Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,777 --> 00:00:12,981
TOP GUN - MAVERICK
2
00:02:09,956 --> 00:02:35,313
Traducerea si adaptarea
GABRIEL-LUCIAN
3
00:03:46,633 --> 00:03:48,868
ZONA RESTRICTIONAT�
AUTORIZAREA DE A FOLOSI FORTA LETAL�
4
00:04:04,507 --> 00:04:05,885
Bun�...
5
00:04:10,057 --> 00:04:11,657
Ce s-a �nt�mplat ?
6
00:04:13,260 --> 00:04:14,837
Ce este ?
7
00:04:14,861 --> 00:04:18,497
Am primit ordin s� �ncet�m lucr�rile.
Ne �nchid programul.
8
00:04:19,599 --> 00:04:21,600
Ei spun c� am r�mas �n urm�
9
00:04:21,668 --> 00:04:23,736
cu contractul pe care
I-am �ncheiat pentru Mach 10.
10
00:04:23,777 --> 00:04:25,938
Mach 10. Asta trebuia s�
se �nt�mple peste dou� luni.
11
00:04:25,972 --> 00:04:28,240
Si aceste teste sunt pentru Mach 9.
12
00:04:28,308 --> 00:04:30,076
Asta nu este suficient de bine.
13
00:04:30,143 --> 00:04:33,145
- Cine spune asta ?
- Amiralul Cane.
14
00:04:34,114 --> 00:04:35,887
Lupt�torul cu dronele.
15
00:04:35,950 --> 00:04:38,606
Vrea c� bugetul nostru s� fie
transferat programului de drone.
16
00:04:38,676 --> 00:04:41,620
Este pe drum �ncoace ca s� opreasc�
testele si vrea s� o fac� personal.
17
00:04:55,469 --> 00:04:57,737
Ce altceva este nou ?
18
00:05:01,408 --> 00:05:03,242
Vrea Mach 10 ?
19
00:05:03,710 --> 00:05:05,745
S�-i d�m Mach 10.
20
00:05:22,229 --> 00:05:25,464
Las�-m� s� te informez din nou.
Obiectivul este Mach 10.
21
00:05:25,499 --> 00:05:28,033
Nu 10.1, nu 10.2...
22
00:05:28,068 --> 00:05:29,435
Mach 10.
23
00:05:29,469 --> 00:05:31,837
Asta o s� mentin� programul �n viat�.
24
00:05:34,474 --> 00:05:36,342
Nu-mi place privirea asta, Mav.
25
00:05:37,444 --> 00:05:39,612
Este singura pe care o am..
26
00:05:48,221 --> 00:05:50,890
Centrul de control, aici este
"Dark Star". Cum receptionezi ?
27
00:05:50,924 --> 00:05:52,825
"Dark Star", te aud tare si clar. Dar tu ?
28
00:05:52,859 --> 00:05:55,561
Te aud tare si clar. S� trecem
la procedura de verificare.
29
00:05:55,595 --> 00:05:57,329
Sunt preg�tit pentru ATU, domnule.
30
00:05:57,731 --> 00:05:59,698
Motorul din st�nga spate a pornit.
31
00:06:01,234 --> 00:06:03,166
Motorul din dreapta spate a pornit.
32
00:06:03,637 --> 00:06:05,504
Confirmare propulsie ?
33
00:06:07,073 --> 00:06:08,974
Suntem preg�titi pentru test.
34
00:06:10,477 --> 00:06:14,056
Motoarele lui "Dark Star"
sunt �n faza principal� alfa.
35
00:06:14,080 --> 00:06:15,848
Motoarele lui "Dark Star" sunt active.
36
00:06:15,916 --> 00:06:18,851
Poti decola de pe pista unu.
Cursul este 2-1-0-10.
37
00:06:18,885 --> 00:06:21,620
Temperatura motorului pare
bun�. Verificare confirmat�.
38
00:06:21,688 --> 00:06:24,590
"Dark Star" este la 95% putere
si presiunea arat� bine.
39
00:06:24,658 --> 00:06:25,758
Verificare confirmat�.
40
00:06:25,792 --> 00:06:30,362
"Dark Star" c�tre Centrul de Control. Sunt
gata de decolare si solicit permisiunea.
41
00:06:30,430 --> 00:06:33,199
"Dark Star", pista este numai a ta.
42
00:06:33,300 --> 00:06:35,801
Sunteti amiralul Chester Cain ?
43
00:06:35,836 --> 00:06:38,404
Maverick, Cain tocmai a intrat pe poart�.
44
00:06:38,905 --> 00:06:41,073
Nu este prea t�rziu s� te opresti, omule.
45
00:06:41,608 --> 00:06:44,276
Stii ce se va �nt�mpla
cu tine dac� continui cu asta.
46
00:06:46,513 --> 00:06:49,448
Stiu ce se va �nt�mpla
cu toti ceilalti dac� nu o fac.
47
00:06:50,584 --> 00:06:53,352
"Dark Star" este gata s� decoleze.
48
00:06:55,522 --> 00:06:58,539
Toat� lumea, s� fie
preg�tit� pentru decolare.
49
00:06:58,640 --> 00:06:59,925
S� pornim motoarele.
50
00:06:59,980 --> 00:07:01,704
- Motoarele pornite.
- Scutul termic activ.
51
00:07:01,728 --> 00:07:04,063
- Combustibilul verificat.
- S�-i d�m drumul.
52
00:07:04,097 --> 00:07:05,597
Unit�tile de control sunt preg�tite.
53
00:07:05,621 --> 00:07:08,142
"Dark Star", aici Centrul de Control.
Ai autorizare de decolare.
54
00:07:08,229 --> 00:07:10,030
�n regul�, dragule.
55
00:07:10,504 --> 00:07:12,338
O ultim� plimbare...
56
00:07:37,716 --> 00:07:39,618
"Dark Star", ai liber pe plafon 6-0-0.
57
00:07:39,807 --> 00:07:41,441
Accelereaz� la Mach 3.5.
58
00:07:41,509 --> 00:07:43,743
Plafon la 6-0-0.
59
00:07:43,778 --> 00:07:46,079
Accelerez la Mach 3.5.
60
00:07:51,485 --> 00:07:52,952
Domnule amiral...
61
00:07:53,621 --> 00:07:56,422
- Chiar la timp, domnule.
- Am venit mai devreme. La fel si tu.
62
00:07:56,457 --> 00:07:57,924
Generale, ai o explicatie ?
63
00:07:57,958 --> 00:07:59,726
Trec pe propulsie reactiva.
64
00:08:14,241 --> 00:08:16,342
- Maverick, amiralul Cain �ti cere...
- �ti ordon�.
65
00:08:16,410 --> 00:08:18,378
�ti ordon�... s� revii la sol.
66
00:08:19,814 --> 00:08:21,548
Alfa... Green...
67
00:08:21,582 --> 00:08:24,150
Forward... Nine... Point
68
00:08:24,185 --> 00:08:26,686
Four... Break...
69
00:08:26,754 --> 00:08:28,721
Este o problem� cu comunicarea, domnule.
70
00:08:28,789 --> 00:08:31,858
Uneori apar interferente.
�nc� �ncerc�m s� o rezolv�m.
71
00:08:31,892 --> 00:08:33,560
V-a oferit cineva cafea ?
72
00:08:34,528 --> 00:08:35,795
�n regul�.
73
00:08:43,103 --> 00:08:45,238
Am atins Mach 7.0. M� apropii de Mach 8.0.
74
00:08:45,306 --> 00:08:48,007
- Datele de zbor ?
- Le-am primit. Datele arat� bine.
75
00:08:52,680 --> 00:08:55,615
Temperatura creste.
Celelalte valori sunt �nc� stabile.
76
00:08:55,649 --> 00:08:57,217
Sper c� nu vom avea probleme.
77
00:08:59,486 --> 00:09:01,454
Mach 8.8.
78
00:09:02,089 --> 00:09:03,456
Mach 8.9.
79
00:09:03,791 --> 00:09:04,991
Mach 9.0.
80
00:09:05,059 --> 00:09:07,460
Este cel mai rapid om �n viat�.
81
00:09:26,180 --> 00:09:27,981
Vorbeste cu mine,
82
00:09:29,850 --> 00:09:31,351
Mach 9.1.
83
00:09:32,361 --> 00:09:33,830
Mach 9.2.
84
00:09:40,127 --> 00:09:41,995
Mach 9.3.
85
00:09:43,998 --> 00:09:45,498
Mach 9.4.
86
00:09:46,901 --> 00:09:49,168
Se apropie de vitez� hipersonic�.
87
00:10:01,282 --> 00:10:02,949
Scut termic activat.
88
00:10:11,926 --> 00:10:13,526
Temperatura �n crestere.
89
00:10:18,866 --> 00:10:20,900
Haide dragule. Misc�-te !
90
00:10:21,268 --> 00:10:23,236
�nc� putin...
91
00:10:26,307 --> 00:10:27,907
Haide.
92
00:10:33,881 --> 00:10:35,548
Haide !
93
00:10:39,520 --> 00:10:41,688
- Mach 10 !
- Da !
94
00:10:44,058 --> 00:10:46,292
B�gati-v� bugetul �la undeva !
95
00:10:47,328 --> 00:10:48,995
�mi cer scuze, domnule.
96
00:11:00,341 --> 00:11:01,908
Nu o face. Nu face asta...
97
00:11:02,009 --> 00:11:03,776
Doar...
98
00:11:04,778 --> 00:11:07,747
�nc� putin...
99
00:11:11,652 --> 00:11:13,519
Doamne Sfinte...
100
00:11:22,596 --> 00:11:25,231
Este nevoie de curaj pentru asta, tinere.
101
00:11:25,299 --> 00:11:27,200
Pot s� spun asta.
102
00:11:30,122 --> 00:11:31,476
ALARMA PRINCIPAL�
103
00:11:31,568 --> 00:11:33,002
La naiba...
104
00:11:37,644 --> 00:11:39,212
Maverick.
105
00:11:40,748 --> 00:11:42,148
Maverick !
106
00:12:31,165 --> 00:12:33,066
Multumesc.
107
00:12:33,434 --> 00:12:35,168
Unde m� aflu ?
108
00:12:35,903 --> 00:12:37,704
Pamant...
109
00:12:52,019 --> 00:12:53,419
Maverick...
110
00:12:53,821 --> 00:12:56,256
Peste 30 de ani de serviciu.
111
00:12:56,657 --> 00:13:00,026
Medalii de r�zboi. Notific�ri...
112
00:13:00,361 --> 00:13:04,864
Singurul om care a dobor�t trei
avioane inamice �n ultimii 40 ani.
113
00:13:05,399 --> 00:13:06,928
Distinctie...
114
00:13:07,206 --> 00:13:08,667
Distinctie...
115
00:13:09,186 --> 00:13:11,104
Distinctie...
116
00:13:12,173 --> 00:13:14,073
Dar nu ai fost promovat.
117
00:13:14,141 --> 00:13:15,809
Nu vrei s� te pensionezi.
118
00:13:15,843 --> 00:13:18,711
Si indiferent c�t de mult
ai �ncerca, refuzi s� mori.
119
00:13:19,313 --> 00:13:22,048
Ar fi trebuit s� fii cel putin un
amiral cu dou� stele p�n� acum.
120
00:13:22,116 --> 00:13:23,983
Sau un senator.
121
00:13:24,051 --> 00:13:26,085
Dar totusi esti aici.
122
00:13:27,221 --> 00:13:28,721
C�pitan...
123
00:13:29,156 --> 00:13:30,857
De ce asta ?
124
00:13:31,192 --> 00:13:33,259
Acesta este unul dintre
misterele vietii, domnule.
125
00:13:33,327 --> 00:13:36,629
Asta nu este o glum�.
ti-am adresat o �ntrebare.
126
00:13:38,032 --> 00:13:40,300
Sunt acolo unde �mi este locul, domnule.
127
00:13:40,701 --> 00:13:43,503
Marina nu vede lucrurile �n felul acesta.
128
00:13:43,771 --> 00:13:45,806
Nu mai este asa.
129
00:13:46,808 --> 00:13:50,210
Avioanele pe care le testezi, c�pitane...
130
00:13:50,678 --> 00:13:54,314
�ntr-o zi, mai devreme sau mai
t�rziu nu vor mai avea nevoie de piloti.
131
00:13:54,348 --> 00:13:58,351
Pilotii au nevoie s� doarm�,
s� m�n�nce, s� se pise...
132
00:13:59,620 --> 00:14:02,956
Pilotii nesocotesc ordinele.
133
00:14:03,357 --> 00:14:07,060
Tot ce ai f�cut a fost s� cumperi
ceva timp pentru oamenii de acolo.
134
00:14:08,696 --> 00:14:11,164
Dar viitorul se apropie.
135
00:14:11,199 --> 00:14:13,233
Si tu nu esti o parte din el.
136
00:14:14,735 --> 00:14:17,671
Escortati-I pe acest om �n afara bazei.
137
00:14:18,072 --> 00:14:19,873
Duceti-I �n grota lui.
138
00:14:20,041 --> 00:14:23,009
Ia-ti r�mas bun de la oameni �n
vreme ce �ti �mpachetezi lucrurile.
139
00:14:24,679 --> 00:14:28,048
Vreau s� se �ndrepte c�tre
Irlanda de Nord �ntr-o or�.
140
00:14:31,185 --> 00:14:33,487
Irlanda de Nord, domnule ?
141
00:14:33,521 --> 00:14:35,922
Apelul a venit la momentul potrivit.
142
00:14:35,957 --> 00:14:40,126
Tocmai c�nd am venit aici s� te
consemnez la sol odat� pentru totdeauna.
143
00:14:40,595 --> 00:14:43,897
Nu m� simt confortabil s� spun asta.
144
00:14:45,099 --> 00:14:49,402
Din motive pe care eu nu le �nteleg,
datorezi asta �ngerului t�u p�zitor.
145
00:14:50,571 --> 00:14:54,007
Ai fost rechemat la "Top Gun".
146
00:14:57,178 --> 00:15:00,680
- Domnule ?
- Poti pleca, c�pitane.
147
00:15:05,820 --> 00:15:08,755
Sf�rsitul este inevitabil, Maverick.
148
00:15:09,190 --> 00:15:11,458
Specia ta este condamnat� la extinctie.
149
00:15:14,595 --> 00:15:16,696
Poate c� asa este, domnule.
150
00:15:17,798 --> 00:15:19,699
Dar nu ast�zi.
151
00:15:28,843 --> 00:15:32,145
SAN DIEGO, CALIFORNIA, FIGHTERTOWN S.U.A
152
00:15:58,273 --> 00:16:00,875
FORTELE AERIENE NAVALE
ALE FLOTEI PACIFICULUI
153
00:16:20,019 --> 00:16:22,997
TOM "ICEMAN" KAZANSKY,
COMANDANTUL FLOTEI PACIFICULUI
154
00:16:22,998 --> 00:16:25,834
C�pitanul Pete "Maverick" Mitchell.
155
00:16:26,702 --> 00:16:28,770
Reputatia te precede.
156
00:16:29,105 --> 00:16:30,939
Multumesc, domnule.
157
00:16:31,741 --> 00:16:33,608
Nu a fost un compliment.
158
00:16:34,744 --> 00:16:37,122
Sunt amiralul Beau Simpson,
comandantul bazei aeriene.
159
00:16:37,146 --> 00:16:38,546
Generalul Solomon Bates.
160
00:16:38,793 --> 00:16:40,093
"Warlock", domnule ?
161
00:16:40,118 --> 00:16:42,552
Trebuie s� spun c� nu m�
asteptam s� fiu chemat �napoi.
162
00:16:42,757 --> 00:16:44,255
Acestea se numesc ordine, Maverick.
163
00:16:45,489 --> 00:16:47,091
Voi doi aveti ceva �n comun.
164
00:16:47,199 --> 00:16:49,902
"Ciclonul" de l�ng� mine a fost
cel mai bun din clas� �n anul 1988.
165
00:16:50,037 --> 00:16:52,599
De fapt, eu am terminat al doilea, domnule.
166
00:16:52,624 --> 00:16:54,458
Am vrut doar s� satisfac astept�rile.
167
00:16:58,755 --> 00:17:00,556
S� trecem la misiune.
168
00:17:02,174 --> 00:17:04,809
O instalatie neautorizat�
de �mbog�tire a uraniului.
169
00:17:04,838 --> 00:17:07,372
A fost construit� cu �nc�lcarea
a numeroase acorduri NATO.
170
00:17:07,397 --> 00:17:08,763
Uraniul produs acolo...
171
00:17:08,788 --> 00:17:11,923
reprezint� o amenintare direct�
pentru aliatii nostri din regiune.
172
00:17:12,044 --> 00:17:15,479
Pentagonul ne-a dat sarcina de a forma
o echip� de asalt pentru a o distruge.
173
00:17:15,947 --> 00:17:17,915
�nainte de a fi pe deplin operational�.
174
00:17:18,350 --> 00:17:22,119
Instalatia este situat� �ntr-un bunc�r
subteran �n spatele acestei vai.
175
00:17:22,421 --> 00:17:24,441
GPS-ul nu functioneaz� �n vale si este
176
00:17:24,465 --> 00:17:26,972
�nconjurat de un sistem de rachete
care detecteaz� c�ldur�.
177
00:17:27,019 --> 00:17:29,967
De asemenea, un �nsemnat num�r de
avioane de a 5-a generatie �n apropiere.
178
00:17:30,069 --> 00:17:33,898
Elicoptere de atac si avioane
de recunoastere pentru sprijin aerian.
179
00:17:34,232 --> 00:17:36,200
Exist� chiar si c�teva F-14 mai vechi.
180
00:17:36,468 --> 00:17:39,203
Cred c� nu suntem singurii care
nu au putut sc�pa de nostalgie.
181
00:17:40,372 --> 00:17:42,673
Care este p�rerea ta, c�pitane ?
182
00:17:43,875 --> 00:17:45,644
Domnule, �n mod normal...
183
00:17:45,738 --> 00:17:48,456
cu F-35 zbur�nd �n modul invizibil,
aceasta ar fi o joac� de copii.
184
00:17:48,480 --> 00:17:50,815
Dar GPS-ul nu functioneaz�.
185
00:17:50,849 --> 00:17:53,384
Amenintarea la joas�
altitudine pare a fi mic�.
186
00:17:53,452 --> 00:17:57,121
Atacul ghidat cu laser,
cred c� se poate realiza cu un F-18.
187
00:17:57,456 --> 00:18:00,024
Dou� bombe aruncate cu precizie
direct pe tint�. Minim...
188
00:18:00,058 --> 00:18:02,560
Patru avioane care zboar� �n perechi.
189
00:18:02,661 --> 00:18:04,795
Exist� o ramp� abrupt�
pentru a iesi de aici.
