35,911 --> 01:18:38,346
Ice nu mai este.
1127
01:18:40,115 --> 01:18:42,150
Ce alt� alegere mai am ?
1128
01:18:42,585 --> 01:18:44,819
Trebuie s� g�se�ti singur
o cale de �ntoarcere.
1129
01:18:45,621 --> 01:18:47,855
Penny...
1130
01:18:48,591 --> 01:18:50,558
Am renun�at.
1131
01:18:51,827 --> 01:18:53,628
S-a terminat.
1132
01:18:53,662 --> 01:18:57,165
Pete, chiar dac� �i-ai
pierdut partenerul acolo...
1133
01:18:57,433 --> 01:18:59,467
Trebuie s� continui s� lup�i.
1134
01:18:59,501 --> 01:19:01,636
Nu renun�i a�a.
1135
01:19:01,670 --> 01:19:04,639
Ei sunt pilo�ii t�i.
1136
01:19:05,007 --> 01:19:07,609
Dac� li se �nt�mpl� ceva...
1137
01:19:08,043 --> 01:19:10,511
nu �i-o vei putea
ierta niciodat�.
1138
01:19:13,549 --> 01:19:16,017
Nu �tiu ce s� fac.
1139
01:19:20,055 --> 01:19:22,056
Dar vei g�si o cale.
1140
01:19:23,993 --> 01:19:25,860
Eu te cunosc.
1141
01:19:27,029 --> 01:19:29,864
C�pitanul Mitchell nu mai
este instructorul vostru.
1142
01:19:29,932 --> 01:19:32,600
Noii parametri ai
misiunii de ast�zi.
1143
01:19:32,935 --> 01:19:35,203
Timpul p�n� la �inta este
acum de patru minute.
1144
01:19:35,504 --> 01:19:38,373
Ve�i intra la nivelul v�ii
prin reducerea vitezei.
1145
01:19:38,407 --> 01:19:41,009
Nu trebuie s� dep�i�i
420 de noduri.
1146
01:19:41,043 --> 01:19:43,711
Domnule, nu le d�m avioanelor
inamice timp s� ne intercepteze ?
1147
01:19:43,746 --> 01:19:46,948
Ai o �ans� s� cobori din
avion, locotenente.
1148
01:19:46,982 --> 01:19:49,784
Care sunt �ansele tale de a supravie�ui
lovind muntele pe vertical� ?
1149
01:19:49,852 --> 01:19:52,687
Ve�i ataca �inta de la
altitudine mai mare.
1150
01:19:52,721 --> 01:19:54,165
Plafonul este pe
peretele de nord.
1151
01:19:54,189 --> 01:19:56,348
Men�inerea laserului pe
�inta va fi mai dificil...
1152
01:19:56,418 --> 01:19:58,159
dar ve�i evita urcarea abrupt�.
1153
01:19:58,227 --> 01:20:01,095
�i atunci rachetele ne
vor transforma �n praf.
1154
01:20:05,367 --> 01:20:07,268
Cine naiba este asta ?
1155
01:20:08,537 --> 01:20:10,438
"Maverick" c�tre
Centrul de Control.
1156
01:20:10,806 --> 01:20:13,775
Intru �n Punctul Alfa.
Confirmare pentru zona verde.
1157
01:20:13,842 --> 01:20:16,477
"Maverick", aici este
Centrul de Control...
1158
01:20:16,779 --> 01:20:19,180
Zona verde confirmat�, dar...
1159
01:20:19,214 --> 01:20:21,249
Nu v�d numele dumneavoastr�
�n program, domnule.
1160
01:20:21,317 --> 01:20:23,418
Nu este prea t�rziu.
1161
01:20:23,686 --> 01:20:25,019
Grozav.
1162
01:20:25,487 --> 01:20:28,456
Timpul de sosire la nou� �int�
2 minute �i 15 secunde.
1163
01:20:28,691 --> 01:20:30,391
2 minute �i 15 secunde ?
Este imposibil.
1164
01:20:30,626 --> 01:20:33,294
M� apropii de primul punct.
"Maverick", terminat transmisia.
1165
01:21:12,935 --> 01:21:14,836
La naiba.
1166
01:21:14,870 --> 01:21:16,471
Haide !
1167
01:22:10,492 --> 01:22:13,728
�ncep urcarea. 3, 2, 1.
1168
01:22:40,189 --> 01:22:42,056
Bombele sunt lansate.
1169
01:22:58,574 --> 01:23:00,808
Drept la �int� ! La naiba !
1170
01:23:02,177 --> 01:23:03,911
Doamne Sfinte.
1171
01:23:06,548 --> 01:23:08,249
La naiba.
1172
01:23:20,462 --> 01:23:23,197
M-ai pus �ntr-o pozi�ie
dificil�, c�pitane.
1173
01:23:23,565 --> 01:23:27,535
Pe de o parte, ai ar�tat c� aceast�
misiune poate fi realizat�.
1174
01:23:27,870 --> 01:23:29,971
Poate singurul mod
de a sc�pa cu via�a.
1175
01:23:31,006 --> 01:23:33,140
Pe de alt� parte
ai f�cut asta...
1176
01:23:33,308 --> 01:23:36,187
prin sustragerea unui avion
militar de milioane de dolari...
1177
01:23:36,211 --> 01:23:39,113
�i folosindu-I �ntr-un mod �n care
nu mai poate s� fie folosit din nou.
1178
01:23:40,082 --> 01:23:42,984
"Iceman" nu mai este
aici s� te protejeze.
1179
01:23:43,318 --> 01:23:45,723
Am tot ce �mi trebuie ca s�
te duc la curtea mar�ial�...
1180
01:23:45,832 --> 01:23:47,788
pentru a fi dat
afar� din armat�.
1181
01:23:48,190 --> 01:23:50,558
Ce crezi c� ar trebui s� fac ?
1182
01:23:50,926 --> 01:23:54,646
S� risc vie�ile pilo�ilor mei �i probabil
�ansele de succes ale acestei misiuni...
1183
01:23:55,531 --> 01:23:57,398
sau...
