All language subtitles for The Unbearable Weight of Massive Talent BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,071 --> 00:00:30,572 Eu queria ter cortado o cabelo. 2 00:00:35,953 --> 00:00:38,205 Trouxe um presente para você, Casey. 3 00:00:40,874 --> 00:00:42,918 {\an8}O Nicolas Cage é... 4 00:00:43,752 --> 00:00:46,129 {\an8}ele é incrível. 5 00:00:46,547 --> 00:00:48,549 {\an8}Casey, querida, pegue o presente do papai agora. 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,926 {\an8}Esse cara é uma lenda. 7 00:00:55,013 --> 00:00:56,265 {\an8}A comida! 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,100 {\an8}Vá ver, Fernando. 9 00:00:59,768 --> 00:01:01,812 {\an8}Tenho uma foto sua, também. 10 00:01:08,652 --> 00:01:09,903 {\an8}Maria! 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,072 {\an8}Não! 12 00:01:12,114 --> 00:01:13,532 {\an8}Não, não! Não. 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,117 Feliz aniversário, querida. 14 00:02:06,043 --> 00:02:07,085 Obrigado. 15 00:02:07,127 --> 00:02:09,378 Claro que você já viu Sangue do Meu Sangue de Mankiewicz. 16 00:02:09,420 --> 00:02:10,881 É um dos meus filmes favoritos de todos os tempos. 17 00:02:10,923 --> 00:02:12,674 É exatamente do que seu roteiro me lembrou. 18 00:02:12,716 --> 00:02:15,260 -O poder, a luta, a sede de vingança. -É. É. 19 00:02:15,302 --> 00:02:18,347 E vai achar que parece loucura, mas de certo modo... 20 00:02:18,805 --> 00:02:20,766 -é Rei Lear. -É Rei Lear. É, exatamente. 21 00:02:20,807 --> 00:02:23,477 Viu, eu sabia que entenderia o que quero fazer com esse filme. 22 00:02:23,519 --> 00:02:24,520 Certo. 23 00:02:25,145 --> 00:02:29,525 David, não sei o que dizer, mas esse é o papel da minha vida, 24 00:02:29,566 --> 00:02:31,902 e eu adoraria fazer parte disso. 25 00:02:31,944 --> 00:02:33,654 Legal, cara. Vamos nos falar em uns dois dias. 26 00:02:34,571 --> 00:02:37,241 Se estiver preocupado com o sotaque de Boston, eu posso fazer. 27 00:02:37,282 --> 00:02:38,575 Trabalhei nisso a semana toda. 28 00:02:38,617 --> 00:02:39,743 Isso não me preocupa, Nick. 29 00:02:39,785 --> 00:02:43,205 Tá, se tiver dúvidas ou quiser só conversar, me liga. 30 00:02:43,914 --> 00:02:46,792 Ou se quiser que eu faça uma leitura. 31 00:02:47,209 --> 00:02:48,460 Não precisa ler para mim. 32 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Claro que não. 33 00:02:50,379 --> 00:02:52,673 -E é óbvio, eu não vou ler. -Óbvio. 34 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Mas aposto que uma parte de você adoraria me ver ler, certo? 35 00:02:55,551 --> 00:02:58,053 Digo, por que não? Se eu fosse você, eu ia querer. 36 00:02:58,095 --> 00:03:00,097 -Sério, não quero que você leia. -Tá. 37 00:03:00,138 --> 00:03:01,932 Enfim, meu carro chegou, então eu vou... 38 00:03:01,974 --> 00:03:04,434 Quer saber? Eu vou ler. 39 00:03:04,476 --> 00:03:06,353 "É uma conclusão precipitada, Jimmy. 40 00:03:06,854 --> 00:03:10,983 Leva 13 milissegundos para o cérebro humano enviar uma mensagem ao corpo. 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,861 Então, quando sua bala me atingir, meu córtex cerebral 42 00:03:13,902 --> 00:03:16,363 terá transmitido um sinal para os 17 músculos saudáveis 43 00:03:16,405 --> 00:03:18,365 que operam meu dedo no gatilho. 44 00:03:18,866 --> 00:03:22,286 E antes de você ter tido a chance de travar tudinho lá atrás 45 00:03:22,327 --> 00:03:26,623 sua medula oblonga estará espalhada numa parede atrás de você. 46 00:03:27,082 --> 00:03:30,210 E se isso for a última coisa que eu fizer nesta linda Terra verde... 47 00:03:30,252 --> 00:03:35,090 Bem, então, ah! Eu diria: 'ah, que belo jeito de partir'". 48 00:03:37,801 --> 00:03:38,969 Minha nossa. 49 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 Posso fazer outra, se você quiser. 50 00:03:50,689 --> 00:03:51,940 Caramba, cara! 51 00:03:52,566 --> 00:03:54,860 Foi muito bom, né? Me senti bem. 52 00:03:54,902 --> 00:03:57,321 Mankiewicz? Bela jogada. 53 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 Eu sei. Veio na minha cabeça. 54 00:03:59,406 --> 00:04:01,325 Que bom. Fico feliz por você. 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,244 Porque, de verdade, cara, você precisa disso. 56 00:04:05,495 --> 00:04:07,414 O quê? O que isso significa? 57 00:04:07,456 --> 00:04:10,042 Você entendeu. Isso pode virar o jogo. 58 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 Não preciso virar o jogo. Se acontecer, beleza. 59 00:04:12,127 --> 00:04:14,004 E se não, continuarei trabalhando. É o que eu faço. 60 00:04:14,046 --> 00:04:16,757 Só estou dizendo que poderia ser um pouco mais estratégico. 61 00:04:16,798 --> 00:04:18,550 Escolher filmes de astro do cinema. 62 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 Como Miles Davis me disse: 63 00:04:20,677 --> 00:04:22,763 "Às vezes, são os acordes que você não toca." 64 00:04:22,804 --> 00:04:24,389 Miles Davis era viciado em heroína. 65 00:04:24,431 --> 00:04:25,766 Olha, eu adoro ele, ele era um maestro, 66 00:04:25,807 --> 00:04:28,310 mas eu fico feliz, fico saudável quando trabalho. Eu sou ator. 67 00:04:28,352 --> 00:04:31,396 Não, você é um astro do cinema! Nunca se esqueça disso! 68 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 Tá, eu não preciso disso. Não preciso. 69 00:04:33,232 --> 00:04:35,150 Saia do meu carro. Nicky, saia do meu carro. 70 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Eu não preciso disso. 71 00:04:45,369 --> 00:04:46,995 Eu preciso disso. 72 00:04:47,496 --> 00:04:49,373 Isso poderia virar o jogo. 73 00:04:49,414 --> 00:04:51,333 Então, não está feliz com o rumo da sua carreira 74 00:04:51,375 --> 00:04:53,710 porque parece estar trabalhando o tempo todo. 75 00:04:53,961 --> 00:04:57,464 Nunca vi isso como uma carreira, só como trabalho. 76 00:04:57,506 --> 00:04:58,590 E o que há de errado? 77 00:04:58,632 --> 00:05:01,760 Em qualquer outro emprego, trabalho duro é algo a ser contemplado, 78 00:05:01,802 --> 00:05:04,096 mas atuar em filmes... "Está fazendo filmes demais, Nick." 79 00:05:04,137 --> 00:05:06,598 "Está trabalhando muito, Nick." "Deixe o público sentir sua falta, Nick." 80 00:05:06,640 --> 00:05:09,685 Tipo, "Alô, é o meu trabalho. Eu pago contas. 81 00:05:09,726 --> 00:05:11,728 Alimento minha família. Você é irritante." 82 00:05:11,770 --> 00:05:13,105 Meu Deus! 83 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 É. 84 00:05:15,899 --> 00:05:17,693 Então, qual é a preocupação, Nick? 85 00:05:17,734 --> 00:05:21,446 Acha que perdeu a habilidade, seu talento como ator? 86 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Não. 87 00:05:25,409 --> 00:05:27,411 Não, é que eu realmente quero isso. 88 00:05:27,452 --> 00:05:30,372 É o papel da minha vida. É um ótimo papel. 89 00:05:30,414 --> 00:05:33,625 E como você acha que sua relação com o trabalho 90 00:05:33,667 --> 00:05:36,128 afeta o seu relacionamento com sua filha? 91 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 Vamos envolver a Addy nisso, que tal? 92 00:05:40,007 --> 00:05:43,677 O quê? Não precisa fazer isso. Podem continuar falando. 93 00:05:43,719 --> 00:05:46,680 Bem, vou encerrar dizendo que um papel como esse não aparece todos os dias. 94 00:05:46,722 --> 00:05:48,682 -E agora vou fechar o bico. Acabou. -Addy. 95 00:05:48,724 --> 00:05:52,769 Como acha que a ansiedade do seu pai com a carreira afetou você? 96 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 A carreira dele é basicamente a única coisa sobre a qual falamos. 97 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Isso ou ele me obriga a assistir a filmes antigos, e debatê-los. 98 00:05:59,234 --> 00:06:01,862 O que, na verdade, é ouvir um sermão por duas horas. 99 00:06:01,904 --> 00:06:04,573 É uma conversa. Está mais para conversa. 100 00:06:04,615 --> 00:06:07,534 Ele me obrigou a assistir a um filme antigo bizarro. 101 00:06:07,576 --> 00:06:10,370 Qual era o nome? A Ilha do Dr. Calamari? 102 00:06:10,412 --> 00:06:12,915 -O Gabinete do Dr. Caligari. -E você gostou, Addy? 103 00:06:13,415 --> 00:06:15,542 É um dos meus filmes favoritos. Você já assistiu? 104 00:06:15,584 --> 00:06:19,379 -Não, ainda não. -É sobre um velho médico louco 105 00:06:19,421 --> 00:06:22,466 que mantém um sonâmbulo sob seu feitiço. 106 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 Um tipo lunático. 107 00:06:24,968 --> 00:06:28,847 Consegue imaginar como isso pode ser aterrorizante? 108 00:06:28,889 --> 00:06:31,141 -Estar sob o feitiço de alguém? -E você gostou, não foi? 109 00:06:31,183 --> 00:06:33,727 Você gostou dos cenários pintados, da maquiagem... 110 00:06:33,769 --> 00:06:34,895 Não, não gostei. 111 00:06:35,145 --> 00:06:38,398 Está parecendo que ela não queria ver o filme. 112 00:06:38,440 --> 00:06:40,984 Você pensou nisso, Nick? Sobre o que ela quer? 113 00:06:41,026 --> 00:06:44,655 Cheryl, qual é. Está perguntando isso mesmo? O que acha que ele vai dizer? 114 00:06:45,280 --> 00:06:49,117 Ela tem uma sensibilidade visual incrível. Sempre teve. 115 00:06:49,159 --> 00:06:52,204 Somos muito próximos, e essa proximidade me permitiu identificar... 116 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 -Oi, querida. -Oi, mãe. 117 00:06:58,544 --> 00:07:00,587 Tchau, Addy. Eu te amo. 118 00:07:02,965 --> 00:07:04,466 O que aconteceu? 119 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 Ela está zangada comigo, porque vimos O Gabinete do Dr. Caligari juntos... 120 00:07:08,262 --> 00:07:11,765 e ela odiou, o que é estranho, considerando o gosto apurado dela. 121 00:07:11,807 --> 00:07:13,600 Está surpreso que sua filha adolescente 122 00:07:13,642 --> 00:07:17,688 não quis ver um filme alemão maluco de 100 anos com você? 123 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 -Sim. -Meu Deus. Tá. 124 00:07:19,857 --> 00:07:20,816 Não é só isso. 125 00:07:20,858 --> 00:07:24,778 Sabe, ela nunca leu Mary Shelley, Jane Austen, nem Twain. 126 00:07:25,070 --> 00:07:27,531 Mas que garota inculta. Devemos renegá-la? 127 00:07:28,031 --> 00:07:30,117 Ela achava que Humphrey Bogart era um ator pornô. 128 00:07:31,535 --> 00:07:33,287 -É sério? -É. 129 00:07:34,162 --> 00:07:35,539 Isso é frustrante. 130 00:07:36,206 --> 00:07:37,749 A não ser que exista um ator pornô 131 00:07:38,250 --> 00:07:41,003 chamado Humphrey Bogart. Encaixaria bem, né? Humphrey... 132 00:07:41,753 --> 00:07:42,838 Não? 133 00:07:43,630 --> 00:07:45,174 Olha, você... 134 00:07:45,215 --> 00:07:48,468 Você está numa fase complicada com ela, tá? 135 00:07:48,510 --> 00:07:51,138 E se não aprender a se conectar, vai ficar... 136 00:07:51,180 --> 00:07:52,723 Do que está rindo? 137 00:07:53,390 --> 00:07:54,600 -Por quê está rindo? -Não estou rindo. 138 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 -Está. -Ok. 139 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 Olivia, fiz teste para um filme incrível. 140 00:07:57,853 --> 00:07:59,688 -E acho que vai rolar. -Meu Deus. Faz um favor? 141 00:07:59,730 --> 00:08:01,857 -Sim. -Apareça na festa de aniversário dela. 142 00:08:01,899 --> 00:08:03,609 -Claro. -Claro. 143 00:08:03,650 --> 00:08:04,902 Deus! 144 00:08:04,943 --> 00:08:07,279 Ei, Fink, vamos nos encontrar. Tenho umas dúvidas. 145 00:08:07,321 --> 00:08:09,031 Não sei. Eu quero muito isso. 146 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 Esse é o papel da minha vida, e como meu agente... 147 00:08:11,825 --> 00:08:15,204 Nick, estou com bom pressentimento, tá? 148 00:08:15,245 --> 00:08:16,997 -Tá. -Agora, dá um tempo. 149 00:08:17,039 --> 00:08:19,041 Sei como você fica tenso. 150 00:08:19,082 --> 00:08:21,293 Isso vai te ajudar a relaxar. 151 00:08:22,127 --> 00:08:22,961 Droga! 152 00:08:23,295 --> 00:08:25,339 Ai, cara! Droga, eu adoro isso. 153 00:08:27,216 --> 00:08:29,593 Era para doer assim? Droga! 154 00:08:29,635 --> 00:08:31,178 É. Quanto mais doer, melhor. 155 00:08:31,720 --> 00:08:32,554 Ai... 156 00:08:33,054 --> 00:08:34,014 Por quê? 157 00:08:34,056 --> 00:08:35,182 É bom para a circulação. 158 00:08:43,732 --> 00:08:47,027 Então, Nick, recebemos outra proposta. Chegou hoje cedo. 159 00:08:47,069 --> 00:08:48,862 Excelente. Do que se trata? 160 00:08:48,904 --> 00:08:50,948 Trata-se de um milhão. 161 00:08:51,448 --> 00:08:52,824 O que é? 162 00:08:53,909 --> 00:08:57,287 Uma festa de aniversário, Fink? Do que você está falando? 163 00:08:57,329 --> 00:08:59,915 Você vai e, sei lá, conte histórias, faça as pessoas rirem. 164 00:08:59,957 --> 00:09:03,627 Fazer rir? Feito um palhaço de circo? Uma foca adestrada? 165 00:09:07,965 --> 00:09:10,384 Nick, recebi uma ligação do seu administrador, o Kenny. 166 00:09:10,425 --> 00:09:12,594 Você mora no Sunset Tower há mais de um ano. 167 00:09:12,636 --> 00:09:15,013 E daí? Todos me adoram por lá. 168 00:09:15,055 --> 00:09:17,099 Está devendo 600 mil dólares. 169 00:09:17,724 --> 00:09:19,309 Eles mandaram a conta para o Kenny. 170 00:09:20,435 --> 00:09:21,520 Eu vou cuidar disso. 171 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 O Kenny diz que você ainda tem dívidas substanciais. 172 00:09:24,273 --> 00:09:26,900 E agora, o divórcio e seus hábitos de consumo... 173 00:09:26,942 --> 00:09:30,737 -e, e, e... -Tá, eu vou lidar com tudo isso, Fink. 174 00:09:30,779 --> 00:09:32,239 Você sabe disso. 175 00:09:33,156 --> 00:09:34,616 Mas vou conseguir esse próximo papel... 176 00:09:35,325 --> 00:09:38,328 e quando eu conseguir, tudo isso vai mudar. 177 00:09:39,037 --> 00:09:40,289 E aí, estarei de volta. 178 00:09:41,582 --> 00:09:44,668 E, a propósito, eu não fui a lugar nenhum. 179 00:09:44,710 --> 00:09:46,336 Não foi a lugar nenhum. 180 00:09:46,378 --> 00:09:47,671 Não faça nenhuma merda. 181 00:09:47,713 --> 00:09:50,507 Qual é! Não faça nenhuma merda. 182 00:10:04,104 --> 00:10:06,773 Fink, espere um segundo. Vou para um lugar silencioso. 