Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:37,209 --> 00:02:38,626
Do I seem crazy to you?
4
00:02:40,334 --> 00:02:43,709
Crazy for not having screamed
everything that my breast yearns for?
5
00:02:44,584 --> 00:02:45,667
They are coming!
6
00:03:13,209 --> 00:03:16,167
I have to contain myself
so as not to stab you with...
7
00:03:19,626 --> 00:03:20,542
Let her go!
8
00:03:22,417 --> 00:03:24,126
I came so she could kill me.
9
00:03:33,334 --> 00:03:35,417
Because I went with
the other one.
10
00:03:37,209 --> 00:03:38,001
I went.
11
00:03:45,376 --> 00:03:47,126
You would have done the same.
12
00:03:49,626 --> 00:03:51,334
I was a woman scorned,
13
00:03:52,917 --> 00:03:55,126
full of shame both inside and out.
14
00:03:58,542 --> 00:03:59,584
And your son...
15
00:04:02,834 --> 00:04:04,959
Your son he was the hope...
16
00:04:05,334 --> 00:04:10,167
I had for children,
for land... for strength.
17
00:04:12,459 --> 00:04:13,584
But the other,
18
00:04:15,584 --> 00:04:18,167
the other was a dark river,
full of bracken,
19
00:04:21,126 --> 00:04:23,584
that brought me the murmur
of it's reeds
20
00:04:24,209 --> 00:04:26,501
and song between clenched teeth.
21
00:04:32,501 --> 00:04:33,751
I didn't want to...
22
00:04:35,084 --> 00:04:37,917
Do you hear me? I didn't want to...
23
00:04:40,167 --> 00:04:41,959
Your son was my life.
24
00:04:44,876 --> 00:04:47,709
But the embrace of another
dragged me down like a tidal wave.
25
00:04:49,209 --> 00:04:51,334
Like the butt of a mule...
26
00:04:52,167 --> 00:04:54,126
And he could have dragged
me down forever.
27
00:04:56,459 --> 00:04:57,542
Forever...
28
00:05:00,042 --> 00:05:01,084
Forever...
29
00:07:23,167 --> 00:07:26,584
Out of the four muleteers.
30
00:07:27,626 --> 00:07:31,376
Out of the four muleteers.
31
00:07:31,709 --> 00:07:34,584
Out of the four muleteers.
32
00:07:35,334 --> 00:07:38,501
Oh mommy, going to the water,
33
00:07:38,584 --> 00:07:40,542
going to the water.
34
00:07:42,376 --> 00:07:46,042
The one on the dapple-grey mule.
35
00:07:46,751 --> 00:07:50,001
The one on the dapple-grey mule.
36
00:07:50,459 --> 00:07:53,042
The one on the dapple-grey mule.
37
00:07:53,126 --> 00:07:57,459
Oh mommy, is stealing my soul,
38
00:07:57,626 --> 00:07:59,709
is stealing my soul.
39
00:08:00,126 --> 00:08:04,417
It is raining in the fields.
40
00:08:04,792 --> 00:08:07,917
It is raining in the fields.
41
00:08:08,542 --> 00:08:11,667
Oh mommy, my love gets wet,
42
00:08:12,376 --> 00:08:14,292
my love gets wet.
43
00:08:15,709 --> 00:08:19,209
Who could be a little tree.
44
00:08:20,251 --> 00:08:23,126
Who could be a little tree.
45
00:08:24,626 --> 00:08:28,251
Oh mommy, full of leaves,
46
00:08:28,542 --> 00:08:30,334
full of leaves.
47
00:08:31,876 --> 00:08:36,167
Ay, better keep quiet.
48
00:08:46,042 --> 00:08:46,751
Whoa!
49
00:09:03,959 --> 00:09:05,917
What are you doing?
They will see us...
50
00:09:06,417 --> 00:09:07,501
Get off, get off...
51
00:09:12,459 --> 00:09:15,959
Stop, no, no, no stop!
52
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
No, no, no...!
53
00:09:25,584 --> 00:09:28,584
Look young one,
the tablecloths have arrived.
54
00:09:31,876 --> 00:09:34,251
Have you ever seen such linen?
55
00:09:34,417 --> 00:09:35,584
And the embroidery?
56
00:09:37,292 --> 00:09:39,209
- You can tell it's your mother's work.
- My mother!
57
00:09:39,251 --> 00:09:41,542
I am going to fetch
her before she notices I am late.
58
00:10:00,376 --> 00:10:04,084
Lullaby, baby, lullaby...
59
00:10:05,459 --> 00:10:09,501
About the horse...
60
00:10:11,376 --> 00:10:14,917
that didn't want to drink...
61
00:10:25,417 --> 00:10:27,751
Look... an apple.
62
00:10:29,084 --> 00:10:30,501
He is perfect today.
63
00:10:31,917 --> 00:10:32,834
And you?
64
00:10:34,334 --> 00:10:35,292
I have spent two months
65
00:10:35,334 --> 00:10:38,334
putting new shoes on the horse
and they are always coming loose.
66
00:10:42,542 --> 00:10:44,584
The stones pull them off.
67
00:10:50,751 --> 00:10:52,667
Or maybe it is just overworked?
68
00:10:53,667 --> 00:10:54,459
No.
69
00:10:57,626 --> 00:10:59,334
I don't use him that much.
70
00:11:02,167 --> 00:11:05,501
The neighbours told me that yesterday
they saw you on the edge of the plains;
71
00:11:07,751 --> 00:11:09,126
- was that you?
- No.
72
00:11:13,376 --> 00:11:14,042
Hey...
73
00:11:15,751 --> 00:11:17,751
I was with the wheat overseers.
74
00:11:19,084 --> 00:11:20,667
They are always so entertaining.
75
00:11:23,792 --> 00:11:25,376
I need a new dress.
76
00:11:26,376 --> 00:11:29,959
- And the baby a new cap.
- So who has been racing that horse?
77
00:11:31,542 --> 00:11:34,292
He is downstairs with his eyes
popping out his head,
78
00:11:34,334 --> 00:11:36,334
like he has seen
the end of the world.
79
00:11:37,417 --> 00:11:38,376
Me...
80
00:11:39,709 --> 00:11:41,042
I did that.
81
00:11:41,917 --> 00:11:42,792
Of course.
82
00:11:44,251 --> 00:11:45,376
He's yours.
83
00:11:51,959 --> 00:11:54,584
Did you know they are asking
for my cousin's hand?
84
00:11:55,417 --> 00:11:56,376
When?
85
00:11:59,251 --> 00:12:00,084
Today.
86
00:12:01,209 --> 00:12:04,334
I think the mother of the groom
is not very happy about the wedding.
87
00:12:05,001 --> 00:12:07,501
She's right.
That girl can't be trusted.
88
00:12:54,126 --> 00:12:55,001
My daughter.
89
00:12:56,501 --> 00:12:57,376
Father...
90
00:13:02,334 --> 00:13:03,501
Are you happy?
91
00:13:06,501 --> 00:13:08,084
The wine is here.
92
00:13:09,042 --> 00:13:09,876
I'm coming.
93
00:13:24,042 --> 00:13:26,001
Congratulations young one,
94
00:13:27,709 --> 00:13:29,126
on your engagement...
95
00:13:32,334 --> 00:13:34,626
- Thank you.
- What's the matter child?
96
00:13:34,834 --> 00:13:36,334
Aren't you happy?
97
00:13:39,376 --> 00:13:41,834
- Who are you?
- I bring you a gift...
98
00:13:42,251 --> 00:13:43,626
and some advice.
99
00:13:44,459 --> 00:13:45,334
What?
