Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:50,000
The Romancing Star III
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,662
It's an heirloom, pay up if you scratch it.
4
00:00:53,667 --> 00:00:54,747
Nonsense, I remember that suitcase.
5
00:00:54,750 --> 00:00:56,115
You discovered it abandoned by someone...
6
00:00:56,125 --> 00:00:56,989
At the airport,
7
00:00:57,000 --> 00:00:57,989
and you brought it home.
8
00:00:58,000 --> 00:01:00,207
It stinks like an old fish now.
9
00:01:01,083 --> 00:01:02,664
Uncle kin, I was only joking.
10
00:01:02,667 --> 00:01:03,667
Joking?
11
00:01:04,250 --> 00:01:06,411
You have nothing to gain if you fire me.
12
00:01:06,417 --> 00:01:08,078
Business is bad after the June
the 4th crackdown.
13
00:01:08,083 --> 00:01:09,368
Don't laugh. Traffic light.
14
00:01:09,375 --> 00:01:11,616
They've all emigrated.
15
00:01:11,625 --> 00:01:13,741
If I leave you too,
you're going to be bored.
16
00:01:13,750 --> 00:01:15,670
I'm even more bored having to
pay you each month.
17
00:01:16,042 --> 00:01:17,782
Why don't you give me any face then?
18
00:01:22,250 --> 00:01:23,250
Stop it.
19
00:01:26,917 --> 00:01:28,327
Sorry.
20
00:01:36,458 --> 00:01:37,948
Your crab.
21
00:01:39,083 --> 00:01:40,948
- It's yours.
- Sorry.
22
00:01:41,917 --> 00:01:43,282
Am I interrupting?
23
00:01:43,292 --> 00:01:45,783
Oh, no. What can I do for you?
24
00:01:45,958 --> 00:01:48,870
There's a Jim kee garage
at 2 pok ching street.
25
00:01:48,875 --> 00:01:50,456
You know where?
26
00:01:55,333 --> 00:01:57,824
Miss, here it is, 2 pok ching street.
27
00:01:57,833 --> 00:01:58,322
Oh yes.
28
00:01:58,333 --> 00:02:00,949
I'm the president and
general manager of this garage,
29
00:02:00,958 --> 00:02:03,995
and concurrently chief mechanic.
I'm Dr. lau ting kin.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,206
I'm his boss.
31
00:02:05,208 --> 00:02:06,414
Don't listen to him, he's out of his mind.
32
00:02:06,417 --> 00:02:07,202
I'm you client,
33
00:02:07,208 --> 00:02:08,163
ain't I your boss?
34
00:02:08,167 --> 00:02:09,657
- Have you got a car?
- Sure!
35
00:02:09,667 --> 00:02:11,908
Please make it run.
36
00:02:11,958 --> 00:02:14,244
It's so humble here, let's
go for tea, come on.
37
00:02:25,417 --> 00:02:27,032
Ching, man, tack.
38
00:02:27,792 --> 00:02:29,202
Auntie man.
39
00:02:29,875 --> 00:02:31,706
Man, you're so early.
40
00:02:31,708 --> 00:02:32,914
Brother-in-law.
41
00:02:34,333 --> 00:02:36,619
This four eyes looks familiar.
42
00:02:37,417 --> 00:02:39,282
- Auntie man.
- Brother-in-law.
43
00:02:39,292 --> 00:02:40,702
Auntie man have you seen my new shop?
44
00:02:40,708 --> 00:02:41,663
No.
45
00:02:41,667 --> 00:02:43,203
Look, it's here.
46
00:02:46,458 --> 00:02:49,871
Well, I remember now.
47
00:02:50,750 --> 00:02:52,706
Aren't you lau ting kin's god brother?
48
00:02:53,458 --> 00:02:54,618
You're bloody bluffer Jim.
49
00:02:54,625 --> 00:02:56,832
You haven't changed after all these years.
50
00:02:56,875 --> 00:02:59,742
Poor fellow, now you're sunk to a repairer.
51
00:02:59,750 --> 00:03:01,115
What, what do you then?
52
00:03:01,125 --> 00:03:04,572
I'm the boss of the garage next to you.
53
00:03:04,583 --> 00:03:06,164
Why aren't you repairing a car then?
54
00:03:06,167 --> 00:03:09,125
I have three daughters who can help me.
55
00:03:09,458 --> 00:03:10,664
Uncle.
56
00:03:12,708 --> 00:03:13,948
They're all so beautiful.
57
00:03:13,958 --> 00:03:15,198
They can't be yours.
58
00:03:15,667 --> 00:03:17,532
My wife is dead, don't
use her name in vain.
59
00:03:17,542 --> 00:03:19,533
Oh, ting ting was my flame...
60
00:03:19,542 --> 00:03:21,658
But she died after marrying you.
61
00:03:21,667 --> 00:03:24,033
She was always in love with me.
62
00:03:24,042 --> 00:03:27,534
You entangled her and she died as a result.
63
00:03:27,542 --> 00:03:29,783
Outrageous. First you took away my love,
64
00:03:29,792 --> 00:03:30,656
and made me a life long bachelor,
65
00:03:30,667 --> 00:03:32,783
and now you're my competitor
in the garage business.
66
00:03:32,792 --> 00:03:36,364
Sure, I'll make you go broke.
67
00:03:37,875 --> 00:03:39,555
We'll see which of us will go broke first.
68
00:03:39,667 --> 00:03:40,622
Let me help you compete against him.
69
00:03:40,625 --> 00:03:42,115
I don't need your help.
70
00:03:42,417 --> 00:03:45,830
I'll bring in a few wolves to
ruin your daughters.
71
00:03:48,250 --> 00:03:54,450
The romancing star III
72
00:03:54,667 --> 00:03:56,953
lo kar ling, lo kar ling.
73
00:03:57,500 --> 00:03:58,660
Hey, lo kar ling.
74
00:03:59,875 --> 00:04:00,875
What's the matter? Boss.
75
00:04:03,750 --> 00:04:05,991
I'll give you the lead role.
76
00:04:06,000 --> 00:04:08,082
Don't ruin my show!
77
00:04:08,083 --> 00:04:10,119
Or I'll fire you.
78
00:04:16,583 --> 00:04:17,743
Boss,
79
00:04:17,917 --> 00:04:20,124
I'm nervous, I've forgotten my lines.
80
00:04:20,125 --> 00:04:21,456
Let me read the script again.
81
00:04:21,458 --> 00:04:23,164
Crazy. It's too late now.
82
00:04:23,167 --> 00:04:26,989
Go and ad-lib.
83
00:04:29,083 --> 00:04:30,163
Are you alright?
84
00:04:30,167 --> 00:04:32,203
Yes. Oh, no.
85
00:04:48,458 --> 00:04:52,280
You're in trouble, you hit me hard.
86
00:04:52,292 --> 00:04:54,123
If I get nasty.
87
00:04:54,125 --> 00:04:57,162
Your pants are finished.
88
00:04:57,292 --> 00:04:58,998
I'm sorry, I'm sorry.
89
00:04:59,000 --> 00:05:02,447
Don't repent now, at worst
I'll let you hug me.
90
00:05:02,458 --> 00:05:05,621
You be the godmother I'll be the baby.
91
00:05:05,625 --> 00:05:09,698
You're crazy, you're
crazy, you've got aids.
92
00:05:09,708 --> 00:05:13,656
You're head's bigger than Kenny b,
but your mind's like a baby's.
93
00:05:13,667 --> 00:05:15,498
You've made me lose face.
94
00:05:15,500 --> 00:05:19,823
I'll shoot you till you're finished.
95
00:05:46,625 --> 00:05:49,617
- Boss, I...
- Well, don't expect to go on anymore.
96
00:05:56,875 --> 00:06:02,871
Oh no, I've been fired.
97
00:06:12,125 --> 00:06:14,411
Darling, darling.
98
00:06:14,417 --> 00:06:15,623
Bad, my husband's returning.
99
00:06:15,625 --> 00:06:17,832
No? Darling.
100
00:06:17,833 --> 00:06:19,448
Get dressed quickly.
101
00:06:24,667 --> 00:06:25,952
Oh, darling.
102
00:06:25,958 --> 00:06:28,665
Just now I saw a set of
excellent furniture.
103
00:06:28,667 --> 00:06:30,407
Darling, this bed is not bad.
104
00:06:30,417 --> 00:06:31,122
No.
105
00:06:31,125 --> 00:06:33,662
I'm just slept on it, mr.Chu.
106
00:06:33,667 --> 00:06:34,702
Oh, yes.
107
00:06:34,708 --> 00:06:38,280
Hey, this double bed matches in color
and suits you best.
108
00:06:38,958 --> 00:06:41,244
Damn fatty, you're seducing my wife.
109
00:06:41,250 --> 00:06:43,536
What... what did you say?
Have you got any proof?
110
00:06:43,542 --> 00:06:45,498
Proof? You're the 2nd
man after Superman who
111
00:06:45,500 --> 00:06:48,742
wears the underpants inside out.
112
00:06:59,333 --> 00:07:01,745
The tribunal for crasing the membership of
the triad society.
113
00:07:04,375 --> 00:07:08,038
Don't stare. Have you never been chopped?
Damn your whole family.
114
00:07:11,417 --> 00:07:12,657
Fill in the form now.
115
00:07:12,667 --> 00:07:13,998
Nonsense.
116
00:07:14,000 --> 00:07:15,331
I'm here to have my
criminal records removed.
117
00:07:15,333 --> 00:07:16,823
Now do it for me or I'll
chop all your family.
118
00:07:16,833 --> 00:07:18,448
Okay, okay.
119
00:07:30,042 --> 00:07:32,408
Don't state or I'll chop you dead.
120
00:07:47,500 --> 00:07:48,740
"Please open"
121
00:07:50,833 --> 00:07:54,200
please put your beautiful face in.
122
00:07:58,208 --> 00:08:02,281
Angel, you're an angel in my eyes.
123
00:08:02,292 --> 00:08:03,577
Guess who I am?
124
00:08:04,167 --> 00:08:05,748
Stallune?
125
00:08:06,417 --> 00:08:07,873
No.
126
00:08:08,875 --> 00:08:10,160
Jackie?
127
00:08:10,542 --> 00:08:12,248
No.
128
00:08:12,917 --> 00:08:16,489
I'm your faithful servant, weakling chen.
129
00:08:18,333 --> 00:08:20,164
May I kiss you?
130
00:08:21,333 --> 00:08:22,698
Excuse me.
131
00:08:29,500 --> 00:08:30,831
Don't!
132
00:08:40,542 --> 00:08:41,702
I beat you
133
00:08:42,458 --> 00:08:43,618
help!
134
00:08:45,250 --> 00:08:48,162
Sit down. Have some tea.
135
00:08:49,083 --> 00:08:51,495
Hello, guys.
136
00:08:51,500 --> 00:08:56,490
Have some tea...
137
00:08:59,250 --> 00:09:01,115
How have you been getting on?
138
00:09:02,500 --> 00:09:04,286
So-so.
139
00:09:07,042 --> 00:09:09,749
Frankly, I'm now out of a job.
140
00:09:14,167 --> 00:09:15,782
Me too.
141
00:09:16,292 --> 00:09:18,032
Who'll pay for this meal then?
142
00:09:18,042 --> 00:09:20,454
Cousin, the elder should pay.
143
00:09:20,458 --> 00:09:22,414
This should be your treat.
144
00:09:22,542 --> 00:09:23,998
Have you no sympathy.
145
00:09:24,000 --> 00:09:25,706
I've already decided to go straight.
146
00:09:25,708 --> 00:09:27,619
I can't chop or frame anyone anymore.
147
00:09:27,625 --> 00:09:29,081
I can't charge high interest either.
148
00:09:29,083 --> 00:09:30,664
I've no more means of making a living.
149
00:09:30,958 --> 00:09:32,118
Please, for heaven's sake,
150
00:09:32,125 --> 00:09:33,615
pay for this.
151
00:09:33,625 --> 00:09:34,660
You may drive me to desperation,
152
00:09:34,667 --> 00:09:36,203
if you insist I pay for this.
153
00:09:37,250 --> 00:09:39,491
Keep cool, keep cool.
154
00:09:44,250 --> 00:09:46,036
I've offended big sister, anymore.
155
00:09:46,042 --> 00:09:48,454
I have no standing in
the cantonese opera world anymore.
156
00:09:49,167 --> 00:09:52,284
Cousina, with a good voice like mine,
157
00:09:52,292 --> 00:09:53,702
what other acting can I do?
158
00:09:53,708 --> 00:09:55,118
Mime.
159
00:09:57,375 --> 00:10:00,447
Cousin, of us four
160
00:10:00,458 --> 00:10:02,369
you look the richest.
161
00:10:02,375 --> 00:10:03,990
No way.
162
00:10:04,000 --> 00:10:06,161
I look like chin han but I have
no lover like liu ching hsia.
163
00:10:06,167 --> 00:10:07,122
I look like Erin tung shung.
164
00:10:07,125 --> 00:10:08,490
But I have no lover like cheung man yuk.
165
00:10:08,500 --> 00:10:10,707
I look like lau tack wah, but...
166
00:10:10,708 --> 00:10:12,414
Who is it? Who is it?
167
00:10:12,417 --> 00:10:14,203
And why doesn't Madonna like me?
168
00:10:14,208 --> 00:10:16,119
All bloody nonsense.
169
00:10:16,125 --> 00:10:17,740
I've been muttering nothing but nonsense.
170
00:10:17,750 --> 00:10:20,537
Well, let's not argue anymore. Yo.
171
00:10:20,542 --> 00:10:23,579
You be the host in respect of
the three elders, okay?
172
00:10:24,750 --> 00:10:26,411
Why?
173
00:10:29,083 --> 00:10:33,827
Because your name is frailty
and you can't complain.
174
00:10:42,792 --> 00:10:45,033
Oh, on the crossroads.
175
00:10:45,042 --> 00:10:47,078
I don't know which way to go.
176
00:10:47,167 --> 00:10:49,658
If I were a girl, I'd become a taxi dancer.
177
00:10:49,875 --> 00:10:52,662
With looks like yours you'd be done for.
178
00:10:52,667 --> 00:10:54,032
Damn you.
179
00:10:54,042 --> 00:10:56,658
Oh, look, over there.
180
00:11:01,083 --> 00:11:02,323
What is it?
181
00:11:02,792 --> 00:11:03,747
What does it say?
182
00:11:03,750 --> 00:11:06,787
Jesus saves. Uncle kin saves Hong Kong.
183
00:11:07,500 --> 00:11:10,617
Have your car fixed by kin,
you need fear no tanks.
184
00:11:16,875 --> 00:11:20,242
He helps you emigrate and be free.
185
00:11:22,958 --> 00:11:26,280
So many benefits. You could buy
a house if you worked here.
186
00:11:26,292 --> 00:11:27,372
Of course.
187
00:11:33,042 --> 00:11:34,373
Aren't you uncle kin?
188
00:11:34,375 --> 00:11:35,740
Well, if you hadn't told me,
189
00:11:35,750 --> 00:11:37,240
I would have known you
were looking for work.
190
00:11:37,250 --> 00:11:39,662
Although I've had 2000 applicants,
191
00:11:39,667 --> 00:11:41,123
for only 4 vacancies.
192
00:11:41,125 --> 00:11:43,241
I'll give you young men a chance,
193
00:11:43,250 --> 00:11:45,741
by giving you an interview. Come in.
194
00:11:47,542 --> 00:11:50,830
Hey, you promised to help me emigrate.
195
00:11:51,708 --> 00:11:52,743
You'd have to choose countries other than
the Soviet union and China, first.
196
00:11:52,750 --> 00:11:54,270
Even if it's the last one I'll follow.
197
00:11:55,000 --> 00:11:56,991
Can you afford an
investment of us$1 million?
198
00:12:03,083 --> 00:12:04,493
What about half a million?
199
00:12:12,333 --> 00:12:13,789
What about $200,000?
200
00:12:18,083 --> 00:12:20,364
Are you a university graduate
and have you special skills?
201
00:12:26,167 --> 00:12:27,452
Forget it then.
202
00:12:27,458 --> 00:12:29,073
You can only emigrate to two places,
203
00:12:29,083 --> 00:12:30,038
the north pole,
204
00:12:30,042 --> 00:12:31,953
or aricutta in Africa.
205
00:12:32,000 --> 00:12:33,706
The hottest temperatures in summer
206
00:12:33,708 --> 00:12:35,164
is 110 below at north pole zero.