183 00:10:08,442 --> 00:10:10,569 Fink, está aí? Agora estou ouvindo. 184 00:10:10,611 --> 00:10:12,321 -Você falou com ele? -Falei com o David. 185 00:10:12,362 --> 00:10:14,489 -Você chegou. Ótimo. -Espere. 186 00:10:14,531 --> 00:10:15,657 Vamos cortar o bolo. 187 00:10:16,700 --> 00:10:17,701 Ai, meu Deus, você está... 188 00:10:17,743 --> 00:10:18,994 Preciso terminar esta ligação. 189 00:10:19,036 --> 00:10:21,872 Ai, meu Deus! Jesus Cristo! 190 00:10:21,914 --> 00:10:22,956 Qual é! 191 00:10:22,998 --> 00:10:25,792 Fink, você falou com ele? 192 00:10:25,834 --> 00:10:26,877 Nick, está me ouvindo? 193 00:10:26,919 --> 00:10:29,755 Sim, estou ouvindo. O que ele disse? 194 00:10:29,796 --> 00:10:31,340 Ele disse que adora você, 195 00:10:31,381 --> 00:10:34,843 mas acabou optando por outra pessoa para o papel. 196 00:10:35,636 --> 00:10:36,929 Sinto muito, cara. 197 00:10:55,572 --> 00:10:58,325 Feliz aniversário para você 198 00:10:58,367 --> 00:10:59,743 Eu odeio isso. 199 00:10:59,785 --> 00:11:01,703 Feliz aniversário para você 200 00:11:01,745 --> 00:11:02,913 Obrigada, mãe. 201 00:11:02,955 --> 00:11:07,042 Feliz aniversário, querida Addy 202 00:11:07,918 --> 00:11:12,548 -Obrigada. -Feliz aniversário para você 203 00:11:13,048 --> 00:11:14,132 Obrigada. 204 00:11:15,217 --> 00:11:17,177 Assopre, assopre. Faça um desejo. 205 00:11:19,471 --> 00:11:22,391 -Parabéns, Addy! -Muito bem, pessoal! 206 00:11:22,432 --> 00:11:24,309 Aproximem-se do piano. 207 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 -O show vai começar, pessoal. -O que ele está fazendo? 208 00:11:26,979 --> 00:11:28,647 -O quê? -Nick? Nick? 209 00:11:28,981 --> 00:11:30,649 Afaste-se do piano, Nick. 210 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 Oi, Lewis. 211 00:11:33,443 --> 00:11:34,862 Você cresceu. 212 00:11:35,487 --> 00:11:36,947 Está com 15 anos? 213 00:11:37,322 --> 00:11:38,448 Pai, não fale com o Lewis. 214 00:11:38,490 --> 00:11:39,491 Tá. 215 00:11:39,867 --> 00:11:41,827 Quando ela tinha 9 anos, 216 00:11:41,869 --> 00:11:44,580 minha filha e eu fizemos nossa primeira viagem juntos. 217 00:11:45,205 --> 00:11:50,043 Passamos a noite viajando de carro pelo deserto até o Grand Canyon. 218 00:11:50,085 --> 00:11:51,253 Lembra disso, filha? 219 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 Eu me lembro. 220 00:11:53,088 --> 00:11:54,882 E quando o sol nasceu, 221 00:11:56,216 --> 00:11:58,302 eu parei no acostamento 222 00:11:58,343 --> 00:12:01,597 enquanto ela dormia encostada no meu ombro 223 00:12:01,638 --> 00:12:03,265 e ficamos assistindo... 224 00:12:05,559 --> 00:12:07,102 Assistimos ao nascer do sol. 225 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 Aquele foi o momento mais feliz da minha vida. 226 00:12:13,025 --> 00:12:14,359 E naquele momento 227 00:12:14,401 --> 00:12:17,487 eu escrevi uma canção para os 16 anos dela. 228 00:12:17,779 --> 00:12:19,823 E trabalhei nela desde então. 229 00:12:20,115 --> 00:12:21,200 E... 230 00:12:21,617 --> 00:12:24,077 parabéns, querida. Aqui vai. 231 00:12:25,412 --> 00:12:28,040 Vendo o sol nascer 232 00:12:29,333 --> 00:12:31,835 Vendo o sol surgir 233 00:12:32,252 --> 00:12:34,004 Addy 234 00:12:34,713 --> 00:12:35,964 Addy 235 00:12:36,006 --> 00:12:37,799 Addy 236 00:12:38,926 --> 00:12:43,514 O amor está no nosso olhar 237 00:12:43,972 --> 00:12:45,432 Deus do céu! 238 00:12:45,682 --> 00:12:47,809 Estou ansioso para ver o que fará com sua vida, filha. 239 00:12:48,268 --> 00:12:50,771 E vou apoiá-la no que quiser fazer. 240 00:12:50,812 --> 00:12:52,940 Não recomendo uma vida no meio artístico. 241 00:12:53,899 --> 00:12:58,737 Principalmente porque o talento real é desvalorizado nesta merda de cidade. 242 00:12:58,779 --> 00:13:02,866 Sol surgindo Sol surgindo 243 00:13:09,206 --> 00:13:10,916 Não sei, Olivia. 244 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Não sei. 245 00:13:23,053 --> 00:13:26,807 Lembra-se de quando nós três ficávamos deitados no chão da sala 246 00:13:26,849 --> 00:13:28,308 no apartamento de Nova York 247 00:13:28,559 --> 00:13:31,270 e a gente ficava olhando para ela horas a fio? 248 00:13:31,311 --> 00:13:32,646 Lembra? 249 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 Era tão mais fácil. 250 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 É. 251 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Escute. 252 00:13:46,702 --> 00:13:48,579 Vou dizer uma coisa, que não sei se eu deveria. 253 00:13:48,954 --> 00:13:50,080 Diga. 254 00:13:53,333 --> 00:13:54,459 Eu preciso de você. 255 00:13:54,793 --> 00:13:55,836 Você precisa de mim? 256 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Preciso que dê um jeito na sua vida, Nick. 257 00:13:59,673 --> 00:14:02,050 Ela não tem mais 2 anos de idade. 258 00:14:02,342 --> 00:14:04,636 Ela é uma garota inteligente que precisa do pai. 259 00:14:04,970 --> 00:14:06,138 Ela não precisa... 260 00:14:07,806 --> 00:14:09,183 Ela não precisa desse cara. 261 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 É. 262 00:14:50,891 --> 00:14:53,393 Não, não. Qual é! 263 00:15:14,122 --> 00:15:15,582 -Nick. -Fink. 264 00:15:16,166 --> 00:15:17,251 O lance de Maiorca... 265 00:15:17,292 --> 00:15:19,586 O quê? A festa de aniversário? Tão deprimente. 266 00:15:19,628 --> 00:15:21,922 Desculpe por ter cogitado. 267 00:15:21,964 --> 00:15:23,131 Eu aceito. 268 00:15:23,173 --> 00:15:24,424 Vai ser ótimo. 269 00:15:24,466 --> 00:15:26,260 É bom que seja porque... 270 00:15:26,969 --> 00:15:29,721 quando acabar, pra mim já deu. 271 00:15:30,347 --> 00:15:32,307 Feito cachorro-quente na chapa. 272 00:15:32,975 --> 00:15:34,726 Vou parar de atuar. 273 00:15:35,310 --> 00:15:39,064 Então, ligue para os veículos e diga que eu falei 274 00:15:39,106 --> 00:15:42,276 que foi uma grande... 275 00:15:43,527 --> 00:15:44,820 honra... 276 00:15:46,488 --> 00:15:49,116 ser uma pequena parte... 277 00:15:50,117 --> 00:15:53,537 de uma das mais antigas tradições humanas... 278 00:15:55,205 --> 00:15:59,710 de contar histórias e criar mitos. 279 00:16:00,210 --> 00:16:01,378 Droga, cara, desculpe. 280 00:16:01,420 --> 00:16:03,088 Estou dirigindo pelas montanhas. Desculpe, pode repetir? 281 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 Eu disse que vou parar... 282 00:16:08,135 --> 00:16:10,012 De volta à nossa manchete. 283 00:16:10,053 --> 00:16:13,182 A filha do candidato catalão à presidência, Charles Delgado, 284 00:16:13,223 --> 00:16:14,558 foi sequestrada na segunda-feira. 285 00:16:14,600 --> 00:16:18,228 A polícia informou que não há informações sobre o paradeiro. 286 00:16:18,270 --> 00:16:19,771 Pediram que se alguém tiver... 287 00:16:19,813 --> 00:16:22,482 Que tal deixarmos de papo furado? 288 00:16:23,150 --> 00:16:24,943 Quase morri duas vezes por sua causa. 289 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Tchau. 290 00:16:48,884 --> 00:16:50,344 Estou em posição. 291 00:16:50,385 --> 00:16:53,722 Certo, assim que eu avistar Baldassarri, você entra e pega ele. 292 00:16:53,764 --> 00:16:54,723 Entendido. 293 00:16:57,559 --> 00:16:59,853 Espere, espere. Não é o Baldassarri. 294 00:17:00,604 --> 00:17:02,231 Que história é essa agora? 295 00:17:02,272 --> 00:17:04,858 Martin, fale comigo. Quem está no avião? 296 00:17:05,233 --> 00:17:07,194 Não sei se estou ficando louco, mas... 297 00:17:08,194 --> 00:17:10,821 tenho quase certeza de que é o ator Nick Cage. 298 00:17:11,198 --> 00:17:12,866 Aquele cara de Feitiço da Lua? 299 00:17:12,907 --> 00:17:14,617 Feitiço da Lua? Não. De A Outra Face. 300 00:17:14,660 --> 00:17:18,829 Espere, espere. Por que o Nick Cage está nesse avião? 301 00:17:21,040 --> 00:17:22,667 Quer saber? Vamos abortar. 302 00:17:22,709 --> 00:17:23,836 Não estou gostando disso. Saia daqui. 303 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 -Martin. -Não, saia daí. Agora. 304 00:17:29,842 --> 00:17:33,095 Vivian, copiou? Perguntei se copiou. 305 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Quer saber? 306 00:17:35,013 --> 00:17:35,973 Não. 307 00:17:36,014 --> 00:17:37,140 Como assim? Não, não, não. 308 00:17:37,182 --> 00:17:38,392 O que está fazendo? Vivian, o que está fazendo? 309 00:17:39,351 --> 00:17:40,769 -Obrigado. -Sim. 310 00:17:41,603 --> 00:17:43,605 -É a nossa chance. -Não, saia daí. 311 00:17:44,314 --> 00:17:46,149 Vivian, saia daí agora... 312 00:17:46,191 --> 00:17:50,779 Nicolas Cage! Meu Deus! Você é incrível. 313 00:17:50,821 --> 00:17:53,031 -Eu te amo! -Obrigado. 314 00:17:53,073 --> 00:17:55,784 Meu sobrinho Raymond e eu assistimos a Os Croods 2: Uma Nova Era. 315 00:17:56,243 --> 00:17:59,079 Cara! Morremos de rir. 316 00:17:59,121 --> 00:18:00,539 -Posso fazer uma selfie? -Claro. 317 00:18:00,581 --> 00:18:02,249 -Nossa. Meu Deus! -Também gostei daquele filme. 318 00:18:02,291 --> 00:18:03,834 -Você estava ótimo no filme, cara. -Obrigado. 319 00:18:03,876 --> 00:18:05,544 -Minha nossa. -Fiz aquele filme com Emma Stone. 320 00:18:05,586 --> 00:18:06,879 -Fez? -Ela é uma das minhas favoritas. 321 00:18:06,920 --> 00:18:08,046 -Mas você foi o melhor. -Obrigado. 322 00:18:08,088 --> 00:18:10,841 -Ficou ótima. -Mande um abraço para seu sobrinho. 323 00:18:10,883 --> 00:18:12,467 -Tá. Pode deixar. -Raymond. Isso. 324 00:18:12,509 --> 00:18:14,386 -Obrigada. -Tá legal, tchau. 325 00:18:16,180 --> 00:18:17,389 Coloquei o GPS nele. 326 00:18:17,431 --> 00:18:20,184 Ficou maluca? Ele é um civil. 327 00:18:20,225 --> 00:18:21,602 Ele é ator. 328 00:18:21,643 --> 00:18:23,145 Lembra-se do que aconteceu em Lisboa? 329 00:18:23,187 --> 00:18:24,855 Dane-se Lisboa, cara! 330 00:18:25,564 --> 00:18:27,107 Nossa, falei alto demais. 331 00:18:27,149 --> 00:18:29,776 Mas dane-se Lisboa. Não foi culpa minha. 332 00:18:29,818 --> 00:18:32,404 -Me diz uma coisa, já viu Croods 2? -Não. 333 00:18:32,446 --> 00:18:35,699 Tenho 44 anos, por que eu veria Croods 2? 334 00:18:35,741 --> 00:18:36,825 Vou te buscar. 335 00:18:52,799 --> 00:18:54,176 Oi, Fink, pode esperar? 336 00:18:54,218 --> 00:18:56,386 Desculpe, uma ligação de Los Angeles. Preciso atender. 337 00:18:56,428 --> 00:18:57,679 -Dois minutinhos. -Claro. 338 00:18:57,721 --> 00:19:00,057 Pode esperar um segundo? Vou entrar no barco. 339 00:19:00,098 --> 00:19:01,517 Obrigado. É. 340 00:19:02,142 --> 00:19:04,770 Digo, o que sabemos sobre este cara? 341 00:19:05,145 --> 00:19:09,983 Ele é um Dr. No espanhol? Ele curte coisas estranhas? 342 00:19:10,025 --> 00:19:11,527 O Allan pesquisou. Espere aí. 343 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Allan, o que o cara faz? 344 00:19:12,986 --> 00:19:14,821 Parece que cultiva oliveiras. 345 00:19:14,863 --> 00:19:18,617 E ele escreveu este roteiro, e quer que o Nick atue nele. 346 00:19:18,659 --> 00:19:20,244 Jogue isso no lixo. 347 00:19:20,285 --> 00:19:23,413 Nick, você está bem. Ele não vai querer que você chupe ele, 348 00:19:23,455 --> 00:19:25,749 ou transe com a mulher dele, ou fazer você ver ele transar com ela. 349 00:19:25,791 --> 00:19:27,167 -Imagino que não. -Relaxa. 350 00:19:27,668 --> 00:19:30,587 Divirta-se e me ligue quando terminar. Quero saber tudo depois. 351 00:19:38,554 --> 00:19:42,182 Lugar legal. Talvez eu entre no ramo de azeitonas. 352 00:19:42,224 --> 00:19:44,226 -Sr. Cage, eu... -Com licença. Rapidinho. 353 00:19:44,268 --> 00:19:45,644 Como é o nome do dono desta casa? 354 00:19:45,686 --> 00:19:47,479 -Javi. -É, Javi. 355 00:19:47,980 --> 00:19:50,732 O Javi vai querer que eu, sabe... 356 00:19:52,067 --> 00:19:53,819 -Acho que não entendi. -Olha, se o Javi 357 00:19:53,861 --> 00:19:56,905 quiser que eu chupe ele, transe com a mulher dele ou veja eles transarem, 358 00:19:56,947 --> 00:19:58,699 não vai rolar. Entendeu? Não é bueno. 359 00:19:58,740 --> 00:20:00,534 -Acho que entendi. -Tá, e se o Javi... 360 00:20:00,576 --> 00:20:01,660 Eu sou o Javi. 361 00:20:09,459 --> 00:20:10,586 Nick Cage. 362 00:20:12,838 --> 00:20:14,715 E aí, como foi? 363 00:20:15,340 --> 00:20:16,592 Tudo bem, normal. 364 00:20:17,301 --> 00:20:18,427 Não é grande coisa. 365 00:20:18,468 --> 00:20:20,470 -Qual é! Fale a verdade. -Tá, tá. 366 00:20:20,512 --> 00:20:22,389 -Ele foi incrível. -Foi? 367 00:20:22,431 --> 00:20:25,642 Mas, também, muito legal. É um pouco mais alto do que imaginei 368 00:20:25,684 --> 00:20:27,519 porque dizem que atores são baixinhos. 369 00:20:27,561 --> 00:20:28,604 Então, ele é baixo? 370 00:20:28,645 --> 00:20:29,813 -Não. -Não? 371 00:20:29,855 --> 00:20:30,856 Ele era... 372 00:20:32,274 --> 00:20:33,233 normal. 373 00:20:33,275 --> 00:20:35,944 Tá, mas ele disse algo sobre o seu roteiro? 374 00:20:35,986 --> 00:20:37,863 Não. Ele não mencionou nada, e eu também não. 375 00:20:37,905 --> 00:20:39,114 Não era o momento certo. 376 00:20:40,073 --> 00:20:43,452 Imagine como seria dizer diante de todos na festa 377 00:20:43,493 --> 00:20:47,331 que Nicolas Cage vai estrelar um filme que você escreveu. 378 00:20:47,706 --> 00:20:49,917 Não sei, Gabriela, talvez eu esteja vivendo num mundo de fantasia. 379 00:20:49,958 --> 00:20:52,461 Olhe de quem estamos falando. O homem é uma lenda! 380 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 Oi. 381 00:21:07,309 --> 00:21:08,310 Ei. 382 00:21:15,901 --> 00:21:16,902 Saúde. 383 00:21:29,289 --> 00:21:31,083 -O quê? -Não, desculpe, pensei que... 384 00:21:31,124 --> 00:21:32,167 Você disse... Não, eu... 385 00:21:32,751 --> 00:21:33,877 Esquece. 386 00:21:37,422 --> 00:21:39,216 É, então com as mesmas falas, eu estava pensando... 387 00:21:39,258 --> 00:21:41,593 E tudo bem se você não leu, mas eu queria saber 388 00:21:41,635 --> 00:21:43,387 se você teve tempo de ler o meu roteiro. 389 00:21:43,428 --> 00:21:44,429 Javi! 390 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 Posso ficar aqui, ou é só para VIPs? 391 00:21:49,601 --> 00:21:52,104 -Sr. Cage, essa é Srta. Gabriela Lucchesi. -Oi. 392 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Ela cuida das operações agrícolas. 