All language subtitles for The Romancing Star III 精装追女仔之3狼之一族 (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:50,000 The Romancing Star III 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,662 It's an heirloom, pay up if you scratch it. 4 00:00:53,667 --> 00:00:54,747 Nonsense, I remember that suitcase. 5 00:00:54,750 --> 00:00:56,115 You discovered it abandoned by someone... 6 00:00:56,125 --> 00:00:56,989 At the airport, 7 00:00:57,000 --> 00:00:57,989 and you brought it home. 8 00:00:58,000 --> 00:01:00,207 It stinks like an old fish now. 9 00:01:01,083 --> 00:01:02,664 Uncle kin, I was only joking. 10 00:01:02,667 --> 00:01:03,667 Joking? 11 00:01:04,250 --> 00:01:06,411 You have nothing to gain if you fire me. 12 00:01:06,417 --> 00:01:08,078 Business is bad after the June the 4th crackdown. 13 00:01:08,083 --> 00:01:09,368 Don't laugh. Traffic light. 14 00:01:09,375 --> 00:01:11,616 They've all emigrated. 15 00:01:11,625 --> 00:01:13,741 If I leave you too, you're going to be bored. 16 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 I'm even more bored having to pay you each month. 17 00:01:16,042 --> 00:01:17,782 Why don't you give me any face then? 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,250 Stop it. 19 00:01:26,917 --> 00:01:28,327 Sorry. 20 00:01:36,458 --> 00:01:37,948 Your crab. 21 00:01:39,083 --> 00:01:40,948 - It's yours. - Sorry. 22 00:01:41,917 --> 00:01:43,282 Am I interrupting? 23 00:01:43,292 --> 00:01:45,783 Oh, no. What can I do for you? 24 00:01:45,958 --> 00:01:48,870 There's a Jim kee garage at 2 pok ching street. 25 00:01:48,875 --> 00:01:50,456 You know where? 26 00:01:55,333 --> 00:01:57,824 Miss, here it is, 2 pok ching street. 27 00:01:57,833 --> 00:01:58,322 Oh yes. 28 00:01:58,333 --> 00:02:00,949 I'm the president and general manager of this garage, 29 00:02:00,958 --> 00:02:03,995 and concurrently chief mechanic. I'm Dr. lau ting kin. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,206 I'm his boss. 31 00:02:05,208 --> 00:02:06,414 Don't listen to him, he's out of his mind. 32 00:02:06,417 --> 00:02:07,202 I'm you client, 33 00:02:07,208 --> 00:02:08,163 ain't I your boss? 34 00:02:08,167 --> 00:02:09,657 - Have you got a car? - Sure! 35 00:02:09,667 --> 00:02:11,908 Please make it run. 36 00:02:11,958 --> 00:02:14,244 It's so humble here, let's go for tea, come on. 37 00:02:25,417 --> 00:02:27,032 Ching, man, tack. 38 00:02:27,792 --> 00:02:29,202 Auntie man. 39 00:02:29,875 --> 00:02:31,706 Man, you're so early. 40 00:02:31,708 --> 00:02:32,914 Brother-in-law. 41 00:02:34,333 --> 00:02:36,619 This four eyes looks familiar. 42 00:02:37,417 --> 00:02:39,282 - Auntie man. - Brother-in-law. 43 00:02:39,292 --> 00:02:40,702 Auntie man have you seen my new shop? 44 00:02:40,708 --> 00:02:41,663 No. 45 00:02:41,667 --> 00:02:43,203 Look, it's here. 46 00:02:46,458 --> 00:02:49,871 Well, I remember now. 47 00:02:50,750 --> 00:02:52,706 Aren't you lau ting kin's god brother? 48 00:02:53,458 --> 00:02:54,618 You're bloody bluffer Jim. 49 00:02:54,625 --> 00:02:56,832 You haven't changed after all these years. 50 00:02:56,875 --> 00:02:59,742 Poor fellow, now you're sunk to a repairer. 51 00:02:59,750 --> 00:03:01,115 What, what do you then? 52 00:03:01,125 --> 00:03:04,572 I'm the boss of the garage next to you. 53 00:03:04,583 --> 00:03:06,164 Why aren't you repairing a car then? 54 00:03:06,167 --> 00:03:09,125 I have three daughters who can help me. 55 00:03:09,458 --> 00:03:10,664 Uncle. 56 00:03:12,708 --> 00:03:13,948 They're all so beautiful. 57 00:03:13,958 --> 00:03:15,198 They can't be yours. 58 00:03:15,667 --> 00:03:17,532 My wife is dead, don't use her name in vain. 59 00:03:17,542 --> 00:03:19,533 Oh, ting ting was my flame... 60 00:03:19,542 --> 00:03:21,658 But she died after marrying you. 61 00:03:21,667 --> 00:03:24,033 She was always in love with me. 62 00:03:24,042 --> 00:03:27,534 You entangled her and she died as a result. 63 00:03:27,542 --> 00:03:29,783 Outrageous. First you took away my love, 64 00:03:29,792 --> 00:03:30,656 and made me a life long bachelor, 65 00:03:30,667 --> 00:03:32,783 and now you're my competitor in the garage business. 66 00:03:32,792 --> 00:03:36,364 Sure, I'll make you go broke. 67 00:03:37,875 --> 00:03:39,555 We'll see which of us will go broke first. 68 00:03:39,667 --> 00:03:40,622 Let me help you compete against him. 69 00:03:40,625 --> 00:03:42,115 I don't need your help. 70 00:03:42,417 --> 00:03:45,830 I'll bring in a few wolves to ruin your daughters. 71 00:03:48,250 --> 00:03:54,450 The romancing star III 72 00:03:54,667 --> 00:03:56,953 lo kar ling, lo kar ling. 73 00:03:57,500 --> 00:03:58,660 Hey, lo kar ling. 74 00:03:59,875 --> 00:04:00,875 What's the matter? Boss. 75 00:04:03,750 --> 00:04:05,991 I'll give you the lead role. 76 00:04:06,000 --> 00:04:08,082 Don't ruin my show! 77 00:04:08,083 --> 00:04:10,119 Or I'll fire you. 78 00:04:16,583 --> 00:04:17,743 Boss, 79 00:04:17,917 --> 00:04:20,124 I'm nervous, I've forgotten my lines. 80 00:04:20,125 --> 00:04:21,456 Let me read the script again. 81 00:04:21,458 --> 00:04:23,164 Crazy. It's too late now. 82 00:04:23,167 --> 00:04:26,989 Go and ad-lib. 83 00:04:29,083 --> 00:04:30,163 Are you alright? 84 00:04:30,167 --> 00:04:32,203 Yes. Oh, no. 85 00:04:48,458 --> 00:04:52,280 You're in trouble, you hit me hard. 86 00:04:52,292 --> 00:04:54,123 If I get nasty. 87 00:04:54,125 --> 00:04:57,162 Your pants are finished. 88 00:04:57,292 --> 00:04:58,998 I'm sorry, I'm sorry. 89 00:04:59,000 --> 00:05:02,447 Don't repent now, at worst I'll let you hug me. 90 00:05:02,458 --> 00:05:05,621 You be the godmother I'll be the baby. 91 00:05:05,625 --> 00:05:09,698 You're crazy, you're crazy, you've got aids. 92 00:05:09,708 --> 00:05:13,656 You're head's bigger than Kenny b, but your mind's like a baby's. 93 00:05:13,667 --> 00:05:15,498 You've made me lose face. 94 00:05:15,500 --> 00:05:19,823 I'll shoot you till you're finished. 95 00:05:46,625 --> 00:05:49,617 - Boss, I... - Well, don't expect to go on anymore. 96 00:05:56,875 --> 00:06:02,871 Oh no, I've been fired. 97 00:06:12,125 --> 00:06:14,411 Darling, darling. 98 00:06:14,417 --> 00:06:15,623 Bad, my husband's returning. 99 00:06:15,625 --> 00:06:17,832 No? Darling. 100 00:06:17,833 --> 00:06:19,448 Get dressed quickly. 101 00:06:24,667 --> 00:06:25,952 Oh, darling. 102 00:06:25,958 --> 00:06:28,665 Just now I saw a set of excellent furniture. 103 00:06:28,667 --> 00:06:30,407 Darling, this bed is not bad. 104 00:06:30,417 --> 00:06:31,122 No. 105 00:06:31,125 --> 00:06:33,662 I'm just slept on it, mr.Chu. 106 00:06:33,667 --> 00:06:34,702 Oh, yes. 107 00:06:34,708 --> 00:06:38,280 Hey, this double bed matches in color and suits you best. 108 00:06:38,958 --> 00:06:41,244 Damn fatty, you're seducing my wife. 109 00:06:41,250 --> 00:06:43,536 What... what did you say? Have you got any proof? 110 00:06:43,542 --> 00:06:45,498 Proof? You're the 2nd man after Superman who 111 00:06:45,500 --> 00:06:48,742 wears the underpants inside out. 112 00:06:59,333 --> 00:07:01,745 The tribunal for crasing the membership of the triad society. 113 00:07:04,375 --> 00:07:08,038 Don't stare. Have you never been chopped? Damn your whole family. 114 00:07:11,417 --> 00:07:12,657 Fill in the form now. 115 00:07:12,667 --> 00:07:13,998 Nonsense. 116 00:07:14,000 --> 00:07:15,331 I'm here to have my criminal records removed. 117 00:07:15,333 --> 00:07:16,823 Now do it for me or I'll chop all your family. 118 00:07:16,833 --> 00:07:18,448 Okay, okay. 119 00:07:30,042 --> 00:07:32,408 Don't state or I'll chop you dead. 120 00:07:47,500 --> 00:07:48,740 "Please open" 121 00:07:50,833 --> 00:07:54,200 please put your beautiful face in. 122 00:07:58,208 --> 00:08:02,281 Angel, you're an angel in my eyes. 123 00:08:02,292 --> 00:08:03,577 Guess who I am? 124 00:08:04,167 --> 00:08:05,748 Stallune? 125 00:08:06,417 --> 00:08:07,873 No. 126 00:08:08,875 --> 00:08:10,160 Jackie? 127 00:08:10,542 --> 00:08:12,248 No. 128 00:08:12,917 --> 00:08:16,489 I'm your faithful servant, weakling chen. 129 00:08:18,333 --> 00:08:20,164 May I kiss you? 130 00:08:21,333 --> 00:08:22,698 Excuse me. 131 00:08:29,500 --> 00:08:30,831 Don't! 132 00:08:40,542 --> 00:08:41,702 I beat you 133 00:08:42,458 --> 00:08:43,618 help! 134 00:08:45,250 --> 00:08:48,162 Sit down. Have some tea. 135 00:08:49,083 --> 00:08:51,495 Hello, guys. 136 00:08:51,500 --> 00:08:56,490 Have some tea... 137 00:08:59,250 --> 00:09:01,115 How have you been getting on? 138 00:09:02,500 --> 00:09:04,286 So-so. 139 00:09:07,042 --> 00:09:09,749 Frankly, I'm now out of a job. 140 00:09:14,167 --> 00:09:15,782 Me too. 141 00:09:16,292 --> 00:09:18,032 Who'll pay for this meal then? 142 00:09:18,042 --> 00:09:20,454 Cousin, the elder should pay. 143 00:09:20,458 --> 00:09:22,414 This should be your treat. 144 00:09:22,542 --> 00:09:23,998 Have you no sympathy. 145 00:09:24,000 --> 00:09:25,706 I've already decided to go straight. 146 00:09:25,708 --> 00:09:27,619 I can't chop or frame anyone anymore. 147 00:09:27,625 --> 00:09:29,081 I can't charge high interest either. 148 00:09:29,083 --> 00:09:30,664 I've no more means of making a living. 149 00:09:30,958 --> 00:09:32,118 Please, for heaven's sake, 150 00:09:32,125 --> 00:09:33,615 pay for this. 151 00:09:33,625 --> 00:09:34,660 You may drive me to desperation, 152 00:09:34,667 --> 00:09:36,203 if you insist I pay for this. 153 00:09:37,250 --> 00:09:39,491 Keep cool, keep cool. 154 00:09:44,250 --> 00:09:46,036 I've offended big sister, anymore. 155 00:09:46,042 --> 00:09:48,454 I have no standing in the cantonese opera world anymore. 156 00:09:49,167 --> 00:09:52,284 Cousina, with a good voice like mine, 157 00:09:52,292 --> 00:09:53,702 what other acting can I do? 158 00:09:53,708 --> 00:09:55,118 Mime. 159 00:09:57,375 --> 00:10:00,447 Cousin, of us four 160 00:10:00,458 --> 00:10:02,369 you look the richest. 161 00:10:02,375 --> 00:10:03,990 No way. 162 00:10:04,000 --> 00:10:06,161 I look like chin han but I have no lover like liu ching hsia. 163 00:10:06,167 --> 00:10:07,122 I look like Erin tung shung. 164 00:10:07,125 --> 00:10:08,490 But I have no lover like cheung man yuk. 165 00:10:08,500 --> 00:10:10,707 I look like lau tack wah, but... 166 00:10:10,708 --> 00:10:12,414 Who is it? Who is it? 167 00:10:12,417 --> 00:10:14,203 And why doesn't Madonna like me? 168 00:10:14,208 --> 00:10:16,119 All bloody nonsense. 169 00:10:16,125 --> 00:10:17,740 I've been muttering nothing but nonsense. 170 00:10:17,750 --> 00:10:20,537 Well, let's not argue anymore. Yo. 171 00:10:20,542 --> 00:10:23,579 You be the host in respect of the three elders, okay? 172 00:10:24,750 --> 00:10:26,411 Why? 173 00:10:29,083 --> 00:10:33,827 Because your name is frailty and you can't complain. 174 00:10:42,792 --> 00:10:45,033 Oh, on the crossroads. 175 00:10:45,042 --> 00:10:47,078 I don't know which way to go. 176 00:10:47,167 --> 00:10:49,658 If I were a girl, I'd become a taxi dancer. 177 00:10:49,875 --> 00:10:52,662 With looks like yours you'd be done for. 178 00:10:52,667 --> 00:10:54,032 Damn you. 179 00:10:54,042 --> 00:10:56,658 Oh, look, over there. 180 00:11:01,083 --> 00:11:02,323 What is it? 181 00:11:02,792 --> 00:11:03,747 What does it say? 182 00:11:03,750 --> 00:11:06,787 Jesus saves. Uncle kin saves Hong Kong. 183 00:11:07,500 --> 00:11:10,617 Have your car fixed by kin, you need fear no tanks. 184 00:11:16,875 --> 00:11:20,242 He helps you emigrate and be free. 185 00:11:22,958 --> 00:11:26,280 So many benefits. You could buy a house if you worked here. 186 00:11:26,292 --> 00:11:27,372 Of course. 187 00:11:33,042 --> 00:11:34,373 Aren't you uncle kin? 188 00:11:34,375 --> 00:11:35,740 Well, if you hadn't told me, 189 00:11:35,750 --> 00:11:37,240 I would have known you were looking for work. 190 00:11:37,250 --> 00:11:39,662 Although I've had 2000 applicants, 191 00:11:39,667 --> 00:11:41,123 for only 4 vacancies. 192 00:11:41,125 --> 00:11:43,241 I'll give you young men a chance, 193 00:11:43,250 --> 00:11:45,741 by giving you an interview. Come in. 194 00:11:47,542 --> 00:11:50,830 Hey, you promised to help me emigrate. 195 00:11:51,708 --> 00:11:52,743 You'd have to choose countries other than the Soviet union and China, first. 196 00:11:52,750 --> 00:11:54,270 Even if it's the last one I'll follow. 197 00:11:55,000 --> 00:11:56,991 Can you afford an investment of us$1 million? 198 00:12:03,083 --> 00:12:04,493 What about half a million? 199 00:12:12,333 --> 00:12:13,789 What about $200,000? 200 00:12:18,083 --> 00:12:20,364 Are you a university graduate and have you special skills? 201 00:12:26,167 --> 00:12:27,452 Forget it then. 202 00:12:27,458 --> 00:12:29,073 You can only emigrate to two places, 203 00:12:29,083 --> 00:12:30,038 the north pole, 204 00:12:30,042 --> 00:12:31,953 or aricutta in Africa. 