100
00:14:00,751 --> 00:14:02,334
With a knife,
101
00:14:03,709 --> 00:14:07,209
with a small knife
that barely fits in your hand,
102
00:14:09,459 --> 00:14:13,417
but cuts like ice,
into astonished flesh,
103
00:14:14,251 --> 00:14:15,959
and there it stays,
104
00:14:16,792 --> 00:14:24,167
where the dark root of the scream
quivers and snarls.
105
00:14:26,334 --> 00:14:29,376
Who are you?
What are you doing here?
106
00:14:30,126 --> 00:14:33,126
Don't get married,
if you don't love him.
107
00:14:38,251 --> 00:14:40,334
Get out... get out of this house!
108
00:15:27,792 --> 00:15:33,126
Lullaby, my baby, lullaby
109
00:15:37,542 --> 00:15:46,959
once there was a big horse
110
00:15:51,251 --> 00:15:58,251
who didn't like water
111
00:16:01,667 --> 00:16:08,417
Who didn't like water
112
00:16:11,626 --> 00:16:17,626
The water was black there
113
00:16:20,209 --> 00:16:26,292
under the branches
114
00:16:29,042 --> 00:16:35,542
When it reached the bridge
115
00:16:37,751 --> 00:16:44,417
it stopped and it sang
116
00:17:00,042 --> 00:17:06,501
Who can say, my baby,
117
00:17:10,292 --> 00:17:17,459
what the stream holds
118
00:17:20,834 --> 00:17:27,292
with it's long tail
119
00:17:30,209 --> 00:17:37,584
in it's green parlor
120
00:18:28,001 --> 00:18:28,792
How are you?
121
00:18:30,959 --> 00:18:32,667
I closed up shop and came to see you.
122
00:18:33,667 --> 00:18:35,251
We live so far from each other!
123
00:18:35,292 --> 00:18:37,584
It's been 20 years since
I went to the top end of the street.
124
00:18:37,626 --> 00:18:40,001
- Are you ok?
- What do you think?
125
00:18:41,501 --> 00:18:43,667
Two days ago they brought
in my neighbour's son
126
00:18:43,792 --> 00:18:46,042
with his two arms
cut up by the machine.
127
00:18:46,667 --> 00:18:47,584
Rafael?
128
00:18:48,542 --> 00:18:51,459
Yes, and there he is.
129
00:18:54,126 --> 00:18:56,917
I think about my son often,
and yours...
130
00:18:57,917 --> 00:19:00,501
they are better off where they are.
Sleeping,
131
00:19:02,792 --> 00:19:04,376
- resting.
- Enough!
132
00:19:05,334 --> 00:19:07,959
That is conjecture, it doesn't help.
133
00:19:08,542 --> 00:19:09,751
Months have passed
134
00:19:09,834 --> 00:19:12,751
and my still sadness stings my eyes
and even the strands of my hair.
135
00:19:14,042 --> 00:19:18,042
When I finally got to see my son,
I soaked my hands in his blood...
136
00:19:20,126 --> 00:19:22,251
and then licked them with my tongue.
137
00:19:22,501 --> 00:19:25,417
Because he was mine.
You wouldn't understand that...
138
00:19:25,876 --> 00:19:28,167
- Madam!
- I will never be still.
139
00:19:34,584 --> 00:19:36,126
You still have one left.
140
00:19:38,001 --> 00:19:39,417
Think about it.
141
00:19:39,876 --> 00:19:42,376
What are you doing here instead
of coming with me to the vineyards?
142
00:19:42,417 --> 00:19:44,209
And what would an old woman
do in a vineyard?
143
00:19:44,251 --> 00:19:45,126
Old?
144
00:19:46,584 --> 00:19:48,876
Old? Yes, so, so old!
145
00:19:51,292 --> 00:19:53,542
Your father used to take me there...
146
00:19:53,876 --> 00:19:55,792
So he finally bought that vineyard?
147
00:19:56,042 --> 00:19:57,084
He got lucky.
148
00:19:57,626 --> 00:19:59,167
Now he's getting married.
149
00:20:01,209 --> 00:20:03,126
Do you know my son's fiancée?
150
00:20:03,417 --> 00:20:04,667
She's a fine girl.
151
00:20:04,876 --> 00:20:06,042
Yes, but...
152
00:20:08,667 --> 00:20:10,709
You can never know
anyone deep inside.
153
00:20:11,251 --> 00:20:12,459
But she's nice.
154
00:20:12,917 --> 00:20:16,626
She lives alone with her father
out there, so far away...
155
00:20:17,459 --> 00:20:19,126
she's used to solitude.
156
00:20:20,042 --> 00:20:21,292
And her mother?
157
00:20:21,709 --> 00:20:23,959
She was beautiful.
But I never liked her.
158
00:20:25,042 --> 00:20:27,876
- She didn't love her husband.
- But everyone knows too much!
159
00:20:28,001 --> 00:20:29,584
You were the one who asked!
160
00:20:30,126 --> 00:20:31,626
Has she ever had a boyfriend?
161
00:20:33,001 --> 00:20:34,667
When she was 15 years old.
162
00:20:35,209 --> 00:20:37,917
But a few years ago he got married
to her cousin.
163
00:20:38,459 --> 00:20:40,542
- Nobody remembers the engagement...
- And who was he?
164
00:20:42,751 --> 00:20:43,834
Leonardo.
165
00:20:43,917 --> 00:20:45,001
Which Leonardo?
166
00:20:48,042 --> 00:20:49,167
Leonardo Felix.
167
00:20:52,292 --> 00:20:53,251
Felix!
168
00:20:59,626 --> 00:21:01,792
You know that my financée
is a good girl.
169
00:21:02,959 --> 00:21:04,459
- Yes.
- So?
170
00:21:05,209 --> 00:21:07,417
Yes... I am not sure what I am saying.
171
00:21:07,751 --> 00:21:10,209
I know that she is hard-working and good.
But despite that,
172
00:21:10,292 --> 00:21:13,501
when you mention her name
it's like throwing a rock at my head.
173
00:21:14,251 --> 00:21:15,126
I should go.
174
00:21:15,792 --> 00:21:17,959
My people from the fields
will be arriving soon.
175
00:21:20,959 --> 00:21:23,417
Don't get in the way
of your son's happiness.
176
00:21:23,501 --> 00:21:25,584
It's time for us to step back now.
177
00:21:32,334 --> 00:21:34,876
Don't pay heed.
I know you will love my fiancée.
178
00:21:36,834 --> 00:21:37,792
I will.
179
00:21:40,876 --> 00:21:43,292
It's just that... I will be alone.
180
00:21:43,917 --> 00:21:45,376
First it was your father...
181
00:21:47,626 --> 00:21:51,167
whom I loved with all my heart.
And that lasted barely three years.
182
00:21:52,001 --> 00:21:53,251
Then your brother...
183
00:21:57,334 --> 00:21:59,209
and now there is only you.
184
00:22:00,626 --> 00:22:02,001
I don't want you to go.
185
00:22:07,584 --> 00:22:08,959
Yes, yes, yes...
186
00:22:10,709 --> 00:22:12,584
I know you are too old for kisses.
187
00:22:13,209 --> 00:22:15,334
Let's see if you lighten up my life
with six grandchildren.
188
00:22:15,376 --> 00:22:18,667
Or however many you want.
Your father never gave me any.
189
00:22:19,209 --> 00:22:20,667
The first one for you.
190
00:22:21,501 --> 00:22:24,001
- But let it be a girl.
- Get ready.
191
00:22:24,084 --> 00:22:25,876
It's a long road ahead.
192
00:22:31,084 --> 00:22:31,834
Go!
193
00:23:30,917 --> 00:23:33,167
- Was it a long trip?
- Four hours.
194
00:23:33,709 --> 00:23:35,709
Well you took the long road.
195
00:23:37,042 --> 00:23:39,459
I am too old to travel
by the river banks.