1184
01:23:58,333 --> 01:24:00,167
s�-mi risc cariera...
1185
01:24:00,636 --> 01:24:03,170
numindu-te lider al echipei ?
1186
01:24:05,654 --> 01:24:06,729
Domnule...
1187
01:24:06,753 --> 01:24:09,043
Cred c� amiralul nu a�teapt�
un r�spuns la �ntrebarea lui.
1188
01:24:09,077 --> 01:24:11,178
Da...
1189
01:25:51,179 --> 01:25:53,047
Vorbe�te cu mine, "Goose".
1190
01:25:56,184 --> 01:25:57,885
C�pitane Mitchell.
1191
01:26:04,426 --> 01:26:06,761
E�ti acolo unde ��i este locul.
1192
01:26:11,233 --> 01:26:13,367
F�-ne m�ndri.
1193
01:26:38,727 --> 01:26:41,195
A fost o onoare s� zbor cu voi.
1194
01:26:41,663 --> 01:26:45,299
Fiecare dintre voi reprezint� ce
este mai bun dintre cei mai buni.
1195
01:26:46,334 --> 01:26:49,036
Aceasta este o misiune
foarte special�.
1196
01:26:49,738 --> 01:26:53,174
Alegerile mele sunt doar o reflectare
a acestui lucru, nimic mai mult.
1197
01:26:53,208 --> 01:26:55,376
Primii membri ai
echipei "Foxtrot".
1198
01:26:56,445 --> 01:26:58,579
"Payback" �i "Fanboy".
1199
01:26:58,980 --> 01:27:00,915
"Phoenix" �i Bob.
1200
01:27:04,519 --> 01:27:06,387
�i partenerul vostru.
1201
01:27:11,159 --> 01:27:12,993
"Rooster".
1202
01:27:16,498 --> 01:27:19,867
Restul r�m�ne�i �n rol de
sprijin la bordul navei...
1203
01:27:19,901 --> 01:27:22,169
p�n� c�nd o s� fie nevoie.
1204
01:27:22,537 --> 01:27:24,338
Sunte�i liberi.
1205
01:27:31,580 --> 01:27:34,715
�inta voastr� este o amenin�are
care necesit� o aten�ie imediat�.
1206
01:27:35,684 --> 01:27:39,553
Este o instala�ie secret� de �mbog��ire a
uraniului, care nu este supravegheat�.
1207
01:27:40,589 --> 01:27:44,091
Situat� �ntr-un bunc�r subteran,
�ntre ace�ti doi mun�i.
1208
01:27:45,160 --> 01:27:48,088
Este ap�rat� de c�teva avioane
de lupt� de genera�ia a 5-a
1209
01:27:48,112 --> 01:27:51,398
de pe un aeroport
situat �n apropiere.
1210
01:27:51,533 --> 01:27:53,768
Dup� ce decola�i �i
a�i trecut grani�a...
1211
01:27:53,835 --> 01:27:58,045
au s� fie lansate rachete "Tomahawk"
sincronizate de la bordul USS Ladygulf
1212
01:27:58,069 --> 01:27:59,907
c�tre aerodromul
inamicului de aici...
1213
01:28:01,209 --> 01:28:04,044
Acest lucru le va
scoate din joc pistele.
1214
01:28:04,980 --> 01:28:08,215
Dar va trebui s� v� descurca�i cu
avioanele care au decolat deja.
1215
01:28:08,583 --> 01:28:12,119
De �ndat� ce rachetele aterizeaz�
pe aeroport, vor �ti c� a�i sosit.
1216
01:28:12,587 --> 01:28:17,324
Timpul p�n� la �int� va fi de
2 minute �i 30 de secunde.
1217
01:28:18,193 --> 01:28:20,700
Dac� dureaz� mai mult
de at�t, ve�i fi expu�i
1218
01:28:20,724 --> 01:28:23,230
radarul avioanelor ratate
de c�tre "Tomahawk".
1219
01:28:26,568 --> 01:28:29,036
A�i fost antrena�i pentru asta.
1220
01:28:30,739 --> 01:28:32,940
Merge�i cu bine.
1221
01:28:46,955 --> 01:28:49,423
Arat�-le ce po�i.
1222
01:29:01,436 --> 01:29:02,898
Domnule !
1223
01:29:02,995 --> 01:29:04,788
Domnule...
1224
01:29:06,441 --> 01:29:08,375
Bun�...
1225
01:29:09,821 --> 01:29:11,108
Vreau s� spun...
1226
01:29:11,132 --> 01:29:13,180
Tot personalul s� �i
ocupe posturile de lupt�.
1227
01:29:13,582 --> 01:29:16,377
Tot personalul s� �i
ocupe posturile de lupt�.
1228
01:29:21,122 --> 01:29:22,756
O s� mai st�m de vorb�.
1229
01:29:23,758 --> 01:29:25,793
C�nd ne �ntoarcem.
1230
01:29:31,533 --> 01:29:33,701
Hei, Bradley ! Bradley !
1231
01:29:34,035 --> 01:29:35,569
Hei...
1232
01:29:38,773 --> 01:29:40,908
Po�i s� faci asta.
1233
01:29:48,216 --> 01:29:49,984
"Maverick".
1234
01:29:52,053 --> 01:29:53,373
"Maverick"...
1235
01:29:54,723 --> 01:29:56,624
Hei, e�ti cu mine ?
1236
01:29:58,026 --> 01:29:59,927
Nu-mi arunca privirea asta, Mav.
1237
01:30:02,597 --> 01:30:05,132
Este singura pe care o am.
1238
01:30:08,737 --> 01:30:10,504
Mul�umesc.
1239
01:30:11,573 --> 01:30:14,041
Dac� nu ne mai vedem...
1240
01:30:14,075 --> 01:30:16,010
Mul�umesc.
1241
01:30:22,951 --> 01:30:25,286
A fost onoarea mea, c�pitane.
1242
01:30:57,519 --> 01:31:00,821
"Dagger-1" este gata
pentru decolare.
1243
01:31:00,855 --> 01:31:03,034
"Dagger-Square"
r�m�ne �n a�teptare.