393 00:21:54,940 --> 00:21:56,859 E este é meu primo. 394 00:21:56,900 --> 00:21:58,485 Lucas Gutierrez. 395 00:21:58,527 --> 00:22:01,280 Sr. Cage, estamos emocionados em tê-lo aqui. 396 00:22:02,447 --> 00:22:03,782 Qual é o seu próximo trabalho? 397 00:22:03,824 --> 00:22:08,161 É uma pergunta difícil para um ator, mas tudo bem. 398 00:22:08,912 --> 00:22:10,789 Porque eu não sou mais ator. 399 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 Eu me aposentei. 400 00:22:12,708 --> 00:22:15,836 O quê? Como assim, se aposentou? 401 00:22:15,878 --> 00:22:18,463 O que vai fazer agora? 402 00:22:20,591 --> 00:22:22,426 Ter uma vida pacata. 403 00:22:22,843 --> 00:22:25,053 Porque é só uma questão de tempo 404 00:22:25,095 --> 00:22:28,348 até o comando superior decidir acabar com tudo 405 00:22:28,640 --> 00:22:33,395 e nós recuarmos para o abismo do nada de onde viemos. 406 00:22:37,566 --> 00:22:39,401 Conte-nos como foi fazer A Rocha. 407 00:22:40,611 --> 00:22:44,781 Aposto que ainda queria estar fazendo filmes como aquele, Sr. Cage. 408 00:22:46,783 --> 00:22:49,328 Deve ter sido bacana ser um astro. 409 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 E agora... 410 00:23:17,689 --> 00:23:19,441 Sr. Cage? Acorde. 411 00:23:19,483 --> 00:23:21,026 Jesus Cristo! 412 00:23:21,068 --> 00:23:22,027 Então, 413 00:23:22,653 --> 00:23:25,447 o Sr. Gutierrez passou o dia esperando o senhor acordar. 414 00:23:25,489 --> 00:23:28,116 Ele quer mostrar um dos lugares favoritos dele na Espanha. 415 00:23:28,158 --> 00:23:30,160 São os penhascos de Cap de Formentor. 416 00:23:30,202 --> 00:23:34,873 Olha só, o fuso horário me matou, então não vou nesse, tá? 417 00:23:35,374 --> 00:23:36,416 Obrigado. 418 00:23:39,545 --> 00:23:41,380 -Ai, meu Deus. -Sr. Cage. 419 00:23:41,421 --> 00:23:44,842 Se o Sr. Gutierrez está pedindo que vá com ele aos penhascos, 420 00:23:44,883 --> 00:23:47,845 o senhor irá com ele. E vai adorar. 421 00:23:47,886 --> 00:23:49,304 Mesmo que odeie os penhascos! 422 00:23:50,138 --> 00:23:51,473 Estamos entendidos? 423 00:23:53,809 --> 00:23:56,436 A Gabriela disse que você está animado com os penhascos. 424 00:23:56,478 --> 00:23:59,523 É, muito animado. É que... 425 00:24:00,566 --> 00:24:04,695 eu não estou muito legal, então se quiser ir sozinho, 426 00:24:04,736 --> 00:24:06,864 -eu posso voltar pro quarto... -Merda! 427 00:24:07,364 --> 00:24:08,866 -Merda! -O quê? 428 00:24:11,952 --> 00:24:13,036 Temos que ir agora. 429 00:24:14,204 --> 00:24:14,997 Ei! 430 00:24:17,332 --> 00:24:18,333 Javi! 431 00:24:21,712 --> 00:24:22,921 Javi! 432 00:24:22,963 --> 00:24:24,423 O que está acontecendo? 433 00:24:24,464 --> 00:24:25,632 Mais rápido! 434 00:24:25,674 --> 00:24:27,009 Do que estamos fugindo? 435 00:24:27,467 --> 00:24:28,802 Do General! 436 00:24:30,053 --> 00:24:31,513 Javi! 437 00:24:33,724 --> 00:24:34,558 Ei! 438 00:24:35,017 --> 00:24:37,019 Tem que me falar o que está acontecendo 439 00:24:37,060 --> 00:24:39,521 ou vou pegar minhas coisas, e voltar pra Los Angeles. 440 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 O General! 441 00:24:42,191 --> 00:24:45,068 O General me proibiu de ver a filha dele, Matilda. 442 00:24:46,278 --> 00:24:48,238 Mas nós desafiamos as ordens dele! 443 00:24:48,697 --> 00:24:49,740 E agora, 444 00:24:50,824 --> 00:24:52,492 ele quer acabar com a minha vida. 445 00:24:52,951 --> 00:24:54,328 Não está vendo ele? 446 00:24:59,875 --> 00:25:03,212 Tá legal, tá legal, entendi. Está inventando isso? 447 00:25:03,670 --> 00:25:05,547 O que é isso? Um tipo de... 448 00:25:06,048 --> 00:25:08,133 improvisação ao estilo Stanislavski? 449 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 Pode parar. 450 00:25:09,259 --> 00:25:11,470 Stanislavski? Ele é da resistência? 451 00:25:11,512 --> 00:25:13,597 Pare! Eu sou seu convidado! 452 00:25:14,598 --> 00:25:17,100 A Gabriela arrancou a minha colcha hoje cedo. 453 00:25:17,142 --> 00:25:20,145 Agora você me faz perder tempo com um esforço inútil! 454 00:25:20,187 --> 00:25:22,564 Desculpe, mas você não pode parar de atuar! Não pode! 455 00:25:22,606 --> 00:25:24,233 Isso não é da sua conta. 456 00:25:24,274 --> 00:25:26,026 Gostando ou não, você tem um dom. 457 00:25:27,528 --> 00:25:29,321 E esse dom traz luz 458 00:25:30,030 --> 00:25:32,032 e alegria para um mundo... 459 00:25:33,116 --> 00:25:34,910 cada vez mais sombrio e corrompido! 460 00:25:35,827 --> 00:25:38,163 E dar as costas para este dom 461 00:25:39,456 --> 00:25:43,460 é dar as costas para a humanidade inteira. 462 00:25:44,670 --> 00:25:46,088 A humanidade? 463 00:25:46,129 --> 00:25:47,548 Infelizmente sim. 464 00:25:49,049 --> 00:25:50,092 O que eu vou fazer? 465 00:25:50,634 --> 00:25:53,262 Se não formos agora, eles vão nos matar! 466 00:25:54,137 --> 00:25:55,430 Essa gente fareja fraqueza 467 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 -e vem correndo. -O que eu vou fazer? 468 00:25:56,682 --> 00:25:58,433 Estão quase chegando na floresta. 469 00:25:58,475 --> 00:25:59,810 Dá pra ouvir. 470 00:25:59,852 --> 00:26:01,770 E a Matilda está esperando lá embaixo. 471 00:26:01,812 --> 00:26:04,231 Temos que ir agora! Temos que pular! 472 00:26:13,073 --> 00:26:15,492 Está numa situação insustentável. 473 00:26:15,951 --> 00:26:17,035 Sabe disso, né? 474 00:26:18,745 --> 00:26:20,122 Então, diga-me uma coisa: 475 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 você a ama? 476 00:26:23,417 --> 00:26:24,835 Eu sempre a amei. 477 00:26:25,502 --> 00:26:28,338 Então, vamos tirar você dessa com vida. 478 00:26:37,264 --> 00:26:39,266 Merda! 479 00:26:43,312 --> 00:26:44,396 Droga! 480 00:26:45,439 --> 00:26:46,565 Ai, Deus! 481 00:26:46,607 --> 00:26:49,359 Não sabia que era um penhasco! Não sabia que era tão alto! 482 00:26:49,735 --> 00:26:50,986 Poderíamos ter morrido! 483 00:26:53,947 --> 00:26:55,115 Você é um homem selvagem. 484 00:26:57,701 --> 00:26:59,286 Eu prefiro uísque, mas obrigado. 485 00:27:01,705 --> 00:27:03,498 Cara, que lugar impressionante. 486 00:27:04,833 --> 00:27:08,128 Aposto que minha filha adoraria aqui. Faria bem para ela. 487 00:27:08,420 --> 00:27:09,671 Vocês são próximos? 488 00:27:09,713 --> 00:27:12,925 É impossível ser próximo de uma jovem de 16 anos. 489 00:27:13,175 --> 00:27:15,219 Mas tento ser presente na vida dela. 490 00:27:15,469 --> 00:27:17,137 Não existe roteiro para criar filhos. 491 00:27:17,721 --> 00:27:20,140 Ainda bem que existe a minha ex, Olivia. 492 00:27:20,682 --> 00:27:21,892 Como conheceu a Olivia? 493 00:27:22,142 --> 00:27:25,562 Ela era maquiadora em O Capitão Corelli. 494 00:27:25,604 --> 00:27:27,147 -Belo filme. -Obrigado. 495 00:27:27,189 --> 00:27:28,482 Subestimado com certeza. 496 00:27:28,982 --> 00:27:32,361 A gente se deu bem de cara. Ela era engraçada, inteligente, linda. 497 00:27:32,736 --> 00:27:33,987 E o que aconteceu? 498 00:27:35,906 --> 00:27:36,949 O que aconteceu? 499 00:27:41,161 --> 00:27:43,705 E você? Já foi casado? Tem filhos? 500 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 Não. 501 00:27:46,625 --> 00:27:49,503 Há uma mulher, mas... 502 00:27:51,505 --> 00:27:54,424 às vezes, as circunstâncias entram no caminho do amor... 503 00:27:55,551 --> 00:27:57,219 e as coisas são como são. 504 00:28:01,348 --> 00:28:02,391 Enfim... 505 00:28:03,267 --> 00:28:04,434 Sr. Cage... 506 00:28:05,185 --> 00:28:06,645 Qual é o seu filme preferido? 507 00:28:08,230 --> 00:28:10,482 Filme preferido? 508 00:28:11,775 --> 00:28:14,027 Uau! Cara, isso é... 509 00:28:15,487 --> 00:28:18,448 É uma daquelas perguntas impossíveis de responder. 510 00:28:18,782 --> 00:28:22,786 Porque, veja, são mais de 100 anos de cinema riquíssimos. 511 00:28:23,412 --> 00:28:27,666 Não dá pra falar só um. Depende do seu astral, da época. 512 00:28:28,375 --> 00:28:30,335 Tá legal, os três favoritos. Você começa. 513 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Primeiro: A Outra Face. 514 00:28:33,005 --> 00:28:34,173 Obrigado. 515 00:28:35,674 --> 00:28:37,551 Woo é um maestro. Obrigado. 516 00:28:39,136 --> 00:28:40,804 Segundo, deixa eu pensar... 517 00:28:41,930 --> 00:28:43,599 O Gabinete do Dr. Caligari. 518 00:28:43,849 --> 00:28:45,851 Você adora Caligari? Eu adoro Caligari. 519 00:28:46,226 --> 00:28:49,563 Uau! Estava começando a pensar que eu era o único. 520 00:28:49,605 --> 00:28:51,440 Vai abrir o jogo agora, Jav? 521 00:28:51,481 --> 00:28:55,694 É difícil. Como você disse, são mais de 100 anos de cinema riquíssimos. 522 00:28:56,737 --> 00:28:57,863 Obrigado. 523 00:28:58,906 --> 00:29:02,492 Olha, quer parar de me enrolar e responder? 524 00:29:02,826 --> 00:29:05,078 Qual é o seu terceiro filme favorito? 525 00:29:09,541 --> 00:29:10,584 As Aventuras de Paddington 2. 526 00:29:10,626 --> 00:29:11,668 O quê? 527 00:29:12,753 --> 00:29:15,714 O Gabinete do Dr. Caligari, As Aventuras de Paddington 2. Como pode? 528 00:29:15,756 --> 00:29:17,257 Olha, eu não quero ser esnobe, mas... 529 00:29:17,508 --> 00:29:20,344 Chorei o filme todo, e ele me fez querer ser um homem melhor. 530 00:29:20,594 --> 00:29:22,554 Fala sério, cara! 531 00:29:30,103 --> 00:29:31,980 As Aventuras de Paddington 2 é demais. 532 00:29:33,690 --> 00:29:35,442 Eu te falei. 533 00:29:40,781 --> 00:29:42,324 Verdade ou desafio, Nick? 534 00:29:43,158 --> 00:29:44,243 Verdade. 535 00:29:49,831 --> 00:29:52,835 Você odiou o meu roteiro? Tudo bem se tiver odiado. 536 00:29:53,126 --> 00:29:54,211 Só preciso saber. 537 00:29:54,795 --> 00:29:56,129 Você escreveu um roteiro? 538 00:29:56,380 --> 00:29:57,965 Eu mandei para o seu agente. 539 00:29:58,966 --> 00:30:01,385 -Era para entregar para você. -Ele não entregou. 540 00:30:01,760 --> 00:30:04,012 Acho que entendo por que ele não entregou, 541 00:30:04,054 --> 00:30:05,556 mas onde está? Vou ler agora mesmo. 542 00:30:05,848 --> 00:30:07,307 -Agora? Tipo, agora? -Agora mesmo. 543 00:30:07,558 --> 00:30:08,559 Manda. 544 00:30:19,486 --> 00:30:21,530 -Mandei. -Fantástico. 545 00:30:21,572 --> 00:30:24,950 Vamos até a cidade, beber a isso. 546 00:30:25,284 --> 00:30:29,037 Pode me olhar enquanto leio. Ver onde vai dar. Vai ser divertido. 547 00:30:29,079 --> 00:30:30,038 Não. 548 00:30:31,164 --> 00:30:32,749 Sinceramente, estou muito nervoso. 549 00:30:33,250 --> 00:30:34,585 Meu coração está disparado. 550 00:30:37,671 --> 00:30:39,214 Acho que preciso dormir. 551 00:30:39,965 --> 00:30:42,509 Escute, Javi, verdade. 552 00:30:43,927 --> 00:30:46,388 Eu não estava muito a fim de vir para cá, 553 00:30:46,638 --> 00:30:47,723 mas esta noite 554 00:30:48,849 --> 00:30:53,061 foi a mais divertida que tive em muito, muito tempo. 555 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 Então, obrigado. 556 00:31:13,081 --> 00:31:14,333 Oi, Nicky. 557 00:31:14,708 --> 00:31:16,251 Então você voltou da aposentadoria? 558 00:31:16,293 --> 00:31:17,628 Essa é a ideia. 559 00:31:18,086 --> 00:31:22,466 O Javi inspirou você, não foi? Você gostou desse cara? 560 00:31:22,508 --> 00:31:25,052 Ele tem bom gosto para filmes. Além disso, 561 00:31:25,385 --> 00:31:29,556 poderia ser bom atuar em papéis menores com grandes diretores. 562 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 Um trabalho de personagem desafiador. 563 00:31:33,185 --> 00:31:35,145 Então, tipo, o quê? 564 00:31:35,187 --> 00:31:39,107 O tio gay do próximo filme dos Irmãos Duplass, tipo isso? 565 00:31:39,149 --> 00:31:42,027 -Exatamente. -Do que você está falando? 566 00:31:42,903 --> 00:31:44,696 Não trabalhamos desde que você tem 15... 567 00:31:44,988 --> 00:31:47,533 41 anos para ser o número 7 568 00:31:47,574 --> 00:31:50,452 na folha de serviço de um filme estudantil. 569 00:31:50,494 --> 00:31:51,954 Acho que é uma boa ideia. 570 00:31:51,995 --> 00:31:53,413 Escute aqui. 571 00:31:53,455 --> 00:31:55,457 Você é o Nick... 572 00:32:06,468 --> 00:32:07,636 Cage! 573 00:32:08,512 --> 00:32:10,806 Addy não precisa de um artista em crise como pai. 574 00:32:10,848 --> 00:32:12,766 Ela precisa que você seja um astro. 575 00:32:13,433 --> 00:32:16,311 Trate de conseguir o próximo, baby, e aí estaremos de volta. 576 00:32:16,353 --> 00:32:17,855 Só que não fomos a lugar nenhum. 577 00:32:17,896 --> 00:32:21,066 Não fomos a lugar nenhum. 578 00:32:21,650 --> 00:32:22,776 Venha aqui. 579 00:32:32,160 --> 00:32:34,288 É, o Nick Cage beija bem. 580 00:32:35,372 --> 00:32:36,540 Conte para eles! 581 00:32:37,416 --> 00:32:39,126 Nick Cage beija bem! 582 00:32:40,377 --> 00:32:41,712 Quero mais um. 583 00:32:55,309 --> 00:32:56,226 Jesus! 584 00:32:58,020 --> 00:33:00,022 O que vocês querem? Querem dinheiro? 585 00:33:00,063 --> 00:33:02,316 Aqui, pegue meu relógio. Não é réplica, é de verdade. 586 00:33:02,566 --> 00:33:05,402 Sr. Cage, somos do governo americano. Precisamos da sua ajuda. 587 00:33:05,652 --> 00:33:09,364 Está hospedado na casa do chefe de um cartel de armas internacional. 588 00:33:09,406 --> 00:33:11,575 Espere, espere, espere. Javi? 589 00:33:11,909 --> 00:33:13,577 Ele é um desgraçado impiedoso. 590 00:33:13,619 --> 00:33:17,164 Ele começou pequeno, na costa da Espanha. Depois, ficou ganancioso. 591 00:33:17,206 --> 00:33:20,167 Tentando expandir as operações para o leste e oeste. 592 00:33:20,209 --> 00:33:22,002 Rastro de defuntos pelo caminho. 593 00:33:22,044 --> 00:33:23,128 Javi Gutierrez? 594 00:33:23,170 --> 00:33:26,215 -Sim, Javi. -Não deve ser o mesmo Javi. 595 00:33:26,256 --> 00:33:28,509 -Claro que é o mesmo Javi. -É o mesmo cara. 596 00:33:28,550 --> 00:33:32,804 Tá. Então vocês são da CIA, um tipo de Inteligência, certo? 597 00:33:32,846 --> 00:33:34,598 E o trabalho de vocês é ler pessoas, né? 598 00:33:34,640 --> 00:33:36,600 Como ator dramático, esse também é o meu trabalho. 599 00:33:36,642 --> 00:33:39,228 Entender a personalidade das pessoas, sentir o que elas sentem. 