196
00:23:39,876 --> 00:23:40,959
She gets dizzy.
197
00:23:43,084 --> 00:23:44,042
Come in.
198
00:23:46,167 --> 00:23:47,667
Nice crop of esparto grass.
199
00:23:47,792 --> 00:23:50,709
In my time, there was no esparto
grass around here.
200
00:23:50,751 --> 00:23:55,709
Now we need to beat it with a stick
almost, to get anything out of it.
201
00:23:55,917 --> 00:23:58,126
But now it is giving you a return.
Stop complaining.
202
00:23:58,376 --> 00:24:00,167
I haven't come to ask you
for anything.
203
00:24:00,417 --> 00:24:01,792
You are richer than I am.
204
00:24:01,959 --> 00:24:04,584
Vineyards are worth
a pretty penny. Wine?
205
00:24:05,376 --> 00:24:06,251
No...
206
00:24:08,626 --> 00:24:11,417
I am just sorry that our lands
are separate.
207
00:24:11,959 --> 00:24:16,334
If only we could bring your vineyards
here with 20 pairs of oxen
208
00:24:16,542 --> 00:24:18,667
and put them together on the slope.
209
00:24:18,751 --> 00:24:20,209
- What joy!
- What for?
210
00:24:20,417 --> 00:24:23,376
When I die, you'll sell it
and buy the land next door.
211
00:24:23,459 --> 00:24:27,959
Sell? Why? no!
I would buy it, buy it all.
212
00:24:39,126 --> 00:24:42,501
Son, go fetch her.
We have things to talk about.
213
00:24:58,667 --> 00:25:00,959
- You know why I have come.
- Yes.
214
00:25:01,501 --> 00:25:02,376
And?
215
00:25:03,001 --> 00:25:05,709
It seems like a good idea,
they have spoken about it.
216
00:25:08,501 --> 00:25:10,376
My son is willing and able.
217
00:25:10,917 --> 00:25:12,501
So is my daughter.
218
00:25:20,459 --> 00:25:21,417
Greetings...
219
00:25:25,334 --> 00:25:26,376
Come closer.
220
00:25:33,917 --> 00:25:35,251
Are you happy?
221
00:25:36,126 --> 00:25:38,251
- Yes, yes I am.
- Of course you are.
222
00:25:41,042 --> 00:25:42,084
Look at me.
223
00:25:47,917 --> 00:25:50,209
She looks so much like my wife did.
224
00:25:55,084 --> 00:25:56,667
How lovely you are!
225
00:25:58,417 --> 00:26:00,667
Do you understand
what marriage means child?
226
00:26:01,876 --> 00:26:02,917
Yes, madam.
227
00:26:03,001 --> 00:26:07,667
A husband, children and a two-yard
thick wall between everything else.
228
00:26:10,709 --> 00:26:12,209
I will not disappoint.
229
00:26:12,667 --> 00:26:15,042
Of course, of course you won't.
230
00:26:17,876 --> 00:26:19,542
Here are your gifts.
231
00:26:23,292 --> 00:26:24,126
Thank you.
232
00:26:28,792 --> 00:26:29,626
Come.
233
00:26:35,501 --> 00:26:37,834
My mother wanted me
to give you this present.
234
00:26:46,667 --> 00:26:47,792
They are antique.
235
00:26:49,042 --> 00:26:50,126
Made of brass.
236
00:26:52,084 --> 00:26:53,209
Do you like them?
237
00:27:05,292 --> 00:27:07,876
When I am by your side
I feel so proud.
238
00:27:08,001 --> 00:27:09,709
It brings a lump to my throat.
239
00:27:09,792 --> 00:27:12,167
When we are married
that will disappear.
240
00:27:15,126 --> 00:27:17,834
I am longing to be your wife,
to be alone with you...
241
00:27:19,126 --> 00:27:21,417
and not hear anyone
else's voice but yours.
242
00:27:22,751 --> 00:27:24,751
And only see your eyes.
243
00:27:26,334 --> 00:27:28,542
You hold me so tight, so tight,
244
00:27:30,917 --> 00:27:33,626
that if it were my mother
herself calling me,
245
00:27:33,709 --> 00:27:35,459
I couldn't let you go.
246
00:27:46,667 --> 00:27:48,084
I have strong arms.
247
00:27:48,626 --> 00:27:51,084
I will hold you for forty years
without letting go.
248
00:28:17,334 --> 00:28:21,376
Skein, skein,
249
00:28:22,334 --> 00:28:25,334
what would you be?
250
00:28:26,917 --> 00:28:30,334
Dress of jasmine,
251
00:28:31,709 --> 00:28:34,459
tie of cristal.
252
00:28:36,334 --> 00:28:40,917
To be born at four,
253
00:28:42,292 --> 00:28:44,959
and to die at ten.
254
00:28:45,917 --> 00:28:50,126
A strand of wool,
255
00:28:51,292 --> 00:28:54,667
a chain at your feet,
256
00:28:55,876 --> 00:28:58,667
and a knot to bind
257
00:28:59,501 --> 00:29:03,542
the bitter laurel.
258
00:29:05,334 --> 00:29:09,792
Skein, skein,
259
00:29:10,959 --> 00:29:14,209
what would you say?
260
00:29:15,334 --> 00:29:20,084
A voiceless lover.
261
00:29:21,501 --> 00:29:25,667
A crimson husband.
262
00:29:27,917 --> 00:29:29,376
You can't be inside in this heat.
263
00:29:29,459 --> 00:29:32,126
These lands don't cool down,
even at dawn.
264
00:29:36,751 --> 00:29:40,084
My mother was from a very green place.
From rich lands.
265
00:29:40,167 --> 00:29:42,251
She would have been happy there.
266
00:29:42,917 --> 00:29:43,709
Yes.
267
00:29:45,459 --> 00:29:47,209
But this place ate her up.
268
00:29:48,209 --> 00:29:49,792
As it does all of us.
269
00:29:50,709 --> 00:29:51,792
Destiny.
270
00:29:53,626 --> 00:29:54,501
Destiny.
271
00:29:58,584 --> 00:30:01,876
- The walls feel like they are on fire.
- You are going to look gorgeous.
272
00:30:02,959 --> 00:30:06,501
Oh lucky you, who is going
to embrace a man,
273
00:30:07,001 --> 00:30:10,417
kiss him, feel his weight by your side.
274
00:30:10,626 --> 00:30:11,542
Stop...
275
00:30:11,876 --> 00:30:15,792
The best is when you wake up,
when you feel him by your side and you
276
00:30:16,417 --> 00:30:19,251
- brush his shoulders with your breath.
- That's enough!
277
00:30:19,709 --> 00:30:20,834
But girl!
278
00:30:20,959 --> 00:30:25,084
That is what a wedding is,
and nothing more.
279
00:30:26,709 --> 00:30:29,542
A wedding is a bed, a man...
280
00:30:32,001 --> 00:30:33,209
and a woman.
281
00:30:34,626 --> 00:30:36,667
Don't overthink it.
282
00:30:38,126 --> 00:30:40,126
Or do you have your reasons?
283
00:30:41,292 --> 00:30:44,042
Could it be that you don't want
to get married? Say so now!
284
00:30:45,251 --> 00:30:47,126
You can still turn back.
285
00:30:49,126 --> 00:30:50,584
I just feel foggy.
286
00:30:52,126 --> 00:30:54,126
The stale air around here.
287
00:30:54,626 --> 00:30:56,542
Who doesn't have their doubts?
288
00:30:56,876 --> 00:30:58,584
Do you love your fiancée?
289
00:31:02,667 --> 00:31:05,126
Yes, of course I do.
290
00:31:13,292 --> 00:31:17,167
A voiceless lover.
291
00:31:18,667 --> 00:31:23,042
A crimson husband.
