Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,601 --> 00:02:26,140
You want to watch
where you're going!
2
00:02:26,146 --> 00:02:27,762
Pretty you may be.
3
00:03:32,229 --> 00:03:33,632
- Dr. Hill?
- Yes.
4
00:03:33,836 --> 00:03:35,543
Professor Steiner
is expecting you.
5
00:03:35,672 --> 00:03:37,914
I'm Sheila Anderson,
the department secretary.
6
00:03:38,018 --> 00:03:39,933
Would you come in here, please?
7
00:03:42,115 --> 00:03:44,823
Dr. Hill, Professor Steiner.
8
00:03:44,848 --> 00:03:46,384
Come in, come in.
9
00:03:47,978 --> 00:03:49,844
Oh, it's wonderful
to see you again.
10
00:03:49,855 --> 00:03:52,063
And piggy to you.
11
00:03:52,065 --> 00:03:53,476
I do apologize.
12
00:03:53,483 --> 00:03:54,564
On the spur-of-the-moment,
13
00:03:54,568 --> 00:03:55,900
I could think of no
other code name for you
14
00:03:55,902 --> 00:03:57,268
to give to the guards.
15
00:03:57,279 --> 00:03:59,066
That wasn't what I meant.
16
00:03:59,072 --> 00:04:00,688
You haven't changed.
17
00:04:00,699 --> 00:04:01,906
Seeing you standing there
18
00:04:01,908 --> 00:04:04,321
as if the years had
suddenly dropped away.
19
00:04:04,327 --> 00:04:06,660
Paul, that was a long time ago.
20
00:04:06,663 --> 00:04:10,498
What's the problem that
you want to discuss with me?
21
00:04:16,506 --> 00:04:19,044
Oh, thank you, Miss Anderson.
22
00:04:22,304 --> 00:04:23,886
Oh, Miss Anderson,
is Dr. Mitchel in?
23
00:04:23,889 --> 00:04:25,505
Yes sir, he went into the lab.
24
00:04:25,515 --> 00:04:26,722
Would you ask him
to set up a test run?
25
00:04:26,725 --> 00:04:28,341
I'll be along presently.
26
00:04:28,351 --> 00:04:29,558
At once, sir.
27
00:04:31,730 --> 00:04:33,938
I'm working on the
conversion of solid objects
28
00:04:33,940 --> 00:04:36,057
into pure energy.
29
00:04:36,067 --> 00:04:38,480
Energy which can be
stored in a cell composition,
30
00:04:38,487 --> 00:04:40,023
projected over long distances
31
00:04:40,030 --> 00:04:42,443
and then turned back
into the object again.
32
00:04:42,449 --> 00:04:44,111
All kinds of objects,
33
00:04:44,117 --> 00:04:45,763
including human tissue.
34
00:04:45,796 --> 00:04:46,850
Human tissue?
35
00:04:46,875 --> 00:04:47,917
Yes.
36
00:04:48,450 --> 00:04:49,862
Television!
37
00:04:49,873 --> 00:04:52,411
Television is one method
of transferring a visual image
38
00:04:52,417 --> 00:04:54,124
from one place to another.
39
00:04:54,127 --> 00:04:56,039
But the image is
flat, two-dimensional,
40
00:04:56,046 --> 00:04:58,834
lacks life and needs a receiver.
41
00:04:58,840 --> 00:05:00,422
What I have achieved
42
00:05:00,425 --> 00:05:02,758
is the projection of an
object in three dimensions,
43
00:05:02,761 --> 00:05:06,095
something that has
weight, depth and body
44
00:05:06,097 --> 00:05:07,963
and without a receiver.
45
00:05:10,852 --> 00:05:11,968
Yesterday,
46
00:05:11,978 --> 00:05:15,312
I achieved my first
projection of a living creature.
47
00:05:15,315 --> 00:05:17,807
Unfortunately,
something went wrong
48
00:05:17,818 --> 00:05:19,275
and the subject died.
49
00:05:19,277 --> 00:05:20,984
For how long did it live?
50
00:05:20,987 --> 00:05:23,070
Oh, two to three minutes.
51
00:05:23,073 --> 00:05:25,690
I want you to tell
me why it died.
52
00:05:25,700 --> 00:05:27,191
Whether there was any change
53
00:05:27,202 --> 00:05:29,865
in the cellular structure
during projection.
54
00:05:29,871 --> 00:05:32,284
What I need to correct.
55
00:05:32,290 --> 00:05:35,909
What's the principle
that you employ?
56
00:05:35,919 --> 00:05:37,251
I'll show you.
57
00:05:37,254 --> 00:05:38,290
Come with me.
58
00:05:46,263 --> 00:05:47,263
Mitchel?
59
00:05:48,056 --> 00:05:50,173
I'd like you to meet Dr. Hill.
60
00:05:50,183 --> 00:05:52,550
She'll be joining
us on our project.
61
00:05:52,561 --> 00:05:54,223
You could say we met before.
62
00:05:54,229 --> 00:05:55,140
Well, almost.
63
00:05:55,146 --> 00:05:57,138
Mitchel is an expert on laser.
64
00:05:57,148 --> 00:05:59,014
I'm afraid I know
very little about it.
65
00:05:59,025 --> 00:05:59,856
Oh,
66
00:05:59,860 --> 00:06:01,101
well then fit her
out with a heat suit,
67
00:06:01,111 --> 00:06:03,569
explain it to her and I'll
go set up the console.
68
00:06:03,572 --> 00:06:04,403
There?
69
00:06:04,406 --> 00:06:05,988
Professor Steiner?
70
00:06:05,991 --> 00:06:07,402
I had to tell Dr. Blanchard
71
00:06:07,409 --> 00:06:10,117
you wanted another
experimental run.
72
00:06:10,120 --> 00:06:10,951
And?
73
00:06:10,954 --> 00:06:13,446
He's given his permission
on this occasion.
74
00:06:13,456 --> 00:06:16,324
In the future he
requires 24 hours notice.
75
00:06:16,334 --> 00:06:19,452
And you've been instructed
to see that he gets it?
76
00:06:19,462 --> 00:06:20,462
I have.
77
00:06:25,385 --> 00:06:29,174
Dr. Blanchard's the director
of this foundation, isn't he?
78
00:06:29,180 --> 00:06:30,887
You can say that again.
79
00:06:30,891 --> 00:06:32,348
I'm in the middle.
80
00:06:34,477 --> 00:06:37,311
You were going to
tell me about laser.
81
00:06:37,314 --> 00:06:38,430
Sorry.
82
00:06:38,440 --> 00:06:39,976
Well, I expect you
know it's a way of
83
00:06:39,983 --> 00:06:42,896
overcoming a
scattering of light waves.
84
00:06:42,903 --> 00:06:45,270
In it's simplest form,
we put an electric current
85
00:06:45,280 --> 00:06:46,942
through a mixture of
neon and helium gases.
86
00:06:46,948 --> 00:06:48,405
Now the light is
amplified and emitted,
87
00:06:48,408 --> 00:06:50,445
it becomes a coherent
source of power.
88
00:06:50,452 --> 00:06:52,364
You mean it doesn't
go off in all directions.
89
00:06:52,370 --> 00:06:53,201
Exactly.
90
00:06:53,204 --> 00:06:55,491
It's one very narrow beam
that can transmit more signals
91
00:06:55,498 --> 00:06:58,241
than all the television and
radio channels put together.
92
00:06:58,251 --> 00:07:00,243
It's light in a new form,
93
00:07:00,253 --> 00:07:04,167
which I have modified
to transmit matter itself.
94
00:07:11,556 --> 00:07:14,390
Now I'd like to demonstrate
with something of your own.
95
00:07:14,392 --> 00:07:16,349
Something you'd recognize.
96
00:07:16,353 --> 00:07:17,594
My watch do?
97
00:07:17,604 --> 00:07:18,435
Couldn't be better.
98
00:07:18,438 --> 00:07:19,554
Come with me.
99
00:07:22,984 --> 00:07:25,271
This is the transmission cradle.
100
00:07:25,278 --> 00:07:28,487
It creates a massive
magnetic field.
101
00:07:28,490 --> 00:07:29,697
Now, the watch.
102
00:07:38,166 --> 00:07:40,783
Now, put your visor
on and stand back.
103
00:07:40,794 --> 00:07:43,332
But keep your eye on the watch.
104
00:08:31,970 --> 00:08:33,757
What has happened at this stage
105
00:08:33,763 --> 00:08:35,846
is that the basic
matter of the watch
106
00:08:35,849 --> 00:08:37,841
has been transformed
into pure energy
107
00:08:37,851 --> 00:08:40,309
and is stored over
there in that cell.
108
00:08:40,311 --> 00:08:41,973
Forever, if necessary.
109
00:08:41,980 --> 00:08:44,597
Now, we wish to
transmit that energy
110
00:08:44,607 --> 00:08:47,145
to project the watch, in fact.
111
00:08:58,872 --> 00:09:00,488
Laser preheat.
112
00:09:00,498 --> 00:09:02,956
Laser preheat in.