205 00:12:32,000 --> 00:12:33,706 The hottest temperatures in summer 206 00:12:33,708 --> 00:12:35,164 is 110 below at north pole zero. 207 00:12:35,292 --> 00:12:36,498 Aricutta. 208 00:12:36,500 --> 00:12:38,365 It's like spring the four seasons, 209 00:12:38,375 --> 00:12:40,036 the girls are all beautiful like flowers, 210 00:12:40,042 --> 00:12:42,533 fruits are abundant everywhere and you don't have to work. 211 00:12:43,000 --> 00:12:44,786 I want to go to aricutta. 212 00:12:46,125 --> 00:12:49,117 But the aids rate is 90%. 213 00:12:49,208 --> 00:12:52,200 That means 9 aids sufferers out of 10 people. 214 00:12:53,750 --> 00:12:55,615 Well you'd better go then. 215 00:12:56,042 --> 00:12:57,578 But don't worry, 216 00:12:57,583 --> 00:12:58,914 if you sign this contract with us, 217 00:12:58,917 --> 00:13:00,157 you'll not only get benefits, 218 00:13:00,167 --> 00:13:01,407 but assurances of 219 00:13:01,417 --> 00:13:03,032 immigration to a paradise. 220 00:13:03,625 --> 00:13:05,825 - What do you say? - Let's accept it for the time being. 221 00:13:15,208 --> 00:13:17,415 You young men have no legal common sense. 222 00:13:17,417 --> 00:13:18,532 You signed it, 223 00:13:18,542 --> 00:13:20,578 without asking about the working hours 224 00:13:20,583 --> 00:13:21,663 and the terms. 225 00:13:21,667 --> 00:13:23,123 Luckily you came upon me. 226 00:13:23,208 --> 00:13:25,449 Listen, you work 18 hours per day, 227 00:13:25,458 --> 00:13:26,948 17 hours on Sundays, 228 00:13:26,958 --> 00:13:28,289 and get 11 months pay each year. 229 00:13:28,292 --> 00:13:31,079 Your pay on the month of my birthday is deducted for my gift. 230 00:13:31,083 --> 00:13:33,870 Your monthly wages are $1300 each. 231 00:13:33,875 --> 00:13:36,036 $700 is deducted for one day's leave and $500 for late arrival. 232 00:13:36,042 --> 00:13:38,499 Your first six months pay will be deducted as security. 233 00:13:38,500 --> 00:13:39,740 Besides fixing cars, 234 00:13:39,750 --> 00:13:41,035 you're got to do household work for me, 235 00:13:41,042 --> 00:13:43,374 like cooking and doing the laundry. Understand? 236 00:13:44,125 --> 00:13:47,197 Before you worked with horses, now you're a menial worker. 237 00:13:48,083 --> 00:13:49,573 You're well served. 238 00:13:58,917 --> 00:14:00,873 Beautiful, four beautiful girls. 239 00:14:00,875 --> 00:14:02,786 Beautiful, but are they meant for us? 240 00:14:03,250 --> 00:14:04,330 I don't mind coming up 241 00:14:04,333 --> 00:14:06,369 to hang clothes everyday now. 242 00:14:06,375 --> 00:14:09,242 Young ladies our grettings to you 243 00:14:10,500 --> 00:14:11,535 louder. 244 00:14:18,042 --> 00:14:21,330 Can you do it? Let me help you. 245 00:14:21,792 --> 00:14:24,864 Hey beautiful, want to go to cheung kwok wing's concert? 246 00:14:24,875 --> 00:14:28,117 I've got tickets, it's free. 247 00:14:28,167 --> 00:14:29,282 Why no response? 248 00:14:29,292 --> 00:14:30,998 Could they be fans of Alan tam? 249 00:14:31,208 --> 00:14:33,244 What a stinking month. 250 00:14:33,958 --> 00:14:36,574 Hey, they could be acting? 251 00:14:36,667 --> 00:14:39,124 No, no. Go and test them out. 252 00:14:47,333 --> 00:14:48,493 I first 253 00:14:49,458 --> 00:14:52,120 I am willing to follow you. 254 00:14:54,750 --> 00:14:56,991 Only three ropes left, I'll be counted out for sure. 255 00:14:57,208 --> 00:14:59,449 Someone is going to shoot themselves over. 256 00:14:59,792 --> 00:15:02,033 I'll do you a favor and let you go. 257 00:15:02,042 --> 00:15:03,373 Okay, you go. 258 00:15:04,208 --> 00:15:05,368 How touching 259 00:15:05,375 --> 00:15:07,866 you really are nice cousin. 260 00:15:07,875 --> 00:15:09,115 Go on bitch. 261 00:15:15,375 --> 00:15:17,536 I'll count up to three and fly over. 262 00:15:17,542 --> 00:15:19,874 1, 2, 263 00:15:20,917 --> 00:15:22,157 2 and a half, 264 00:15:23,375 --> 00:15:24,615 3, go 265 00:15:34,958 --> 00:15:37,950 Hey, dried pork why aren't we moving? 266 00:15:37,958 --> 00:15:39,539 What are you up to? 267 00:15:39,542 --> 00:15:40,702 It's stuck. 268 00:15:41,917 --> 00:15:43,828 Come on, pull me up now. 269 00:15:43,833 --> 00:15:45,915 Oh no, all three ropes are stuck. 270 00:15:45,917 --> 00:15:47,123 Let me get someone to help you. 271 00:15:47,125 --> 00:15:47,955 Hurry up. 272 00:15:47,958 --> 00:15:50,290 I will. 273 00:15:50,625 --> 00:15:52,991 Damn, he's still not back. 274 00:15:53,000 --> 00:15:54,661 I'll mince him. 275 00:15:59,833 --> 00:16:02,040 Oh, on the rope's going to... 276 00:16:02,042 --> 00:16:03,828 Shut your stinking mouth. 277 00:16:04,500 --> 00:16:08,322 - Help! - Help! 278 00:16:23,208 --> 00:16:25,745 - Taking a bath? - Sex fiends, sex fiends. 279 00:16:27,375 --> 00:16:29,036 Sex fiends. 280 00:16:30,750 --> 00:16:32,866 One more sex maniac. 281 00:16:39,333 --> 00:16:41,790 One more ugly sex maniac. 282 00:16:41,792 --> 00:16:43,783 What? I'm a member of the flying tiger squad. 283 00:16:44,000 --> 00:16:45,331 Flying tiger squad? 284 00:16:51,042 --> 00:16:52,578 He asked for it. 285 00:16:54,208 --> 00:16:56,199 He really is coming up. Let's stand by. 286 00:16:56,208 --> 00:16:58,199 Okay, wait till he gets close, 287 00:17:00,167 --> 00:17:02,453 1, 2, 3... 288 00:17:15,708 --> 00:17:17,369 Oh my god! Look at that! 289 00:17:18,208 --> 00:17:19,618 Help! 290 00:17:23,500 --> 00:17:25,866 Oh, it's you! How dare you? 291 00:17:25,875 --> 00:17:26,875 I didn't want to. 292 00:17:28,333 --> 00:17:29,573 You bastard. 293 00:17:33,000 --> 00:17:34,285 You play a young man, a bad man. 294 00:17:34,292 --> 00:17:35,657 It's so exciting. 295 00:17:38,333 --> 00:17:39,869 You're treating us to tea? 296 00:17:40,833 --> 00:17:42,789 Are there burglars in here? 297 00:17:43,125 --> 00:17:45,867 You would scare them off. 298 00:17:48,042 --> 00:17:49,748 Oh, it hurts. 299 00:17:49,750 --> 00:17:52,162 Boss, headquarters wants you back. 300 00:17:52,167 --> 00:17:53,703 Hurry up. 301 00:17:53,792 --> 00:17:55,123 Get me in first. 302 00:17:55,125 --> 00:17:56,786 You don't have to. 303 00:18:09,417 --> 00:18:11,078 Hello, ladies and gentlemen. 304 00:18:11,083 --> 00:18:16,578 Today is the official opening of Jim kee garage. 305 00:18:16,583 --> 00:18:19,040 We offer 31% off all services. 306 00:18:21,208 --> 00:18:22,914 Mr. kwan is here. 307 00:18:24,458 --> 00:18:26,073 It's that bore again. 308 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 Let's get going. 309 00:18:30,458 --> 00:18:32,619 Uncle Jim have you got a new employee? 310 00:18:33,917 --> 00:18:36,158 My sister-in-low man. 311 00:18:36,167 --> 00:18:39,364 Mr. kwan, ching, tack, mun. 312 00:18:40,583 --> 00:18:42,448 Come here, let me introduce you to Mr. kwan. 313 00:18:46,417 --> 00:18:49,374 My three daughters Mr. kwan. 314 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 Hi. 315 00:18:51,417 --> 00:18:54,955 Hello, don't come round when you have time. 316 00:18:59,042 --> 00:19:01,499 Sorry, my two sisters are cranky, 317 00:19:01,500 --> 00:19:02,865 please don't blame them. 318 00:19:02,875 --> 00:19:04,991 I won't, anyway you're different. 319 00:19:05,000 --> 00:19:06,240 Not any different. 320 00:19:09,583 --> 00:19:11,619 Damn, he's taken away my customers. 321 00:19:12,333 --> 00:19:13,698 Hello... come here. 322 00:19:14,833 --> 00:19:16,073 Go and tout for customers. 323 00:19:20,500 --> 00:19:23,162 Hi father, want to have your car fixed? 324 00:19:23,583 --> 00:19:24,823 Yes, but... 325 00:19:24,833 --> 00:19:27,074 Don't hesitate, we can fix anything. 326 00:19:27,083 --> 00:19:27,822 I tell you, 327 00:19:27,833 --> 00:19:29,073 don't ever patronize them, 328 00:19:29,083 --> 00:19:30,198 their service is lousy. 329 00:19:30,208 --> 00:19:32,324 And they don't believe in gods. Patromize us. 330 00:19:32,333 --> 00:19:34,540 You get free barbecue port buns from us too. 331 00:19:35,167 --> 00:19:37,829 Mine's a bicycle. 332 00:19:39,833 --> 00:19:41,573 We can fix it all the same. 333 00:19:42,000 --> 00:19:43,240 Hey, come here. 334 00:19:45,042 --> 00:19:46,828 Hey, lau ting kin. 335 00:19:46,833 --> 00:19:49,040 You've gone too far. 336 00:19:49,042 --> 00:19:50,532 Is this any of your business? 337 00:19:50,542 --> 00:19:53,033 God has sent a priest to patronize us. 338 00:19:53,042 --> 00:19:54,498 Complain to god if you'd prefer. 339 00:19:54,500 --> 00:19:56,582 - You talk too much. - He's my customer. 340 00:19:57,083 --> 00:19:59,369 I'm a Christian, I pray every day. 341 00:19:59,375 --> 00:20:01,411 - You should pafronize a Christian. - Father patronize me 342 00:20:01,417 --> 00:20:03,032 and you'll get free barbecue port buns. 343 00:20:03,292 --> 00:20:06,830 Don't argue with each other. 344 00:20:07,083 --> 00:20:08,823 You have a wheel, you have a wheel too. 345 00:20:08,833 --> 00:20:10,915 - No. - No. They are both mine. 346 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Is mine. 347 00:20:19,917 --> 00:20:21,623 You've damaged my wheels, 348 00:20:21,625 --> 00:20:23,456 I can't use it anymore. 349 00:20:23,667 --> 00:20:24,497 - It's alright. - Alright? 350 00:20:24,500 --> 00:20:25,706 Yes, get him. 351 00:20:25,708 --> 00:20:27,573 Aren't you members of the flying tigers squad? 352 00:20:28,083 --> 00:20:29,698 Flying tiger squad? 353 00:20:30,583 --> 00:20:32,995 Well, can't I do that? 354 00:20:33,000 --> 00:20:36,117 Bite my head, it's hard. 355 00:20:36,625 --> 00:20:38,741 Bite my chest, it has bones. 356 00:20:38,833 --> 00:20:40,915 Bite my potbelly, it's tough. 357 00:20:41,542 --> 00:20:42,577 Bite me. 358 00:20:43,583 --> 00:20:44,993 I don't want to say that. 359 00:20:45,000 --> 00:20:46,206 Don't bite that. 360 00:20:46,208 --> 00:20:47,744 You're damned. 361 00:20:48,250 --> 00:20:49,456 I have no more wheels. 362 00:20:49,458 --> 00:20:50,458 What happened? 363 00:20:51,500 --> 00:20:52,489 Lau ting-kin 364 00:20:52,500 --> 00:20:55,162 and those four bastards came to snatch my business. 365 00:20:58,250 --> 00:21:00,741 Don't waste your time on these ignorant people. 366 00:21:01,625 --> 00:21:05,163 This is the property of my property company. 367 00:21:05,583 --> 00:21:08,290 Tomorrow I'll announce a rent rise of 30 times. 368 00:21:08,292 --> 00:21:10,578 What, did I offend your mother? 369 00:21:11,083 --> 00:21:15,406 There's no point in getting excited. 370 00:21:19,583 --> 00:21:20,572 Hey, what's up? 371 00:21:20,583 --> 00:21:21,914 Don't try anything foolish. 372 00:21:21,917 --> 00:21:23,407 Don't worry I'm here. 373 00:21:24,708 --> 00:21:25,823 Watch out. 374 00:21:41,458 --> 00:21:44,120 It stinks, 375 00:21:44,125 --> 00:21:45,661 it scared all the customers off. 376 00:21:45,667 --> 00:21:48,283 And my sister's in a coma too. Go now. 377 00:21:48,292 --> 00:21:51,534 - Go now. - Go now. 378 00:21:53,333 --> 00:21:54,448 You did it. 379 00:22:01,042 --> 00:22:02,157 Ridiculous! 380 00:22:02,167 --> 00:22:03,748 How dare you lay hands on my boss. 381 00:22:05,458 --> 00:22:06,618 Hey, what's the idea? 382 00:22:06,625 --> 00:22:08,957 I'll get you too, damn you. 383 00:22:09,875 --> 00:22:11,411 Hey, come and give me a hand. 384 00:22:12,000 --> 00:22:13,661 We will for some money. 385 00:22:13,667 --> 00:22:15,203 I'll give all my money to you. 386 00:22:15,667 --> 00:22:17,203 That's different. 387 00:22:23,375 --> 00:22:25,535 If you hadn't had got away, I would have castrated you. 388 00:22:25,958 --> 00:22:27,289 Hey, pay up. 389 00:22:27,292 --> 00:22:29,658 Don't worry, I'll keep my promise. 390 00:22:32,875 --> 00:22:35,787 What? 80 cents? 391 00:22:35,792 --> 00:22:37,828 I only keep up to $10 in my pocket. 392 00:22:37,833 --> 00:22:39,994 I'd rather borrow then lend to others. 393 00:22:42,000 --> 00:22:42,955 Are you alright daddy? 394 00:22:42,958 --> 00:22:43,788 How are you brother-in-law? 395 00:22:43,792 --> 00:22:45,532 Lau ting kin took me unawares. 396 00:22:45,542 --> 00:22:48,079 How dare they beat my daddy. 397 00:22:48,083 --> 00:22:49,664 Get a spanner to hit them. 398 00:22:49,667 --> 00:22:52,124 Don't use a spanner to fight. 399 00:22:52,125 --> 00:22:54,332 Don't be nice to those kind of people. 400 00:22:54,333 --> 00:22:57,325 Men can't be killed with spanners. 401 00:22:58,667 --> 00:23:00,749 - Use a softball bat. - Okay. 402 00:23:07,083 --> 00:23:08,243 How can this be? 403 00:23:11,708 --> 00:23:14,290 - It hurts. - It hurts, I won't do it again. 404 00:23:14,292 --> 00:23:16,658 I promise I won't resist anymore. 405 00:23:16,667 --> 00:23:17,747 Don't hit me, please. 406 00:23:17,750 --> 00:23:20,662 At worse I'll let you do anything you like. 407 00:23:21,375 --> 00:23:23,866 So, daddy has beaten them up. 408 00:23:23,875 --> 00:23:26,833 If they die daddy might get jailed. 