207
00:12:35,292 --> 00:12:36,498
Aricutta.
208
00:12:36,500 --> 00:12:38,365
It's like spring the four seasons,
209
00:12:38,375 --> 00:12:40,036
the girls are all beautiful like flowers,
210
00:12:40,042 --> 00:12:42,533
fruits are abundant everywhere
and you don't have to work.
211
00:12:43,000 --> 00:12:44,786
I want to go to aricutta.
212
00:12:46,125 --> 00:12:49,117
But the aids rate is 90%.
213
00:12:49,208 --> 00:12:52,200
That means 9 aids sufferers
out of 10 people.
214
00:12:53,750 --> 00:12:55,615
Well you'd better go then.
215
00:12:56,042 --> 00:12:57,578
But don't worry,
216
00:12:57,583 --> 00:12:58,914
if you sign this contract with us,
217
00:12:58,917 --> 00:13:00,157
you'll not only get benefits,
218
00:13:00,167 --> 00:13:01,407
but assurances of
219
00:13:01,417 --> 00:13:03,032
immigration to a paradise.
220
00:13:03,625 --> 00:13:05,825
- What do you say?
- Let's accept it for the time being.
221
00:13:15,208 --> 00:13:17,415
You young men have no legal common sense.
222
00:13:17,417 --> 00:13:18,532
You signed it,
223
00:13:18,542 --> 00:13:20,578
without asking about the working hours
224
00:13:20,583 --> 00:13:21,663
and the terms.
225
00:13:21,667 --> 00:13:23,123
Luckily you came upon me.
226
00:13:23,208 --> 00:13:25,449
Listen, you work 18 hours per day,
227
00:13:25,458 --> 00:13:26,948
17 hours on Sundays,
228
00:13:26,958 --> 00:13:28,289
and get 11 months pay each year.
229
00:13:28,292 --> 00:13:31,079
Your pay on the month of my birthday
is deducted for my gift.
230
00:13:31,083 --> 00:13:33,870
Your monthly wages are $1300 each.
231
00:13:33,875 --> 00:13:36,036
$700 is deducted for one day's leave
and $500 for late arrival.
232
00:13:36,042 --> 00:13:38,499
Your first six months pay
will be deducted as security.
233
00:13:38,500 --> 00:13:39,740
Besides fixing cars,
234
00:13:39,750 --> 00:13:41,035
you're got to do household work for me,
235
00:13:41,042 --> 00:13:43,374
like cooking and doing the laundry.
Understand?
236
00:13:44,125 --> 00:13:47,197
Before you worked with horses,
now you're a menial worker.
237
00:13:48,083 --> 00:13:49,573
You're well served.
238
00:13:58,917 --> 00:14:00,873
Beautiful, four beautiful girls.
239
00:14:00,875 --> 00:14:02,786
Beautiful, but are they meant for us?
240
00:14:03,250 --> 00:14:04,330
I don't mind coming up
241
00:14:04,333 --> 00:14:06,369
to hang clothes everyday now.
242
00:14:06,375 --> 00:14:09,242
Young ladies our grettings to you
243
00:14:10,500 --> 00:14:11,535
louder.
244
00:14:18,042 --> 00:14:21,330
Can you do it? Let me help you.
245
00:14:21,792 --> 00:14:24,864
Hey beautiful, want to go to
cheung kwok wing's concert?
246
00:14:24,875 --> 00:14:28,117
I've got tickets, it's free.
247
00:14:28,167 --> 00:14:29,282
Why no response?
248
00:14:29,292 --> 00:14:30,998
Could they be fans of Alan tam?
249
00:14:31,208 --> 00:14:33,244
What a stinking month.
250
00:14:33,958 --> 00:14:36,574
Hey, they could be acting?
251
00:14:36,667 --> 00:14:39,124
No, no. Go and test them out.
252
00:14:47,333 --> 00:14:48,493
I first
253
00:14:49,458 --> 00:14:52,120
I am willing to follow you.
254
00:14:54,750 --> 00:14:56,991
Only three ropes left,
I'll be counted out for sure.
255
00:14:57,208 --> 00:14:59,449
Someone is going to shoot themselves over.
256
00:14:59,792 --> 00:15:02,033
I'll do you a favor and let you go.
257
00:15:02,042 --> 00:15:03,373
Okay, you go.
258
00:15:04,208 --> 00:15:05,368
How touching
259
00:15:05,375 --> 00:15:07,866
you really are nice cousin.
260
00:15:07,875 --> 00:15:09,115
Go on bitch.
261
00:15:15,375 --> 00:15:17,536
I'll count up to three and fly over.
262
00:15:17,542 --> 00:15:19,874
1, 2,
263
00:15:20,917 --> 00:15:22,157
2 and a half,
264
00:15:23,375 --> 00:15:24,615
3, go
265
00:15:34,958 --> 00:15:37,950
Hey, dried pork why aren't we moving?
266
00:15:37,958 --> 00:15:39,539
What are you up to?
267
00:15:39,542 --> 00:15:40,702
It's stuck.
268
00:15:41,917 --> 00:15:43,828
Come on, pull me up now.
269
00:15:43,833 --> 00:15:45,915
Oh no, all three ropes are stuck.
270
00:15:45,917 --> 00:15:47,123
Let me get someone to help you.
271
00:15:47,125 --> 00:15:47,955
Hurry up.
272
00:15:47,958 --> 00:15:50,290
I will.
273
00:15:50,625 --> 00:15:52,991
Damn, he's still not back.
274
00:15:53,000 --> 00:15:54,661
I'll mince him.
275
00:15:59,833 --> 00:16:02,040
Oh, on the rope's going to...
276
00:16:02,042 --> 00:16:03,828
Shut your stinking mouth.
277
00:16:04,500 --> 00:16:08,322
- Help!
- Help!
278
00:16:23,208 --> 00:16:25,745
- Taking a bath?
- Sex fiends, sex fiends.
279
00:16:27,375 --> 00:16:29,036
Sex fiends.
280
00:16:30,750 --> 00:16:32,866
One more sex maniac.
281
00:16:39,333 --> 00:16:41,790
One more ugly sex maniac.
282
00:16:41,792 --> 00:16:43,783
What? I'm a member of
the flying tiger squad.
283
00:16:44,000 --> 00:16:45,331
Flying tiger squad?
284
00:16:51,042 --> 00:16:52,578
He asked for it.
285
00:16:54,208 --> 00:16:56,199
He really is coming up. Let's stand by.
286
00:16:56,208 --> 00:16:58,199
Okay, wait till he gets close,
287
00:17:00,167 --> 00:17:02,453
1, 2, 3...
288
00:17:15,708 --> 00:17:17,369
Oh my god! Look at that!
289
00:17:18,208 --> 00:17:19,618
Help!
290
00:17:23,500 --> 00:17:25,866
Oh, it's you! How dare you?
291
00:17:25,875 --> 00:17:26,875
I didn't want to.
292
00:17:28,333 --> 00:17:29,573
You bastard.
293
00:17:33,000 --> 00:17:34,285
You play a young man, a bad man.
294
00:17:34,292 --> 00:17:35,657
It's so exciting.
295
00:17:38,333 --> 00:17:39,869
You're treating us to tea?
296
00:17:40,833 --> 00:17:42,789
Are there burglars in here?
297
00:17:43,125 --> 00:17:45,867
You would scare them off.
298
00:17:48,042 --> 00:17:49,748
Oh, it hurts.
299
00:17:49,750 --> 00:17:52,162
Boss, headquarters wants you back.
300
00:17:52,167 --> 00:17:53,703
Hurry up.
301
00:17:53,792 --> 00:17:55,123
Get me in first.
302
00:17:55,125 --> 00:17:56,786
You don't have to.
303
00:18:09,417 --> 00:18:11,078
Hello, ladies and gentlemen.
304
00:18:11,083 --> 00:18:16,578
Today is the official opening of
Jim kee garage.
305
00:18:16,583 --> 00:18:19,040
We offer 31% off all services.
306
00:18:21,208 --> 00:18:22,914
Mr. kwan is here.
307
00:18:24,458 --> 00:18:26,073
It's that bore again.
308
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Let's get going.
309
00:18:30,458 --> 00:18:32,619
Uncle Jim have you got a new employee?
310
00:18:33,917 --> 00:18:36,158
My sister-in-low man.
311
00:18:36,167 --> 00:18:39,364
Mr. kwan, ching, tack, mun.
312
00:18:40,583 --> 00:18:42,448
Come here, let me introduce
you to Mr. kwan.
313
00:18:46,417 --> 00:18:49,374
My three daughters Mr. kwan.
314
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
Hi.
315
00:18:51,417 --> 00:18:54,955
Hello, don't come round when you have time.
316
00:18:59,042 --> 00:19:01,499
Sorry, my two sisters are cranky,
317
00:19:01,500 --> 00:19:02,865
please don't blame them.
318
00:19:02,875 --> 00:19:04,991
I won't, anyway you're different.
319
00:19:05,000 --> 00:19:06,240
Not any different.
320
00:19:09,583 --> 00:19:11,619
Damn, he's taken away my customers.
321
00:19:12,333 --> 00:19:13,698
Hello... come here.
322
00:19:14,833 --> 00:19:16,073
Go and tout for customers.
323
00:19:20,500 --> 00:19:23,162
Hi father, want to have your car fixed?
324
00:19:23,583 --> 00:19:24,823
Yes, but...
325
00:19:24,833 --> 00:19:27,074
Don't hesitate, we can fix anything.
326
00:19:27,083 --> 00:19:27,822
I tell you,
327
00:19:27,833 --> 00:19:29,073
don't ever patronize them,
328
00:19:29,083 --> 00:19:30,198
their service is lousy.
329
00:19:30,208 --> 00:19:32,324
And they don't believe in gods.
Patromize us.
330
00:19:32,333 --> 00:19:34,540
You get free barbecue
port buns from us too.
331
00:19:35,167 --> 00:19:37,829
Mine's a bicycle.
332
00:19:39,833 --> 00:19:41,573
We can fix it all the same.
333
00:19:42,000 --> 00:19:43,240
Hey, come here.
334
00:19:45,042 --> 00:19:46,828
Hey, lau ting kin.
335
00:19:46,833 --> 00:19:49,040
You've gone too far.
336
00:19:49,042 --> 00:19:50,532
Is this any of your business?
337
00:19:50,542 --> 00:19:53,033
God has sent a priest to patronize us.
338
00:19:53,042 --> 00:19:54,498
Complain to god if you'd prefer.
339
00:19:54,500 --> 00:19:56,582
- You talk too much.
- He's my customer.
340
00:19:57,083 --> 00:19:59,369
I'm a Christian, I pray every day.
341
00:19:59,375 --> 00:20:01,411
- You should pafronize a Christian.
- Father patronize me
342
00:20:01,417 --> 00:20:03,032
and you'll get free barbecue port buns.
343
00:20:03,292 --> 00:20:06,830
Don't argue with each other.
344
00:20:07,083 --> 00:20:08,823
You have a wheel, you have a wheel too.
345
00:20:08,833 --> 00:20:10,915
- No.
- No. They are both mine.
346
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Is mine.
347
00:20:19,917 --> 00:20:21,623
You've damaged my wheels,
348
00:20:21,625 --> 00:20:23,456
I can't use it anymore.
349
00:20:23,667 --> 00:20:24,497
- It's alright.
- Alright?
350
00:20:24,500 --> 00:20:25,706
Yes, get him.
351
00:20:25,708 --> 00:20:27,573
Aren't you members of the
flying tigers squad?
352
00:20:28,083 --> 00:20:29,698
Flying tiger squad?
353
00:20:30,583 --> 00:20:32,995
Well, can't I do that?
354
00:20:33,000 --> 00:20:36,117
Bite my head, it's hard.
355
00:20:36,625 --> 00:20:38,741
Bite my chest, it has bones.
356
00:20:38,833 --> 00:20:40,915
Bite my potbelly, it's tough.
357
00:20:41,542 --> 00:20:42,577
Bite me.
358
00:20:43,583 --> 00:20:44,993
I don't want to say that.
359
00:20:45,000 --> 00:20:46,206
Don't bite that.
360
00:20:46,208 --> 00:20:47,744
You're damned.
361
00:20:48,250 --> 00:20:49,456
I have no more wheels.
362
00:20:49,458 --> 00:20:50,458
What happened?
363
00:20:51,500 --> 00:20:52,489
Lau ting-kin
364
00:20:52,500 --> 00:20:55,162
and those four bastards came to
snatch my business.
365
00:20:58,250 --> 00:21:00,741
Don't waste your time on
these ignorant people.
366
00:21:01,625 --> 00:21:05,163
This is the property of
my property company.
367
00:21:05,583 --> 00:21:08,290
Tomorrow I'll announce a
rent rise of 30 times.
368
00:21:08,292 --> 00:21:10,578
What, did I offend your mother?
369
00:21:11,083 --> 00:21:15,406
There's no point in getting excited.
370
00:21:19,583 --> 00:21:20,572
Hey, what's up?
371
00:21:20,583 --> 00:21:21,914
Don't try anything foolish.
372
00:21:21,917 --> 00:21:23,407
Don't worry I'm here.
373
00:21:24,708 --> 00:21:25,823
Watch out.
374
00:21:41,458 --> 00:21:44,120
It stinks,
375
00:21:44,125 --> 00:21:45,661
it scared all the customers off.
376
00:21:45,667 --> 00:21:48,283
And my sister's in a coma too. Go now.
377
00:21:48,292 --> 00:21:51,534
- Go now.
- Go now.
378
00:21:53,333 --> 00:21:54,448
You did it.
379
00:22:01,042 --> 00:22:02,157
Ridiculous!
380
00:22:02,167 --> 00:22:03,748
How dare you lay hands on my boss.
381
00:22:05,458 --> 00:22:06,618
Hey, what's the idea?
382
00:22:06,625 --> 00:22:08,957
I'll get you too, damn you.
383
00:22:09,875 --> 00:22:11,411
Hey, come and give me a hand.
384
00:22:12,000 --> 00:22:13,661
We will for some money.
385
00:22:13,667 --> 00:22:15,203
I'll give all my money to you.
386
00:22:15,667 --> 00:22:17,203
That's different.
387
00:22:23,375 --> 00:22:25,535
If you hadn't had got away,
I would have castrated you.
388
00:22:25,958 --> 00:22:27,289
Hey, pay up.
389
00:22:27,292 --> 00:22:29,658
Don't worry, I'll keep my promise.
390
00:22:32,875 --> 00:22:35,787
What? 80 cents?
391
00:22:35,792 --> 00:22:37,828
I only keep up to $10 in my pocket.
392
00:22:37,833 --> 00:22:39,994
I'd rather borrow then lend to others.
393
00:22:42,000 --> 00:22:42,955
Are you alright daddy?
394
00:22:42,958 --> 00:22:43,788
How are you brother-in-law?
395
00:22:43,792 --> 00:22:45,532
Lau ting kin took me unawares.
396
00:22:45,542 --> 00:22:48,079
How dare they beat my daddy.
397
00:22:48,083 --> 00:22:49,664
Get a spanner to hit them.
398
00:22:49,667 --> 00:22:52,124
Don't use a spanner to fight.
399
00:22:52,125 --> 00:22:54,332
Don't be nice to those kind of people.
400
00:22:54,333 --> 00:22:57,325
Men can't be killed with spanners.
401
00:22:58,667 --> 00:23:00,749
- Use a softball bat.
- Okay.
402
00:23:07,083 --> 00:23:08,243
How can this be?
403
00:23:11,708 --> 00:23:14,290
- It hurts.
- It hurts, I won't do it again.
404
00:23:14,292 --> 00:23:16,658
I promise I won't resist anymore.
405
00:23:16,667 --> 00:23:17,747
Don't hit me, please.
406
00:23:17,750 --> 00:23:20,662
At worse I'll let you do anything you like.
407
00:23:21,375 --> 00:23:23,866
So, daddy has beaten them up.
408
00:23:23,875 --> 00:23:26,833
If they die daddy might get jailed.
409
00:23:27,042 --> 00:23:30,330
Man, get plasters to dress their wounds.
410
00:23:30,333 --> 00:23:31,618
Go and see to them
411
00:23:32,167 --> 00:23:33,282
are you alright?
412
00:23:33,667 --> 00:23:36,124
You howl like a dog. Come on.
413
00:23:38,542 --> 00:23:39,406
What are you doing?
414
00:23:39,417 --> 00:23:40,827
You're not as badly hurt as I am.