113
00:09:04,961 --> 00:09:06,873
Laser emission relay.
114
00:09:06,880 --> 00:09:09,668
Laser emission relay...
115
00:09:09,674 --> 00:09:10,674
On.
116
00:09:21,227 --> 00:09:22,308
Relay one.
117
00:09:22,312 --> 00:09:23,428
Relay on in.
118
00:09:26,691 --> 00:09:27,556
Relay two.
119
00:09:27,567 --> 00:09:30,025
Relay two, on.
120
00:09:36,201 --> 00:09:37,201
Project.
121
00:09:48,546 --> 00:09:50,128
Now,
122
00:09:50,131 --> 00:09:53,249
we'll see what
happened to your watch.
123
00:10:01,017 --> 00:10:02,724
It's incredible.
124
00:10:02,727 --> 00:10:05,515
I succeed every time
with an inanimate object.
125
00:10:05,522 --> 00:10:09,391
If only I could do the same
thing with a living creature.
126
00:10:09,400 --> 00:10:10,811
Unfortunately there's a gap
127
00:10:10,819 --> 00:10:12,526
between the molecular
structure of metal
128
00:10:12,529 --> 00:10:14,816
and that of living tissue,
which I must bridge.
129
00:10:14,823 --> 00:10:16,189
What are these burns?
130
00:10:16,199 --> 00:10:18,031
That's some we still
don't quite understand.
131
00:10:18,034 --> 00:10:20,151
Paul, look at the watch.
132
00:10:26,376 --> 00:10:27,708
Would it be possible
133
00:10:27,710 --> 00:10:32,125
for the direction of the
magnetic field, the polarity,
134
00:10:32,132 --> 00:10:34,089
to change in projection?
135
00:10:37,095 --> 00:10:38,802
I suppose it could.
136
00:10:39,889 --> 00:10:41,425
I've never really
thought about it.
137
00:10:41,432 --> 00:10:43,298
We better start
thinking about it.
138
00:10:43,309 --> 00:10:45,392
If this kind of
distortion is present,
139
00:10:45,395 --> 00:10:47,933
no wonder the guinea pig died.
140
00:10:49,315 --> 00:10:50,146
Hot?
141
00:10:50,150 --> 00:10:51,266
No, a shock.
142
00:10:53,820 --> 00:10:56,107
Maybe there is
something in my theory.
143
00:10:56,114 --> 00:10:58,572
Look what the shock has done.
144
00:11:00,743 --> 00:11:01,950
No human being could survive
145
00:11:01,953 --> 00:11:04,195
a time transition of that kind.
146
00:11:04,205 --> 00:11:07,539
Not without fearful
consequences.
147
00:11:16,759 --> 00:11:17,875
Who are you?
148
00:11:19,345 --> 00:11:21,007
I'm assisting Professor Steiner.
149
00:11:21,014 --> 00:11:22,346
Who are you?
150
00:11:22,348 --> 00:11:23,429
Dr. Blanchard,
151
00:11:23,433 --> 00:11:24,514
director of this foundation.
152
00:11:24,517 --> 00:11:26,133
Well then you should know
better than to startle me
153
00:11:26,144 --> 00:11:28,852
when I'm focusing a microscope.
154
00:11:28,855 --> 00:11:31,973
Let me see your
identification card.
155
00:11:31,983 --> 00:11:32,814
Certainly.
156
00:11:32,817 --> 00:11:34,524
This is a classified
division, the work is secret.
157
00:11:34,527 --> 00:11:36,063
No one is allowed in
without my permission.
158
00:11:36,070 --> 00:11:37,311
She has permission.
159
00:11:37,322 --> 00:11:38,322
Mine.
160
00:11:39,240 --> 00:11:41,277
Dr. Hill is working here
at my own expense.
161
00:11:41,284 --> 00:11:42,695
Even so, an
arrangement of that sort
162
00:11:42,702 --> 00:11:44,443
requires my authority.
163
00:11:44,454 --> 00:11:45,990
What name did you say?
164
00:11:45,997 --> 00:11:46,987
Dr. Hill.
165
00:11:46,998 --> 00:11:49,115
Dr. Patricia Hill.
166
00:11:50,501 --> 00:11:52,037
I'm extremely sorry, Dr. Hill.
167
00:11:52,045 --> 00:11:54,412
I apologize. For a moment,
I didn't recognize you.
168
00:11:54,422 --> 00:11:56,584
Maybe it's my
overall or the lighting.
169
00:11:56,591 --> 00:11:59,208
I'm sure you will be
of great assistance
170
00:11:59,219 --> 00:12:00,460
to Professor Steiner.
171
00:12:00,470 --> 00:12:01,677
She already has been.
172
00:12:01,679 --> 00:12:03,341
With her help, I'm on the
verge of demonstrating
173
00:12:03,348 --> 00:12:04,884
proof of my theory.
174
00:12:05,892 --> 00:12:07,758
I am glad to hear it.
175
00:12:08,853 --> 00:12:10,219
Oh,
176
00:12:10,230 --> 00:12:11,721
by the way, Steiner,
177
00:12:11,731 --> 00:12:14,849
I hope Dr. Mitchel made
it quite clear this morning
178
00:12:14,859 --> 00:12:17,101
that I can not agree again
to these demonstrations
179
00:12:17,111 --> 00:12:19,273
being taken at short notice.
180
00:12:19,280 --> 00:12:20,270
Quite clear.
181
00:12:20,281 --> 00:12:21,647
You see, I have to
warn other projects
182
00:12:21,658 --> 00:12:23,240
that may be needing power.
183
00:12:23,243 --> 00:12:25,360
These matters have to
be properly programmed.
184
00:12:25,370 --> 00:12:28,534
I said Dr. Mitchel
made your point.
185
00:12:28,539 --> 00:12:29,539
Good.
186
00:12:30,333 --> 00:12:33,371
Well, I won't interrupt
you any further.
187
00:12:33,378 --> 00:12:35,165
Goodnight, Professor Steiner.
188
00:12:35,171 --> 00:12:36,171
Dr. Hill.
189
00:12:37,090 --> 00:12:39,878
Please don't think the
foundation finds you unwelcome.
190
00:12:39,884 --> 00:12:42,092
Thank you, Dr. Blanchard.
191
00:12:46,140 --> 00:12:48,507
Paul, look at this.
192
00:12:48,518 --> 00:12:50,350
Why didn't you tell me
about Professor Steiner's
193
00:12:50,353 --> 00:12:51,844
arrangement with Dr. Hill?
194
00:12:51,854 --> 00:12:53,345
He said he'd tell you himself.
195
00:12:53,356 --> 00:12:55,222
What Professor Steiner
wanted to tell me himself
196
00:12:55,233 --> 00:12:56,440
is immaterial.
197
00:12:56,442 --> 00:12:59,105
You represent
me on this project.
198
00:12:59,112 --> 00:13:01,650
I hope you haven't forgotten
where your loyalties lie.
199
00:13:01,656 --> 00:13:03,488
My loyalties belong
to the foundation.
200
00:13:03,491 --> 00:13:04,607
Very proper.
201
00:13:05,868 --> 00:13:07,780
Miss Anderson,
202
00:13:07,787 --> 00:13:09,028
I have agreed
203
00:13:09,038 --> 00:13:12,247
that Dr. Hill be working
here for a short time.
204
00:13:12,250 --> 00:13:15,084
But I must emphasize
that in future,
205
00:13:15,086 --> 00:13:17,419
no visitor to this
department must be admitted
206
00:13:17,422 --> 00:13:20,210
without my personal authority.
207
00:13:20,216 --> 00:13:21,172
Is that clear?
208
00:13:21,175 --> 00:13:22,006
Yes, sir.
209
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
Ha.
210
00:13:23,761 --> 00:13:24,717
What are you doing?
211
00:13:24,721 --> 00:13:25,677
Dictating reports.
212
00:13:25,680 --> 00:13:26,716
Well leave it.
213
00:13:26,723 --> 00:13:27,759
Come with me.
214
00:13:36,190 --> 00:13:37,190
Mitchel,
215
00:13:37,984 --> 00:13:40,818
I want you to regard
what I'm about to say
216
00:13:40,820 --> 00:13:42,732
as highly confidential.
217
00:13:42,739 --> 00:13:44,230
Yes, sir.
218
00:13:44,240 --> 00:13:47,153
I've been instructed
that next Tuesday
219
00:13:47,160 --> 00:13:49,777
the ministry is sending
Professor Lembach
220
00:13:49,787 --> 00:13:51,699
of the Geneva Institute down
221
00:13:51,706 --> 00:13:52,867
to witness a demonstration
222
00:13:52,874 --> 00:13:55,082
of Professor Steiner's
projection experiment.
223
00:13:55,084 --> 00:13:57,041
Professor Lembach, yes.
224
00:13:57,045 --> 00:13:59,628
Obviously it will be
necessary for you to know
225
00:13:59,630 --> 00:14:02,998
you will have
preparations to make
226
00:14:03,009 --> 00:14:04,841
but I would be obliged
227
00:14:04,844 --> 00:14:08,212
if you didn't mention the
visit to Professor Steiner.