1244
01:31:03,058 --> 01:31:05,059
"Dagger-4" este
gata de decolare.
1245
01:31:05,093 --> 01:31:06,927
"Dagger-3" este
gata de decolare.
1246
01:31:06,962 --> 01:31:09,396
"Dagger-2" este
gata de decolare.
1247
01:31:09,731 --> 01:31:12,666
Dron� de suport �n aer.
Echipa de asalt este gata.
1248
01:31:12,968 --> 01:31:15,302
A�teptam comanda.
1249
01:31:15,337 --> 01:31:17,037
S�-i d�m drumul.
1250
01:31:36,491 --> 01:31:38,359
"Dagger-2" a plecat.
1251
01:31:38,793 --> 01:31:41,095
"Dagger-3" a plecat.
1252
01:31:41,262 --> 01:31:43,330
"Dagger-4" a plecat.
1253
01:31:54,101 --> 01:31:56,610
"Comanchi", aici
"Dagger-1" verificare.
1254
01:31:57,910 --> 01:31:59,213
"Comanchi", 1-1, verificare.
1255
01:31:59,314 --> 01:32:01,559
Imaginea e curat�. "Daggers"
recomand s� mergi �nainte.
1256
01:32:01,583 --> 01:32:04,385
Am �n�eles. "Daggers"
trece sub radar.
1257
01:32:23,038 --> 01:32:24,815
"Daggers" este acum sub radar.
1258
01:32:24,839 --> 01:32:27,307
Schimbare pe mod invizibil...
1259
01:32:34,582 --> 01:32:37,017
Am ajuns. Suntem pe
teritoriul inamicului.
1260
01:32:37,085 --> 01:32:38,585
60 de secunde p�n� la �int�.
1261
01:32:38,686 --> 01:32:40,421
"Comanchi", aici "Dagger-1".
Imagine ?
1262
01:32:40,555 --> 01:32:43,557
Aici "Comanchi", imaginea este clar�.
Decizia este a ta.
1263
01:32:43,825 --> 01:32:45,292
Am recep�ionat.
1264
01:32:52,534 --> 01:32:54,435
"Daggers", la atac.
1265
01:32:59,040 --> 01:33:01,008
"Tomahawk" au decolat.
1266
01:33:01,042 --> 01:33:03,210
Nu mai exist� cale
de �ntoarcere.
1267
01:33:08,550 --> 01:33:10,818
"Daggers", s� trecem
la forma�ia de atac.
1268
01:33:18,993 --> 01:33:21,695
"Daggers" au pornit spre �int�.
1269
01:33:21,729 --> 01:33:23,197
Timpul 2 minute
�i 30 de secunde.
1270
01:33:23,298 --> 01:33:26,066
3, 2, 1... marcat.
1271
01:33:26,334 --> 01:33:27,935
- 2 marcat.
- 3 marcat.
1272
01:33:28,002 --> 01:33:29,536
4 marcat.
1273
01:33:33,708 --> 01:33:35,275
S�-i d�m drumul.
1274
01:33:50,058 --> 01:33:52,226
�n fa�� sunt rachete
care detecteaz� c�ldur�.
1275
01:33:56,531 --> 01:33:58,365
Nu opereaz� sub radar, Mav.
1276
01:33:58,399 --> 01:34:00,367
S� nu ne culc�m pe o ureche.
1277
01:34:03,204 --> 01:34:05,405
Mai multe rachete la �n�l�ime.
1278
01:34:07,942 --> 01:34:09,743
Mai avem 2 minute p�n� la �int�.
1279
01:34:09,777 --> 01:34:11,622
Am �n�eles. Timpul se
scurge, "Rooster".
1280
01:34:11,646 --> 01:34:12,646
Uit� de reguli.
1281
01:34:14,015 --> 01:34:17,151
30 de secunde p�n� ce "Tomahawk"
au s� loveasc� aerodromul inamic.
1282
01:34:25,360 --> 01:34:27,461
"Daggers", aici "Comanchi".
Recep�ion�m dou� semnale.
1283
01:34:27,529 --> 01:34:28,873
Sunt chiar �n fa�a voastr�.
1284
01:34:28,897 --> 01:34:30,330
De unde naiba au venit astea ?
1285
01:34:30,398 --> 01:34:32,766
Patrul� de teren ?
1286
01:34:36,671 --> 01:34:38,172
"Comanchi", �ncotro
se �ndreapt� ?
1287
01:34:38,206 --> 01:34:39,640
Curs 0-9-0-15.
1288
01:34:39,707 --> 01:34:41,652
- Merg spre sud-vest.
- Se �ndep�rteaz� de noi.
1289
01:34:41,676 --> 01:34:42,876
Ei nu �tiu c� suntem aici.
1290
01:34:42,911 --> 01:34:45,084
Pe m�sur� ce "Tomahawk"
ajung la aeroport,
1291
01:34:45,108 --> 01:34:47,175
avioanele inamice vor
merge s� apere �inta.
1292
01:34:47,222 --> 01:34:49,116
Trebuie s� ajungem acolo
�nainte s� soseasc� ei.
1293
01:34:49,150 --> 01:34:50,851
M�resc viteza.
1294
01:34:51,186 --> 01:34:53,153
Ai grij� de tine, Mav.
Nu m� a�tepta.
1295
01:34:59,494 --> 01:35:02,462
Domnule, "Dagger-3" �i
"Dagger-4" nu pot �ine pasul.
1296
01:35:02,730 --> 01:35:04,565
Timpul p�n� la �int�,
1 minut 20 secunde.
1297
01:35:05,500 --> 01:35:08,635
"Tomahawk" impact �n 3, 2...
1298
01:35:12,106 --> 01:35:13,307
Impact !
1299
01:35:13,408 --> 01:35:15,742
Pista aerian� inamic�
a fost distrus�.
1300
01:35:15,777 --> 01:35:17,711
To�i au s� vin� acum.
1301
01:35:20,715 --> 01:35:23,116
Inamicii �i schimb�
direc�ia c�tre �int�.
1302
01:35:23,151 --> 01:35:24,718
"Rooster", unde e�ti.