415
00:23:41,208 --> 00:23:43,824
I'm badly hurt, pity me.
416
00:23:43,833 --> 00:23:46,245
Wait four the ambulance then.
417
00:23:46,250 --> 00:23:47,330
Okay.
418
00:23:51,333 --> 00:23:53,289
You don't care about how I suffer.
419
00:23:59,042 --> 00:24:00,282
So poor.
420
00:24:00,292 --> 00:24:02,328
I'll get some plasters for him in a minute.
421
00:24:04,000 --> 00:24:07,868
In fact I'm suffering even more internally.
422
00:24:07,875 --> 00:24:10,947
- Is that so?
- A mental illness requires mental treatment.
423
00:24:13,125 --> 00:24:14,456
You mean that
424
00:24:14,458 --> 00:24:17,245
if we go out with you for a meal
425
00:24:17,250 --> 00:24:19,161
and a movie you'll recover.
426
00:24:19,667 --> 00:24:21,453
Right, right, right.
427
00:24:22,625 --> 00:24:24,616
It's too expensive.
428
00:24:29,333 --> 00:24:32,166
Buy back stalls, $30 is too much for loge.
429
00:24:37,875 --> 00:24:40,116
I'm lucky.
430
00:24:43,625 --> 00:24:46,037
Don't laugh, if could be a trick.
431
00:24:46,583 --> 00:24:47,868
Let me go out and see.
432
00:24:48,583 --> 00:24:50,323
Man man, man man.
433
00:24:51,458 --> 00:24:52,573
Yes?
434
00:24:54,167 --> 00:24:57,705
You look like your bigger sister ting.
435
00:24:58,083 --> 00:25:00,745
I think of her when I see you.
436
00:25:01,375 --> 00:25:02,615
Don't.
437
00:25:02,625 --> 00:25:05,947
I wish I had...
438
00:25:05,958 --> 00:25:07,619
A chance to chat to you alone
439
00:25:08,000 --> 00:25:10,616
to show my feelings for your bigger sister.
440
00:25:11,000 --> 00:25:13,616
You mustn't.
441
00:25:13,792 --> 00:25:15,703
My sister died years ago.
442
00:25:15,708 --> 00:25:17,949
Isn't it boring talking about her now?
443
00:25:17,958 --> 00:25:19,744
Don't be loutish.
444
00:25:20,333 --> 00:25:21,618
Wait for me in the street
445
00:25:21,625 --> 00:25:24,332
at 7:30 if you want to date me.
446
00:25:27,667 --> 00:25:30,249
Oh, I'm lucky.
447
00:25:35,750 --> 00:25:38,116
My methods of seducing girls are great.
448
00:25:38,125 --> 00:25:40,787
I'm sending if to janpan to see
if any garage will buy it.
449
00:25:41,000 --> 00:25:42,160
What's so special?
450
00:25:42,167 --> 00:25:45,124
Once a girl gets in,
451
00:25:45,125 --> 00:25:47,992
the seat belt, once
fastened, can't be undone.
452
00:25:48,000 --> 00:25:49,831
It gets tigher and tigher.
453
00:25:51,125 --> 00:25:52,706
To avoid seducing the wrong girl,
454
00:25:56,708 --> 00:25:58,118
once turned on,
455
00:25:58,333 --> 00:26:00,790
any dentures, false
lashes, wigs, padded bras
456
00:26:00,792 --> 00:26:02,623
are removed.
457
00:26:04,000 --> 00:26:06,366
After the check up one push will
458
00:26:06,375 --> 00:26:08,957
turn the seat into a bed.
459
00:26:10,250 --> 00:26:14,914
And there's soft music and laser lights.
460
00:26:15,250 --> 00:26:18,492
Another device is the
automatic safety system.
461
00:26:18,958 --> 00:26:20,949
It serves as a reminder to you.
462
00:26:25,208 --> 00:26:27,620
So you can mix with any girls in the world.
463
00:26:28,292 --> 00:26:29,748
I love it.
464
00:26:31,208 --> 00:26:33,699
Such a fantastic car may cause vandalism.
465
00:26:34,500 --> 00:26:35,990
The two sides of the bonnet...
466
00:26:36,000 --> 00:26:37,536
Can spray red paint
467
00:26:37,542 --> 00:26:38,657
and plastic bullets.
468
00:26:38,667 --> 00:26:40,453
Anyone seratching if will get hit.
469
00:26:40,458 --> 00:26:42,073
And the rear of their car
470
00:26:42,083 --> 00:26:44,495
can emit a stinking smell.
471
00:26:44,750 --> 00:26:46,706
It can shoot at anyone trying to beep you,
472
00:26:47,042 --> 00:26:48,077
besides.
473
00:26:48,083 --> 00:26:50,039
There are two loudspeakers on the top
474
00:26:50,042 --> 00:26:52,078
so you can guarrel with anyone.
475
00:26:52,167 --> 00:26:54,007
They'll definifely drown
out any other sounds.
476
00:26:54,958 --> 00:26:56,198
I like that.
477
00:26:57,167 --> 00:26:58,407
Hold on...
478
00:26:58,417 --> 00:27:00,453
Well, what if she smelt bad
479
00:27:00,458 --> 00:27:02,449
or exposed her defects?
480
00:27:02,458 --> 00:27:03,038
Right.
481
00:27:03,042 --> 00:27:04,782
Don't worry, pushing this button
482
00:27:04,792 --> 00:27:07,989
will catapult the person beside you
out of the car.
483
00:27:08,708 --> 00:27:11,199
Hey, why have you taken away my design?
484
00:27:11,333 --> 00:27:13,494
If this car should fall into
your sex in end hands
485
00:27:13,500 --> 00:27:15,536
any innocent girl in Hong Kong
would be finished.
486
00:27:17,708 --> 00:27:19,494
Let me try.
487
00:27:19,500 --> 00:27:21,081
I give you three days to turn one out.
488
00:27:23,208 --> 00:27:24,789
This car costs at least $300,000.
489
00:27:24,792 --> 00:27:27,704
Hell, $30.000, $3,000 will fix it.
490
00:27:27,958 --> 00:27:28,663
$3,000?
491
00:27:28,667 --> 00:27:30,373
Sorry, no way.
492
00:27:31,500 --> 00:27:33,661
How can we buy spare pats with only $3,000?
493
00:27:33,667 --> 00:27:35,783
There's nothing I can do.
494
00:27:35,792 --> 00:27:37,748
The trouble is your name is frailty.
495
00:27:41,958 --> 00:27:43,869
Won't you join us?
496
00:27:44,917 --> 00:27:47,323
Yes, yes.
497
00:27:48,375 --> 00:27:50,582
Come in and take him to the roof
to do an opera.
498
00:27:51,917 --> 00:27:52,917
Buddy.
499
00:27:54,417 --> 00:27:57,409
I told you not to call me buddy.
500
00:27:57,417 --> 00:28:00,079
It's underworld slang only.
501
00:28:00,083 --> 00:28:02,290
They take the law into their own hands.
502
00:28:02,292 --> 00:28:04,248
And call me big brother.
503
00:28:04,250 --> 00:28:07,572
Big brother, we'll castrate
anyone who joins us.
504
00:28:07,583 --> 00:28:09,448
There's no point in
adopting small brothers.
505
00:28:09,458 --> 00:28:12,700
You're crazy, 1997 is approaching fast.
506
00:28:12,708 --> 00:28:15,245
Without money how can we emigrate?
507
00:28:15,250 --> 00:28:17,286
We're members of the
underworld, no worries.
508
00:28:18,250 --> 00:28:21,868
Those old fellows are members of
the underworld as well.
509
00:28:21,875 --> 00:28:24,366
But they destroy anyone
who goes against them.
510
00:28:24,542 --> 00:28:28,239
They'll frame anyone for any crime.
511
00:28:28,250 --> 00:28:32,118
They talk black into white
and kill many innocents.
512
00:28:32,125 --> 00:28:34,207
Yet they say none have been killed.
513
00:28:34,208 --> 00:28:35,744
Aren't they worse than us?
514
00:28:35,750 --> 00:28:38,332
Well, take it as bargaining
over terms then.
515
00:28:39,458 --> 00:28:41,665
There number is one billion.
516
00:28:41,667 --> 00:28:44,374
What have we got? To
talk with a hair, idiot?
517
00:28:46,208 --> 00:28:47,038
No, look.
518
00:28:47,042 --> 00:28:48,327
500 dollars.
519
00:28:50,500 --> 00:28:53,116
Right, right.
520
00:28:53,125 --> 00:28:55,366
Make a counter offer if you prefer.
Come in.
521
00:28:56,833 --> 00:28:58,039
Please.
522
00:28:59,542 --> 00:29:01,373
A guest.
523
00:29:11,833 --> 00:29:14,119
Yo, let's come back later.
524
00:29:14,125 --> 00:29:14,955
Okay.
525
00:29:14,958 --> 00:29:16,198
Bye-bye.
526
00:29:17,708 --> 00:29:19,949
What, are you trying to make trouble?
527
00:29:21,500 --> 00:29:23,411
Once inside you must buy.
528
00:29:23,417 --> 00:29:24,623
Buy, buy, buy.
529
00:29:24,625 --> 00:29:27,822
Leave your thumbprint
and bring $500,000 tomorrow.
530
00:29:28,083 --> 00:29:30,244
It said $500, why half a million now?
531
00:29:30,708 --> 00:29:32,244
$500 for the windscreen only,
532
00:29:32,250 --> 00:29:34,411
the car costs $500,000.
533
00:29:34,417 --> 00:29:35,953
How can we have half a million?
534
00:29:35,958 --> 00:29:37,368
How much have you got?
535
00:29:40,625 --> 00:29:41,865
Only $3,000
536
00:29:42,750 --> 00:29:44,115
well, we'll take this money
537
00:29:44,125 --> 00:29:45,365
as a visiting fee.
538
00:29:45,375 --> 00:29:47,115
You don't have to buy. Go now.
539
00:29:47,125 --> 00:29:49,411
Big brother why don't you bring them in?
540
00:29:51,125 --> 00:29:52,661
One weights less than 100 pounds
541
00:29:52,667 --> 00:29:54,623
and the other's less than 5' 2".
542
00:29:54,625 --> 00:29:58,072
Even the police station
won't take them, let alone us.
543
00:29:58,458 --> 00:30:01,040
Tell them to leave thumbprints.
544
00:30:01,042 --> 00:30:04,409
They've voluntarily paid
us this for the visit.
545
00:30:04,417 --> 00:30:06,829
Take off their clothes and throw them out.
546
00:30:11,875 --> 00:30:12,955
Go now.
547
00:30:14,125 --> 00:30:16,867
Ontrageous. What a frame up.
548
00:30:16,875 --> 00:30:19,912
Why don't you let me frame you instead?
549
00:30:21,042 --> 00:30:23,203
Those thugs are tough.
550
00:30:23,333 --> 00:30:25,324
I've never seen any tough guys in my life.
551
00:30:26,333 --> 00:30:29,370
Keep cool, firsts can't fight 4 hands.
552
00:30:29,375 --> 00:30:31,866
What then? Are we to call it quits?
553
00:30:32,292 --> 00:30:33,907
Now yo has more money for spare parts.
554
00:30:33,917 --> 00:30:35,828
We should get a car to fool around.
555
00:30:35,833 --> 00:30:38,415
My friend's got a Van.
Let's borrow from him.
556
00:30:38,708 --> 00:30:39,914
What about the spare parts?
557
00:30:39,917 --> 00:30:42,579
Let's try to get them from the market.
558
00:30:42,833 --> 00:30:43,833
Where is it?
559
00:30:44,042 --> 00:30:45,703
In the street.
560
00:30:45,708 --> 00:30:46,447
We to go out at midnight.
561
00:30:46,458 --> 00:30:48,494
Pick any piece you like.
562
00:30:55,125 --> 00:30:57,741
The four really lazy.
They've already closing.
563
00:31:31,750 --> 00:31:34,241
Bad man!
564
00:31:37,625 --> 00:31:39,411
Uncle kin, a bad man car.
565
00:31:39,417 --> 00:31:40,417
A bad man car?
566
00:31:40,708 --> 00:31:42,915
A bad man car plus a bad man robe.
567
00:31:42,917 --> 00:31:44,407
That's quite smart!
568
00:31:45,000 --> 00:31:48,072
Well, I'll let you leave
15 minutes earlier tonight.
569
00:31:48,667 --> 00:31:49,747
Bad man robe.
570
00:31:59,083 --> 00:32:00,744
Mammy, a vampire!
571
00:32:00,750 --> 00:32:02,286
Don't be afraid, don't be afraid!
572
00:32:03,667 --> 00:32:05,203
They say "vampire".
573
00:32:18,708 --> 00:32:19,823
Bye!
574
00:32:20,667 --> 00:32:22,203
Your car's funny, let me drive it.
575
00:32:22,208 --> 00:32:23,118
You can't!
576
00:32:23,208 --> 00:32:24,914
Let me drive it or I won't heed you.
577
00:32:24,917 --> 00:32:26,123
Okay, you win.
578
00:32:37,542 --> 00:32:41,205
Man man, I feel you're
more beautiful then your sister.
579
00:32:41,875 --> 00:32:44,742
When you first stepped into the
entrance of my garage,
580
00:32:44,750 --> 00:32:47,332
I knew you were a consolation
prize from heaven.
581
00:32:48,042 --> 00:32:50,704
Turn on the music, it's so boring.
582
00:32:59,250 --> 00:33:00,706
Push the button, please.
583
00:33:11,042 --> 00:33:12,407
How come?
584
00:33:19,458 --> 00:33:21,073
You may unfasten your seat belt.
585
00:33:23,792 --> 00:33:25,908
Try this, I want some music.
586
00:33:30,667 --> 00:33:32,077
- Sun ma tsai.
- Yes?
587
00:33:34,625 --> 00:33:36,240
It's so jarring!
588
00:33:36,917 --> 00:33:38,282
Switch to another station.
589
00:33:42,375 --> 00:33:44,832
Break through hour compered by rev. Dulles.
590
00:33:44,917 --> 00:33:48,739
Woe betide those who commit adultery.
591
00:33:48,750 --> 00:33:51,822
Don't, god forbid...
592
00:33:52,583 --> 00:33:57,282
Woe betide those who adulterate.
593
00:33:57,292 --> 00:34:00,249
Ladies, don't be misled by so-called love,
594
00:34:00,250 --> 00:34:02,332
and don't get involved
in sexual complications.
595
00:34:02,333 --> 00:34:03,413
So you're a love crook!
596
00:34:03,417 --> 00:34:04,827
Don't listen to this nonsense.
597
00:34:06,542 --> 00:34:08,407
Come back - go away!
598
00:34:14,833 --> 00:34:16,369
Hello, don't go away!
599
00:34:16,375 --> 00:34:17,535
He's only muttering nonsense.
600
00:34:17,542 --> 00:34:18,281
Don't believe in it!
601
00:34:18,292 --> 00:34:20,157
Damn this car, let me pull it down.
602
00:34:22,042 --> 00:34:23,532
What now?
603
00:34:23,750 --> 00:34:25,286
Keep clam!
604
00:34:26,792 --> 00:34:28,657
Listen, don't move, all of you!
605
00:34:28,875 --> 00:34:30,331
Don't be threatened by them!
606
00:34:38,125 --> 00:34:39,831
We'll pull down your car.
607
00:34:40,250 --> 00:34:40,989
Don't!
608
00:34:41,000 --> 00:34:43,036
You're lucky, I used plastic bullets.
609
00:34:43,042 --> 00:34:45,249
Had I used real bullets like they did,
you'd have died.
610
00:34:45,250 --> 00:34:46,956
Let's attack from behind.
611
00:34:54,083 --> 00:34:57,405
Oh, it's stinkier than manure.
612
00:34:58,000 --> 00:34:59,991
Well, I already warned you extras.
613
00:35:00,000 --> 00:35:02,082
Now get out, or I'll kill you.
614
00:35:02,667 --> 00:35:04,453
Let me push the button to see if it works.
615
00:35:06,250 --> 00:35:07,160
Don't
616
00:35:07,167 --> 00:35:09,624
don't do it at random!
617
00:35:14,125 --> 00:35:15,535
Don't!
618
00:35:20,125 --> 00:35:21,865
Please, don't - beat him.
619
00:35:21,917 --> 00:35:23,282
Don't!
620
00:35:23,333 --> 00:35:24,743
Help!
621
00:35:25,625 --> 00:35:26,660
Help!