228
00:14:08,222 --> 00:14:10,088
That is, for the time being.
229
00:14:10,099 --> 00:14:11,385
But Dr. Blanchard...
230
00:14:11,392 --> 00:14:13,975
Mitchel, please, please.
231
00:14:13,978 --> 00:14:16,891
There are reasons why the
visit should not be announced.
232
00:14:16,898 --> 00:14:19,265
I will, myself, inform
Professor Steiner in ample time.
233
00:14:19,275 --> 00:14:21,562
In that case, why tell me?
234
00:14:23,321 --> 00:14:25,187
As I said, Mitchel,
235
00:14:25,198 --> 00:14:27,190
you are my representative,
236
00:14:27,200 --> 00:14:28,782
not Steiner's.
237
00:14:28,785 --> 00:14:30,117
That should be sufficient.
238
00:14:30,119 --> 00:14:32,486
I still don't understand.
239
00:14:40,963 --> 00:14:44,172
It's not going to be as
simple as we thought.
240
00:14:44,175 --> 00:14:46,792
I had hoped that Lembach's
visit would throw him,
241
00:14:46,803 --> 00:14:50,968
but he seems to be more
advanced than I'd imagined.
242
00:14:50,973 --> 00:14:52,839
He's brought in a pathologist.
243
00:14:52,850 --> 00:14:56,184
You're in no position to allow
anything to go wrong now.
244
00:14:56,187 --> 00:14:59,146
But what can I do?
My hands are tied.
245
00:14:59,148 --> 00:15:00,889
You'll have to use your
position with the ministry
246
00:15:00,900 --> 00:15:02,607
to delay the demonstration
247
00:15:02,610 --> 00:15:04,317
until I found out
how far he's got.
248
00:15:04,320 --> 00:15:05,527
Put it off?
249
00:15:05,530 --> 00:15:07,317
After I've spent
three exhausting days
250
00:15:07,323 --> 00:15:09,690
heckling the
minister to arrange it?
251
00:15:09,700 --> 00:15:10,781
But you have to accept
252
00:15:10,785 --> 00:15:12,868
that things have
changed in three days.
253
00:15:12,870 --> 00:15:16,580
He may have achieved
some sort of breakthrough.
254
00:15:16,582 --> 00:15:19,416
I must find out before
any official demonstration...
255
00:15:19,419 --> 00:15:21,001
I'm quite uninterested.
256
00:15:21,003 --> 00:15:22,665
Really, I am.
257
00:15:22,672 --> 00:15:26,131
That demonstration will
take place but it will fail.
258
00:15:26,134 --> 00:15:29,093
Steiner must be discredited
in front of an official party.
259
00:15:29,095 --> 00:15:30,336
But Latham, how can I possibly
260
00:15:30,346 --> 00:15:32,258
make sure that it will fail?
261
00:15:32,265 --> 00:15:34,052
If not, there are
certain aspects of
262
00:15:34,058 --> 00:15:36,050
your warm and cozy private life
263
00:15:36,060 --> 00:15:38,848
that suddenly will become
much more widely known.
264
00:15:38,855 --> 00:15:40,938
All right! All right!
265
00:15:40,940 --> 00:15:41,771
Good!
266
00:15:41,774 --> 00:15:43,231
We're agreed then.
267
00:16:43,628 --> 00:16:46,496
I'll have to do a more
careful examination
268
00:16:46,506 --> 00:16:51,046
but I think I can pronounce
the patient fit and well.
269
00:16:52,136 --> 00:16:53,468
Paul, that's splendid.
270
00:16:53,471 --> 00:16:54,757
Congratulations.
271
00:16:54,764 --> 00:16:56,801
Hey, do I get a kiss too?
272
00:16:59,227 --> 00:17:00,684
It needed such a tiny adjustment
273
00:17:00,686 --> 00:17:02,552
to counteract that time phase.
274
00:17:02,563 --> 00:17:04,099
There's nothing to prevent
me from calling the ministry
275
00:17:04,106 --> 00:17:05,642
and arranging a demonstration.
276
00:17:05,650 --> 00:17:06,515
Chris, get the glasses.
277
00:17:06,526 --> 00:17:08,188
I think we deserve
a celebration.
278
00:17:08,194 --> 00:17:10,857
This is really going to
embarrass Blanchard.
279
00:17:10,863 --> 00:17:12,729
Don't be too hard on him.
280
00:17:12,740 --> 00:17:13,981
After all, it's his job
281
00:17:13,991 --> 00:17:15,778
and we're not one
of his pet projects.
282
00:17:15,785 --> 00:17:17,367
You are too generous.
283
00:17:17,370 --> 00:17:18,781
Blanchard hasn't spoken to you.
284
00:17:18,788 --> 00:17:19,824
About what?
285
00:17:21,374 --> 00:17:23,457
Well if it's something
that concerns us all, tell us.
286
00:17:23,459 --> 00:17:26,327
It's supposed to
be confidential.
287
00:17:27,296 --> 00:17:29,162
He's arranged a demonstration.
288
00:17:29,173 --> 00:17:30,380
- He's done what?
- When?
289
00:17:30,383 --> 00:17:31,715
For Tuesday.
290
00:17:31,717 --> 00:17:33,959
The ministry are bring
Professor Lembach down.
291
00:17:33,970 --> 00:17:36,883
He told me days ago and
ordered me not to tell you.
292
00:17:36,889 --> 00:17:38,755
What does he expect to gain?
293
00:17:38,766 --> 00:17:39,882
I can't believe it,
294
00:17:39,892 --> 00:17:43,761
unless he's so childish he
thinks he can embarrass me.
295
00:17:43,771 --> 00:17:45,979
Chris, don't tell
him you told me.
296
00:17:45,982 --> 00:17:48,975
Don't even tell him
we've succeeded.
297
00:17:48,985 --> 00:17:52,194
I can be childish
too and surprise him.
298
00:17:55,908 --> 00:17:58,696
I'm tremendously excited
over this demonstration.
299
00:17:58,703 --> 00:18:00,114
May I take your glass,
Professor Lembach?
300
00:18:00,121 --> 00:18:01,953
Danke schon, danke schon.
301
00:18:03,874 --> 00:18:05,206
In some ways,
I think it's a pity
302
00:18:05,209 --> 00:18:07,201
your visit couldn't have
be delayed, professor.
303
00:18:07,211 --> 00:18:09,043
I'm sure Steiner would
prefer to demonstrate
304
00:18:09,046 --> 00:18:10,753
at a later date.
305
00:18:10,756 --> 00:18:12,588
There are urgencies.
306
00:18:12,592 --> 00:18:15,130
My ministry is anxious
to take advantage
307
00:18:15,136 --> 00:18:18,880
of this offer of collaboration
from Professor Lembach's.
308
00:18:18,889 --> 00:18:20,471
It's no so urgent, Mr. Latham,
309
00:18:20,474 --> 00:18:22,261
but my dear friend and
colleague assures me
310
00:18:22,268 --> 00:18:24,555
my visit will not be wasted.
311
00:18:25,730 --> 00:18:26,730
Danke schon.
312
00:18:28,065 --> 00:18:29,306
Sheila?
313
00:18:29,317 --> 00:18:32,025
We also drink who
only stand and wait.
314
00:18:32,028 --> 00:18:34,190
Then don't stand or wait.
315
00:18:39,577 --> 00:18:42,945
That's quite a
performance of Blanchard's.
316
00:18:42,955 --> 00:18:45,447
If only he knew what
was in store for him.
317
00:18:45,458 --> 00:18:48,951
I plea that you're
not part of all that.
318
00:18:48,961 --> 00:18:50,623
Paul's very grateful to you.
319
00:18:50,630 --> 00:18:51,630
So am I.
320
00:18:53,341 --> 00:18:56,379
You knew him very
well, didn't you?
321
00:18:57,762 --> 00:19:00,345
I worked with him
once in Stockholm
322
00:19:00,348 --> 00:19:02,305
soon after I qualified.
323
00:19:02,308 --> 00:19:03,389
That's all.
324
00:19:03,392 --> 00:19:05,475
You're sure I wouldn't be
treading on anyone's toes
325
00:19:05,478 --> 00:19:07,595
if I asked you to
have dinner with me?
326
00:19:07,605 --> 00:19:08,516
No.
327
00:19:08,522 --> 00:19:10,309
I know what you mean,
328
00:19:10,316 --> 00:19:13,730
but that was all
finished a long time ago.
329
00:19:13,736 --> 00:19:14,943
I'd be delighted.
330
00:19:14,945 --> 00:19:16,857
It's a remarkable
development, Paul,
331
00:19:16,864 --> 00:19:19,698
but I don't understand how
you've overcome the time element.
332
00:19:19,700 --> 00:19:22,192
Oh well, you will very soon.
333
00:19:22,203 --> 00:19:23,660
Shall we start?
334
00:19:23,663 --> 00:19:24,779
Mitchel,
335
00:19:24,789 --> 00:19:26,280
would you check that
everything's ready?