1303
01:35:25,587 --> 01:35:28,789
Haide, "Rooster" ! Trebuie
s� recuper�m timpul !
1304
01:35:28,856 --> 01:35:30,891
S�-i d�m drumul.
1305
01:35:37,665 --> 01:35:39,533
Ai grij�, "Phoenix".
1306
01:35:42,508 --> 01:35:43,708
Am recep�ionat.
1307
01:35:49,277 --> 01:35:51,278
Domnule, inamicii sunt
la 2 minute de �int�.
1308
01:35:51,312 --> 01:35:53,280
"Daggers" este la
1 minut de �int�.
1309
01:35:53,314 --> 01:35:55,482
Haide, "Rooster". Nu te pierde.
1310
01:35:57,785 --> 01:36:00,654
B�ie�i, r�m�nem �n urm� !
Chiar trebuie s� ne gr�bim !
1311
01:36:00,688 --> 01:36:02,733
Dac� nu acceleram acum,
acele avioane inamice...
1312
01:36:02,757 --> 01:36:05,025
au s� fie aproape c�nd
ajungem la �int� !
1313
01:36:06,894 --> 01:36:08,895
Vorbe�te cu mine, tata.
1314
01:36:09,764 --> 01:36:12,232
Hai, pu�tiule, po�i s� o faci.
Nu mai g�ndi !
1315
01:36:12,467 --> 01:36:13,900
F�-o doar !
1316
01:36:21,175 --> 01:36:23,243
Doamne, "Rooster",
m� descurc cu asta.
1317
01:36:23,311 --> 01:36:24,724
Asta este pu�tiule. Asta este !
1318
01:36:24,818 --> 01:36:26,618
�n regul�, s� mergem.
1319
01:36:29,984 --> 01:36:31,752
"Rooster", ia-o mai u�or !
1320
01:36:32,020 --> 01:36:34,521
Domnule, "Dagger-2"
�i ajunge din urm�.
1321
01:36:35,456 --> 01:36:37,324
Lovi�i �inta �i haide�i acas�.
1322
01:36:42,096 --> 01:36:44,298
30 de secunde p�n� la �int�.
Preg�te�te laserul.
1323
01:36:44,365 --> 01:36:48,535
Cod de confirmare 1-6-8-8,
laser func�ional.
1324
01:36:48,569 --> 01:36:50,137
Sunt gata !
1325
01:36:51,572 --> 01:36:53,106
Ave�i grij� la capete.
1326
01:36:54,275 --> 01:36:55,742
La naiba !
1327
01:36:55,777 --> 01:36:58,278
- "Payback", e�ti cu mine ?
- Sunt chiar �n spatele t�u.
1328
01:36:59,480 --> 01:37:01,081
"Phoenix",
preg�te�te-te s� urci.
1329
01:37:01,115 --> 01:37:02,482
"Dagger-3" �i-a ocupat pozi�ia.
1330
01:37:03,184 --> 01:37:06,053
Urc�m �n 3, 2, 1...
1331
01:37:20,802 --> 01:37:22,369
La naiba...
1332
01:37:33,247 --> 01:37:35,115
Stai cu ochii pe �int�, Bob.
1333
01:37:35,149 --> 01:37:36,883
Sunt pe �int�...
1334
01:37:36,951 --> 01:37:39,553
- A�tepta�i !
- Haide Bob, haide !
1335
01:37:39,587 --> 01:37:40,854
A�tepta�i...
1336
01:37:41,289 --> 01:37:42,356
Am reu�it ! Trage�i !
1337
01:37:42,490 --> 01:37:44,758
�inta detectat�.
Bombele sunt lansate.
1338
01:38:04,779 --> 01:38:06,380
L-am lovit, Mav !
1339
01:38:06,414 --> 01:38:08,048
La naiba ! La naiba !
1340
01:38:08,082 --> 01:38:10,584
S-a �nt�mplat primul miracol.
1341
01:38:10,818 --> 01:38:12,719
"Dagger-2", raport de stare.
1342
01:38:12,754 --> 01:38:14,654
Sunt pe cale s� ajung, Mav.
Am ajuns !
1343
01:38:16,791 --> 01:38:18,725
"Fanboy", unde
este laserul meu ?
1344
01:38:18,760 --> 01:38:21,027
"Rooster", nu pot fixa laserul !
1345
01:38:21,095 --> 01:38:23,140
La naiba ! Coboar�,
coboar�, coboar� !
1346
01:38:23,164 --> 01:38:24,820
Haide�i, b�ie�i !
R�m�nem f�r� timp !
1347
01:38:27,168 --> 01:38:28,635
Am reu�it ! Am reu�it !
1348
01:38:31,372 --> 01:38:32,873
Doamne Sfinte !
1349
01:38:36,978 --> 01:38:40,080
- Haide, "Fanboy". Love�te-I !
- Nu este timp. Am s� trag orbe�te.
1350
01:38:40,114 --> 01:38:42,469
- "Rooster", sunt pe �int�. A�teapt� !
- Nu mai e timp.
1351
01:38:42,555 --> 01:38:44,589
Bombele sunt lansate.
Bombele sunt lansate...
1352
01:38:57,298 --> 01:38:59,327
Drept la �int� ! Drept la �int� !
Drept la �int� !
1353
01:39:02,603 --> 01:39:04,137
Al doilea miracol.
1354
01:39:04,205 --> 01:39:05,872
A mai r�mas col�ul sicriului.
1355
01:39:05,940 --> 01:39:08,775
�nc� nu am terminat.
1356
01:39:10,144 --> 01:39:11,812
Acum �ncepe.
1357
01:39:13,915 --> 01:39:16,716
Rachetele au decolat ! "Phoenix",
sunt chiar �n spatele t�u !
1358
01:39:16,751 --> 01:39:18,485
Am �n�eles, m-am �ntors !
1359
01:39:18,553 --> 01:39:20,253
Mai vine una !
1360
01:39:20,855 --> 01:39:22,589
"Dagger-1", defensiv� !
1361
01:39:28,663 --> 01:39:30,263
"Rooster", raport de stare ?