622
00:35:33,458 --> 00:35:34,243
Does it hurt badly?
623
00:35:34,250 --> 00:35:35,865
Damn you, damn you!
624
00:35:35,917 --> 00:35:37,498
An invention? What invention?
625
00:35:39,417 --> 00:35:40,657
Oh, uncle kin.
626
00:35:42,208 --> 00:35:44,290
You really got beaten up like that?
627
00:35:44,875 --> 00:35:47,457
I should've introduced you
to take out and insurance.
628
00:35:47,458 --> 00:35:48,914
Then you'll be getting compensation now.
629
00:35:48,917 --> 00:35:49,917
What?
630
00:35:50,375 --> 00:35:53,697
Insurance against assanlt aricing from,
631
00:35:53,708 --> 00:35:55,448
libel, sex harassment or bad looks,
632
00:35:56,583 --> 00:35:59,746
if only you can prove either one,
you'll get 25%
633
00:36:00,667 --> 00:36:01,998
I'm lucky, I can prove all of them.
634
00:36:02,000 --> 00:36:02,614
Sometimes ago,
635
00:36:02,625 --> 00:36:04,365
chan pai-cheung was assaulted in Australia,
636
00:36:04,375 --> 00:36:06,286
and he got a 100% compensation.
637
00:36:06,542 --> 00:36:08,226
Would I get the benefit if
it was through your medium?
638
00:36:08,250 --> 00:36:10,206
Well, let me go out for a rest.
639
00:36:10,208 --> 00:36:12,119
Hello, uncle kin.
640
00:36:14,917 --> 00:36:16,999
I've only just opened. Buy some.
641
00:36:17,000 --> 00:36:18,706
In return, I'll help you wso
that girl next-door.
642
00:36:18,708 --> 00:36:21,120
Hello... do help us.
643
00:36:21,125 --> 00:36:22,125
Okay.
644
00:36:22,875 --> 00:36:23,875
Take out an insurance.
645
00:36:24,250 --> 00:36:26,707
Is it true you're a love bug?
646
00:36:26,708 --> 00:36:28,244
Sure.
647
00:36:28,250 --> 00:36:30,787
As your friend, let me show you something.
648
00:36:30,792 --> 00:36:34,740
If it works, take out an insurance from me.
649
00:36:35,667 --> 00:36:37,953
We dated the 4 girls next-door for
a show tomorrow night.
650
00:36:37,958 --> 00:36:39,994
Good, good, we can woo them there.
651
00:36:40,000 --> 00:36:43,163
This is the rudiment of
13 ways to woo a girl.
652
00:36:43,542 --> 00:36:44,542
Put the chair.
653
00:36:55,292 --> 00:36:57,624
There are girls and girls.
654
00:36:59,167 --> 00:37:01,453
Many are the ways to woo them.
655
00:37:01,875 --> 00:37:03,786
You come here.
656
00:37:06,125 --> 00:37:07,035
He wants you to go over.
657
00:37:07,042 --> 00:37:08,282
Go over.
658
00:37:09,125 --> 00:37:11,081
Come one, sit down.
659
00:37:11,542 --> 00:37:16,457
Brave men like me do it this way.
660
00:37:16,500 --> 00:37:19,742
Put your hand on her shoulder.
661
00:37:20,042 --> 00:37:21,873
Then attack like an awalande.
662
00:37:21,875 --> 00:37:24,537
Paw her all over like a hurricame.
663
00:37:25,875 --> 00:37:28,412
You make it or part with $30
to get off the hook.
664
00:37:29,375 --> 00:37:30,865
This suits me best.
665
00:37:31,958 --> 00:37:33,243
What about he second way?
666
00:37:33,250 --> 00:37:37,493
Sure, play small and it suits you best.
667
00:37:38,500 --> 00:37:41,287
Take her to the seat
inside the cinema house.
668
00:37:41,292 --> 00:37:44,284
Take off your coat like a gentleman.
669
00:37:46,000 --> 00:37:50,664
"Miss, it's cold here, keep covered."
670
00:37:50,667 --> 00:37:51,782
"Thank you."
671
00:37:52,167 --> 00:37:53,077
Not bad.
672
00:37:53,083 --> 00:37:55,540
Remember, don't play tough.
673
00:37:55,542 --> 00:37:59,740
Wait patiently till the show's over.
674
00:37:59,750 --> 00:38:02,287
Play "cold", the
airconditioning is so cold."
675
00:38:03,000 --> 00:38:04,240
"Oh, it's so cold."
676
00:38:04,917 --> 00:38:07,124
"It's so cold, I'm trembling."
677
00:38:07,125 --> 00:38:11,038
The more you shake, the
more you get closer.
678
00:38:11,042 --> 00:38:13,124
The more you shake, the closer...
679
00:38:13,125 --> 00:38:17,539
It's so cold, so cold...
680
00:38:18,583 --> 00:38:20,494
Seeing you tremlding which cold.
681
00:38:20,500 --> 00:38:23,162
She won't stop you, will she?
682
00:38:23,167 --> 00:38:25,749
You get closer and closer.
683
00:38:25,958 --> 00:38:27,744
Then you get warm and it words.
684
00:38:27,750 --> 00:38:30,332
This is called "dramatic", understand?
685
00:38:32,458 --> 00:38:35,655
What if you should come up on a tough girl.
686
00:38:35,667 --> 00:38:37,282
And you want to cool her off?
687
00:38:37,292 --> 00:38:38,998
What have you got then?
688
00:38:39,917 --> 00:38:41,123
That's a good question.
689
00:38:41,125 --> 00:38:43,992
Here's a gimmick of "touching the elbow."
690
00:38:44,000 --> 00:38:46,662
What good is it in touching the elbow?
691
00:38:47,417 --> 00:38:48,497
Touching the elbow?
692
00:38:49,458 --> 00:38:51,323
As I said, you're not
yet up to the scratch.
693
00:38:51,333 --> 00:38:53,415
The elbow is an important
strategic position.
694
00:38:53,417 --> 00:38:55,829
A girl won't resist this strongly.
695
00:38:55,833 --> 00:38:58,449
Now, listen, you sit next to her.
696
00:38:58,750 --> 00:39:02,163
And stretch out your hand slowly
to touch her elbow.
697
00:39:02,375 --> 00:39:04,161
Attack if the opportunity arises.
698
00:39:04,500 --> 00:39:06,786
Touch, touch, or retreat if needs be,
699
00:39:07,125 --> 00:39:08,331
attack openly,
700
00:39:08,417 --> 00:39:09,623
or attack secretly.
701
00:39:10,042 --> 00:39:11,373
If you won't attack,
702
00:39:11,625 --> 00:39:12,990
just touch her hand.
703
00:39:13,375 --> 00:39:16,207
Or attach by putting your hand
on her other hand.
704
00:39:16,208 --> 00:39:17,208
Thank you
705
00:39:17,375 --> 00:39:18,455
nothing you can do
706
00:39:18,458 --> 00:39:20,494
in fact, you're still touching her.
707
00:39:21,958 --> 00:39:23,323
Be flexible.
708
00:39:25,833 --> 00:39:27,663
Right.
709
00:39:27,875 --> 00:39:29,536
One thing ou must remember is,
710
00:39:29,708 --> 00:39:32,996
girls of the 90's have a strange mentality.
711
00:39:33,167 --> 00:39:34,828
They want to be wooed but,
712
00:39:34,875 --> 00:39:37,161
don't want to show they
can easily be wooed.
713
00:39:37,292 --> 00:39:39,829
So take a low-key stance.
714
00:39:40,375 --> 00:39:42,768
Make believe you're wooing her
when you've already won her heart.
715
00:39:42,792 --> 00:39:45,454
Make believe you've gained nothing.
716
00:39:45,875 --> 00:39:47,115
Then she'll keep her pride,
717
00:39:47,417 --> 00:39:50,614
and love you from the
down of her heart. Right?
718
00:39:50,625 --> 00:39:51,705
Yes, ok.
719
00:39:54,708 --> 00:39:57,370
Good, remember it well.
720
00:40:01,417 --> 00:40:04,079
Now take out some insurance from me, ok?
721
00:40:04,083 --> 00:40:06,244
Yes, but do me a favor.
722
00:40:06,250 --> 00:40:09,572
Man man, tack, ching, mun.
723
00:40:10,167 --> 00:40:12,032
Beautiful, where's bluffer Jim?
724
00:40:14,292 --> 00:40:15,828
In the toilet. What for?
725
00:40:15,833 --> 00:40:17,118
So much the better.
726
00:40:17,292 --> 00:40:19,954
I'm bringing you tickets
from those boys next-door.
727
00:40:20,708 --> 00:40:23,745
Don't let daddy hear it. Show me.
728
00:40:24,208 --> 00:40:27,905
Look, the back of it shows wher to wait.
729
00:40:27,917 --> 00:40:28,917
Hello.
730
00:40:29,042 --> 00:40:30,578
Why no toilet paper?
731
00:40:32,500 --> 00:40:34,240
Oh, Jim.
732
00:40:36,167 --> 00:40:38,533
Jim, it has been a long time.
733
00:40:38,542 --> 00:40:40,498
Hello... oh, no.
734
00:40:40,500 --> 00:40:43,242
Are you after my sister-in-law
or my daughters?
735
00:40:43,750 --> 00:40:46,116
I have something important to talk to you.
736
00:40:46,667 --> 00:40:47,952
Do come in.
737
00:40:50,250 --> 00:40:52,366
Hey... what is the up to?
738
00:40:52,458 --> 00:40:53,789
No idea.
739
00:40:54,250 --> 00:40:55,365
Look.
740
00:40:57,292 --> 00:40:58,623
You know what a brinkman is?
741
00:40:58,625 --> 00:41:00,707
Yes, I saw him in a show.
742
00:41:00,917 --> 00:41:01,827
I'm a brinkman.
743
00:41:01,833 --> 00:41:02,492
Oh.
744
00:41:02,500 --> 00:41:04,866
Your neighbor lau ting-kin is none,
745
00:41:04,917 --> 00:41:06,657
other than an underworld boss.
746
00:41:07,458 --> 00:41:09,039
I imagined it.
747
00:41:09,250 --> 00:41:11,957
I'm an undercover agent.
748
00:41:12,833 --> 00:41:15,449
Recently he's suspicions, so I've to quit.
749
00:41:16,000 --> 00:41:17,740
He's cold-blooded.
750
00:41:17,875 --> 00:41:20,582
Those 4 boys of different sizes are,
751
00:41:20,583 --> 00:41:22,369
killers.
752
00:41:22,625 --> 00:41:24,536
They even finished off some cops.
753
00:41:24,542 --> 00:41:28,114
And they killed cops at
the vietham came too.
754
00:41:28,500 --> 00:41:31,788
He's perverted. He peeped when
I was taking a bath.
755
00:41:32,167 --> 00:41:33,498
He sure is.
756
00:41:34,125 --> 00:41:36,867
They are suspected of being involved in
the sodomy case.
757
00:41:37,167 --> 00:41:38,532
What shall I do then?
758
00:41:38,542 --> 00:41:42,410
Don't worry, if you
co-operate with the police,
759
00:41:42,417 --> 00:41:45,375
pretemed to be nice to them.
760
00:41:45,708 --> 00:41:47,414
If they date your daughters,
761
00:41:47,417 --> 00:41:50,249
let hem go out with them
to awoid suspicions.
762
00:41:50,250 --> 00:41:51,706
Remember, watch lam ting-kin
763
00:41:51,708 --> 00:41:53,994
call me if anything happens.
764
00:41:55,583 --> 00:41:57,619
I'm in a dangerous situation them.
765
00:41:58,667 --> 00:41:59,873
If you are afraid
766
00:41:59,875 --> 00:42:02,036
well, I'll gind someone else.
767
00:42:02,125 --> 00:42:05,663
There's a $1 million reward for
the arrest of lau ting-kin.
768
00:42:06,917 --> 00:42:08,498
I'm a model citizen.
769
00:42:08,500 --> 00:42:12,197
None can do the job better than I.
770
00:42:12,208 --> 00:42:13,448
Here it is.
771
00:42:29,667 --> 00:42:30,952
Brother-in-law, what happened?
772
00:42:31,250 --> 00:42:32,080
Nothing, nothing.
773
00:42:32,083 --> 00:42:35,905
Well, if the boys next-door date you,
774
00:42:36,500 --> 00:42:39,333
don't turn them down.
775
00:42:40,542 --> 00:42:41,577
Remember.
776
00:42:51,167 --> 00:42:52,953
"See you at theatre."
777
00:43:07,417 --> 00:43:09,499
Oh, it's you.
778
00:43:11,667 --> 00:43:14,329
We'd better go in.
779
00:43:14,500 --> 00:43:17,162
Go in? Okay.
780
00:43:18,000 --> 00:43:20,116
One packet each of cuttle fish
and dried beef, please.
781
00:43:20,125 --> 00:43:21,125
Okay.
782
00:43:31,792 --> 00:43:32,577
Oh, it's you!
783
00:43:32,583 --> 00:43:34,699
Sure, am I a disgrace to you?
784
00:43:36,042 --> 00:43:37,282
I don't mean that.
785
00:43:40,125 --> 00:43:41,285
What are you staring at?
786
00:43:41,292 --> 00:43:43,453
I'll kill your whole family,
set five to your house.
787
00:43:45,500 --> 00:43:46,785
Popcorns, please.
788
00:43:47,208 --> 00:43:49,244
Let's go in.
789
00:43:49,250 --> 00:43:50,831
Okay. Buy something to eat.
790
00:43:51,250 --> 00:43:54,742
Hey, one whole bag of popcorns, bigger.
791
00:43:58,458 --> 00:43:59,664
Well, I forgive you.
792
00:44:00,417 --> 00:44:01,617
Let's go in. Please follow me.
793
00:44:03,625 --> 00:44:05,643
- Not yet up to 18 years of age
- I've got a ticket.
794
00:44:05,667 --> 00:44:07,203
Sorry, go now.
795
00:44:11,167 --> 00:44:12,327
Show me your l.D. Card.
796
00:44:12,792 --> 00:44:13,577
What?
797
00:44:13,667 --> 00:44:16,374
People under 18 are not allowed to
see this 3 grade movie.
798
00:44:16,375 --> 00:44:17,865
I'm already 28.
799
00:44:18,000 --> 00:44:19,991
Sow me your l.D. Card.
800
00:44:21,333 --> 00:44:22,664
I forgot to bring it.
801
00:44:22,667 --> 00:44:25,158
Go home and get it or you'll be barced.
802
00:44:25,167 --> 00:44:26,953
I really an 28 years old.
803
00:44:28,292 --> 00:44:29,657
Tell him how old I am.
804
00:44:31,292 --> 00:44:32,623
Sixteen.
805
00:44:34,458 --> 00:44:36,323
You go in now. I'll go home to get it.
806
00:44:50,833 --> 00:44:53,119
Oh, it's you. Where's mun mun?
807
00:44:53,708 --> 00:44:55,539
You dated mun mun. I must leave.
808
00:44:57,333 --> 00:44:58,448
I've dated you.
809
00:44:59,042 --> 00:45:02,534
You're crafty, you'br brought me
to a horror picture.
810
00:45:02,542 --> 00:45:04,373
Don't just stand there, get going.
811
00:45:04,375 --> 00:45:05,375
Oh.
812
00:45:10,250 --> 00:45:11,370
"See you inside the theatre"
813
00:45:13,542 --> 00:45:14,622
excuse me.
814
00:45:18,375 --> 00:45:21,367
Hi, come and sit down.
815
00:45:21,375 --> 00:45:22,660
Oh, it's you, dried port.
816
00:45:22,667 --> 00:45:23,702
It's youl!
817
00:45:24,000 --> 00:45:25,410
Advance or retreat...
818
00:45:25,417 --> 00:45:26,417
What?
819
00:45:27,375 --> 00:45:28,865
A dimensional movie.
820
00:45:28,875 --> 00:45:31,287
The fists come right on your face.
821
00:45:31,292 --> 00:45:32,702
Wear eyeglasses first.
822
00:45:33,375 --> 00:45:35,787
Advance or retreat...
823
00:45:36,958 --> 00:45:38,118
Keep your eyes on the screen.
824
00:45:49,875 --> 00:45:51,081
Are you cold?
825
00:45:53,042 --> 00:45:54,748
Let me take off my coat to cover you up.
826
00:45:55,208 --> 00:45:56,994
No, keep it for yourself.
827
00:45:59,083 --> 00:46:03,156
Oh, it doesn't work.