292
00:33:05,501 --> 00:33:07,251
- Long live the newlyweds!
- Long live!
293
00:33:10,501 --> 00:33:12,209
- Long live the newlyweds!
- Long live!
294
00:33:12,959 --> 00:33:14,709
- Long live the newlyweds!
- Long live!
295
00:33:32,376 --> 00:33:35,084
- They are also here?
- They are family.
296
00:33:36,167 --> 00:33:38,292
- Today is a day to forgive.
- I can bare them.
297
00:33:38,626 --> 00:33:41,084
- But I won't forgive them.
- Give it up...
298
00:33:42,876 --> 00:33:45,167
What has Leonardo ever done?
299
00:33:45,751 --> 00:33:46,584
True.
300
00:33:47,251 --> 00:33:50,751
But when I hear the name Felix, you
might as well fill my mouth with silt.
301
00:33:51,334 --> 00:33:53,667
- I have to spit so as not to kill...
- Behave yourself.
302
00:33:54,792 --> 00:33:56,084
What good will it do?
303
00:33:56,626 --> 00:33:59,209
None. But you understand.
304
00:34:01,459 --> 00:34:03,501
Can you bring anyone
back from the dead?
305
00:34:06,042 --> 00:34:07,209
And they preside.
306
00:34:07,667 --> 00:34:10,751
What does it mean to preside?
There they eat, smoke...
307
00:34:14,501 --> 00:34:16,251
You are right,
I need to keep my mouth shut.
308
00:34:16,292 --> 00:34:17,459
People will talk...
309
00:34:17,584 --> 00:34:19,709
What joy! My children!
310
00:34:21,209 --> 00:34:22,209
What joy!
311
00:34:28,584 --> 00:34:30,209
You look beautiful.
312
00:34:33,251 --> 00:34:34,542
Congratulations son.
313
00:34:42,001 --> 00:34:43,917
- There is much to celebrate.
- Yes.
314
00:35:35,084 --> 00:35:35,959
Thank you.
315
00:35:39,459 --> 00:35:41,959
- Let's go.
- No. You go ahead.
316
00:35:51,751 --> 00:35:52,626
Gorgeous!
317
00:36:11,292 --> 00:36:12,542
Congratulations.
318
00:36:23,084 --> 00:36:24,209
Why did you come?
319
00:36:26,459 --> 00:36:28,001
To see your wedding.
320
00:36:31,417 --> 00:36:32,751
I also saw yours.
321
00:36:32,959 --> 00:36:34,584
Still yearning for you.
322
00:36:34,709 --> 00:36:35,626
Lies.
323
00:36:40,709 --> 00:36:41,834
And your wife?
324
00:36:42,709 --> 00:36:44,834
This conversation has to stop.
325
00:36:49,834 --> 00:36:52,042
How come we can't talk to each other?
326
00:36:53,001 --> 00:36:54,042
She is right.
327
00:36:54,751 --> 00:36:57,292
- I shouldn't be talking to you.
- Hey, let's go!
328
00:37:00,001 --> 00:37:00,917
Let's go!
329
00:37:27,751 --> 00:37:29,834
What was I to you?
330
00:37:31,709 --> 00:37:32,584
Tell me.
331
00:37:33,126 --> 00:37:34,417
Think hard.
332
00:37:35,876 --> 00:37:38,167
Two mules and a run-down
shack wasn't much.
333
00:37:42,084 --> 00:37:43,292
Almost nothing at all.
334
00:37:45,001 --> 00:37:47,292
Go and wait for your wife
by the door.
335
00:37:50,209 --> 00:37:51,209
And the bride?
336
00:38:00,876 --> 00:38:04,959
After I got married I thought night
and day about whose fault it was,
337
00:38:05,251 --> 00:38:08,959
and each time the guilty
part swapped.
338
00:38:31,001 --> 00:38:32,542
But fault there was.
339
00:38:38,209 --> 00:38:39,251
It's too late.
340
00:38:49,667 --> 00:38:51,792
A man with a horse is wise...
341
00:38:54,626 --> 00:38:59,001
and capable enough to wrench out
a young girl stuck in the desert.
342
00:39:01,876 --> 00:39:03,417
But I have my pride.
343
00:39:04,917 --> 00:39:06,501
And that's why I got married.
344
00:39:06,626 --> 00:39:10,126
I will wall myself in with my husband,
whom I will love for the rest of my life.
345
00:39:12,209 --> 00:39:13,959
Pride won't help you.
346
00:39:18,084 --> 00:39:19,417
Don't come near me.
347
00:39:20,792 --> 00:39:25,251
Bitterness is the worst
punishment of all.
348
00:39:27,626 --> 00:39:31,042
What good does pride
do if I can't gaze at you,
349
00:39:31,251 --> 00:39:33,876
if I leave you lying awake
night after night?
350
00:39:39,834 --> 00:39:41,001
Nothing at all!
351
00:39:45,626 --> 00:39:47,167
Have you seen my husband?
352
00:39:52,292 --> 00:39:54,251
Wait here, I will look for him.
353
00:40:01,542 --> 00:40:04,417
You think that time heals
and walls shield,
354
00:40:06,126 --> 00:40:09,334
it's not true, it's not true.
355
00:40:11,126 --> 00:40:14,626
When things come to a head,
there is no-one pulling them up.
356
00:40:19,251 --> 00:40:21,667
I can't hear you,
I can't hear your voice.
357
00:40:23,167 --> 00:40:28,292
It's like I have drunk a bottle of anis
and I am sleeping on a bed of roses.
358
00:40:32,876 --> 00:40:36,126
They drag and drown me,
359
00:40:37,667 --> 00:40:39,042
but I swim back.
360
00:40:40,084 --> 00:40:41,584
Child... Child...
361
00:40:45,167 --> 00:40:46,626
I know I am crazy...
362
00:40:49,209 --> 00:40:51,417
and my heart is rotting
from holding on...
363
00:40:52,126 --> 00:40:53,959
You have to go right now.
364
00:40:55,251 --> 00:40:57,792
This will be the last time
I talk to her.
365
00:41:09,626 --> 00:41:10,792
I got married,
366
00:41:12,459 --> 00:41:13,876
you got married.
367
00:41:17,542 --> 00:41:18,834
It is done.
368
00:41:29,501 --> 00:41:31,209
Change that face...
369
00:41:36,417 --> 00:41:37,459
You go ahead.
370
00:41:39,209 --> 00:41:40,376
I'll go on horseback.
371
00:41:46,376 --> 00:41:48,209
Why are you looking at me like that?
372
00:41:48,834 --> 00:41:50,751
You sting me with your eyes.
373
00:41:51,334 --> 00:41:52,459
Let's go.
374
00:42:01,209 --> 00:42:02,751
I don't know what is happening.
375
00:42:06,292 --> 00:42:07,542
But I am thinking.
376
00:42:11,834 --> 00:42:13,376
And I don't want to think.
377
00:42:28,334 --> 00:42:30,042
But there is one thing I know.
378
00:42:33,084 --> 00:42:34,834
I am done with.
379
00:42:39,792 --> 00:42:41,042
And I have a child.
380
00:42:43,292 --> 00:42:44,959
And another on the way.
381
00:42:45,834 --> 00:42:47,584
Come on child.
382
00:42:48,751 --> 00:42:50,792
Your husband is waiting for you.
383
00:42:56,959 --> 00:42:58,376
Let's go! Let's go!
384
00:44:47,501 --> 00:44:49,084
Long live the newlyweds!
385
00:45:18,501 --> 00:45:21,376
Kiss her! Kiss her!
386
00:45:28,792 --> 00:45:31,667
Again, again, again!
387
00:45:31,917 --> 00:45:33,792
Again, again!
388
00:45:46,126 --> 00:45:47,001
Lets eat!