336
00:19:26,290 --> 00:19:27,906
Yes, professor.
337
00:19:38,552 --> 00:19:40,088
Where would you like to go?
338
00:19:40,096 --> 00:19:43,931
Chris, I'd rather
Paul didn't know.
339
00:19:43,933 --> 00:19:44,923
But I thought you said...
340
00:19:44,934 --> 00:19:47,517
I did and I meant it.
341
00:19:47,520 --> 00:19:49,603
Oh I don't know, he's on edge.
342
00:19:49,605 --> 00:19:51,096
I wouldn't want to do anything
343
00:19:51,107 --> 00:19:53,895
that would precipitate...
344
00:19:53,901 --> 00:19:55,938
You see, he trusts us.
345
00:19:55,945 --> 00:19:58,062
What's that got to do with
me taking you out to dinner?
346
00:19:58,072 --> 00:19:59,779
Nothing, really.
347
00:19:59,782 --> 00:20:03,526
It's just him and his
work I'm thinking about.
348
00:20:08,624 --> 00:20:10,991
In here, Professor Lembach.
349
00:20:14,255 --> 00:20:15,291
Ready?
350
00:20:15,297 --> 00:20:16,708
Ready.
351
00:20:18,467 --> 00:20:20,049
Dr. Hill will show
you the subject
352
00:20:20,052 --> 00:20:22,169
from the first part
of our demonstration,
353
00:20:22,179 --> 00:20:23,841
which is the
transformation of the subject
354
00:20:23,848 --> 00:20:26,090
into stored energy.
355
00:20:26,100 --> 00:20:28,183
Please watch the
subject carefully
356
00:20:28,185 --> 00:20:31,849
when I give the
signal to transmit.
357
00:20:47,621 --> 00:20:49,032
Secondary relays in.
358
00:20:49,039 --> 00:20:51,497
Secondary relays in.
359
00:20:57,965 --> 00:20:59,456
Transmit.
360
00:21:20,154 --> 00:21:22,988
The animal is now in
the form of pure energy
361
00:21:22,990 --> 00:21:25,824
which is stored in
that cell over there.
362
00:21:25,826 --> 00:21:30,036
I will now project the
animal onto the target table.
363
00:21:30,039 --> 00:21:32,747
We have corrected
the time lag element
364
00:21:32,750 --> 00:21:35,333
which caused death in
our early experiments.
365
00:21:35,336 --> 00:21:38,249
Please watch the target table.
366
00:21:44,929 --> 00:21:46,420
Laser preheat.
367
00:21:46,430 --> 00:21:48,137
Laser preheat.
368
00:21:48,140 --> 00:21:49,140
In.
369
00:21:50,309 --> 00:21:52,016
Laser emission relay.
370
00:21:52,019 --> 00:21:54,227
Laser emission relay...
371
00:21:54,230 --> 00:21:55,516
On.
372
00:21:57,900 --> 00:21:58,900
Relay one.
373
00:22:01,403 --> 00:22:02,403
Relay two.
374
00:22:08,702 --> 00:22:09,909
Project.
375
00:22:18,587 --> 00:22:19,794
Cut the power!
376
00:22:47,533 --> 00:22:48,819
The power line
of the storage cell
377
00:22:48,826 --> 00:22:50,442
is completely burned out.
378
00:22:50,452 --> 00:22:52,865
Just like depriving
the brain of blood.
379
00:22:52,872 --> 00:22:55,239
It's completely destroyed.
380
00:22:55,249 --> 00:22:56,615
So we can't project the rat?
381
00:22:56,625 --> 00:22:58,537
He's gone wherever good rats go.
382
00:22:58,544 --> 00:23:00,456
God, what was
Mitchel ever thinking of?
383
00:23:00,462 --> 00:23:01,953
Why? What's it
got to do with him?
384
00:23:01,964 --> 00:23:03,921
Maintenance is
part of his function.
385
00:23:03,924 --> 00:23:06,257
Perhaps he's just
loyal to Blanchard.
386
00:23:06,260 --> 00:23:08,252
Paul, that's unfair
and you know it.
387
00:23:08,262 --> 00:23:10,879
I don't know anything anymore.
388
00:23:12,433 --> 00:23:13,969
What about Blanchard?
389
00:23:13,976 --> 00:23:14,841
Have you seen him?
390
00:23:14,852 --> 00:23:16,844
Oh, he ran off with Lembach
and that man, Latham,
391
00:23:16,854 --> 00:23:18,516
like a scolded cat.
392
00:23:18,522 --> 00:23:19,512
You must explain.
393
00:23:19,523 --> 00:23:20,764
We must try and
arrange another...
394
00:23:20,774 --> 00:23:21,605
Paul!
395
00:23:21,609 --> 00:23:22,690
What do you want?
396
00:23:22,693 --> 00:23:23,524
I've been checking.
397
00:23:23,527 --> 00:23:24,813
Well, it's a bit
late for excuses.
398
00:23:24,820 --> 00:23:25,936
Paul, please.
399
00:23:25,946 --> 00:23:27,733
- I'm not making any.
- Look at this.
400
00:23:27,740 --> 00:23:29,106
A burn through.
That's hardly surprising.
401
00:23:29,116 --> 00:23:30,357
Look at the leads.
402
00:23:30,367 --> 00:23:31,858
They're burned through,
what should I expect?
403
00:23:31,869 --> 00:23:33,781
I specifically told you
to check everything.
404
00:23:33,787 --> 00:23:37,246
I did! You still can't
see what's wrong?
405
00:23:38,459 --> 00:23:40,701
Those are acid burns.
406
00:23:40,711 --> 00:23:42,077
Sabotage.
407
00:23:42,087 --> 00:23:43,168
When the power built up,
408
00:23:43,172 --> 00:23:45,880
the natural heat in the
wires completed the rupture.
409
00:23:45,883 --> 00:23:49,172
I'm surprised we
weren't all killed.
410
00:23:49,178 --> 00:23:51,295
Who would want
to do such a thing?
411
00:23:51,305 --> 00:23:52,887
Somebody who wanted to
make sure the experiment
412
00:23:52,890 --> 00:23:53,880
was never completed.
413
00:23:53,891 --> 00:23:55,257
Well, it doesn't
make any difference.
414
00:23:55,267 --> 00:23:58,135
Will be months before
we can be ready again.
415
00:23:58,145 --> 00:24:00,102
I can replace this overnight.
416
00:24:00,105 --> 00:24:01,721
You can't replace
the storage cell.
417
00:24:01,732 --> 00:24:03,439
Without it, the
apparatus is useless.
418
00:24:03,442 --> 00:24:05,729
I think it's only shorted.
419
00:24:07,363 --> 00:24:08,945
Well, if you're right,
420
00:24:08,948 --> 00:24:10,189
then we can recharge it.
421
00:24:10,199 --> 00:24:11,406
I'm darn sure we can.
422
00:24:11,408 --> 00:24:13,195
How long is Lembach staying?
423
00:24:13,202 --> 00:24:14,443
I'll find out.
424
00:24:14,453 --> 00:24:15,614
Pat.
425
00:24:15,621 --> 00:24:19,331
I'm afraid this takes
precedence over dinner.
426
00:24:19,333 --> 00:24:22,041
Chris, what does I mean?
427
00:24:22,044 --> 00:24:23,376
The idea that
428
00:24:23,379 --> 00:24:26,588
somebody would want to
destroy Paul's discovery,
429
00:24:26,590 --> 00:24:28,297
it frightens me.
430
00:24:28,300 --> 00:24:29,507
But if that was their intention,
431
00:24:29,510 --> 00:24:31,217
they certainly
haven't succeeded.
432
00:24:31,220 --> 00:24:32,552
If we work day and night,
433
00:24:32,554 --> 00:24:33,920
get the apparatus in order,
434
00:24:33,931 --> 00:24:35,263
achieve another
perfect projection,
435
00:24:35,265 --> 00:24:37,757
we can convince everyone,
including Blanchard.
436
00:24:37,768 --> 00:24:39,600
Can I help?
437
00:24:39,603 --> 00:24:41,890
Well, I could always
do with a mate.
438
00:24:41,897 --> 00:24:44,310
Lembach is staying in
London another few days.
439
00:24:44,316 --> 00:24:46,273
Arrangements are being made
for me to have dinner with him
440
00:24:46,276 --> 00:24:47,517
at Blanchard's house.
441
00:24:47,528 --> 00:24:49,315
Well then you'll be
able to convince him.
442
00:24:49,321 --> 00:24:52,234
Yes but someone seems
to be trying to prevent me.
443
00:24:52,241 --> 00:24:53,607
Paul, that's the
voice of despair.
444
00:24:53,617 --> 00:24:55,574
I'm sure we can
get it in order again.
445
00:24:55,577 --> 00:24:56,488
Do you think so?
446
00:24:56,495 --> 00:24:58,111
Yes, I do.
447
00:24:58,122 --> 00:25:00,739
If I stand here talking,
I'll never even get started.
448
00:25:00,749 --> 00:25:01,749
Pat.