828
00:46:03,167 --> 00:46:05,123
Let me try the other gimmick.
829
00:46:14,833 --> 00:46:18,030
One girl ever day, don't touch my girl.
830
00:46:18,042 --> 00:46:20,283
I've wooed her for 3 years
but have never touched her leg.
831
00:46:20,292 --> 00:46:21,782
Now you've stolen a march.
832
00:46:21,875 --> 00:46:23,615
Sorry, sorry.
833
00:46:24,083 --> 00:46:25,289
Next time don't do it.
834
00:46:26,417 --> 00:46:29,329
I know you'd cry, but not the way you do.
835
00:46:29,333 --> 00:46:31,449
Look, she's crying with
such god presentation.
836
00:46:31,458 --> 00:46:33,289
Not as bad as you did.
837
00:46:33,625 --> 00:46:36,037
Pretend not to know me,
sit over there, please.
838
00:46:36,792 --> 00:46:39,124
I'm scared to sit alone.
839
00:46:39,375 --> 00:46:40,831
I'll take the seat then.
840
00:46:42,708 --> 00:46:44,414
L... 1 will.
841
00:46:56,833 --> 00:46:58,198
If I knew who's the director of this movie,
842
00:46:58,208 --> 00:46:59,744
I'd chop him to over 90 pieces.
843
00:46:59,917 --> 00:47:03,114
Look, everyone's working like hell.
844
00:47:03,500 --> 00:47:05,832
He must be new in filming, look.
845
00:47:05,833 --> 00:47:07,573
Everybody's wearing a stone face.
846
00:47:10,375 --> 00:47:12,616
They're all black men.
847
00:47:14,083 --> 00:47:15,163
Please slow down the voice!
848
00:47:15,417 --> 00:47:16,998
Damn you.
849
00:47:17,000 --> 00:47:19,366
I booed it because it's
disgusting, damn you.
850
00:47:22,375 --> 00:47:25,822
Why, why no bedroom.
Scene and no stripping?
851
00:47:26,875 --> 00:47:28,490
She's a nun.
852
00:47:30,625 --> 00:47:32,365
Does a nun have to take a bath?
853
00:47:46,250 --> 00:47:48,411
No smoking here, pal.
854
00:47:49,458 --> 00:47:50,914
Which of your eyes saw me smoking?
855
00:47:50,917 --> 00:47:51,656
This.
856
00:47:51,917 --> 00:47:53,657
Hell with you.
857
00:47:53,917 --> 00:47:55,373
- You can't see it now, can you?
- No...
858
00:47:55,375 --> 00:47:56,535
Can't see it now.
859
00:48:00,083 --> 00:48:01,573
What was that line?
860
00:48:02,625 --> 00:48:05,412
I don't know, I don't know.
861
00:48:07,042 --> 00:48:08,498
If I knew who the director was,
862
00:48:08,500 --> 00:48:09,956
I'd chop that bastard.
863
00:48:10,167 --> 00:48:12,203
He's a French director.
864
00:48:12,542 --> 00:48:14,282
He died a long time ago.
865
00:48:14,667 --> 00:48:15,782
I see.
866
00:48:18,167 --> 00:48:20,328
My brothers in France
must've finished him off.
867
00:48:24,417 --> 00:48:27,454
Hey, pal, quiet, pleas.
868
00:48:28,625 --> 00:48:30,286
Why don't you blame the other?
869
00:48:30,583 --> 00:48:31,538
Do you enjoy staring at me?
870
00:48:31,542 --> 00:48:33,703
Don't see it anymore as penalty.
871
00:48:33,708 --> 00:48:36,450
Don't stare elsewhere, grasp your ear.
872
00:48:53,042 --> 00:48:57,240
Advance or retreat...
873
00:49:03,833 --> 00:49:05,664
Don't you know what I did before?
874
00:49:05,667 --> 00:49:08,534
Dairy farm. Open attack, secret attack.
875
00:49:18,792 --> 00:49:20,748
Hello, I.D. Card.
876
00:49:21,708 --> 00:49:22,914
So you've already 18.
877
00:49:22,917 --> 00:49:23,917
Yes.
878
00:49:24,083 --> 00:49:25,601
- What's it?
- Are you out of your mind?
879
00:49:25,625 --> 00:49:28,367
Does the hk govt say anyone with
an l.D. Card can see movies?
880
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
Tickets?
881
00:49:30,417 --> 00:49:31,452
Dropped.
882
00:49:31,458 --> 00:49:32,823
Don't worry, I'll buy another one
883
00:49:32,917 --> 00:49:33,952
"full house"
884
00:49:33,958 --> 00:49:34,958
oh, no!
885
00:49:36,208 --> 00:49:38,415
What about me? You saw me holding
a ticket just now.
886
00:49:38,417 --> 00:49:40,328
My girlfriend is watching the show inside.
887
00:49:40,583 --> 00:49:42,949
Only our manager can decide on this.
888
00:49:42,958 --> 00:49:44,243
Where's your manager?
889
00:49:44,250 --> 00:49:45,706
In the toilet. What for?
890
00:49:47,042 --> 00:49:48,248
Manager, manager.
891
00:49:48,250 --> 00:49:49,239
Yes?
892
00:49:49,250 --> 00:49:51,286
Wait, give me a ticket first.
893
00:49:51,292 --> 00:49:52,577
I can't, I have internal discorder.
894
00:49:52,583 --> 00:49:54,414
Give me a ticket first.
895
00:49:54,417 --> 00:49:56,157
Wait till I've done it.
896
00:49:56,167 --> 00:49:58,032
No, sell me a ticket first.
897
00:49:58,042 --> 00:49:58,997
What kind of a show is that?
898
00:49:59,000 --> 00:50:00,160
Red bean puree lovers, part 29.
899
00:50:00,167 --> 00:50:03,204
It's not a good show. I must go in.
900
00:50:03,833 --> 00:50:07,280
Don't, sell me a ticket first.
901
00:50:08,083 --> 00:50:10,039
This grade lll film poisons youngsters.
902
00:50:10,042 --> 00:50:11,623
You may lose your mind seeing it.
903
00:50:11,625 --> 00:50:13,081
I'll give you a ticket after I finish.
904
00:50:13,083 --> 00:50:15,950
No, the show will be over then. Don't go.
905
00:50:15,958 --> 00:50:17,073
Oh!
906
00:50:22,750 --> 00:50:24,240
No, I can't hold on anymore.
907
00:50:26,833 --> 00:50:30,280
Please help!
908
00:50:30,292 --> 00:50:33,739
I beg you to sell me a ticket.
909
00:50:47,125 --> 00:50:49,741
Don't see such a boring show any more.
910
00:50:49,750 --> 00:50:51,331
If you want, watch a wong Jim show.
Understand?
911
00:50:51,333 --> 00:50:52,823
Got it
912
00:50:53,250 --> 00:50:54,456
hold it.
913
00:50:55,208 --> 00:50:57,199
Say ' goodbye ' to me.
914
00:50:57,542 --> 00:50:59,908
Goodbye.
915
00:51:00,250 --> 00:51:01,786
Get and throw it.
916
00:51:04,417 --> 00:51:07,909
Look, we've got much face, right?
917
00:51:08,375 --> 00:51:09,375
Yes.
918
00:51:15,000 --> 00:51:16,115
We may go in.
919
00:51:16,125 --> 00:51:18,537
The show's over, little friend.
920
00:51:21,583 --> 00:51:23,949
Wait for them, okay?
921
00:51:25,583 --> 00:51:27,164
Whom were you seeing the show with?
922
00:51:27,292 --> 00:51:29,248
Lo kr-ling.
923
00:51:34,250 --> 00:51:35,250
Why ask?
924
00:51:35,417 --> 00:51:36,577
What does he do?
925
00:51:36,583 --> 00:51:38,039
He was much scared by that scene.
926
00:51:39,625 --> 00:51:42,537
Well, your sister's here.
927
00:51:45,125 --> 00:51:46,706
Sister, let's go.
928
00:51:46,708 --> 00:51:49,074
Hello, let's have snacks at temple street.
I'll be the host.
929
00:51:49,333 --> 00:51:50,789
Don't be formal.
930
00:51:51,833 --> 00:51:53,949
Go in and see your friends.
931
00:51:53,958 --> 00:51:54,993
Friend.
932
00:51:57,292 --> 00:51:58,122
Friend pork.
933
00:51:58,125 --> 00:52:00,616
Hey, dried pork, it's over.
934
00:52:00,667 --> 00:52:02,032
Dried port - are you alright?
935
00:52:02,167 --> 00:52:04,533
Hey, what's wrong? Why's the show so long?
936
00:52:04,542 --> 00:52:05,827
The moment it starts it ends.
937
00:52:05,833 --> 00:52:06,788
It seems 3D.
938
00:52:06,792 --> 00:52:08,578
One puch knocks me unconscious.
939
00:52:10,875 --> 00:52:14,163
Next time don't count me in.
940
00:52:18,708 --> 00:52:20,073
Oh!
941
00:52:21,708 --> 00:52:22,788
Oh!
942
00:52:23,333 --> 00:52:24,743
Oh!
943
00:52:26,750 --> 00:52:27,956
Oh!
944
00:52:36,167 --> 00:52:37,532
Okay! Okay!
945
00:52:37,875 --> 00:52:39,115
Why are you sighing?
946
00:52:39,125 --> 00:52:41,616
Now tienanmen knows your four
are frustrated in love.
947
00:52:41,875 --> 00:52:42,955
Oh!
948
00:52:43,208 --> 00:52:44,823
It was all the fault of lau pei.
949
00:52:47,208 --> 00:52:49,950
He mixed up all the ticket. He's damned.
950
00:52:52,583 --> 00:52:54,198
I'm bringing you the insurance policies.
951
00:52:54,542 --> 00:52:56,157
Damn you!
952
00:52:56,167 --> 00:52:57,532
I should've chopped you.
953
00:52:57,917 --> 00:53:00,283
I know you've been in a mess,
954
00:53:00,292 --> 00:53:02,624
I'm here to bring you news.
955
00:53:02,625 --> 00:53:03,865
What's it?
956
00:53:04,292 --> 00:53:05,407
The people from darkie garage opposite
957
00:53:05,417 --> 00:53:08,033
are surrounding bluffer Jim's shop.
958
00:53:08,125 --> 00:53:11,492
Your garage affects our business,
959
00:53:11,792 --> 00:53:14,249
I'm now persuading, you
to change your business
960
00:53:14,250 --> 00:53:16,161
to avoid unnecessary competition.
961
00:53:16,208 --> 00:53:17,493
That sounds like a threat!
962
00:53:18,583 --> 00:53:20,574
We can talk it over.
963
00:53:20,917 --> 00:53:23,533
We're all for democracy and freedom.
964
00:53:24,333 --> 00:53:26,244
We don't interfere in
each other's business.
965
00:53:26,250 --> 00:53:29,697
As of now, anything happens to you:
966
00:53:29,708 --> 00:53:33,621
Fire, car crash, assault,
967
00:53:33,917 --> 00:53:36,624
burglaty, burst of
968
00:53:37,000 --> 00:53:38,865
the waterpipes, etc.
969
00:53:39,125 --> 00:53:41,912
These are none of my business.
970
00:53:41,917 --> 00:53:45,239
I didn't want to expose my identity,
but now I must.
971
00:53:45,792 --> 00:53:48,249
I'm a royal Hong Kong policeman
972
00:53:48,250 --> 00:53:53,370
and a brinkman assigued
to watch gang bosses.
973
00:53:53,375 --> 00:53:54,740
Brinkman?
974
00:53:57,625 --> 00:54:00,537
Daddy, what's a brinkman?
975
00:54:01,625 --> 00:54:03,866
Big brother, it could be a hoax,
976
00:54:04,500 --> 00:54:08,243
wish it wasn't true.
977
00:54:09,083 --> 00:54:10,869
Let's go over to ask lau ting-kin,
978
00:54:10,875 --> 00:54:12,331
good, big brother.
979
00:54:13,375 --> 00:54:14,455
You're smart!
980
00:54:14,583 --> 00:54:17,416
Thank you. Let's have some tea first.
981
00:54:19,917 --> 00:54:23,865
Scared? If you leave
late, I'll fire at you.
982
00:54:24,708 --> 00:54:26,824
Hey, stand there, none of you shalll leave,
983
00:54:26,833 --> 00:54:28,369
don't take sides of bluffer Jim.
984
00:54:28,708 --> 00:54:29,948
Anyway, we have nothing to do.
985
00:54:29,958 --> 00:54:31,744
Nothing? I'll give you some work to do.
986
00:54:31,750 --> 00:54:33,536
My shoes are torn. Glue them for me,
987
00:54:33,833 --> 00:54:36,415
and you fix that fan in the room.
988
00:54:36,792 --> 00:54:39,329
And you, get a pole to hit
that rat in the toilet.
989
00:54:40,375 --> 00:54:41,660
Okay.
990
00:54:44,292 --> 00:54:46,203
Next time it will be your turn
tho' you're big brother.
991
00:54:46,208 --> 00:54:48,199
- I don't mind.
- Oh, here he is.
992
00:54:49,125 --> 00:54:50,706
Who's it? Lau ting kin?
993
00:54:51,125 --> 00:54:51,910
It's him.
994
00:54:51,917 --> 00:54:54,249
What's up? Who's looking for my boss?
995
00:54:54,250 --> 00:54:55,250
Come in.
996
00:54:56,708 --> 00:54:58,744
Well, question him.
997
00:54:59,375 --> 00:55:01,331
Hello, any staff here?
998
00:55:01,333 --> 00:55:02,869
See for it yourself.
999
00:55:06,792 --> 00:55:08,657
Oh, kun sin-hai is here.
1000
00:55:09,125 --> 00:55:11,366
Big brother, test out his poems.
1001
00:55:11,375 --> 00:55:12,615
It won't work.
1002
00:55:14,167 --> 00:55:17,159
Watch fireworks from 99th floor,
1003
00:55:17,250 --> 00:55:19,707
and lose a big melon,
1004
00:55:19,958 --> 00:55:23,780
peace benefits everybody,
1005
00:55:24,125 --> 00:55:27,117
I want your mammy, if not your daddy.
1006
00:55:27,125 --> 00:55:29,161
Please enlighten me.
1007
00:55:29,250 --> 00:55:30,956
Lo kar-ling, you fix him.
1008
00:55:32,125 --> 00:55:34,081
Dried pork is more
educated, let him fix it.
1009
00:55:34,083 --> 00:55:34,742
Right, right.
1010
00:55:34,750 --> 00:55:37,207
- Go on, go on.
- Go on.
1011
00:55:37,542 --> 00:55:39,533
To see a show, see chou jun-fat.
1012
00:55:39,542 --> 00:55:40,952
To wear a watch, wear enigar,
1013
00:55:40,958 --> 00:55:43,495
use insecticide spray for cockroach
and drink Carlsberg.
1014
00:55:43,500 --> 00:55:45,866
Damn you, you're advertising.
1015
00:55:46,083 --> 00:55:48,324
So, he's good for nothing.
1016
00:55:48,375 --> 00:55:52,618
And he claims to be a
brinkman, a big brother...
1017
00:55:53,417 --> 00:55:55,157
Get the men to pull down
that shop opposite.
1018
00:55:55,167 --> 00:55:55,952
Yes.
1019
00:55:56,167 --> 00:55:57,031
Let's pull this down.
1020
00:55:57,042 --> 00:55:57,656
Okay.
1021
00:55:57,667 --> 00:55:58,747
Who dares to do it?
1022
00:55:58,917 --> 00:56:00,623
What now?
1023
00:56:02,500 --> 00:56:05,412
I only want to know why!
1024
00:56:06,375 --> 00:56:09,037
Big brother, don't! Just say what you want?
1025
00:56:09,167 --> 00:56:12,580
Don't call me big brother to expose myself.
1026
00:56:13,042 --> 00:56:16,239
As of tomorrow, don't do garage business.
1027
00:56:16,500 --> 00:56:17,956
You can do anything else.
1028
00:56:18,375 --> 00:56:20,331
Otherwise, I'll pull your shop down.
1029
00:56:21,375 --> 00:56:27,325
Well, if I see you running the garage
tomorrow. I'll be nasty.
1030
00:56:27,625 --> 00:56:28,660
Let's go!
1031
00:56:29,250 --> 00:56:31,491
What? To play a brinkman?
1032
00:56:37,000 --> 00:56:39,207
Damn bluffer Jim,
you're finished once & for all.