600 00:33:39,269 --> 00:33:42,523 Por isso sei que o Javi não é traficante de armas. 601 00:33:42,773 --> 00:33:45,859 Está dizendo que sua capacidade de atuar supera 5 anos de dados concretos 602 00:33:46,109 --> 00:33:48,403 coletados pela agência de inteligência mais prestigiosa do mundo? 603 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 Minha nouveau capacidade performática xamânica? 604 00:33:50,864 --> 00:33:51,907 Pode crer, cara. 605 00:33:52,241 --> 00:33:54,535 Ei, pessoal, escuta só essa. 606 00:33:54,576 --> 00:33:57,579 A nouveau capacidade performática xamânica do Nicolas Cage 607 00:33:57,621 --> 00:33:59,665 determinou que pegamos o cara errado. 608 00:33:59,706 --> 00:34:02,125 Então, vamos juntar nossas tralhas e ir embora. 609 00:34:02,167 --> 00:34:03,335 Ei, cara, não ligue para ele. 610 00:34:03,377 --> 00:34:04,670 Ele está mal por dentro. 611 00:34:04,711 --> 00:34:07,089 Ele acabou de descobrir que a esposa transa com o pai dele. 612 00:34:07,130 --> 00:34:09,507 Não é totalmente verdade. 613 00:34:09,842 --> 00:34:12,135 Olhe, você reconhece esta garota? 614 00:34:14,346 --> 00:34:15,304 Não. 615 00:34:15,347 --> 00:34:16,389 É Maria Delgado. 616 00:34:17,099 --> 00:34:19,226 Filha do presidente da Catalunha. 617 00:34:19,268 --> 00:34:20,936 Os homens do Javi a sequestraram há dois dias 618 00:34:20,978 --> 00:34:22,228 para forçar o pai a retirar a candidatura 619 00:34:22,271 --> 00:34:24,231 e abrir espaço para alguém mais amigável com os cartéis. 620 00:34:24,273 --> 00:34:25,815 É, os EUA não gostam disso. 621 00:34:25,858 --> 00:34:26,775 É, olha só, 622 00:34:27,234 --> 00:34:29,610 nós precisamos acessar as câmeras de segurança do Javi, 623 00:34:29,652 --> 00:34:32,197 mas não podemos chegar perto do complexo porque é uma fortaleza. 624 00:34:33,282 --> 00:34:34,616 E aí, você aparece. 625 00:34:34,658 --> 00:34:36,243 Querem que eu faça o quê? 626 00:34:36,284 --> 00:34:37,536 Espione o Javi? 627 00:34:37,828 --> 00:34:39,036 Bingo. 628 00:34:39,079 --> 00:34:40,289 Eu não vou fazer isso. 629 00:34:40,789 --> 00:34:42,331 Você tem uma filha da idade dela, certo? 630 00:34:43,750 --> 00:34:45,210 Isso chegou ontem. 631 00:34:47,963 --> 00:34:50,090 Como acha que se sentiria? 632 00:34:50,465 --> 00:34:52,217 Sabendo que poderia ter ajudado? 633 00:34:52,259 --> 00:34:54,052 Mas preferiu não colaborar. 634 00:34:55,429 --> 00:34:58,432 Seria muita culpa para carregar, não acha? 635 00:34:58,473 --> 00:35:01,518 Porque toda vez que olhar para sua filha, 636 00:35:01,560 --> 00:35:03,228 acredite em mim, 637 00:35:03,270 --> 00:35:05,731 você vai ver aquela garotinha 638 00:35:05,772 --> 00:35:07,649 enterrada em uma vala qualquer. 639 00:35:08,275 --> 00:35:10,152 E isso vai assombrá-lo 640 00:35:10,402 --> 00:35:13,572 para o resto da sua vida. 641 00:35:22,873 --> 00:35:24,166 Tá legal, vamos lá, Nick. 642 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 Vamos provocar um apagão que vai exigir 643 00:35:26,084 --> 00:35:27,794 que todas as câmeras de segurança sejam reiniciadas. 644 00:35:27,836 --> 00:35:30,631 Quando acontecer, você tem exatamente 4 minutos e 10 segundos 645 00:35:30,672 --> 00:35:33,634 para entrar e sair antes que voltem a funcionar. 646 00:36:35,904 --> 00:36:39,199 Não esqueça. Programe as câmeras e pegue tudo quando sair. 647 00:36:49,877 --> 00:36:50,711 Merda, tem um cara vindo. 648 00:36:50,961 --> 00:36:52,087 Nick, guarda a caminho. 649 00:36:52,129 --> 00:36:55,007 Tá legal, Nick, fique calmo. Como conversamos. 650 00:36:55,048 --> 00:36:57,634 Tire o agente incapacitante da embalagem. 651 00:36:57,676 --> 00:36:59,011 Coloque na sua mão. 652 00:36:59,052 --> 00:37:00,470 Retire a camada externa. 653 00:37:00,512 --> 00:37:02,472 A camada interna contém o produto químico 654 00:37:02,514 --> 00:37:05,475 e se tocar na pele de alguém, a pessoa apaga em segundos. 655 00:37:07,019 --> 00:37:08,729 Agora, ache um lugar para se esconder. 656 00:37:09,855 --> 00:37:11,523 Não tem onde se esconder aqui. 657 00:37:12,482 --> 00:37:13,525 Espere. 658 00:37:17,237 --> 00:37:19,072 Acho que posso me esconder debaixo da... 659 00:37:20,073 --> 00:37:21,241 Toquei na minha testa. 660 00:37:21,658 --> 00:37:22,826 Tocou na sua testa? 661 00:37:23,160 --> 00:37:24,745 Acho que sim. Não tenho certeza. 662 00:37:24,786 --> 00:37:25,913 Tocou ou não? 663 00:37:26,205 --> 00:37:27,289 Quer saber? Acho que não. 664 00:37:31,460 --> 00:37:33,545 Toquei. Toquei. 665 00:37:33,587 --> 00:37:35,130 Nick, escute bem. 666 00:37:35,172 --> 00:37:37,090 Em 30 segundos, você vai começar a babar no chão. 667 00:37:37,132 --> 00:37:39,968 Volte e pegue o antídoto na embalagem rapidamente. 668 00:37:43,639 --> 00:37:44,806 Está trancada. 669 00:37:44,848 --> 00:37:46,183 Cadê a chave que a gente te deu? 670 00:37:46,642 --> 00:37:48,977 Está junto com o antídoto. 671 00:37:49,478 --> 00:37:52,189 -Fala sério! -Tá. Merda. Tá. 672 00:37:55,817 --> 00:37:57,903 Ok, Nick, tem uma janela à esquerda. 673 00:37:57,945 --> 00:38:01,448 Vá até a janela, saia, ande pela borda, tá? 674 00:38:01,490 --> 00:38:04,868 Caminhe pela borda e depois suba na janela da sala de segurança. 675 00:38:05,869 --> 00:38:07,538 Qual é o seu problema? Ele está 3 andares acima. 676 00:38:07,579 --> 00:38:08,622 Ele está muito louco. 677 00:38:15,546 --> 00:38:18,507 Vá logo, Nick! Agora! Ele está chegando. 678 00:38:18,549 --> 00:38:20,050 Ele vai morrer. Já era. 679 00:38:20,384 --> 00:38:23,095 Martin, eu estou ouvindo. 680 00:38:34,565 --> 00:38:36,316 Vai lá, Nick. Você consegue, tá? 681 00:38:36,358 --> 00:38:38,318 Não pare. Não pare. 682 00:38:47,119 --> 00:38:49,621 Não sinto as minhas pernas. 683 00:38:49,663 --> 00:38:51,665 Sabe, eu adorei trabalhar para a CIA. 684 00:38:51,707 --> 00:38:54,168 Estou ansioso para voltar para casa e trabalhar na lanchonete. 685 00:38:55,210 --> 00:38:56,253 Merda! 686 00:38:57,296 --> 00:38:58,881 Parece borracha. 687 00:38:59,381 --> 00:39:01,967 Vai, Nick, você consegue. Não pare, tá? 688 00:39:06,847 --> 00:39:08,807 Espere. Tem um guarda na sala. 689 00:39:12,186 --> 00:39:13,395 Acorde, Nick. 690 00:39:15,564 --> 00:39:17,191 Ok, vá, vá, vá, Nick. 691 00:39:17,608 --> 00:39:19,109 Eu te amo. 692 00:39:19,693 --> 00:39:21,486 Fique comigo. Fique acordado. 693 00:39:22,070 --> 00:39:24,114 Não pare. Você consegue. 694 00:39:24,156 --> 00:39:25,490 Puxe as pernas agora. 695 00:39:25,532 --> 00:39:26,867 Puxe as pernas. 696 00:39:32,497 --> 00:39:34,124 Não consigo me mexer. 697 00:39:34,166 --> 00:39:36,084 Então você vai morrer. Quer morrer hoje? 698 00:39:36,126 --> 00:39:37,753 Não é assim que você morre. 699 00:39:37,794 --> 00:39:38,837 Acho que é. 700 00:39:49,139 --> 00:39:50,390 Vai. 701 00:39:50,432 --> 00:39:52,142 Vai, olha aí, você conseguiu. Você entrou. 702 00:39:52,184 --> 00:39:53,810 Pegue, pegue! Fique acordado! 703 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 Isso! Isso, Nick! 704 00:39:56,730 --> 00:39:58,106 Vai, vai, vai. 705 00:39:58,148 --> 00:39:59,316 -Isso. -Você consegue. 706 00:39:59,358 --> 00:40:00,984 Você consegue. Você consegue. 707 00:40:01,026 --> 00:40:02,152 Você consegue. Você consegue. 708 00:40:04,613 --> 00:40:06,532 -Que droga, cara! -Acorde! 709 00:40:06,949 --> 00:40:08,075 -Acorde. -Acorde. 710 00:40:08,116 --> 00:40:09,743 Levante, Nick. Levante. 711 00:40:09,785 --> 00:40:10,911 Levante. 712 00:40:11,870 --> 00:40:12,913 Anda, Nick. 713 00:40:12,955 --> 00:40:14,581 Anda! Levanta! 714 00:40:15,165 --> 00:40:16,375 Levante, Nick. 715 00:40:20,712 --> 00:40:21,588 Ação! 716 00:40:26,510 --> 00:40:27,678 Ai, meu Deus! 717 00:40:28,053 --> 00:40:29,054 Isso! 718 00:40:29,596 --> 00:40:31,640 -Como ele levantou? -Ator treinado. 719 00:40:31,890 --> 00:40:33,308 Mandou bem, cara, estamos no jogo. 720 00:40:33,350 --> 00:40:36,854 Sabe, não foi bom trair o Javi daquele jeito. 721 00:40:36,895 --> 00:40:39,815 Especialmente, porque ainda não estou convencido que ele é o cara. 722 00:40:39,857 --> 00:40:41,650 Mas o estranho é que... 723 00:40:41,692 --> 00:40:43,986 eu me vejo fazendo isso mais vezes. Espionagem. 724 00:40:44,611 --> 00:40:46,363 Subterfúgios. Coisas do tipo. 725 00:40:46,905 --> 00:40:48,407 Acho que levo jeito pra isso. 726 00:40:48,699 --> 00:40:50,492 Ótimo, porque temos outra missão para você. 727 00:40:50,534 --> 00:40:53,078 Não, não, não! Qual é! 728 00:40:53,120 --> 00:40:54,496 Foi assustador. 729 00:40:54,538 --> 00:40:56,915 Vou para o aeroporto depois da festa, então... 730 00:40:56,957 --> 00:41:00,419 Nick, temos informação de que o Javi está com Maria Delgado 731 00:41:00,460 --> 00:41:02,421 no complexo nesse momento. 732 00:41:02,462 --> 00:41:04,006 -No complexo? -É. 733 00:41:04,256 --> 00:41:05,674 Precisamos que nos ajude a encontrá-la. 734 00:41:05,716 --> 00:41:08,218 Então temos que dar um jeito de você ficar um pouco mais. 735 00:41:09,344 --> 00:41:12,723 Vivian, eu não posso fazer isso. 736 00:41:12,973 --> 00:41:14,892 Sim, você pode. Acabamos de ver. 737 00:41:15,809 --> 00:41:17,311 Aquela garotinha, Nick? 738 00:41:17,352 --> 00:41:18,812 Ela não tem mais ninguém. 739 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 Só você. 740 00:41:23,150 --> 00:41:26,862 Se você for embora, eu não sei o que vai acontecer com ela. 741 00:41:43,253 --> 00:41:45,422 Gostaria de agradecer a presença de todos esta noite. 742 00:41:45,964 --> 00:41:47,508 Significa muito para mim, mais do que imaginam. 743 00:41:48,091 --> 00:41:50,260 E eu gostaria de contar uma história. 744 00:41:51,178 --> 00:41:52,638 Há alguns anos, 745 00:41:53,180 --> 00:41:55,057 meu relacionamento com meu pai 746 00:41:55,098 --> 00:41:59,394 havia deteriorado ao ponto de não nos falarmos mais. 747 00:42:00,020 --> 00:42:02,481 Ele era extremamente difícil, o meu pai. 748 00:42:02,523 --> 00:42:04,566 E para ser justo, talvez eu não seja muito melhor. 749 00:42:07,236 --> 00:42:08,654 Mas quando ele adoeceu, 750 00:42:09,863 --> 00:42:11,031 eu percebi 751 00:42:11,823 --> 00:42:13,492 que eu não queria perdê-lo 752 00:42:13,534 --> 00:42:16,703 antes de podermos reparar nosso relacionamento conturbado. 753 00:42:17,829 --> 00:42:19,206 Mas eu não sabia como. 754 00:42:20,207 --> 00:42:22,793 Até que um dia, uma semana antes da morte dele, 755 00:42:24,253 --> 00:42:25,796 aconteceu... Um milagre. 756 00:42:26,839 --> 00:42:27,923 Eu olhei para cima... 757 00:42:30,467 --> 00:42:33,220 e vi, numa TV de hospital minúscula, 758 00:42:33,804 --> 00:42:35,138 O Guarda-Costas e a Primeira Dama. 759 00:42:36,598 --> 00:42:40,727 Nós discordávamos sobre tudo, meu pai e eu. 760 00:42:40,769 --> 00:42:42,104 Exceto por este filme. 761 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 Nós dois adorávamos. 762 00:42:45,357 --> 00:42:47,568 Sabíamos os diálogos, citávamos. 763 00:42:48,318 --> 00:42:50,654 De certo modo, meu pai era Tess. 764 00:42:51,488 --> 00:42:52,656 A ex-primeira-dama. 765 00:42:52,948 --> 00:42:55,158 E eu era Doug Chesnic. 766 00:42:55,784 --> 00:42:58,620 O agente do Serviço Secreto encarregado da segurança dele. 767 00:43:00,706 --> 00:43:04,668 Aquele filme nos aproximou. 768 00:43:06,587 --> 00:43:10,757 Então, em nome do meu falecido pai e meu... 769 00:43:12,801 --> 00:43:14,261 eu quero agradecê-lo. 770 00:43:19,349 --> 00:43:22,936 Aposto que não sabia que Doug Chesnic teria um impacto assim em alguém. 771 00:43:23,312 --> 00:43:26,690 Bem, Doug era um cara complicado. 772 00:43:26,732 --> 00:43:28,275 Ele tinha... 773 00:43:29,484 --> 00:43:30,861 lealdades concorrentes 774 00:43:30,903 --> 00:43:35,616 e, às vezes, estar na pele de um personagem assim 775 00:43:36,825 --> 00:43:38,118 pode ter um preço. 776 00:43:38,452 --> 00:43:41,246 Bem, obrigado pelo seu sacrifício. Foi extraordinário. 777 00:43:41,288 --> 00:43:42,915 Obrigado por me receber. 778 00:43:44,541 --> 00:43:45,542 E eu... 779 00:43:48,587 --> 00:43:49,713 Eu estou... 780 00:43:51,089 --> 00:43:53,175 animado em anunciar que 781 00:43:53,509 --> 00:43:58,430 o Javi finalmente me deixou ler o roteiro dele, 782 00:43:58,472 --> 00:44:00,682 que é fantástico. 783 00:44:00,724 --> 00:44:02,684 É uma verdadeira obra-prima. 784 00:44:02,726 --> 00:44:05,395 É uma das melhores coisas que li em anos. 785 00:44:05,437 --> 00:44:07,397 Quer dizer que quer atuar nele? 786 00:44:07,439 --> 00:44:08,482 Não quero. 787 00:44:08,524 --> 00:44:11,193 Mas o que eu gostaria é de... 788 00:44:11,860 --> 00:44:14,196 passar mais um tempo aqui 789 00:44:14,238 --> 00:44:16,865 no complexo com você. 790 00:44:17,449 --> 00:44:19,368 Criando o nosso próprio... 791 00:44:20,285 --> 00:44:21,453 filme. 792 00:44:22,162 --> 00:44:23,247 O que me diz? 793 00:44:26,291 --> 00:44:27,334 Eu digo sim. 794 00:44:29,586 --> 00:44:30,587 Sim. 795 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 Demiti o Earl. 796 00:44:37,761 --> 00:44:39,221 -É a segunda vez. -Não. 797 00:44:39,263 --> 00:44:42,724 Ele é um motorista contratado pelo Serviço Secreto. 798 00:44:43,308 --> 00:44:44,685 Não posso fazer nada sobre a cozinheira ou a enfermeira. 799 00:44:44,726 --> 00:44:46,144 Não, porque trabalham para você. 800 00:44:46,186 --> 00:44:48,272 Mas este cara trabalha para nós, e ele já era! 801 00:44:52,526 --> 00:44:53,527 Nick. 802 00:44:53,569 --> 00:44:56,321 As câmeras de segurança deram a provável localização da Maria. 803 00:44:56,363 --> 00:44:57,739 Estou enviando para você agora. 804 00:44:58,949 --> 00:45:00,576 Dê um jeito de entrar nesse lugar, Nick. 805 00:45:05,497 --> 00:45:06,498 Sr. Cage. 806 00:45:07,374 --> 00:45:09,168 -Oi, Javi. -Nick. 807 00:45:09,418 --> 00:45:10,544 Eu me dei conta 808 00:45:11,461 --> 00:45:15,174 de que se vamos criar uma obra de arte, 809 00:45:15,507 --> 00:45:17,426 não podemos ficar sentados olhando para a tela. 810 00:45:18,343 --> 00:45:19,595 Temos que estar abertos 811 00:45:19,636 --> 00:45:22,556 às infinitas possibilidades que o cosmo tem a oferecer. 