409 00:23:27,042 --> 00:23:30,330 Man, get plasters to dress their wounds. 410 00:23:30,333 --> 00:23:31,618 Go and see to them 411 00:23:32,167 --> 00:23:33,282 are you alright? 412 00:23:33,667 --> 00:23:36,124 You howl like a dog. Come on. 413 00:23:38,542 --> 00:23:39,406 What are you doing? 414 00:23:39,417 --> 00:23:40,827 You're not as badly hurt as I am. 415 00:23:41,208 --> 00:23:43,824 I'm badly hurt, pity me. 416 00:23:43,833 --> 00:23:46,245 Wait four the ambulance then. 417 00:23:46,250 --> 00:23:47,330 Okay. 418 00:23:51,333 --> 00:23:53,289 You don't care about how I suffer. 419 00:23:59,042 --> 00:24:00,282 So poor. 420 00:24:00,292 --> 00:24:02,328 I'll get some plasters for him in a minute. 421 00:24:04,000 --> 00:24:07,868 In fact I'm suffering even more internally. 422 00:24:07,875 --> 00:24:10,947 - Is that so? - A mental illness requires mental treatment. 423 00:24:13,125 --> 00:24:14,456 You mean that 424 00:24:14,458 --> 00:24:17,245 if we go out with you for a meal 425 00:24:17,250 --> 00:24:19,161 and a movie you'll recover. 426 00:24:19,667 --> 00:24:21,453 Right, right, right. 427 00:24:22,625 --> 00:24:24,616 It's too expensive. 428 00:24:29,333 --> 00:24:32,166 Buy back stalls, $30 is too much for loge. 429 00:24:37,875 --> 00:24:40,116 I'm lucky. 430 00:24:43,625 --> 00:24:46,037 Don't laugh, if could be a trick. 431 00:24:46,583 --> 00:24:47,868 Let me go out and see. 432 00:24:48,583 --> 00:24:50,323 Man man, man man. 433 00:24:51,458 --> 00:24:52,573 Yes? 434 00:24:54,167 --> 00:24:57,705 You look like your bigger sister ting. 435 00:24:58,083 --> 00:25:00,745 I think of her when I see you. 436 00:25:01,375 --> 00:25:02,615 Don't. 437 00:25:02,625 --> 00:25:05,947 I wish I had... 438 00:25:05,958 --> 00:25:07,619 A chance to chat to you alone 439 00:25:08,000 --> 00:25:10,616 to show my feelings for your bigger sister. 440 00:25:11,000 --> 00:25:13,616 You mustn't. 441 00:25:13,792 --> 00:25:15,703 My sister died years ago. 442 00:25:15,708 --> 00:25:17,949 Isn't it boring talking about her now? 443 00:25:17,958 --> 00:25:19,744 Don't be loutish. 444 00:25:20,333 --> 00:25:21,618 Wait for me in the street 445 00:25:21,625 --> 00:25:24,332 at 7:30 if you want to date me. 446 00:25:27,667 --> 00:25:30,249 Oh, I'm lucky. 447 00:25:35,750 --> 00:25:38,116 My methods of seducing girls are great. 448 00:25:38,125 --> 00:25:40,787 I'm sending if to janpan to see if any garage will buy it. 449 00:25:41,000 --> 00:25:42,160 What's so special? 450 00:25:42,167 --> 00:25:45,124 Once a girl gets in, 451 00:25:45,125 --> 00:25:47,992 the seat belt, once fastened, can't be undone. 452 00:25:48,000 --> 00:25:49,831 It gets tigher and tigher. 453 00:25:51,125 --> 00:25:52,706 To avoid seducing the wrong girl, 454 00:25:56,708 --> 00:25:58,118 once turned on, 455 00:25:58,333 --> 00:26:00,790 any dentures, false lashes, wigs, padded bras 456 00:26:00,792 --> 00:26:02,623 are removed. 457 00:26:04,000 --> 00:26:06,366 After the check up one push will 458 00:26:06,375 --> 00:26:08,957 turn the seat into a bed. 459 00:26:10,250 --> 00:26:14,914 And there's soft music and laser lights. 460 00:26:15,250 --> 00:26:18,492 Another device is the automatic safety system. 461 00:26:18,958 --> 00:26:20,949 It serves as a reminder to you. 462 00:26:25,208 --> 00:26:27,620 So you can mix with any girls in the world. 463 00:26:28,292 --> 00:26:29,748 I love it. 464 00:26:31,208 --> 00:26:33,699 Such a fantastic car may cause vandalism. 465 00:26:34,500 --> 00:26:35,990 The two sides of the bonnet... 466 00:26:36,000 --> 00:26:37,536 Can spray red paint 467 00:26:37,542 --> 00:26:38,657 and plastic bullets. 468 00:26:38,667 --> 00:26:40,453 Anyone seratching if will get hit. 469 00:26:40,458 --> 00:26:42,073 And the rear of their car 470 00:26:42,083 --> 00:26:44,495 can emit a stinking smell. 471 00:26:44,750 --> 00:26:46,706 It can shoot at anyone trying to beep you, 472 00:26:47,042 --> 00:26:48,077 besides. 473 00:26:48,083 --> 00:26:50,039 There are two loudspeakers on the top 474 00:26:50,042 --> 00:26:52,078 so you can guarrel with anyone. 475 00:26:52,167 --> 00:26:54,007 They'll definifely drown out any other sounds. 476 00:26:54,958 --> 00:26:56,198 I like that. 477 00:26:57,167 --> 00:26:58,407 Hold on... 478 00:26:58,417 --> 00:27:00,453 Well, what if she smelt bad 479 00:27:00,458 --> 00:27:02,449 or exposed her defects? 480 00:27:02,458 --> 00:27:03,038 Right. 481 00:27:03,042 --> 00:27:04,782 Don't worry, pushing this button 482 00:27:04,792 --> 00:27:07,989 will catapult the person beside you out of the car. 483 00:27:08,708 --> 00:27:11,199 Hey, why have you taken away my design? 484 00:27:11,333 --> 00:27:13,494 If this car should fall into your sex in end hands 485 00:27:13,500 --> 00:27:15,536 any innocent girl in Hong Kong would be finished. 486 00:27:17,708 --> 00:27:19,494 Let me try. 487 00:27:19,500 --> 00:27:21,081 I give you three days to turn one out. 488 00:27:23,208 --> 00:27:24,789 This car costs at least $300,000. 489 00:27:24,792 --> 00:27:27,704 Hell, $30.000, $3,000 will fix it. 490 00:27:27,958 --> 00:27:28,663 $3,000? 491 00:27:28,667 --> 00:27:30,373 Sorry, no way. 492 00:27:31,500 --> 00:27:33,661 How can we buy spare pats with only $3,000? 493 00:27:33,667 --> 00:27:35,783 There's nothing I can do. 494 00:27:35,792 --> 00:27:37,748 The trouble is your name is frailty. 495 00:27:41,958 --> 00:27:43,869 Won't you join us? 496 00:27:44,917 --> 00:27:47,323 Yes, yes. 497 00:27:48,375 --> 00:27:50,582 Come in and take him to the roof to do an opera. 498 00:27:51,917 --> 00:27:52,917 Buddy. 499 00:27:54,417 --> 00:27:57,409 I told you not to call me buddy. 500 00:27:57,417 --> 00:28:00,079 It's underworld slang only. 501 00:28:00,083 --> 00:28:02,290 They take the law into their own hands. 502 00:28:02,292 --> 00:28:04,248 And call me big brother. 503 00:28:04,250 --> 00:28:07,572 Big brother, we'll castrate anyone who joins us. 504 00:28:07,583 --> 00:28:09,448 There's no point in adopting small brothers. 505 00:28:09,458 --> 00:28:12,700 You're crazy, 1997 is approaching fast. 506 00:28:12,708 --> 00:28:15,245 Without money how can we emigrate? 507 00:28:15,250 --> 00:28:17,286 We're members of the underworld, no worries. 508 00:28:18,250 --> 00:28:21,868 Those old fellows are members of the underworld as well. 509 00:28:21,875 --> 00:28:24,366 But they destroy anyone who goes against them. 510 00:28:24,542 --> 00:28:28,239 They'll frame anyone for any crime. 511 00:28:28,250 --> 00:28:32,118 They talk black into white and kill many innocents. 512 00:28:32,125 --> 00:28:34,207 Yet they say none have been killed. 513 00:28:34,208 --> 00:28:35,744 Aren't they worse than us? 514 00:28:35,750 --> 00:28:38,332 Well, take it as bargaining over terms then. 515 00:28:39,458 --> 00:28:41,665 There number is one billion. 516 00:28:41,667 --> 00:28:44,374 What have we got? To talk with a hair, idiot? 517 00:28:46,208 --> 00:28:47,038 No, look. 518 00:28:47,042 --> 00:28:48,327 500 dollars. 519 00:28:50,500 --> 00:28:53,116 Right, right. 520 00:28:53,125 --> 00:28:55,366 Make a counter offer if you prefer. Come in. 521 00:28:56,833 --> 00:28:58,039 Please. 522 00:28:59,542 --> 00:29:01,373 A guest. 523 00:29:11,833 --> 00:29:14,119 Yo, let's come back later. 524 00:29:14,125 --> 00:29:14,955 Okay. 525 00:29:14,958 --> 00:29:16,198 Bye-bye. 526 00:29:17,708 --> 00:29:19,949 What, are you trying to make trouble? 527 00:29:21,500 --> 00:29:23,411 Once inside you must buy. 528 00:29:23,417 --> 00:29:24,623 Buy, buy, buy. 529 00:29:24,625 --> 00:29:27,822 Leave your thumbprint and bring $500,000 tomorrow. 530 00:29:28,083 --> 00:29:30,244 It said $500, why half a million now? 531 00:29:30,708 --> 00:29:32,244 $500 for the windscreen only, 532 00:29:32,250 --> 00:29:34,411 the car costs $500,000. 533 00:29:34,417 --> 00:29:35,953 How can we have half a million? 534 00:29:35,958 --> 00:29:37,368 How much have you got? 535 00:29:40,625 --> 00:29:41,865 Only $3,000 536 00:29:42,750 --> 00:29:44,115 well, we'll take this money 537 00:29:44,125 --> 00:29:45,365 as a visiting fee. 538 00:29:45,375 --> 00:29:47,115 You don't have to buy. Go now. 539 00:29:47,125 --> 00:29:49,411 Big brother why don't you bring them in? 540 00:29:51,125 --> 00:29:52,661 One weights less than 100 pounds 541 00:29:52,667 --> 00:29:54,623 and the other's less than 5' 2". 542 00:29:54,625 --> 00:29:58,072 Even the police station won't take them, let alone us. 543 00:29:58,458 --> 00:30:01,040 Tell them to leave thumbprints. 544 00:30:01,042 --> 00:30:04,409 They've voluntarily paid us this for the visit. 545 00:30:04,417 --> 00:30:06,829 Take off their clothes and throw them out. 546 00:30:11,875 --> 00:30:12,955 Go now. 547 00:30:14,125 --> 00:30:16,867 Ontrageous. What a frame up. 548 00:30:16,875 --> 00:30:19,912 Why don't you let me frame you instead? 549 00:30:21,042 --> 00:30:23,203 Those thugs are tough. 550 00:30:23,333 --> 00:30:25,324 I've never seen any tough guys in my life. 551 00:30:26,333 --> 00:30:29,370 Keep cool, firsts can't fight 4 hands. 552 00:30:29,375 --> 00:30:31,866 What then? Are we to call it quits? 553 00:30:32,292 --> 00:30:33,907 Now yo has more money for spare parts. 554 00:30:33,917 --> 00:30:35,828 We should get a car to fool around. 555 00:30:35,833 --> 00:30:38,415 My friend's got a Van. Let's borrow from him. 556 00:30:38,708 --> 00:30:39,914 What about the spare parts? 557 00:30:39,917 --> 00:30:42,579 Let's try to get them from the market. 558 00:30:42,833 --> 00:30:43,833 Where is it? 559 00:30:44,042 --> 00:30:45,703 In the street. 560 00:30:45,708 --> 00:30:46,447 We to go out at midnight. 561 00:30:46,458 --> 00:30:48,494 Pick any piece you like. 562 00:30:55,125 --> 00:30:57,741 The four really lazy. They've already closing. 563 00:31:31,750 --> 00:31:34,241 Bad man! 564 00:31:37,625 --> 00:31:39,411 Uncle kin, a bad man car. 565 00:31:39,417 --> 00:31:40,417 A bad man car? 566 00:31:40,708 --> 00:31:42,915 A bad man car plus a bad man robe. 567 00:31:42,917 --> 00:31:44,407 That's quite smart! 568 00:31:45,000 --> 00:31:48,072 Well, I'll let you leave 15 minutes earlier tonight. 569 00:31:48,667 --> 00:31:49,747 Bad man robe. 570 00:31:59,083 --> 00:32:00,744 Mammy, a vampire! 571 00:32:00,750 --> 00:32:02,286 Don't be afraid, don't be afraid! 572 00:32:03,667 --> 00:32:05,203 They say "vampire". 573 00:32:18,708 --> 00:32:19,823 Bye! 574 00:32:20,667 --> 00:32:22,203 Your car's funny, let me drive it. 575 00:32:22,208 --> 00:32:23,118 You can't! 576 00:32:23,208 --> 00:32:24,914 Let me drive it or I won't heed you. 577 00:32:24,917 --> 00:32:26,123 Okay, you win. 578 00:32:37,542 --> 00:32:41,205 Man man, I feel you're more beautiful then your sister. 579 00:32:41,875 --> 00:32:44,742 When you first stepped into the entrance of my garage, 580 00:32:44,750 --> 00:32:47,332 I knew you were a consolation prize from heaven. 581 00:32:48,042 --> 00:32:50,704 Turn on the music, it's so boring. 582 00:32:59,250 --> 00:33:00,706 Push the button, please. 583 00:33:11,042 --> 00:33:12,407 How come? 584 00:33:19,458 --> 00:33:21,073 You may unfasten your seat belt. 585 00:33:23,792 --> 00:33:25,908 Try this, I want some music. 586 00:33:30,667 --> 00:33:32,077 - Sun ma tsai. - Yes? 587 00:33:34,625 --> 00:33:36,240 It's so jarring! 588 00:33:36,917 --> 00:33:38,282 Switch to another station. 589 00:33:42,375 --> 00:33:44,832 Break through hour compered by rev. Dulles. 590 00:33:44,917 --> 00:33:48,739 Woe betide those who commit adultery. 591 00:33:48,750 --> 00:33:51,822 Don't, god forbid... 592 00:33:52,583 --> 00:33:57,282 Woe betide those who adulterate. 593 00:33:57,292 --> 00:34:00,249 Ladies, don't be misled by so-called love, 594 00:34:00,250 --> 00:34:02,332 and don't get involved in sexual complications. 595 00:34:02,333 --> 00:34:03,413 So you're a love crook! 596 00:34:03,417 --> 00:34:04,827 Don't listen to this nonsense. 597 00:34:06,542 --> 00:34:08,407 Come back - go away! 598 00:34:14,833 --> 00:34:16,369 Hello, don't go away! 599 00:34:16,375 --> 00:34:17,535 He's only muttering nonsense. 600 00:34:17,542 --> 00:34:18,281 Don't believe in it! 601 00:34:18,292 --> 00:34:20,157 Damn this car, let me pull it down. 602 00:34:22,042 --> 00:34:23,532 What now? 603 00:34:23,750 --> 00:34:25,286 Keep clam! 604 00:34:26,792 --> 00:34:28,657 Listen, don't move, all of you! 605 00:34:28,875 --> 00:34:30,331 Don't be threatened by them! 606 00:34:38,125 --> 00:34:39,831 We'll pull down your car. 607 00:34:40,250 --> 00:34:40,989 Don't! 608 00:34:41,000 --> 00:34:43,036 You're lucky, I used plastic bullets. 609 00:34:43,042 --> 00:34:45,249 Had I used real bullets like they did, you'd have died. 610 00:34:45,250 --> 00:34:46,956 Let's attack from behind. 