1362
01:39:38,239 --> 01:39:39,739
Oh, Doamne.
1363
01:39:41,375 --> 01:39:43,243
Rachetele au decolat !
Rachetele au decolat !
1364
01:39:43,544 --> 01:39:45,579
Aripa dreapt�, "Payback" !
Aripa dreapt� !
1365
01:39:45,613 --> 01:39:47,211
Doamne Sfinte !
1366
01:39:47,246 --> 01:39:49,113
Oh, Doamne ! Uite c� vin !
1367
01:39:49,450 --> 01:39:51,384
Cum sc�p�m de ea ?!
1368
01:39:52,453 --> 01:39:54,154
Lansez contram�suri !
1369
01:39:56,757 --> 01:39:58,525
Contact negativ.
1370
01:39:59,594 --> 01:40:01,595
"Dagger-1" coboar�.
1371
01:40:02,330 --> 01:40:05,098
- Vorbe�te cu mine, Bob !
- �ntoarce-te, "Phoenix" ! �ntoarce-te !
1372
01:40:05,333 --> 01:40:07,234
�n direc�ia orei 9 ! Ora 9 !
1373
01:40:07,535 --> 01:40:09,736
"Rooster", mai sunt
doi �n spatele t�u !
1374
01:40:09,971 --> 01:40:11,638
"Dagger-2" defensiv� !
1375
01:40:15,843 --> 01:40:17,110
"Payback", las�-�i nasul jos !
1376
01:40:17,178 --> 01:40:19,379
"Dagger-4" la ora 3,
folose�te-�i deflectoarele !
1377
01:40:19,447 --> 01:40:20,947
- Vorbe�te cu mine, Bob !
- La naiba !
1378
01:40:20,982 --> 01:40:23,416
- Vine din nou !
- Suntem ocupa�i aici !
1379
01:40:30,057 --> 01:40:32,025
"Dagger-2" defensiv� !
1380
01:40:32,962 --> 01:40:34,600
La naiba, am r�mas
f�r� deflectoare !
1381
01:40:34,629 --> 01:40:36,162
"Rooster", degajeaz� !
Degajeaz� !
1382
01:40:36,264 --> 01:40:38,865
Nu pot sc�pa ! Sunt dup�
mine, sunt dup� mine !
1383
01:40:49,443 --> 01:40:50,944
Nu ! Nu !
1384
01:40:52,647 --> 01:40:54,114
"Dagger-1" a fost lovit !
1385
01:40:54,215 --> 01:40:56,216
Repet, "Dagger-1" a fost lovit !
1386
01:40:56,317 --> 01:40:57,651
"Maverick" s-a pr�bu�it.
1387
01:40:57,718 --> 01:41:00,487
"Dagger-1", raport de stare ?
Raport de stare ?
1388
01:41:00,588 --> 01:41:03,158
L-a v�zut cineva ?
L-a v�zut cineva ?
1389
01:41:03,244 --> 01:41:05,292
- "Dagger-1", r�spunde !
- Nu am v�zut o para�ut�.
1390
01:41:05,359 --> 01:41:07,070
Trebuie s� ne �ntoarcem.
1391
01:41:07,094 --> 01:41:08,728
Aici "Comanchi",
inamicii sunt pe drum.
1392
01:41:08,796 --> 01:41:11,557
Vin direct spre voi. "Daggers"
recomand s� te deplasezi spre sud.
1393
01:41:12,033 --> 01:41:13,833
Inamicii se �ndreapt� spre sud.
1394
01:41:17,204 --> 01:41:18,772
Cheam�-i la bord acum.
1395
01:41:18,873 --> 01:41:21,619
"Daggers" avanseaz� la ECP.
Nava va a�teapt�.
1396
01:41:21,644 --> 01:41:22,752
Dar "Maverick" ?
1397
01:41:22,798 --> 01:41:25,678
Spune-i c� nu pot face nimic pentru
"Maverick". Nu �ntr-un F-18.
1398
01:41:25,859 --> 01:41:29,077
"Dagger-Reinforcement" solicita
permisiune de plecare.
1399
01:41:31,025 --> 01:41:32,786
Negativ, "Square".
1400
01:41:32,819 --> 01:41:35,699
- �ncepe�i c�utarea �i salvarea.
- Negativ. Nu c�nd du�manii sunt acolo.
1401
01:41:35,723 --> 01:41:38,963
- Domnule, "Maverick" e �nc� acolo...
- Nu vom pierde pe nimeni altcineva ast�zi.
1402
01:41:41,128 --> 01:41:42,862
Cheam�-i acas� acum.
1403
01:41:42,897 --> 01:41:45,165
"Daggers", nu ataca�i.
1404
01:41:45,366 --> 01:41:47,578
Repet, nu ataca�i.
1405
01:41:47,602 --> 01:41:49,202
"Dagger-2", se �ntoarce acas�.
1406
01:41:49,303 --> 01:41:51,738
�ntoarce-te. �ntoarce-te.
1407
01:41:51,772 --> 01:41:53,640
"Rooster", inamicii se apropie.
1408
01:41:53,841 --> 01:41:55,642
Nu ne putem �ntoarce.
1409
01:41:55,710 --> 01:41:57,444
"Rooster".
1410
01:41:57,478 --> 01:41:59,212
A murit.
1411
01:41:59,447 --> 01:42:01,715
"Maverick" este mort.
1412
01:43:39,525 --> 01:43:41,385
"Dagger-2" a fost dobor�t.
1413
01:43:42,216 --> 01:43:43,950
"Dagger-2" a fost dobor�t.
1414
01:43:44,919 --> 01:43:46,953
"Dagger-2", recep�ie.
1415
01:43:48,055 --> 01:43:50,123
"Dagger-2", m� auzi ?
1416
01:43:50,491 --> 01:43:52,826
"Dagger-2", recep�ie !
1417
01:44:18,285 --> 01:44:20,253
- E�ti bine ?
- Da, sunt bine.
1418
01:44:20,321 --> 01:44:21,588
Tu e�ti bine ?
1419
01:44:22,933 --> 01:44:24,290
Ce naiba faci ?!