449
00:25:03,335 --> 00:25:06,749
I wish I could be
fully sure I trust him.
450
00:25:06,755 --> 00:25:08,747
Why shouldn't you?
451
00:25:08,757 --> 00:25:11,249
You're the only one I
have faith in now, Pat.
452
00:25:11,260 --> 00:25:12,546
Don't desert me.
453
00:25:13,679 --> 00:25:14,760
What do you mean?
454
00:25:14,763 --> 00:25:18,006
He's paid by the
foundation, not by me.
455
00:25:18,017 --> 00:25:21,385
Pat, I've been
watching both of you.
456
00:25:21,395 --> 00:25:24,513
Be very careful
before you go too far.
457
00:25:25,733 --> 00:25:27,850
Paul, you're tired.
458
00:25:27,860 --> 00:25:29,601
I think you ought
to go home and rest.
459
00:25:29,611 --> 00:25:31,398
I'll call you as
soon as he's ready.
460
00:25:31,405 --> 00:25:32,486
No.
461
00:25:32,489 --> 00:25:34,822
I have to be sure
that I'm ready.
462
00:25:34,825 --> 00:25:35,656
Why?
463
00:25:35,659 --> 00:25:37,491
What do you have in mind?
464
00:25:37,494 --> 00:25:38,494
An idea.
465
00:25:39,663 --> 00:25:41,279
Nothing more.
466
00:25:47,713 --> 00:25:49,454
But I have succeeded!
467
00:25:49,465 --> 00:25:50,797
My dear Paul,
468
00:25:50,799 --> 00:25:54,463
this is neither the time
nor the place to argue.
469
00:25:54,470 --> 00:25:56,052
Now we sit comfortably,
470
00:25:56,055 --> 00:25:58,968
digesting Dr. Blanchard's
excellent dinner.
471
00:25:58,974 --> 00:26:00,340
I am not arguing.
472
00:26:00,350 --> 00:26:01,682
I am stating facts.
473
00:26:01,685 --> 00:26:04,018
I have only to call my two
assistants who are waiting.
474
00:26:04,021 --> 00:26:06,513
I can arrange a
demonstration tonight, now!
475
00:26:06,523 --> 00:26:07,980
Steiner.
476
00:26:07,983 --> 00:26:10,316
You are behaving inexcusably.
477
00:26:10,319 --> 00:26:12,686
You were only invited
because Professor Lembach
478
00:26:12,696 --> 00:26:15,734
wanted to meet you again
before returning to Geneva.
479
00:26:15,741 --> 00:26:16,822
This is unfair.
480
00:26:16,825 --> 00:26:18,942
My demonstration was ruined.
481
00:26:18,952 --> 00:26:21,615
Demonstrations
do go wrong, Paul.
482
00:26:21,622 --> 00:26:23,284
I do not hold it against you.
483
00:26:23,290 --> 00:26:25,202
But I can not remain in London.
484
00:26:25,209 --> 00:26:26,666
I'm needed in Geneva.
485
00:26:26,668 --> 00:26:29,376
My demonstration was sabotaged.
486
00:26:30,839 --> 00:26:31,875
Nonsense.
487
00:26:31,882 --> 00:26:32,747
It's true.
488
00:26:32,758 --> 00:26:34,249
I have evidence.
489
00:26:34,259 --> 00:26:36,501
This is my evidence.
490
00:26:36,512 --> 00:26:38,879
It doesn't take a technical
mind to see the acid burns
491
00:26:38,889 --> 00:26:39,970
on the ends of the connections.
492
00:26:39,973 --> 00:26:41,805
If there had been sabotage,
493
00:26:41,809 --> 00:26:43,846
Dr. Mitchel would've told me.
494
00:26:43,852 --> 00:26:46,845
At my request, he did not.
495
00:26:46,855 --> 00:26:49,643
Come with me
and see for yourself!
496
00:26:49,650 --> 00:26:50,650
Steiner!
497
00:26:53,737 --> 00:26:55,774
I had no intention
of telling you tonight,
498
00:26:55,781 --> 00:26:57,773
but now you are forcing me.
499
00:26:57,783 --> 00:26:59,991
Only this morning,
my committee decided
500
00:26:59,993 --> 00:27:01,734
they've gone far enough.
501
00:27:01,745 --> 00:27:04,453
Your experiment
will be abandoned.
502
00:27:04,456 --> 00:27:07,324
Tomorrow you will start
dismantling your laboratory
503
00:27:07,334 --> 00:27:11,419
to make room for another
and more urgent project.
504
00:27:11,421 --> 00:27:13,834
I can not accept your decision.
505
00:27:13,841 --> 00:27:15,002
It's monstrous.
506
00:27:15,008 --> 00:27:16,089
I've achieved success.
507
00:27:16,093 --> 00:27:18,050
You can not deny
me my demonstration!
508
00:27:18,053 --> 00:27:19,760
You have no choice.
509
00:27:22,599 --> 00:27:25,717
How long will you
gentlemen be here?
510
00:27:27,104 --> 00:27:28,845
Some time, why?
511
00:27:28,856 --> 00:27:31,439
Then I will give you
evidence that will force you
512
00:27:31,441 --> 00:27:33,398
to reclaim my discovery.
513
00:27:34,862 --> 00:27:37,730
I can not allow my friend
to leave in this state of mind.
514
00:27:37,739 --> 00:27:39,401
Professor?
515
00:27:39,408 --> 00:27:42,446
I think it would be
better to leave him alone.
516
00:27:42,452 --> 00:27:44,865
Were you not hard
on him, doctor?
517
00:27:44,872 --> 00:27:47,114
It was not of my seeking.
518
00:27:47,124 --> 00:27:49,457
In any case, he had to be told.
519
00:27:49,459 --> 00:27:50,916
Under the circumstances,
520
00:27:50,919 --> 00:27:53,707
this seemed as
good a time as any.
521
00:27:53,714 --> 00:27:56,752
What were his
prospects of success?
522
00:27:57,718 --> 00:27:58,799
Well,
523
00:27:59,011 --> 00:28:01,970
like most other
advanced experiments,
524
00:28:02,764 --> 00:28:03,764
limited.
525
00:28:05,100 --> 00:28:07,057
When are you letting
me have your views
526
00:28:07,060 --> 00:28:08,517
to put to my government?
527
00:28:08,520 --> 00:28:10,682
Within a few days, professor.
528
00:28:10,689 --> 00:28:12,055
Well, in that case,
529
00:28:12,065 --> 00:28:14,523
I shall be very glad if you
will ask your committee
530
00:28:14,526 --> 00:28:16,734
to delay their final decision
531
00:28:16,737 --> 00:28:19,730
until I can see the
process for myself.
532
00:28:20,866 --> 00:28:22,482
We must none of us forget
533
00:28:22,701 --> 00:28:25,910
just how brilliant a man,
Professor Steiner, is.
534
00:28:37,883 --> 00:28:39,499
Hello?
535
00:28:39,509 --> 00:28:41,296
Oh, Dr. Hill.
536
00:28:41,303 --> 00:28:42,919
No, he isn't back yet.
537
00:28:42,930 --> 00:28:44,137
Not back?
538
00:28:44,139 --> 00:28:45,675
Have you heard from him?
539
00:28:45,682 --> 00:28:46,798
No.
540
00:28:46,808 --> 00:28:48,390
It's getting very late.
541
00:28:48,393 --> 00:28:51,761
I can't stay much
longer or I'll miss my bus.
542
00:28:51,772 --> 00:28:52,728
Who is it?
543
00:28:52,731 --> 00:28:54,017
It's Dr. Hill.
544
00:28:55,275 --> 00:28:57,232
Sheila, I need your help.
545
00:28:57,236 --> 00:28:58,272
Of course, professor.
546
00:28:58,278 --> 00:28:59,439
All right, come with me.
547
00:29:00,948 --> 00:29:01,779
Leave it.
548
00:29:01,782 --> 00:29:03,318
But it'll be Dr. Hill again.
549
00:29:03,325 --> 00:29:05,112
I said leave it.
550
00:29:09,581 --> 00:29:11,743
I want to know why Sheila
put the telephone down.
551
00:29:11,750 --> 00:29:12,581
If he did...
552
00:29:12,584 --> 00:29:14,997
But he said he would call
as soon as he was ready.
553
00:29:15,003 --> 00:29:16,494
I think something's wrong.
554
00:29:16,505 --> 00:29:17,962
I want to go back
to the laboratory
555
00:29:17,965 --> 00:29:19,172
and find out what's happened.
556
00:29:19,174 --> 00:29:20,174
All right, all right.
557
00:29:20,342 --> 00:29:21,878
I want to know
what's happened too.
558
00:29:47,452 --> 00:29:49,489
I'm sure I'll never
get it right, professor.
559
00:29:49,496 --> 00:29:51,283
Now don't be frightened, Sheila.
560
00:29:51,290 --> 00:29:52,747
When I raise my hand,
561
00:29:52,749 --> 00:29:54,490
press this.
562
00:29:54,501 --> 00:29:56,663
When all these lights are on,
563
00:29:56,670 --> 00:29:57,670
press this.