611 00:34:54,083 --> 00:34:57,405 Oh, it's stinkier than manure. 612 00:34:58,000 --> 00:34:59,991 Well, I already warned you extras. 613 00:35:00,000 --> 00:35:02,082 Now get out, or I'll kill you. 614 00:35:02,667 --> 00:35:04,453 Let me push the button to see if it works. 615 00:35:06,250 --> 00:35:07,160 Don't 616 00:35:07,167 --> 00:35:09,624 don't do it at random! 617 00:35:14,125 --> 00:35:15,535 Don't! 618 00:35:20,125 --> 00:35:21,865 Please, don't - beat him. 619 00:35:21,917 --> 00:35:23,282 Don't! 620 00:35:23,333 --> 00:35:24,743 Help! 621 00:35:25,625 --> 00:35:26,660 Help! 622 00:35:33,458 --> 00:35:34,243 Does it hurt badly? 623 00:35:34,250 --> 00:35:35,865 Damn you, damn you! 624 00:35:35,917 --> 00:35:37,498 An invention? What invention? 625 00:35:39,417 --> 00:35:40,657 Oh, uncle kin. 626 00:35:42,208 --> 00:35:44,290 You really got beaten up like that? 627 00:35:44,875 --> 00:35:47,457 I should've introduced you to take out and insurance. 628 00:35:47,458 --> 00:35:48,914 Then you'll be getting compensation now. 629 00:35:48,917 --> 00:35:49,917 What? 630 00:35:50,375 --> 00:35:53,697 Insurance against assanlt aricing from, 631 00:35:53,708 --> 00:35:55,448 libel, sex harassment or bad looks, 632 00:35:56,583 --> 00:35:59,746 if only you can prove either one, you'll get 25% 633 00:36:00,667 --> 00:36:01,998 I'm lucky, I can prove all of them. 634 00:36:02,000 --> 00:36:02,614 Sometimes ago, 635 00:36:02,625 --> 00:36:04,365 chan pai-cheung was assaulted in Australia, 636 00:36:04,375 --> 00:36:06,286 and he got a 100% compensation. 637 00:36:06,542 --> 00:36:08,226 Would I get the benefit if it was through your medium? 638 00:36:08,250 --> 00:36:10,206 Well, let me go out for a rest. 639 00:36:10,208 --> 00:36:12,119 Hello, uncle kin. 640 00:36:14,917 --> 00:36:16,999 I've only just opened. Buy some. 641 00:36:17,000 --> 00:36:18,706 In return, I'll help you wso that girl next-door. 642 00:36:18,708 --> 00:36:21,120 Hello... do help us. 643 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Okay. 644 00:36:22,875 --> 00:36:23,875 Take out an insurance. 645 00:36:24,250 --> 00:36:26,707 Is it true you're a love bug? 646 00:36:26,708 --> 00:36:28,244 Sure. 647 00:36:28,250 --> 00:36:30,787 As your friend, let me show you something. 648 00:36:30,792 --> 00:36:34,740 If it works, take out an insurance from me. 649 00:36:35,667 --> 00:36:37,953 We dated the 4 girls next-door for a show tomorrow night. 650 00:36:37,958 --> 00:36:39,994 Good, good, we can woo them there. 651 00:36:40,000 --> 00:36:43,163 This is the rudiment of 13 ways to woo a girl. 652 00:36:43,542 --> 00:36:44,542 Put the chair. 653 00:36:55,292 --> 00:36:57,624 There are girls and girls. 654 00:36:59,167 --> 00:37:01,453 Many are the ways to woo them. 655 00:37:01,875 --> 00:37:03,786 You come here. 656 00:37:06,125 --> 00:37:07,035 He wants you to go over. 657 00:37:07,042 --> 00:37:08,282 Go over. 658 00:37:09,125 --> 00:37:11,081 Come one, sit down. 659 00:37:11,542 --> 00:37:16,457 Brave men like me do it this way. 660 00:37:16,500 --> 00:37:19,742 Put your hand on her shoulder. 661 00:37:20,042 --> 00:37:21,873 Then attack like an awalande. 662 00:37:21,875 --> 00:37:24,537 Paw her all over like a hurricame. 663 00:37:25,875 --> 00:37:28,412 You make it or part with $30 to get off the hook. 664 00:37:29,375 --> 00:37:30,865 This suits me best. 665 00:37:31,958 --> 00:37:33,243 What about he second way? 666 00:37:33,250 --> 00:37:37,493 Sure, play small and it suits you best. 667 00:37:38,500 --> 00:37:41,287 Take her to the seat inside the cinema house. 668 00:37:41,292 --> 00:37:44,284 Take off your coat like a gentleman. 669 00:37:46,000 --> 00:37:50,664 "Miss, it's cold here, keep covered." 670 00:37:50,667 --> 00:37:51,782 "Thank you." 671 00:37:52,167 --> 00:37:53,077 Not bad. 672 00:37:53,083 --> 00:37:55,540 Remember, don't play tough. 673 00:37:55,542 --> 00:37:59,740 Wait patiently till the show's over. 674 00:37:59,750 --> 00:38:02,287 Play "cold", the airconditioning is so cold." 675 00:38:03,000 --> 00:38:04,240 "Oh, it's so cold." 676 00:38:04,917 --> 00:38:07,124 "It's so cold, I'm trembling." 677 00:38:07,125 --> 00:38:11,038 The more you shake, the more you get closer. 678 00:38:11,042 --> 00:38:13,124 The more you shake, the closer... 679 00:38:13,125 --> 00:38:17,539 It's so cold, so cold... 680 00:38:18,583 --> 00:38:20,494 Seeing you tremlding which cold. 681 00:38:20,500 --> 00:38:23,162 She won't stop you, will she? 682 00:38:23,167 --> 00:38:25,749 You get closer and closer. 683 00:38:25,958 --> 00:38:27,744 Then you get warm and it words. 684 00:38:27,750 --> 00:38:30,332 This is called "dramatic", understand? 685 00:38:32,458 --> 00:38:35,655 What if you should come up on a tough girl. 686 00:38:35,667 --> 00:38:37,282 And you want to cool her off? 687 00:38:37,292 --> 00:38:38,998 What have you got then? 688 00:38:39,917 --> 00:38:41,123 That's a good question. 689 00:38:41,125 --> 00:38:43,992 Here's a gimmick of "touching the elbow." 690 00:38:44,000 --> 00:38:46,662 What good is it in touching the elbow? 691 00:38:47,417 --> 00:38:48,497 Touching the elbow? 692 00:38:49,458 --> 00:38:51,323 As I said, you're not yet up to the scratch. 693 00:38:51,333 --> 00:38:53,415 The elbow is an important strategic position. 694 00:38:53,417 --> 00:38:55,829 A girl won't resist this strongly. 695 00:38:55,833 --> 00:38:58,449 Now, listen, you sit next to her. 696 00:38:58,750 --> 00:39:02,163 And stretch out your hand slowly to touch her elbow. 697 00:39:02,375 --> 00:39:04,161 Attack if the opportunity arises. 698 00:39:04,500 --> 00:39:06,786 Touch, touch, or retreat if needs be, 699 00:39:07,125 --> 00:39:08,331 attack openly, 700 00:39:08,417 --> 00:39:09,623 or attack secretly. 701 00:39:10,042 --> 00:39:11,373 If you won't attack, 702 00:39:11,625 --> 00:39:12,990 just touch her hand. 703 00:39:13,375 --> 00:39:16,207 Or attach by putting your hand on her other hand. 704 00:39:16,208 --> 00:39:17,208 Thank you 705 00:39:17,375 --> 00:39:18,455 nothing you can do 706 00:39:18,458 --> 00:39:20,494 in fact, you're still touching her. 707 00:39:21,958 --> 00:39:23,323 Be flexible. 708 00:39:25,833 --> 00:39:27,663 Right. 709 00:39:27,875 --> 00:39:29,536 One thing ou must remember is, 710 00:39:29,708 --> 00:39:32,996 girls of the 90's have a strange mentality. 711 00:39:33,167 --> 00:39:34,828 They want to be wooed but, 712 00:39:34,875 --> 00:39:37,161 don't want to show they can easily be wooed. 713 00:39:37,292 --> 00:39:39,829 So take a low-key stance. 714 00:39:40,375 --> 00:39:42,768 Make believe you're wooing her when you've already won her heart. 715 00:39:42,792 --> 00:39:45,454 Make believe you've gained nothing. 716 00:39:45,875 --> 00:39:47,115 Then she'll keep her pride, 717 00:39:47,417 --> 00:39:50,614 and love you from the down of her heart. Right? 718 00:39:50,625 --> 00:39:51,705 Yes, ok. 719 00:39:54,708 --> 00:39:57,370 Good, remember it well. 720 00:40:01,417 --> 00:40:04,079 Now take out some insurance from me, ok? 721 00:40:04,083 --> 00:40:06,244 Yes, but do me a favor. 722 00:40:06,250 --> 00:40:09,572 Man man, tack, ching, mun. 723 00:40:10,167 --> 00:40:12,032 Beautiful, where's bluffer Jim? 724 00:40:14,292 --> 00:40:15,828 In the toilet. What for? 725 00:40:15,833 --> 00:40:17,118 So much the better. 726 00:40:17,292 --> 00:40:19,954 I'm bringing you tickets from those boys next-door. 727 00:40:20,708 --> 00:40:23,745 Don't let daddy hear it. Show me. 728 00:40:24,208 --> 00:40:27,905 Look, the back of it shows wher to wait. 729 00:40:27,917 --> 00:40:28,917 Hello. 730 00:40:29,042 --> 00:40:30,578 Why no toilet paper? 731 00:40:32,500 --> 00:40:34,240 Oh, Jim. 732 00:40:36,167 --> 00:40:38,533 Jim, it has been a long time. 733 00:40:38,542 --> 00:40:40,498 Hello... oh, no. 734 00:40:40,500 --> 00:40:43,242 Are you after my sister-in-law or my daughters? 735 00:40:43,750 --> 00:40:46,116 I have something important to talk to you. 736 00:40:46,667 --> 00:40:47,952 Do come in. 737 00:40:50,250 --> 00:40:52,366 Hey... what is the up to? 738 00:40:52,458 --> 00:40:53,789 No idea. 739 00:40:54,250 --> 00:40:55,365 Look. 740 00:40:57,292 --> 00:40:58,623 You know what a brinkman is? 741 00:40:58,625 --> 00:41:00,707 Yes, I saw him in a show. 742 00:41:00,917 --> 00:41:01,827 I'm a brinkman. 743 00:41:01,833 --> 00:41:02,492 Oh. 744 00:41:02,500 --> 00:41:04,866 Your neighbor lau ting-kin is none, 745 00:41:04,917 --> 00:41:06,657 other than an underworld boss. 746 00:41:07,458 --> 00:41:09,039 I imagined it. 747 00:41:09,250 --> 00:41:11,957 I'm an undercover agent. 748 00:41:12,833 --> 00:41:15,449 Recently he's suspicions, so I've to quit. 749 00:41:16,000 --> 00:41:17,740 He's cold-blooded. 750 00:41:17,875 --> 00:41:20,582 Those 4 boys of different sizes are, 751 00:41:20,583 --> 00:41:22,369 killers. 752 00:41:22,625 --> 00:41:24,536 They even finished off some cops. 753 00:41:24,542 --> 00:41:28,114 And they killed cops at the vietham came too. 754 00:41:28,500 --> 00:41:31,788 He's perverted. He peeped when I was taking a bath. 755 00:41:32,167 --> 00:41:33,498 He sure is. 756 00:41:34,125 --> 00:41:36,867 They are suspected of being involved in the sodomy case. 757 00:41:37,167 --> 00:41:38,532 What shall I do then? 758 00:41:38,542 --> 00:41:42,410 Don't worry, if you co-operate with the police, 759 00:41:42,417 --> 00:41:45,375 pretemed to be nice to them. 760 00:41:45,708 --> 00:41:47,414 If they date your daughters, 761 00:41:47,417 --> 00:41:50,249 let hem go out with them to awoid suspicions. 762 00:41:50,250 --> 00:41:51,706 Remember, watch lam ting-kin 763 00:41:51,708 --> 00:41:53,994 call me if anything happens. 764 00:41:55,583 --> 00:41:57,619 I'm in a dangerous situation them. 765 00:41:58,667 --> 00:41:59,873 If you are afraid 766 00:41:59,875 --> 00:42:02,036 well, I'll gind someone else. 767 00:42:02,125 --> 00:42:05,663 There's a $1 million reward for the arrest of lau ting-kin. 768 00:42:06,917 --> 00:42:08,498 I'm a model citizen. 769 00:42:08,500 --> 00:42:12,197 None can do the job better than I. 770 00:42:12,208 --> 00:42:13,448 Here it is. 771 00:42:29,667 --> 00:42:30,952 Brother-in-law, what happened? 772 00:42:31,250 --> 00:42:32,080 Nothing, nothing. 773 00:42:32,083 --> 00:42:35,905 Well, if the boys next-door date you, 774 00:42:36,500 --> 00:42:39,333 don't turn them down. 775 00:42:40,542 --> 00:42:41,577 Remember. 776 00:42:51,167 --> 00:42:52,953 "See you at theatre." 777 00:43:07,417 --> 00:43:09,499 Oh, it's you. 778 00:43:11,667 --> 00:43:14,329 We'd better go in. 779 00:43:14,500 --> 00:43:17,162 Go in? Okay. 780 00:43:18,000 --> 00:43:20,116 One packet each of cuttle fish and dried beef, please. 781 00:43:20,125 --> 00:43:21,125 Okay. 782 00:43:31,792 --> 00:43:32,577 Oh, it's you! 783 00:43:32,583 --> 00:43:34,699 Sure, am I a disgrace to you? 784 00:43:36,042 --> 00:43:37,282 I don't mean that. 785 00:43:40,125 --> 00:43:41,285 What are you staring at? 786 00:43:41,292 --> 00:43:43,453 I'll kill your whole family, set five to your house. 787 00:43:45,500 --> 00:43:46,785 Popcorns, please. 788 00:43:47,208 --> 00:43:49,244 Let's go in. 789 00:43:49,250 --> 00:43:50,831 Okay. Buy something to eat. 790 00:43:51,250 --> 00:43:54,742 Hey, one whole bag of popcorns, bigger. 791 00:43:58,458 --> 00:43:59,664 Well, I forgive you. 792 00:44:00,417 --> 00:44:01,617 Let's go in. Please follow me. 793 00:44:03,625 --> 00:44:05,643 - Not yet up to 18 years of age - I've got a ticket. 794 00:44:05,667 --> 00:44:07,203 Sorry, go now. 795 00:44:11,167 --> 00:44:12,327 Show me your l.D. Card. 796 00:44:12,792 --> 00:44:13,577 What? 797 00:44:13,667 --> 00:44:16,374 People under 18 are not allowed to see this 3 grade movie. 798 00:44:16,375 --> 00:44:17,865 I'm already 28. 799 00:44:18,000 --> 00:44:19,991 Sow me your l.D. Card. 800 00:44:21,333 --> 00:44:22,664 I forgot to bring it. 801 00:44:22,667 --> 00:44:25,158 Go home and get it or you'll be barced. 802 00:44:25,167 --> 00:44:26,953 I really an 28 years old. 803 00:44:28,292 --> 00:44:29,657 Tell him how old I am. 804 00:44:31,292 --> 00:44:32,623 Sixteen. 805 00:44:34,458 --> 00:44:36,323 You go in now. I'll go home to get it. 806 00:44:50,833 --> 00:44:53,119 Oh, it's you. Where's mun mun? 807 00:44:53,708 --> 00:44:55,539 You dated mun mun. I must leave. 808 00:44:57,333 --> 00:44:58,448 I've dated you. 809 00:44:59,042 --> 00:45:02,534 You're crafty, you'br brought me to a horror picture. 810 00:45:02,542 --> 00:45:04,373 Don't just stand there, get going. 811 00:45:04,375 --> 00:45:05,375 Oh. 812 00:45:10,250 --> 00:45:11,370 "See you inside the theatre" 813 00:45:13,542 --> 00:45:14,622 excuse me. 814 00:45:18,375 --> 00:45:21,367 Hi, come and sit down. 815 00:45:21,375 --> 00:45:22,660 Oh, it's you, dried port. 816 00:45:22,667 --> 00:45:23,702 It's youl! 817 00:45:24,000 --> 00:45:25,410 Advance or retreat... 