190
00:18:04,863 --> 00:18:07,798
Vom fi �n sigurant�
�mpotriva rachetelor de la v�rf.
191
00:18:07,912 --> 00:18:09,360
Dar chiar dac� plec�m de acolo...
192
00:18:10,269 --> 00:18:12,203
are s� fie o lupt� de c�ini
p�n� ajungem acas�.
193
00:18:12,228 --> 00:18:15,165
Tot ce ai spus provine
din experienta ta de lupt�.
194
00:18:15,362 --> 00:18:17,296
Nu e totul din aceeasi misiune, domnule.
195
00:18:23,967 --> 00:18:26,134
Se pare c� nu exist�
nicio cale de iesire din asta.
196
00:18:26,812 --> 00:18:28,480
Se poate face sau nu ?
197
00:18:28,614 --> 00:18:30,423
C�t dureaz� p�n� instalatia
devine operational� ?
198
00:18:30,541 --> 00:18:33,326
Trei s�pt�m�ni. Poate mai putin.
199
00:18:33,727 --> 00:18:36,196
A trecut ceva vreme de c�nd
nu am pilotat un F-18...
200
00:18:36,922 --> 00:18:40,076
�n ce priveste ceilalti trei piloti, nu
sunt sigur �n cine pot avea �ncredere.
201
00:18:40,100 --> 00:18:41,935
Dar am s� �ncerc s� g�sesc o cale.
202
00:18:42,002 --> 00:18:43,970
Cred c� ai �nteles gresit, c�pitane.
203
00:18:44,538 --> 00:18:47,106
- Domnule ?
- Nu �ti cerem s� zbori.
204
00:18:47,441 --> 00:18:49,609
Vrem un profesor.
205
00:18:50,711 --> 00:18:52,779
S� predau, domnule ?
206
00:18:53,914 --> 00:18:57,550
Am recrutat cei mai buni
12 piloti din escadrilele lor.
207
00:18:57,585 --> 00:19:00,353
Vrem ca tu s� selectezi sase din ei.
208
00:19:00,621 --> 00:19:02,822
Ei vor zbura �n misiune.
209
00:19:04,541 --> 00:19:06,442
Exist� vreo problem�, c�pitane ?
210
00:19:07,410 --> 00:19:10,212
Stiti cine este, domnule ?
211
00:19:12,048 --> 00:19:13,616
Bradley Bradshaw.
212
00:19:13,717 --> 00:19:17,149
Supranumit "Rooster".
Pe vremuri ai zburat cu tat�l lui.
213
00:19:17,174 --> 00:19:18,674
Care era numele lui ?
214
00:19:19,389 --> 00:19:20,920
"Goose", domnule.
215
00:19:21,053 --> 00:19:22,660
Ce s-a �nt�mplat a fost tragic.
216
00:19:22,684 --> 00:19:24,503
C�pitanul Mitchell a fost exonerat...
217
00:19:24,527 --> 00:19:26,345
S-a stabilit c� moartea a fost un accident.
218
00:19:26,370 --> 00:19:27,737
Ce spui, c�pitane ?
219
00:19:28,064 --> 00:19:30,399
�l vei instrui pe fiul lui "Goose" ?
220
00:19:33,270 --> 00:19:36,354
Cu tot respectul, nu
sunt un profesor, domnule.
221
00:19:36,464 --> 00:19:38,107
Ai fost instructor "Top Gun" si �nainte.
222
00:19:38,141 --> 00:19:40,376
Asta a fost acum 30 de
ani si a durat vreo dou� luni.
223
00:19:40,443 --> 00:19:41,853
Nu este locul meu.
224
00:19:41,947 --> 00:19:43,595
Am s� fiu c�t se poate de clar.
225
00:19:43,949 --> 00:19:47,352
Nu ai fost prima mea alegere.
De fapt, nu esti singurul de pe list�.
226
00:19:47,686 --> 00:19:50,722
Te afli aici la cererea
expres� a amiralului Kazansky.
227
00:19:50,990 --> 00:19:54,859
"Iceman" este un om pe
care �l respect foarte mult.
228
00:19:54,894 --> 00:19:57,629
El pare s� cread� c� mai
ai ceva de oferit Marinei.
229
00:19:58,597 --> 00:20:00,865
Dar ce anume nu �mi pot imagina.
230
00:20:01,867 --> 00:20:04,035
Nu trebuie s� accepti aceast� misiune.
231
00:20:04,336 --> 00:20:05,759
Dar am s� fiu clar.
232
00:20:05,853 --> 00:20:08,788
Aceasta va fi ultima ta alegere, c�pitane.
233
00:20:09,757 --> 00:20:13,826
Ori zbori pentru "Top Gun", ori nu
mai zbori niciodat� pentru Marina.
234
00:20:35,843 --> 00:20:38,511
NU A MERS PREA BINE.
235
00:20:41,340 --> 00:20:45,243
PUSTIUL NU ESTE PREG�TIT
PENTRU ACEAST� MISIUNE.
236
00:20:46,523 --> 00:20:48,891
NIMENI NU ESTE.
237
00:20:49,125 --> 00:20:51,660
DE ACEEA ESTI TU AICI.
238
00:20:54,164 --> 00:20:57,266
PUTEAI S� M� AVERTIZEZI.
239
00:20:58,251 --> 00:21:01,988
Al MAl FI VENIT ATUNCI ?
240
00:21:05,220 --> 00:21:07,722
Trebuie c� glumesti.
241
00:21:09,524 --> 00:21:11,459
Pete...
242
00:21:12,039 --> 00:21:13,473
Penny ?
243
00:21:14,062 --> 00:21:18,199
- Ce faci aici ?
- Ar trebui s� te �ntreb acelasi lucru.
244
00:21:18,783 --> 00:21:19,950
Este o poveste lung�.
245
00:21:20,151 --> 00:21:22,337
- M� �ndoiesc de asta.
- Da...
246
00:21:22,362 --> 00:21:25,264
- Pe cine ai enervat de data asta ?
- Un alt amiral.
247
00:21:25,289 --> 00:21:27,123
Exact.
248
00:21:28,892 --> 00:21:31,560
- Esti sup�rat� pe mine ?
- Oh, Pete...
249
00:21:32,063 --> 00:21:33,712
Nu pot r�m�ne niciodat� sup�rat� pe tine.
250
00:21:33,737 --> 00:21:35,270
Aceasta este problema.
251
00:21:36,901 --> 00:21:41,471
Trebuie s� spun c� nu m-am g�ndit niciodat�
c� o s� te �nt�lnesc �n Irlanda de Nord.
252
00:21:41,970 --> 00:21:45,005
- De c�t timp esti aici ?
- Am cump�rat localul �n urm� cu trei ani.
253
00:21:45,040 --> 00:21:46,440
Trei ani ?
254
00:21:46,923 --> 00:21:51,178
La scurt timp dup� ce I-ai �nfuriat pe
cel�lalt amiral si ai fost dus �n desert.
255
00:21:52,113 --> 00:21:54,215
Asta a fost acum trei ani ?
256
00:21:55,317 --> 00:21:57,852
Trebuie c� ai probleme mari.
257
00:21:58,186 --> 00:22:00,321
Nu este posibil s� vii aici de bun�voie.
258
00:22:02,057 --> 00:22:03,478
Ei bine...
259
00:22:03,745 --> 00:22:05,546
Vei g�si tu o cale de iesire.
260
00:22:05,980 --> 00:22:07,714
Nu, presupun...
261
00:22:08,630 --> 00:22:09,741
De data asta am terminat.
262
00:22:09,898 --> 00:22:11,665
Haide, Pete.
263
00:22:11,733 --> 00:22:13,733
Spui asta de c�nd am �nceput s� te cunosc.
264
00:22:14,094 --> 00:22:18,030
Ai spus c� m� vei duce
la o plimbare cu acel F-18.
265
00:22:18,055 --> 00:22:20,523
Si p�n� s�-mi dau
seam� ai plecat �n Bosnia.
266
00:22:20,658 --> 00:22:22,431
Si �n Irak.
267
00:22:22,456 --> 00:22:23,989
De dou� ori.
268
00:22:24,085 --> 00:22:26,019
Te-ai b�gat singur �n necaz.
269
00:22:26,460 --> 00:22:29,328
"Iceman" a dat un
telefon si te-ai �ntors aici.
270
00:22:29,620 --> 00:22:30,854
Penny, acum este diferit.
271
00:22:31,024 --> 00:22:32,991
Pete, crede-m�...
272
00:22:33,016 --> 00:22:34,694
Av�nd �n vedere cum stau lucrurile...
273
00:22:34,719 --> 00:22:38,622
cumva vei ajunge �ntr-un avion
de lupt� cu coada �n fl�c�ri.
274
00:22:39,188 --> 00:22:41,290
- Penny...
- Este prea t�rziu.
275
00:22:41,769 --> 00:22:45,338
- Ce ?
- Erai pe cale s� �ntrebi c�nd plec.
276
00:22:48,396 --> 00:22:50,330
Nu-mi arunca privirea asta.
277
00:22:50,899 --> 00:22:52,259
Nu m� uitam la tine.
278
00:22:52,284 --> 00:22:53,918
Jur...
279
00:22:54,122 --> 00:22:56,423
Sf�rsitul este �ntotdeauna
acelasi pentru noi, Pete.
280
00:22:57,833 --> 00:23:00,267
S� nu �ncepem de data asta.
281
00:23:04,063 --> 00:23:05,630
Bine.
282
00:23:05,874 --> 00:23:07,475
Bine.
283
00:23:11,335 --> 00:23:13,136
Ar�ti bine.
284
00:23:23,166 --> 00:23:24,967
Multumesc mult, amice.
285
00:23:27,342 --> 00:23:28,742
Ce �mi scap� ?
286
00:23:30,830 --> 00:23:34,660
Dac� nu respecti o femeie,
Marina sau �ti lasi telefonul pe bar...
287
00:23:34,684 --> 00:23:36,701
Dai de b�ut un r�nd.
288
00:23:37,077 --> 00:23:38,266
Pentru toat� lumea ?
289
00:23:38,334 --> 00:23:41,569
M� tem c� regulile sunt reguli.
Ai noroc c� este devreme.
290
00:23:42,559 --> 00:23:44,193
Haide !
291
00:23:44,446 --> 00:23:46,513
Pe cine avem noi aici ?
292
00:23:47,609 --> 00:23:50,278
C�pitanul "Phoenix".
293
00:23:50,612 --> 00:23:53,081
Credeam c� sunt
singurul special de aici, "Coyote".
294
00:23:54,413 --> 00:23:57,249
Se pare c� acum invita pe oricine.
295
00:23:57,753 --> 00:24:00,488
- Domnilor, acesta este prietenul "Bagman".
- "Hangman".
296
00:24:00,522 --> 00:24:01,889
Cum spui tu.
297
00:24:02,024 --> 00:24:04,080
Te uiti la singurul pilot al Marinei care
298
00:24:04,104 --> 00:24:06,160
a dobor�t un inamic �n
timpul serviciului activ.
299
00:24:06,195 --> 00:24:07,628
- �nceteaz�.
- Nu tu...
300
00:24:07,696 --> 00:24:10,398
Locul t�u este �ntr-un muzeu
al r�zboiul din Coreea.
301
00:24:10,466 --> 00:24:13,548
- R�zboiul rece.
- La urma urmei, a fost �n acelasi secol.
302
00:24:13,658 --> 00:24:14,876
Nu �n acest secol.
303
00:24:14,961 --> 00:24:16,306
Cine sunt prietenii t�i ?
304
00:24:16,331 --> 00:24:17,675
- "Payback".
- "Fanboy".
305
00:24:18,263 --> 00:24:19,897
- Bun�, "Coyote".
- Hei.
306
00:24:19,965 --> 00:24:22,032
- Cine este aceasta ?
- Cine anume ?
307
00:24:24,536 --> 00:24:26,470
Tu c�nd ai intrat ?
308
00:24:26,738 --> 00:24:28,772
Am fost aici mereu.
309
00:24:29,074 --> 00:24:31,742
- Asta este un pilot total z�p�cit.
- Literalmente.
310
00:24:31,776 --> 00:24:33,877
De fapt, sunt specialist
�n sisteme de armament.
311
00:24:34,119 --> 00:24:36,354
Pare c� nu are simtul umorului.
312
00:24:38,116 --> 00:24:40,728
- Cum ti se spune ?
- Bob.
313
00:24:40,752 --> 00:24:42,553
Nu, care este porecla ta ?
314
00:24:45,123 --> 00:24:46,634
Bob.
315
00:24:46,705 --> 00:24:48,384
Bob Floyd.
316
00:24:48,517 --> 00:24:50,618
Tu o s� stai �n spatele meu ?
317
00:24:50,653 --> 00:24:53,688
- De la LeMoire ?
- Asa se pare.
318
00:24:57,359 --> 00:24:59,127
Ridic�-te, Bob.
319
00:24:59,461 --> 00:25:01,496
Pune m�na pe asta.
320
00:25:02,531 --> 00:25:04,132
Bine.
321
00:25:04,500 --> 00:25:06,601
- Penny, drag�.
- Da.
322
00:25:06,635 --> 00:25:09,070
�nc� patru, asa c� pe vremuri.
323
00:25:25,120 --> 00:25:26,988
Bradshaw !
324
00:25:27,614 --> 00:25:29,181
Tu esti ?
325
00:25:34,563 --> 00:25:36,905
Asa aflu c� �nc� mai zbori ?
326
00:25:36,930 --> 00:25:39,131
Da, m-am g�ndit s� te surprind.
327
00:25:41,929 --> 00:25:43,797
Presupun c� te-am surprins si eu pe tine.
328
00:25:44,866 --> 00:25:47,234
- M� bucur s� te v�d.
- Si eu.
329
00:25:49,504 --> 00:25:51,271
- Poftim.
- Multumesc.
330
00:25:51,372 --> 00:25:53,340
Multumesc, tataie.
331
00:26:00,648 --> 00:26:03,717
S� �nchidem contul
�nainte s� m� jefuiasc�.
332
00:26:17,598 --> 00:26:20,934
Bradshaw. Nu �mi vine s� cred.
333
00:26:21,202 --> 00:26:24,671
"Hangman". Ar�ti bine.
334
00:26:25,450 --> 00:26:27,551
M� simt bine, "Rooster".
335
00:26:29,287 --> 00:26:31,622
Sunt foarte bun. De fapt...
336
00:26:31,773 --> 00:26:33,974
Sunt prea bun pentru a fi adev�rat.
337
00:26:34,126 --> 00:26:37,862
Cunoaste cineva care e motivul
acestei �nt�lniri speciale ?
338
00:26:37,929 --> 00:26:39,630
Datoria este datorie.
339
00:26:39,731 --> 00:26:41,699
Nu este o problem� pentru mine.
340
00:26:41,733 --> 00:26:44,769
Ceea ce vreau s� stiu
este cine va fi liderul echipei.
341
00:26:45,704 --> 00:26:47,848
Si care dintre voi are ceea ce trebuie...
342
00:26:48,041 --> 00:26:49,875
S� m� urmeze pe mine.
343
00:26:50,842 --> 00:26:54,078
"Hangman", singurul loc �n care ai s�
mergi este un morm�nt s�pat de timpuriu.
344
00:27:03,066 --> 00:27:05,277
Doar dac� cel care te urm�reste...
345
00:27:05,417 --> 00:27:06,984
r�m�ne f�r� combustibil.
346
00:27:07,052 --> 00:27:09,887
�ti amintesti de anul trecut, "Rooster" ?
347
00:27:10,289 --> 00:27:12,690
ti-a dorit at�t de mult
s� ar�ti ce poti la acel test.
348
00:27:12,724 --> 00:27:15,560
Asteptai momentul potrivit.
349
00:27:17,062 --> 00:27:19,297
Care nu a venit niciodat�.
350
00:27:21,979 --> 00:27:24,147
�mi place c�ntecul �sta.
351
00:27:31,011 --> 00:27:33,146
Nu s-a schimbat.
352
00:27:33,712 --> 00:27:36,681
Nu. Nu s-a schimbat.
353
00:27:40,619 --> 00:27:42,253
Uit�-te la asta.
354
00:27:42,354 --> 00:27:44,455
Mai multi piloti.
355
00:27:44,523 --> 00:27:47,634
- "Harvard", "Yale", "Omaha"...
- La naiba, acela este Fritz.
356
00:27:47,659 --> 00:27:49,527
Ce fel de misiune este asta ?
357
00:27:50,497 --> 00:27:52,765
Nu aceasta este �ntrebarea
pe care ar trebui s� o punem.
358
00:27:53,385 --> 00:27:55,920
Toti cei de aici sunt
cei mai buni dintre cei mai buni.
359
00:27:56,865 --> 00:27:59,233
Pe cine naiba vor angaja s� ne �nvete ?
360
00:28:01,883 --> 00:28:04,085
Cardul a fost refuzat.
361
00:28:04,367 --> 00:28:05,734
Glumesti...
362
00:28:20,522 --> 00:28:21,789
Hei, b�ieti.
363
00:28:21,814 --> 00:28:23,481
Haideti aici.
364
00:28:36,637 --> 00:28:38,304
Stai asa...
365
00:28:39,343 --> 00:28:41,678
Nu este suficient.
366
00:28:46,330 --> 00:28:48,598
M� voi �ntoarce m�ine cu banii.
367
00:28:48,742 --> 00:28:50,487
M� tem c�...
368
00:28:50,644 --> 00:28:53,079
Regulile sunt reguli, Pete.
369
00:28:57,639 --> 00:28:59,707
Peste bord !
370
00:28:59,732 --> 00:29:02,564
- Peste bord ! Peste bord !
- Vorbesti serios ?
371
00:29:02,589 --> 00:29:04,190
Peste bord !
372
00:29:04,215 --> 00:29:12,422
Peste bord ! Peste bord !
373
00:29:12,447 --> 00:29:14,150
Peste bord !
374
00:29:14,175 --> 00:29:16,209
Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d, Pete.
375
00:29:16,234 --> 00:29:18,382
Peste bord ! Peste bord !
376
00:29:18,407 --> 00:29:20,141
Peste bord !
377
00:29:21,205 --> 00:29:22,781
La naiba !
378
00:29:22,806 --> 00:29:25,141
Multumesc pentru bere.
�ntoarce-te oric�nd doresti.
379
00:30:26,634 --> 00:30:28,669
Altitudine 8.000.
380
00:30:28,729 --> 00:30:30,707
Ne pr�busim cu vitez�.
381
00:30:30,739 --> 00:30:32,406
Nu pot ajunge la p�rghia de catapultare.
382
00:30:32,440 --> 00:30:34,575
Catapultare ! Catapultare ! Catapultare !
383
00:30:39,696 --> 00:30:41,630
"Goose" ! Rezist�...
384
00:30:41,965 --> 00:30:44,900
Doamne, c�t de mult �i pl�cea s�
zboare cu tine, Maverick.