389
00:46:04,751 --> 00:46:05,709
Let's see...
390
00:46:32,417 --> 00:46:33,626
Thank you!
391
00:46:34,292 --> 00:46:36,334
- There...
- Thank you.
392
00:46:45,459 --> 00:46:46,501
Let me...
393
00:46:51,167 --> 00:46:52,667
I don't want to interrupt.
394
00:46:58,626 --> 00:47:00,126
Excuse me for a moment.
395
00:47:02,209 --> 00:47:03,126
Cousin...
396
00:47:10,667 --> 00:47:11,834
Congratulations.
397
00:47:12,209 --> 00:47:13,209
Thank you.
398
00:47:17,251 --> 00:47:18,584
How lovely he is.
399
00:47:20,042 --> 00:47:21,584
He looks like his father.
400
00:47:30,251 --> 00:47:31,667
Thank you for coming.
401
00:47:42,709 --> 00:47:44,167
The dagger, the dagger...
402
00:47:44,751 --> 00:47:47,209
Damn them all and the crook
that invented them.
403
00:47:47,917 --> 00:47:51,084
And the rifles and guns
and the smallest knife there is...
404
00:47:51,167 --> 00:47:52,209
Enough...
405
00:47:52,459 --> 00:47:55,501
All that can cut the flesh of a man,
a beautiful man...
406
00:47:56,751 --> 00:47:58,876
- in the prime of his life.
- Mama, be quiet.
407
00:47:58,959 --> 00:48:01,792
That came out of the vines,
and he didn't come back.
408
00:48:01,876 --> 00:48:03,084
Are you finished?
409
00:48:12,667 --> 00:48:13,459
Let's drink!
410
00:48:15,834 --> 00:48:16,959
That's what I like.
411
00:48:17,417 --> 00:48:20,084
Men who are men
and wheat that is wheat.
412
00:48:20,334 --> 00:48:23,376
The olive tree, the olive tree.
413
00:48:23,459 --> 00:48:26,709
- I climbed the olive tree.
- Mother, how long since you have danced?
414
00:48:27,209 --> 00:48:33,292
And while cutting a branch
I fell from the olive tree.
415
00:48:34,209 --> 00:48:37,501
I fell from the olive tree,
416
00:48:37,584 --> 00:48:40,709
who will help me get up?
417
00:48:41,126 --> 00:48:44,167
A girl with dark hair
418
00:48:44,251 --> 00:48:47,626
offering her hand.
419
00:48:48,334 --> 00:48:50,959
I have never seen
so many people at a wedding.
420
00:48:51,751 --> 00:48:54,667
You father laid many seeds,
now you reap the benefits.
421
00:48:54,709 --> 00:48:57,584
A girl with dark hair,
422
00:48:57,709 --> 00:49:01,876
that is what I want for me!
423
00:49:04,042 --> 00:49:05,042
Thank you!
424
00:49:07,542 --> 00:49:09,917
Tarara wears
425
00:49:10,751 --> 00:49:13,001
a green dress
426
00:49:13,959 --> 00:49:16,042
full of ruffles
427
00:49:16,501 --> 00:49:18,959
and of jingle bells.
428
00:49:19,876 --> 00:49:23,917
Tarara yes,
429
00:49:24,167 --> 00:49:27,001
Tarara no,
430
00:49:28,042 --> 00:49:34,167
Tarara, a girl that has
caught my eye
431
00:49:35,042 --> 00:49:38,001
Tarara wears
432
00:49:38,251 --> 00:49:40,626
a pair of trousers
433
00:49:40,876 --> 00:49:45,876
that from top to bottom
are all buttons.
434
00:49:46,917 --> 00:49:50,542
Tarara yes,
435
00:49:51,959 --> 00:49:55,126
Tarara no,
436
00:49:56,084 --> 00:50:02,292
Tarara, a girl that has
caught my eye
437
00:50:08,667 --> 00:50:10,792
Aii, you crazy Tarara
438
00:50:10,876 --> 00:50:13,251
Move your waist
439
00:50:13,376 --> 00:50:15,667
for the boys
440
00:50:15,792 --> 00:50:17,959
of the olive trees
441
00:50:18,251 --> 00:50:22,792
Tarara yes, Tarara no,
442
00:50:22,917 --> 00:50:24,542
What's the matter woman?
443
00:50:25,251 --> 00:50:28,417
They are happy.
Today everyone is happy.
444
00:50:29,834 --> 00:50:30,667
No.
445
00:50:30,876 --> 00:50:32,417
I am alone in my house.
446
00:50:33,417 --> 00:50:36,417
At least they will give us sons.
And maybe a daughter!
447
00:50:37,084 --> 00:50:38,959
It's only a matter of time.
448
00:50:40,126 --> 00:50:42,959
My daughter has good hips,
and your son is strong.
449
00:50:43,292 --> 00:50:48,209
Tarara, a girl that has
caught my eye.
450
00:50:51,834 --> 00:50:53,126
Be happy!
451
00:50:54,167 --> 00:50:57,792
For those that are here,
and those that aren't.
452
00:51:00,084 --> 00:51:02,667
- Long live the newlyweds!
- Long live!
453
00:51:04,292 --> 00:51:05,584
Be happy...
454
00:51:19,501 --> 00:51:20,376
I love you.
455
00:51:22,709 --> 00:51:23,709
I love you.
456
00:51:26,542 --> 00:51:28,167
Hold me and don't let go.
457
00:51:32,209 --> 00:51:33,334
I won't.
458
00:53:02,584 --> 00:53:05,417
I had that thorn in my side,
now it has gone.
459
00:53:06,001 --> 00:53:08,834
At last our lands will be united.
460
00:53:09,126 --> 00:53:11,251
- What are your talking about father?
- Leonardo.
461
00:53:12,042 --> 00:53:14,584
- What about Leonardo?
- You will have a good legacy!
462
00:53:15,501 --> 00:53:19,626
That small orchard that was wedged
between my fields, at last I sold it.
463
00:53:21,126 --> 00:53:24,126
He says that he wants to get out of here,
that there is nothing left here for him.
464
00:53:24,167 --> 00:53:26,667
He is leaving, with his wife
and his son to the mountains.
465
00:53:35,584 --> 00:53:36,667
What's the matter?
466
00:53:38,292 --> 00:53:40,126
- It's nothing father.
- Look at you!
467
00:53:40,834 --> 00:53:43,209
If your mother could see
you she would be so happy.
468
00:53:43,792 --> 00:53:44,792
Do you think so?
469
00:53:50,876 --> 00:53:51,876
Where are you going?
470
00:53:52,209 --> 00:53:54,834
- Should I go with you?
- No, stay here with the others.
471
00:55:56,542 --> 00:55:59,292
That moon...
472
00:56:02,376 --> 00:56:05,167
That moon...
473
00:56:08,917 --> 00:56:13,334
The moon leaves a knife
474
00:56:15,292 --> 00:56:19,417
abandoned in the air,
475
00:56:22,251 --> 00:56:26,042
that, being a lead threat,
476
00:56:26,792 --> 00:56:31,542
lusts after bloody pain.
477
00:57:00,167 --> 00:57:01,584
Let me come in.
478
00:57:02,417 --> 00:57:05,834
I come frozen through
walls and windows!
479
00:57:07,167 --> 00:57:11,584
Open the roofs and breasts
where I can warm up!
480
00:57:17,376 --> 00:57:19,959
I am cold, I am cold...
481
00:57:20,959 --> 00:57:22,209
I am cold.
482
00:57:25,209 --> 00:57:28,209
My ashes of somnolent metals
483
00:57:28,792 --> 00:57:31,042
search for the fire's crest...
484
00:57:32,126 --> 00:57:34,667
in the woods and in the streets.
485
00:57:35,917 --> 00:57:40,167
Well this night there will be
red blood in my cheeks...