818 00:45:25,417 --> 00:45:26,417 What? 819 00:45:27,375 --> 00:45:28,865 A dimensional movie. 820 00:45:28,875 --> 00:45:31,287 The fists come right on your face. 821 00:45:31,292 --> 00:45:32,702 Wear eyeglasses first. 822 00:45:33,375 --> 00:45:35,787 Advance or retreat... 823 00:45:36,958 --> 00:45:38,118 Keep your eyes on the screen. 824 00:45:49,875 --> 00:45:51,081 Are you cold? 825 00:45:53,042 --> 00:45:54,748 Let me take off my coat to cover you up. 826 00:45:55,208 --> 00:45:56,994 No, keep it for yourself. 827 00:45:59,083 --> 00:46:03,156 Oh, it doesn't work. 828 00:46:03,167 --> 00:46:05,123 Let me try the other gimmick. 829 00:46:14,833 --> 00:46:18,030 One girl ever day, don't touch my girl. 830 00:46:18,042 --> 00:46:20,283 I've wooed her for 3 years but have never touched her leg. 831 00:46:20,292 --> 00:46:21,782 Now you've stolen a march. 832 00:46:21,875 --> 00:46:23,615 Sorry, sorry. 833 00:46:24,083 --> 00:46:25,289 Next time don't do it. 834 00:46:26,417 --> 00:46:29,329 I know you'd cry, but not the way you do. 835 00:46:29,333 --> 00:46:31,449 Look, she's crying with such god presentation. 836 00:46:31,458 --> 00:46:33,289 Not as bad as you did. 837 00:46:33,625 --> 00:46:36,037 Pretend not to know me, sit over there, please. 838 00:46:36,792 --> 00:46:39,124 I'm scared to sit alone. 839 00:46:39,375 --> 00:46:40,831 I'll take the seat then. 840 00:46:42,708 --> 00:46:44,414 L... 1 will. 841 00:46:56,833 --> 00:46:58,198 If I knew who's the director of this movie, 842 00:46:58,208 --> 00:46:59,744 I'd chop him to over 90 pieces. 843 00:46:59,917 --> 00:47:03,114 Look, everyone's working like hell. 844 00:47:03,500 --> 00:47:05,832 He must be new in filming, look. 845 00:47:05,833 --> 00:47:07,573 Everybody's wearing a stone face. 846 00:47:10,375 --> 00:47:12,616 They're all black men. 847 00:47:14,083 --> 00:47:15,163 Please slow down the voice! 848 00:47:15,417 --> 00:47:16,998 Damn you. 849 00:47:17,000 --> 00:47:19,366 I booed it because it's disgusting, damn you. 850 00:47:22,375 --> 00:47:25,822 Why, why no bedroom. Scene and no stripping? 851 00:47:26,875 --> 00:47:28,490 She's a nun. 852 00:47:30,625 --> 00:47:32,365 Does a nun have to take a bath? 853 00:47:46,250 --> 00:47:48,411 No smoking here, pal. 854 00:47:49,458 --> 00:47:50,914 Which of your eyes saw me smoking? 855 00:47:50,917 --> 00:47:51,656 This. 856 00:47:51,917 --> 00:47:53,657 Hell with you. 857 00:47:53,917 --> 00:47:55,373 - You can't see it now, can you? - No... 858 00:47:55,375 --> 00:47:56,535 Can't see it now. 859 00:48:00,083 --> 00:48:01,573 What was that line? 860 00:48:02,625 --> 00:48:05,412 I don't know, I don't know. 861 00:48:07,042 --> 00:48:08,498 If I knew who the director was, 862 00:48:08,500 --> 00:48:09,956 I'd chop that bastard. 863 00:48:10,167 --> 00:48:12,203 He's a French director. 864 00:48:12,542 --> 00:48:14,282 He died a long time ago. 865 00:48:14,667 --> 00:48:15,782 I see. 866 00:48:18,167 --> 00:48:20,328 My brothers in France must've finished him off. 867 00:48:24,417 --> 00:48:27,454 Hey, pal, quiet, pleas. 868 00:48:28,625 --> 00:48:30,286 Why don't you blame the other? 869 00:48:30,583 --> 00:48:31,538 Do you enjoy staring at me? 870 00:48:31,542 --> 00:48:33,703 Don't see it anymore as penalty. 871 00:48:33,708 --> 00:48:36,450 Don't stare elsewhere, grasp your ear. 872 00:48:53,042 --> 00:48:57,240 Advance or retreat... 873 00:49:03,833 --> 00:49:05,664 Don't you know what I did before? 874 00:49:05,667 --> 00:49:08,534 Dairy farm. Open attack, secret attack. 875 00:49:18,792 --> 00:49:20,748 Hello, I.D. Card. 876 00:49:21,708 --> 00:49:22,914 So you've already 18. 877 00:49:22,917 --> 00:49:23,917 Yes. 878 00:49:24,083 --> 00:49:25,601 - What's it? - Are you out of your mind? 879 00:49:25,625 --> 00:49:28,367 Does the hk govt say anyone with an l.D. Card can see movies? 880 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Tickets? 881 00:49:30,417 --> 00:49:31,452 Dropped. 882 00:49:31,458 --> 00:49:32,823 Don't worry, I'll buy another one 883 00:49:32,917 --> 00:49:33,952 "full house" 884 00:49:33,958 --> 00:49:34,958 oh, no! 885 00:49:36,208 --> 00:49:38,415 What about me? You saw me holding a ticket just now. 886 00:49:38,417 --> 00:49:40,328 My girlfriend is watching the show inside. 887 00:49:40,583 --> 00:49:42,949 Only our manager can decide on this. 888 00:49:42,958 --> 00:49:44,243 Where's your manager? 889 00:49:44,250 --> 00:49:45,706 In the toilet. What for? 890 00:49:47,042 --> 00:49:48,248 Manager, manager. 891 00:49:48,250 --> 00:49:49,239 Yes? 892 00:49:49,250 --> 00:49:51,286 Wait, give me a ticket first. 893 00:49:51,292 --> 00:49:52,577 I can't, I have internal discorder. 894 00:49:52,583 --> 00:49:54,414 Give me a ticket first. 895 00:49:54,417 --> 00:49:56,157 Wait till I've done it. 896 00:49:56,167 --> 00:49:58,032 No, sell me a ticket first. 897 00:49:58,042 --> 00:49:58,997 What kind of a show is that? 898 00:49:59,000 --> 00:50:00,160 Red bean puree lovers, part 29. 899 00:50:00,167 --> 00:50:03,204 It's not a good show. I must go in. 900 00:50:03,833 --> 00:50:07,280 Don't, sell me a ticket first. 901 00:50:08,083 --> 00:50:10,039 This grade lll film poisons youngsters. 902 00:50:10,042 --> 00:50:11,623 You may lose your mind seeing it. 903 00:50:11,625 --> 00:50:13,081 I'll give you a ticket after I finish. 904 00:50:13,083 --> 00:50:15,950 No, the show will be over then. Don't go. 905 00:50:15,958 --> 00:50:17,073 Oh! 906 00:50:22,750 --> 00:50:24,240 No, I can't hold on anymore. 907 00:50:26,833 --> 00:50:30,280 Please help! 908 00:50:30,292 --> 00:50:33,739 I beg you to sell me a ticket. 909 00:50:47,125 --> 00:50:49,741 Don't see such a boring show any more. 910 00:50:49,750 --> 00:50:51,331 If you want, watch a wong Jim show. Understand? 911 00:50:51,333 --> 00:50:52,823 Got it 912 00:50:53,250 --> 00:50:54,456 hold it. 913 00:50:55,208 --> 00:50:57,199 Say ' goodbye ' to me. 914 00:50:57,542 --> 00:50:59,908 Goodbye. 915 00:51:00,250 --> 00:51:01,786 Get and throw it. 916 00:51:04,417 --> 00:51:07,909 Look, we've got much face, right? 917 00:51:08,375 --> 00:51:09,375 Yes. 918 00:51:15,000 --> 00:51:16,115 We may go in. 919 00:51:16,125 --> 00:51:18,537 The show's over, little friend. 920 00:51:21,583 --> 00:51:23,949 Wait for them, okay? 921 00:51:25,583 --> 00:51:27,164 Whom were you seeing the show with? 922 00:51:27,292 --> 00:51:29,248 Lo kr-ling. 923 00:51:34,250 --> 00:51:35,250 Why ask? 924 00:51:35,417 --> 00:51:36,577 What does he do? 925 00:51:36,583 --> 00:51:38,039 He was much scared by that scene. 926 00:51:39,625 --> 00:51:42,537 Well, your sister's here. 927 00:51:45,125 --> 00:51:46,706 Sister, let's go. 928 00:51:46,708 --> 00:51:49,074 Hello, let's have snacks at temple street. I'll be the host. 929 00:51:49,333 --> 00:51:50,789 Don't be formal. 930 00:51:51,833 --> 00:51:53,949 Go in and see your friends. 931 00:51:53,958 --> 00:51:54,993 Friend. 932 00:51:57,292 --> 00:51:58,122 Friend pork. 933 00:51:58,125 --> 00:52:00,616 Hey, dried pork, it's over. 934 00:52:00,667 --> 00:52:02,032 Dried port - are you alright? 935 00:52:02,167 --> 00:52:04,533 Hey, what's wrong? Why's the show so long? 936 00:52:04,542 --> 00:52:05,827 The moment it starts it ends. 937 00:52:05,833 --> 00:52:06,788 It seems 3D. 938 00:52:06,792 --> 00:52:08,578 One puch knocks me unconscious. 939 00:52:10,875 --> 00:52:14,163 Next time don't count me in. 940 00:52:18,708 --> 00:52:20,073 Oh! 941 00:52:21,708 --> 00:52:22,788 Oh! 942 00:52:23,333 --> 00:52:24,743 Oh! 943 00:52:26,750 --> 00:52:27,956 Oh! 944 00:52:36,167 --> 00:52:37,532 Okay! Okay! 945 00:52:37,875 --> 00:52:39,115 Why are you sighing? 946 00:52:39,125 --> 00:52:41,616 Now tienanmen knows your four are frustrated in love. 947 00:52:41,875 --> 00:52:42,955 Oh! 948 00:52:43,208 --> 00:52:44,823 It was all the fault of lau pei. 949 00:52:47,208 --> 00:52:49,950 He mixed up all the ticket. He's damned. 950 00:52:52,583 --> 00:52:54,198 I'm bringing you the insurance policies. 951 00:52:54,542 --> 00:52:56,157 Damn you! 952 00:52:56,167 --> 00:52:57,532 I should've chopped you. 953 00:52:57,917 --> 00:53:00,283 I know you've been in a mess, 954 00:53:00,292 --> 00:53:02,624 I'm here to bring you news. 955 00:53:02,625 --> 00:53:03,865 What's it? 956 00:53:04,292 --> 00:53:05,407 The people from darkie garage opposite 957 00:53:05,417 --> 00:53:08,033 are surrounding bluffer Jim's shop. 958 00:53:08,125 --> 00:53:11,492 Your garage affects our business, 959 00:53:11,792 --> 00:53:14,249 I'm now persuading, you to change your business 960 00:53:14,250 --> 00:53:16,161 to avoid unnecessary competition. 961 00:53:16,208 --> 00:53:17,493 That sounds like a threat! 962 00:53:18,583 --> 00:53:20,574 We can talk it over. 963 00:53:20,917 --> 00:53:23,533 We're all for democracy and freedom. 964 00:53:24,333 --> 00:53:26,244 We don't interfere in each other's business. 965 00:53:26,250 --> 00:53:29,697 As of now, anything happens to you: 966 00:53:29,708 --> 00:53:33,621 Fire, car crash, assault, 967 00:53:33,917 --> 00:53:36,624 burglaty, burst of 968 00:53:37,000 --> 00:53:38,865 the waterpipes, etc. 969 00:53:39,125 --> 00:53:41,912 These are none of my business. 970 00:53:41,917 --> 00:53:45,239 I didn't want to expose my identity, but now I must. 971 00:53:45,792 --> 00:53:48,249 I'm a royal Hong Kong policeman 972 00:53:48,250 --> 00:53:53,370 and a brinkman assigued to watch gang bosses. 973 00:53:53,375 --> 00:53:54,740 Brinkman? 974 00:53:57,625 --> 00:54:00,537 Daddy, what's a brinkman? 975 00:54:01,625 --> 00:54:03,866 Big brother, it could be a hoax, 976 00:54:04,500 --> 00:54:08,243 wish it wasn't true. 977 00:54:09,083 --> 00:54:10,869 Let's go over to ask lau ting-kin, 978 00:54:10,875 --> 00:54:12,331 good, big brother. 979 00:54:13,375 --> 00:54:14,455 You're smart! 980 00:54:14,583 --> 00:54:17,416 Thank you. Let's have some tea first. 981 00:54:19,917 --> 00:54:23,865 Scared? If you leave late, I'll fire at you. 982 00:54:24,708 --> 00:54:26,824 Hey, stand there, none of you shalll leave, 983 00:54:26,833 --> 00:54:28,369 don't take sides of bluffer Jim. 984 00:54:28,708 --> 00:54:29,948 Anyway, we have nothing to do. 985 00:54:29,958 --> 00:54:31,744 Nothing? I'll give you some work to do. 986 00:54:31,750 --> 00:54:33,536 My shoes are torn. Glue them for me, 987 00:54:33,833 --> 00:54:36,415 and you fix that fan in the room. 988 00:54:36,792 --> 00:54:39,329 And you, get a pole to hit that rat in the toilet. 989 00:54:40,375 --> 00:54:41,660 Okay. 990 00:54:44,292 --> 00:54:46,203 Next time it will be your turn tho' you're big brother. 991 00:54:46,208 --> 00:54:48,199 - I don't mind. - Oh, here he is. 992 00:54:49,125 --> 00:54:50,706 Who's it? Lau ting kin? 993 00:54:51,125 --> 00:54:51,910 It's him. 994 00:54:51,917 --> 00:54:54,249 What's up? Who's looking for my boss? 995 00:54:54,250 --> 00:54:55,250 Come in. 996 00:54:56,708 --> 00:54:58,744 Well, question him. 997 00:54:59,375 --> 00:55:01,331 Hello, any staff here? 998 00:55:01,333 --> 00:55:02,869 See for it yourself. 999 00:55:06,792 --> 00:55:08,657 Oh, kun sin-hai is here. 1000 00:55:09,125 --> 00:55:11,366 Big brother, test out his poems. 1001 00:55:11,375 --> 00:55:12,615 It won't work. 1002 00:55:14,167 --> 00:55:17,159 Watch fireworks from 99th floor, 1003 00:55:17,250 --> 00:55:19,707 and lose a big melon, 1004 00:55:19,958 --> 00:55:23,780 peace benefits everybody, 1005 00:55:24,125 --> 00:55:27,117 I want your mammy, if not your daddy. 1006 00:55:27,125 --> 00:55:29,161 Please enlighten me. 1007 00:55:29,250 --> 00:55:30,956 Lo kar-ling, you fix him. 1008 00:55:32,125 --> 00:55:34,081 Dried pork is more educated, let him fix it. 1009 00:55:34,083 --> 00:55:34,742 Right, right. 1010 00:55:34,750 --> 00:55:37,207 - Go on, go on. - Go on. 1011 00:55:37,542 --> 00:55:39,533 To see a show, see chou jun-fat. 1012 00:55:39,542 --> 00:55:40,952 To wear a watch, wear enigar, 1013 00:55:40,958 --> 00:55:43,495 use insecticide spray for cockroach and drink Carlsberg. 1014 00:55:43,500 --> 00:55:45,866 Damn you, you're advertising. 1015 00:55:46,083 --> 00:55:48,324 So, he's good for nothing. 1016 00:55:48,375 --> 00:55:52,618 And he claims to be a brinkman, a big brother... 1017 00:55:53,417 --> 00:55:55,157 Get the men to pull down that shop opposite. 1018 00:55:55,167 --> 00:55:55,952 Yes. 1019 00:55:56,167 --> 00:55:57,031 Let's pull this down. 1020 00:55:57,042 --> 00:55:57,656 Okay. 1021 00:55:57,667 --> 00:55:58,747 Who dares to do it? 1022 00:55:58,917 --> 00:56:00,623 What now? 1023 00:56:02,500 --> 00:56:05,412 I only want to know why! 1024 00:56:06,375 --> 00:56:09,037 Big brother, don't! Just say what you want? 1025 00:56:09,167 --> 00:56:12,580 Don't call me big brother to expose myself. 