385
00:31:28,054 --> 00:31:29,421
Atentiune !
386
00:31:39,799 --> 00:31:41,155
Bun� dimineata.
387
00:31:41,180 --> 00:31:42,844
Bine ati venit la programul
special de preg�tire.
388
00:31:43,221 --> 00:31:44,755
Luati loc.
389
00:31:45,048 --> 00:31:47,893
Acesta este amiralul Bates,
comandantul bazei aeriene.
390
00:31:47,917 --> 00:31:50,118
Sunteti cu totii absolventi "Top Gun".
391
00:31:50,453 --> 00:31:52,187
Niste piloti de elit�.
392
00:31:52,221 --> 00:31:54,222
Sunteti cei mai buni dintre cei mai buni.
393
00:31:54,524 --> 00:31:56,491
Asta a fost ieri.
394
00:31:56,826 --> 00:32:01,181
Noul avion de lupt� din generatia a 5-a
al inamicului a intrat pe c�mpul de lupt�.
395
00:32:01,206 --> 00:32:05,309
Detaliile sunt putine, dar fiti siguri
c� nu mai avem avantajul tehnologic.
396
00:32:05,535 --> 00:32:08,427
Succesul, acum mai mult ca niciodat�...
397
00:32:08,452 --> 00:32:11,487
vine de la un b�rbat sau de la o
femeie care g�ndeste nonconformist.
398
00:32:12,041 --> 00:32:14,543
Jum�tate dintre voi
nu veti trece de prima eliminare.
399
00:32:14,827 --> 00:32:17,128
Si unul dintre voi va fi
desemnat ca lider al misiunii.
400
00:32:17,280 --> 00:32:20,148
Jum�tatea r�mas� va r�m�ne �n rezerv�.
401
00:32:20,937 --> 00:32:22,974
Instructorul vostru este, de
asemenea, absolvent "Top Gun".
402
00:32:22,999 --> 00:32:25,479
El are experienta lumii
reale cu privire la fiecare aspect
403
00:32:25,504 --> 00:32:27,645
al misiunii pe care trebuie s� o st�p�niti.
404
00:32:27,733 --> 00:32:30,869
Realiz�rile lui sunt legendare.
405
00:32:31,644 --> 00:32:35,280
El este considerat unul dintre cei mai buni
piloti pe care i-a produs acest program.
406
00:32:35,465 --> 00:32:36,665
Oh, Doamne.
407
00:32:37,216 --> 00:32:42,421
Ceea ce v� va �nv�ta poate s� fac�
diferenta �ntre viat� si moarte.
408
00:32:42,983 --> 00:32:45,218
Vi-I prezint pe c�pitanul Pete Mitchell.
409
00:32:45,770 --> 00:32:48,705
Supranumit, "Maverick".
410
00:32:53,633 --> 00:32:55,334
Bun� dimineata.
411
00:33:02,486 --> 00:33:04,654
Manualul FAT.
412
00:33:05,656 --> 00:33:09,292
Contine tot ceea ce ei
vor s� stiti despre program.
413
00:33:10,060 --> 00:33:12,755
Presupun c� cunoasteti
continutul acestei c�rti c�nd ati venit.
414
00:33:12,795 --> 00:33:14,963
- Asa este !
- Da, la naiba.
415
00:33:23,193 --> 00:33:25,099
Si inamicul �l cunoaste.
416
00:33:25,130 --> 00:33:27,031
Iar�si �ncepem.
417
00:33:27,722 --> 00:33:29,614
Dar ceea ce inamicul nu cunoaste...
418
00:33:29,639 --> 00:33:31,439
Sunt limitele voastre.
419
00:33:31,907 --> 00:33:33,207
Eu intentionez s� le g�sesc.
420
00:33:33,957 --> 00:33:37,497
Vreau s� v� testez
si s� v� �mping dincolo de ele.
421
00:33:38,293 --> 00:33:39,621
Ast�zi vom �ncepe...
422
00:33:40,128 --> 00:33:42,529
Cu ceea ce credeti c� cunoasteti.
423
00:33:43,607 --> 00:33:45,741
Ar�tati-mi ce puteti face.
424
00:33:50,552 --> 00:33:52,053
"Rooster".
425
00:33:52,646 --> 00:33:54,113
Bradley.
426
00:33:54,156 --> 00:33:56,224
Locotenent Bradshaw.
427
00:33:57,899 --> 00:33:59,500
Da, domnule ?
428
00:34:00,195 --> 00:34:02,163
S� l�s�m aceasta formalitate deoparte.
429
00:34:02,764 --> 00:34:05,032
Ai de g�nd s� m� dai afar� din echip� ?
430
00:34:05,367 --> 00:34:08,002
Depinde de tine, nu de mine.
431
00:34:09,403 --> 00:34:11,538
Pot s� plec ?
432
00:34:28,296 --> 00:34:31,064
Bun� dimineata, aviatori.
C�pitanul v� vorbeste.
433
00:34:31,099 --> 00:34:33,166
Bun venit la manevrele de zbor de baz�.
434
00:34:34,435 --> 00:34:37,366
Dup� cum vi s-a comunicat, exercitiul
nostru de ast�zi este lupta de c�ini.
435
00:34:37,391 --> 00:34:39,125
Doar cu mitraliere. F�r� rachete.
436
00:34:39,707 --> 00:34:43,176
Nu vom cobor� sub
plafonul de 5.000 de picioare.
437
00:34:43,370 --> 00:34:46,305
Trebuie s� lucrati ca o echip�
si s� m� dobor�ti, sau altfel...
438
00:34:46,330 --> 00:34:47,797
Sau altfel ce, domnule ?
439
00:34:47,998 --> 00:34:49,665
Sau altfel v� �mpusc eu.
440
00:34:49,717 --> 00:34:52,352
Dac� �mpusc pe unul
dintre voi, am�ndoi pierdeti.
441
00:34:52,553 --> 00:34:54,588
Omul �sta �si verific� orgoliul.
442
00:34:54,656 --> 00:34:55,834
Mai vedem noi.
443
00:34:55,921 --> 00:34:57,638
S� facem jocul mai interesant, bine ?
444
00:34:57,701 --> 00:34:58,812
La ce te g�ndesti ?
445
00:34:58,930 --> 00:35:01,303
Cine este lovit primul
trebui s� fac� 200 de flot�ri.
446
00:35:01,371 --> 00:35:03,972
B�ieti, sunt o multime de flot�ri.
447
00:35:04,073 --> 00:35:06,808
Nu se numeste exercitiu degeaba, domnule.
448
00:35:06,843 --> 00:35:08,744
De acord, domnilor.
449
00:35:08,778 --> 00:35:10,912
Lupta a �nceput. S� trecem la treab�.
450
00:35:12,473 --> 00:35:13,459
"Fanboy", �l vezi ?
451
00:35:13,484 --> 00:35:15,118
Nu e nimic pe radar.
452
00:35:15,192 --> 00:35:17,059
Trebuie s� fie undeva �n spatele nostru.
453
00:35:19,114 --> 00:35:20,881
- La naiba !
- Aoleu !
454
00:35:20,906 --> 00:35:22,006
La naiba !
455
00:35:26,429 --> 00:35:27,996
Doamne, "Maverick".
456
00:35:28,031 --> 00:35:30,432
S� nu fim concediati din prima zi.
457
00:35:30,466 --> 00:35:32,592
Charlie, las�-te jos !
"Maverick" se apropie !
458
00:35:32,617 --> 00:35:34,718
- S� ne desp�rtim !
- Ne desp�rtim !
459
00:35:36,832 --> 00:35:38,733
"Hangman", unde este partenerul t�u ?
460
00:35:38,758 --> 00:35:40,892
- "Rooster", unde esti ?
- Sunt �n spatele t�u, omule.
461
00:35:41,175 --> 00:35:43,343
- Vin acum.
- Stai asa, stai asa !
462
00:35:43,423 --> 00:35:45,357
Aloha si am plecat !
463
00:35:48,851 --> 00:35:50,285
Trebuie s� plec�m !
464
00:35:50,319 --> 00:35:51,787
�l vezi ?
465
00:35:52,006 --> 00:35:54,006
"Rooster" tocmai a v�zut lumin�, b�ieti.
466
00:35:54,031 --> 00:35:55,532
Si I-a costat scump.
467
00:35:55,557 --> 00:35:57,257
Nu de data asta, b�tr�ne.
468
00:35:59,762 --> 00:36:01,596
Nu poti sc�pa asa.
469
00:36:05,152 --> 00:36:06,753
La naiba.
470
00:36:08,375 --> 00:36:11,077
"Rooster", esti prea jos.
Ajungi sub limit� !
471
00:36:12,153 --> 00:36:13,444
La naiba !
472
00:36:17,760 --> 00:36:18,959
Esti mort.
473
00:36:18,992 --> 00:36:20,192
La naiba.
474
00:36:20,217 --> 00:36:21,951
109...
475
00:36:21,976 --> 00:36:24,344
- La naiba.
- 110...
476
00:36:26,626 --> 00:36:28,170
Ar fi trebuit s� fim noi acolo.
477
00:36:28,195 --> 00:36:30,096
Dar nu suntem.
478
00:36:30,121 --> 00:36:32,923
Si acum stii ceva despre "Rooster".
479
00:36:34,663 --> 00:36:37,098
Vom face �nc� una
c�nd ne �ntoarcem, bine ?
480
00:36:37,166 --> 00:36:38,933
Bine, s� facem fotografia.
481
00:36:41,203 --> 00:36:42,970
- Esti mort.
- La naiba !
482
00:36:43,405 --> 00:36:45,239
- Ai fost �mpuscat.
- La naiba !
483
00:36:45,808 --> 00:36:49,210
Totul pare distractiv
p�n� c�nd nu esti lovit.
484
00:36:49,278 --> 00:36:52,791
"Phoenix", ce zici s� spui
tuturor de la ce vine numele lui Bob ?
485
00:36:52,815 --> 00:36:54,059
- Sunt nedumerit.
- Bine...
486
00:36:54,083 --> 00:36:55,193
Nu te gr�bi, Bob.
487
00:36:55,217 --> 00:36:56,984
Vrei s� stii de ce �i spunem "Hangman" ?
488
00:36:57,019 --> 00:36:59,654
Stai, stai, am g�sit.
"Bebelusul este la bord".
489
00:37:02,024 --> 00:37:03,558
La naiba !
490
00:37:04,827 --> 00:37:05,893
Bun� dimineata, aviatori.
491
00:37:05,961 --> 00:37:07,295
Lupta a �nceput.
492
00:37:07,329 --> 00:37:09,764
�n regul�, "Phoenix".
S�-I d�m jos pe tipul �sta.
493
00:37:09,832 --> 00:37:11,199
P�zeste-ti spatele, "Phoenix".
494
00:37:11,300 --> 00:37:13,401
- Aripa dreapt� !
- Virez la dreapta !
495
00:37:15,222 --> 00:37:17,523
- Unde se duce ?
- De aceea �i spunem "Hangman".
496
00:37:17,740 --> 00:37:19,474
Te las� mereu la nevoie.
497
00:37:20,230 --> 00:37:21,753
S�-ti p�r�sesti partenerul la nevoie.
498
00:37:21,777 --> 00:37:23,845
O tactic� pe care nu
am mai v�zut-o de mult.
499
00:37:23,912 --> 00:37:25,980
Te-a numit "b�rbat", "Phoenix".
Vei accepta asta ?
500
00:37:26,048 --> 00:37:27,915
Doar dac� nu te numeste pe tine "b�rbat".
501
00:37:27,950 --> 00:37:31,519
- Unde este "Maverick", Bob ?
- Doamne, aproape c� i-am v�zut nasul.
502
00:37:31,765 --> 00:37:33,334
Scap�-m� de el, "Hangman" !
503
00:37:33,429 --> 00:37:35,230
�n atentia telespectatorilor
nostri de acas�.
504
00:37:35,264 --> 00:37:36,897
Asa sunt �ngropate fosilele.
505
00:37:36,975 --> 00:37:39,187
�n regul�, "Hangman".
Este timpul s� �ti dau o lectie.
506
00:37:39,211 --> 00:37:41,512
- Esti mort, "Phoenix".
- Fiu de curv� !
507
00:37:42,848 --> 00:37:45,616
S�-i d�m drumul, Mav ! S� vedem ce stii !
508
00:37:45,817 --> 00:37:46,983
Haide !
509
00:37:48,674 --> 00:37:51,109
Se va termina �n cur�nd. Vine "Hangman".
510
00:37:51,857 --> 00:37:53,991
Da, s� te v�d.
511
00:38:00,365 --> 00:38:03,768
La naiba. "Phoenix" nu pot vedea.
C�t de aproape sunt ?
512
00:38:03,793 --> 00:38:06,161
- "Phoenix" ?
- Sunt mort, prostule.
513
00:38:06,431 --> 00:38:08,366
Ne vedem �n viata de apoi, "Bagman".
514
00:38:09,696 --> 00:38:11,430
Unde este ? Unde este ?
515
00:38:11,845 --> 00:38:13,356
Esti mort.
516
00:38:13,381 --> 00:38:15,148
79 !
517
00:38:15,173 --> 00:38:16,573
P�n� jos ! 80 !
518
00:38:17,482 --> 00:38:19,150
Bine, cine urmeaz� ?
519
00:38:19,949 --> 00:38:21,850
- Te-am prins, "Omaha".
- La naiba !
520
00:38:24,005 --> 00:38:25,406
Te-am dobor�t, "Coyote".
521
00:38:25,623 --> 00:38:26,686
Asta trebuie s� fie o glum�.
522
00:38:26,711 --> 00:38:28,812
Asa ! 71 !
523
00:38:28,837 --> 00:38:31,004
Da ! 72 !
524
00:38:33,691 --> 00:38:36,826
"Rooster", pot s�-ti pun
o �ntrebare personal� ?
525
00:38:36,851 --> 00:38:38,718
Dac� spun c� nu ?
526
00:38:38,743 --> 00:38:40,678
Care este povestea cu "Maverick" ?
527
00:38:40,703 --> 00:38:42,370
Se pare c� te-a cam pus la treab�.
528
00:38:42,395 --> 00:38:45,074
- Nu este treaba ta.
- Unde este omul �la ?
529
00:38:45,099 --> 00:38:46,966
Am fost mereu aici.
530
00:38:47,522 --> 00:38:50,023
Fiu de...
531
00:38:52,340 --> 00:38:54,208
M� vezi acum ?
532
00:38:54,233 --> 00:38:56,401
Haide, s� termin�m cu asta.
533
00:38:56,495 --> 00:38:58,063
Lupta a �nceput !
534
00:38:59,968 --> 00:39:02,403
Ce este �n neregul� cu �stia doi ?
535
00:39:06,573 --> 00:39:08,660
Ei bine, tu ne-ai adus aici.
536
00:39:08,685 --> 00:39:10,185
Cum m� vei elimina ?
537
00:39:10,525 --> 00:39:12,559
Poti renunta oric�nd doresti !
538
00:39:12,584 --> 00:39:14,256
C�t timp vrei s� continui, "Rooster" ?
539
00:39:14,281 --> 00:39:16,172
Pot s� fac asta la fel de
mult ca tine, domnule.
540
00:39:16,197 --> 00:39:17,931
Asta �mi este suficient.
541
00:39:21,042 --> 00:39:23,577
Trecutul este trecut. Pentru am�ndoi.
542
00:39:23,602 --> 00:39:25,303
Vrei s� crezi asta, nu ?
543
00:39:25,328 --> 00:39:28,464
Ajungi sub limit�.
Spatiul t�u se epuizeaz� !
544
00:39:29,052 --> 00:39:32,881
Dac� vrei s� ne vezi pe
am�ndoi la p�m�nt, asa s� fie.
545
00:39:32,906 --> 00:39:35,541
Altitudine ! Altitudine !
546
00:39:37,613 --> 00:39:39,698
Altitudine ! Altitudine !
547
00:39:40,138 --> 00:39:42,177
Altitudine ! Altitudine !
548
00:39:45,224 --> 00:39:49,118
Ridic�-te, ridic�-te !
549
00:39:52,988 --> 00:39:55,289
Asta este. Nu te mai g�ndi, f�-o doar.
550
00:39:55,431 --> 00:39:58,166
Haide, "Rooster", doboar�-I ! Trage odat� !
551
00:39:59,410 --> 00:40:00,810
Sunt prea jos !
552
00:40:02,160 --> 00:40:03,694
E prea t�rziu acum. ti-ai ratat sansa.
553
00:40:09,675 --> 00:40:11,276
Esti mort.
554
00:40:11,301 --> 00:40:12,568
Tragic, nu ?
555
00:40:13,164 --> 00:40:14,164
La naiba !
556
00:40:14,677 --> 00:40:16,745
Acelasi "Rooster".
557
00:40:18,605 --> 00:40:21,007
Du-te la Harlow pentru flot�ri.
558
00:40:29,214 --> 00:40:30,982
Bine, este suficient.
559
00:40:31,007 --> 00:40:33,108
"Rooster", este destul, omule.
560
00:40:44,888 --> 00:40:47,457
Cobor�re sub limit� ? Insubordonare ?
561
00:40:47,491 --> 00:40:50,021
- �ncerci s� fii concediat ?
- Nu te �ngrijora pentru asta.
562
00:40:50,087 --> 00:40:51,388
Uite...
563
00:40:51,563 --> 00:40:53,464
Am s� merg �n aceast� misiune.
564
00:40:54,064 --> 00:40:57,433
Dar dac� esti concediat, ne
lasi s� zbur�m cu "Hangman".
565
00:40:57,468 --> 00:40:59,168
Vorbeste-mi ! Ce naiba a fost asta ?
566
00:40:59,203 --> 00:41:00,970
Mi-a scos actele.
567
00:41:01,071 --> 00:41:03,302
Ce ? Cine ?
568
00:41:03,327 --> 00:41:04,927
"Maverick".
569
00:41:05,709 --> 00:41:08,411
Mi-a scos cererea de la Academie
si mi-a trimis-o �napoi.
570
00:41:09,044 --> 00:41:11,345
M-a �mpins cu patru ani �napoi.
571
00:41:13,209 --> 00:41:15,077
De ce ar face asta ?
572
00:41:20,340 --> 00:41:23,409
Limita este de 5.000 de
picioare deasupra solului.
573
00:41:23,434 --> 00:41:25,612
Aceast� limit� nu e doar
pentru siguranta pilotilor...
574
00:41:25,639 --> 00:41:27,317
ci si pentru siguranta aeronavelor.
575
00:41:27,357 --> 00:41:30,259
5.000 de picioare nu este
doar o regul�, este o lege.
576
00:41:30,284 --> 00:41:31,628
La fel ca legea gravitatiei !
577
00:41:31,653 --> 00:41:33,895
Limit� pentru misiune trebuie
s� fie mult mai mic�, domnule.