1033
00:56:39,500 --> 00:56:41,661
Daddy, what now?
1034
00:56:45,917 --> 00:56:47,782
Don't laugh, it was all your fault.
1035
00:56:47,792 --> 00:56:48,998
You lied to me about a brinkman.
1036
00:56:49,000 --> 00:56:50,115
I hate your guts.
1037
00:56:50,125 --> 00:56:52,582
Never mind them, let's go!
1038
00:56:53,167 --> 00:56:55,078
Are you okay?
1039
00:56:55,417 --> 00:56:56,623
Are you alright, daddy?
1040
00:56:57,333 --> 00:56:59,198
Uncle kin, what shall we do?
1041
00:56:59,208 --> 00:57:02,128
At worst we'll switch to another business.
Anyhow we have no business now.
1042
00:57:02,208 --> 00:57:03,539
What line of business?
1043
00:57:04,417 --> 00:57:05,532
I'll make you a recommendation.
1044
00:57:05,542 --> 00:57:07,578
I know a seafood hot pot restaurant
is closing down.
1045
00:57:07,583 --> 00:57:10,620
Let's take over their business and run it.
1046
00:57:10,917 --> 00:57:12,248
Okay, okay, anything will do.
1047
00:57:12,250 --> 00:57:14,351
But remember, it should be fixed
with up to $300 only.
1048
00:57:14,375 --> 00:57:16,115
Here you are.
1049
00:57:23,542 --> 00:57:25,908
What's wrong? Why are you all lying idle?
1050
00:57:26,083 --> 00:57:28,369
There's no customer.
1051
00:57:28,708 --> 00:57:30,198
The shop next-door is opening today.
1052
00:57:30,208 --> 00:57:32,324
And doing a roaring business.
1053
00:57:38,083 --> 00:57:42,201
Welcome, welcome.
1054
00:57:43,458 --> 00:57:46,950
Ladies & gentlemen, thank you for coming.
1055
00:57:46,958 --> 00:57:49,119
Today's the opening of Jim Jim bbq poultry.
1056
00:57:56,125 --> 00:57:59,242
Well, lau ting-kin, no business?
1057
00:57:59,667 --> 00:58:02,124
Close your shop and work for me.
1058
00:58:02,125 --> 00:58:05,947
I'll pay you $8 an
hour-better than McDonald's.
1059
00:58:06,333 --> 00:58:08,574
Who financed you in such
beautiful decorations?
1060
00:58:08,583 --> 00:58:10,198
Money is no problem.
1061
00:58:10,417 --> 00:58:13,159
Mr kwan gave me the capital.
He's now my partner.
1062
00:58:13,167 --> 00:58:16,364
Lau ting-kin, your lease
expires in 3 months.
1063
00:58:16,667 --> 00:58:18,874
I'll increase your rent 20 times then.
1064
00:58:35,708 --> 00:58:37,744
Outrageous, he's playing chicken and duck.
1065
00:58:37,750 --> 00:58:39,957
Free balloons and this attracts business.
1066
00:58:39,958 --> 00:58:42,040
They are so much promotion,
so it is hard to compete.
1067
00:58:42,042 --> 00:58:44,249
Hello... they play chickens and ducks
to sell chickens and ducks.
1068
00:58:44,250 --> 00:58:46,616
- Let's play seafood...
- To sell seafood.
1069
00:58:46,625 --> 00:58:47,625
Hell with you.
1070
00:58:47,708 --> 00:58:49,949
Ladies & gentlemen, come in please.
1071
00:58:49,958 --> 00:58:54,452
Kin-ke's seafood hot-pot restaurant's fine.
1072
00:58:55,083 --> 00:58:56,789
- Very good
- Kin-ke's hot-pot restaurant.
1073
00:58:56,792 --> 00:58:59,784
Ladies & gentlemen, you're welcome.
1074
00:58:59,958 --> 00:59:01,539
Hello, come in to eat.
1075
00:59:01,708 --> 00:59:05,576
Hi... kin ke's hot pot is the best.
1076
00:59:05,583 --> 00:59:06,993
Hi, hi, hi.
1077
00:59:07,000 --> 00:59:09,161
Miss oyster's glamorous and bewitching.
1078
00:59:09,167 --> 00:59:10,498
Hi, hi, hi.
1079
00:59:10,500 --> 00:59:15,039
Free flats and $100,000 gifts.
1080
00:59:15,333 --> 00:59:16,368
Why are you hitting me?
1081
00:59:16,375 --> 00:59:18,832
Are you crazy? $100,000 for every one?
1082
00:59:18,833 --> 00:59:20,118
Why?
1083
00:59:20,292 --> 00:59:22,157
Let's count the number generously.
1084
00:59:23,958 --> 00:59:26,495
$100,000 for everyone.
1085
00:59:26,583 --> 00:59:28,414
Hey, hey, no soup, hey.
1086
00:59:28,750 --> 00:59:31,947
Buddy - no soup
1087
00:59:32,458 --> 00:59:33,743
bring the soup.
1088
00:59:33,750 --> 00:59:35,536
Be quick!
1089
00:59:35,542 --> 00:59:37,032
Hurry up!
1090
00:59:37,125 --> 00:59:40,572
Be quick! Be quick!
1091
00:59:40,583 --> 00:59:42,744
Hey, didn't you say there
would be miss oyster?
1092
00:59:42,750 --> 00:59:44,240
Where's she?
1093
00:59:48,042 --> 00:59:52,115
She's making up and will appear soon.
1094
00:59:52,250 --> 00:59:55,242
Eat the hot pot first. How won't be long.
1095
01:00:00,500 --> 01:00:03,287
No way, she won't appear.
She wants to raise the price.
1096
01:00:03,583 --> 01:00:06,074
Call for uncle kin at once.
1097
01:00:08,250 --> 01:00:10,366
Hey, sister, why are you so naughty?
1098
01:00:11,458 --> 01:00:13,790
You didn't tell me there are
so many males outside.
1099
01:00:14,083 --> 01:00:17,155
They may swallow me if I go out.
1100
01:00:17,167 --> 01:00:20,034
Well, pay me $3,000 more for
this special mission.
1101
01:00:20,042 --> 01:00:23,159
What? You'd better kill me.
1102
01:00:28,208 --> 01:00:29,744
Oh, miss oyster appears.
1103
01:00:30,167 --> 01:00:37,198
Miss oyster, miss oyster, miss oyster.
1104
01:00:41,625 --> 01:00:44,367
Ladies & gentlement,
before her performance,
1105
01:00:44,375 --> 01:00:47,117
let's draw a lucky live audience first.
1106
01:00:47,208 --> 01:00:48,448
He is...
1107
01:00:49,500 --> 01:00:50,706
Yiu siu hung.
1108
01:00:58,083 --> 01:01:01,280
Mr yuan, only by turning our lucky wheel,
1109
01:01:01,292 --> 01:01:04,159
to this section, you'll get a flat.
1110
01:01:04,167 --> 01:01:05,202
Yes
1111
01:01:06,958 --> 01:01:13,784
a flat, a flat, a flat.
1112
01:01:13,792 --> 01:01:21,369
Over, over, over.
1113
01:01:21,667 --> 01:01:27,367
Congratulation to mr yiu
siu hung on winning...
1114
01:01:27,458 --> 01:01:28,458
One onion.
1115
01:01:28,958 --> 01:01:30,619
What's wrong?
1116
01:01:32,000 --> 01:01:34,332
- The onion.
- Never mind.
1117
01:01:38,375 --> 01:01:40,616
Only if you answer a
simple question correctly,
1118
01:01:40,958 --> 01:01:42,448
you'll get our special prize.
1119
01:01:42,583 --> 01:01:45,950
That is, to spend one night
with miss oyster in kowloon tong
1120
01:01:45,958 --> 01:01:47,448
for the weekend.
1121
01:01:47,792 --> 01:01:48,998
Great.
1122
01:01:50,167 --> 01:01:52,123
It simple, take it easy.
1123
01:01:52,458 --> 01:01:55,245
Which singer has recently held
38 performances of concert?
1124
01:01:55,250 --> 01:01:56,160
Alan tam.
1125
01:01:56,167 --> 01:01:57,873
His father,
1126
01:01:57,875 --> 01:01:58,785
tam pak Kong.
1127
01:01:58,792 --> 01:02:00,532
Not yet finished, his uncle,
1128
01:02:00,542 --> 01:02:01,622
tam shang king.
1129
01:02:01,625 --> 01:02:05,288
Not yet, an auntie's auntie's
grandnephew's grandauntie's
1130
01:02:05,292 --> 01:02:07,874
auntie's cousin's son. Who's it?
1131
01:02:11,292 --> 01:02:12,452
Tips, please.
1132
01:02:12,542 --> 01:02:14,123
Not Anita mui.
1133
01:02:15,000 --> 01:02:16,490
You can't answer it.
1134
01:02:16,958 --> 01:02:17,958
"Alan tam."
1135
01:02:19,167 --> 01:02:20,703
Alan tam.
1136
01:02:25,458 --> 01:02:27,164
He's real smart to have answered it.
1137
01:02:27,167 --> 01:02:30,489
I'm not, I turned over paper
and see it written on it.
1138
01:02:31,208 --> 01:02:33,620
Miss oyster, miss oyster, miss oyster.
1139
01:02:33,625 --> 01:02:35,490
Don't stare, it's mine.
1140
01:02:52,625 --> 01:02:55,332
Please keep calm, keep calm.
1141
01:02:56,167 --> 01:02:57,657
Let's go - let's go
1142
01:03:00,125 --> 01:03:01,581
it's a set-up.
1143
01:03:04,750 --> 01:03:06,160
Pay... hello.
1144
01:03:07,167 --> 01:03:09,499
Hello, trying to sponge?
1145
01:03:09,500 --> 01:03:14,199
- Hello, pay up.
- Pay up now.
1146
01:03:17,833 --> 01:03:19,198
What's it, creep?
1147
01:03:19,500 --> 01:03:22,788
You can't compete with me,
lau ting-kin, close down.
1148
01:03:22,875 --> 01:03:24,740
Damn you bastard, bet I'll kill you.
1149
01:03:24,750 --> 01:03:26,710
I'm not afraid of your
stinking shrimps and crabs.
1150
01:03:49,500 --> 01:03:53,948
- Fish, shrimps, crabs, bet, bet.
- Bet!
1151
01:04:01,000 --> 01:04:02,410
It's crab.
1152
01:04:02,417 --> 01:04:04,829
- Crab, banker takes all.
- Banker takes all.
1153
01:04:06,375 --> 01:04:10,823
Chicken, banker takes again, pays one.
1154
01:04:14,917 --> 01:04:17,329
Hey, stop that!
1155
01:04:21,250 --> 01:04:24,162
Uncle kin, a game over there.
1156
01:04:24,167 --> 01:04:27,534
I'll bet on crab. I've $3,000 ready.
1157
01:04:27,542 --> 01:04:30,739
Bet, bet...
1158
01:04:32,000 --> 01:04:33,661
$5,000 on shrimp.
1159
01:04:36,792 --> 01:04:38,407
Medium shrimp. I win
1160
01:04:39,625 --> 01:04:41,115
cops, cops, let's run.
1161
01:04:42,500 --> 01:04:43,831
Hey!
1162
01:04:51,167 --> 01:04:53,158
Hey, why are you getting out of hand?
1163
01:04:53,167 --> 01:04:55,032
They're even more unruly.
1164
01:04:55,042 --> 01:04:58,239
I don't care, anyway, it's over between us.
1165
01:05:01,708 --> 01:05:02,743
Creep.
1166
01:05:02,750 --> 01:05:03,785
Go back in.
1167
01:05:11,000 --> 01:05:13,036
Oh, I forgot the detergent.
1168
01:05:17,208 --> 01:05:18,914
Deraxol, deraxol.
1169
01:05:18,917 --> 01:05:21,875
It's for children only, not for you.
1170
01:05:27,792 --> 01:05:29,032
Sorry.
1171
01:05:31,833 --> 01:05:33,448
All four villains are here.
1172
01:05:33,458 --> 01:05:36,074
Let's divert.
1173
01:05:37,542 --> 01:05:39,248
They're leaving now. What shall we do?
1174
01:05:39,250 --> 01:05:41,115
Get someone to say something nice.
1175
01:05:42,458 --> 01:05:44,039
Good idea.
1176
01:05:44,958 --> 01:05:46,619
I can't do it.
1177
01:05:52,583 --> 01:05:54,369
I'll stab you.
1178
01:06:13,417 --> 01:06:15,578
Don't be such a bore?
1179
01:06:16,042 --> 01:06:17,498
I'm not a bore.
1180
01:06:17,958 --> 01:06:19,414
I'm serious.
1181
01:06:30,625 --> 01:06:32,331
I'm fond of you.
1182
01:06:32,958 --> 01:06:34,949
Shit!
1183
01:06:38,958 --> 01:06:40,994
I love your body more.
1184
01:06:43,500 --> 01:06:46,082
Buddy, don't bully my sister.
1185
01:06:46,125 --> 01:06:50,164
Tall sister, he's jilting your sister.
1186
01:06:50,167 --> 01:06:52,453
Talk it over if you have the nerve.
1187
01:06:52,542 --> 01:06:56,205
Who cares? A man using vidence is no good.
1188
01:06:57,292 --> 01:07:00,830
Right, a girl should be kissed, not beaten.
1189
01:07:00,833 --> 01:07:02,494
Let's talk it over.
1190
01:07:02,708 --> 01:07:05,620
Go away, go away.
1191
01:07:14,917 --> 01:07:15,781
Why?
1192
01:07:15,792 --> 01:07:17,248
Don't be a stumbling block.
1193
01:07:17,542 --> 01:07:18,748
Be smart.
1194
01:07:20,542 --> 01:07:24,785
They all want to woo you like I do.
1195
01:07:28,083 --> 01:07:29,789
Love is not a crime.
1196
01:07:32,667 --> 01:07:34,783
Why did you help lau to beat my daddy?
1197
01:07:36,500 --> 01:07:38,411
Well, I won't talk sides from now on.
1198
01:07:38,417 --> 01:07:39,452
What?
1199
01:07:40,250 --> 01:07:42,536
I'll try to make them reconcile.
1200
01:07:44,792 --> 01:07:46,248
Are you sure?
1201
01:08:23,667 --> 01:08:25,874
Oh, what's wrong?
1202
01:08:27,167 --> 01:08:28,452
Coming to a party?
1203
01:08:29,542 --> 01:08:31,498
We're going to a disco
with 4 girls tonight.
1204
01:08:31,500 --> 01:08:33,240
We're taking part in a hot dancing contest.
1205
01:08:33,708 --> 01:08:35,244
Congratulations!
1206
01:08:35,250 --> 01:08:37,582
Well, for old times sake,
let me show you something good.
1207
01:08:37,583 --> 01:08:39,323
- What's it?
- A discount card for
1208
01:08:39,333 --> 01:08:40,789
men's beauty parlor.
1209
01:08:40,792 --> 01:08:43,659
One man each, keep it.
1210
01:08:45,542 --> 01:08:47,703
Why are you dancing to and fro?
1211
01:08:48,250 --> 01:08:50,457
Dress up as a gigolo.
1212
01:08:50,667 --> 01:08:53,374
They've going to a disco with 4 girls.
1213
01:08:54,667 --> 01:08:56,498
You creeps, you're counting me out.
1214
01:08:57,667 --> 01:09:01,114
No way, we're not as smart as you're.
1215
01:09:01,458 --> 01:09:03,244
You're modest.
1216
01:09:03,250 --> 01:09:05,241
Let's go together tonight.
1217
01:09:05,250 --> 01:09:07,912
I'll woo all your girls unless
I have another one.
1218
01:09:07,958 --> 01:09:09,869
How come?
1219
01:09:09,958 --> 01:09:11,744
"20% discount off"
1220
01:09:12,875 --> 01:09:14,411
thank you very much, gentlemen.
1221
01:09:14,417 --> 01:09:17,534
Are you satisfied with our service?
1222
01:09:17,917 --> 01:09:20,033
Yes, very much.
1223
01:09:20,792 --> 01:09:22,123
Yes, very much.
1224
01:09:22,125 --> 01:09:25,367
As a token of thanks,
1225
01:09:25,375 --> 01:09:27,286
we offer 20% and free gifts too.
1226
01:09:27,292 --> 01:09:29,999
Well, don't even give us
the dhrinking mixture.
1227
01:09:30,000 --> 01:09:31,956
I tried it before and feel the pinch.