1026 00:56:13,042 --> 00:56:16,239 As of tomorrow, don't do garage business. 1027 00:56:16,500 --> 00:56:17,956 You can do anything else. 1028 00:56:18,375 --> 00:56:20,331 Otherwise, I'll pull your shop down. 1029 00:56:21,375 --> 00:56:27,325 Well, if I see you running the garage tomorrow. I'll be nasty. 1030 00:56:27,625 --> 00:56:28,660 Let's go! 1031 00:56:29,250 --> 00:56:31,491 What? To play a brinkman? 1032 00:56:37,000 --> 00:56:39,207 Damn bluffer Jim, you're finished once & for all. 1033 00:56:39,500 --> 00:56:41,661 Daddy, what now? 1034 00:56:45,917 --> 00:56:47,782 Don't laugh, it was all your fault. 1035 00:56:47,792 --> 00:56:48,998 You lied to me about a brinkman. 1036 00:56:49,000 --> 00:56:50,115 I hate your guts. 1037 00:56:50,125 --> 00:56:52,582 Never mind them, let's go! 1038 00:56:53,167 --> 00:56:55,078 Are you okay? 1039 00:56:55,417 --> 00:56:56,623 Are you alright, daddy? 1040 00:56:57,333 --> 00:56:59,198 Uncle kin, what shall we do? 1041 00:56:59,208 --> 00:57:02,128 At worst we'll switch to another business. Anyhow we have no business now. 1042 00:57:02,208 --> 00:57:03,539 What line of business? 1043 00:57:04,417 --> 00:57:05,532 I'll make you a recommendation. 1044 00:57:05,542 --> 00:57:07,578 I know a seafood hot pot restaurant is closing down. 1045 00:57:07,583 --> 00:57:10,620 Let's take over their business and run it. 1046 00:57:10,917 --> 00:57:12,248 Okay, okay, anything will do. 1047 00:57:12,250 --> 00:57:14,351 But remember, it should be fixed with up to $300 only. 1048 00:57:14,375 --> 00:57:16,115 Here you are. 1049 00:57:23,542 --> 00:57:25,908 What's wrong? Why are you all lying idle? 1050 00:57:26,083 --> 00:57:28,369 There's no customer. 1051 00:57:28,708 --> 00:57:30,198 The shop next-door is opening today. 1052 00:57:30,208 --> 00:57:32,324 And doing a roaring business. 1053 00:57:38,083 --> 00:57:42,201 Welcome, welcome. 1054 00:57:43,458 --> 00:57:46,950 Ladies & gentlemen, thank you for coming. 1055 00:57:46,958 --> 00:57:49,119 Today's the opening of Jim Jim bbq poultry. 1056 00:57:56,125 --> 00:57:59,242 Well, lau ting-kin, no business? 1057 00:57:59,667 --> 00:58:02,124 Close your shop and work for me. 1058 00:58:02,125 --> 00:58:05,947 I'll pay you $8 an hour-better than McDonald's. 1059 00:58:06,333 --> 00:58:08,574 Who financed you in such beautiful decorations? 1060 00:58:08,583 --> 00:58:10,198 Money is no problem. 1061 00:58:10,417 --> 00:58:13,159 Mr kwan gave me the capital. He's now my partner. 1062 00:58:13,167 --> 00:58:16,364 Lau ting-kin, your lease expires in 3 months. 1063 00:58:16,667 --> 00:58:18,874 I'll increase your rent 20 times then. 1064 00:58:35,708 --> 00:58:37,744 Outrageous, he's playing chicken and duck. 1065 00:58:37,750 --> 00:58:39,957 Free balloons and this attracts business. 1066 00:58:39,958 --> 00:58:42,040 They are so much promotion, so it is hard to compete. 1067 00:58:42,042 --> 00:58:44,249 Hello... they play chickens and ducks to sell chickens and ducks. 1068 00:58:44,250 --> 00:58:46,616 - Let's play seafood... - To sell seafood. 1069 00:58:46,625 --> 00:58:47,625 Hell with you. 1070 00:58:47,708 --> 00:58:49,949 Ladies & gentlemen, come in please. 1071 00:58:49,958 --> 00:58:54,452 Kin-ke's seafood hot-pot restaurant's fine. 1072 00:58:55,083 --> 00:58:56,789 - Very good - Kin-ke's hot-pot restaurant. 1073 00:58:56,792 --> 00:58:59,784 Ladies & gentlemen, you're welcome. 1074 00:58:59,958 --> 00:59:01,539 Hello, come in to eat. 1075 00:59:01,708 --> 00:59:05,576 Hi... kin ke's hot pot is the best. 1076 00:59:05,583 --> 00:59:06,993 Hi, hi, hi. 1077 00:59:07,000 --> 00:59:09,161 Miss oyster's glamorous and bewitching. 1078 00:59:09,167 --> 00:59:10,498 Hi, hi, hi. 1079 00:59:10,500 --> 00:59:15,039 Free flats and $100,000 gifts. 1080 00:59:15,333 --> 00:59:16,368 Why are you hitting me? 1081 00:59:16,375 --> 00:59:18,832 Are you crazy? $100,000 for every one? 1082 00:59:18,833 --> 00:59:20,118 Why? 1083 00:59:20,292 --> 00:59:22,157 Let's count the number generously. 1084 00:59:23,958 --> 00:59:26,495 $100,000 for everyone. 1085 00:59:26,583 --> 00:59:28,414 Hey, hey, no soup, hey. 1086 00:59:28,750 --> 00:59:31,947 Buddy - no soup 1087 00:59:32,458 --> 00:59:33,743 bring the soup. 1088 00:59:33,750 --> 00:59:35,536 Be quick! 1089 00:59:35,542 --> 00:59:37,032 Hurry up! 1090 00:59:37,125 --> 00:59:40,572 Be quick! Be quick! 1091 00:59:40,583 --> 00:59:42,744 Hey, didn't you say there would be miss oyster? 1092 00:59:42,750 --> 00:59:44,240 Where's she? 1093 00:59:48,042 --> 00:59:52,115 She's making up and will appear soon. 1094 00:59:52,250 --> 00:59:55,242 Eat the hot pot first. How won't be long. 1095 01:00:00,500 --> 01:00:03,287 No way, she won't appear. She wants to raise the price. 1096 01:00:03,583 --> 01:00:06,074 Call for uncle kin at once. 1097 01:00:08,250 --> 01:00:10,366 Hey, sister, why are you so naughty? 1098 01:00:11,458 --> 01:00:13,790 You didn't tell me there are so many males outside. 1099 01:00:14,083 --> 01:00:17,155 They may swallow me if I go out. 1100 01:00:17,167 --> 01:00:20,034 Well, pay me $3,000 more for this special mission. 1101 01:00:20,042 --> 01:00:23,159 What? You'd better kill me. 1102 01:00:28,208 --> 01:00:29,744 Oh, miss oyster appears. 1103 01:00:30,167 --> 01:00:37,198 Miss oyster, miss oyster, miss oyster. 1104 01:00:41,625 --> 01:00:44,367 Ladies & gentlement, before her performance, 1105 01:00:44,375 --> 01:00:47,117 let's draw a lucky live audience first. 1106 01:00:47,208 --> 01:00:48,448 He is... 1107 01:00:49,500 --> 01:00:50,706 Yiu siu hung. 1108 01:00:58,083 --> 01:01:01,280 Mr yuan, only by turning our lucky wheel, 1109 01:01:01,292 --> 01:01:04,159 to this section, you'll get a flat. 1110 01:01:04,167 --> 01:01:05,202 Yes 1111 01:01:06,958 --> 01:01:13,784 a flat, a flat, a flat. 1112 01:01:13,792 --> 01:01:21,369 Over, over, over. 1113 01:01:21,667 --> 01:01:27,367 Congratulation to mr yiu siu hung on winning... 1114 01:01:27,458 --> 01:01:28,458 One onion. 1115 01:01:28,958 --> 01:01:30,619 What's wrong? 1116 01:01:32,000 --> 01:01:34,332 - The onion. - Never mind. 1117 01:01:38,375 --> 01:01:40,616 Only if you answer a simple question correctly, 1118 01:01:40,958 --> 01:01:42,448 you'll get our special prize. 1119 01:01:42,583 --> 01:01:45,950 That is, to spend one night with miss oyster in kowloon tong 1120 01:01:45,958 --> 01:01:47,448 for the weekend. 1121 01:01:47,792 --> 01:01:48,998 Great. 1122 01:01:50,167 --> 01:01:52,123 It simple, take it easy. 1123 01:01:52,458 --> 01:01:55,245 Which singer has recently held 38 performances of concert? 1124 01:01:55,250 --> 01:01:56,160 Alan tam. 1125 01:01:56,167 --> 01:01:57,873 His father, 1126 01:01:57,875 --> 01:01:58,785 tam pak Kong. 1127 01:01:58,792 --> 01:02:00,532 Not yet finished, his uncle, 1128 01:02:00,542 --> 01:02:01,622 tam shang king. 1129 01:02:01,625 --> 01:02:05,288 Not yet, an auntie's auntie's grandnephew's grandauntie's 1130 01:02:05,292 --> 01:02:07,874 auntie's cousin's son. Who's it? 1131 01:02:11,292 --> 01:02:12,452 Tips, please. 1132 01:02:12,542 --> 01:02:14,123 Not Anita mui. 1133 01:02:15,000 --> 01:02:16,490 You can't answer it. 1134 01:02:16,958 --> 01:02:17,958 "Alan tam." 1135 01:02:19,167 --> 01:02:20,703 Alan tam. 1136 01:02:25,458 --> 01:02:27,164 He's real smart to have answered it. 1137 01:02:27,167 --> 01:02:30,489 I'm not, I turned over paper and see it written on it. 1138 01:02:31,208 --> 01:02:33,620 Miss oyster, miss oyster, miss oyster. 1139 01:02:33,625 --> 01:02:35,490 Don't stare, it's mine. 1140 01:02:52,625 --> 01:02:55,332 Please keep calm, keep calm. 1141 01:02:56,167 --> 01:02:57,657 Let's go - let's go 1142 01:03:00,125 --> 01:03:01,581 it's a set-up. 1143 01:03:04,750 --> 01:03:06,160 Pay... hello. 1144 01:03:07,167 --> 01:03:09,499 Hello, trying to sponge? 1145 01:03:09,500 --> 01:03:14,199 - Hello, pay up. - Pay up now. 1146 01:03:17,833 --> 01:03:19,198 What's it, creep? 1147 01:03:19,500 --> 01:03:22,788 You can't compete with me, lau ting-kin, close down. 1148 01:03:22,875 --> 01:03:24,740 Damn you bastard, bet I'll kill you. 1149 01:03:24,750 --> 01:03:26,710 I'm not afraid of your stinking shrimps and crabs. 1150 01:03:49,500 --> 01:03:53,948 - Fish, shrimps, crabs, bet, bet. - Bet! 1151 01:04:01,000 --> 01:04:02,410 It's crab. 1152 01:04:02,417 --> 01:04:04,829 - Crab, banker takes all. - Banker takes all. 1153 01:04:06,375 --> 01:04:10,823 Chicken, banker takes again, pays one. 1154 01:04:14,917 --> 01:04:17,329 Hey, stop that! 1155 01:04:21,250 --> 01:04:24,162 Uncle kin, a game over there. 1156 01:04:24,167 --> 01:04:27,534 I'll bet on crab. I've $3,000 ready. 1157 01:04:27,542 --> 01:04:30,739 Bet, bet... 1158 01:04:32,000 --> 01:04:33,661 $5,000 on shrimp. 1159 01:04:36,792 --> 01:04:38,407 Medium shrimp. I win 1160 01:04:39,625 --> 01:04:41,115 cops, cops, let's run. 1161 01:04:42,500 --> 01:04:43,831 Hey! 1162 01:04:51,167 --> 01:04:53,158 Hey, why are you getting out of hand? 1163 01:04:53,167 --> 01:04:55,032 They're even more unruly. 1164 01:04:55,042 --> 01:04:58,239 I don't care, anyway, it's over between us. 1165 01:05:01,708 --> 01:05:02,743 Creep. 1166 01:05:02,750 --> 01:05:03,785 Go back in. 1167 01:05:11,000 --> 01:05:13,036 Oh, I forgot the detergent. 1168 01:05:17,208 --> 01:05:18,914 Deraxol, deraxol. 1169 01:05:18,917 --> 01:05:21,875 It's for children only, not for you. 1170 01:05:27,792 --> 01:05:29,032 Sorry. 1171 01:05:31,833 --> 01:05:33,448 All four villains are here. 1172 01:05:33,458 --> 01:05:36,074 Let's divert. 1173 01:05:37,542 --> 01:05:39,248 They're leaving now. What shall we do? 1174 01:05:39,250 --> 01:05:41,115 Get someone to say something nice. 1175 01:05:42,458 --> 01:05:44,039 Good idea. 1176 01:05:44,958 --> 01:05:46,619 I can't do it. 1177 01:05:52,583 --> 01:05:54,369 I'll stab you. 1178 01:06:13,417 --> 01:06:15,578 Don't be such a bore? 1179 01:06:16,042 --> 01:06:17,498 I'm not a bore. 1180 01:06:17,958 --> 01:06:19,414 I'm serious. 1181 01:06:30,625 --> 01:06:32,331 I'm fond of you. 1182 01:06:32,958 --> 01:06:34,949 Shit! 1183 01:06:38,958 --> 01:06:40,994 I love your body more. 1184 01:06:43,500 --> 01:06:46,082 Buddy, don't bully my sister. 1185 01:06:46,125 --> 01:06:50,164 Tall sister, he's jilting your sister. 1186 01:06:50,167 --> 01:06:52,453 Talk it over if you have the nerve. 1187 01:06:52,542 --> 01:06:56,205 Who cares? A man using vidence is no good. 1188 01:06:57,292 --> 01:07:00,830 Right, a girl should be kissed, not beaten. 1189 01:07:00,833 --> 01:07:02,494 Let's talk it over. 1190 01:07:02,708 --> 01:07:05,620 Go away, go away. 1191 01:07:14,917 --> 01:07:15,781 Why? 1192 01:07:15,792 --> 01:07:17,248 Don't be a stumbling block. 1193 01:07:17,542 --> 01:07:18,748 Be smart. 1194 01:07:20,542 --> 01:07:24,785 They all want to woo you like I do. 1195 01:07:28,083 --> 01:07:29,789 Love is not a crime. 1196 01:07:32,667 --> 01:07:34,783 Why did you help lau to beat my daddy? 1197 01:07:36,500 --> 01:07:38,411 Well, I won't talk sides from now on. 1198 01:07:38,417 --> 01:07:39,452 What? 1199 01:07:40,250 --> 01:07:42,536 I'll try to make them reconcile. 1200 01:07:44,792 --> 01:07:46,248 Are you sure? 1201 01:08:23,667 --> 01:08:25,874 Oh, what's wrong? 1202 01:08:27,167 --> 01:08:28,452 Coming to a party? 1203 01:08:29,542 --> 01:08:31,498 We're going to a disco with 4 girls tonight. 1204 01:08:31,500 --> 01:08:33,240 We're taking part in a hot dancing contest. 1205 01:08:33,708 --> 01:08:35,244 Congratulations! 1206 01:08:35,250 --> 01:08:37,582 Well, for old times sake, let me show you something good. 1207 01:08:37,583 --> 01:08:39,323 - What's it? - A discount card for 1208 01:08:39,333 --> 01:08:40,789 men's beauty parlor. 1209 01:08:40,792 --> 01:08:43,659 One man each, keep it. 1210 01:08:45,542 --> 01:08:47,703 Why are you dancing to and fro? 1211 01:08:48,250 --> 01:08:50,457 Dress up as a gigolo. 1212 01:08:50,667 --> 01:08:53,374 They've going to a disco with 4 girls. 1213 01:08:54,667 --> 01:08:56,498 You creeps, you're counting me out. 1214 01:08:57,667 --> 01:09:01,114 No way, we're not as smart as you're. 1215 01:09:01,458 --> 01:09:03,244 You're modest. 1216 01:09:03,250 --> 01:09:05,241 Let's go together tonight. 1217 01:09:05,250 --> 01:09:07,912 I'll woo all your girls unless I have another one. 1218 01:09:07,958 --> 01:09:09,869 How come? 1219 01:09:09,958 --> 01:09:11,744 "20% discount off" 1220 01:09:12,875 --> 01:09:14,411 thank you very much, gentlemen. 1221 01:09:14,417 --> 01:09:17,534 Are you satisfied with our service? 