578
00:41:33,920 --> 00:41:37,113
Si nu poate fi schimbat� f�r� acordul meu !
579
00:41:37,138 --> 00:41:39,272
Mai ales �n mijlocul unui antrenament.
580
00:41:39,687 --> 00:41:41,388
Si acea manevr� de cobra ?
581
00:41:41,413 --> 00:41:42,924
Ar fi putut s� v� ucid� pe toti trei.
582
00:41:42,949 --> 00:41:45,017
Nu vreau s� mai v�d
niciodat� prostiile astea.
583
00:41:46,071 --> 00:41:48,172
Ce anume credeai c� predai, c�pitane ?
584
00:41:48,562 --> 00:41:50,772
Oric�t de buni sunt, mai
au ceva de �nv�tat, domnule.
585
00:41:50,797 --> 00:41:53,765
Vorbesti despre cei mai buni piloti de
v�n�toare de pe planet�, c�pitane.
586
00:41:53,790 --> 00:41:55,466
Si carierele care
se vor �ncheia odat� cu ei.
587
00:41:55,491 --> 00:41:58,626
Ei vor arunca bombe de la mare
altitudine si vor duce o lupt� de c�ini.
588
00:41:58,843 --> 00:42:01,891
Parametrii acestei misiuni necesit� lucruri
pentru care nu au fost preg�titi.
589
00:42:01,916 --> 00:42:03,951
Ai la dispozitie mai
putin de trei s�pt�m�ni...
590
00:42:03,976 --> 00:42:05,644
s�-i �nveti cum s� lupte ca o echip�...
591
00:42:06,032 --> 00:42:07,450
si s� loveasc� tinta.
592
00:42:07,475 --> 00:42:09,643
Si s� se �ntoarc� acas�.
593
00:42:12,029 --> 00:42:14,630
S� se �ntoarc� acas�, domnule.
594
00:42:19,424 --> 00:42:21,726
Fiecare misiune are riscurile ei.
595
00:42:21,944 --> 00:42:24,078
Acesti piloti au acceptat asta.
596
00:42:24,103 --> 00:42:26,037
Eu nu, domnule.
597
00:42:29,513 --> 00:42:31,321
�ncep�nd de ast�zi,
ne vei transmite �n scris
598
00:42:31,345 --> 00:42:33,483
planurile tale de antrenament
�n fiecare dimineat�.
599
00:42:33,517 --> 00:42:36,753
Si nimic nu va fi schimbat
f�r� acordul meu expres.
600
00:42:36,787 --> 00:42:40,156
- Inclusiv limita, domnule ?
- Mai ales limita, c�pitane.
601
00:42:41,914 --> 00:42:43,114
Domnule.
602
00:42:43,727 --> 00:42:44,861
Ce este asta ?
603
00:42:44,920 --> 00:42:46,687
Cererea pentru sc�derea limitei, domnule.
604
00:42:46,764 --> 00:42:49,536
Pentru bombardare la joas�
altitudine �n parametrii misiunii.
605
00:42:54,868 --> 00:42:57,669
Mai bine �nveti c�te ceva
despre sincronizare, c�pitane.
606
00:42:58,287 --> 00:42:59,921
Hei, "Coyote".
607
00:42:59,946 --> 00:43:01,413
Uit�-te la asta.
608
00:43:05,619 --> 00:43:07,720
Omul este o legend�. Este chiar acolo.
609
00:43:07,855 --> 00:43:10,056
Nu, nu. L�ng� el.
610
00:43:11,126 --> 00:43:13,461
�ti pare cunoscut ?
611
00:43:14,482 --> 00:43:16,816
Ce avem noi aici ?
612
00:43:16,932 --> 00:43:19,000
Bradshaw.
613
00:43:19,215 --> 00:43:21,983
Nu �mi vine s� cred.
614
00:43:24,579 --> 00:43:26,447
Hei, Theo.
615
00:43:26,472 --> 00:43:29,907
- Ai crescut mare.
- Hei, Mav.
616
00:43:35,763 --> 00:43:38,739
- Emilia ?
- Stiu. Am crescut mare.
617
00:43:38,764 --> 00:43:40,231
Da.
618
00:43:40,624 --> 00:43:42,591
Dac� vrei o b�utur�, ia-o singur.
619
00:43:42,809 --> 00:43:44,802
Nu, am trecut s�-mi pl�tesc datoria.
620
00:43:44,827 --> 00:43:46,328
Mam� !
621
00:43:50,220 --> 00:43:53,622
- Hei, ce mai face tat�l t�u ?
- Este �n Hawaii cu sotia lui.
622
00:43:53,647 --> 00:43:55,248
Mam� !
623
00:43:56,104 --> 00:43:58,272
Mav spune c� ti-a adus banii.
624
00:43:58,809 --> 00:44:00,443
Nu-ti face griji.
625
00:44:00,468 --> 00:44:02,202
Insist.
626
00:44:04,196 --> 00:44:06,097
Multumesc, c�pitane.
627
00:44:06,427 --> 00:44:08,528
S� spunem c� contul t�u este �nchis.
628
00:44:09,153 --> 00:44:11,187
C�pitan ? �nc� ?
629
00:44:11,575 --> 00:44:14,110
Un c�pitan cu multe medalii.
630
00:44:14,306 --> 00:44:16,641
Termin�-ti treaba.
Trebuie s� aducem barca de pe santier.
631
00:44:16,907 --> 00:44:19,242
- Nu pot veni.
- Cum adic� nu poti veni ?
632
00:44:19,267 --> 00:44:20,901
M�ine am un test. Trebuie s� studiez.
633
00:44:20,926 --> 00:44:22,560
Ne-au spus abia ast�zi.
634
00:44:22,585 --> 00:44:24,341
Nu pot s� navighez singur�.
635
00:44:24,366 --> 00:44:26,133
Poti s� folosesti motorul.
636
00:44:26,158 --> 00:44:28,192
De ce am dus-o pe santier ?
637
00:44:28,323 --> 00:44:30,403
- Pentru a repara...
- Pentru a repara motorul.
638
00:44:30,428 --> 00:44:32,029
Pot s� te ajut eu.
639
00:44:37,794 --> 00:44:39,786
Nu se comport� cum m� asteptam.
640
00:44:39,896 --> 00:44:41,263
Nu mai spune.
641
00:44:41,298 --> 00:44:43,132
�ndreapt-o �n directia v�ntului...
642
00:44:43,166 --> 00:44:45,434
- Si ridica vela de v�nt.
- �n regul�.
643
00:44:45,802 --> 00:44:47,536
Ce �nseamn� asta ?
644
00:44:48,705 --> 00:44:51,273
Se presupune c� faci parte din Marina !
645
00:44:51,302 --> 00:44:53,542
Nu conduc b�rci, Penny.
646
00:44:53,577 --> 00:44:55,244
Aterizez pe ele.
647
00:44:55,278 --> 00:44:58,414
Nu este mai greu dec�t s� conduci un avion.
648
00:44:58,448 --> 00:45:00,216
Cum s� fac asta ?
649
00:45:00,483 --> 00:45:02,981
Trag de fr�nghia verde de acolo.
650
00:45:03,006 --> 00:45:04,607
Fr�nghia verde...
651
00:45:06,602 --> 00:45:08,636
Da, trage tare !
652
00:45:08,661 --> 00:45:11,496
Prinde-o �n vinciul de acolo !
653
00:45:11,521 --> 00:45:13,322
Are s� ridice vela mare !
654
00:45:13,568 --> 00:45:15,569
- Trage, cu toat� puterea !
- Bine !
655
00:45:17,236 --> 00:45:19,137
�n regul�.
656
00:45:19,352 --> 00:45:21,186
Acum...
657
00:45:21,680 --> 00:45:23,881
Esti gata ?
658
00:45:25,021 --> 00:45:26,855
Pentru ce ?
659
00:45:26,880 --> 00:45:29,314
Pentru post combustie.
660
00:45:48,185 --> 00:45:50,053
Acum faci parte din Marina.
661
00:46:11,631 --> 00:46:13,766
Multumesc pentru ajutorul cu barca.
662
00:46:15,124 --> 00:46:17,058
Nu sunt tocmai sigur c� te-am ajutat.
663
00:46:21,576 --> 00:46:23,744
Nu-mi arunca privirea asta.
664
00:46:23,769 --> 00:46:25,270
Care privire ?
665
00:46:25,295 --> 00:46:26,929
Aceia...
666
00:46:29,367 --> 00:46:31,268
Noapte bun�, Pete.
667
00:46:31,638 --> 00:46:33,539
Noapte bun�, Penny.
668
00:47:01,282 --> 00:47:04,084
Timpul este cel mai mare dusman al vostru.
669
00:47:05,053 --> 00:47:09,356
Etapa 1 a misiunii este de a avansa
la altitudine joas� cu dou� echipe.
670
00:47:09,391 --> 00:47:11,992
Veti ajunge prin acest
canion �ngust p�n� la tint�.
671
00:47:12,113 --> 00:47:15,048
Zona e �mp�nzita cu rachete de
c�utare a c�ldurii ghidate prin radar.
672
00:47:15,077 --> 00:47:17,679
Aceste rachete sunt mortale.
673
00:47:18,290 --> 00:47:22,126
Dar sunt concepute pentru a proteja
cerul de deasupra, nu canionul de dedesubt.
674
00:47:22,217 --> 00:47:25,853
Pentru c� inamicul stie c� nimeni nu
este suficient de nebun s� zboare sub el.
675
00:47:26,585 --> 00:47:28,819
Exact pentru asta am s� v� antrenez.
676
00:47:29,204 --> 00:47:32,140
�n ziua misiunii, altitudinea
voastr� va fi de 100 de picioare.
677
00:47:32,534 --> 00:47:33,968
Maxim.
678
00:47:33,993 --> 00:47:37,328
Dac� treceti de aceast�
altitudine, radarul v� va prinde...
679
00:47:37,647 --> 00:47:39,547
si sunteti morti.
680
00:47:40,280 --> 00:47:42,581
Viteza are s� fie de 660 de noduri.
681
00:47:42,789 --> 00:47:44,089
Minim.
682
00:47:44,274 --> 00:47:46,837
Timpul de sosire p�n� la tint� 2,5 minute.
683
00:47:47,079 --> 00:47:49,210
Asta din cauza avioanelor
de lupt� din a 5-a generatie
684
00:47:49,249 --> 00:47:51,399
care asteapt�
la aeroportul din apropiere.
685
00:47:51,750 --> 00:47:54,452
Dac� �nt�lniti unul din aceste
avioane �ntr-un F-18...
686
00:47:54,853 --> 00:47:56,687
... sunteti morti.
687
00:47:57,022 --> 00:47:59,824
De aceea trebuie s� intrati,
s� loviti tinta si s� plecati
688
00:47:59,891 --> 00:48:02,626
�nainte ca aceste avioane
s� aib� sansa s� v� prind�...
689
00:48:03,128 --> 00:48:06,230
Acest lucru face din timp
cel mai mare inamic al vostru.
690
00:48:07,532 --> 00:48:11,268
Sistemul de navigatie
ruleaz� o simulare a canionului.
691
00:48:11,603 --> 00:48:13,321
Cu c�t traversati mai
repede acest canion...
692
00:48:13,346 --> 00:48:16,522
cu at�t va fi mai dificil s� stati sub
radar si de avioanele inamice.
693
00:48:17,175 --> 00:48:19,448
Pe m�sur� ce virajele devin mai str�nse,
694
00:48:19,472 --> 00:48:21,745
forta gravitatiei asupra
corpului creste exponential.
695
00:48:21,770 --> 00:48:23,337
Va comprima pl�m�nii...
696
00:48:23,630 --> 00:48:25,230
Forteaz� s�ngele s� curg� din creier...
697
00:48:25,255 --> 00:48:28,123
V� afecteaz� deciziile
si timpul de reactie.
698
00:48:28,641 --> 00:48:30,712
Mi s-a cerut s� v� iau mai usor.
699
00:48:30,737 --> 00:48:34,457
Deci altitudinea este de 300 de picioare,
iar timpul p�n� la tinta este de 3 minute.
700
00:48:34,737 --> 00:48:36,805
Mult noroc.
701
00:48:44,571 --> 00:48:47,528
Suntem la 1.30 minute distant� de
tint� si suntem cu dou� secunde �n urm�.
702
00:48:47,590 --> 00:48:49,270
Trebuie s� crestem
viteza cu 80 de noduri.
703
00:48:49,325 --> 00:48:51,210
Trebuie s� ne gr�bim, "Coyote".
704
00:48:51,444 --> 00:48:53,178
Am �nteles, cresc viteza.
705
00:48:54,814 --> 00:48:56,281
La naiba !
706
00:48:59,586 --> 00:49:02,287
- De ce au murit ?
- Am dep�sit limita de 300 de picioare.
707
00:49:02,350 --> 00:49:03,889
Si rachetele ne-au dobor�t.
708
00:49:03,957 --> 00:49:07,092
- Nu. De ce au murit ?
- Am �ncetinit si nu i-am avertizat.
709
00:49:07,126 --> 00:49:09,795
- A fost vina mea.
- Pentru c� nu ai comunicat cu echipa ta.
710
00:49:09,829 --> 00:49:11,050
�mi pare r�u, domnule...
711
00:49:11,075 --> 00:49:13,304
Familiile lor vor accepta
asta la �nmorm�ntarea lor ?
712
00:49:13,933 --> 00:49:15,734
Nu, domnule.
713
00:49:15,759 --> 00:49:18,728
De ce nu ai anticipat �ntoarcerea ?
Ati fost informati la antrenament.
714
00:49:18,950 --> 00:49:20,684
Nu-mi spune mie.
715
00:49:20,853 --> 00:49:22,988
Spune-le familiilor lor.
716
00:49:27,317 --> 00:49:29,351
"Hangman", e greu !
Canionul se �ngusteaz�.
717
00:49:29,619 --> 00:49:31,620
Nicio problem�,
"Payback". M�reste-ti viteza.
718
00:49:33,450 --> 00:49:35,552
Mergi prea repede, omule !
719
00:49:35,619 --> 00:49:38,054
N-ar strica s� ajungi la timp.
720
00:49:39,339 --> 00:49:40,715
La naiba, �ncetineste.
721
00:49:40,740 --> 00:49:42,289
Nu pot r�m�ne pe curs !
722
00:49:42,390 --> 00:49:45,459
E un zid �n fata ta !
Atentie, atentie, atentie !
723
00:49:48,249 --> 00:49:51,151
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Am zburat c�t de repede am putut.
724
00:49:51,295 --> 00:49:53,199
De parc� viata mea ar depinde de asta.
725
00:49:53,224 --> 00:49:56,392
Si asa ti-ai pus echipa �n pericol,
iar partenerul t�u este mort.
726
00:49:57,194 --> 00:49:59,161
Nu au putut tine pasul cu mine.
727
00:50:04,747 --> 00:50:07,415
"Rooster" ! Suntem �n urm�
cu 20 de secunde si ne apropiem !
728
00:50:07,812 --> 00:50:09,947
Suntem bine ! P�streaz�-ti viteza.
729
00:50:10,085 --> 00:50:12,153
Reducem viteza la 500 de noduri.
730
00:50:12,254 --> 00:50:13,821
P�streaz�-ti viteza.
731
00:50:13,922 --> 00:50:15,056
"Rooster", am �nt�rziat !
732
00:50:15,124 --> 00:50:17,792
Suntem totusi �n viat�.
Vom compensa mai t�rziu.
733
00:50:17,993 --> 00:50:19,794
Nu o s� ajungem la timp !
734
00:50:19,828 --> 00:50:21,637
Ascult� la mine ! P�streaz�-ti viteza.
735
00:50:21,662 --> 00:50:22,895
O s� reusim.
736
00:50:22,920 --> 00:50:24,410
De ce ai murit ?
737
00:50:24,879 --> 00:50:26,180
Esti liderul echipei acolo sus.
738
00:50:26,247 --> 00:50:28,862
De ce ati murit tu si echipa ta.
739
00:50:28,887 --> 00:50:31,922
Domnule, el a fost
singurul care a ajuns la tint�.
740
00:50:31,956 --> 00:50:33,557
Un minut �nt�rziere.
741
00:50:33,892 --> 00:50:36,309
Le-a dat avioanelor
inamice timp s�-I doboare.
742
00:50:36,395 --> 00:50:37,829
- Este mort.
- Nu poti s� sti asta.
743
00:50:37,896 --> 00:50:40,198
Nu zburati suficient de repede.
744
00:50:40,232 --> 00:50:41,766
Nu avem o secund� de pierdut.
745
00:50:41,834 --> 00:50:44,870
- Am atins tinta.
- Si avioanele inamice superioare...
746
00:50:44,895 --> 00:50:46,902
te-au interceptat �n timp ce plecai.
747
00:50:46,927 --> 00:50:47,855
Este o lupt� de c�ini.
748
00:50:47,880 --> 00:50:49,593
�mpotriva avioanelor de
lupt� din generatia a 5-a.
749
00:50:49,687 --> 00:50:50,920
Da, mai avem o sans�.
750
00:50:50,945 --> 00:50:53,603
- �ntr-un F-18.
- Nu este vorba de avion, domnule.
751
00:50:53,671 --> 00:50:56,439
- Este vorba de pilot.
- Exact !
752
00:51:02,646 --> 00:51:05,515
Exist� mai multe moduri de
a zbura �n aceast� misiune.
753
00:51:05,549 --> 00:51:07,517
Chiar nu �ntelegi.
754
00:51:07,751 --> 00:51:11,287
�n aceast� misiune, un om
fie zboar� ca "Maverick", aici prezent...
755
00:51:11,322 --> 00:51:13,590
... sau nu se mai �ntoarce.
756
00:51:13,767 --> 00:51:15,835
Nu intentionam s� te simti jignit.
757
00:51:16,060 --> 00:51:18,761
Dar cumva tot reusesti de fiecare dat�.
758
00:51:19,942 --> 00:51:22,470
Mai bine ascultati putin criticile.
Le meritati.
759
00:51:22,580 --> 00:51:23,887
- Asta e tot.
- Locotenente...
760
00:51:23,973 --> 00:51:25,916
Mergem la r�zboi, fiule.
761
00:51:25,950 --> 00:51:28,485
Genul pe care niciun pilot
�n viat� nu I-a mai v�zut vreodat�.
762
00:51:29,175 --> 00:51:31,376
Nici m�car el.
763
00:51:32,438 --> 00:51:35,106
Acum nu este momentul
potrivit s� ne g�ndim la trecut.
764
00:51:38,488 --> 00:51:40,555
- Ce �nseamn� asta ?
- "Rooster".
765
00:51:40,580 --> 00:51:43,476
Nu pot fi singurul care stie c�
Maverick a zburat �mpreun� cu tat�l lui.
766
00:51:43,501 --> 00:51:45,834
- Este suficient.