486
00:57:41,917 --> 00:57:46,292
and on the reeds that will be clustered
at the wide feet of the wind.
487
00:57:47,667 --> 00:57:51,501
There is no shadow, nor ambush...
488
00:57:52,126 --> 00:57:54,584
that can't escape.
489
00:57:56,251 --> 00:57:58,626
I want to enter into a breast...
490
00:57:59,542 --> 00:58:02,001
that will give me warmth.
491
00:58:02,251 --> 00:58:04,167
A heart for me...
492
00:58:05,251 --> 00:58:06,542
a warm heart.
493
00:58:08,501 --> 00:58:11,917
I want to wander
the mounts of my breast.
494
00:58:13,959 --> 00:58:15,542
Let me in...
495
00:58:20,792 --> 00:58:21,959
Let me...
496
00:58:25,126 --> 00:58:26,126
Daughter!
497
00:58:31,542 --> 00:58:32,959
What are you doing here?
498
00:58:35,501 --> 00:58:37,084
What are you doing here?
499
00:58:40,876 --> 00:58:42,667
What is wrong, my child?
500
00:58:43,501 --> 00:58:45,876
I am afraid, I am afraid father...
501
00:58:46,626 --> 00:58:51,167
We all are, but don't tell your husband.
We should all be happy.
502
00:58:53,376 --> 00:58:55,584
Do you know how much
this wedding cost?
503
00:58:58,084 --> 00:58:59,209
Yes... I do.
504
00:58:59,876 --> 00:59:02,876
Well... let's go inside.
Let's enjoy it while we can.
505
00:59:03,001 --> 00:59:06,084
They are already leaving
for the lower plains...
506
00:59:06,626 --> 00:59:08,167
You first father...
507
00:59:15,417 --> 00:59:16,876
- Don't be long...
- I won't.
508
01:00:05,042 --> 01:00:06,167
All will go well.
509
01:00:10,251 --> 01:00:12,001
No more bitter faces.
510
01:00:18,917 --> 01:00:19,876
No more.
511
01:00:21,167 --> 01:00:23,501
No more galloping off
on the big horse.
512
01:00:24,417 --> 01:00:25,417
No more.
513
01:00:31,501 --> 01:00:33,667
Do you remember our wedding?
514
01:00:37,959 --> 01:00:42,126
I left my home...
with my mouth wide open.
515
01:01:01,167 --> 01:01:05,667
Says the bride-to-be
How do you say head
516
01:01:07,667 --> 01:01:11,251
It is not called head
But wide fields
517
01:01:11,459 --> 01:01:13,459
Oh my wide fields
518
01:01:13,584 --> 01:01:16,751
Let the bride enter
And kiss the groom
519
01:01:18,084 --> 01:01:19,709
Says the bride-to-be
520
01:01:19,792 --> 01:01:23,376
How do you say hair
521
01:01:26,959 --> 01:01:29,959
It is not called hair
But dark silk
522
01:01:30,126 --> 01:01:31,876
Oh my dark silk
523
01:01:32,001 --> 01:01:34,001
Oh my wide fields
524
01:01:34,084 --> 01:01:38,167
Let the bride enter
And kiss the groom
525
01:01:40,001 --> 01:01:44,667
Says the bride-to-be
How do you say forehead
526
01:01:46,917 --> 01:01:49,917
It is not called forehead
But gleaming sword
527
01:01:50,001 --> 01:01:51,751
Oh my gleaming sword
528
01:01:51,876 --> 01:01:53,251
Oh my dark silk
529
01:01:53,376 --> 01:01:55,126
Oh my wide fields
530
01:01:55,251 --> 01:01:58,334
Let the bride enter
And take the groom
531
01:01:58,584 --> 01:02:01,917
The Bride, The Groom
532
01:02:02,417 --> 01:02:07,209
Says the bride-to-be
How do you say eyebrows
533
01:02:09,292 --> 01:02:12,251
They are not called eyebrows
But sewing ribbon
534
01:02:12,334 --> 01:02:13,959
Oh my sewing ribbon
535
01:02:14,042 --> 01:02:15,626
Oh my gleaming sword
536
01:02:15,751 --> 01:02:17,251
Oh my dark silk
537
01:02:17,376 --> 01:02:19,167
Oh my wide fields
538
01:02:19,292 --> 01:02:22,209
Let the bride enter
And kiss the groom
539
01:02:22,542 --> 01:02:25,834
The Bride, The Groom
540
01:02:39,542 --> 01:02:43,334
Says the bride-to-be
How do you say eyes
541
01:02:43,459 --> 01:02:45,001
The eyes
542
01:02:45,251 --> 01:02:47,667
They are not called eyes
But rich viewers
543
01:02:47,751 --> 01:02:49,167
Oh my rich viewers
544
01:02:49,292 --> 01:02:50,584
Oh my sewing ribbon
545
01:02:50,709 --> 01:02:52,042
Oh my gleaming sword
546
01:02:52,084 --> 01:02:53,417
Oh my dark silk
547
01:02:53,542 --> 01:02:55,042
Oh my wide fields
548
01:02:55,084 --> 01:02:57,751
Let the bride enter
And kiss the groom
549
01:02:58,001 --> 01:03:00,751
The Bride, The Groom
550
01:03:01,001 --> 01:03:04,667
Says the bride-to-be
How do you say face
551
01:03:04,751 --> 01:03:06,084
The face
552
01:03:06,292 --> 01:03:08,667
It is not called face
But rose from the Bush
553
01:03:08,792 --> 01:03:10,459
Oh my rose from the Bush
554
01:03:10,542 --> 01:03:13,667
Oh my rich viewers
Oh my sewing ribbon
555
01:03:13,792 --> 01:03:16,376
Oh my gleaming sword
Oh my dark silk
556
01:03:16,459 --> 01:03:17,959
Oh my wide fields
557
01:03:18,084 --> 01:03:20,459
Let the bride enter
And kiss the groom
558
01:03:20,542 --> 01:03:22,626
The Bride, The Groom
559
01:03:22,834 --> 01:03:24,709
The Bride, The Groom
560
01:03:25,001 --> 01:03:27,084
The Bride, The Groom
561
01:03:27,251 --> 01:03:29,334
The Bride, The Groom
562
01:03:29,501 --> 01:03:31,584
The Bride, The Groom
563
01:03:31,792 --> 01:03:33,834
The Bride, The Groom
564
01:03:34,084 --> 01:03:36,126
The Bride, The Groom
565
01:03:36,292 --> 01:03:38,417
The Bride, The Groom
566
01:03:38,751 --> 01:03:40,751
The Bride, The Groom
567
01:03:40,876 --> 01:03:42,917
The Bride, The Groom
568
01:03:43,084 --> 01:03:45,001
The Bride, The Groom
569
01:03:45,209 --> 01:03:47,376
The Bride, The Groom
570
01:03:47,459 --> 01:03:49,542
The Bride, The Groom
571
01:05:55,959 --> 01:05:57,751
It's over, it's over, it's over...
572
01:06:01,042 --> 01:06:02,001
It's over.
573
01:06:06,751 --> 01:06:08,584
I have pain in my temples.
574
01:06:11,792 --> 01:06:13,042
Whatever you say,
575
01:06:14,501 --> 01:06:16,667
but you can't be like this,
not tonight.
576
01:06:27,292 --> 01:06:30,501
A bride from these parts
is made of better things.
577
01:07:16,126 --> 01:07:19,459
With her today,
try to be affectionate.
578
01:07:20,334 --> 01:07:22,667
And if she seems haughty to you,
579
01:07:22,792 --> 01:07:25,626
caress her in a way that provoques
just a little bit of pain,
580
01:07:27,167 --> 01:07:30,751
a strong embrace, a bite,
and then a soft kiss.