1420
01:44:24,325 --> 01:44:25,558
Ce faci aici ?
1421
01:44:25,626 --> 01:44:27,894
- Ce fac ?
- Tragi cu racheta aia...
1422
01:44:27,962 --> 01:44:31,431
Ai venit aici s� fii �mpu�cat ? Ar
trebui s� fii la bord chiar acum !
1423
01:44:31,465 --> 01:44:34,601
- �i-am salvat via�a !
- Eu �i-am salvat via�a.
1424
01:44:34,835 --> 01:44:36,503
Asta era ideea.
1425
01:44:36,537 --> 01:44:38,471
Ce a fost �n mintea ta ?
1426
01:44:38,572 --> 01:44:40,540
Tu e�ti cel care mi-a
spus s� nu g�ndesc !
1427
01:44:56,991 --> 01:44:58,591
Ei bine...
1428
01:44:59,894 --> 01:45:01,427
M� bucur s� te v�d.
1429
01:45:03,164 --> 01:45:05,298
�i eu m� bucur.
1430
01:45:08,969 --> 01:45:10,570
Deci, care este planul ?
1431
01:45:21,282 --> 01:45:23,283
Nu po�i s� vorbe�ti serios.
1432
01:45:38,566 --> 01:45:40,667
R�zi de mine, nu-i a�a ?
1433
01:45:41,602 --> 01:45:43,069
Un F-14 ?
1434
01:45:43,137 --> 01:45:45,471
A dobor�t trei inamici de pe
unul dintre acele lucruri.
1435
01:45:45,573 --> 01:45:47,707
De unde �tim dac� acea
vechitur� poate zbura ?
1436
01:45:50,678 --> 01:45:52,745
- S� afl�m.
- Mav...
1437
01:45:54,882 --> 01:45:56,282
Bine.
1438
01:46:04,959 --> 01:46:07,026
- Sunt inamici �n fa��.
- Da.
1439
01:46:08,062 --> 01:46:10,396
- S� nu atragem aten�ia.
- Bine.
1440
01:46:11,465 --> 01:46:13,600
- S� �ncepem s� alerg�m.
- Da, fugi, haide !
1441
01:46:22,843 --> 01:46:25,678
C�nd ��i dau semnalul...
1442
01:46:25,913 --> 01:46:28,692
rote�ti maneta p�n� c�nd
acul ajunge la 120.
1443
01:46:28,716 --> 01:46:32,518
C�nd motorul porne�te, sco�i
piedicile �i deconectezi tot restul.
1444
01:46:32,720 --> 01:46:34,087
- Ai �n�eles ?
- Da.
1445
01:46:36,357 --> 01:46:37,657
Da !
1446
01:46:39,593 --> 01:46:41,694
Dup� ce urc, ridic� scara.
1447
01:46:49,436 --> 01:46:50,904
�n regul�.
1448
01:46:51,272 --> 01:46:52,505
Aoleu...
1449
01:46:52,940 --> 01:46:54,941
A trecut mult timp, nu Mav ?
1450
01:47:23,237 --> 01:47:25,104
Oh, Doamne...
1451
01:47:25,286 --> 01:47:26,764
Chestia asta este at�t de veche.
1452
01:47:26,874 --> 01:47:28,574
S� vedem...
1453
01:47:33,414 --> 01:47:35,381
- E�ti gata ?
- Gata.
1454
01:47:53,334 --> 01:47:55,268
Toat� pista este un crater...
1455
01:47:55,769 --> 01:47:58,438
Cum ridic�m aceast�
pies� de muzeu �n aer ?
1456
01:48:08,515 --> 01:48:10,483
De ce ies aripile afar�, Mav ?
1457
01:48:16,490 --> 01:48:18,424
Mav, asta este o pist� de taxi.
1458
01:48:18,459 --> 01:48:22,628
Nu este pist� e decolare. Ai o zon�
de decolare foarte scurt�, Mav.
1459
01:48:22,863 --> 01:48:24,530
�ine-te bine.
1460
01:48:25,766 --> 01:48:27,433
Doamne Sfinte !
1461
01:48:31,972 --> 01:48:33,639
Haide, haide, haide !
1462
01:48:33,674 --> 01:48:35,775
�tiu c� po�i, haide.
1463
01:48:38,034 --> 01:48:39,245
Mav...
1464
01:48:39,279 --> 01:48:41,481
Haide, haide...
1465
01:48:42,683 --> 01:48:45,051
- Mav !
- S�-i d�m drumul.
1466
01:48:46,153 --> 01:48:47,954
Doamne Sfinte...
1467
01:49:01,135 --> 01:49:04,337
Domnule, primim semnale de
la GPS-ul lui "Rooster".
1468
01:49:04,605 --> 01:49:05,938
Nu pare o defec�iune.
1469
01:49:06,006 --> 01:49:08,274
- L-am pierdut ?
- Nu, domnule.
1470
01:49:08,642 --> 01:49:10,543
Este supersonic.
1471
01:49:10,878 --> 01:49:12,712
Este �n aer.
1472
01:49:13,113 --> 01:49:15,148
- �n ce este ?
- Domnule !
1473
01:49:15,482 --> 01:49:19,752
De la turn au venit informa�ii c� un
F-14 se �ndrepta spre pozi�ia noastr�.
1474
01:49:20,621 --> 01:49:22,188
Nu se poate.
1475
01:49:22,222 --> 01:49:23,890
Nu se poate...
1476
01:49:24,958 --> 01:49:26,626
"Maverick".
1477
01:49:28,028 --> 01:49:30,907
�n regul�, "Rooster".
Contacteaz� nava.
1478
01:49:30,931 --> 01:49:32,178
M� ocup acum.
1479
01:49:32,256 --> 01:49:34,500
Sta�ia radio nu func�ioneaz�.
Nu avem radar.
1480
01:49:34,585 --> 01:49:35,935
Totul este mort aici.
1481
01:49:36,003 --> 01:49:37,703
Ce s� facem ? Spune-mi...
1482
01:49:37,771 --> 01:49:40,740
�ncearc� sta�ia radio mai �nt�i.