- Si c�nd Maverick zbura cu tat�l lui...
767
00:51:45,859 --> 00:51:47,359
Hei ! Hei !
768
00:51:47,384 --> 00:51:49,018
Destul ! Este suficient !
769
00:51:49,240 --> 00:51:51,508
- Fiu de curv� !
- Hei, haide !
770
00:51:51,576 --> 00:51:53,677
Nici o problem�. Sunt bine.
771
00:51:54,212 --> 00:51:56,546
- Este suficient.
- Nu este potrivit pentru misiune.
772
00:51:56,581 --> 00:51:58,782
- Este suficient !
- Stii asta.
773
00:52:00,860 --> 00:52:02,728
Stii c� am dreptate, nu-i asa ?
774
00:52:07,955 --> 00:52:09,890
Sunteti liberi cu totii.
775
00:52:24,223 --> 00:52:26,357
TREBUIE S� TE V�D.
776
00:52:31,420 --> 00:52:34,055
NU ESTE UN MOMENT BUN.
777
00:52:34,441 --> 00:52:37,276
NU �TI CER ASTA.
778
00:53:11,962 --> 00:53:14,029
"Maverick".
779
00:53:15,437 --> 00:53:17,505
A recidivat.
780
00:53:17,899 --> 00:53:19,933
Nimeni nu stie asta.
781
00:53:20,957 --> 00:53:23,559
Nu pot face nimic altceva.
782
00:53:23,889 --> 00:53:27,291
Doare chiar si c�nd vorbeste.
783
00:53:32,653 --> 00:53:35,021
Sarah, �mi pare at�t de r�u.
784
00:53:54,046 --> 00:53:55,980
Domnule Amiral.
785
00:54:05,924 --> 00:54:07,825
Asta este partenerul meu.
786
00:54:13,098 --> 00:54:16,401
VREAU S� VORBIM DESPRE MUNC�.
787
00:54:18,261 --> 00:54:21,196
Te rog s� nu �ti faci griji pentru mine.
788
00:54:21,602 --> 00:54:23,904
Cu ce te pot ajuta ?
789
00:54:25,382 --> 00:54:27,916
VREAU S� VORBIM DESPRE MUNC�.
790
00:54:31,499 --> 00:54:33,266
Bine...
791
00:54:35,291 --> 00:54:38,860
"Rooster" este �nc� sup�rat pe
mine pentru ceea ce am f�cut.
792
00:54:40,042 --> 00:54:43,010
Am crezut c� tu vei �ntelege de ce.
793
00:54:44,771 --> 00:54:47,039
Sper s� m� ierte.
794
00:54:48,826 --> 00:54:51,360
�NC� MAl ESTE TIMP.
795
00:54:54,624 --> 00:54:57,203
Sunt mai putin de trei
s�pt�m�ni p�n� la misiune.
796
00:54:57,228 --> 00:54:58,895
Pustiul nu este preg�tit.
797
00:55:01,269 --> 00:55:03,897
ATUNCI �NVAT�-L.
798
00:55:07,075 --> 00:55:09,910
Nu este vorba despre ce pot s�-i dau.
799
00:55:10,035 --> 00:55:11,795
Ice, te rog.
800
00:55:11,820 --> 00:55:14,655
Nu-mi cere s� trimit o alt�
persoan� ca s� moar�, te rog.
801
00:55:15,545 --> 00:55:17,713
Nu-mi cere s�-I trimit pe el.
802
00:55:17,738 --> 00:55:19,572
Trimite-m� pe mine.
803
00:55:32,268 --> 00:55:35,555
ESTE TIMPUL S� RENUNTI.
804
00:55:44,426 --> 00:55:46,794
Nu stiu cum.
805
00:55:58,991 --> 00:56:01,826
Nu sunt profesor, Ice.
806
00:56:03,085 --> 00:56:05,420
Sunt pilot de avioane de v�n�toare.
807
00:56:07,089 --> 00:56:09,324
Marina vrea s� antrenez aviatori.
808
00:56:11,259 --> 00:56:13,894
Nu e vorba de ceea ce sunt.
809
00:56:14,403 --> 00:56:16,237
E vorba ce cine sunt.
810
00:56:17,567 --> 00:56:20,035
Cum pot s� predau asta ?
811
00:56:21,376 --> 00:56:24,645
Chiar dac� as putea
preda, nu asta vrea "Rooster".
812
00:56:25,094 --> 00:56:27,022
Nu asta vrea Marina.
813
00:56:27,151 --> 00:56:30,187
De aceea au venit la mine data trecut�.
814
00:56:32,390 --> 00:56:36,059
Tu esti singurul motiv
pentru care m� aflu aici.
815
00:56:42,053 --> 00:56:44,225
Dac� �l trimit �n aceast� misiune...
816
00:56:45,508 --> 00:56:47,780
s-ar putea s� nu se
mai �ntoarc� niciodat� acas�.
817
00:56:50,845 --> 00:56:52,662
Si dac� nu-I trimit...
818
00:56:53,350 --> 00:56:54,717
nu m� va ierta niciodat�.
819
00:56:57,699 --> 00:57:00,702
Oricum, �l voi pierde pentru totdeauna.
820
00:57:06,007 --> 00:57:08,880
ESTE TIMPUL S� RENUNTI.
821
00:57:10,113 --> 00:57:11,881
Stiu.
822
00:57:12,166 --> 00:57:13,800
Stiu...
823
00:57:24,444 --> 00:57:28,080
Marina are nevoie de "Maverick".
824
00:57:30,183 --> 00:57:33,662
Pustiul are nevoie de "Maverick".
825
00:57:34,521 --> 00:57:37,350
De aceea am garantat pentru tine.
826
00:57:38,748 --> 00:57:41,225
De aceea esti �nc� aici.
827
00:57:49,102 --> 00:57:50,569
Multumesc, Ice.
828
00:57:51,417 --> 00:57:52,639
Pentru tot.
829
00:57:57,484 --> 00:57:59,131
�nc� un lucru.
830
00:57:59,679 --> 00:58:02,936
Care a fost cel mai bun pilot ? Tu sau eu ?
831
00:58:05,695 --> 00:58:08,196
Este un moment frumos. S� nu stric�m totul.
832
00:58:44,347 --> 00:58:46,515
Haide, s�-i d�m drumul !
833
01:00:09,369 --> 01:00:11,321
- Domnule ?
- Ce este asta ?
834
01:00:11,548 --> 01:00:12,751
Fotbal cu lupta de c�ini.
835
01:00:12,776 --> 01:00:14,543
Atac si ap�rare �n acelasi timp.
836
01:00:15,474 --> 01:00:16,874
Traducerea si adaptarea
GABRIEL-LUCIAN
837
01:00:16,899 --> 01:00:19,509
B�nuiesc c� au �ncetat s�
tin� scorul cu mult timp �n urm�.
838
01:00:19,951 --> 01:00:22,452
Echip� mai are o s�pt�m�n�
de antrenament, c�pitane.
839
01:00:22,552 --> 01:00:24,040
- Fiecare minut conteaz�.
- Da, domnule.
840
01:00:24,065 --> 01:00:26,566
Atunci, de ce ne juc�m aici ?
841
01:00:26,773 --> 01:00:29,141
Mi-ati spus s� formez o echip�, domnule.
842
01:00:30,405 --> 01:00:32,105
Aici este echipa ta.
843
01:02:09,315 --> 01:02:11,916
Ar trebui s� plec �nainte
s� se �ntoarc� Emilia ?
844
01:02:11,984 --> 01:02:13,785
Ea st� cu prietenii �n seara asta.
845
01:02:17,423 --> 01:02:20,024
Tu si Emilia sunteti mult mai...
846
01:02:21,694 --> 01:02:24,206
apropiate �n comparatie
cu ultima dat� c�nd v-am v�zut.
847
01:02:24,230 --> 01:02:27,065
Da. Chiar suntem.
848
01:02:28,391 --> 01:02:30,041
Ei bine...
849
01:02:31,414 --> 01:02:34,483
A vrut mai mult� libertate dec�t
am crezut c� este preg�tit�.
850
01:02:35,401 --> 01:02:37,569
De la cine a mostenit asta ?
851
01:02:40,590 --> 01:02:42,424
Cred c� �n cele din urm�...
852
01:02:43,036 --> 01:02:44,940
va trebui s� am �ncredere �n ea.
853
01:02:46,479 --> 01:02:49,158
Trebuie s� o las s� fac�
propriile ei greseli din c�nd �n c�nd.
854
01:02:51,293 --> 01:02:53,527
Nu este o alegere usoar�.
855
01:02:57,403 --> 01:02:59,671
Asta s-a �nt�mplat cu "Rooster" ?
856
01:03:03,211 --> 01:03:06,018
I-am scos documentele
de la Academia Naval�.
857
01:03:08,983 --> 01:03:11,049
I-am furat ani de zile din carier�.
858
01:03:16,600 --> 01:03:18,368
De ce ?
859
01:03:20,776 --> 01:03:24,205
Dup� ceea ce s-a �nt�mplat cu "Goose",
nu I-am mai putut l�sa s� zboare.
860
01:03:26,911 --> 01:03:29,779
M-a f�cut s�-i promit �nainte s� moar�.
861
01:03:30,284 --> 01:03:32,252
"Rooster" stie asta ?
862
01:03:36,080 --> 01:03:38,963
Mereu m� va ur� pentru ceea ce am f�cut.
863
01:03:40,857 --> 01:03:42,799
De ce I-as mai trimite atunci ?
864
01:03:47,815 --> 01:03:49,463
Nu este o alegere usoar�.
865
01:03:52,110 --> 01:03:55,212
Am �ncercat s� fiu
tat�l pe care I-a pierdut.
866
01:03:57,733 --> 01:03:59,400
Doar c�...
867
01:04:01,512 --> 01:04:04,181
Mi-as fi dorit s� m� descurc mai bine.
868
01:04:08,002 --> 01:04:09,604
Adev�rul este...
869
01:04:11,331 --> 01:04:13,385
Nu credeam c� este preg�tit.
870
01:04:16,843 --> 01:04:18,127
Este preg�tit acum ?
871
01:04:22,111 --> 01:04:24,119
Mam�, sunt aici !
872
01:04:24,999 --> 01:04:27,322
Credeam c� stai cu Karen �n seara asta.
873
01:04:27,402 --> 01:04:29,936
Karen mergea undeva cu familia ei !
874
01:04:30,182 --> 01:04:32,683
- Mai bine as pleca.
- Mai bine pleci.
875
01:04:33,116 --> 01:04:35,417
- Ai m�ncat ?
- Nu �nc�...
876
01:04:36,045 --> 01:04:38,955
Nu, este �n regul�. �ti voi preg�ti ceva.
877
01:04:39,072 --> 01:04:40,973
Cobor chiar acum !
878
01:04:41,303 --> 01:04:42,970
Asteapt� ! Nu pe acolo.
879
01:04:44,676 --> 01:04:47,066
Uite, trebuie s� fiu un exemplu.
880
01:04:47,152 --> 01:04:49,502
Nu pot fi genul de femeie care aduce un
b�rbat acas� la prima �nt�lnire.
881
01:04:49,620 --> 01:04:51,354
Aceasta nu este prima noastr� �nt�lnire !
882
01:04:51,920 --> 01:04:53,244
Stii ce vreau s� spun.
883
01:04:56,823 --> 01:04:58,190
Bine...
884
01:04:58,562 --> 01:05:02,830
Dar ies pe fereastra
pentru ultima oar�, ca s� stii.
885
01:05:03,010 --> 01:05:04,711
- Vom vedea.
- Nu.
886
01:05:04,736 --> 01:05:06,204
Nu, vorbesc serios.
887
01:05:06,264 --> 01:05:08,332
Nu te voi p�r�si din nou.
888
01:05:10,232 --> 01:05:11,532
Taci din gur� !
889
01:05:11,944 --> 01:05:13,644
Haide, pleac� de aici !
890
01:05:27,005 --> 01:05:29,140
Nu o face s� pl�ng� din nou.
891
01:05:40,891 --> 01:05:42,286
Bun� dimineata.
892
01:05:42,333 --> 01:05:44,404
Uzina de �mbog�tire a
uraniului care este tinta...
893
01:05:44,428 --> 01:05:46,668
va �ncepe s� functioneze
mai devreme dec�t ne asteptam.
894
01:05:46,830 --> 01:05:50,033
Uraniul brut va fi
livrat fabricii �n 10 zile.
895
01:05:50,401 --> 01:05:53,352
Drept urmare, misiunea a fost
devansat� cu o s�pt�m�n�
896
01:05:53,563 --> 01:05:57,106
pentru a evita contaminarea
v�ii tinta cu radiatii.
897
01:05:57,240 --> 01:06:00,420
Domnule, nimeni de aici nu a finalizat
cu succes cursul la joas� altitudine.
898
01:06:00,662 --> 01:06:02,863
Cu toate acestea, vi
s-a ordonat s� continuati.
899
01:06:03,414 --> 01:06:05,048
C�pitane.
900
01:06:07,611 --> 01:06:10,153
Avem o s�pt�m�n� pentru
a ne concentra pe Faz� 2.
901
01:06:10,187 --> 01:06:11,954
Cea mai periculoas� parte a misiunii.
902
01:06:11,989 --> 01:06:14,148
O cobor�re dificil� care necesit�
903
01:06:14,173 --> 01:06:16,930
nu mai putin de dou� miracole la r�nd.
904
01:06:17,861 --> 01:06:20,830
Dou� perechi de F-18 vor avansa
c�tre tint�, mentin�ndu-si tiparul de atac.
905
01:06:21,131 --> 01:06:24,047
Munca �n echip�, o coordonare
precis� a avioanelor...
906
01:06:24,072 --> 01:06:27,679
este foarte important� pentru c� acesta
misiune s� reuseasc� si s� supravietuiti.
907
01:06:27,750 --> 01:06:30,518
Dup� cum stiti, instalatia
este situat� �ntre doi munti.
908
01:06:30,753 --> 01:06:34,455
La ultimul pas, veti efectua
direct o cobor�re abrupt�.
909
01:06:34,757 --> 01:06:38,259
Acest lucru v� ofer� posibilitatea de a
mentine cea mai mic� altitudine posibil�
910
01:06:38,761 --> 01:06:41,728
si constituie singurul unghi de atac.
911
01:06:44,600 --> 01:06:48,670
tinta voastr� se afla �ntr-o zon�
de mai putin de 3 metri �n suprafata.
912
01:06:49,671 --> 01:06:52,940
Primele dou� aeronave vor
marca tinta cu un vizor laser.
913
01:06:54,009 --> 01:06:57,515
Prima pereche ajunge la reactor
si arunc� bomba ghidat� prin laser...
914
01:06:57,585 --> 01:06:59,677
l�s�nd expus sistemul de ventilare.
915
01:06:59,702 --> 01:07:02,204
Acest fapt va crea o deschidere
pentru a doua pereche.
916
01:07:02,616 --> 01:07:04,617
Acesta a fost primul miracol.
917
01:07:06,522 --> 01:07:09,624
Cea de-a doua echip�
va da lovitura ucig�toare.
918
01:07:10,961 --> 01:07:12,762
Si va distruge tinta.
919
01:07:13,495 --> 01:07:15,897
Acesta este al doilea miracol.
920
01:07:16,698 --> 01:07:18,466
Dac� oricare echip� rateaz� tinta...
921
01:07:20,912 --> 01:07:22,546
- Am ratat !
- Misiunea esueaz�.
922
01:07:22,614 --> 01:07:24,005
La naiba.
923
01:07:24,583 --> 01:07:28,552
Va trebui s� faceti o urcare abrupt�
pentru a evita lovirea de munte.
924
01:07:31,290 --> 01:07:34,325
O ascensiune abrupt� la acea vitez�
va genera o acceleratie de cel putin 8G.
925
01:07:34,393 --> 01:07:35,960
9G. Minim.
926
01:07:36,028 --> 01:07:38,696
Fuzelajul F-18-urilor
este proiectat s� reziste la 7.5G.
927
01:07:38,730 --> 01:07:40,232
Aceasta este limita acceptat�.
928
01:07:40,294 --> 01:07:42,900
Pentru a supravietui acestei
misiuni veti trece dincolo de ea,
929
01:07:42,934 --> 01:07:45,403
chiar dac� asta �nseamn�
s� v� �ndoiti aripile.
930
01:07:46,438 --> 01:07:49,807
B�t�ile inimii se vor accelera si veti
simti o presiune de aproape 2.000 de livre.
931
01:07:50,175 --> 01:07:52,510
Craniul v� va zdrobi coloana vertebral�.
932
01:07:52,544 --> 01:07:55,384
Pl�m�nii vor imploda ca si cum
un elefant s-ar afla pe pieptul vostru.
933
01:07:56,371 --> 01:07:59,407
Veti lupta cu toat� puterea
doar pentru a nu lesina.
934
01:08:01,658 --> 01:08:04,093
Si chiar aici veti fi �n cel
mai vulnerabil punct.
935
01:08:04,856 --> 01:08:07,911
Acesta este... coltul sicriului.
936
01:08:08,130 --> 01:08:10,531
Presupun�nd c� evitati
s� loviti acest munte...
937
01:08:10,565 --> 01:08:14,168
veti intra direct �n radarul
inamicului si veti fi descoperiti.
938
01:08:14,672 --> 01:08:17,507
�n c�teva secunde, rachetele
de interceptare vor fi trase spre voi.
939
01:08:18,373 --> 01:08:21,475
Cu totii ati �nfruntat o situatie
dificil� si mai �nainte, dar asta...
940
01:08:21,843 --> 01:08:25,223
v� va duce �n punctul de distrugere
at�t pe voi, c�t si avionul vostru.
941
01:08:25,247 --> 01:08:28,149
Domnule, poate fi
�ndeplinit� aceast� misiune ?
942
01:08:28,183 --> 01:08:30,284
R�spunsul la aceast� �ntrebare este...
943
01:08:30,652 --> 01:08:33,287
Depinde de pilotul din avion.
944
01:08:42,464 --> 01:08:44,520
- Vorbeste cu mine, Bob.
- Am �nt�rziat 12 secunde la tint�.
945
01:08:44,545 --> 01:08:45,841
- Trebuie s� ne gr�bim.
- La naiba.
946
01:08:45,866 --> 01:08:47,400
Am �nteles. �ncearc� s� stai cu mine.
947
01:08:51,485 --> 01:08:53,085
Cine este asta ?
948
01:08:53,672 --> 01:08:55,283
"Blue Team", ai fost descoperit.
949
01:08:55,549 --> 01:08:57,822
- La naiba, este "Maverick".
- Ce caut� aici ?
950
01:08:57,847 --> 01:09:00,011
Sunt un avion inamic
care e pe cale s� te intercepteze.
951
01:09:00,036 --> 01:09:01,236
"Blue Team", ce vei face ?