812 00:45:24,433 --> 00:45:25,475 O que tem aí? 813 00:45:25,809 --> 00:45:27,352 Inspiração divina. 814 00:45:28,520 --> 00:45:29,521 LSD. 815 00:45:35,736 --> 00:45:37,070 Ah, dane-se! 816 00:45:57,216 --> 00:46:01,011 Fiquei pensando que o nosso filme deveria ter foco em personagem. 817 00:46:01,053 --> 00:46:02,054 É. 818 00:46:02,554 --> 00:46:06,517 Algo que não seja baseado em efeitos especiais cafonas. 819 00:46:06,558 --> 00:46:08,894 Certo. Tipo grandes explosões. 820 00:46:08,936 --> 00:46:10,646 Tem que ser diferenciado. 821 00:46:10,687 --> 00:46:12,397 E funcionar em diversos níveis. 822 00:46:12,439 --> 00:46:15,234 Deveria ser totalmente sobre performance. 823 00:46:15,275 --> 00:46:17,819 Talvez sejam as drogas falando, 824 00:46:18,320 --> 00:46:20,948 mas e se tivéssemos uma grande cena de drogas? 825 00:46:25,244 --> 00:46:27,829 Vai ser uma doideira. 826 00:46:30,207 --> 00:46:31,166 Mas, tipo, 827 00:46:32,417 --> 00:46:33,544 vai ser sobre o quê? 828 00:46:42,052 --> 00:46:44,304 Em termos de gênero, eu gosto de comédia. 829 00:46:44,346 --> 00:46:47,599 Mas não quando são duas pessoas conversando. 830 00:46:47,641 --> 00:46:51,186 Cara, eu não suporto comédia falada. 831 00:46:51,228 --> 00:46:53,564 Tem que ter um enredo para conduzir adiante. 832 00:46:56,483 --> 00:46:58,443 {\an8}VIVIAN, NOVIDADES? ACHOU A GAROTA? 833 00:47:00,779 --> 00:47:01,780 É a minha filha. 834 00:47:03,615 --> 00:47:04,616 {\an8}AINDA NÃO. 835 00:47:08,287 --> 00:47:10,372 {\an8}ESTOU SOB EFEITO DE ÁCIDO. 836 00:47:10,414 --> 00:47:11,707 {\an8}COMO ASSIM!? 837 00:47:14,459 --> 00:47:18,839 {\an8}NÃO TEVE JEITO. IAM DESCOBRIR. ESTILO DONNIE BRASCO. JÁ VOLTO. 838 00:47:18,881 --> 00:47:19,923 Nick, escute. 839 00:47:21,091 --> 00:47:22,551 Sabe o que eu estava pensando? 840 00:47:23,427 --> 00:47:26,471 A gente devia fazer um suspense com uma pegada de paranoia. 841 00:47:27,472 --> 00:47:29,474 Paranoia. Excelente. 842 00:47:30,100 --> 00:47:31,560 Está vendo aqueles dois caras ali? 843 00:47:33,478 --> 00:47:34,605 Estão observando a gente. 844 00:47:34,646 --> 00:47:35,939 Certo. Certo. 845 00:47:38,192 --> 00:47:39,651 Espere aí, eles estão observando a gente? 846 00:47:39,985 --> 00:47:41,945 Não sei. Estão? 847 00:47:44,448 --> 00:47:46,366 Droga! 848 00:47:47,326 --> 00:47:49,244 Viu aquilo? Eles deram uma filmada na gente. 849 00:47:49,661 --> 00:47:50,662 Merda! 850 00:47:51,496 --> 00:47:53,624 Que merda! O que está acontecendo? 851 00:47:53,916 --> 00:47:55,501 Não, não. Pode ser coincidência. 852 00:47:55,542 --> 00:47:57,085 -Vou olhar de novo. Posso? -Não! 853 00:47:57,127 --> 00:47:59,338 Não faça contato visual. É assim que se espanta pessoas. 854 00:47:59,713 --> 00:48:01,089 Não, é como se espanta ursos. 855 00:48:01,798 --> 00:48:03,967 Tem razão. É como se espanta ursos. 856 00:48:04,009 --> 00:48:05,177 Desculpe. 857 00:48:05,219 --> 00:48:08,889 Mas se resolver olhar, dê uma gargalhada falsa. 858 00:48:08,931 --> 00:48:10,724 -Gargalhada falsa? Tá legal. -É. 859 00:48:19,107 --> 00:48:20,692 -Não. -Tudo bem, tudo bem. 860 00:48:21,026 --> 00:48:25,280 Vamos levantar devagar... 861 00:48:25,322 --> 00:48:26,657 quando eu contar "3" 862 00:48:26,990 --> 00:48:28,033 e correr. 863 00:48:28,534 --> 00:48:29,535 Tá? 864 00:48:30,035 --> 00:48:30,869 Um... 865 00:48:32,162 --> 00:48:33,163 Droga! 866 00:48:38,627 --> 00:48:39,878 Vai, vai, vai! 867 00:48:40,963 --> 00:48:41,922 Mais rápido! 868 00:48:43,841 --> 00:48:45,217 Está vendo eles? 869 00:48:46,468 --> 00:48:47,594 Merda! 870 00:48:47,636 --> 00:48:48,679 É muito alto. 871 00:48:48,971 --> 00:48:49,972 Aqui. 872 00:48:51,473 --> 00:48:53,475 Use-me como banco humano. 873 00:48:54,476 --> 00:48:55,602 Suba! 874 00:49:04,194 --> 00:49:05,195 Pegue minha mão. 875 00:49:05,988 --> 00:49:06,989 Pegue. 876 00:49:10,951 --> 00:49:12,286 Você é mais pesado do que parece. 877 00:49:16,415 --> 00:49:17,666 Minha cabeça é muito grande. 878 00:49:17,708 --> 00:49:19,918 Enorme. É uma cabeça enorme. 879 00:49:22,296 --> 00:49:23,422 Não vou conseguir, vou? 880 00:49:24,715 --> 00:49:26,550 Diga para a Gabriela que vou sentir saudade. 881 00:49:26,592 --> 00:49:28,427 -Diga você mesmo. -Não. 882 00:49:28,468 --> 00:49:31,013 Está tudo bem. Tenha uma vida boa. 883 00:49:31,054 --> 00:49:32,472 Não vou a lugar algum sem você. 884 00:49:32,514 --> 00:49:34,766 Agora, pegue minha mão, soldado! 885 00:49:41,273 --> 00:49:43,066 Assim, nós dois morreremos 886 00:49:43,108 --> 00:49:44,985 e eu não poderia viver em paz depois disso, 887 00:49:45,027 --> 00:49:45,944 então solte. 888 00:49:47,404 --> 00:49:48,322 Solte! 889 00:49:55,662 --> 00:49:57,039 Adeus, Nicolas Cage. 890 00:49:58,874 --> 00:50:01,335 Eu nunca vou te esquecer, Javs. 891 00:50:01,960 --> 00:50:03,504 Eu nunca vou te esquecer. 892 00:50:05,088 --> 00:50:07,299 Agora, dê o fora daqui. 893 00:50:09,635 --> 00:50:10,886 Vá! 894 00:50:22,940 --> 00:50:24,107 Sr. Cage? 895 00:50:26,235 --> 00:50:27,069 Javi? 896 00:50:28,195 --> 00:50:29,613 -Amigão! -Ei. 897 00:50:30,489 --> 00:50:31,782 De onde você saiu? 898 00:50:35,118 --> 00:50:36,161 É... 899 00:50:37,996 --> 00:50:39,623 Na verdade, a gente poderia ter dado a volta. 900 00:50:39,665 --> 00:50:41,750 -É, acho que sim. -Que seja. 901 00:50:43,752 --> 00:50:44,795 Lá estão eles. 902 00:50:46,463 --> 00:50:48,882 Merda! Merda! Corra! 903 00:50:51,051 --> 00:50:52,511 Está vendo eles? 904 00:50:53,220 --> 00:50:54,179 Merda! 905 00:50:54,805 --> 00:50:55,973 Merda! 906 00:51:01,979 --> 00:51:04,314 Não. Não posso dirigir drogado. Não posso dirigir drogado. 907 00:51:04,356 --> 00:51:06,942 Tem que dirigir drogado. Você dirige melhor do que eu. 908 00:51:06,984 --> 00:51:08,110 Como sabe disso? 909 00:51:08,151 --> 00:51:10,112 Porque li que você fez todas as cenas de ação de carro 910 00:51:10,153 --> 00:51:11,405 em 60 Segundos. 911 00:51:11,446 --> 00:51:14,074 Bem, é verdade. Dirigi umas carangas maneiras, né? 912 00:51:14,116 --> 00:51:16,577 Eram carangas incríveis. Agora, dirija o carro! 913 00:51:16,618 --> 00:51:18,328 Eles estão vindo! Vamos! 914 00:51:32,259 --> 00:51:33,886 -Puta merda! -O quê? 915 00:51:33,927 --> 00:51:35,220 Puta merda! 916 00:51:35,262 --> 00:51:36,305 O quê? Está vendo eles? 917 00:51:36,346 --> 00:51:38,140 Não, Nick, eu tive uma ideia. 918 00:51:39,057 --> 00:51:41,518 Talvez este filme... Talvez ele seja sobre isso. 919 00:51:41,977 --> 00:51:43,520 Sobre nós. 920 00:51:43,562 --> 00:51:45,314 O nosso relacionamento. 921 00:51:47,441 --> 00:51:48,525 Gostei. 922 00:51:50,152 --> 00:51:51,278 Gostei. 923 00:52:06,043 --> 00:52:08,754 {\an8}CADÊ VOCÊ? RECEBEU A LOCALIZAÇÃO? 924 00:52:28,982 --> 00:52:30,108 Tem alguém aí? 925 00:52:31,777 --> 00:52:32,778 Olá! 926 00:52:34,363 --> 00:52:35,364 Olá! 927 00:52:39,159 --> 00:52:41,203 Quer que eu abra para você? 928 00:52:42,829 --> 00:52:43,830 Quero. 929 00:52:44,957 --> 00:52:46,500 Quero saber o que tem dentro. 930 00:52:46,542 --> 00:52:48,669 Mesmo sem saber quais serão as consequências? 931 00:52:58,053 --> 00:52:59,888 Porque depois de entrar lá... 932 00:53:01,640 --> 00:53:03,684 sua opinião sobre mim pode mudar. 933 00:53:09,940 --> 00:53:12,734 Nosso relacionamento poderia mudar, Nick Cage. 934 00:53:15,237 --> 00:53:17,072 Preciso entrar, Jav. 935 00:53:18,365 --> 00:53:19,867 Abra a porta. 936 00:53:50,063 --> 00:53:51,398 Exagerei? 937 00:53:52,316 --> 00:53:53,442 Que viagem. 938 00:53:54,818 --> 00:53:55,861 Que viagem. 939 00:53:56,195 --> 00:53:58,780 Eu sei. Desculpe, se acha que é muita esquisitice. 940 00:53:58,822 --> 00:54:00,741 É uma boa coleção. 941 00:54:02,034 --> 00:54:03,702 É bem completa. 942 00:54:04,870 --> 00:54:07,956 "É uma elegante configuração de colar de pérolas." 943 00:54:09,124 --> 00:54:10,209 A Rocha. 944 00:54:10,250 --> 00:54:13,045 "Coloque o coelhinho de volta na caixa." 945 00:54:13,086 --> 00:54:14,379 Con Air: Rota de Fuga. 946 00:54:16,423 --> 00:54:18,926 Isso é muito assustador. 947 00:54:19,510 --> 00:54:20,886 Não, não é assustador. 948 00:54:22,221 --> 00:54:23,972 É a serra elétrica de Mandy: Sede de Vingança? 949 00:54:24,014 --> 00:54:25,265 Mandy: Sede de Vingança é uma obra-prima. 950 00:54:27,100 --> 00:54:28,852 Sabe que são armas de verdade, certo? 951 00:54:28,894 --> 00:54:30,270 Claro que são de verdade. 952 00:54:32,981 --> 00:54:35,067 Springfield Armory personalizadas. 953 00:54:35,943 --> 00:54:38,070 Feitas especialmente para o filme. 954 00:54:38,946 --> 00:54:40,781 Esse aí era para ser eu? 955 00:54:41,406 --> 00:54:42,407 É... 956 00:54:43,200 --> 00:54:44,493 grotesco. 957 00:54:44,535 --> 00:54:45,994 Olhe só para as armas. 958 00:54:46,828 --> 00:54:49,164 Se não se importa, 959 00:54:49,206 --> 00:54:50,999 quanto pagou por essa... 960 00:54:51,917 --> 00:54:53,544 estátua perturbadora? 961 00:54:54,461 --> 00:54:56,129 Uns 6 mil dólares. 962 00:54:57,756 --> 00:54:59,550 Dou 20 mil por ela. 963 00:55:00,968 --> 00:55:02,678 Desculpe, Sr. Cage, mas... 964 00:55:04,471 --> 00:55:06,014 ela não está à venda. 965 00:55:13,730 --> 00:55:15,357 Má notícia. A garota não está lá. 966 00:55:15,399 --> 00:55:17,901 Boa notícia. O roteiro está rolando. 967 00:55:18,527 --> 00:55:22,281 É como se Cassavetes encontrasse Iñárritu com uma pitada de Von Trier. 968 00:55:22,322 --> 00:55:24,491 -Nick, mas... -Sei o que vai dizer. 969 00:55:24,741 --> 00:55:27,202 Javi tem os problemas dele, mas, meu Deus! 970 00:55:27,244 --> 00:55:30,205 Ele tem um senso incrivelmente intuitivo para histórias. 971 00:55:30,247 --> 00:55:31,999 Ele sequestrou uma jovem. 972 00:55:32,040 --> 00:55:34,459 E a cada dia que passa, aumenta a chance 973 00:55:34,501 --> 00:55:37,504 de ela ser assassinada pelo Javi ou por um dos homens dele. 974 00:55:38,839 --> 00:55:40,132 O que quer que eu faça? 975 00:55:40,424 --> 00:55:41,633 Eu não sei. 976 00:55:41,675 --> 00:55:43,135 Ainda estou pensando. 977 00:55:43,760 --> 00:55:46,555 Mas por ora, por que não acrescenta uma trama ao seu filme 978 00:55:46,597 --> 00:55:48,098 onde alguém é sequestrado? 979 00:55:48,140 --> 00:55:49,224 Assim, talvez você veja 980 00:55:49,266 --> 00:55:52,019 onde ele, em teoria, esconderia um refém. 981 00:55:52,060 --> 00:55:53,812 Isso é uma jornada dupla. 982 00:55:54,688 --> 00:55:55,606 Tá. 983 00:55:57,566 --> 00:55:58,650 Vivian... 984 00:55:59,568 --> 00:56:02,196 o filme é um drama adulto realista 985 00:56:02,237 --> 00:56:04,198 sobre dois homens valentes e sensíveis 986 00:56:04,239 --> 00:56:05,741 e a improvável amizade deles. 987 00:56:05,782 --> 00:56:07,117 Eles são meio parecidos. 988 00:56:07,409 --> 00:56:11,121 O que, obviamente, já é uma ideia revolucionária por si só. 989 00:56:11,163 --> 00:56:12,372 Mas o que não é... 990 00:56:13,540 --> 00:56:16,627 uma ideia revolucionária, é um sequestro. 991 00:56:16,668 --> 00:56:19,671 E se eu acrescentar isso, o Javi vai desconfiar. 992 00:56:19,713 --> 00:56:23,091 E ele é rígido em relação ao tom, e essa missão já era. Tá? 993 00:56:23,133 --> 00:56:24,801 Meu Jesus Cristo! 994 00:56:27,721 --> 00:56:28,764 Sabe, Nick, 995 00:56:28,805 --> 00:56:32,976 acho que um sequestro faria o filme ter um apelo maior. 996 00:56:33,018 --> 00:56:36,271 Sabe, está bem difícil cativar o público ultimamente, né? 997 00:56:36,313 --> 00:56:38,815 A não ser que seja um filme da Marvel, Star Wars, ou sei lá. 998 00:56:38,857 --> 00:56:40,234 É, não acho que seja o caso. 999 00:56:40,275 --> 00:56:41,610 Não, Vivian, não é. 1000 00:56:41,652 --> 00:56:43,904 É um filme inteligente para adultos. 1001 00:56:43,946 --> 00:56:45,197 Agora, pessoalmente, 1002 00:56:45,239 --> 00:56:49,284 eu quero um drama adulto inteligente, com foco em personagem 1003 00:56:49,326 --> 00:56:52,079 sobre a vida real e pessoas reais. 1004 00:56:52,120 --> 00:56:53,664 Mas a realidade é que 1005 00:56:53,705 --> 00:56:57,668 a maioria das pessoas precisa de um gancho para ir ao cinema. 1006 00:56:57,709 --> 00:56:59,503 Tá, agora está falando de marketing. 1007 00:56:59,545 --> 00:57:00,754 E se vai falar de marketing, 1008 00:57:00,796 --> 00:57:04,007 então, sim, é preciso um gancho para levar as pessoas ao cinema. 1009 00:57:04,049 --> 00:57:06,093 Então, leve o público ao cinema. Qual é! 1010 00:57:06,134 --> 00:57:08,303 Você só precisa de um momento trailer. 1011 00:57:09,221 --> 00:57:10,055 Atire! 1012 00:57:13,809 --> 00:57:16,478 Espere, espere. Sua filha será sequestrada? 1013 00:57:16,520 --> 00:57:18,021 É, é um momento trailer. 1014 00:57:18,063 --> 00:57:20,732 Ei, estou atirando direito? Porque aquilo estava na minha mira. 1015 00:57:20,774 --> 00:57:23,068 -Quem vai sequestrá-la? -O tambor deve estar empenado. 1016 00:57:23,110 --> 00:57:24,653 O tambor não está empenado. 1017 00:57:24,695 --> 00:57:25,821 Quem sequestra sua filha? 1018 00:57:26,280 --> 00:57:27,489 Caras maus. 1019 00:57:28,448 --> 00:57:30,868 Nós dois arriscamos a vida para salvar a filha 1020 00:57:30,909 --> 00:57:33,287 e nos tornamos homens melhores. É clássico. 1021 00:57:33,328 --> 00:57:34,705 Parece um filme totalmente diferente. 1022 00:57:34,746 --> 00:57:35,873 Javi, por favor. 1023 00:57:35,914 --> 00:57:38,083 Embarque nessa comigo. 1024 00:57:38,125 --> 00:57:39,126 E depois? 1025 00:57:39,543 --> 00:57:42,212 O final é sobre dois homens salvando a garota? 1026 00:57:42,713 --> 00:57:43,755 É horrível. 1027 00:57:44,173 --> 00:57:45,382 Me dê a arma. 1028 00:57:47,634 --> 00:57:49,344 Sabe qual é o segredo para atirar bem? 1029 00:57:51,013 --> 00:57:52,431 Controlar a respiração. 1030 00:57:54,266 --> 00:57:55,976 Sabe controlar a respiração, Nick? 1031 00:57:57,227 --> 00:57:58,478 O coração. 1032 00:57:58,520 --> 00:58:00,772 Seu coração tem que estar tranquilo. 