1222 01:09:17,917 --> 01:09:20,033 Yes, very much. 1223 01:09:20,792 --> 01:09:22,123 Yes, very much. 1224 01:09:22,125 --> 01:09:25,367 As a token of thanks, 1225 01:09:25,375 --> 01:09:27,286 we offer 20% and free gifts too. 1226 01:09:27,292 --> 01:09:29,999 Well, don't even give us the dhrinking mixture. 1227 01:09:30,000 --> 01:09:31,956 I tried it before and feel the pinch. 1228 01:09:32,333 --> 01:09:36,030 No, it's the rejuvenation pills. 1229 01:09:36,333 --> 01:09:37,333 What's the use? 1230 01:09:37,417 --> 01:09:40,033 One pill will remove the wrinkles. 1231 01:09:40,042 --> 01:09:44,160 Your skill will be tenderer and you'll look 5 years younger. 1232 01:09:44,167 --> 01:09:46,829 Thank you. Let me give it to them for you. 1233 01:09:48,208 --> 01:09:49,368 Let me put it aside. 1234 01:10:04,292 --> 01:10:06,203 Take a rest, sir. 1235 01:10:13,167 --> 01:10:16,239 Dried pork, what would you drink? 1236 01:10:18,708 --> 01:10:20,164 Are you alright, sir? 1237 01:10:20,167 --> 01:10:22,624 Oh, no, uncle kin, look. 1238 01:10:24,083 --> 01:10:26,699 Oh, I'm blind. 1239 01:10:27,875 --> 01:10:28,660 Uncle kin. 1240 01:10:28,667 --> 01:10:32,535 One's blind and the other's dumb. 1241 01:10:33,458 --> 01:10:34,868 Hey, are you alright? 1242 01:10:35,333 --> 01:10:36,869 Give me a bbq pork bun, please. 1243 01:10:36,875 --> 01:10:37,705 What? Bbq pork bun? 1244 01:10:37,708 --> 01:10:38,914 What did you say? 1245 01:10:38,917 --> 01:10:39,747 Are you dumb? 1246 01:10:39,750 --> 01:10:40,785 Alas... 1247 01:10:40,792 --> 01:10:43,124 Oh, no, one's blind, one's dumb and one's mute. 1248 01:10:43,125 --> 01:10:44,990 What shall we do then? 1249 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Damn it. 1250 01:10:55,542 --> 01:10:59,114 "In tears the Princess offers to the shrine." 1251 01:10:59,125 --> 01:11:00,581 What would you drink, sir? 1252 01:11:01,500 --> 01:11:03,240 What would you drink, sir? 1253 01:11:03,667 --> 01:11:04,667 Alas! 1254 01:11:05,542 --> 01:11:06,622 What would you drink? 1255 01:11:06,792 --> 01:11:07,952 Cheers! 1256 01:11:14,583 --> 01:11:16,073 Damn it, why's lau ting kin still not here? 1257 01:11:16,083 --> 01:11:17,573 I'll chop him dead. 1258 01:11:19,750 --> 01:11:22,787 Cousin, she's lighting the fire for you. 1259 01:11:23,583 --> 01:11:24,743 No. 1260 01:11:36,208 --> 01:11:36,822 What's wrong? 1261 01:11:36,833 --> 01:11:39,495 She wants to make a glass of Mike for you. 1262 01:11:39,500 --> 01:11:41,331 Go and get it from your mammy. 1263 01:11:43,833 --> 01:11:44,993 Cousin. 1264 01:11:45,417 --> 01:11:47,123 Play cool, come what may. 1265 01:11:47,125 --> 01:11:48,911 If you talk, I'll talk likewise. 1266 01:11:50,250 --> 01:11:51,114 Cousin. 1267 01:11:51,125 --> 01:11:52,285 Don't run around! 1268 01:11:52,292 --> 01:11:53,532 Oh! 1269 01:11:53,875 --> 01:11:54,955 Cousin. 1270 01:11:56,417 --> 01:11:58,203 Just remind me with desticulation. 1271 01:12:03,958 --> 01:12:05,164 Are you possessed? 1272 01:12:05,208 --> 01:12:07,324 Nonsense, I'm taking part in the dancing competition. 1273 01:12:07,333 --> 01:12:09,119 I might win prizes up to thousands. 1274 01:12:09,125 --> 01:12:10,035 I'll go and beautify myself. 1275 01:12:10,042 --> 01:12:11,907 Damn you, bloody lau ting-kin. 1276 01:12:13,708 --> 01:12:15,244 She's beautiful. 1277 01:12:15,833 --> 01:12:17,656 Sorry, uncle. 1278 01:12:17,667 --> 01:12:18,747 This old man's quite presentable. 1279 01:12:18,750 --> 01:12:19,750 Yes. 1280 01:12:20,292 --> 01:12:22,908 Uncle? Who's uncle? 1281 01:12:23,708 --> 01:12:25,414 Ain't I looking so old? 1282 01:12:26,000 --> 01:12:27,536 Luckily I've taken away theirs too. 1283 01:12:28,417 --> 01:12:29,657 Let me take a few pills. 1284 01:12:30,000 --> 01:12:31,911 Ha, coming, coming. 1285 01:12:31,917 --> 01:12:33,703 - Hi! - Over there. 1286 01:12:33,875 --> 01:12:35,115 Hi! 1287 01:12:39,458 --> 01:12:42,245 Chou sze-pok, let's dance, the music's hot. 1288 01:12:42,250 --> 01:12:44,582 I've only just arrived, a little later. 1289 01:12:46,917 --> 01:12:48,623 I'm in the mood now. 1290 01:12:50,208 --> 01:12:51,573 You're in the mood. 1291 01:12:52,250 --> 01:12:53,330 I went out with a friend, 1292 01:12:53,333 --> 01:12:55,824 passed through a Lane at the junction of kormu street, 1293 01:12:55,833 --> 01:12:57,369 saw a cassette stand and 1294 01:12:57,375 --> 01:12:59,491 bought a cassette on hus lau-sin's pavillion Willow. 1295 01:12:59,500 --> 01:13:01,411 It was newly recorded and of high standard. 1296 01:13:01,417 --> 01:13:04,534 Have you got a good voice. Teach me how to sing. 1297 01:13:06,625 --> 01:13:08,786 I've already eaten, I've already eaten. 1298 01:13:09,417 --> 01:13:12,204 We don't seem to speak the same language. 1299 01:13:14,292 --> 01:13:17,830 Whose cock it is, whose hen it is? 1300 01:13:17,833 --> 01:13:19,414 - Oh, no. - What's wrong? 1301 01:13:19,417 --> 01:13:20,953 Go and dance. 1302 01:13:20,958 --> 01:13:22,073 Go on. 1303 01:13:22,667 --> 01:13:24,999 Hey, where shall we go after dancing? 1304 01:13:28,000 --> 01:13:30,662 Why are you quiet? Playing cool? 1305 01:13:33,917 --> 01:13:36,875 Well, go on, go on. 1306 01:13:39,583 --> 01:13:40,789 It's fixed. 1307 01:13:40,792 --> 01:13:42,282 May I borrow your boyfriend? 1308 01:13:42,333 --> 01:13:43,288 Let's go. 1309 01:13:43,292 --> 01:13:44,407 Where to? 1310 01:13:45,708 --> 01:13:50,281 You've offended her, go and say "sorry". 1311 01:13:50,833 --> 01:13:53,199 Go and soothe her, go now. 1312 01:13:53,250 --> 01:13:55,115 Oh, a blind man at the disco! 1313 01:13:55,125 --> 01:13:58,117 We're here to listen to the music. 1314 01:13:58,708 --> 01:14:01,165 Anyone taking me to the toilet? 1315 01:14:01,875 --> 01:14:03,706 Chow sze pok, help him. 1316 01:14:03,708 --> 01:14:05,824 Me? The toilet's over there. 1317 01:14:05,833 --> 01:14:08,324 It's opposite the dance floor. Go now. 1318 01:14:08,333 --> 01:14:09,448 - Get going. - Thank you. 1319 01:14:09,833 --> 01:14:11,289 Thank you very much. 1320 01:14:13,208 --> 01:14:14,823 Toilet, toilet, 1321 01:14:14,833 --> 01:14:16,573 - toilet. - Cousin, don't worry. 1322 01:14:16,583 --> 01:14:18,414 Move forward 10 steps and push the door. 1323 01:14:18,417 --> 01:14:20,703 When the music dies down, just piss. 1324 01:14:21,167 --> 01:14:22,167 Oh. 1325 01:14:25,417 --> 01:14:27,373 Move forward 10 steps, the toilet. 1326 01:14:27,375 --> 01:14:35,375 10,9, 8,7,6, 5,4, 3, 2,1. 1327 01:14:41,500 --> 01:14:43,832 No more music, must be here. 1328 01:14:43,917 --> 01:14:45,373 I'll do it here. 1329 01:14:49,125 --> 01:14:50,786 Oh, what flashers! 1330 01:15:01,458 --> 01:15:03,540 - Well, hold it. - Thank you 1331 01:15:03,542 --> 01:15:04,998 keep it. 1332 01:15:05,542 --> 01:15:06,542 Thank you. 1333 01:15:07,875 --> 01:15:10,036 Have you got a mentally retarded your brother? 1334 01:15:10,750 --> 01:15:12,786 No, he's my bigger brother. 1335 01:15:14,042 --> 01:15:16,533 He's much younger than you. 1336 01:15:22,667 --> 01:15:24,373 Me, old? Let me take a few pills more. 1337 01:15:27,458 --> 01:15:30,905 Thank you for your participation tonight. 1338 01:15:30,917 --> 01:15:33,533 We'd like to thank those famous dancers 1339 01:15:33,542 --> 01:15:35,373 for acting as our panel too. 1340 01:15:35,375 --> 01:15:37,912 Well, the competition begins. 1341 01:15:38,125 --> 01:15:41,447 - Ready. - Hello... ready, ready. 1342 01:15:41,458 --> 01:15:44,530 Now the first participant Mr. kwan. 1343 01:15:52,708 --> 01:15:55,825 - Oh, not bad. - Yes 1344 01:15:55,833 --> 01:15:57,949 are you alright, uncle kin? 1345 01:15:58,750 --> 01:16:00,957 I'm alright. 1346 01:16:09,458 --> 01:16:11,449 - Great. - Great, great. 1347 01:16:13,833 --> 01:16:17,280 Yes. Now the second participant Mr. lau ting-kin. 1348 01:16:18,917 --> 01:16:20,532 Great, great. 1349 01:16:20,792 --> 01:16:22,282 - Your turn. - Damn, I'm shrinking again. 1350 01:16:22,292 --> 01:16:22,906 What are you doing? 1351 01:16:22,917 --> 01:16:24,282 How can you dance then? 1352 01:16:24,875 --> 01:16:25,955 Why not? 1353 01:16:37,292 --> 01:16:39,453 Oh, it really is him. 1354 01:16:39,542 --> 01:16:42,284 Even a moron is participating. 1355 01:16:49,792 --> 01:16:52,534 Get up, get up, I'll back you up. 1356 01:16:52,542 --> 01:16:58,117 Get up. 1357 01:17:14,375 --> 01:17:17,913 Ladies & gentlemen, Mr. lau ting-kin is a moron. 1358 01:17:17,917 --> 01:17:19,202 He took part in this competition 1359 01:17:19,208 --> 01:17:21,824 to raise funds for the mental retards. 1360 01:17:39,458 --> 01:17:43,326 Please contribute in cash or in kind to support him. 1361 01:17:47,042 --> 01:17:48,157 Money. 1362 01:17:48,875 --> 01:17:50,206 Pennies from heaven! 1363 01:19:11,583 --> 01:19:12,948 - Great, great... - You've won, you've won. 1364 01:19:12,958 --> 01:19:14,368 You've won, you've won. 1365 01:19:19,958 --> 01:19:22,415 I really admire your perseverance, sister. 1366 01:19:22,417 --> 01:19:24,829 Here's a prize of $10,000. 1367 01:19:24,833 --> 01:19:26,915 Thank you, sister. 1368 01:19:28,125 --> 01:19:32,698 Sister, you've a nice gold watch. 1369 01:19:32,708 --> 01:19:36,371 It's a ladies' watch, it's not for you. 1370 01:19:37,208 --> 01:19:39,199 Sister, sister. 1371 01:19:39,208 --> 01:19:42,200 Well, don't cry, don't cry. 1372 01:19:43,500 --> 01:19:46,162 Take this $10,000 and buy one yourself. 1373 01:19:47,417 --> 01:19:50,454 Thank you, thank you, sister. 1374 01:19:58,000 --> 01:20:00,286 Brother-in-law, have you thought in over? 1375 01:20:01,333 --> 01:20:03,870 It's now the vogue for every company to relocate. 1376 01:20:03,875 --> 01:20:06,787 Once Mr. kwan acquires Jim bbq poultry restaurant 1377 01:20:06,792 --> 01:20:09,955 and the company is listed in mannis with stacks insured, 1378 01:20:09,958 --> 01:20:11,289 we're going to be rich. 1379 01:20:11,292 --> 01:20:13,203 And you may even process emigration. 1380 01:20:13,208 --> 01:20:14,323 Right. 1381 01:20:15,167 --> 01:20:16,953 Where's mannis? 1382 01:20:16,958 --> 01:20:19,620 In Africa, it's a men's paradise. 1383 01:20:19,625 --> 01:20:24,369 Woman ore subordinate to men and men may lawfully take a dozen wives. 1384 01:20:25,458 --> 01:20:27,039 When shall we go then? 1385 01:20:27,083 --> 01:20:29,950 Soon. The contract stipulates that you, your 3 daughters 1386 01:20:29,958 --> 01:20:31,414 and your sister-in-law, man man, 1387 01:20:31,417 --> 01:20:34,864 can get passport once you're worked there for 3 years. 1388 01:20:35,625 --> 01:20:38,082 Boss, what's your idea of hiring them all to mannis? 1389 01:20:38,958 --> 01:20:42,530 They confront us and I must beat them. 1390 01:20:42,917 --> 01:20:45,875 All the cops in mannis are my men 1391 01:20:46,500 --> 01:20:48,036 and money makes the mare run. 1392 01:20:48,917 --> 01:20:50,623 I want all his daughters to marry me. 1393 01:20:50,625 --> 01:20:52,625 After I get fed up with, I'll sell them to negroes. 1394 01:20:55,667 --> 01:20:57,157 There must be something wrong. 1395 01:20:57,667 --> 01:21:00,534 Of course, he's craftier than sze kin. 1396 01:21:00,542 --> 01:21:02,453 Right, who knows where mannis is? 1397 01:21:02,458 --> 01:21:04,039 It is worth taking the trip? 1398 01:21:04,167 --> 01:21:06,624 We'd better send someone to make a survey. 1399 01:21:06,625 --> 01:21:10,243 But the man be wise, sagacions and a good fighter. 1400 01:21:10,250 --> 01:21:12,616 He must also be smart and brave. 1401 01:21:13,208 --> 01:21:14,914 Chow sze pok. 1402 01:21:15,042 --> 01:21:16,327 I overheard your compliment on me in the toilet, 1403 01:21:16,333 --> 01:21:19,245 but if will never go there. 1404 01:21:23,083 --> 01:21:24,163 Don't pick on me. 1405 01:21:24,167 --> 01:21:25,623 You can't change your mind. 1406 01:21:34,833 --> 01:21:37,950 Hey, dried pork, where are you now? 1407 01:21:41,042 --> 01:21:44,910 Hello, uncle kin, I'm now in mannis. 1408 01:21:44,917 --> 01:21:46,157 I'm calling from the peak. 1409 01:21:46,167 --> 01:21:48,203 Well, how's it over there? 1410 01:21:48,208 --> 01:21:50,665 It has picturesque landscape like a paradise. 1411 01:21:50,667 --> 01:21:53,124 Believe, it or hot, there are only girls here. 1412 01:21:53,125 --> 01:21:55,207 I haven't seen one man for a whole month. 1413 01:21:55,208 --> 01:21:57,073 Oh, we're lucky. 1414 01:21:59,417 --> 01:22:00,577 No need to bring so much money here. 1415 01:22:00,583 --> 01:22:03,620 Us$10 has lasted me for one whole month. 1416 01:22:10,792 --> 01:22:12,828 Sounds like our friends. Hold on. 1417 01:22:19,542 --> 01:22:21,658 Barbarians! I'm finished. 1418 01:22:23,500 --> 01:22:24,660 Help! 1419 01:22:30,917 --> 01:22:33,874 You must go now, you've already signed the contract. 1420 01:22:33,875 --> 01:22:35,706 Oh, there are barbarians over there. 1421 01:22:35,708 --> 01:22:37,790 Are we to go there to be cooked for food? 1422 01:22:37,875 --> 01:22:39,786 It's by mutual consent. 