Caut� ceva...
1483
01:49:40,908 --> 01:49:42,975
UHF-2... �i un �ntrerup�tor.
1484
01:49:43,010 --> 01:49:44,177
�ncearc� asta.
1485
01:49:44,244 --> 01:49:47,213
Sunt o mul�ime de �ntrerup�toare
ciudate aici. Po�i s� fii mai precis ?
1486
01:49:47,281 --> 01:49:49,449
Nu �tiu. Era departamentul
tat�lui t�u.
1487
01:49:49,483 --> 01:49:51,117
O rezolv eu.
1488
01:49:53,787 --> 01:49:56,055
Mav, dou� avioane
inamice sub noi.
1489
01:50:01,328 --> 01:50:02,929
Ce s� facem.
1490
01:50:03,263 --> 01:50:05,731
Bine, ascult�.
Ac�ioneaz� cu calm.
1491
01:50:05,766 --> 01:50:08,034
Dac� ar �ti cine suntem,
am fi deja mor�i.
1492
01:50:09,470 --> 01:50:12,038
Ei bine, uite c� vin.
1493
01:50:12,122 --> 01:50:13,372
Care e planul t�u ?
1494
01:50:13,474 --> 01:50:15,441
S� ne punem m�tile.
1495
01:50:16,043 --> 01:50:18,711
Aminte�te-�i, suntem
�n aceea�i echip�.
1496
01:50:21,081 --> 01:50:23,082
F�-le cu m�na �i z�mbe�te.
1497
01:50:23,417 --> 01:50:25,985
F�-le cu m�na �i z�mbe�te.
1498
01:50:32,593 --> 01:50:34,393
Ce �nseamn� acest semnal ?
Ce zice ?
1499
01:50:34,461 --> 01:50:36,929
Nu am nicio idee.
Nu �tiu ce spune.
1500
01:50:37,564 --> 01:50:39,232
Ce zici de asta ? Ai vreo idee ?
1501
01:50:39,333 --> 01:50:41,334
Nu, nu am v�zut asta niciodat�.
1502
01:50:44,438 --> 01:50:46,205
La naiba.
1503
01:50:46,240 --> 01:50:48,908
�ncearc� s� ne �nv�luie.
1504
01:50:49,644 --> 01:50:50,943
Bine, ascult�.
1505
01:50:51,011 --> 01:50:53,479
C�nd ��i spun, apuca inelele
de deasupra capului.
1506
01:50:53,780 --> 01:50:55,648
Sunt manetele de catapultare.
1507
01:50:56,049 --> 01:50:58,784
Mav, putem s�-i �nvingem
pe ace�ti tipi.
1508
01:50:59,086 --> 01:51:01,087
Au o mul�ime de arme �i rachete.
1509
01:51:05,759 --> 01:51:07,660
Atunci o lupt� de c�ini.
1510
01:51:08,095 --> 01:51:11,564
�ntr-un F-14 ? �mpotriva avioanelor
de r�zboi din a 5-a genera�ie ?
1511
01:51:12,432 --> 01:51:14,934
Nu este vorba de avion,
este vorba de pilot.
1512
01:51:16,036 --> 01:51:18,304
Dac� nu eram eu, ai fi
pornit deja dup� ei.
1513
01:51:18,672 --> 01:51:20,740
Dar tu e�ti aici.
1514
01:51:21,041 --> 01:51:23,042
Haide, Mav.
1515
01:51:23,944 --> 01:51:25,578
Nu te mai g�ndi.
1516
01:51:25,946 --> 01:51:27,914
F�-o doar...
1517
01:51:42,663 --> 01:51:44,797
Spune-mi dac� vezi o
rachet� lansat� !
1518
01:51:49,369 --> 01:51:51,716
- Racheta a decolat ! Racheta a decolat !
- �ine-te bine !
1519
01:51:54,374 --> 01:51:56,542
La naiba, Mav !
Cineva a sc�pat !
1520
01:52:01,848 --> 01:52:03,282
Mai vine una !
1521
01:52:06,553 --> 01:52:08,387
"Rooster", deflectori !
Haide, haide, haide !
1522
01:52:11,391 --> 01:52:13,392
Preg�te�te-te de cobor�re !
1523
01:52:15,562 --> 01:52:17,096
Vin din spate !
1524
01:52:21,134 --> 01:52:23,546
- Vorbe�te cu mine.
- E�ti pe �int�, Mav ! E�ti pe �int� !
1525
01:52:23,570 --> 01:52:25,271
Trag acum !
1526
01:52:31,078 --> 01:52:32,812
Ce naiba a fost asta ?
1527
01:52:33,080 --> 01:52:35,548
Doamne Sfinte, ce a fost asta ?
1528
01:52:36,817 --> 01:52:38,985
�ine-te bine ! Acum cobor�m.
1529
01:52:39,019 --> 01:52:41,621
Terenul accidentat va
deruta sistemul de �intire.
1530
01:52:43,423 --> 01:52:45,091
Uite c� vine.
1531
01:52:57,137 --> 01:52:59,038
Vorbe�te cu mine, "Rooster".
Unde este ?
1532
01:52:59,473 --> 01:53:01,173
�nc� este dup� noi.
1533
01:53:07,781 --> 01:53:09,815
�ntoarce la st�nga !
�ntoarce la st�nga !
1534
01:53:09,850 --> 01:53:11,150
La naiba !
1535
01:53:15,122 --> 01:53:17,156
Haide, Mav ! Arat�-i
ni�te trucuri de pilot !
1536
01:53:17,190 --> 01:53:18,557
�ine-te bine !
1537
01:53:27,501 --> 01:53:29,568
La naiba !
1538
01:53:36,310 --> 01:53:38,244
- Sunt pe �int� !
- Deschide focul.
1539
01:53:42,382 --> 01:53:43,683
La naiba !
1540
01:53:45,052 --> 01:53:47,253
Rachetele s-au terminat.
Trec pe mitraliere.
1541
01:53:53,360 --> 01:53:55,094
Haide, Mav. Haide !
1542
01:53:57,030 --> 01:53:59,031
- Doboar�-I acum, Mav !