1228
01:09:32,333 --> 01:09:36,030
No, it's the rejuvenation pills.
1229
01:09:36,333 --> 01:09:37,333
What's the use?
1230
01:09:37,417 --> 01:09:40,033
One pill will remove the wrinkles.
1231
01:09:40,042 --> 01:09:44,160
Your skill will be tenderer
and you'll look 5 years younger.
1232
01:09:44,167 --> 01:09:46,829
Thank you. Let me give it to them for you.
1233
01:09:48,208 --> 01:09:49,368
Let me put it aside.
1234
01:10:04,292 --> 01:10:06,203
Take a rest, sir.
1235
01:10:13,167 --> 01:10:16,239
Dried pork, what would you drink?
1236
01:10:18,708 --> 01:10:20,164
Are you alright, sir?
1237
01:10:20,167 --> 01:10:22,624
Oh, no, uncle kin, look.
1238
01:10:24,083 --> 01:10:26,699
Oh, I'm blind.
1239
01:10:27,875 --> 01:10:28,660
Uncle kin.
1240
01:10:28,667 --> 01:10:32,535
One's blind and the other's dumb.
1241
01:10:33,458 --> 01:10:34,868
Hey, are you alright?
1242
01:10:35,333 --> 01:10:36,869
Give me a bbq pork bun, please.
1243
01:10:36,875 --> 01:10:37,705
What? Bbq pork bun?
1244
01:10:37,708 --> 01:10:38,914
What did you say?
1245
01:10:38,917 --> 01:10:39,747
Are you dumb?
1246
01:10:39,750 --> 01:10:40,785
Alas...
1247
01:10:40,792 --> 01:10:43,124
Oh, no, one's blind, one's
dumb and one's mute.
1248
01:10:43,125 --> 01:10:44,990
What shall we do then?
1249
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Damn it.
1250
01:10:55,542 --> 01:10:59,114
"In tears the Princess
offers to the shrine."
1251
01:10:59,125 --> 01:11:00,581
What would you drink, sir?
1252
01:11:01,500 --> 01:11:03,240
What would you drink, sir?
1253
01:11:03,667 --> 01:11:04,667
Alas!
1254
01:11:05,542 --> 01:11:06,622
What would you drink?
1255
01:11:06,792 --> 01:11:07,952
Cheers!
1256
01:11:14,583 --> 01:11:16,073
Damn it, why's lau ting kin still not here?
1257
01:11:16,083 --> 01:11:17,573
I'll chop him dead.
1258
01:11:19,750 --> 01:11:22,787
Cousin, she's lighting the fire for you.
1259
01:11:23,583 --> 01:11:24,743
No.
1260
01:11:36,208 --> 01:11:36,822
What's wrong?
1261
01:11:36,833 --> 01:11:39,495
She wants to make a glass of Mike for you.
1262
01:11:39,500 --> 01:11:41,331
Go and get it from your mammy.
1263
01:11:43,833 --> 01:11:44,993
Cousin.
1264
01:11:45,417 --> 01:11:47,123
Play cool, come what may.
1265
01:11:47,125 --> 01:11:48,911
If you talk, I'll talk likewise.
1266
01:11:50,250 --> 01:11:51,114
Cousin.
1267
01:11:51,125 --> 01:11:52,285
Don't run around!
1268
01:11:52,292 --> 01:11:53,532
Oh!
1269
01:11:53,875 --> 01:11:54,955
Cousin.
1270
01:11:56,417 --> 01:11:58,203
Just remind me with desticulation.
1271
01:12:03,958 --> 01:12:05,164
Are you possessed?
1272
01:12:05,208 --> 01:12:07,324
Nonsense, I'm taking part
in the dancing competition.
1273
01:12:07,333 --> 01:12:09,119
I might win prizes up to thousands.
1274
01:12:09,125 --> 01:12:10,035
I'll go and beautify myself.
1275
01:12:10,042 --> 01:12:11,907
Damn you, bloody lau ting-kin.
1276
01:12:13,708 --> 01:12:15,244
She's beautiful.
1277
01:12:15,833 --> 01:12:17,656
Sorry, uncle.
1278
01:12:17,667 --> 01:12:18,747
This old man's quite presentable.
1279
01:12:18,750 --> 01:12:19,750
Yes.
1280
01:12:20,292 --> 01:12:22,908
Uncle? Who's uncle?
1281
01:12:23,708 --> 01:12:25,414
Ain't I looking so old?
1282
01:12:26,000 --> 01:12:27,536
Luckily I've taken away theirs too.
1283
01:12:28,417 --> 01:12:29,657
Let me take a few pills.
1284
01:12:30,000 --> 01:12:31,911
Ha, coming, coming.
1285
01:12:31,917 --> 01:12:33,703
- Hi!
- Over there.
1286
01:12:33,875 --> 01:12:35,115
Hi!
1287
01:12:39,458 --> 01:12:42,245
Chou sze-pok, let's dance, the music's hot.
1288
01:12:42,250 --> 01:12:44,582
I've only just arrived, a little later.
1289
01:12:46,917 --> 01:12:48,623
I'm in the mood now.
1290
01:12:50,208 --> 01:12:51,573
You're in the mood.
1291
01:12:52,250 --> 01:12:53,330
I went out with a friend,
1292
01:12:53,333 --> 01:12:55,824
passed through a Lane at the
junction of kormu street,
1293
01:12:55,833 --> 01:12:57,369
saw a cassette stand and
1294
01:12:57,375 --> 01:12:59,491
bought a cassette on
hus lau-sin's pavillion Willow.
1295
01:12:59,500 --> 01:13:01,411
It was newly recorded and of high standard.
1296
01:13:01,417 --> 01:13:04,534
Have you got a good voice.
Teach me how to sing.
1297
01:13:06,625 --> 01:13:08,786
I've already eaten, I've already eaten.
1298
01:13:09,417 --> 01:13:12,204
We don't seem to speak the same language.
1299
01:13:14,292 --> 01:13:17,830
Whose cock it is, whose hen it is?
1300
01:13:17,833 --> 01:13:19,414
- Oh, no.
- What's wrong?
1301
01:13:19,417 --> 01:13:20,953
Go and dance.
1302
01:13:20,958 --> 01:13:22,073
Go on.
1303
01:13:22,667 --> 01:13:24,999
Hey, where shall we go after dancing?
1304
01:13:28,000 --> 01:13:30,662
Why are you quiet? Playing cool?
1305
01:13:33,917 --> 01:13:36,875
Well, go on, go on.
1306
01:13:39,583 --> 01:13:40,789
It's fixed.
1307
01:13:40,792 --> 01:13:42,282
May I borrow your boyfriend?
1308
01:13:42,333 --> 01:13:43,288
Let's go.
1309
01:13:43,292 --> 01:13:44,407
Where to?
1310
01:13:45,708 --> 01:13:50,281
You've offended her, go and say "sorry".
1311
01:13:50,833 --> 01:13:53,199
Go and soothe her, go now.
1312
01:13:53,250 --> 01:13:55,115
Oh, a blind man at the disco!
1313
01:13:55,125 --> 01:13:58,117
We're here to listen to the music.
1314
01:13:58,708 --> 01:14:01,165
Anyone taking me to the toilet?
1315
01:14:01,875 --> 01:14:03,706
Chow sze pok, help him.
1316
01:14:03,708 --> 01:14:05,824
Me? The toilet's over there.
1317
01:14:05,833 --> 01:14:08,324
It's opposite the dance floor. Go now.
1318
01:14:08,333 --> 01:14:09,448
- Get going.
- Thank you.
1319
01:14:09,833 --> 01:14:11,289
Thank you very much.
1320
01:14:13,208 --> 01:14:14,823
Toilet, toilet,
1321
01:14:14,833 --> 01:14:16,573
- toilet.
- Cousin, don't worry.
1322
01:14:16,583 --> 01:14:18,414
Move forward 10 steps and push the door.
1323
01:14:18,417 --> 01:14:20,703
When the music dies down, just piss.
1324
01:14:21,167 --> 01:14:22,167
Oh.
1325
01:14:25,417 --> 01:14:27,373
Move forward 10 steps, the toilet.
1326
01:14:27,375 --> 01:14:35,375
10,9, 8,7,6, 5,4, 3, 2,1.
1327
01:14:41,500 --> 01:14:43,832
No more music, must be here.
1328
01:14:43,917 --> 01:14:45,373
I'll do it here.
1329
01:14:49,125 --> 01:14:50,786
Oh, what flashers!
1330
01:15:01,458 --> 01:15:03,540
- Well, hold it.
- Thank you
1331
01:15:03,542 --> 01:15:04,998
keep it.
1332
01:15:05,542 --> 01:15:06,542
Thank you.
1333
01:15:07,875 --> 01:15:10,036
Have you got a mentally
retarded your brother?
1334
01:15:10,750 --> 01:15:12,786
No, he's my bigger brother.
1335
01:15:14,042 --> 01:15:16,533
He's much younger than you.
1336
01:15:22,667 --> 01:15:24,373
Me, old? Let me take a few pills more.
1337
01:15:27,458 --> 01:15:30,905
Thank you for your participation tonight.
1338
01:15:30,917 --> 01:15:33,533
We'd like to thank those famous dancers
1339
01:15:33,542 --> 01:15:35,373
for acting as our panel too.
1340
01:15:35,375 --> 01:15:37,912
Well, the competition begins.
1341
01:15:38,125 --> 01:15:41,447
- Ready.
- Hello... ready, ready.
1342
01:15:41,458 --> 01:15:44,530
Now the first participant Mr. kwan.
1343
01:15:52,708 --> 01:15:55,825
- Oh, not bad.
- Yes
1344
01:15:55,833 --> 01:15:57,949
are you alright, uncle kin?
1345
01:15:58,750 --> 01:16:00,957
I'm alright.
1346
01:16:09,458 --> 01:16:11,449
- Great.
- Great, great.
1347
01:16:13,833 --> 01:16:17,280
Yes. Now the second participant
Mr. lau ting-kin.
1348
01:16:18,917 --> 01:16:20,532
Great, great.
1349
01:16:20,792 --> 01:16:22,282
- Your turn.
- Damn, I'm shrinking again.
1350
01:16:22,292 --> 01:16:22,906
What are you doing?
1351
01:16:22,917 --> 01:16:24,282
How can you dance then?
1352
01:16:24,875 --> 01:16:25,955
Why not?
1353
01:16:37,292 --> 01:16:39,453
Oh, it really is him.
1354
01:16:39,542 --> 01:16:42,284
Even a moron is participating.
1355
01:16:49,792 --> 01:16:52,534
Get up, get up, I'll back you up.
1356
01:16:52,542 --> 01:16:58,117
Get up.
1357
01:17:14,375 --> 01:17:17,913
Ladies & gentlemen,
Mr. lau ting-kin is a moron.
1358
01:17:17,917 --> 01:17:19,202
He took part in this competition
1359
01:17:19,208 --> 01:17:21,824
to raise funds for the mental retards.
1360
01:17:39,458 --> 01:17:43,326
Please contribute in cash
or in kind to support him.
1361
01:17:47,042 --> 01:17:48,157
Money.
1362
01:17:48,875 --> 01:17:50,206
Pennies from heaven!
1363
01:19:11,583 --> 01:19:12,948
- Great, great...
- You've won, you've won.
1364
01:19:12,958 --> 01:19:14,368
You've won, you've won.
1365
01:19:19,958 --> 01:19:22,415
I really admire your perseverance, sister.
1366
01:19:22,417 --> 01:19:24,829
Here's a prize of $10,000.
1367
01:19:24,833 --> 01:19:26,915
Thank you, sister.
1368
01:19:28,125 --> 01:19:32,698
Sister, you've a nice gold watch.
1369
01:19:32,708 --> 01:19:36,371
It's a ladies' watch, it's not for you.
1370
01:19:37,208 --> 01:19:39,199
Sister, sister.
1371
01:19:39,208 --> 01:19:42,200
Well, don't cry, don't cry.
1372
01:19:43,500 --> 01:19:46,162
Take this $10,000 and buy one yourself.
1373
01:19:47,417 --> 01:19:50,454
Thank you, thank you, sister.
1374
01:19:58,000 --> 01:20:00,286
Brother-in-law, have you thought in over?
1375
01:20:01,333 --> 01:20:03,870
It's now the vogue for
every company to relocate.
1376
01:20:03,875 --> 01:20:06,787
Once Mr. kwan acquires
Jim bbq poultry restaurant
1377
01:20:06,792 --> 01:20:09,955
and the company is listed in mannis
with stacks insured,
1378
01:20:09,958 --> 01:20:11,289
we're going to be rich.
1379
01:20:11,292 --> 01:20:13,203
And you may even process emigration.
1380
01:20:13,208 --> 01:20:14,323
Right.
1381
01:20:15,167 --> 01:20:16,953
Where's mannis?
1382
01:20:16,958 --> 01:20:19,620
In Africa, it's a men's paradise.
1383
01:20:19,625 --> 01:20:24,369
Woman ore subordinate to men and men may
lawfully take a dozen wives.
1384
01:20:25,458 --> 01:20:27,039
When shall we go then?
1385
01:20:27,083 --> 01:20:29,950
Soon. The contract stipulates
that you, your 3 daughters
1386
01:20:29,958 --> 01:20:31,414
and your sister-in-law, man man,
1387
01:20:31,417 --> 01:20:34,864
can get passport once you're
worked there for 3 years.
1388
01:20:35,625 --> 01:20:38,082
Boss, what's your idea of
hiring them all to mannis?
1389
01:20:38,958 --> 01:20:42,530
They confront us and I must beat them.
1390
01:20:42,917 --> 01:20:45,875
All the cops in mannis are my men
1391
01:20:46,500 --> 01:20:48,036
and money makes the mare run.
1392
01:20:48,917 --> 01:20:50,623
I want all his daughters to marry me.
1393
01:20:50,625 --> 01:20:52,625
After I get fed up with,
I'll sell them to negroes.
1394
01:20:55,667 --> 01:20:57,157
There must be something wrong.
1395
01:20:57,667 --> 01:21:00,534
Of course, he's craftier than sze kin.
1396
01:21:00,542 --> 01:21:02,453
Right, who knows where mannis is?
1397
01:21:02,458 --> 01:21:04,039
It is worth taking the trip?
1398
01:21:04,167 --> 01:21:06,624
We'd better send someone to make a survey.
1399
01:21:06,625 --> 01:21:10,243
But the man be wise,
sagacions and a good fighter.
1400
01:21:10,250 --> 01:21:12,616
He must also be smart and brave.
1401
01:21:13,208 --> 01:21:14,914
Chow sze pok.
1402
01:21:15,042 --> 01:21:16,327
I overheard your compliment on me
in the toilet,
1403
01:21:16,333 --> 01:21:19,245
but if will never go there.
1404
01:21:23,083 --> 01:21:24,163
Don't pick on me.
1405
01:21:24,167 --> 01:21:25,623
You can't change your mind.
1406
01:21:34,833 --> 01:21:37,950
Hey, dried pork, where are you now?
1407
01:21:41,042 --> 01:21:44,910
Hello, uncle kin, I'm now in mannis.
1408
01:21:44,917 --> 01:21:46,157
I'm calling from the peak.
1409
01:21:46,167 --> 01:21:48,203
Well, how's it over there?
1410
01:21:48,208 --> 01:21:50,665
It has picturesque
landscape like a paradise.
1411
01:21:50,667 --> 01:21:53,124
Believe, it or hot, there
are only girls here.
1412
01:21:53,125 --> 01:21:55,207
I haven't seen one man for a whole month.
1413
01:21:55,208 --> 01:21:57,073
Oh, we're lucky.
1414
01:21:59,417 --> 01:22:00,577
No need to bring so much money here.
1415
01:22:00,583 --> 01:22:03,620
Us$10 has lasted me for one whole month.
1416
01:22:10,792 --> 01:22:12,828
Sounds like our friends. Hold on.
1417
01:22:19,542 --> 01:22:21,658
Barbarians! I'm finished.
1418
01:22:23,500 --> 01:22:24,660
Help!
1419
01:22:30,917 --> 01:22:33,874
You must go now, you've already
signed the contract.
1420
01:22:33,875 --> 01:22:35,706
Oh, there are barbarians over there.
1421
01:22:35,708 --> 01:22:37,790
Are we to go there to be cooked for food?
1422
01:22:37,875 --> 01:22:39,786
It's by mutual consent.
1423
01:22:42,292 --> 01:22:43,327
Tramp.