952
01:09:01,261 --> 01:09:04,229
Este la 20 mile, �n directia orei 10.
Nu este prea aproape.
953
01:09:04,254 --> 01:09:05,888
Tu hot�r�sti. Ce ai vrea s� faci ?
954
01:09:06,126 --> 01:09:07,903
O s� continu�m. Suntem aproape.
955
01:09:07,943 --> 01:09:09,276
R�m�i pe curs.
956
01:09:09,301 --> 01:09:11,035
Se �ntoarce spre nord.
957
01:09:11,232 --> 01:09:12,428
Preg�teste-te pentru ascensiune.
958
01:09:12,453 --> 01:09:14,799
- Stai cu ochii pe laser, Bob.
- Am �nteles.
959
01:09:15,903 --> 01:09:18,238
"Blue Team", inamicul �nc� se apropie.
960
01:09:18,272 --> 01:09:19,673
M� ridic acum !
961
01:09:25,613 --> 01:09:27,848
Vorbeste cu mine, Bob !
Unde este "Maverick" ?
962
01:09:27,882 --> 01:09:29,850
La 10 mile. Se apropie repede !
963
01:09:35,721 --> 01:09:36,988
tinta la vedere.
964
01:09:37,023 --> 01:09:38,356
Unde este laserul meu, Bob ?
965
01:09:38,658 --> 01:09:40,292
Nu se blocheaz�, nu se blocheaz� !
966
01:09:40,326 --> 01:09:41,993
Nu merge. �mi pare r�u, nu �l pot fixa !
967
01:09:42,095 --> 01:09:44,029
Deci trebuie s� trag orbeste !
968
01:09:47,366 --> 01:09:48,633
La naiba, am ratat !
969
01:10:00,079 --> 01:10:02,314
- Te-am dobor�t.
- L�sati-m� �n pace, fratilor.
970
01:10:02,381 --> 01:10:04,049
La naiba, suntem morti.
971
01:10:04,346 --> 01:10:05,991
"Blue Team", ai esuat.
972
01:10:06,016 --> 01:10:07,549
�ndreapt�-ti aripile, "Coyote".
973
01:10:09,707 --> 01:10:11,507
"Coyote", �ndreapt�-ti aripile !
974
01:10:14,255 --> 01:10:16,223
"Coyote", r�spunde !
975
01:10:16,499 --> 01:10:18,701
"Coyote", �ndreapt�-ti aripile !
976
01:10:18,888 --> 01:10:20,421
Doamne, este inconstient.
977
01:10:20,456 --> 01:10:22,067
"Coyote" ?!
978
01:10:23,123 --> 01:10:24,590
A ajuns la limit� !
979
01:10:24,625 --> 01:10:26,192
M� duc dup� el !
980
01:10:29,296 --> 01:10:31,831
Haide, revino-ti ! Revino-ti !
981
01:10:31,995 --> 01:10:34,296
Trezeste-te, "Coyote".
982
01:10:37,287 --> 01:10:39,855
Haide, "Coyote". Haide, haide !
983
01:10:41,108 --> 01:10:43,109
Misc�-te, "Coyote" !
984
01:10:43,477 --> 01:10:45,211
"Coyote" ! "Coyote" !
985
01:10:50,242 --> 01:10:51,909
"Coyote", esti bine ?
986
01:10:53,087 --> 01:10:56,355
Sunt �n regul�, sunt bine.
987
01:10:56,390 --> 01:10:57,489
Bine, bine...
988
01:10:57,560 --> 01:10:59,404
E suficient pentru ziua de azi.
989
01:11:00,439 --> 01:11:02,240
Asta a fost aproape.
990
01:11:02,608 --> 01:11:03,975
Prea aproape.
991
01:11:04,009 --> 01:11:05,877
Stol de p�s�ri ! Stol de p�s�ri.
992
01:11:06,645 --> 01:11:08,179
Un stol de p�s�ri ?
993
01:11:11,275 --> 01:11:13,012
"Phoenix", motorul drept e �n fl�c�ri !
994
01:11:13,046 --> 01:11:14,413
Urc acum !
995
01:11:15,654 --> 01:11:16,754
Chiar la timp.
996
01:11:16,856 --> 01:11:18,271
Opresc combustibilul
de la motorul din dreapta.
997
01:11:18,296 --> 01:11:19,700
Sting focul.
998
01:11:22,029 --> 01:11:24,097
- Motorul din dreapta s-a blocat.
- �nc� se �nv�rte.
999
01:11:24,164 --> 01:11:25,431
�ncerc s� �l repornesc.
1000
01:11:26,533 --> 01:11:28,701
Coada ta e �n fl�c�ri !
Execut� o �ntoarcere brusc� !
1001
01:11:28,769 --> 01:11:30,103
M� ocup de asta.
1002
01:11:31,238 --> 01:11:32,839
La naiba.
1003
01:11:35,509 --> 01:11:37,808
Suntem �n fl�c�ri ! Suntem �n fl�c�ri !
1004
01:11:37,833 --> 01:11:38,657
La naiba !
1005
01:11:38,759 --> 01:11:40,082
Incendiu la motor.
1006
01:11:40,150 --> 01:11:41,848
Sting ambele motoare !
1007
01:11:44,351 --> 01:11:46,586
"Phoenix", Bob ! S�riti, s�riti !
1008
01:11:46,620 --> 01:11:48,549
Sunt defectiuni peste tot !
Sistemele cedeaz� !
1009
01:11:48,596 --> 01:11:49,873
Defectiune a sistemului.
1010
01:11:49,912 --> 01:11:53,192
- Nu �l pot controla.
- C�dem, "Phoenix". C�dem !
1011
01:11:53,394 --> 01:11:56,129
Nu ai alt� sans� !
Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te !
1012
01:11:56,196 --> 01:11:58,998
Catapulteaz�-te ! Catapulteaz�-te !
Catapulteaz�-te !
1013
01:12:21,372 --> 01:12:24,301
Au s�-i tin� sub observatie o vreme.
1014
01:12:24,393 --> 01:12:25,993
Dar vor fi bine.
1015
01:12:29,733 --> 01:12:31,333
Este bine.
1016
01:12:34,432 --> 01:12:36,500
Aproape c� i-am pierdut.
1017
01:12:36,902 --> 01:12:38,569
Au avut noroc.
1018
01:12:38,714 --> 01:12:40,915
Unii nici nu au stiut ce s-a �nt�mplat.
1019
01:12:43,300 --> 01:12:45,201
Vor mai fi si altii.
1020
01:12:47,507 --> 01:12:48,919
tie �ti este usor s� spui.
1021
01:12:48,944 --> 01:12:50,341
Nu ai sotie...
1022
01:12:51,344 --> 01:12:52,857
Nu ai copii...
1023
01:12:53,651 --> 01:12:56,420
Nu are cine s� pl�ng� c�nd te pr�busesti.
1024
01:12:59,214 --> 01:13:00,881
Haide.
1025
01:13:01,611 --> 01:13:03,945
S� dormim putin.
1026
01:13:05,498 --> 01:13:08,033
De ce mi-ai scos actele la Academie ?
1027
01:13:08,068 --> 01:13:10,502
De ce mi-ai stat �n cale ?!
1028
01:13:11,871 --> 01:13:13,705
Nu erai preg�tit.
1029
01:13:13,740 --> 01:13:15,374
Pentru ce nu eram preg�tit ?
1030
01:13:16,376 --> 01:13:18,544
- S� zbor ca tine ?
- Nu.
1031
01:13:18,578 --> 01:13:21,042
Trebuie s� uiti de carte.
S� ai �ncredere �n instinctele tale.
1032
01:13:21,067 --> 01:13:23,048
Nu te mai g�ndi, f�-o doar.
1033
01:13:23,083 --> 01:13:24,560
Dac� �ncepi s�
g�ndesti acolo sus, vei muri.
1034
01:13:24,585 --> 01:13:26,085
Crede-m�.
1035
01:13:26,586 --> 01:13:28,754
Si tat�l meu a crezut �n tine.
1036
01:13:31,391 --> 01:13:33,492
Nu voi face aceeasi greseal�.
1037
01:13:38,965 --> 01:13:40,833
"Maverick".
1038
01:13:51,144 --> 01:13:54,313
Fiti gata, tintiti, foc !
1039
01:13:58,760 --> 01:14:02,563
Fiti gata, tintiti, foc !
1040
01:14:13,104 --> 01:14:17,274
Fiti gata, tintiti, foc !
1041
01:14:51,550 --> 01:14:54,185
�mi este imposibil s�
�nteleg ce simti acum.
1042
01:14:54,619 --> 01:14:57,555
Ia-ti putin timp liber. Oric�t ai nevoie.
1043
01:14:58,156 --> 01:15:00,791
Multumesc, domnule, dar
nu este timp. Misiunea...
1044
01:15:00,826 --> 01:15:02,727
Preiau eu comanda aici.
1045
01:15:03,560 --> 01:15:04,641
Domnule ?
1046
01:15:06,027 --> 01:15:08,632
- Am�ndoi stim c� nu vrei aceast� slujb�.
- Domnule, nu sunt gata.
1047
01:15:08,667 --> 01:15:10,234
Era treaba ta s� �i preg�testi.
1048
01:15:10,302 --> 01:15:13,370
Ei trebuie s� cread� c�
aceast� misiune poate reusi.
1049
01:15:13,472 --> 01:15:16,373
Dar nu ai reusit s� faci nici asta.
1050
01:15:17,309 --> 01:15:19,500
- Domnule...
- Esti consemnat la sol, c�pitane.
1051
01:15:19,820 --> 01:15:21,102
�n permanent�.
1052
01:15:25,098 --> 01:15:26,774
- Domnule...
- Asta este tot.
1053
01:15:44,473 --> 01:15:45,879
Am auzit.
1054
01:15:47,857 --> 01:15:49,051
�mi pare r�u.
1055
01:15:49,784 --> 01:15:51,785
Ce vei face ?
1056
01:15:52,507 --> 01:15:54,309
Ice nu mai este.
1057
01:15:56,602 --> 01:15:58,043
Ce alt� alegere mai am ?
1058
01:15:59,369 --> 01:16:01,603
Trebuie s� g�sesti
singur o cale de �ntoarcere.
1059
01:16:02,045 --> 01:16:04,279
Penny...
1060
01:16:04,969 --> 01:16:06,325
Am renuntat.
1061
01:16:08,048 --> 01:16:09,528
S-a terminat.
1062
01:16:09,969 --> 01:16:13,472
Pete, chiar dac� ti-ai
pierdut partenerul acolo...
1063
01:16:13,967 --> 01:16:15,450
Trebuie s� continui s� lupti.
1064
01:16:15,839 --> 01:16:17,504
Nu renunti asa.
1065
01:16:18,149 --> 01:16:19,848
Ei sunt pilotii t�i.
1066
01:16:21,010 --> 01:16:23,612
Dac� li se �nt�mpl� ceva...
1067
01:16:24,163 --> 01:16:26,631
nu ti-o vei putea ierta niciodat�.
1068
01:16:30,271 --> 01:16:31,856
Nu stiu ce s� fac.
1069
01:16:36,066 --> 01:16:38,067
Dar vei g�si o cale.
1070
01:16:39,910 --> 01:16:41,129
Eu te cunosc.
1071
01:16:43,055 --> 01:16:45,890
C�pitanul Mitchell nu
mai este instructorul vostru.
1072
01:16:46,099 --> 01:16:48,767
Noii parametri ai misiunii de ast�zi.
1073
01:16:48,993 --> 01:16:51,261
Timpul p�n� la tinta este
acum de patru minute.
1074
01:16:51,561 --> 01:16:54,207
Veti intra la nivelul v�ii
prin reducerea vitezei.
1075
01:16:54,232 --> 01:16:56,834
Nu trebuie s� dep�siti 420 de noduri.
1076
01:16:57,132 --> 01:16:59,800
Domnule, nu le d�m avioanelor
inamice timp s� ne intercepteze ?
1077
01:16:59,921 --> 01:17:02,770
Ai o sans� s� cobori
din avion, locotenente.
1078
01:17:02,977 --> 01:17:05,779
Care sunt sansele tale de a
supravietui lovind muntele pe vertical� ?
1079
01:17:05,902 --> 01:17:08,410
Veti ataca tinta de la altitudine mai mare.
1080
01:17:08,537 --> 01:17:09,981
Plafonul este pe peretele de nord.
1081
01:17:10,090 --> 01:17:12,184
Mentinerea laserului
pe tinta va fi mai dificil...
1082
01:17:12,209 --> 01:17:13,950
dar veti evita urcarea abrupt�.
1083
01:17:14,448 --> 01:17:16,981
Si atunci rachetele ne
vor transforma �n praf.
1084
01:17:21,456 --> 01:17:22,652
Cine naiba este asta ?
1085
01:17:24,544 --> 01:17:26,445
"Maverick" c�tre Centrul de Control.
1086
01:17:26,813 --> 01:17:29,782
Intru �n Punctul Alfa.
Confirmare pentru zona verde.
1087
01:17:29,849 --> 01:17:32,484
"Maverick", aici este Centrul de Control...
1088
01:17:32,509 --> 01:17:34,910
Zona verde confirmat�, dar...
1089
01:17:34,935 --> 01:17:36,970
Nu v�d numele dumneavoastr�
�n program, domnule.
1090
01:17:36,995 --> 01:17:39,096
Nu este prea t�rziu.
1091
01:17:39,121 --> 01:17:40,454
Grozav.
1092
01:17:41,205 --> 01:17:44,174
Timpul de sosire la nou�
tint� 2 minute si 15 secunde.
1093
01:17:44,199 --> 01:17:45,899
2 minute si 15 secunde ? Este imposibil.
1094
01:17:46,249 --> 01:17:48,917
M� apropii de primul punct.
"Maverick", terminat transmisia.
1095
01:18:28,113 --> 01:18:30,014
La naiba.
1096
01:18:30,039 --> 01:18:31,640
Haide !
1097
01:19:25,273 --> 01:19:28,509
�ncep urcarea. 3, 2, 1.
1098
01:19:54,407 --> 01:19:56,274
Bombele sunt lansate.
1099
01:20:13,136 --> 01:20:15,370
Drept la tint� ! La naiba !
1100
01:20:16,426 --> 01:20:18,160
Doamne Sfinte.
1101
01:20:20,570 --> 01:20:22,271
La naiba.
1102
01:20:33,986 --> 01:20:36,721
M-ai pus �ntr-o pozitie
dificil�, c�pitane.
1103
01:20:37,089 --> 01:20:41,059
Pe de o parte, ai ar�tat c�
aceast� misiune poate fi realizat�.
1104
01:20:41,394 --> 01:20:43,495
Poate singurul mod de a sc�pa cu viata.
1105
01:20:44,381 --> 01:20:46,282
Pe de alt� parte ai f�cut asta...
1106
01:20:46,464 --> 01:20:49,343
prin sustragerea unui avion
militar de milioane de dolari...
1107
01:20:49,368 --> 01:20:52,270
si folosindu-I �ntr-un mod �n care
nu mai poate s� fie folosit din nou.
1108
01:20:53,472 --> 01:20:56,196
"Iceman" nu mai
este aici s� te protejeze.
1109
01:20:56,740 --> 01:20:59,145
Am tot ce �mi trebuie ca s� te
duc la curtea martial�...
1110
01:20:59,170 --> 01:21:01,126
pentru a fi dat afar� din armat�.
1111
01:21:01,714 --> 01:21:03,493
Ce crezi c� ar trebui s� fac ?
1112
01:21:04,129 --> 01:21:07,352
S� risc vietile pilotilor mei si probabil
sansele de succes ale acestei misiuni...
1113
01:21:08,515 --> 01:21:09,649
sau...
1114
01:21:11,090 --> 01:21:12,924
s�-mi risc cariera...
1115
01:21:13,855 --> 01:21:16,389
numindu-te lider al echipei ?
1116
01:21:19,178 --> 01:21:20,008
Domnule...
1117
01:21:20,033 --> 01:21:22,576
Cred c� amiralul nu asteapt� un
r�spuns la �ntrebarea lui.
1118
01:21:22,601 --> 01:21:23,508
Da...
1119
01:23:03,324 --> 01:23:05,192
Vorbeste cu mine, "Goose".
1120
01:23:08,329 --> 01:23:10,030
C�pitane Mitchell.
1121
01:23:16,571 --> 01:23:18,906
Esti acolo unde �ti este locul.
1122
01:23:23,065 --> 01:23:25,199
F�-ne m�ndri.
1123
01:23:50,520 --> 01:23:52,555
A fost o onoare s� zbor cu voi.
1124
01:23:53,542 --> 01:23:57,178
Fiecare dintre voi reprezint� ce
este mai bun dintre cei mai buni.
1125
01:23:57,994 --> 01:24:00,383
Aceasta este o misiune foarte special�.
1126
01:24:01,641 --> 01:24:04,609
Alegerile mele sunt doar o reflectare
a acestui lucru, nimic mai mult.
1127
01:24:04,797 --> 01:24:06,965
Primii membri ai echipei "Foxtrot".
1128
01:24:07,912 --> 01:24:10,046
"Payback" si "Fanboy".
1129
01:24:10,265 --> 01:24:12,200
"Phoenix" si Bob.
1130
01:24:15,830 --> 01:24:17,698
Si partenerul vostru.
1131
01:24:22,183 --> 01:24:24,017
"Rooster".
1132
01:24:27,496 --> 01:24:30,865
Restul r�m�neti �n
rol de sprijin la bordul navei...
1133
01:24:31,159 --> 01:24:33,427
p�n� c�nd o s� fie nevoie.
1134
01:24:33,588 --> 01:24:35,389
Sunteti liberi.
1135
01:24:42,700 --> 01:24:45,835
tinta voastr� este o amenintare
care necesit� o atentie imediat�.
1136
01:24:47,149 --> 01:24:51,018
Este o instalatie secret� de �mbog�tire a
uraniului, care nu este supravegheat�.
1137
01:24:51,582 --> 01:24:55,084
Situat� �ntr-un bunc�r subteran,
�ntre acesti doi munti.
1138
01:24:56,153 --> 01:24:59,081
Este ap�rat� de c�teva avioane
de lupt� de generatia a 5-a
1139
01:24:59,105 --> 01:25:02,391
de pe un aeroport situat �n
apropiere.
1140
01:25:02,526 --> 01:25:04,761
Dup� ce decolati si ati trecut granita...
1141
01:25:04,828 --> 01:25:09,038
au s� fie lansate rachete "Tomahawk"
sincronizate de la bordul USS Ladygulf
1142
01:25:09,062 --> 01:25:10,900
c�tre aerodromul inamicului de aici...
1143
01:25:12,202 --> 01:25:15,037
Acest lucru le va scoate din joc pistele.
1144
01:25:15,855 --> 01:25:19,090
Dar va trebui s� v� descurcati cu
avioanele care au decolat deja.