581
01:07:32,167 --> 01:07:35,792
Don't let her be upset, but let her
know that you're the man,
582
01:07:35,917 --> 01:07:38,209
the boss, the one who's in charge.
583
01:07:38,792 --> 01:07:41,834
As your father is not here, I have
to explain these things to you myself.
584
01:07:47,042 --> 01:07:49,042
I always do what you ask.
585
01:07:54,209 --> 01:07:55,792
I will go and fetch her.
586
01:08:00,417 --> 01:08:02,542
Where is my beautiful bride?
587
01:08:51,876 --> 01:08:53,459
You should be proud,
it has been a beautiful wedding,
588
01:08:53,584 --> 01:08:55,001
- but I must go.
- Another drink!
589
01:08:55,084 --> 01:08:57,292
No, no, no, another one, no.
590
01:08:57,417 --> 01:09:00,001
They've gone...
591
01:09:03,042 --> 01:09:04,126
On the horse...
592
01:09:06,042 --> 01:09:07,709
embraced in exhalation.
593
01:09:12,084 --> 01:09:14,626
Weak, delicate,
594
01:09:15,042 --> 01:09:17,001
a woman who doesn't sleep well...
595
01:09:17,584 --> 01:09:20,292
No, not my daughter.
596
01:09:20,417 --> 01:09:21,792
Your daughter, yes!
597
01:09:22,167 --> 01:09:24,459
A plant sprouted from an evil mother!
598
01:09:29,251 --> 01:09:31,501
But she is now my son's wife.
599
01:09:34,834 --> 01:09:38,126
Who has a horse, right now,
who has a horse?
600
01:09:38,584 --> 01:09:41,292
Who has a horse!?
601
01:09:42,376 --> 01:09:44,459
I'll give him whatever I have,
602
01:09:44,751 --> 01:09:47,959
my eyes and even my tongue...
603
01:09:55,251 --> 01:09:56,542
Go! After them!
604
01:10:00,084 --> 01:10:03,001
No. Better don't go.
605
01:10:03,417 --> 01:10:06,334
These people kill swiftly
and efficiently.
606
01:10:12,042 --> 01:10:13,167
But yes...
607
01:10:14,751 --> 01:10:15,626
Run!
608
01:10:18,334 --> 01:10:20,667
And I am coming up
behind you.
609
01:10:34,626 --> 01:10:36,376
You and you. Go!
610
01:10:44,542 --> 01:10:45,834
Everybody out of here!
611
01:10:49,542 --> 01:10:51,417
We are going to help my son.
612
01:10:53,917 --> 01:10:55,042
Out of here!
613
01:11:00,334 --> 01:11:01,834
On all roads.
614
01:11:04,542 --> 01:11:07,001
The hour of blood
has arrived again...
615
01:11:09,542 --> 01:11:10,709
Two clans...
616
01:11:33,959 --> 01:11:35,417
You go to your house.
617
01:11:35,792 --> 01:11:37,792
Brave and alone in your home.
618
01:11:38,167 --> 01:11:41,209
To get old, to cry.
619
01:11:44,542 --> 01:11:45,959
But lock the door.
620
01:13:32,501 --> 01:13:33,376
Be quiet.
621
01:13:39,042 --> 01:13:40,792
From here, I will go alone.
622
01:13:41,792 --> 01:13:42,834
Go.
623
01:13:44,001 --> 01:13:46,376
- I want you to come back.
- I said be quiet!
624
01:13:46,917 --> 01:13:50,709
With your teeth, with your hands,
625
01:13:51,459 --> 01:13:54,792
however you can, take from
my honest neck this metal chain,
626
01:13:54,959 --> 01:13:57,459
leaving me forgotten there
in my earthen house.
627
01:13:59,501 --> 01:14:02,376
And if you don't want to kill me
as you would a little snake,
628
01:14:02,584 --> 01:14:05,167
put the barrel of a rifle
in my bridal hands.
629
01:14:06,417 --> 01:14:07,834
Ay, what lament...
630
01:14:09,001 --> 01:14:11,167
what a fire that rises up
through my head!
631
01:14:11,917 --> 01:14:14,001
How many pieces of glass
are stuck in my tongue!
632
01:14:14,126 --> 01:14:14,917
Be quiet!
633
01:14:14,959 --> 01:14:18,001
Because they are following us close
behind and I have to take you with me.
634
01:14:18,042 --> 01:14:20,751
- But it will have to be by force!
- By force?
635
01:14:21,459 --> 01:14:23,626
Who was the first
to come down the stairs?
636
01:14:24,042 --> 01:14:25,042
I was.
637
01:14:25,626 --> 01:14:27,709
Who put the bridles on the horse?
638
01:14:27,959 --> 01:14:30,126
I did, it's true.
639
01:14:31,334 --> 01:14:33,459
And whose hands
reached for my spurs?
640
01:14:33,542 --> 01:14:36,834
These hands,
these hands that are yours,
641
01:14:36,959 --> 01:14:39,917
but that upon seeing you wish
to break the murmur
642
01:14:40,042 --> 01:14:42,126
and blue branches of your veins.
643
01:14:42,292 --> 01:14:43,251
I love you!
644
01:14:44,167 --> 01:14:45,126
I love you!
645
01:14:48,126 --> 01:14:50,251
I love you! Leave me!
646
01:14:51,292 --> 01:14:52,209
Leave me!
647
01:14:58,959 --> 01:15:00,709
If I could kill you,
648
01:15:02,834 --> 01:15:05,751
I would cover you
with a shroud lined with violets.
649
01:15:08,292 --> 01:15:09,834
Ay, what grief!
650
01:15:10,709 --> 01:15:12,751
What fire runs through my head!
651
01:15:13,459 --> 01:15:15,751
What glass that cuts
through my tongue!
652
01:15:16,334 --> 01:15:18,126
Because I wanted to forget,
653
01:15:19,876 --> 01:15:22,626
so I put a stone wall between
your house and mine.
654
01:15:23,334 --> 01:15:24,334
It's true.
655
01:15:25,917 --> 01:15:27,417
Do you remember?
656
01:15:30,126 --> 01:15:32,876
And when I saw you from afar,
I threw sand in my eyes.
657
01:15:33,001 --> 01:15:35,876
But I mounted my horse and my horse
went to your door.
658
01:15:36,334 --> 01:15:39,292
With silver pins my blood turned black,
659
01:15:40,126 --> 01:15:41,334
and dreams...
660
01:15:42,792 --> 01:15:45,209
filled my flesh with weeds.
661
01:15:46,459 --> 01:15:48,042
I am not the one to blame.
662
01:15:48,376 --> 01:15:50,126
The blame is this land's
663
01:15:50,667 --> 01:15:57,167
and that perfume that rises
from your breasts and your hair.
664
01:15:57,876 --> 01:15:59,126
Unjust words!
665
01:15:59,251 --> 01:16:01,334
I don't want be your bed or food,
666
01:16:01,626 --> 01:16:04,751
and there isn't a minute in the day
that I don't want to be with you,
667
01:16:04,876 --> 01:16:09,251
because you drag me away and I go,
and you tell me to return
668
01:16:09,709 --> 01:16:12,792
and I follow you through the air
like a blade of grass.
669
01:16:45,751 --> 01:16:47,542
They won't escape.
670
01:16:57,001 --> 01:16:58,501
Have you seen them pass by?
671
01:16:58,626 --> 01:17:00,667
Over the hill.
672
01:17:01,126 --> 01:17:02,709
Can't you hear them?
673
01:17:24,876 --> 01:17:26,001
Are you sure?
674
01:17:54,334 --> 01:17:55,626
See this arm?
675
01:17:55,876 --> 01:17:57,042
It's not mine.