564
00:29:58,588 --> 00:29:59,544
Yes.
565
00:29:59,548 --> 00:30:01,540
Press this, watch the lights.
566
00:30:01,550 --> 00:30:03,416
The sound will then die down
567
00:30:03,427 --> 00:30:04,543
and rebuild.
568
00:30:04,553 --> 00:30:06,636
I've programmed the
entire second stage.
569
00:30:06,638 --> 00:30:08,254
All you have to remember
570
00:30:08,265 --> 00:30:10,598
is when all these
lights are burning,
571
00:30:10,600 --> 00:30:12,262
press this.
572
00:30:12,269 --> 00:30:14,010
I understand, professor.
573
00:30:14,021 --> 00:30:15,728
Now don't be frightened.
574
00:30:15,731 --> 00:30:16,721
When this is all over,
575
00:30:16,732 --> 00:30:17,939
you can tell your boyfriends
576
00:30:17,941 --> 00:30:19,307
that you helped
trigger an experiment
577
00:30:19,318 --> 00:30:21,605
that made scientific history.
578
00:31:20,379 --> 00:31:21,460
Shelia!
579
00:31:21,463 --> 00:31:23,170
Don't touch anything!
580
00:31:33,058 --> 00:31:34,924
He's trying to project himself.
581
00:31:34,935 --> 00:31:36,927
Sheila's disrupted the program.
582
00:31:42,275 --> 00:31:43,561
What do we do?
583
00:31:45,153 --> 00:31:46,689
Nothing.
584
00:31:46,696 --> 00:31:49,530
I can't stop the program.
585
00:31:49,533 --> 00:31:50,569
He wouldn't talk to us.
586
00:31:50,784 --> 00:31:52,525
He knew we'd try and stop him.
587
00:32:15,225 --> 00:32:16,682
He doesn't intend
bringing himself back
588
00:32:16,685 --> 00:32:18,551
to the target table.
589
00:32:25,777 --> 00:32:26,777
Stop her Chris!
590
00:33:02,772 --> 00:33:03,979
Don't push it too hard.
591
00:33:03,982 --> 00:33:05,189
We got plenty of time.
592
00:33:05,192 --> 00:33:06,148
Shut up, Gloria.
593
00:33:06,151 --> 00:33:07,642
Three more minutes
and we're done.
594
00:33:07,652 --> 00:33:08,483
I'll go and take a look,
595
00:33:08,487 --> 00:33:09,443
see if you've open
up the neighborhood.
596
00:33:09,446 --> 00:33:10,562
You get at it.
597
00:33:12,824 --> 00:33:14,235
I meant get at that.
598
00:33:14,242 --> 00:33:16,780
There will be time
for the other, later.
599
00:33:17,996 --> 00:33:19,077
What's that?
600
00:33:19,080 --> 00:33:20,537
How the hell should I know?
601
00:33:20,540 --> 00:33:22,031
A cat, I expect.
602
00:33:22,042 --> 00:33:24,455
Never heard a cat
make a noise like that.
603
00:33:24,461 --> 00:33:25,747
Perhaps he was
having a bit of fun
604
00:33:25,754 --> 00:33:27,620
and she wasn't in the mood.
605
00:33:48,902 --> 00:33:50,734
There you are, Gloria,
what did I tell you?
606
00:33:50,737 --> 00:33:52,444
A flipping cat.
607
00:33:52,447 --> 00:33:53,528
Relax girl, relax.
608
00:33:53,532 --> 00:33:54,397
All right.
609
00:33:54,407 --> 00:33:57,741
Oh God, I could do with a drink.
610
00:33:57,744 --> 00:33:59,201
You'll be getting
something more than a drink
611
00:33:59,204 --> 00:34:00,615
when we get through this lot.
612
00:34:01,748 --> 00:34:03,740
Steve, hurry!
613
00:34:03,750 --> 00:34:05,286
There's someone over
there by that mound.
614
00:34:05,293 --> 00:34:07,000
I can see him moving.
615
00:34:07,003 --> 00:34:08,619
Well go and take a look.
616
00:34:08,630 --> 00:34:10,212
If it's a bloke, chat him up.
617
00:34:10,215 --> 00:34:12,502
But keep him away from here.
618
00:34:28,733 --> 00:34:29,849
Hello there.
619
00:34:31,278 --> 00:34:33,110
Have you got the time?
620
00:34:41,329 --> 00:34:43,696
What the bloody hell did
she scream like that for?
621
00:34:43,707 --> 00:34:45,790
How should I know?
622
00:34:45,792 --> 00:34:48,159
I'm gonna go and take a look.
623
00:34:50,213 --> 00:34:51,213
Gloria?
624
00:34:53,174 --> 00:34:54,174
Gloria?
625
00:34:57,137 --> 00:34:58,137
Gloria?
626
00:35:01,182 --> 00:35:03,014
Come on, girl, wake up.
627
00:35:03,018 --> 00:35:05,226
Don't muck about.
628
00:35:05,228 --> 00:35:06,228
No.
629
00:35:18,199 --> 00:35:19,199
Gloria?
630
00:35:23,371 --> 00:35:24,371
Harry?
631
00:35:27,584 --> 00:35:29,450
Where the hell are you?
632
00:37:44,220 --> 00:37:47,088
Darling, get me some
asprin from the shop.
633
00:37:47,098 --> 00:37:48,964
All right, mom.
634
00:37:54,022 --> 00:37:55,183
Don't worry, dear.
635
00:37:55,190 --> 00:37:58,399
I found a bottle in
the dressing table.
636
00:38:32,435 --> 00:38:33,721
Electrocution?
637
00:38:36,564 --> 00:38:38,396
We found them slap in
the middle of a building site.
638
00:38:38,399 --> 00:38:41,107
There was no power cable
within a hundred yards.
639
00:38:41,110 --> 00:38:42,396
Come and look.
640
00:38:42,403 --> 00:38:43,439
The burns are typical.
641
00:38:44,322 --> 00:38:46,279
That'll be for me.
642
00:38:46,282 --> 00:38:47,773
Inspector Davis.
643
00:38:47,784 --> 00:38:49,195
Ah, Martin, you got it?
644
00:38:49,202 --> 00:38:50,784
One's Harry Slinger,
645
00:38:50,787 --> 00:38:52,653
The woman's Gloria King,
646
00:38:52,664 --> 00:38:55,031
which must make
the over Steve Lowe.
647
00:38:55,041 --> 00:38:57,499
That's got to make quite
a whole in the road scary.
648
00:38:57,502 --> 00:38:58,663
I'm sorry about
old Harry, though,
649
00:38:58,670 --> 00:39:00,161
he was so bloody bad at it.
650
00:39:00,171 --> 00:39:01,958
What were they up to, exactly?
651
00:39:01,965 --> 00:39:03,046
Of all things,
652
00:39:03,049 --> 00:39:05,587
digging away into the furriers.
653
00:39:05,593 --> 00:39:08,210
So crude, they
nearly got away with it.
654
00:39:08,221 --> 00:39:09,257
Want their pictures?
655
00:39:09,264 --> 00:39:10,129
Wait a minute.
656
00:39:10,139 --> 00:39:11,675
Will I be able to
recognize them?
657
00:39:11,683 --> 00:39:12,514
No, don't bother.
658
00:39:12,517 --> 00:39:15,351
Just round up a few relatives
for formal identification.
659
00:39:15,353 --> 00:39:19,563
The cause of death, I'm
told, was electrocution.
660
00:39:19,566 --> 00:39:21,057
You better get down there
661
00:39:21,067 --> 00:39:22,729
and see if you can
find out any reason why.
662
00:39:22,735 --> 00:39:24,146
Electrocution?
663
00:39:24,153 --> 00:39:25,894
Yes, I know.
664
00:39:25,905 --> 00:39:27,692
See you later.
665
00:39:27,699 --> 00:39:29,315
Well, let's have a look.
666
00:39:29,325 --> 00:39:30,691
You chaps amaze me.
667
00:39:30,702 --> 00:39:31,863
I barely finish an examination
668
00:39:31,870 --> 00:39:33,406
and here you are
putting names to them.
669
00:39:33,413 --> 00:39:36,531
We amaze ourselves sometimes.
670
00:39:36,541 --> 00:39:37,827
Yeah,
671
00:39:37,834 --> 00:39:39,621
that's Lowe all right.
672
00:39:47,886 --> 00:39:49,252
Well, well, well.
673
00:39:50,638 --> 00:39:51,970
I've seen Harry in a
good many positions,
674
00:39:51,973 --> 00:39:54,386
but I never expected
to see him in this one.
675
00:39:54,392 --> 00:39:55,928
You silly old fool.
676
00:39:58,771 --> 00:40:01,809
And the woman's
here, on the table.
677
00:40:06,779 --> 00:40:08,771
I say she was scared too.
678
00:40:08,781 --> 00:40:11,819
All three had a similar look.
679
00:40:11,826 --> 00:40:14,739
Something else that
might interest you.