1423 01:22:42,292 --> 01:22:43,327 Tramp. 1424 01:22:43,542 --> 01:22:46,033 Beautiful, don't mutter nonsense! 1425 01:22:46,042 --> 01:22:48,033 I've got a witness here. 1426 01:22:48,500 --> 01:22:51,367 When you're in mannis, you'll feel grateful. 1427 01:22:55,667 --> 01:22:57,953 Brother-in-law, what shall we do now? 1428 01:22:58,125 --> 01:22:59,410 How do I know? 1429 01:22:59,417 --> 01:23:01,282 Listen, though you're bad to me, 1430 01:23:01,292 --> 01:23:03,908 I won't let you be eaten by barbarians. 1431 01:23:04,333 --> 01:23:06,699 Let me try something to fix it for you. 1432 01:23:07,000 --> 01:23:08,285 Oh, Jim. 1433 01:23:09,667 --> 01:23:10,873 Don't come here any more! 1434 01:23:10,875 --> 01:23:13,366 I've already opened a paultry restaurant to avoid you. 1435 01:23:14,167 --> 01:23:18,490 Thank you for your help, but help me once more. 1436 01:23:18,667 --> 01:23:21,739 I want to open a kei kee poultry and fishball shop 1437 01:23:21,750 --> 01:23:24,162 to sell chickens and fishballs. 1438 01:23:24,167 --> 01:23:26,249 I'll pay you $50,000 for your shop. 1439 01:23:27,000 --> 01:23:29,161 Don't bully us, we have protection. 1440 01:23:29,542 --> 01:23:30,748 We have a protector. 1441 01:23:30,958 --> 01:23:32,118 Who's your protector? 1442 01:23:32,125 --> 01:23:33,285 Mr. kwan. 1443 01:23:36,125 --> 01:23:38,366 That cissy man who has just left. 1444 01:23:39,375 --> 01:23:41,616 Our big brother is such, powerful and regal. 1445 01:23:41,625 --> 01:23:44,037 He claims he'll settle through legal channels. 1446 01:23:45,000 --> 01:23:47,207 Well, let me how powerful he is. 1447 01:23:47,208 --> 01:23:50,496 Let's talk terms with him at noon tomorrow. 1448 01:23:50,500 --> 01:23:52,661 No, to talk only. 1449 01:23:54,375 --> 01:23:56,161 What did you say just now? 1450 01:23:56,167 --> 01:23:58,158 Don't be silly. One of them goes by law, 1451 01:23:58,167 --> 01:23:59,407 the other depents on the underworld influence. 1452 01:23:59,417 --> 01:24:01,373 Let's use our brains to fight them. 1453 01:24:01,375 --> 01:24:04,287 Uncle Jim, tell Mr. kwan we're protected by darkie fung. 1454 01:24:04,292 --> 01:24:06,624 Tell him to come here to talk terms at noon tomorrow. 1455 01:24:33,292 --> 01:24:34,452 Aren't you darkie fung? 1456 01:24:34,792 --> 01:24:37,204 Yes, you must be Mr. kwan. 1457 01:24:56,542 --> 01:24:58,578 Sounds like that show several months ago. 1458 01:24:59,292 --> 01:25:01,283 I copied it from chi Yung's lu ting chi. 1459 01:25:01,292 --> 01:25:03,328 Be punish, don't talk. 1460 01:25:03,792 --> 01:25:05,623 Up to the ears in debt all the life, 1461 01:25:05,625 --> 01:25:06,956 it can't be redeemed even by flesh and blood, 1462 01:25:06,958 --> 01:25:08,744 it could be fatal, 1463 01:25:08,875 --> 01:25:10,581 if the collector pursues too hard. 1464 01:25:10,792 --> 01:25:14,455 No repayment left and right, no repayment left and right. 1465 01:25:14,458 --> 01:25:18,201 Dragged on indefinitely, indefinitely. 1466 01:25:21,042 --> 01:25:22,953 I didn't want to expose my identity, 1467 01:25:23,208 --> 01:25:26,905 but at this crucial moment I need your help, buddy. 1468 01:25:28,417 --> 01:25:30,749 What's so special with money? Even you ingratiate yourself. 1469 01:25:30,750 --> 01:25:34,288 I fear no underworld, I have lots of money. 1470 01:25:34,625 --> 01:25:36,035 You only have one unit. 1471 01:25:36,042 --> 01:25:39,000 I could pay to hire 10 units to gang against you. 1472 01:25:39,083 --> 01:25:41,825 He's rich and powerful, don't get involved. 1473 01:25:41,833 --> 01:25:44,620 Boss, you're a notable, don't quarrel with the underworld. 1474 01:25:44,708 --> 01:25:46,369 It's not worthwhile. 1475 01:25:47,875 --> 01:25:51,288 Anything can be talked over. 1476 01:25:51,292 --> 01:25:53,078 Big brother, don't compromise! 1477 01:25:53,083 --> 01:25:55,369 Finish him off. Our men are coming. 1478 01:25:55,667 --> 01:25:58,534 Act now, boss, before his men arrive. 1479 01:25:58,792 --> 01:25:59,998 Get him! 1480 01:26:02,208 --> 01:26:04,995 Peace berefits. Don't act on impulse! 1481 01:26:05,500 --> 01:26:07,365 Keep cool, keep cool. 1482 01:26:07,375 --> 01:26:08,740 Well, darkie fung. 1483 01:26:09,417 --> 01:26:11,282 We tried to persuade our big brother. 1484 01:26:11,292 --> 01:26:13,078 He'll pay you $100,000 once & for all. 1485 01:26:13,208 --> 01:26:16,325 From now on, don't get men to cope with him. 1486 01:26:16,333 --> 01:26:17,573 Okay? 1487 01:26:18,083 --> 01:26:20,039 Mr. kwan, we'll persuade him to pay you $100,000 1488 01:26:20,042 --> 01:26:21,623 and you have the contract cancelled. 1489 01:26:21,625 --> 01:26:24,458 Otherwise, we'll fight to the end. Okay? 1490 01:26:30,458 --> 01:26:31,322 Ok. $100,000. 1491 01:26:31,333 --> 01:26:32,448 Oki 1492 01:26:33,167 --> 01:26:36,204 boss, take this now, don't stand to suffer. 1493 01:26:36,750 --> 01:26:40,038 Take it, and forget it. They seem to be after something 1494 01:26:40,875 --> 01:26:41,875 okay. 1495 01:26:42,333 --> 01:26:45,075 Hey, uncle kin, we've come to terms. Give me $200,000 first. 1496 01:26:45,083 --> 01:26:46,493 Come on, quick. 1497 01:26:47,375 --> 01:26:48,831 This time it's like a grand sale. 1498 01:26:49,667 --> 01:26:52,864 Lau ting-kin, I was bad to you 1499 01:26:52,875 --> 01:26:55,241 and now you help me. 1500 01:26:55,708 --> 01:26:57,448 I really don't know how to thank you. 1501 01:26:57,458 --> 01:26:59,369 Glad you understand. 1502 01:26:59,708 --> 01:27:02,825 But remember, I charge 5% interest for my loan. 1503 01:27:03,458 --> 01:27:04,994 Stand there, don't move around. 1504 01:27:09,958 --> 01:27:10,958 Where's the contract? 1505 01:27:11,042 --> 01:27:12,042 Give it to him. 1506 01:27:14,292 --> 01:27:15,657 - The money? - No problem. 1507 01:27:16,917 --> 01:27:18,077 Leave through the back door, 1508 01:27:18,083 --> 01:27:20,165 or they may misunderstand when they meet you. 1509 01:27:20,375 --> 01:27:23,867 How hilarious with 2 groups of people here? 1510 01:27:26,917 --> 01:27:27,531 Stop that nonsense! 1511 01:27:27,542 --> 01:27:29,248 Didn't you say darkie fung forced you to move? 1512 01:27:29,250 --> 01:27:31,832 And you said Mr. kwan forced bluffer Jim to move to mannis. 1513 01:27:32,000 --> 01:27:33,080 Why are you no good terms now? 1514 01:27:33,083 --> 01:27:33,913 Why? 1515 01:27:34,042 --> 01:27:35,327 Make it straight now. 1516 01:27:35,333 --> 01:27:37,540 Darkie fung, are you his big brother? 1517 01:27:37,542 --> 01:27:39,123 I thought you were his big brother. 1518 01:27:39,125 --> 01:27:41,457 What? You fooled me? 1519 01:27:41,875 --> 01:27:43,160 Get back the contract. 1520 01:27:43,542 --> 01:27:44,702 Catch. 1521 01:27:47,500 --> 01:27:49,240 Darkie fung, give a hand, $300,000, if you get it. 1522 01:27:49,250 --> 01:27:51,115 $300,000 if you get it. Come on! 1523 01:28:01,500 --> 01:28:03,616 Oh, you really are tough. 1524 01:28:23,542 --> 01:28:25,624 Hey, do you need help? 1525 01:28:26,708 --> 01:28:28,699 Of course. Come on. 1526 01:28:29,000 --> 01:28:30,365 $5,000, if help you. 1527 01:28:30,792 --> 01:28:31,998 Hell with you. 1528 01:28:33,500 --> 01:28:35,286 Call the police, $500 only for calling the police. 1529 01:28:35,292 --> 01:28:38,830 I'll pay you, I'll pay you. 1530 01:29:06,083 --> 01:29:07,323 Don't touch my glue! 1531 01:29:07,333 --> 01:29:08,994 Get hold of him. 1532 01:29:16,625 --> 01:29:18,286 We help you! 1533 01:29:30,625 --> 01:29:32,707 Beat him. 1534 01:29:48,167 --> 01:29:49,373 You deserve it. 1535 01:29:51,167 --> 01:29:52,532 Are you okay? 1536 01:29:53,792 --> 01:29:54,998 What shall we do now? 1537 01:29:55,125 --> 01:29:57,366 Just let me go. 1538 01:29:57,375 --> 01:29:58,410 If the police arrive, 1539 01:29:58,417 --> 01:29:59,748 I'll accuse you of conspiracy with the underworld 1540 01:29:59,750 --> 01:30:01,331 to blackmail and you may get jailed. 1541 01:30:01,333 --> 01:30:03,745 Nonsense, I'll glue your mouth. 1542 01:30:04,417 --> 01:30:06,248 See if anyone dares to talk anymore. 1543 01:30:07,875 --> 01:30:09,490 I have an idea. 1544 01:30:09,917 --> 01:30:10,952 Hurry up! 1545 01:30:11,208 --> 01:30:13,164 Hey, wait till I open the gate. 1546 01:30:19,167 --> 01:30:21,032 A gang boss? 1547 01:30:24,333 --> 01:30:26,494 An underworld clerk? 1548 01:30:29,042 --> 01:30:31,283 Kun au-ting having a gay affair? 1549 01:30:31,750 --> 01:30:33,615 Underworld membership ceremony. 1550 01:30:34,333 --> 01:30:36,949 What are they murmuring about, sir? 1551 01:30:36,958 --> 01:30:38,664 They're mute. 1552 01:30:40,000 --> 01:30:41,581 Can a mute man join the underworld? 1553 01:30:41,583 --> 01:30:43,665 Why not? 1554 01:30:44,792 --> 01:30:47,249 - Help! - Help us! 1555 01:30:49,917 --> 01:30:51,953 Luckily, you've come fast, sir, 1556 01:30:51,958 --> 01:30:53,664 or they'd have forced us into their membership. 1557 01:30:53,667 --> 01:30:54,667 Yes 1558 01:30:55,125 --> 01:30:55,989 take them away too. 1559 01:30:56,000 --> 01:30:58,867 - Take them all away... - Take them all away... 1560 01:30:59,708 --> 01:31:01,790 Why are they all out of their mind? 1561 01:31:01,958 --> 01:31:04,324 No idea, we've all been tied up. 1562 01:31:04,417 --> 01:31:05,657 Take them all to the police station. 1563 01:31:05,667 --> 01:31:06,702 Yes, sir. 1564 01:31:11,042 --> 01:31:12,282 Come up, come up... 1565 01:31:12,292 --> 01:31:13,748 Hello, come up quickly. 1566 01:31:18,750 --> 01:31:21,662 Shut the gate quickly. 1567 01:31:22,792 --> 01:31:25,158 Dismissed, dismissed. Go. 1568 01:31:25,750 --> 01:31:28,582 You've taken them away, sir. 1569 01:31:28,583 --> 01:31:30,744 Do we have to testify in court then? 1570 01:31:30,917 --> 01:31:34,205 If we can't convict them the way they are, 1571 01:31:34,208 --> 01:31:36,119 we can't be called policemen. 1572 01:31:36,125 --> 01:31:37,535 No need to go to court. 1573 01:31:38,083 --> 01:31:40,199 - Bye-bye. - Bye-bye. 1574 01:31:40,208 --> 01:31:42,168 So nuch the worse, we can't get fees as witnesses. 1575 01:31:42,583 --> 01:31:44,665 Don't covet this. 1576 01:31:44,667 --> 01:31:47,624 We're enemies, but it's the 1st time we've had a pleasant co-operation. 1577 01:31:47,625 --> 01:31:48,865 Let's continue with our co-operation. 1578 01:31:48,875 --> 01:31:51,537 Well, we can open a kin-Jim poultry hot pot restaurant. 1579 01:31:51,542 --> 01:31:53,498 We'll make money for sure and when we do, we may emigrate. 1580 01:31:53,500 --> 01:31:54,239 What do you say? 1581 01:31:54,250 --> 01:31:55,660 Good idea. 1582 01:31:57,750 --> 01:32:01,072 "Year 1999 Hong Kong" 1583 01:32:04,458 --> 01:32:10,704 big-pan rice, big-pan rice, hk's big-pan rice. 1584 01:32:11,458 --> 01:32:15,076 Hk's big-pan rice is in hk people's canteen. 1585 01:32:15,500 --> 01:32:21,575 We've got steamed, fried, cold, burnt, 1586 01:32:21,583 --> 01:32:25,371 soup and dumpling rice. 1587 01:32:28,708 --> 01:32:32,496 When in the hk people's canteen, you want nothing but rice, 1588 01:32:32,500 --> 01:32:34,741 because there's nothing else available. 1589 01:32:34,750 --> 01:32:37,412 Big-pan rice, big-pan rice. 1590 01:32:37,417 --> 01:32:39,999 $100 comsumption is impossible 1591 01:32:40,250 --> 01:32:44,789 "Africa" 1592 01:33:03,792 --> 01:33:05,373 You want brothers or gold? 1593 01:33:05,375 --> 01:33:06,535 Gold, gold. 1594 01:33:10,375 --> 01:33:11,706 Brothers or gold? 1595 01:33:11,708 --> 01:33:12,743 Gold, gold. 1596 01:33:13,833 --> 01:33:16,040 And you? You want brothers or gold? 1597 01:33:16,042 --> 01:33:17,202 Gold, gold. 1598 01:33:17,250 --> 01:33:20,037 Cousin, why are you keeping so many blacks? 1599 01:33:20,042 --> 01:33:21,748 They're all so dark. 1600 01:33:21,750 --> 01:33:23,476 What else can they do, if not an underworld member? 1601 01:33:23,500 --> 01:33:25,491 You must choose gold, not brothers. 1602 01:33:25,500 --> 01:33:28,697 Gold, gold. 1603 01:33:28,708 --> 01:33:32,200 "San Francisco" 1604 01:33:33,833 --> 01:33:35,448 excuse me. 1605 01:33:39,458 --> 01:33:40,698 May I wait a show time? 1606 01:33:40,708 --> 01:33:42,824 Show time is coming. 1607 01:33:42,833 --> 01:33:44,323 Look, look! 1608 01:33:46,250 --> 01:33:49,492 What's wrong? What's there to see? 1609 01:33:51,792 --> 01:33:54,158 Gentleman and gentleman. 1610 01:33:54,167 --> 01:33:55,748 Show time. 1611 01:34:27,667 --> 01:34:28,667 Oh, great. 1612 01:34:31,167 --> 01:34:37,117 Why get emigrated? Why fuss? 1613 01:34:37,375 --> 01:34:40,082 I'd rather be a dish-washer in usa, 1614 01:34:40,083 --> 01:34:42,950 than to serve the pla. 1615 01:34:43,125 --> 01:34:46,082 No need to wait for democrancy and freedom, 1616 01:34:46,083 --> 01:34:49,120 no guts to face the tanks. 1617 01:34:57,250 --> 01:35:00,868 Why get emigrated? 110809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.