676
01:17:58,167 --> 01:18:01,251
It's the arm of my brother,
and of my father,
677
01:18:01,834 --> 01:18:03,876
and of all my dead family.
678
01:18:04,334 --> 01:18:05,376
Go...
679
01:18:06,251 --> 01:18:07,209
I'm going...
680
01:18:07,584 --> 01:18:10,667
I feel the teeth of all my people
wedged in me
681
01:18:10,792 --> 01:18:13,917
in a way that makes it impossible
for me to breathe calmly.
682
01:19:38,834 --> 01:19:42,209
I have left a good man
and all of his family...
683
01:19:42,626 --> 01:19:45,001
in the middle of a wedding
and with my wreath on my head.
684
01:19:46,001 --> 01:19:48,542
The punishment will be for you
and I don't want it to be that way.
685
01:19:49,584 --> 01:19:50,709
Leave me alone!
686
01:19:53,501 --> 01:19:54,542
Flee!
687
01:19:57,292 --> 01:19:59,042
There is nobody to defend you.
688
01:20:04,959 --> 01:20:07,876
In the trees the morning birds
are stirring.
689
01:20:10,292 --> 01:20:14,584
- The night is dying...
-...on the edge of the stone.
690
01:20:19,251 --> 01:20:24,667
Let's go to a dark corner,
where I will always love you;
691
01:20:26,084 --> 01:20:30,251
I don't care about the people
or the poison they throw at us.
692
01:20:33,042 --> 01:20:35,084
And I will sleep at your feet
693
01:20:36,792 --> 01:20:38,834
to watch over your dreams.
694
01:20:40,542 --> 01:20:43,834
Naked, looking at the countryside.
695
01:20:45,376 --> 01:20:48,959
As if I were a guard dog,
because that's what I am!
696
01:20:51,292 --> 01:20:53,626
Look at you. Your beauty burns me.
697
01:20:59,292 --> 01:21:00,709
Where are you taking me?
698
01:21:00,959 --> 01:21:03,376
Where these men who
chase us cannot go.
699
01:21:06,167 --> 01:21:08,001
Where I can look at you!
700
01:21:10,417 --> 01:21:12,334
Take me from fair to fair,
701
01:21:13,834 --> 01:21:17,792
the pain of an honorable woman,
so people can see me...
702
01:21:17,876 --> 01:21:20,542
I would also want to leave you
if I thought as others do.
703
01:21:23,209 --> 01:21:24,959
But I will go wherever you go.
704
01:21:26,834 --> 01:21:27,792
You too.
705
01:21:37,751 --> 01:21:39,042
First step forward.
706
01:21:43,084 --> 01:21:43,834
Try.
707
01:21:54,876 --> 01:21:59,251
In Vienna there are ten little girls
708
01:22:00,292 --> 01:22:03,834
a shoulder for death to cry on
709
01:22:04,792 --> 01:22:09,209
and a forest of dried pigeons
710
01:22:09,376 --> 01:22:13,709
There is a fragment of tomorrow
711
01:22:14,626 --> 01:22:18,792
in the museum of winter frost
712
01:22:19,251 --> 01:22:23,959
There is a thousand-windowed
dance hall
713
01:22:24,542 --> 01:22:28,376
Ay, ay, ay, ay!
714
01:22:29,084 --> 01:22:33,626
Take this waltz, take this waltz
715
01:22:34,459 --> 01:22:39,917
Take this close-mouthed waltz
716
01:22:45,751 --> 01:22:50,209
In Vienna there are four mirrors
717
01:22:50,751 --> 01:22:55,501
in which your mouth
and the echoes play
718
01:22:55,709 --> 01:23:00,334
There is a death for piano
719
01:23:00,417 --> 01:23:04,917
that paints the little boys blue
720
01:23:05,292 --> 01:23:09,626
There are beggars on the roof
721
01:23:09,917 --> 01:23:14,417
There are fresh garlands of tears
722
01:23:15,167 --> 01:23:19,542
Ay, ay, ay, ay!
723
01:23:20,126 --> 01:23:25,126
Take this waltz, take this waltz
724
01:23:26,167 --> 01:23:32,251
Take this waltz that dies in my arms
725
01:24:16,167 --> 01:24:20,542
Ay, ay, ay, ay!
726
01:24:21,251 --> 01:24:26,251
Take this waltz, take this waltz
727
01:24:27,042 --> 01:24:33,251
Take this “I will always
love you” waltz
728
01:25:01,626 --> 01:25:05,667
My soul in photographs and lilies,
729
01:25:06,667 --> 01:25:10,709
and in the dark wake
of your footsteps,
730
01:25:12,292 --> 01:25:16,417
Ay, ay, ay, ay!
731
01:25:17,376 --> 01:25:22,751
Take this waltz, take this waltz
732
01:25:24,126 --> 01:25:30,501
Take this waltz that dies in my arms
733
01:27:41,042 --> 01:27:42,792
She is not to blame!
734
01:27:44,251 --> 01:27:45,209
Me neither!
735
01:27:46,751 --> 01:27:48,626
Whose fault is it then?
736
01:27:48,876 --> 01:27:51,459
Be quiet. Be quiet!
737
01:27:54,251 --> 01:27:55,292
Here I am.
738
01:27:56,376 --> 01:27:57,792
Here I am. Take vengeance on me.
739
01:27:58,542 --> 01:27:59,917
Look how soft my neck is;
740
01:28:00,042 --> 01:28:02,751
it'll be easier than cutting
a dahlia from your garden...
741
01:28:03,584 --> 01:28:07,917
What does your death matter to me?
What does anything matter to me?
742
01:28:11,334 --> 01:28:15,459
Blessed be the wheat, because
the bodies of my sons lie below it;
743
01:28:15,917 --> 01:28:19,251
blessed be the rain, because
it dampens the face of the dead...
744
01:28:20,334 --> 01:28:23,834
Blessed be the wheat, because
the bodies of my sons lie below it;
745
01:28:24,584 --> 01:28:27,751
blessed be the rain, because
it dampens the face of the dead...
746
01:28:28,209 --> 01:28:31,167
Blessed be the wheat, because
the bodies of my sons lie below it;
747
01:28:31,501 --> 01:28:33,876
- blessed be the rain, because...
- Have mercy on yourself.
748
01:28:33,917 --> 01:28:35,042
Quiet!
749
01:28:38,709 --> 01:28:40,001
I don't want tears.
750
01:28:43,959 --> 01:28:47,334
Your tears only come from your eyes.
751
01:28:50,376 --> 01:28:52,542
Mine come when I am alone.
752
01:28:53,334 --> 01:28:57,542
The spurt from the soles of my feet,
from my very roots.
753
01:29:14,459 --> 01:29:17,209
My son should be answering me.
754
01:29:20,376 --> 01:29:25,542
But my son is now
an armful of dried flowers.
755
01:29:41,667 --> 01:29:45,876
Come to my house,
don't stay here alone.
756
01:29:46,959 --> 01:29:49,001
These will be horrible days.
757
01:29:49,667 --> 01:29:51,376
I don't want to see anybody.
758
01:29:53,959 --> 01:29:55,167
The land and me.
759
01:29:57,042 --> 01:29:58,501
My lament and me.
760
01:30:00,167 --> 01:30:01,709
One must be calm.
761
01:30:05,959 --> 01:30:07,376
I am so poor.
762
01:30:08,126 --> 01:30:09,292
So poor!
763
01:30:09,959 --> 01:30:13,501
A woman who has no son
upon which to place her lips.
764
01:30:14,459 --> 01:30:16,126
Let me weep with you.
765
01:30:21,542 --> 01:30:22,417
Weep...
766
01:30:24,167 --> 01:30:25,542
but at the door.
767
01:31:38,584 --> 01:31:41,917
And I will follow you through the air,
like a blade of grass...
51042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.