1033 00:58:01,273 --> 00:58:02,441 Em paz. 1034 00:58:03,859 --> 00:58:04,943 O meu coração, 1035 00:58:05,527 --> 00:58:06,653 não está tranquilo. 1036 00:58:07,070 --> 00:58:08,238 O meu coração 1037 00:58:08,822 --> 00:58:09,781 não está em paz. 1038 00:58:13,535 --> 00:58:14,745 Sabe por quê? 1039 00:58:14,786 --> 00:58:16,121 Ei, Javi. 1040 00:58:16,163 --> 00:58:18,624 Se não for atirar, poderia me dar a arma? 1041 00:58:18,665 --> 00:58:20,209 Porque está mentindo para mim. 1042 00:58:20,584 --> 00:58:21,543 O quê? 1043 00:58:21,585 --> 00:58:25,047 Não minta para mim. 1044 00:58:25,088 --> 00:58:25,923 Não estou mentindo! 1045 00:58:25,964 --> 00:58:28,258 Não minta para mim, droga! 1046 00:58:28,300 --> 00:58:30,219 Meu Deus, não estou! Eu juro! 1047 00:58:30,260 --> 00:58:32,471 Eu sei por que fala tanto sobre a garota sequestrada. 1048 00:58:34,348 --> 00:58:36,725 Sente culpa pelo relacionamento que tem com sua filha. 1049 00:58:39,228 --> 00:58:40,521 Ai, meu Deus, sim. 1050 00:58:41,313 --> 00:58:43,357 -Mil vezes, sim. -Você está com um bloqueio. 1051 00:58:43,774 --> 00:58:45,192 Criativo. 1052 00:58:45,692 --> 00:58:48,529 Porque sente culpa por ser o pai que você é. 1053 00:58:48,946 --> 00:58:50,531 Você está certo. Sim. 1054 00:58:51,114 --> 00:58:52,115 Está 100% certo. 1055 00:58:52,157 --> 00:58:53,158 Atire! 1056 00:59:13,136 --> 00:59:15,264 Vivian, o que está acontecendo? 1057 00:59:15,305 --> 00:59:17,516 Nick, você precisa sair da casa imediatamente. 1058 00:59:17,558 --> 00:59:19,518 A Agência descobriu um grampo nos nossos celulares. 1059 00:59:19,560 --> 00:59:21,353 Depois, eu vi um cara me seguindo. 1060 00:59:21,395 --> 00:59:23,856 Se me descobriram, provavelmente descobriram você. 1061 00:59:23,897 --> 00:59:25,023 Tá legal. Merda. 1062 00:59:25,065 --> 00:59:27,401 Nick, não podemos mais garantir a sua segurança. 1063 00:59:29,611 --> 00:59:31,947 Jesus Cristo! Você me deu um baita susto. 1064 00:59:32,197 --> 00:59:33,031 Nick, 1065 00:59:33,657 --> 00:59:35,158 preciso que venha comigo. 1066 00:59:37,578 --> 00:59:38,662 Agora? 1067 00:59:41,707 --> 00:59:44,334 Sinto muito ter que tomar esta medida, Nick. 1068 00:59:45,711 --> 00:59:48,297 Só que não. Na verdade, não. 1069 00:59:48,338 --> 00:59:49,965 Não, é a única opção. 1070 00:59:51,508 --> 00:59:53,635 Posso ligar para minha família? 1071 00:59:54,261 --> 00:59:55,679 Dizer que amo as duas. 1072 00:59:56,346 --> 00:59:57,347 O quê? 1073 00:59:57,681 --> 00:59:59,141 Não precisa ligar para elas. 1074 00:59:59,683 --> 01:00:00,726 Elas estão aqui. 1075 01:00:02,144 --> 01:00:03,228 -Pai. -Nick. 1076 01:00:03,270 --> 01:00:04,146 Você está bem? O que... 1077 01:00:04,188 --> 01:00:05,981 Mas o que está acontecendo? 1078 01:00:06,023 --> 01:00:08,942 Seu amigo disse que estava tão doente que não podia falar. 1079 01:00:08,984 --> 01:00:10,819 -Ficamos preocupadas. -Tá. 1080 01:00:10,861 --> 01:00:12,696 Quer negociar comigo, Javi? Negocie comigo. 1081 01:00:12,738 --> 01:00:15,365 Mas eu imploro, por favor, deixe minha família fora disso. 1082 01:00:15,741 --> 01:00:18,160 Infelizmente, não posso fazer isso. Você não me deu opção. 1083 01:00:18,202 --> 01:00:19,953 -Você vai morrer, pai? -Vou. 1084 01:00:20,454 --> 01:00:21,538 -Ai, meu Deus. -O quê? 1085 01:00:21,580 --> 01:00:23,415 -Criativamente. -Qual é. 1086 01:00:23,457 --> 01:00:24,833 Não, fisicamente ele está ótimo. 1087 01:00:24,875 --> 01:00:26,710 Ele provavelmente vai viver mais do que nós. 1088 01:00:27,669 --> 01:00:29,087 Então você não está nem doente? 1089 01:00:29,463 --> 01:00:30,839 Eu estou bem, filha. 1090 01:00:30,881 --> 01:00:31,798 -Estou bem. -Vá se danar. 1091 01:00:31,840 --> 01:00:32,716 Olha... 1092 01:00:33,091 --> 01:00:35,469 eu me apeguei muito ao seu pai. 1093 01:00:35,511 --> 01:00:36,887 E ex-marido. 1094 01:00:36,929 --> 01:00:38,263 Estamos trabalhando em um filme juntos. 1095 01:00:38,555 --> 01:00:42,059 Um lindo drama adulto com ênfase em personagem. 1096 01:00:42,643 --> 01:00:46,772 Mas ele tem tantas questões não resolvidas com vocês 1097 01:00:47,064 --> 01:00:50,025 que está sangrando no trabalho de uma maneira negativa. 1098 01:00:50,067 --> 01:00:51,193 Não é verdade, Nick? 1099 01:00:51,235 --> 01:00:53,737 Vocês dois estão loucos? 1100 01:00:53,779 --> 01:00:55,614 Sabe, ele tem tantos arrependimentos. 1101 01:00:55,656 --> 01:00:58,283 É. Então, aqui vai mais um para a lista. 1102 01:00:58,617 --> 01:00:59,826 Nós passamos o dia num avião. 1103 01:01:00,160 --> 01:01:01,912 O dia inteiro! 1104 01:01:01,954 --> 01:01:03,247 Tive que cancelar clientes. 1105 01:01:03,288 --> 01:01:05,374 Entramos em pânico porque não havia ninguém para alimentar os gatos. 1106 01:01:05,415 --> 01:01:08,544 Eles podem morrer até voltarmos depois dessa idiotice. 1107 01:01:08,919 --> 01:01:11,004 Casa fedendo a gato morto. Que ótimo! 1108 01:01:11,046 --> 01:01:12,130 Divertido. 1109 01:01:12,172 --> 01:01:14,216 Uma vez, um gato morreu na minha cozinha. 1110 01:01:15,509 --> 01:01:17,970 E minha avó nunca conseguiu tirar o cheiro. 1111 01:01:18,011 --> 01:01:21,390 Perdoem-me o inconveniente, mas é uma emergência. 1112 01:01:21,431 --> 01:01:22,766 Almocem com a gente. 1113 01:01:23,642 --> 01:01:25,269 E deixem ele dizer o que tem a dizer. 1114 01:01:25,310 --> 01:01:26,979 Não acha uma boa ideia, Nick? 1115 01:01:30,107 --> 01:01:32,985 Almoçar é uma ótima ideia, Javi. 1116 01:01:33,569 --> 01:01:36,697 E depois, em seguida, elas podem voltar para casa, certo? 1117 01:01:38,866 --> 01:01:40,117 Ótimo. 1118 01:01:40,158 --> 01:01:41,785 Vamos comer tapas. 1119 01:01:43,537 --> 01:01:44,997 Isso é tão esquisito. 1120 01:01:45,038 --> 01:01:46,373 É, bem... 1121 01:01:47,457 --> 01:01:48,667 O que você esperava? 1122 01:01:50,043 --> 01:01:52,796 Quero pedir desculpa a vocês duas. 1123 01:01:54,506 --> 01:01:58,302 Acho que eu deveria ter sido mais presente lá em casa. 1124 01:01:58,969 --> 01:02:03,390 Eu não precisava estar sempre tão ligado no meu trabalho. 1125 01:02:03,432 --> 01:02:05,809 Com a cara num roteiro. 1126 01:02:07,769 --> 01:02:10,522 Mas eu sempre me pergunto... 1127 01:02:11,064 --> 01:02:14,318 Uma de vocês queria ter me impedido 1128 01:02:14,359 --> 01:02:15,986 de viver meus sonhos artísticos? 1129 01:02:16,028 --> 01:02:19,865 Porque eu, com certeza, não ia querer isso para nenhuma de vocês. 1130 01:02:24,036 --> 01:02:25,913 Viemos para Maiorca para isso? 1131 01:02:27,706 --> 01:02:29,374 Isso foi patético. 1132 01:02:29,416 --> 01:02:31,001 Deus, foi mesmo, né? 1133 01:02:31,043 --> 01:02:32,461 Não, não. Estou realmente sem palavras. 1134 01:02:32,711 --> 01:02:35,255 Sério? Porque a gente se acostuma com essa besteira. 1135 01:02:35,297 --> 01:02:37,007 É, isso é mais do que esperado. 1136 01:02:40,177 --> 01:02:44,765 Podemos nos concentrar nos bons momentos que tivemos juntos? 1137 01:02:45,307 --> 01:02:48,685 Addy, a nossa viagem pelo deserto. 1138 01:02:48,727 --> 01:02:50,646 Eu nunca mostrei isso, 1139 01:02:50,687 --> 01:02:52,564 mas eu carrego esta foto na minha carteira, 1140 01:02:52,606 --> 01:02:55,526 para me lembrar como nos divertimos. 1141 01:02:56,318 --> 01:02:57,236 E eu... 1142 01:02:58,111 --> 01:03:00,989 sei que não foi incrível, mas aquela música... 1143 01:03:01,490 --> 01:03:04,576 eu fui sincero no momento que compus aquela música. 1144 01:03:04,618 --> 01:03:05,827 Eu fui sincero. 1145 01:03:05,869 --> 01:03:07,079 Você não compôs nada. 1146 01:03:07,829 --> 01:03:10,624 Você ficou bêbado e inventou, porque não suporta 1147 01:03:10,666 --> 01:03:13,252 não ser o centro das atenções por dois segundos. 1148 01:03:13,293 --> 01:03:14,336 Addy. 1149 01:03:14,378 --> 01:03:17,422 Porque tudo sempre tem que ser sobre você. 1150 01:03:18,507 --> 01:03:19,842 O que você gosta, 1151 01:03:20,092 --> 01:03:21,343 os livros que você leu, 1152 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 os filmes em que você atuou... 1153 01:03:23,053 --> 01:03:25,764 É uma merda, sabia? 1154 01:03:26,807 --> 01:03:28,350 Tipo, eu sou sua filha... 1155 01:03:29,226 --> 01:03:30,894 e fico nervosa. 1156 01:03:31,395 --> 01:03:33,647 Sinto uma ansiedade debilitante 1157 01:03:33,689 --> 01:03:35,357 achando que se eu não gostar do que você gosta, 1158 01:03:35,399 --> 01:03:36,984 você não vai gostar de mim. 1159 01:03:37,526 --> 01:03:41,738 Addy, eu compartilhei as coisas que têm significado para mim. 1160 01:03:41,780 --> 01:03:42,906 Que são importantes para mim. 1161 01:03:42,948 --> 01:03:45,075 Não, não foi isso. Não foi. 1162 01:03:45,117 --> 01:03:48,036 Estava tentando me moldar como uma miniatura sua. 1163 01:03:48,078 --> 01:03:49,454 Moldá-la? 1164 01:03:49,872 --> 01:03:52,291 Orientá-la. Addy, eu te amo. 1165 01:03:52,332 --> 01:03:55,502 Eu te amo mais do que tudo no mundo. 1166 01:03:55,544 --> 01:03:58,547 E quero que saiba que eu estava tentando. 1167 01:03:59,006 --> 01:04:00,799 Eu sei. Sei que estava tentando. 1168 01:04:01,675 --> 01:04:03,177 Você está sempre tentando. 1169 01:04:04,052 --> 01:04:06,346 Droga, essa é a parte mais triste. 1170 01:04:12,519 --> 01:04:13,520 Merda. 1171 01:04:13,979 --> 01:04:16,481 Acho que temos mais trabalho do que imaginávamos, mas é bom. 1172 01:04:18,108 --> 01:04:19,234 Isso é muito bom. 1173 01:04:19,276 --> 01:04:20,903 Foi um ótimo primeiro passo. 1174 01:04:23,864 --> 01:04:27,576 Desculpe interromper, Sr. Gutierrez, mas o senhor tem visita. 1175 01:04:34,333 --> 01:04:36,877 Hollywood Javi. Olha ele aí. 1176 01:04:37,920 --> 01:04:39,379 {\an8}E aí, Lucas? 1177 01:04:39,421 --> 01:04:42,090 {\an8}O que é tão urgente para você vir até aqui? 1178 01:04:42,382 --> 01:04:44,051 Tenho novidades para você. 1179 01:04:44,676 --> 01:04:46,178 Javi Ford Coppola. 1180 01:04:47,095 --> 01:04:48,722 Sente-se. Coma comigo. 1181 01:05:02,486 --> 01:05:03,695 Cereal? 1182 01:05:05,697 --> 01:05:06,698 Delicioso. 1183 01:05:08,242 --> 01:05:09,243 Experimente. 1184 01:05:13,580 --> 01:05:14,748 Eu adoro cereal. 1185 01:05:17,876 --> 01:05:21,755 {\an8}Recebi uma ligação muito interessante esta semana, sabe? 1186 01:05:23,048 --> 01:05:24,299 {\an8}Do Sergio Baldassarri. 1187 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 Sergio Baldassarri? 1188 01:05:26,760 --> 01:05:28,220 {\an8}O chefe da família Calabero? 1189 01:05:30,347 --> 01:05:31,390 {\an8}Achei que estivesse morto. 1190 01:05:33,433 --> 01:05:35,102 {\an8}Ninguém o vê há 15 anos. 1191 01:05:35,352 --> 01:05:38,647 {\an8}Mas parece que ele ainda comanda tudo de algum lugar 1192 01:05:38,939 --> 01:05:40,190 {\an8}nos arredores de Nápoles. 1193 01:05:41,358 --> 01:05:43,986 {\an8}Ele ligou na semana passada e disse... 1194 01:05:44,611 --> 01:05:47,239 {\an8}que seria muito conveniente, para todos, 1195 01:05:48,156 --> 01:05:53,871 {\an8}fundir nossas operações quando o presidente catalão for reeleito. 1196 01:05:54,329 --> 01:05:57,499 {\an8}Você é o chefe, você manda. 1197 01:05:59,626 --> 01:06:01,336 {\an8}Espere aí. 1198 01:06:02,421 --> 01:06:04,506 {\an8}A eleição? Isso significa que você... 1199 01:06:06,800 --> 01:06:08,635 {\an8}Você sequestrou a filha do Delgado? 1200 01:06:09,678 --> 01:06:10,679 Sim. 1201 01:06:14,933 --> 01:06:17,644 Mas não posso negociar com os italianos, 1202 01:06:18,604 --> 01:06:19,980 se eu estiver sendo traído. 1203 01:06:20,314 --> 01:06:21,481 {\an8}O quê? 1204 01:06:22,733 --> 01:06:24,234 {\an8}Quem está traindo você? 1205 01:06:25,277 --> 01:06:29,239 Ele trouxe minha esposa e filha até Maiorca. Minha família! 1206 01:06:29,281 --> 01:06:30,365 Merda! 1207 01:06:30,407 --> 01:06:31,950 Não, não diga "merda"! 1208 01:06:31,992 --> 01:06:34,036 Você enfiou a gente nisso. Agora, trate de tirar. 1209 01:06:34,077 --> 01:06:37,164 É impossível mobilizarmos uma extração a tempo. 1210 01:06:37,206 --> 01:06:38,749 Então, o que devo fazer? 1211 01:06:38,790 --> 01:06:41,084 Se conseguir ficar sozinho com o Javi e der um fim nele, 1212 01:06:41,543 --> 01:06:43,921 a Agência terá tempo de tirar todos vocês daí. 1213 01:06:43,962 --> 01:06:45,672 Você tem acesso a uma arma? 1214 01:06:47,174 --> 01:06:48,133 Talvez. 1215 01:06:48,175 --> 01:06:51,678 Nick, sinto muito, mas este é o melhor jeito de proteger sua família. 1216 01:06:56,767 --> 01:06:58,810 Escute, preciso que seja sincero comigo. 1217 01:06:59,186 --> 01:07:00,354 O que está acontecendo aqui? 1218 01:07:00,395 --> 01:07:01,438 Tá. 1219 01:07:01,688 --> 01:07:04,441 Vou te contar uma coisa, mas não surte. 1220 01:07:06,109 --> 01:07:08,070 Estou trabalhando para a CIA. 1221 01:07:12,741 --> 01:07:13,992 Está tendo um colapso nervoso? 1222 01:07:14,034 --> 01:07:16,495 Provavelmente. Mas estou falando a verdade. 1223 01:07:16,537 --> 01:07:18,705 Eles queriam informações sobre os negócios do Javi, 1224 01:07:18,747 --> 01:07:19,831 e eu estou ajudando. 1225 01:07:19,873 --> 01:07:21,875 E o mais estranho é que faz todo sentido 1226 01:07:21,917 --> 01:07:24,461 porque atuar é muito parecido com espionar. 1227 01:07:24,503 --> 01:07:26,004 Tem ideia do que isso significa? 1228 01:07:26,046 --> 01:07:28,090 Porque não é bom. 1229 01:07:28,131 --> 01:07:31,426 Tá, eu preciso de uma hora para fazer uma última coisa para eles, 1230 01:07:31,468 --> 01:07:35,389 e quando eu voltar, nós três voltaremos para Los Angeles juntos, tá? 1231 01:07:36,223 --> 01:07:38,141 Não sei o que dizer. 1232 01:07:38,183 --> 01:07:40,978 Não diga nada. Leve a Addy para o meu quarto. 1233 01:07:41,019 --> 01:07:42,938 Não fale com ninguém. Não vá a lugar nenhum. 1234 01:07:42,980 --> 01:07:44,773 Eu voltarei para buscá-las. Eu prometo. 1235 01:07:44,815 --> 01:07:45,816 Eu te amo. 1236 01:07:50,946 --> 01:07:52,447 {\an8}Qual é o problema, primo? 1237 01:07:53,866 --> 01:07:55,242 {\an8}Não gostou do cereal? 1238 01:07:55,284 --> 01:07:56,827 {\an8}Lucas, o que foi? 1239 01:07:56,869 --> 01:07:58,912 {\an8}O que isso tem a ver comigo? 