1145
01:25:19,576 --> 01:25:23,112
De �ndat� ce rachetele aterizeaz�
pe aeroport, vor sti c� ati sosit.
1146
01:25:23,580 --> 01:25:28,317
Timpul p�n� la tint� va
fi de 2 minute si 30 de secunde.
1147
01:25:29,186 --> 01:25:31,693
Dac� dureaz� mai mult
de at�t, veti fi expusi
1148
01:25:31,717 --> 01:25:34,223
radarul avioanelor ratate
de c�tre "Tomahawk".
1149
01:25:37,217 --> 01:25:39,685
Ati fost antrenati pentru asta.
1150
01:25:41,334 --> 01:25:43,012
Mergeti cu bine.
1151
01:25:57,643 --> 01:26:00,111
Arat�-le ce poti.
1152
01:26:11,498 --> 01:26:12,960
Domnule !
1153
01:26:13,057 --> 01:26:14,850
Domnule...
1154
01:26:16,503 --> 01:26:18,437
Bun�...
1155
01:26:19,883 --> 01:26:21,170
Vreau s� spun...
1156
01:26:21,194 --> 01:26:23,242
Tot personalul s� �si
ocupe posturile de lupt�.
1157
01:26:23,644 --> 01:26:26,439
Tot personalul s� �si
ocupe posturile de lupt�.
1158
01:26:31,184 --> 01:26:32,818
O s� mai st�m de vorb�.
1159
01:26:33,820 --> 01:26:35,855
C�nd ne �ntoarcem.
1160
01:26:41,595 --> 01:26:43,763
Hei, Bradley ! Bradley !
1161
01:26:44,097 --> 01:26:45,631
Hei...
1162
01:26:48,592 --> 01:26:49,974
Poti s� faci asta.
1163
01:26:58,278 --> 01:27:00,046
"Maverick".
1164
01:27:01,872 --> 01:27:03,192
"Maverick"...
1165
01:27:04,393 --> 01:27:06,294
Hei, esti cu mine ?
1166
01:27:07,697 --> 01:27:09,598
Nu-mi arunca privirea asta, Mav.
1167
01:27:12,478 --> 01:27:14,066
Este singura pe care o am.
1168
01:27:18,595 --> 01:27:19,677
Multumesc.
1169
01:27:21,142 --> 01:27:22,927
Dac� nu ne mai vedem...
1170
01:27:23,222 --> 01:27:25,157
Multumesc.
1171
01:27:32,294 --> 01:27:34,629
A fost onoarea mea, c�pitane.
1172
01:28:07,214 --> 01:28:09,753
"Dagger-1" este gata pentru decolare.
1173
01:28:09,956 --> 01:28:12,135
"Dagger-Square" r�m�ne �n asteptare.
1174
01:28:12,159 --> 01:28:14,160
"Dagger-4" este gata de decolare.
1175
01:28:14,194 --> 01:28:16,028
"Dagger-3" este gata de decolare.
1176
01:28:16,063 --> 01:28:18,497
"Dagger-2" este gata de decolare.
1177
01:28:18,832 --> 01:28:21,767
Dron� de suport �n aer.
Echipa de asalt este gata.
1178
01:28:22,069 --> 01:28:24,104
Asteptam comanda.
1179
01:28:24,329 --> 01:28:26,029
S�-i d�m drumul.
1180
01:28:45,592 --> 01:28:47,460
"Dagger-2" a plecat.
1181
01:28:47,894 --> 01:28:50,196
"Dagger-3" a plecat.
1182
01:28:50,363 --> 01:28:52,431
"Dagger-4" a plecat.
1183
01:29:02,710 --> 01:29:05,219
"Comanchi", aici "Dagger-1" verificare.
1184
01:29:06,735 --> 01:29:08,038
"Comanchi", 1-1, verificare.
1185
01:29:08,139 --> 01:29:10,384
Imaginea e curat�. "Daggers"
recomand s� mergi �nainte.
1186
01:29:10,408 --> 01:29:13,210
Am �nteles. "Daggers" trece sub radar.
1187
01:29:31,863 --> 01:29:33,640
"Daggers" este acum sub radar.
1188
01:29:33,664 --> 01:29:36,132
Schimbare pe mod invizibil...
1189
01:29:43,001 --> 01:29:45,436
Am ajuns. Suntem pe teritoriul inamicului.
1190
01:29:45,667 --> 01:29:47,167
60 de secunde p�n� la tint�.
1191
01:29:47,192 --> 01:29:48,927
"Comanchi", aici "Dagger-1". Imagine ?
1192
01:29:48,952 --> 01:29:51,954
Aici "Comanchi", imaginea este
clar�. Decizia este a ta.
1193
01:29:51,979 --> 01:29:53,446
Am receptionat.
1194
01:30:00,937 --> 01:30:02,838
"Daggers", la atac.
1195
01:30:07,325 --> 01:30:09,000
"Tomahawk" au decolat.
1196
01:30:09,025 --> 01:30:11,193
Nu mai exist� cale de �ntoarcere.
1197
01:30:16,570 --> 01:30:18,838
"Daggers", s� trecem la formatia de atac.
1198
01:30:27,036 --> 01:30:29,398
"Daggers" au pornit spre tint�.
1199
01:30:29,516 --> 01:30:30,984
Timpul 2 minute si 30 de secunde.
1200
01:30:31,085 --> 01:30:33,853
3, 2, 1... marcat.
1201
01:30:34,121 --> 01:30:35,722
- 2 marcat.
- 3 marcat.
1202
01:30:35,789 --> 01:30:37,323
4 marcat.
1203
01:30:41,463 --> 01:30:42,695
S�-i d�m drumul.
1204
01:30:57,845 --> 01:31:00,013
�n fat� sunt rachete
care detecteaz� c�ldur�.
1205
01:31:04,318 --> 01:31:06,152
Nu opereaz� sub radar, Mav.
1206
01:31:06,186 --> 01:31:08,154
S� nu ne culc�m pe o ureche.
1207
01:31:10,991 --> 01:31:13,192
Mai multe rachete la �n�ltime.
1208
01:31:15,493 --> 01:31:17,294
Mai avem 2 minute p�n� la tint�.
1209
01:31:17,328 --> 01:31:19,173
Am �nteles. Timpul se scurge, "Rooster".
1210
01:31:19,197 --> 01:31:20,197
Uit� de reguli.
1211
01:31:21,566 --> 01:31:24,702
30 de secunde p�n� ce "Tomahawk"
au s� loveasc� aerodromul inamic.
1212
01:31:32,911 --> 01:31:35,012
"Daggers", aici "Comanchi".
Reception�m dou� semnale.
1213
01:31:35,080 --> 01:31:36,424
Sunt chiar �n fata voastr�.
1214
01:31:36,448 --> 01:31:37,881
De unde naiba au venit astea ?
1215
01:31:37,949 --> 01:31:40,317
Patrul� de teren ?
1216
01:31:44,094 --> 01:31:45,595
"Comanchi", �ncotro se �ndreapt� ?
1217
01:31:45,629 --> 01:31:47,063
Curs 0-9-0-15.
1218
01:31:47,130 --> 01:31:49,075
- Merg spre sud-vest.
- Se �ndep�rteaz� de noi.
1219
01:31:49,099 --> 01:31:50,133
Ei nu stiu c� suntem aici.
1220
01:31:50,153 --> 01:31:52,326
Pe m�sur� ce "Tomahawk" ajung la aeroport,
1221
01:31:52,350 --> 01:31:54,417
avioanele inamice vor merge s� apere tinta.
1222
01:31:54,464 --> 01:31:56,031
Trebuie s� ajungem acolo
�nainte s� soseasc� ei.
1223
01:31:56,056 --> 01:31:57,757
M�resc viteza.
1224
01:31:58,303 --> 01:32:00,270
Ai grij� de tine, Mav. Nu m� astepta.
1225
01:32:06,736 --> 01:32:09,704
Domnule, "Dagger-3" si
"Dagger-4" nu pot tine pasul.
1226
01:32:09,729 --> 01:32:11,564
Timpul p�n� la tint�, 1 minut 20 secunde.
1227
01:32:12,742 --> 01:32:15,877
"Tomahawk" impact �n 3, 2...
1228
01:32:18,973 --> 01:32:20,174
Impact !
1229
01:32:20,306 --> 01:32:22,640
Pista aerian� inamic� a fost distrus�.
1230
01:32:22,665 --> 01:32:24,599
Toti au s� vin� acum.
1231
01:32:27,425 --> 01:32:29,826
Inamicii �si schimb� directia c�tre tint�.
1232
01:32:29,851 --> 01:32:31,418
"Rooster", unde esti.
1233
01:32:32,633 --> 01:32:35,835
Haide, "Rooster" ! Trebuie
s� recuper�m timpul !
1234
01:32:36,098 --> 01:32:38,133
S�-i d�m drumul.
1235
01:32:44,414 --> 01:32:46,282
Ai grij�, "Phoenix".
1236
01:32:49,750 --> 01:32:50,950
Am receptionat.
1237
01:32:55,548 --> 01:32:57,549
Domnule, inamicii
sunt la 2 minute de tint�.
1238
01:32:57,583 --> 01:32:59,551
"Daggers" este la 1 minut de tint�.
1239
01:32:59,585 --> 01:33:01,753
Haide, "Rooster". Nu te pierde.
1240
01:33:04,056 --> 01:33:06,925
B�ieti, r�m�nem �n urm� !
Chiar trebuie s� ne gr�bim !
1241
01:33:06,959 --> 01:33:09,004
Dac� nu acceleram acum,
acele avioane inamice...
1242
01:33:09,028 --> 01:33:11,296
au s� fie aproape c�nd
ajungem la tint� !
1243
01:33:13,047 --> 01:33:15,048
Vorbeste cu mine, tata.
1244
01:33:15,964 --> 01:33:18,432
Hai, pustiule, poti s� o faci.
Nu mai g�ndi !
1245
01:33:18,558 --> 01:33:19,991
F�-o doar !
1246
01:33:27,602 --> 01:33:29,670
Doamne, "Rooster", m� descurc cu asta.
1247
01:33:29,738 --> 01:33:31,151
Asta este pustiule. Asta este !
1248
01:33:31,176 --> 01:33:32,976
�n regul�, s� mergem.
1249
01:33:36,411 --> 01:33:38,179
"Rooster", ia-o mai usor !
1250
01:33:38,447 --> 01:33:40,948
Domnule, "Dagger-2" �i ajunge din urm�.
1251
01:33:41,500 --> 01:33:43,368
Loviti tinta si haideti acas�.
1252
01:33:48,218 --> 01:33:50,420
30 de secunde p�n� la tint�.
Preg�teste laserul.
1253
01:33:50,666 --> 01:33:54,469
Cod de confirmare 1-6-8-8,
laser functional.
1254
01:33:54,494 --> 01:33:56,062
Sunt gata !
1255
01:33:57,577 --> 01:33:59,111
Aveti grij� la capete.
1256
01:34:00,702 --> 01:34:02,169
La naiba !
1257
01:34:02,204 --> 01:34:04,705
- "Payback", esti cu mine ?
- Sunt chiar �n spatele t�u.
1258
01:34:05,368 --> 01:34:06,969
"Phoenix", preg�teste-te s� urci.
1259
01:34:07,003 --> 01:34:08,370
"Dagger-3" si-a ocupat pozitia.
1260
01:34:09,072 --> 01:34:11,941
Urc�m �n 3, 2, 1...
1261
01:34:26,150 --> 01:34:27,717
La naiba...
1262
01:34:39,135 --> 01:34:41,003
Stai cu ochii pe tint�, Bob.
1263
01:34:41,028 --> 01:34:42,563
Sunt pe tint�...
1264
01:34:42,631 --> 01:34:45,233
- Asteptati !
- Haide Bob, haide !
1265
01:34:45,267 --> 01:34:46,534
Asteptati...
1266
01:34:46,757 --> 01:34:47,824
Am reusit ! Trageti !
1267
01:34:47,849 --> 01:34:50,117
tinta detectat�. Bombele sunt lansate.
1268
01:35:10,092 --> 01:35:11,693
L-am lovit, Mav !
1269
01:35:11,727 --> 01:35:13,965
La naiba ! La naiba !
1270
01:35:13,990 --> 01:35:15,897
S-a �nt�mplat primul miracol.
1271
01:35:16,131 --> 01:35:18,032
"Dagger-2", raport de stare.
1272
01:35:18,067 --> 01:35:19,967
Sunt pe cale s� ajung, Mav. Am ajuns !
1273
01:35:22,104 --> 01:35:24,038
"Fanboy", unde este laserul meu ?
1274
01:35:24,073 --> 01:35:26,340
"Rooster", nu pot fixa laserul !
1275
01:35:26,408 --> 01:35:28,453
La naiba ! Coboar�, coboar�, coboar� !
1276
01:35:28,477 --> 01:35:30,133
Haideti, b�ieti ! R�m�nem f�r� timp !
1277
01:35:31,996 --> 01:35:33,463
Am reusit ! Am reusit !
1278
01:35:36,192 --> 01:35:37,693
Doamne Sfinte !
1279
01:35:42,298 --> 01:35:45,146
- Haide, "Fanboy". Loveste-I !
- Nu este timp. Am s� trag orbeste.
1280
01:35:45,171 --> 01:35:46,974
- "Rooster", sunt pe tint�. Asteapt� !
- Nu mai e timp.
1281
01:35:46,999 --> 01:35:49,033
Bombele sunt lansate.
Bombele sunt lansate...
1282
01:36:01,923 --> 01:36:03,952
Drept la tint� ! Drept la tint� !
Drept la tint� !
1283
01:36:07,467 --> 01:36:09,001
Al doilea miracol.
1284
01:36:09,069 --> 01:36:10,736
A mai r�mas coltul sicriului.
1285
01:36:10,804 --> 01:36:13,639
�nc� nu am terminat.
1286
01:36:14,641 --> 01:36:16,309
Acum �ncepe.
1287
01:36:18,779 --> 01:36:21,580
Rachetele au decolat !
"Phoenix", sunt chiar �n spatele t�u !
1288
01:36:21,615 --> 01:36:23,349
Am �nteles, m-am �ntors !
1289
01:36:23,417 --> 01:36:25,117
Mai vine una !
1290
01:36:25,281 --> 01:36:27,015
"Dagger-1", defensiv� !
1291
01:36:33,237 --> 01:36:34,837
"Rooster", raport de stare ?
1292
01:36:42,415 --> 01:36:43,915
Oh, Doamne.
1293
01:36:45,647 --> 01:36:47,515
Rachetele au decolat !
1294
01:36:47,816 --> 01:36:49,851
Aripa dreapt�, "Payback" ! Aripa dreapt� !
1295
01:36:49,885 --> 01:36:51,483
Doamne Sfinte !
1296
01:36:51,518 --> 01:36:53,385
Oh, Doamne ! Uite c� vin !
1297
01:36:53,722 --> 01:36:55,656
Cum sc�p�m de ea ?!
1298
01:36:56,600 --> 01:36:58,301
Lansez contram�suri !
1299
01:37:01,029 --> 01:37:02,797
Contact negativ.
1300
01:37:03,866 --> 01:37:05,867
"Dagger-1" coboar�.
1301
01:37:06,602 --> 01:37:09,370
- Vorbeste cu mine, Bob !
- �ntoarce-te, "Phoenix" ! �ntoarce-te !
1302
01:37:09,395 --> 01:37:11,296
�n directia orei 9 ! Ora 9 !
1303
01:37:11,807 --> 01:37:13,810
"Rooster", mai sunt doi �n spatele t�u !
1304
01:37:13,835 --> 01:37:15,502
"Dagger-2" defensiv� !
1305
01:37:19,608 --> 01:37:20,875
"Payback", las�-ti nasul jos !
1306
01:37:20,943 --> 01:37:23,144
"Dagger-4" la ora 3,
foloseste-ti deflectoarele !
1307
01:37:23,212 --> 01:37:24,712
- Vorbeste cu mine, Bob !
- La naiba !
1308
01:37:24,747 --> 01:37:27,181
- Vine din nou !
- Suntem ocupati aici !
1309
01:37:33,822 --> 01:37:35,790
"Dagger-2" defensiv� !
1310
01:37:36,727 --> 01:37:38,365
La naiba, am r�mas f�r� deflectoare !
1311
01:37:38,394 --> 01:37:39,927
"Rooster", degajeaz� ! Degajeaz� !
1312
01:37:40,428 --> 01:37:43,029
Nu pot sc�pa !
Sunt dup� mine, sunt dup� mine !
1313
01:37:53,036 --> 01:37:54,537
Nu ! Nu !
1314
01:37:56,597 --> 01:37:58,064
"Dagger-1" a fost lovit !
1315
01:37:58,165 --> 01:38:00,011
Repet, "Dagger-1" a fost lovit !
1316
01:38:00,036 --> 01:38:01,370
"Maverick" s-a pr�busit.
1317
01:38:01,668 --> 01:38:04,437
"Dagger-1", raport de stare ?
Raport de stare ?
1318
01:38:04,538 --> 01:38:06,675
L-a v�zut cineva ? L-a v�zut cineva ?
1319
01:38:06,700 --> 01:38:08,948
- "Dagger-1", r�spunde !
- Nu am v�zut o parasut�.
1320
01:38:08,973 --> 01:38:10,684
Trebuie s� ne �ntoarcem.
1321
01:38:10,731 --> 01:38:12,365
Aici "Comanchi", inamicii sunt pe drum.
1322
01:38:12,390 --> 01:38:15,151
Vin direct spre voi. "Daggers"
recomand s� te deplasezi spre sud.
1323
01:38:15,600 --> 01:38:17,400
Inamicii se �ndreapt� spre sud.
1324
01:38:20,833 --> 01:38:22,401
Cheam�-i la bord acum.
1325
01:38:22,426 --> 01:38:25,172
"Daggers" avanseaz� la ECP.
Nava va asteapt�.
1326
01:38:25,197 --> 01:38:26,305
Dar "Maverick" ?
1327
01:38:26,330 --> 01:38:28,919
Spune-i c� nu pot face nimic
pentru "Maverick". Nu �ntr-un F-18.
1328
01:38:28,944 --> 01:38:32,162
"Dagger-Reinforcement"
solicita permisiune de plecare.
1329
01:38:34,139 --> 01:38:35,900
Negativ, "Square".
1330
01:38:36,339 --> 01:38:39,138
- �ncepeti c�utarea si salvarea.
- Negativ. Nu c�nd dusmanii sunt acolo.
1331
01:38:39,163 --> 01:38:42,403
- Domnule, "Maverick" e �nc� acolo...
- Nu vom pierde pe nimeni altcineva ast�zi.
1332
01:38:44,179 --> 01:38:45,661
Cheam�-i acas� acum.
1333
01:38:46,066 --> 01:38:48,334
"Daggers", nu atacati.