680
00:40:14,746 --> 00:40:15,862
Another body.
681
00:40:15,872 --> 00:40:16,872
Another?
682
00:40:20,585 --> 00:40:23,248
It, too, died of electrocution.
683
00:40:47,195 --> 00:40:49,403
I thought that damned
Lembach would never go.
684
00:40:49,405 --> 00:40:51,897
What's on Steiner's mind?
685
00:40:51,908 --> 00:40:54,446
Something pretty
spectacular, if I know him.
686
00:40:54,452 --> 00:40:57,445
Has he repaired the damage?
687
00:40:57,455 --> 00:40:59,242
I don't know.
688
00:40:59,248 --> 00:41:02,286
He and Mitchel have
been working day and night.
689
00:41:02,293 --> 00:41:04,535
You ought to get your
hands on those tapes of his.
690
00:41:04,545 --> 00:41:06,582
You're still sure they are
the key to his experiments?
691
00:41:06,589 --> 00:41:08,296
Yes, they are.
692
00:41:08,299 --> 00:41:09,631
Yes.
693
00:41:09,634 --> 00:41:11,421
We should get them tonight,
694
00:41:11,427 --> 00:41:14,511
before he removes them himself.
695
00:41:14,514 --> 00:41:16,005
Yeah,
696
00:41:16,015 --> 00:41:17,631
we can get them now.
697
00:41:18,601 --> 00:41:20,217
We?
698
00:41:20,228 --> 00:41:21,228
You then.
699
00:41:22,105 --> 00:41:24,142
I hardly think it's
my line of country.
700
00:41:24,148 --> 00:41:26,435
I can't do it by myself.
701
00:41:26,442 --> 00:41:29,105
I've got to take care
of the security man.
702
00:41:29,112 --> 00:41:31,229
Now, this is what we'll do.
703
00:41:31,239 --> 00:41:33,572
I will drive into the foundation
704
00:41:33,574 --> 00:41:37,033
with you concealed
in the boot of my car.
705
00:41:37,036 --> 00:41:38,823
I'll give you my keys,
706
00:41:39,789 --> 00:41:42,156
you find your way up
into the main laboratory,
707
00:41:42,166 --> 00:41:44,032
help yourself to the tapes.
708
00:41:44,043 --> 00:41:45,579
In the meantime,
709
00:41:45,586 --> 00:41:48,169
I'll take the security
man up to my office
710
00:41:48,172 --> 00:41:51,711
and that way, no
suspicion will fall on me.
711
00:41:53,845 --> 00:41:56,132
Or on you either, of course.
712
00:42:01,102 --> 00:42:02,102
Well?
713
00:42:03,021 --> 00:42:04,021
Come on.
714
00:42:22,623 --> 00:42:23,830
I want you.
715
00:42:25,001 --> 00:42:27,618
We've been trying to get
you on the telephone, sir.
716
00:42:27,628 --> 00:42:28,709
Me? What for?
717
00:42:28,713 --> 00:42:29,999
Yes, it's Dr. Mitchel, sir.
718
00:42:30,006 --> 00:42:31,838
He's waiting up in your office
719
00:42:31,841 --> 00:42:34,049
with Dr. Hill and Miss Anderson.
720
00:42:34,052 --> 00:42:37,341
There's been some trouble in
Professor Steiner's laboratory.
721
00:42:37,346 --> 00:42:39,383
Is Professor Steiner still here?
722
00:42:39,390 --> 00:42:42,133
Well, he did come
in here earlier, sir.
723
00:42:42,143 --> 00:42:43,554
Anybody in the laboratory?
724
00:42:43,561 --> 00:42:44,561
No sir.
725
00:42:46,703 --> 00:42:48,139
Did you want me
for anything, sir?
726
00:42:48,149 --> 00:42:49,856
Doesn't matter now.
727
00:43:40,118 --> 00:43:41,404
Well,
728
00:43:41,410 --> 00:43:44,869
it seems just as well that
I decided to return tonight.
729
00:43:44,872 --> 00:43:48,331
Even so, I find your
explanation pure fantasy.
730
00:43:48,334 --> 00:43:49,916
To me it makes sense.
731
00:43:49,919 --> 00:43:53,003
He was obviously
trying to project himself.
732
00:43:53,005 --> 00:43:55,801
The cross on the map
is exactly on your house.
733
00:43:55,826 --> 00:43:56,992
With these calibrations
734
00:43:57,017 --> 00:43:59,406
he worked out distance and
trajectory from the foundation.
735
00:43:59,608 --> 00:44:01,086
The graph bears me out.
736
00:44:01,097 --> 00:44:02,633
And you are seriously suggesting
737
00:44:02,640 --> 00:44:05,383
that he would materialize
himself in my study?
738
00:44:05,393 --> 00:44:06,679
Well, perhaps not in your study,
739
00:44:06,686 --> 00:44:08,518
but in your house, certainly.
740
00:44:08,521 --> 00:44:11,639
Dr. Hill, I can understand
how upset you are,
741
00:44:11,649 --> 00:44:13,106
but what you
suggest is illogical.
742
00:44:13,109 --> 00:44:15,692
There is nothing illogical
in what I am saying.
743
00:44:15,695 --> 00:44:17,607
Then tell me, where is he now?
744
00:44:17,613 --> 00:44:18,820
We can't.
745
00:44:18,823 --> 00:44:21,315
Sheila unwittingly
disturbed the program.
746
00:44:21,325 --> 00:44:22,782
He could be anywhere
747
00:44:22,785 --> 00:44:23,785
in any state.
748
00:44:25,496 --> 00:44:26,862
Do we have to kep Sheila here?
749
00:44:26,873 --> 00:44:28,330
She looks exhausted.
750
00:44:29,500 --> 00:44:31,287
It's my eyes.
751
00:44:31,294 --> 00:44:33,001
They're hurting.
752
00:44:33,004 --> 00:44:34,370
I'm sorry, Sheila.
753
00:44:34,380 --> 00:44:35,587
Maybe you should see a doctor.
754
00:44:35,590 --> 00:44:36,797
All right, I'll see to it.
755
00:44:36,799 --> 00:44:38,256
It's past 2 o'clock
in the morning.
756
00:44:38,259 --> 00:44:39,670
How will you get home?
757
00:44:39,677 --> 00:44:40,758
I can't.
758
00:44:40,761 --> 00:44:41,922
Look, look, look.
759
00:44:41,929 --> 00:44:43,670
You just run to your office
760
00:44:43,681 --> 00:44:46,344
and get those clothes off.
761
00:44:46,350 --> 00:44:48,717
I'll see that you're
driven home.
762
00:45:58,547 --> 00:46:00,584
It was an unfortunate accident.
763
00:46:00,591 --> 00:46:02,457
None of you can
blame yourselves.
764
00:46:02,468 --> 00:46:05,552
What exactly happened at
your house earlier tonight?
765
00:46:05,554 --> 00:46:07,511
Circumstances
forced me to tell him
766
00:46:07,515 --> 00:46:09,598
the project had been canceled.
767
00:46:09,600 --> 00:46:11,057
You can't mean it.
768
00:46:11,060 --> 00:46:12,141
Not now.
769
00:46:12,144 --> 00:46:14,056
It's already been done.
770
00:46:14,063 --> 00:46:15,304
As for you, Mitchel,
771
00:46:15,314 --> 00:46:17,180
you're suspended
from your duties
772
00:46:17,191 --> 00:46:19,228
pending an investigation
into your conduct
773
00:46:19,235 --> 00:46:21,727
during the course
of the project.
774
00:47:24,175 --> 00:47:25,632
Well,
775
00:47:25,634 --> 00:47:29,002
no point of staying
here in the dark.
776
00:47:29,013 --> 00:47:31,050
The cancellation is final.
777
00:47:31,057 --> 00:47:33,094
Nothing more to
be said about it.
778
00:47:33,100 --> 00:47:34,636
But I must impress upon you both
779
00:47:34,643 --> 00:47:37,386
that the work of this
foundation is classified.
780
00:47:37,396 --> 00:47:38,637
There's no need to remind us.
781
00:47:38,647 --> 00:47:41,606
We both signed the
official secret oath.
782
00:47:41,609 --> 00:47:43,566
All I need do is to
emphasize the necessity
783
00:47:43,569 --> 00:47:45,856
of keeping your mouths shut.
784
00:48:00,002 --> 00:48:01,914
Sheila!
785
00:48:42,920 --> 00:48:44,877
There seems no reason
why Dr. Mitchel and I
786
00:48:44,880 --> 00:48:46,872
can not complete the experiment
787
00:48:46,882 --> 00:48:49,044
just to show what
success we've achieved
788
00:48:49,051 --> 00:48:51,088
if for Dr. Steiner's sake.
789
00:48:51,095 --> 00:48:52,961
A nice sentiment, Dr. Hill.
790
00:48:52,972 --> 00:48:55,134
You assume I noticed that
Professor Steiner, himself,
791
00:48:55,141 --> 00:48:56,297
would not be able to continue.
792
00:48:56,321 --> 00:48:57,314
- But I didn't mean...