1424
01:22:43,542 --> 01:22:46,033
Beautiful, don't mutter nonsense!
1425
01:22:46,042 --> 01:22:48,033
I've got a witness here.
1426
01:22:48,500 --> 01:22:51,367
When you're in mannis,
you'll feel grateful.
1427
01:22:55,667 --> 01:22:57,953
Brother-in-law, what shall we do now?
1428
01:22:58,125 --> 01:22:59,410
How do I know?
1429
01:22:59,417 --> 01:23:01,282
Listen, though you're bad to me,
1430
01:23:01,292 --> 01:23:03,908
I won't let you be eaten by barbarians.
1431
01:23:04,333 --> 01:23:06,699
Let me try something to fix it for you.
1432
01:23:07,000 --> 01:23:08,285
Oh, Jim.
1433
01:23:09,667 --> 01:23:10,873
Don't come here any more!
1434
01:23:10,875 --> 01:23:13,366
I've already opened a paultry restaurant
to avoid you.
1435
01:23:14,167 --> 01:23:18,490
Thank you for your help,
but help me once more.
1436
01:23:18,667 --> 01:23:21,739
I want to open a kei kee poultry
and fishball shop
1437
01:23:21,750 --> 01:23:24,162
to sell chickens and fishballs.
1438
01:23:24,167 --> 01:23:26,249
I'll pay you $50,000 for your shop.
1439
01:23:27,000 --> 01:23:29,161
Don't bully us, we have protection.
1440
01:23:29,542 --> 01:23:30,748
We have a protector.
1441
01:23:30,958 --> 01:23:32,118
Who's your protector?
1442
01:23:32,125 --> 01:23:33,285
Mr. kwan.
1443
01:23:36,125 --> 01:23:38,366
That cissy man who has just left.
1444
01:23:39,375 --> 01:23:41,616
Our big brother is such,
powerful and regal.
1445
01:23:41,625 --> 01:23:44,037
He claims he'll settle
through legal channels.
1446
01:23:45,000 --> 01:23:47,207
Well, let me how powerful he is.
1447
01:23:47,208 --> 01:23:50,496
Let's talk terms with him at noon tomorrow.
1448
01:23:50,500 --> 01:23:52,661
No, to talk only.
1449
01:23:54,375 --> 01:23:56,161
What did you say just now?
1450
01:23:56,167 --> 01:23:58,158
Don't be silly. One of them goes by law,
1451
01:23:58,167 --> 01:23:59,407
the other depents on the
underworld influence.
1452
01:23:59,417 --> 01:24:01,373
Let's use our brains to fight them.
1453
01:24:01,375 --> 01:24:04,287
Uncle Jim, tell Mr. kwan
we're protected by darkie fung.
1454
01:24:04,292 --> 01:24:06,624
Tell him to come here
to talk terms at noon tomorrow.
1455
01:24:33,292 --> 01:24:34,452
Aren't you darkie fung?
1456
01:24:34,792 --> 01:24:37,204
Yes, you must be Mr. kwan.
1457
01:24:56,542 --> 01:24:58,578
Sounds like that show several months ago.
1458
01:24:59,292 --> 01:25:01,283
I copied it from chi Yung's lu ting chi.
1459
01:25:01,292 --> 01:25:03,328
Be punish, don't talk.
1460
01:25:03,792 --> 01:25:05,623
Up to the ears in debt all the life,
1461
01:25:05,625 --> 01:25:06,956
it can't be redeemed
even by flesh and blood,
1462
01:25:06,958 --> 01:25:08,744
it could be fatal,
1463
01:25:08,875 --> 01:25:10,581
if the collector pursues too hard.
1464
01:25:10,792 --> 01:25:14,455
No repayment left and right,
no repayment left and right.
1465
01:25:14,458 --> 01:25:18,201
Dragged on indefinitely, indefinitely.
1466
01:25:21,042 --> 01:25:22,953
I didn't want to expose my identity,
1467
01:25:23,208 --> 01:25:26,905
but at this crucial moment
I need your help, buddy.
1468
01:25:28,417 --> 01:25:30,749
What's so special with money?
Even you ingratiate yourself.
1469
01:25:30,750 --> 01:25:34,288
I fear no underworld, I have lots of money.
1470
01:25:34,625 --> 01:25:36,035
You only have one unit.
1471
01:25:36,042 --> 01:25:39,000
I could pay to hire 10 units
to gang against you.
1472
01:25:39,083 --> 01:25:41,825
He's rich and powerful, don't get involved.
1473
01:25:41,833 --> 01:25:44,620
Boss, you're a notable, don't quarrel
with the underworld.
1474
01:25:44,708 --> 01:25:46,369
It's not worthwhile.
1475
01:25:47,875 --> 01:25:51,288
Anything can be talked over.
1476
01:25:51,292 --> 01:25:53,078
Big brother, don't compromise!
1477
01:25:53,083 --> 01:25:55,369
Finish him off. Our men are coming.
1478
01:25:55,667 --> 01:25:58,534
Act now, boss, before his men arrive.
1479
01:25:58,792 --> 01:25:59,998
Get him!
1480
01:26:02,208 --> 01:26:04,995
Peace berefits. Don't act on impulse!
1481
01:26:05,500 --> 01:26:07,365
Keep cool, keep cool.
1482
01:26:07,375 --> 01:26:08,740
Well, darkie fung.
1483
01:26:09,417 --> 01:26:11,282
We tried to persuade our big brother.
1484
01:26:11,292 --> 01:26:13,078
He'll pay you $100,000 once & for all.
1485
01:26:13,208 --> 01:26:16,325
From now on, don't get
men to cope with him.
1486
01:26:16,333 --> 01:26:17,573
Okay?
1487
01:26:18,083 --> 01:26:20,039
Mr. kwan, we'll persuade him
to pay you $100,000
1488
01:26:20,042 --> 01:26:21,623
and you have the contract cancelled.
1489
01:26:21,625 --> 01:26:24,458
Otherwise, we'll fight to the end. Okay?
1490
01:26:30,458 --> 01:26:31,322
Ok. $100,000.
1491
01:26:31,333 --> 01:26:32,448
Oki
1492
01:26:33,167 --> 01:26:36,204
boss, take this now, don't stand to suffer.
1493
01:26:36,750 --> 01:26:40,038
Take it, and forget it.
They seem to be after something
1494
01:26:40,875 --> 01:26:41,875
okay.
1495
01:26:42,333 --> 01:26:45,075
Hey, uncle kin, we've come to terms.
Give me $200,000 first.
1496
01:26:45,083 --> 01:26:46,493
Come on, quick.
1497
01:26:47,375 --> 01:26:48,831
This time it's like a grand sale.
1498
01:26:49,667 --> 01:26:52,864
Lau ting-kin, I was bad to you
1499
01:26:52,875 --> 01:26:55,241
and now you help me.
1500
01:26:55,708 --> 01:26:57,448
I really don't know how to thank you.
1501
01:26:57,458 --> 01:26:59,369
Glad you understand.
1502
01:26:59,708 --> 01:27:02,825
But remember, I charge
5% interest for my loan.
1503
01:27:03,458 --> 01:27:04,994
Stand there, don't move around.
1504
01:27:09,958 --> 01:27:10,958
Where's the contract?
1505
01:27:11,042 --> 01:27:12,042
Give it to him.
1506
01:27:14,292 --> 01:27:15,657
- The money?
- No problem.
1507
01:27:16,917 --> 01:27:18,077
Leave through the back door,
1508
01:27:18,083 --> 01:27:20,165
or they may misunderstand
when they meet you.
1509
01:27:20,375 --> 01:27:23,867
How hilarious with 2 groups of people here?
1510
01:27:26,917 --> 01:27:27,531
Stop that nonsense!
1511
01:27:27,542 --> 01:27:29,248
Didn't you say darkie
fung forced you to move?
1512
01:27:29,250 --> 01:27:31,832
And you said Mr. kwan forced
bluffer Jim to move to mannis.
1513
01:27:32,000 --> 01:27:33,080
Why are you no good terms now?
1514
01:27:33,083 --> 01:27:33,913
Why?
1515
01:27:34,042 --> 01:27:35,327
Make it straight now.
1516
01:27:35,333 --> 01:27:37,540
Darkie fung, are you his big brother?
1517
01:27:37,542 --> 01:27:39,123
I thought you were his big brother.
1518
01:27:39,125 --> 01:27:41,457
What? You fooled me?
1519
01:27:41,875 --> 01:27:43,160
Get back the contract.
1520
01:27:43,542 --> 01:27:44,702
Catch.
1521
01:27:47,500 --> 01:27:49,240
Darkie fung, give a hand,
$300,000, if you get it.
1522
01:27:49,250 --> 01:27:51,115
$300,000 if you get it. Come on!
1523
01:28:01,500 --> 01:28:03,616
Oh, you really are tough.
1524
01:28:23,542 --> 01:28:25,624
Hey, do you need help?
1525
01:28:26,708 --> 01:28:28,699
Of course. Come on.
1526
01:28:29,000 --> 01:28:30,365
$5,000, if help you.
1527
01:28:30,792 --> 01:28:31,998
Hell with you.
1528
01:28:33,500 --> 01:28:35,286
Call the police, $500 only for
calling the police.
1529
01:28:35,292 --> 01:28:38,830
I'll pay you, I'll pay you.
1530
01:29:06,083 --> 01:29:07,323
Don't touch my glue!
1531
01:29:07,333 --> 01:29:08,994
Get hold of him.
1532
01:29:16,625 --> 01:29:18,286
We help you!
1533
01:29:30,625 --> 01:29:32,707
Beat him.
1534
01:29:48,167 --> 01:29:49,373
You deserve it.
1535
01:29:51,167 --> 01:29:52,532
Are you okay?
1536
01:29:53,792 --> 01:29:54,998
What shall we do now?
1537
01:29:55,125 --> 01:29:57,366
Just let me go.
1538
01:29:57,375 --> 01:29:58,410
If the police arrive,
1539
01:29:58,417 --> 01:29:59,748
I'll accuse you of conspiracy
with the underworld
1540
01:29:59,750 --> 01:30:01,331
to blackmail and you may get jailed.
1541
01:30:01,333 --> 01:30:03,745
Nonsense, I'll glue your mouth.
1542
01:30:04,417 --> 01:30:06,248
See if anyone dares to talk anymore.
1543
01:30:07,875 --> 01:30:09,490
I have an idea.
1544
01:30:09,917 --> 01:30:10,952
Hurry up!
1545
01:30:11,208 --> 01:30:13,164
Hey, wait till I open the gate.
1546
01:30:19,167 --> 01:30:21,032
A gang boss?
1547
01:30:24,333 --> 01:30:26,494
An underworld clerk?
1548
01:30:29,042 --> 01:30:31,283
Kun au-ting having a gay affair?
1549
01:30:31,750 --> 01:30:33,615
Underworld membership ceremony.
1550
01:30:34,333 --> 01:30:36,949
What are they murmuring about, sir?
1551
01:30:36,958 --> 01:30:38,664
They're mute.
1552
01:30:40,000 --> 01:30:41,581
Can a mute man join the underworld?
1553
01:30:41,583 --> 01:30:43,665
Why not?
1554
01:30:44,792 --> 01:30:47,249
- Help!
- Help us!
1555
01:30:49,917 --> 01:30:51,953
Luckily, you've come fast, sir,
1556
01:30:51,958 --> 01:30:53,664
or they'd have forced us
into their membership.
1557
01:30:53,667 --> 01:30:54,667
Yes
1558
01:30:55,125 --> 01:30:55,989
take them away too.
1559
01:30:56,000 --> 01:30:58,867
- Take them all away...
- Take them all away...
1560
01:30:59,708 --> 01:31:01,790
Why are they all out of their mind?
1561
01:31:01,958 --> 01:31:04,324
No idea, we've all been tied up.
1562
01:31:04,417 --> 01:31:05,657
Take them all to the police station.
1563
01:31:05,667 --> 01:31:06,702
Yes, sir.
1564
01:31:11,042 --> 01:31:12,282
Come up, come up...
1565
01:31:12,292 --> 01:31:13,748
Hello, come up quickly.
1566
01:31:18,750 --> 01:31:21,662
Shut the gate quickly.
1567
01:31:22,792 --> 01:31:25,158
Dismissed, dismissed. Go.
1568
01:31:25,750 --> 01:31:28,582
You've taken them away, sir.
1569
01:31:28,583 --> 01:31:30,744
Do we have to testify in court then?
1570
01:31:30,917 --> 01:31:34,205
If we can't convict them the way they are,
1571
01:31:34,208 --> 01:31:36,119
we can't be called policemen.
1572
01:31:36,125 --> 01:31:37,535
No need to go to court.
1573
01:31:38,083 --> 01:31:40,199
- Bye-bye.
- Bye-bye.
1574
01:31:40,208 --> 01:31:42,168
So nuch the worse, we can't get
fees as witnesses.
1575
01:31:42,583 --> 01:31:44,665
Don't covet this.
1576
01:31:44,667 --> 01:31:47,624
We're enemies, but it's the 1st time
we've had a pleasant co-operation.
1577
01:31:47,625 --> 01:31:48,865
Let's continue with our co-operation.
1578
01:31:48,875 --> 01:31:51,537
Well, we can open a kin-Jim
poultry hot pot restaurant.
1579
01:31:51,542 --> 01:31:53,498
We'll make money for sure and when we do,
we may emigrate.
1580
01:31:53,500 --> 01:31:54,239
What do you say?
1581
01:31:54,250 --> 01:31:55,660
Good idea.
1582
01:31:57,750 --> 01:32:01,072
"Year 1999 Hong Kong"
1583
01:32:04,458 --> 01:32:10,704
big-pan rice, big-pan
rice, hk's big-pan rice.
1584
01:32:11,458 --> 01:32:15,076
Hk's big-pan rice is in
hk people's canteen.
1585
01:32:15,500 --> 01:32:21,575
We've got steamed, fried, cold, burnt,
1586
01:32:21,583 --> 01:32:25,371
soup and dumpling rice.
1587
01:32:28,708 --> 01:32:32,496
When in the hk people's canteen,
you want nothing but rice,
1588
01:32:32,500 --> 01:32:34,741
because there's nothing else available.
1589
01:32:34,750 --> 01:32:37,412
Big-pan rice, big-pan rice.
1590
01:32:37,417 --> 01:32:39,999
$100 comsumption is impossible
1591
01:32:40,250 --> 01:32:44,789
"Africa"
1592
01:33:03,792 --> 01:33:05,373
You want brothers or gold?
1593
01:33:05,375 --> 01:33:06,535
Gold, gold.
1594
01:33:10,375 --> 01:33:11,706
Brothers or gold?
1595
01:33:11,708 --> 01:33:12,743
Gold, gold.
1596
01:33:13,833 --> 01:33:16,040
And you? You want brothers or gold?
1597
01:33:16,042 --> 01:33:17,202
Gold, gold.
1598
01:33:17,250 --> 01:33:20,037
Cousin, why are you keeping so many blacks?
1599
01:33:20,042 --> 01:33:21,748
They're all so dark.
1600
01:33:21,750 --> 01:33:23,476
What else can they do,
if not an underworld member?
1601
01:33:23,500 --> 01:33:25,491
You must choose gold, not brothers.
1602
01:33:25,500 --> 01:33:28,697
Gold, gold.
1603
01:33:28,708 --> 01:33:32,200
"San Francisco"
1604
01:33:33,833 --> 01:33:35,448
excuse me.
1605
01:33:39,458 --> 01:33:40,698
May I wait a show time?
1606
01:33:40,708 --> 01:33:42,824
Show time is coming.
1607
01:33:42,833 --> 01:33:44,323
Look, look!
1608
01:33:46,250 --> 01:33:49,492
What's wrong? What's there to see?
1609
01:33:51,792 --> 01:33:54,158
Gentleman and gentleman.
1610
01:33:54,167 --> 01:33:55,748
Show time.
1611
01:34:27,667 --> 01:34:28,667
Oh, great.
1612
01:34:31,167 --> 01:34:37,117
Why get emigrated? Why fuss?
1613
01:34:37,375 --> 01:34:40,082
I'd rather be a dish-washer in usa,
1614
01:34:40,083 --> 01:34:42,950
than to serve the pla.
1615
01:34:43,125 --> 01:34:46,082
No need to wait for democrancy and freedom,
1616
01:34:46,083 --> 01:34:49,120
no guts to face the tanks.
1617
01:34:57,250 --> 01:35:00,868
Why get emigrated?
110809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.