1240 01:07:59,204 --> 01:08:01,582 Seu amigo, Nicolas Cage, 1241 01:08:01,623 --> 01:08:03,458 o astro de Hollywood, 1242 01:08:03,500 --> 01:08:05,669 está trabalhando para o governo americano. 1243 01:08:23,060 --> 01:08:24,020 Mentira! 1244 01:08:24,062 --> 01:08:25,272 Mentira! 1245 01:08:25,314 --> 01:08:26,523 Mentira! 1246 01:08:28,859 --> 01:08:30,277 Mentira! 1247 01:08:30,694 --> 01:08:31,819 Escute. 1248 01:08:34,865 --> 01:08:37,658 Eu me vejo fazendo isso mais vezes. Espionagem. 1249 01:08:37,701 --> 01:08:39,411 Subterfúgios. Coisas do tipo. 1250 01:08:39,995 --> 01:08:41,705 Acho que levo jeito pra isso. 1251 01:08:41,747 --> 01:08:43,957 Ótimo, porque temos outra missão para você. 1252 01:08:47,502 --> 01:08:49,587 {\an8}E eu acho que você sabia, primo. 1253 01:08:50,046 --> 01:08:51,256 {\an8}O quê? 1254 01:08:52,174 --> 01:08:53,175 Não. 1255 01:08:53,591 --> 01:08:54,426 Lucas, não. 1256 01:08:54,468 --> 01:08:55,801 {\an8}Eu não fazia ideia. 1257 01:08:55,844 --> 01:08:59,305 {\an8}Não fazia ideia! Seu maldito desgraçado! 1258 01:08:59,348 --> 01:09:00,974 {\an8}De joelhos! 1259 01:09:01,015 --> 01:09:03,018 {\an8}Eu deveria estourar os seus miolos, desgraçado! 1260 01:09:03,060 --> 01:09:03,977 {\an8}Lucas... 1261 01:09:04,019 --> 01:09:05,187 {\an8}Calma, calma, calma! 1262 01:09:05,229 --> 01:09:06,813 {\an8}Você acha que sou um monstro. 1263 01:09:07,064 --> 01:09:08,899 {\an8}Mas você gosta do meu dinheiro. 1264 01:09:09,274 --> 01:09:14,529 {\an8}Gosta desta casa. Gosta disso tudo, mas quem encara o trabalho sou eu. 1265 01:09:14,571 --> 01:09:17,573 {\an8}Lucas, por favor, não faz isso. Juro por Deus que não sabia. 1266 01:09:17,616 --> 01:09:19,576 {\an8}Não! Não, não, não! 1267 01:09:31,129 --> 01:09:33,799 Eu adoraria acreditar em você, primo. 1268 01:09:35,050 --> 01:09:37,344 Mas ou eu te mato, 1269 01:09:37,719 --> 01:09:40,096 ou você mata o Nicolas Cage. 1270 01:09:46,854 --> 01:09:48,104 A escolha é sua. 1271 01:10:57,591 --> 01:10:58,592 Oi. 1272 01:10:59,551 --> 01:11:00,844 Ei. 1273 01:11:00,886 --> 01:11:02,054 Desculpe. 1274 01:11:03,639 --> 01:11:06,475 Eu deveria ter perguntado antes de trazê-las. 1275 01:11:07,351 --> 01:11:08,560 É. 1276 01:11:09,061 --> 01:11:10,479 E eu estava pensando, 1277 01:11:11,021 --> 01:11:13,106 acho que um sequestro funcionaria. 1278 01:11:13,732 --> 01:11:16,610 Nosso filme começaria com foco em personagem 1279 01:11:16,652 --> 01:11:18,654 e depois, lentamente viraria um suspense... 1280 01:11:19,071 --> 01:11:20,781 Sucesso de bilheteria de Hollywood. 1281 01:11:21,240 --> 01:11:23,492 Aí teria algo para todos os gostos. 1282 01:11:24,743 --> 01:11:26,828 Quer ir até os penhascos? 1283 01:11:29,206 --> 01:11:31,875 Clarear as ideias e analisar o terceiro ato? 1284 01:11:33,085 --> 01:11:34,211 Perfeito. 1285 01:11:54,147 --> 01:11:55,148 Então... 1286 01:11:57,860 --> 01:11:58,902 Vamos. 1287 01:11:59,778 --> 01:12:00,863 É. 1288 01:12:08,704 --> 01:12:10,038 Esses sapatos são novos? 1289 01:12:10,080 --> 01:12:11,039 Estes? 1290 01:12:11,081 --> 01:12:12,875 Não, eu já tinha. 1291 01:12:14,668 --> 01:12:16,170 Nunca tinha visto. 1292 01:12:16,211 --> 01:12:18,797 Eu uso pouco. Não são muito a minha cara. 1293 01:12:18,839 --> 01:12:20,132 O quê? 1294 01:12:20,174 --> 01:12:22,301 São muito legais. Ficaram ótimos em você. 1295 01:12:22,342 --> 01:12:24,136 São a sua cara. Adorei. 1296 01:12:24,636 --> 01:12:27,514 Quer calçar? Acho que ficaria legal em você. 1297 01:12:33,353 --> 01:12:34,938 Ficou incrível em você. 1298 01:12:34,980 --> 01:12:36,899 -Gostei desse aí em você. -É. 1299 01:12:39,902 --> 01:12:40,944 Quer trocar? 1300 01:12:41,445 --> 01:12:42,446 Tipo, para sempre? 1301 01:12:44,448 --> 01:12:45,449 Tá. 1302 01:12:56,001 --> 01:12:57,252 Legal. 1303 01:13:01,590 --> 01:13:04,551 Estou muito feliz por ter conhecido você. 1304 01:13:05,844 --> 01:13:07,888 Você é o tipo de amigo que eu poderia... 1305 01:13:09,640 --> 01:13:13,143 ficar anos sem ver, sem falar... 1306 01:13:13,185 --> 01:13:15,395 e retomar de onde paramos. 1307 01:13:15,437 --> 01:13:16,730 Concordo totalmente. 1308 01:13:17,606 --> 01:13:19,316 É que é... 1309 01:13:19,358 --> 01:13:20,484 -...fácil. -Fácil. 1310 01:13:33,288 --> 01:13:34,289 Bem... 1311 01:13:37,501 --> 01:13:40,254 acho que é hora de descobrir como isso termina. 1312 01:13:56,895 --> 01:13:57,896 Nick... 1313 01:13:58,939 --> 01:14:00,899 fui sincero no que disse antes. 1314 01:14:01,817 --> 01:14:02,943 Eu também. 1315 01:14:04,278 --> 01:14:06,154 E é por isso que dói muito. 1316 01:14:08,198 --> 01:14:09,324 Javi. 1317 01:14:09,908 --> 01:14:12,160 Você me trouxe aqui para me matar, cara? 1318 01:14:12,202 --> 01:14:13,287 Sinto muito, Nick. 1319 01:14:13,328 --> 01:14:14,621 Eu também. 1320 01:14:14,663 --> 01:14:16,790 Porque se puxar o gatilho, nós dois vamos morrer. 1321 01:14:16,832 --> 01:14:19,251 Espere. Você vai me matar? 1322 01:14:19,960 --> 01:14:21,712 São as minhas armas de ouro? 1323 01:14:21,753 --> 01:14:24,464 Sãs as minhas armas de ouro. 1324 01:14:24,506 --> 01:14:26,508 Parece que nós dois tínhamos um segredinho, não é? 1325 01:14:26,550 --> 01:14:27,885 Por que você me mataria? 1326 01:14:27,926 --> 01:14:29,803 Você é o chefe de uma organização criminosa. 1327 01:14:29,845 --> 01:14:32,723 Meu primo Lucas é o chefe da organização. 1328 01:14:32,764 --> 01:14:34,683 A CIA disse que é você quem comanda. 1329 01:14:34,725 --> 01:14:36,435 O mundo todo acha isso. 1330 01:14:37,060 --> 01:14:39,229 Quando meu pai morreu, o Lucas assumiu o controle. 1331 01:14:39,605 --> 01:14:41,315 Ele me forçou a ser o testa de ferro. 1332 01:14:41,356 --> 01:14:42,482 Você aceita dinheiro dele. 1333 01:14:42,524 --> 01:14:44,902 Não é fácil abandonar esse mundo, Nick. 1334 01:14:44,943 --> 01:14:47,988 Você e todos que ama estão sempre em perigo. 1335 01:14:48,030 --> 01:14:49,615 Por que acha que não posso ficar com a Gabriela? 1336 01:14:50,908 --> 01:14:52,618 Você gosta da Gabriela? 1337 01:14:52,659 --> 01:14:54,119 Está zoando comigo? 1338 01:14:54,161 --> 01:14:56,705 Não posso ficar com ela porque ela seria um alvo. 1339 01:14:56,747 --> 01:14:58,874 Espere, realmente não percebeu que a gente se gosta? 1340 01:14:58,916 --> 01:15:00,125 Você trabalha na CIA! 1341 01:15:00,167 --> 01:15:01,502 Não trabalho na CIA. 1342 01:15:01,543 --> 01:15:04,213 Eu sou uma porcaria de ator. Você sabe disso. 1343 01:15:04,838 --> 01:15:08,717 A única organização da qual faço parte é o Sindicato dos Atores da América. 1344 01:15:08,759 --> 01:15:10,302 E do AFTRA. Mas eu nem sei o que é isso. 1345 01:15:10,344 --> 01:15:12,387 Acho que é um lance de rádio. Abaixe a arma. 1346 01:15:12,429 --> 01:15:13,430 Nem pensar. Você primeiro. 1347 01:15:13,472 --> 01:15:15,224 Não vou abaixar primeiro. Você trouxe minha família pra cá. 1348 01:15:15,265 --> 01:15:17,476 -Isso é zoado! -Eu não quero matar você. 1349 01:15:17,518 --> 01:15:18,894 Você é a última pessoa que eu quero matar. 1350 01:15:18,936 --> 01:15:20,854 -Eu te amo! -Eu te amo! 1351 01:15:26,693 --> 01:15:29,321 É o meu primo. Ele devia saber que eu não mataria você. 1352 01:15:29,363 --> 01:15:30,489 Foi o que eu pensei. 1353 01:15:30,531 --> 01:15:34,076 Por isso devo confiar no meu instinto xamânico de ator dramático. 1354 01:15:44,253 --> 01:15:45,963 -Mais rápido! -Estou tentando. 1355 01:15:46,421 --> 01:15:48,298 Seu sapato não tem estabilidade no tornozelo. 1356 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 Merda! 1357 01:16:00,227 --> 01:16:02,646 Tá. Corra até lá. Pegue o jipe. 1358 01:16:02,688 --> 01:16:04,439 Volte para me buscar. Eu fico vigiando. 1359 01:16:05,232 --> 01:16:07,484 Adorei. Gostei do plano. 1360 01:16:07,526 --> 01:16:11,488 Mas já que botou uma sela em mim com esse sapato de fivelinha, 1361 01:16:11,530 --> 01:16:13,365 talvez seja melhor você ir, e eu fico aqui. 1362 01:16:13,407 --> 01:16:15,033 Adorei o plano, de verdade. 1363 01:16:15,075 --> 01:16:18,704 Mas você é mais rápido do que eu, mesmo com um calçado inferior. 1364 01:16:18,745 --> 01:16:20,289 Vi como você correu em A Lenda do Tesouro Perdido. 1365 01:16:20,330 --> 01:16:22,040 Não, aquilo foi o dublê. 1366 01:16:22,082 --> 01:16:24,042 Não era o que diziam nos bastidores. 1367 01:16:25,169 --> 01:16:26,962 -Tá, eu vou. -Espere! 1368 01:16:27,838 --> 01:16:29,339 Então você vai? Eu vou com você. 1369 01:16:39,141 --> 01:16:40,100 Lá estão eles. 1370 01:16:53,155 --> 01:16:54,448 Merda! 1371 01:16:57,951 --> 01:16:59,286 Ele está quase nos alcançando. 1372 01:17:03,790 --> 01:17:04,708 À sua esquerda! À esquerda! 1373 01:17:08,170 --> 01:17:10,214 Puta merda! 1374 01:17:13,967 --> 01:17:15,010 -Pisa no freio! -O quê? 1375 01:17:15,052 --> 01:17:16,470 Freia. Ele vai bater na traseira. 1376 01:17:16,512 --> 01:17:18,013 -Não vai dar certo. -Vai sim. 1377 01:17:18,055 --> 01:17:19,723 Freia. Vai! Vai! 1378 01:17:23,894 --> 01:17:25,521 Relaxa, ele desmaiou. 1379 01:17:27,189 --> 01:17:28,815 Merda! 1380 01:17:32,569 --> 01:17:34,696 Estou bem. Você está bem? 1381 01:17:47,459 --> 01:17:48,418 Liv. 1382 01:17:48,460 --> 01:17:49,878 -Levaram a Addy, Nick. -Levaram a Addy? 1383 01:17:49,920 --> 01:17:51,964 Ela saiu para procurar você, e eles a pegaram. 1384 01:17:52,005 --> 01:17:53,841 Há mais soldados vindo. Temos que ir. 1385 01:17:54,633 --> 01:17:55,467 Droga! 1386 01:18:01,598 --> 01:18:03,225 Vivian? Alô. 1387 01:18:03,267 --> 01:18:05,310 Nick, mandei o endereço. Está a caminho? 1388 01:18:05,352 --> 01:18:07,187 O quê? Eles levaram a minha filha. 1389 01:18:07,229 --> 01:18:08,230 O que eles querem com ela? 1390 01:18:08,272 --> 01:18:11,149 Infelizmente, ela será usada para pressionar o governo americano 1391 01:18:11,191 --> 01:18:13,443 a retirar o apoio ao Delgado. 1392 01:18:13,485 --> 01:18:15,779 E se o Delgado não retirar a candidatura... 1393 01:18:16,822 --> 01:18:17,823 Nick, sinto muito, 1394 01:18:17,865 --> 01:18:20,075 mas eles disseram que vão matar as duas garotas. 1395 01:18:21,159 --> 01:18:22,369 O quê? Como? Como? 1396 01:18:22,411 --> 01:18:25,289 Vão obrigá-lo a desistir, né? Vocês vão obrigá-lo. 1397 01:18:25,747 --> 01:18:28,083 Venha direto para cá. 1398 01:18:48,020 --> 01:18:49,313 {\an8}Eles chegaram. 1399 01:19:00,407 --> 01:19:01,658 {\an8}Mate-a. 1400 01:19:24,556 --> 01:19:25,807 Ah, merda... 1401 01:19:29,436 --> 01:19:30,854 O pessoal dele ainda pode estar aqui. 1402 01:19:30,896 --> 01:19:32,481 -Temos que ir. -Para onde? 1403 01:19:32,523 --> 01:19:34,274 Conheço um lugar. Vamos. 1404 01:19:34,316 --> 01:19:35,609 -Vamos. -Venham. Vamos logo. 1405 01:19:38,946 --> 01:19:40,739 Qual é o plano? 1406 01:19:40,781 --> 01:19:44,368 Vai ser um grande herói? Vai salvar a Addy sozinho? 1407 01:19:44,409 --> 01:19:46,662 Vai acabar morto como ela. 1408 01:19:46,703 --> 01:19:48,497 Deixe isso para os profissionais. 1409 01:19:49,206 --> 01:19:51,083 Polícia local. Quem quer que seja. 1410 01:19:51,124 --> 01:19:52,626 Não tem mais ninguém. 1411 01:19:56,004 --> 01:19:59,466 Eu te amo. E sempre cuidei de você. 1412 01:19:59,508 --> 01:20:01,260 Me solte! 1413 01:20:01,301 --> 01:20:02,594 Eu tenho que entrar lá. 1414 01:20:02,636 --> 01:20:05,013 Porque a Addy precisa saber que eu lutei por ela. 1415 01:20:07,391 --> 01:20:10,060 Estou tentando ajudar, e você não escuta! 1416 01:20:10,102 --> 01:20:11,812 Como está me ajudando? 1417 01:20:11,854 --> 01:20:13,397 Como vai me ajudar? 1418 01:20:15,315 --> 01:20:17,276 Você precisa saber quem você é, Nick. 1419 01:20:17,818 --> 01:20:19,194 Isso não é um personagem. 1420 01:20:19,236 --> 01:20:20,362 Você não é herói. 1421 01:20:20,404 --> 01:20:22,489 Você é só o cara que vai deixar a gente morrer. 1422 01:20:22,531 --> 01:20:24,157 Seu idiota! 1423 01:20:37,713 --> 01:20:41,758 Eu comprei esta casa há 20 anos para uma situação como esta. 1424 01:20:41,800 --> 01:20:44,094 Tem tudo de que precisamos. Comida, passaportes, 1425 01:20:44,136 --> 01:20:45,721 materiais para disfarce. 1426 01:20:46,847 --> 01:20:48,056 Estaremos seguros esta noite. 1427 01:20:52,311 --> 01:20:53,562 Olivia, 1428 01:20:53,604 --> 01:20:55,564 prometo que terão sua filha de volta. 1429 01:21:06,992 --> 01:21:09,786 As garotas devem estar no complexo do meu primo. 1430 01:21:10,078 --> 01:21:13,207 É um monastério que usam como fachada, mas é uma fortaleza. 1431 01:21:13,457 --> 01:21:15,709 É instransponível. Há muros por todos os lados. 1432 01:21:15,751 --> 01:21:17,002 Alguma rota de fuga? 1433 01:21:17,044 --> 01:21:20,255 Túneis. Mas com portas de metal que só abrem por dentro. 1434 01:21:20,297 --> 01:21:22,049 Mesmo sem guardas armados 1435 01:21:22,090 --> 01:21:24,051 é impossível entrar. 1436 01:21:24,092 --> 01:21:27,763 Esse psicopata vai matar nossa filha em 12 horas. 1437 01:21:27,804 --> 01:21:29,431 Então, o que vamos fazer? 1438 01:21:37,856 --> 01:21:41,193 Vamos entrar diretamente pelo portão principal. 1439 01:21:43,820 --> 01:21:46,156 Ok, que legal. Resposta muito dramática. 1440 01:21:46,198 --> 01:21:47,616 Como isso vai funcionar? 1441 01:21:48,325 --> 01:21:50,494 O Lucas quer fazer uma aliança com Sergio Baldassarri, 1442 01:21:50,536 --> 01:21:52,412 o chefe da família criminosa Calabero. 1443 01:21:52,454 --> 01:21:55,791 Mas o Baldassarri não é visto há 15 anos. 1444 01:21:55,832 --> 01:21:58,335 Exatamente. Já que ninguém o vê... 1445 01:21:59,670 --> 01:22:01,380 ninguém sabe como ele é. 1446 01:22:02,381 --> 01:22:03,549 Olivia. 1447 01:22:03,590 --> 01:22:06,218 O Nick disse que você era maquiadora quando se conheceram. 1448 01:22:06,260 --> 01:22:08,804 Com algumas próteses e um pouco de maquiagem... 1449 01:22:09,513 --> 01:22:11,265 Eu poderia interpretar o Sergio. 1450 01:22:26,905 --> 01:22:28,240 Lucas Gutierrez! 1451 01:22:33,036 --> 01:22:35,038 Gostaria de apresentar minha esposa Barbara. 1452 01:22:35,080 --> 01:22:38,208 Por quê? Ela nasceu em Santa Bárbara, na Califórnia. 