1334
01:38:48,535 --> 01:38:50,747
Repet, nu atacati.
1335
01:38:50,849 --> 01:38:52,449
"Dagger-2", se �ntoarce acas�.
1336
01:38:52,474 --> 01:38:54,909
�ntoarce-te. �ntoarce-te.
1337
01:38:54,934 --> 01:38:56,802
"Rooster", inamicii se apropie.
1338
01:38:57,025 --> 01:38:58,826
Nu ne putem �ntoarce.
1339
01:38:58,851 --> 01:39:00,310
"Rooster".
1340
01:39:00,335 --> 01:39:02,069
A murit.
1341
01:39:02,600 --> 01:39:04,868
"Maverick" este mort.
1342
01:40:37,314 --> 01:40:39,174
"Dagger-2" a fost dobor�t.
1343
01:40:40,005 --> 01:40:41,739
"Dagger-2" a fost dobor�t.
1344
01:40:42,708 --> 01:40:44,742
"Dagger-2", receptie.
1345
01:40:45,680 --> 01:40:47,748
"Dagger-2", m� auzi ?
1346
01:40:48,280 --> 01:40:50,615
"Dagger-2", receptie !
1347
01:41:15,112 --> 01:41:16,751
- Esti bine ?
- Da, sunt bine.
1348
01:41:16,776 --> 01:41:18,043
Tu esti bine ?
1349
01:41:19,979 --> 01:41:21,336
Ce naiba faci ?!
1350
01:41:21,361 --> 01:41:22,594
Ce faci aici ?
1351
01:41:22,619 --> 01:41:24,887
- Ce fac ?
- Tragi cu racheta aia...
1352
01:41:24,912 --> 01:41:27,861
Ai venit aici s� fii �mpuscat ?
Ar trebui s� fii la bord chiar acum !
1353
01:41:27,886 --> 01:41:30,481
- ti-am salvat viata !
- Eu ti-am salvat viata.
1354
01:41:30,975 --> 01:41:32,643
Asta era ideea.
1355
01:41:32,770 --> 01:41:34,704
Ce a fost �n mintea ta ?
1356
01:41:34,729 --> 01:41:36,697
Tu esti cel care mi-a spus s� nu g�ndesc !
1357
01:41:52,889 --> 01:41:54,489
Ei bine...
1358
01:41:55,488 --> 01:41:57,021
M� bucur s� te v�d.
1359
01:41:59,383 --> 01:42:01,517
Si eu m� bucur.
1360
01:42:04,453 --> 01:42:06,054
Deci, care este planul ?
1361
01:42:16,977 --> 01:42:18,381
Nu poti s� vorbesti serios.
1362
01:42:33,340 --> 01:42:35,441
R�zi de mine, nu-i asa ?
1363
01:42:36,840 --> 01:42:38,307
Un F-14 ?
1364
01:42:38,375 --> 01:42:40,709
A dobor�t trei inamici
de pe unul dintre acele lucruri.
1365
01:42:40,811 --> 01:42:42,945
De unde stim dac� acea
vechitur� poate zbura ?
1366
01:42:45,509 --> 01:42:47,576
- S� afl�m.
- Mav...
1367
01:42:49,346 --> 01:42:50,746
Bine.
1368
01:42:59,587 --> 01:43:01,654
- Sunt inamici �n fat�.
- Da.
1369
01:43:02,956 --> 01:43:04,855
- S� nu atragem atentia.
- Bine.
1370
01:43:05,937 --> 01:43:08,072
- S� �ncepem s� alerg�m.
- Da, fugi, haide !
1371
01:43:18,081 --> 01:43:20,328
C�nd �ti dau semnalul...
1372
01:43:20,526 --> 01:43:23,101
rotesti maneta p�n�
c�nd acul ajunge la 120.
1373
01:43:23,126 --> 01:43:26,835
C�nd motorul porneste, scoti
piedicile si deconectezi tot restul.
1374
01:43:26,860 --> 01:43:28,227
- Ai �nteles ?
- Da.
1375
01:43:30,321 --> 01:43:31,621
Da !
1376
01:43:33,206 --> 01:43:35,307
Dup� ce urc, ridic� scara.
1377
01:43:43,307 --> 01:43:44,775
�n regul�.
1378
01:43:44,800 --> 01:43:46,033
Aoleu...
1379
01:43:46,529 --> 01:43:48,530
A trecut mult timp, nu Mav ?
1380
01:44:16,701 --> 01:44:18,406
Oh, Doamne...
1381
01:44:18,437 --> 01:44:19,915
Chestia asta este at�t de veche.
1382
01:44:20,025 --> 01:44:21,725
S� vedem...
1383
01:44:26,565 --> 01:44:28,532
- Esti gata ?
- Gata.
1384
01:44:45,706 --> 01:44:47,640
Toat� pista este un crater...
1385
01:44:48,141 --> 01:44:50,810
Cum ridic�m aceast� pies� de muzeu �n aer ?
1386
01:45:00,887 --> 01:45:02,855
De ce ies aripile afar�, Mav ?
1387
01:45:08,253 --> 01:45:10,187
Mav, asta este o pist� de taxi.
1388
01:45:10,222 --> 01:45:14,391
Nu este pist� e decolare. Ai o
zon� de decolare foarte scurt�, Mav.
1389
01:45:14,626 --> 01:45:16,293
tine-te bine.
1390
01:45:17,529 --> 01:45:19,196
Doamne Sfinte !
1391
01:45:23,735 --> 01:45:25,402
Haide, haide, haide !
1392
01:45:25,437 --> 01:45:27,538
Stiu c� poti, haide.
1393
01:45:29,797 --> 01:45:31,008
Mav...
1394
01:45:31,042 --> 01:45:33,244
Haide, haide...
1395
01:45:34,446 --> 01:45:36,814
- Mav !
- S�-i d�m drumul.
1396
01:45:37,916 --> 01:45:39,717
Doamne Sfinte...
1397
01:45:52,898 --> 01:45:55,619
Domnule, primim semnale
de la GPS-ul lui "Rooster".
1398
01:45:55,742 --> 01:45:57,075
Nu pare o defectiune.
1399
01:45:57,143 --> 01:45:59,411
- L-am pierdut ?
- Nu, domnule.
1400
01:45:59,779 --> 01:46:01,680
Este supersonic.
1401
01:46:02,015 --> 01:46:03,849
Este �n aer.
1402
01:46:04,250 --> 01:46:06,285
- �n ce este ?
- Domnule !
1403
01:46:06,619 --> 01:46:10,889
De la turn au venit informatii c� un
F-14 se �ndrepta spre pozitia noastr�.
1404
01:46:11,226 --> 01:46:12,793
Nu se poate.
1405
01:46:12,858 --> 01:46:14,526
Nu se poate...
1406
01:46:15,774 --> 01:46:16,877
"Maverick".
1407
01:46:19,165 --> 01:46:21,408
�n regul�, "Rooster". Contacteaz� nava.
1408
01:46:21,433 --> 01:46:22,680
M� ocup acum.
1409
01:46:22,721 --> 01:46:24,965
Statia radio nu
functioneaz�. Nu avem radar.
1410
01:46:25,081 --> 01:46:26,431
Totul este mort aici.
1411
01:46:26,882 --> 01:46:28,582
Ce s� facem ? Spune-mi...
1412
01:46:28,607 --> 01:46:31,205
�ncearc� statia radio mai �nt�i.
Caut� ceva...
1413
01:46:31,230 --> 01:46:33,297
UHF-2... si un �ntrerup�tor.
1414
01:46:33,322 --> 01:46:34,489
�ncearc� asta.
1415
01:46:35,029 --> 01:46:37,998
Sunt o multime de �ntrerup�toare
ciudate aici. Poti s� fii mai precis ?
1416
01:46:38,023 --> 01:46:39,705
Nu stiu. Era departamentul tat�lui t�u.
1417
01:46:39,730 --> 01:46:41,364
O rezolv eu.
1418
01:46:44,119 --> 01:46:46,387
Mav, dou� avioane inamice sub noi.
1419
01:46:51,394 --> 01:46:52,995
Ce s� facem.
1420
01:46:53,259 --> 01:46:55,727
Bine, ascult�. Actioneaz� cu calm.
1421
01:46:55,840 --> 01:46:58,108
Dac� ar sti cine
suntem, am fi deja morti.
1422
01:46:59,380 --> 01:47:01,948
Ei bine, uite c� vin.
1423
01:47:02,079 --> 01:47:03,329
Care e planul t�u ?
1424
01:47:03,502 --> 01:47:05,469
S� ne punem m�stile.
1425
01:47:05,796 --> 01:47:08,464
Aminteste-ti, suntem �n aceeasi echip�.
1426
01:47:10,890 --> 01:47:15,484
F�-le cu m�na si z�mbeste.
1427
01:47:21,987 --> 01:47:23,787
Ce �nseamn� acest semnal ? Ce zice ?
1428
01:47:23,855 --> 01:47:26,323
Nu am nici o idee. Nu stiu ce spune.
1429
01:47:26,958 --> 01:47:28,626
Ce zici de asta ? Ai vreo idee ?
1430
01:47:28,727 --> 01:47:30,728
Nu, nu am v�zut asta niciodat�.
1431
01:47:33,832 --> 01:47:35,599
La naiba.
1432
01:47:35,634 --> 01:47:38,302
�ncearc� s� ne �nv�luie.
1433
01:47:39,038 --> 01:47:40,151
Bine, ascult�.
1434
01:47:40,176 --> 01:47:42,644
C�nd �ti spun, apuca
inelele de deasupra capului.
1435
01:47:42,760 --> 01:47:44,628
Sunt manetele de catapultare.
1436
01:47:45,443 --> 01:47:48,178
Mav, putem s�-i �nvingem pe acesti tipi.
1437
01:47:48,324 --> 01:47:50,325
Au o multime de arme si rachete.
1438
01:47:54,731 --> 01:47:56,632
Atunci o lupt� de c�ini.
1439
01:47:56,973 --> 01:48:00,442
�ntr-un F-14 ? �mpotriva avioanelor
de r�zboi din a 5-a generatie ?
1440
01:48:01,029 --> 01:48:03,531
Nu este vorba de
avion, este vorba de pilot.
1441
01:48:04,594 --> 01:48:06,533
Dac� nu eram eu, ai fi pornit deja dup� ei.
1442
01:48:07,433 --> 01:48:08,963
Dar tu esti aici.
1443
01:48:09,599 --> 01:48:11,600
Haide, Mav.
1444
01:48:12,213 --> 01:48:13,424
Nu te mai g�ndi.
1445
01:48:14,504 --> 01:48:15,588
F�-o doar...
1446
01:48:30,908 --> 01:48:33,042
Spune-mi dac� vezi o rachet� lansat� !
1447
01:48:36,940 --> 01:48:39,287
- Racheta a decolat ! Racheta a decolat !
- tine-te bine !
1448
01:48:41,945 --> 01:48:44,113
La naiba, Mav ! Cineva a sc�pat !
1449
01:48:49,419 --> 01:48:50,853
Mai vine una !
1450
01:48:53,998 --> 01:48:55,832
"Rooster", deflectori !
Haide, haide, haide !
1451
01:48:58,962 --> 01:49:00,963
Preg�teste-te de cobor�re !
1452
01:49:02,953 --> 01:49:04,487
Vin din spate !
1453
01:49:08,331 --> 01:49:10,743
- Vorbeste cu mine.
- Esti pe tint�, Mav ! Esti pe tint� !
1454
01:49:10,767 --> 01:49:12,468
Trag acum !
1455
01:49:17,931 --> 01:49:19,665
Ce naiba a fost asta ?
1456
01:49:20,096 --> 01:49:22,564
Doamne Sfinte, ce a fost asta ?
1457
01:49:23,810 --> 01:49:25,978
tine-te bine ! Acum cobor�m.
1458
01:49:26,059 --> 01:49:28,661
Terenul accidentat va
deruta sistemul de tintire.
1459
01:49:30,206 --> 01:49:31,580
Uite c� vine.
1460
01:49:43,779 --> 01:49:45,680
Vorbeste cu mine, "Rooster". Unde este ?
1461
01:49:46,068 --> 01:49:47,768
�nc� este dup� noi.
1462
01:49:54,260 --> 01:49:56,010
�ntoarce la st�nga ! �ntoarce la st�nga !
1463
01:49:56,035 --> 01:49:57,335
La naiba !
1464
01:50:01,593 --> 01:50:03,322
Haide, Mav !
Arat�-i niste trucuri de pilot !
1465
01:50:03,355 --> 01:50:04,722
tine-te bine !
1466
01:50:13,980 --> 01:50:16,047
La naiba !
1467
01:50:21,969 --> 01:50:23,903
- Sunt pe tint� !
- Deschide focul.
1468
01:50:28,119 --> 01:50:29,420
La naiba !
1469
01:50:30,687 --> 01:50:32,888
Rachetele s-au terminat.
Trec pe mitraliere.
1470
01:50:38,855 --> 01:50:40,589
Haide, Mav. Haide !
1471
01:50:42,416 --> 01:50:44,417
- Doboar�-I acum, Mav !
- Cu sigurant�.
1472
01:50:48,854 --> 01:50:50,822
- O ultim� sans�.
- Poti s-o faci.
1473
01:50:51,806 --> 01:50:53,340
Haide, Mav.
1474
01:51:03,119 --> 01:51:05,053
Da ! L-am terminat !
1475
01:51:15,068 --> 01:51:16,768
Mav, am pornit radioul.
1476
01:51:16,836 --> 01:51:19,838
- Grozav. Contacteaz� nava.
- Am �nteles.
1477
01:51:21,464 --> 01:51:23,232
Oh, Doamne.
1478
01:51:24,528 --> 01:51:26,529
Unde naiba este tipul �la ?
1479
01:51:27,140 --> 01:51:28,941
Chiar sub nasul nostru.
1480
01:51:32,478 --> 01:51:34,145
La naiba, am r�mas f�r� munitie.
1481
01:51:35,827 --> 01:51:38,328
Racheta a decolat ! "Rooster", deflectori !
1482
01:51:40,467 --> 01:51:42,235
Asta a fost at�t de aproape !
1483
01:51:44,762 --> 01:51:46,696
Am r�mas f�r� deflectoare, Mav.
1484
01:51:50,578 --> 01:51:52,779
La naiba, este �n spatele nostru !
1485
01:51:56,752 --> 01:51:58,887
Asta nu este bine !
1486
01:52:06,465 --> 01:52:08,666
- Are s� ne loveasc� !
- Nu, nu, nu !
1487
01:52:13,669 --> 01:52:15,357
Nu mai rezist�m prea mult !
1488
01:52:15,382 --> 01:52:17,603
Nu putem sc�pa de acest tip.
Trebuie s� ne catapultam.
1489
01:52:17,628 --> 01:52:19,043
- Ce ?
- Avem nevoie de altitudine.
1490
01:52:19,068 --> 01:52:21,113
Trage de m�nerul de
catapultare imediat ce �ti spun.
1491
01:52:21,138 --> 01:52:23,172
- Mav, ce...
- "Rooster", pleac� acum.
1492
01:52:25,849 --> 01:52:27,883
Catapulteaz�-te,
catapulteaz�-te, catapulteaz�-te !
1493
01:52:28,361 --> 01:52:30,929
"Rooster", trage de m�ner !
Catapulteaz�-te !
1494
01:52:30,954 --> 01:52:32,621
Nu merge !
1495
01:52:42,480 --> 01:52:44,314
Mav !
1496
01:52:46,048 --> 01:52:47,782
Este �n regul�.
1497
01:52:48,513 --> 01:52:50,647
�mi pare r�u, "Goose".
1498
01:53:02,565 --> 01:53:05,130
Nu trebuie s� v� ridicati pentru mine,
doamnelor si domnilor.
1499
01:53:05,155 --> 01:53:07,103
V� vorbeste salvatorul vostru.
1500
01:53:07,128 --> 01:53:11,164
V� rog s� v� puneti centurile de sigurant�
si s� v� asezati �n pozitia corect�.
1501
01:53:12,424 --> 01:53:14,525
Si preg�titi-v� s� aterizati.
1502
01:53:16,884 --> 01:53:19,095
Hei, "Hangman". Ar�ti bine.
1503
01:53:19,120 --> 01:53:20,987
Sunt bun, "Rooster".
1504
01:53:21,012 --> 01:53:22,679
Sunt foarte bun.
1505
01:53:24,151 --> 01:53:26,352
Ne vedem pe punte.
1506
01:53:47,458 --> 01:53:50,739
"Maverick" merge �mpotriva v�ntului. Nu
are tren de aterizare fata si nu are fr�ne.
1507
01:53:50,794 --> 01:53:52,663
Aduceti cablurile pentru o oprire fortat�.
1508
01:53:52,687 --> 01:53:55,204
Tot personalul pe punte !
1509
01:53:55,229 --> 01:53:57,030
Haide, s�-i d�m drumul !
1510
01:54:18,726 --> 01:54:20,788
Te rog s� nu-mi spui
c� am pierdut un motor.
1511
01:54:20,851 --> 01:54:22,651
Bine, nu �ti spun asta.
1512
01:54:22,694 --> 01:54:24,530
�n regul�...
1513
01:54:46,833 --> 01:54:49,268
- Esti bine ?
- Da.
1514
01:54:49,303 --> 01:54:50,870
Sunt bine.
1515
01:55:34,485 --> 01:55:37,720
- �n sf�rsit ai dobor�t si tu un avion.
- Cu asta sunt dou�.
1516
01:55:37,842 --> 01:55:39,264
Maverick a dobor�t cinci.
1517
01:55:39,298 --> 01:55:41,399
Asta �l face s� fie un as.
1518
01:55:58,246 --> 01:56:01,379
C�pitane Mitchell !
1519
01:56:07,628 --> 01:56:09,362
Domnule...
1520
01:56:15,842 --> 01:56:18,010
�ti multumesc c� mi-ai salvat viata.
1521
01:56:18,978 --> 01:56:21,413
Tat�l meu ar fi f�cut la fel.
1522
01:56:59,388 --> 01:57:01,189
Hei, Mav.
1523
01:57:01,256 --> 01:57:02,824
Jimmy.
1524
01:57:03,544 --> 01:57:04,973
Ei bine...
1525
01:57:05,524 --> 01:57:07,028
Penny este prin preajm� ?
1526
01:57:07,091 --> 01:57:10,293
A plecat cu Emilia
�ntr-o excursie cu barca.
1527
01:57:12,761 --> 01:57:14,662
A spus c�nd se �ntoarce ?
1528
01:57:15,000 --> 01:57:16,968
Nu, nu a spus.
1529
01:57:18,788 --> 01:57:20,115
Pot sa-ti aduc ceva?
1530
01:57:22,658 --> 01:58:00,674
Traducerea si adaptarea
GABRIEL-LUCIAN
115614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.