- Cu siguran��.
1543
01:54:03,570 --> 01:54:05,538
- O ultim� �ans�.
- Po�i s-o faci.
1544
01:54:06,506 --> 01:54:08,040
Haide, Mav.
1545
01:54:17,851 --> 01:54:19,785
Da ! L-am terminat !
1546
01:54:29,930 --> 01:54:31,630
Mav, am pornit radioul.
1547
01:54:31,698 --> 01:54:34,700
- Grozav. Contacteaz� nava.
- Am �n�eles.
1548
01:54:36,803 --> 01:54:38,571
Oh, Doamne.
1549
01:54:39,906 --> 01:54:41,907
Unde naiba este tipul �la ?
1550
01:54:42,909 --> 01:54:44,710
Chiar sub nasul nostru.
1551
01:54:47,981 --> 01:54:49,648
La naiba, am r�mas f�r� muni�ie.
1552
01:54:51,151 --> 01:54:53,652
Racheta a decolat !
"Rooster", deflectori !
1553
01:54:56,189 --> 01:54:57,957
Asta a fost at�t de aproape !
1554
01:55:00,694 --> 01:55:02,628
Am r�mas f�r� deflectoare, Mav.
1555
01:55:06,066 --> 01:55:08,267
La naiba, este �n
spatele nostru !
1556
01:55:12,739 --> 01:55:14,874
Asta nu este bine !
1557
01:55:22,749 --> 01:55:24,950
- Are s� ne loveasc� !
- Nu, nu, nu !
1558
01:55:29,726 --> 01:55:31,414
Nu mai rezist�m prea mult !
1559
01:55:31,439 --> 01:55:33,660
Nu putem sc�pa de acest tip.
Trebuie s� ne catapultam.
1560
01:55:33,689 --> 01:55:35,104
- Ce ?
- Avem nevoie de altitudine.
1561
01:55:35,128 --> 01:55:37,173
Trage de m�nerul de catapultare
imediat ce ��i spun.
1562
01:55:37,197 --> 01:55:39,231
- Mav, ce...
- "Rooster", pleac� acum.
1563
01:55:42,469 --> 01:55:44,503
Catapulteaz�-te, catapulteaz�-te,
catapulteaz�-te !
1564
01:55:44,771 --> 01:55:47,339
"Rooster", trage de m�ner !
Catapulteaz�-te !
1565
01:55:47,574 --> 01:55:49,241
Nu merge !
1566
01:55:59,186 --> 01:56:01,020
Mav !
1567
01:56:02,989 --> 01:56:04,723
Este �n regul�.
1568
01:56:05,859 --> 01:56:07,993
�mi pare r�u, "Goose".
1569
01:56:19,576 --> 01:56:22,141
Nu trebuie s� v� ridica�i pentru
mine, doamnelor �i domnilor.
1570
01:56:22,175 --> 01:56:24,310
V� vorbe�te salvatorul vostru.
1571
01:56:24,578 --> 01:56:28,614
V� rog s� v� pune�i centurile de siguran��
�i s� v� a�eza�i �n pozi�ia corect�.
1572
01:56:29,716 --> 01:56:31,817
�i preg�ti�i-v� s� ateriza�i.
1573
01:56:34,387 --> 01:56:36,856
Hei, "Hangman". Ar��i bine.
1574
01:56:36,890 --> 01:56:38,757
Sunt bun, "Rooster".
1575
01:56:38,792 --> 01:56:40,459
Sunt foarte bun.
1576
01:56:41,795 --> 01:56:43,996
Ne vedem pe punte.
1577
01:57:05,051 --> 01:57:08,585
"Maverick" merge �mpotriva v�ntului. Nu are
tren de aterizare fata �i nu are fr�ne.
1578
01:57:08,664 --> 01:57:10,533
Aduce�i cablurile pentru
o oprire for�at�.
1579
01:57:10,557 --> 01:57:13,759
Tot personalul pe punte !
1580
01:57:13,793 --> 01:57:15,594
Haide, s�-i d�m drumul !
1581
01:57:37,651 --> 01:57:39,713
Te rog s� nu-mi spui c�
am pierdut un motor.
1582
01:57:39,776 --> 01:57:41,576
Bine, nu ��i spun asta.
1583
01:57:41,619 --> 01:57:43,455
�n regul�...
1584
01:58:06,212 --> 01:58:08,647
- E�ti bine ?
- Da.
1585
01:58:08,682 --> 01:58:10,249
Sunt bine.
1586
01:58:54,628 --> 01:58:57,863
- �n sf�r�it ai dobor�t �i tu un avion.
- Cu asta sunt dou�.
1587
01:58:57,994 --> 01:58:59,665
Maverick a dobor�t cinci.
1588
01:58:59,699 --> 01:59:01,800
Asta �l face s� fie un a�.
1589
01:59:19,124 --> 01:59:20,616
C�pitane Mitchell !
1590
01:59:20,675 --> 01:59:22,265
C�pitane Mitchell !
1591
01:59:28,428 --> 01:59:30,162
Domnule...
1592
01:59:37,237 --> 01:59:39,405
��i mul�umesc c�
mi-ai salvat via�a.
1593
01:59:40,373 --> 01:59:42,808
Tat�l meu ar fi f�cut la fel.
1594
02:00:21,281 --> 02:00:23,082
Hei, Mav.
1595
02:00:23,149 --> 02:00:24,717
Jimmy.
1596
02:00:25,018 --> 02:00:27,152
Ei bine...
1597
02:00:27,520 --> 02:00:29,254
Penny este prin preajm� ?
1598
02:00:29,289 --> 02:00:32,491
A plecat cu Emilia �ntr-o
excursie cu barca.
1599
02:00:34,928 --> 02:00:36,829
A spus c�nd se �ntoarce ?
1600
02:00:37,230 --> 02:00:39,198
Nu, nu a spus.
1601
02:00:41,236 --> 02:00:42,563
Nu a spus...
1602
02:00:44,551 --> 02:00:48,567
Done by Raiser.
1603
02:03:01,842 --> 02:03:05,915
SF�R�IT
121420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.