1453 01:22:41,879 --> 01:22:43,797 Acha que sou idiota, Sergio? 1454 01:22:44,840 --> 01:22:47,301 Acha que vai entrar aqui depois de 15 anos 1455 01:22:47,342 --> 01:22:48,760 e me matar, seu desgraçado! 1456 01:22:49,553 --> 01:22:51,471 Ele vai cortar minha orelha! 1457 01:22:51,513 --> 01:22:53,473 Para quem você trabalha? Três segundos. 1458 01:22:53,515 --> 01:22:55,225 -Sou eu! -Dois! 1459 01:22:55,267 --> 01:22:56,226 Eu juro! 1460 01:23:00,564 --> 01:23:02,065 Acha que ela pode ajudá-lo, Sergio? 1461 01:23:05,027 --> 01:23:06,028 Vá em frente. 1462 01:23:06,695 --> 01:23:08,280 Pode matá-lo, eu ainda vou fazer o acordo. 1463 01:23:09,364 --> 01:23:10,949 Mas não acho que vai matá-lo. 1464 01:23:12,826 --> 01:23:14,203 Não acha que vou matá-lo? 1465 01:23:14,620 --> 01:23:17,789 Não, acho que se fosse matá-lo, já teria feito, então... 1466 01:23:17,831 --> 01:23:19,374 Não, não acho que vai matá-lo. 1467 01:23:21,627 --> 01:23:23,170 Mas estou me perguntando... 1468 01:23:23,921 --> 01:23:26,423 por que acha que pode me intimidar? 1469 01:23:29,218 --> 01:23:31,762 -Tá, Barbara de Santa Bárbara. -Tá, Barbara. 1470 01:23:34,056 --> 01:23:35,891 É bom ver você, Sergio. 1471 01:23:36,141 --> 01:23:38,143 -Já faz muito tempo. -Você está bem? 1472 01:23:38,477 --> 01:23:40,270 Meu pessoal vai acompanhá-lo até o quarto. 1473 01:23:41,021 --> 01:23:43,690 Acomode-se e, depois, vamos conversar. 1474 01:23:44,525 --> 01:23:47,569 Deus, como está minha orelha? Ele quase decepou. 1475 01:23:47,819 --> 01:23:50,239 Merda! Temos só 15 minutos, Nick. Temos que achar a Addy. 1476 01:23:50,280 --> 01:23:52,491 -Eu sei, eu sei. -De acordo com o mapa do Javi, 1477 01:23:52,533 --> 01:23:54,535 ela deve estar no porão deste prédio aqui. 1478 01:24:05,295 --> 01:24:06,296 Pronto? 1479 01:24:23,230 --> 01:24:24,231 O que vamos fazer? 1480 01:24:30,696 --> 01:24:31,697 Boa. 1481 01:24:36,493 --> 01:24:37,411 Pegue a arma dele. 1482 01:24:40,747 --> 01:24:42,374 Solte a arma, Sergio. 1483 01:24:46,628 --> 01:24:48,547 Nenhum de vocês deveria estar aqui. 1484 01:24:49,506 --> 01:24:50,591 Venham comigo. 1485 01:24:57,848 --> 01:24:58,849 Lucas. 1486 01:25:02,769 --> 01:25:04,021 {\an8}Há algo de errado. 1487 01:25:04,646 --> 01:25:05,772 {\an8}Eles mataram um de nossos homens, 1488 01:25:06,064 --> 01:25:07,482 {\an8}e o Sergio tinha uma arma. 1489 01:25:07,983 --> 01:25:08,942 Uma arma? 1490 01:25:09,234 --> 01:25:10,444 Tá, Sergio. 1491 01:25:10,861 --> 01:25:12,154 Qual é o lance, cara? 1492 01:25:12,613 --> 01:25:15,741 Está com algum problema que queira me contar ou... 1493 01:25:16,200 --> 01:25:18,869 Eu já estava achando que você não estivesse com a garota, 1494 01:25:18,911 --> 01:25:22,915 e como o nosso acordo era baseado na saída do Delgado... 1495 01:25:22,956 --> 01:25:24,166 -Ele vai sair. -Droga. 1496 01:25:24,208 --> 01:25:25,584 Mas ainda não saiu. 1497 01:25:25,626 --> 01:25:26,627 Lucas. 1498 01:25:27,377 --> 01:25:28,629 {\an8}Por favor. 1499 01:25:29,046 --> 01:25:30,631 {\an8}Não gosto desse cara. 1500 01:25:30,672 --> 01:25:31,924 {\an8}Vá e verifique o perímetro. 1501 01:25:32,216 --> 01:25:33,300 {\an8}-Vá! Por favor. -Vá. 1502 01:25:33,342 --> 01:25:34,676 {\an8}-Lucas! -Agora! 1503 01:25:36,970 --> 01:25:37,930 Tá. 1504 01:25:41,141 --> 01:25:42,226 Sabe... 1505 01:25:42,267 --> 01:25:46,271 se nós dois vamos fazer negócios juntos, Sergio... 1506 01:25:47,147 --> 01:25:48,982 você vai ter que confiar em mim. 1507 01:25:56,156 --> 01:25:57,157 O que é isso? 1508 01:25:57,407 --> 01:25:58,534 O que é isso, o quê? 1509 01:25:58,825 --> 01:25:59,868 Merda. 1510 01:25:59,910 --> 01:26:00,869 Seu rosto... 1511 01:26:01,745 --> 01:26:04,206 -Merda! -Vou estourar os miolos dele, cara! 1512 01:26:04,248 --> 01:26:06,750 Não se mexam! 1513 01:26:06,792 --> 01:26:08,168 Olivia, pegue as garotas e saia. 1514 01:26:08,210 --> 01:26:09,336 Qual é o plano, Nick? 1515 01:26:09,378 --> 01:26:10,796 Tire as garotas daqui com vida. 1516 01:26:12,089 --> 01:26:14,049 Não, não podemos deixar ele aqui. 1517 01:26:14,091 --> 01:26:15,300 Addy, vá com sua mãe! 1518 01:26:15,342 --> 01:26:16,510 Ei! Vá. Vá! 1519 01:26:16,552 --> 01:26:17,427 Vem. 1520 01:26:18,136 --> 01:26:19,221 Corra, Addy. 1521 01:26:21,390 --> 01:26:22,432 Gostaram? 1522 01:26:23,517 --> 01:26:25,227 Ai, meu Deus. Nick Cage. 1523 01:26:25,269 --> 01:26:26,979 É Nick Cage, droga! 1524 01:26:27,020 --> 01:26:28,814 Nem pense nisso! 1525 01:26:32,192 --> 01:26:33,569 Vamos por aqui. Venham. 1526 01:26:35,237 --> 01:26:36,238 Vamos. 1527 01:26:39,199 --> 01:26:40,200 Vão! 1528 01:26:40,742 --> 01:26:41,660 Espere! 1529 01:26:42,119 --> 01:26:43,287 Cadê o Nick? 1530 01:26:43,328 --> 01:26:44,580 Está com o Lucas na mira. 1531 01:26:45,080 --> 01:26:46,498 Ele ganhou um tempo para nós, mas há outros. 1532 01:26:46,915 --> 01:26:48,959 Ele não vai sair de lá vivo. 1533 01:26:53,672 --> 01:26:55,340 O que eu sei é o seguinte, Nick Cage: 1534 01:26:56,008 --> 01:26:59,553 quatro homens estão apontando uma arma para sua cabeça. 1535 01:27:00,888 --> 01:27:03,599 É verdade. Mas o que eu sei é o seguinte: 1536 01:27:04,349 --> 01:27:05,684 minha família está a salvo. 1537 01:27:06,101 --> 01:27:07,352 E isso é tudo o que importa. 1538 01:27:10,939 --> 01:27:11,857 Ei! 1539 01:27:12,566 --> 01:27:13,775 Olha ele aí. 1540 01:27:13,817 --> 01:27:15,777 Olha ele aí! 1541 01:27:15,819 --> 01:27:17,487 O herói americano. 1542 01:27:19,406 --> 01:27:21,742 O astro de Hollywood. 1543 01:27:23,577 --> 01:27:25,662 Qual é! O que é isso? 1544 01:27:26,205 --> 01:27:27,998 E esse nariz, hein? 1545 01:27:28,665 --> 01:27:29,708 Não se mexam! 1546 01:27:30,000 --> 01:27:32,127 Jesus Cristo! Esse cara de novo. 1547 01:27:32,503 --> 01:27:33,378 Carlos. 1548 01:27:33,420 --> 01:27:34,713 {\an8}Estou com elas. 1549 01:27:34,922 --> 01:27:37,257 {\an8}Carlos, por favor. Você não quer fazer isso comigo. 1550 01:27:37,299 --> 01:27:38,884 Não quer fazer isso com o Javi. 1551 01:27:38,926 --> 01:27:40,761 Ele sempre foi bom para você. 1552 01:27:41,595 --> 01:27:42,763 O Javi vai morrer. 1553 01:27:43,472 --> 01:27:44,473 E você também. 1554 01:27:45,933 --> 01:27:47,059 Merda! 1555 01:27:47,100 --> 01:27:49,478 Gostaria de dizer algo antes de morrer? 1556 01:27:51,313 --> 01:27:53,106 "Leva 13 milissegundos 1557 01:27:53,482 --> 01:27:55,776 para o cérebro humano enviar uma mensagem ao corpo. 1558 01:27:55,817 --> 01:27:57,694 Então, quando sua bala me atingir, 1559 01:27:57,736 --> 01:28:00,697 meu córtex cerebral terá transmitido um sinal 1560 01:28:00,739 --> 01:28:04,576 para os 17 músculos saudáveis que operam meu dedo no gatilho. 1561 01:28:05,369 --> 01:28:08,914 E antes de você ter tido a chance de travar tudinho lá atrás, 1562 01:28:08,956 --> 01:28:13,585 sua medula oblonga estará espalhada numa parede atrás de você. 1563 01:28:14,461 --> 01:28:19,007 E se isso for a última coisa que eu fizer nesta linda Terra verde... 1564 01:28:19,049 --> 01:28:22,010 Bem, então, ah! Eu diria: 1565 01:28:22,052 --> 01:28:24,012 'ah, que belo jeito de partir'". 1566 01:28:27,599 --> 01:28:28,475 Ei! 1567 01:28:31,603 --> 01:28:33,522 Caramba, vem! Nick, vai! Vai! 1568 01:28:33,564 --> 01:28:34,857 {\an8}Desgraçado. 1569 01:28:35,482 --> 01:28:37,276 {\an8}Desgraçado! 1570 01:28:39,152 --> 01:28:40,362 Matamos ele? 1571 01:28:45,701 --> 01:28:46,618 Merda! 1572 01:28:47,828 --> 01:28:50,163 Vocês vão morrer. Todas vocês! 1573 01:29:00,465 --> 01:29:02,009 Nicolas Cage? 1574 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 Que irado! 1575 01:29:11,393 --> 01:29:13,395 Addy, ele machucou você? 1576 01:29:13,437 --> 01:29:14,605 -Tomara que não. -Não. 1577 01:29:14,646 --> 01:29:15,939 -Está com fome? -Não. 1578 01:29:15,981 --> 01:29:18,859 O Javi tem maçãs. Quer Fuji? Gala? 1579 01:29:18,901 --> 01:29:20,194 Maçãs não, Nick. 1580 01:29:20,235 --> 01:29:21,486 Pai, por favor, cuidado na estrada. Por favor! 1581 01:29:21,528 --> 01:29:22,529 Merda! 1582 01:29:28,619 --> 01:29:29,703 Merda! 1583 01:29:38,045 --> 01:29:39,796 Olivia, passe as armas. Estão ali. 1584 01:29:39,838 --> 01:29:41,006 O que vai fazer? 1585 01:29:41,840 --> 01:29:43,884 -Não. -Tá, pare o jipe. Vou atrasá-los. 1586 01:29:43,926 --> 01:29:44,927 Nem pensar! 1587 01:29:44,968 --> 01:29:46,303 Sim. Você está a 2 km da embaixada. 1588 01:29:46,345 --> 01:29:47,763 Se eu atrasá-los, vocês vão conseguir. 1589 01:29:47,804 --> 01:29:49,306 -Javi, nós vamos chegar lá. -Não! 1590 01:29:49,348 --> 01:29:50,891 Fique aqui! Javs! 1591 01:29:54,811 --> 01:29:55,812 Não! 1592 01:29:55,854 --> 01:29:57,272 Entra logo no carro, Javi! 1593 01:30:01,151 --> 01:30:04,571 Não vou ter outro tipo de vida se eu não enfrentar meu primo! 1594 01:30:06,698 --> 01:30:07,783 Eu preciso disso. 1595 01:30:08,992 --> 01:30:10,077 Agora, vá. 1596 01:30:11,620 --> 01:30:12,496 Vá! 1597 01:30:21,380 --> 01:30:22,172 Você ficou. 1598 01:30:22,840 --> 01:30:24,007 Claro. 1599 01:31:01,336 --> 01:31:03,172 Não se preocupe, Addy. Todos vão ficar bem. 1600 01:31:03,589 --> 01:31:05,215 -Como está a Maria? -Ela está bem. 1601 01:31:05,257 --> 01:31:07,551 -Pai, vai mais rápido. -Vire à esquerda aqui. 1602 01:31:23,567 --> 01:31:24,776 Merda! 1603 01:31:32,034 --> 01:31:33,869 -Segurem firme. -Não. 1604 01:31:48,467 --> 01:31:50,677 Despistamos? Acho que sim. 1605 01:31:51,553 --> 01:31:52,596 Pai, cuidado! 1606 01:32:23,752 --> 01:32:26,088 Vou matar você, Nick Cage! 1607 01:32:28,882 --> 01:32:30,551 Abaixem! Protejam-se! 1608 01:32:35,305 --> 01:32:36,181 Segurem firme! 1609 01:32:53,574 --> 01:32:54,783 O que aconteceu? 1610 01:32:55,659 --> 01:32:56,660 Addy? 1611 01:32:57,411 --> 01:32:58,453 -Saia! -Arma! 1612 01:32:58,495 --> 01:32:59,538 Sai logo! 1613 01:33:04,168 --> 01:33:05,669 Não se mexa! 1614 01:33:07,754 --> 01:33:10,007 Para trás! Para trás! 1615 01:33:11,008 --> 01:33:12,426 Se chegarem perto de mim, eu mato ele. 1616 01:33:12,718 --> 01:33:13,760 Addy? 1617 01:33:16,054 --> 01:33:17,139 Pai! 1618 01:33:29,776 --> 01:33:31,111 Conseguimos, Nick. 1619 01:33:34,781 --> 01:33:35,908 Conseguimos. 1620 01:33:37,784 --> 01:33:38,952 Todos nós. 1621 01:33:42,122 --> 01:33:43,624 Eu te amo, papai. 1622 01:34:35,384 --> 01:34:36,885 "Eu te amo, papai"? 1623 01:34:37,594 --> 01:34:39,137 Foi o Javi que escreveu. 1624 01:34:39,888 --> 01:34:41,139 Parabéns. 1625 01:34:41,640 --> 01:34:42,808 Obrigada, Olivia. 1626 01:34:46,520 --> 01:34:47,563 Estamos de volta. 1627 01:34:47,604 --> 01:34:49,106 Só que não fomos a lugar nenhum. 1628 01:34:49,147 --> 01:34:50,482 Só que não fomos a lugar nenhum. 1629 01:35:01,577 --> 01:35:03,078 -Legal. -Obrigado. 1630 01:35:06,623 --> 01:35:07,457 Nick. 1631 01:35:08,083 --> 01:35:11,044 Javi, eu estava procurando você. Não sabia onde estava. 1632 01:35:11,086 --> 01:35:12,713 Não, não consegui assistir. 1633 01:35:13,422 --> 01:35:14,923 Estava muito nervoso. 1634 01:35:15,382 --> 01:35:16,216 Como foi? 1635 01:35:16,508 --> 01:35:18,635 Eles adoraram. Parabéns. 1636 01:35:19,052 --> 01:35:20,345 -Sério? -Sim. 1637 01:35:20,888 --> 01:35:21,889 Uau! 1638 01:35:22,973 --> 01:35:23,974 Isso é... 1639 01:35:24,433 --> 01:35:25,267 Nick... 1640 01:35:26,351 --> 01:35:27,186 obrigado. 1641 01:35:27,436 --> 01:35:29,938 Javi, nós fizemos isso juntos. Obrigado. 1642 01:35:29,980 --> 01:35:31,607 Quer ir à festa comigo? 1643 01:35:32,065 --> 01:35:34,860 Eles querem entrevistar a gente. Vanity Fair. 1644 01:35:37,821 --> 01:35:39,823 Tá, não, hoje eu não posso. Mas você vai. 1645 01:35:40,073 --> 01:35:41,825 Divirta-se. Aproveite. 1646 01:35:42,492 --> 01:35:44,036 Mande lembranças para a Gabriela. 1647 01:35:49,791 --> 01:35:51,627 A Addy quer seu cinto emprestado. 1648 01:35:51,668 --> 01:35:52,836 É, quero. 1649 01:35:52,878 --> 01:35:55,130 Parece estar pesadinho. 1650 01:35:55,172 --> 01:35:57,466 É, é uma tarântula grande e gorda. 1651 01:35:57,508 --> 01:35:59,051 Conhece meu camareiro, Jeff. 1652 01:35:59,092 --> 01:36:00,385 -Sr. Neiman Marcus? -Sim. 1653 01:36:00,427 --> 01:36:03,639 Queria que eu usasse uma abelha. Eu disse: "Jeff, abelhas não." 1654 01:36:03,889 --> 01:36:05,432 Então ele disse: "Que tal um escorpião?" Eu disse: 1655 01:36:05,474 --> 01:36:07,976 "Acho o escorpião meio agressivo, Jeff. E uma tarântula?" 1656 01:36:08,018 --> 01:36:10,145 Ele disse: "Não acho que seja menos agressivo, Nick." 1657 01:36:10,187 --> 01:36:12,814 Eu disse: "Para mim, é." São divertidas e peludas, certo? 1658 01:36:12,856 --> 01:36:13,982 A Addy quer emprestado. 1659 01:36:14,858 --> 01:36:15,776 Não mesmo. 1660 01:36:15,817 --> 01:36:17,402 Pode ficar. É seu. 1661 01:36:17,444 --> 01:36:19,821 Tem certeza de que não devia estar na estreia? 1662 01:36:19,863 --> 01:36:22,032 -100%. -É? 1663 01:36:22,074 --> 01:36:24,201 -Quem escolheu Demi Moore como a mamãe? -O estúdio. 1664 01:36:24,701 --> 01:36:27,246 Mas não chega aos pés da sua mãe, né? 1665 01:36:27,287 --> 01:36:28,539 Qual é! 1666 01:36:28,580 --> 01:36:29,665 Ela é maravilhosa. 1667 01:36:29,706 --> 01:36:30,791 Você também, Olivia. 1668 01:36:31,834 --> 01:36:33,335 Pai, pare de paquerar a mamãe. 1669 01:36:33,377 --> 01:36:34,503 Não estou paquerando. 1670 01:36:34,878 --> 01:36:37,422 Credo. Não quero mais ouvir isso. 1671 01:36:37,464 --> 01:36:39,508 Quer saber? Que tal assistirmos a um filme? 1672 01:36:39,550 --> 01:36:41,385 Tá, o que você quiser, pai. 1673 01:36:41,677 --> 01:36:42,886 Não, sério. Você escolhe. 1674 01:36:44,346 --> 01:36:45,222 Sério? 1675 01:36:45,264 --> 01:36:46,765 Sim, um dos que você gosta. 1676 01:36:49,184 --> 01:36:51,186 Já viu As Aventuras de Paddington 2? 1677 01:37:37,691 --> 01:37:41,320 Você é o Nick... 1678 01:37:47,993 --> 01:37:49,203 Cage! 1679 01:40:13,847 --> 01:40:15,474 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras 121825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.