- Don't fool yourself.
793
00:48:57,339 --> 00:49:00,886
Blanchard, he has succeeded, and
what's more he could be back here,
794
00:49:00,896 --> 00:49:02,637
in his office, at any time.
795
00:49:02,648 --> 00:49:05,186
Then, if he retains
his faculties,
796
00:49:05,192 --> 00:49:08,230
he will know that it will
not be to much purpose.
797
00:49:08,237 --> 00:49:09,728
Sometimes you're so cruel
798
00:49:09,738 --> 00:49:13,607
that I think you must
have some other motive.
799
00:49:13,617 --> 00:49:15,449
Miss Anderson is...
800
00:49:15,453 --> 00:49:18,412
She will think I
have forgotten her.
801
00:49:21,625 --> 00:49:23,582
Oh, that man gives
me the shutters.
802
00:49:23,586 --> 00:49:26,875
Well, he certainly
has a whip pan now.
803
00:50:46,627 --> 00:50:47,993
God, I'm tired.
804
00:50:49,797 --> 00:50:51,629
What would you like, a drink?
805
00:50:51,632 --> 00:50:52,748
Yes, please.
806
00:50:57,346 --> 00:51:01,465
Is it such a little while
ago since we've been here?
807
00:51:03,018 --> 00:51:04,554
About four hours.
808
00:51:08,190 --> 00:51:10,807
Don't look so worried.
809
00:51:10,818 --> 00:51:12,730
We don't know what's happened.
810
00:51:12,736 --> 00:51:15,194
It's not the end of
the world anyway.
811
00:51:15,197 --> 00:51:17,063
For Paul it could be.
812
00:51:19,076 --> 00:51:21,159
You really are fond
of him, aren't you?
813
00:51:21,161 --> 00:51:22,161
Of course.
814
00:51:24,081 --> 00:51:25,697
But it's you I love.
815
00:51:51,442 --> 00:51:53,809
Please, let me go.
816
00:51:53,819 --> 00:51:57,187
Not until you've
answered my questions.
817
00:51:57,197 --> 00:51:59,860
What do you know
about this man, Latham?
818
00:51:59,867 --> 00:52:01,733
But I'm only a secretary.
819
00:52:01,744 --> 00:52:03,736
You helped me once.
820
00:52:03,746 --> 00:52:04,862
Help me again.
821
00:52:05,956 --> 00:52:08,039
It's my eyes.
822
00:52:08,042 --> 00:52:09,954
They're hurting.
823
00:52:09,960 --> 00:52:12,418
Dr. Mitchel thought I
ought to see a doctor,
824
00:52:12,421 --> 00:52:13,832
Professor Stei...
825
00:52:13,839 --> 00:52:16,456
It's all right, Sheila,
you can use the name.
826
00:52:16,467 --> 00:52:17,753
I know who I am.
827
00:52:18,761 --> 00:52:22,755
Tell me about Latham,
then we'll see about a doctor.
828
00:52:22,765 --> 00:52:25,633
Well, he spent a lot of
time with Dr. Blanchard,
829
00:52:25,643 --> 00:52:28,932
but no one ever knew
what he was exactly.
830
00:52:28,937 --> 00:52:31,145
What do you think
he was doing, Sheila?
831
00:52:31,148 --> 00:52:32,434
Spying on us?
832
00:52:32,441 --> 00:52:34,273
Please, Professor, I don't know.
833
00:52:34,276 --> 00:52:35,767
Truly, I don't.
834
00:52:35,778 --> 00:52:36,814
When I wasn't there,
835
00:52:36,820 --> 00:52:39,610
did either of them go
into the lab without me?
836
00:52:39,635 --> 00:52:40,676
Oh yes.
837
00:52:40,741 --> 00:52:42,017
Wasn't it all right?
838
00:52:42,042 --> 00:52:43,328
No, it wasn't.
839
00:52:44,586 --> 00:52:45,997
How often?
840
00:52:46,205 --> 00:52:47,491
Several times.
841
00:52:47,498 --> 00:52:49,785
Mostly Mr. Latham by himself.
842
00:52:49,792 --> 00:52:52,159
Why didn't you tell me?
843
00:52:52,169 --> 00:52:54,582
Wasn't for me to
question him, professor.
844
00:52:54,588 --> 00:52:56,796
I thought you'd know.
845
00:52:56,799 --> 00:52:59,382
Please, can I go and
bath my eyes now?
846
00:52:59,385 --> 00:53:02,423
Did they ask you to
keep it as a secret?
847
00:53:02,429 --> 00:53:04,045
Don't worry, I'm not
going to harm you.
848
00:53:04,056 --> 00:53:05,592
Did they?
849
00:53:05,599 --> 00:53:07,511
Well, not exactly.
850
00:53:07,518 --> 00:53:09,350
Not exactly?
851
00:53:09,353 --> 00:53:12,596
Either you know or
you don't, which is it?
852
00:53:12,606 --> 00:53:15,519
Well, Dr. Blanchard
did tell me once
853
00:53:15,526 --> 00:53:18,269
that I was working
for the foundation,
854
00:53:18,278 --> 00:53:19,278
not you.
855
00:53:20,322 --> 00:53:21,322
I see.
856
00:53:22,616 --> 00:53:26,109
All right, Sheila, go
an bath your eyes.
857
00:53:26,120 --> 00:53:27,486
Then I can go?
858
00:53:27,496 --> 00:53:28,496
We'll see.
859
00:53:58,652 --> 00:54:01,486
How long ago did you leave me?
860
00:54:01,488 --> 00:54:04,731
Just as long as it
takes to make coffee.
861
00:54:04,742 --> 00:54:06,529
You move to quietly.
862
00:54:08,579 --> 00:54:09,945
Come back to bed.
863
00:54:10,998 --> 00:54:14,287
Don't you realize
that it's a new day?
864
00:54:18,255 --> 00:54:20,747
There's been no word?
865
00:54:20,758 --> 00:54:21,758
No.
866
00:54:22,676 --> 00:54:24,963
Here, drink your coffee.
867
00:54:24,970 --> 00:54:26,051
I'll telephone.
868
00:54:31,101 --> 00:54:32,763
Yes?
869
00:54:32,936 --> 00:54:34,509
Oh, Dr. Blanchard.
870
00:54:40,272 --> 00:54:41,284
Yes.
871
00:54:41,309 --> 00:54:43,379
Yes, as quickly as we can.
872
00:54:43,919 --> 00:54:46,569
Something dreadful
has happened at the lab.
873
00:54:46,575 --> 00:54:47,816
Is it him?
874
00:54:47,826 --> 00:54:50,694
Blanchard didn't
say, but he sounded
875
00:54:50,704 --> 00:54:51,704
frightened.
876
00:54:59,171 --> 00:55:00,787
How much longer will they be?
877
00:55:00,798 --> 00:55:03,165
Any moment, I should think.
878
00:55:22,945 --> 00:55:24,902
Dr. Hill, Dr. Mitchel.
879
00:55:32,746 --> 00:55:34,282
It's not...
880
00:55:34,289 --> 00:55:36,827
I am sorry to bring you back.
881
00:55:40,058 --> 00:55:41,495
Who were you expecting it to be?
882
00:55:41,505 --> 00:55:43,792
We were half expecting
it to be Professor Steiner.
883
00:55:43,799 --> 00:55:44,880
I see.
884
00:55:44,883 --> 00:55:46,590
Now answer my questions quickly.
885
00:55:46,593 --> 00:55:47,879
I want my squad here fast
886
00:55:47,886 --> 00:55:50,799
and until this official secret
thing's cleared up, I can't.
887
00:55:50,806 --> 00:55:52,718
What was on those computers?
888
00:55:52,724 --> 00:55:54,761
Programmed tapes
of our experiments.
889
00:55:54,768 --> 00:55:55,975
Where are they?
890
00:55:55,978 --> 00:55:59,111
That's roughly
what I'm asking you.
891
00:55:59,164 --> 00:56:01,090
- Now don't touch anything.
- I wasn't going to.
892
00:56:01,150 --> 00:56:02,731
There's no need
to look any further.
893
00:56:02,734 --> 00:56:04,441
These were the tapes.
894
00:56:05,988 --> 00:56:08,947
Dr. Blanchard tells me
you are a pathologist.
895
00:56:08,949 --> 00:56:10,030
Until my surgeon gets here,
896
00:56:10,033 --> 00:56:12,525
is there anything you can
tell me about how he died?
897
00:56:12,536 --> 00:56:16,155
At first sight, I would
say electrocution.
898
00:56:16,164 --> 00:56:19,030
Can you see anything
that would account for that?
899
00:56:19,077 --> 00:56:20,087
No.
900
00:56:20,112 --> 00:56:21,319
I think I can.
901
00:56:21,587 --> 00:56:23,419
There's too much for
it to be a coincidence.
902
00:56:23,422 --> 00:56:26,790
I've seen the very
same thing earlier on.
903
00:56:29,720 --> 00:56:31,586
Well, there's no possible doubt
904
00:56:31,597 --> 00:56:34,556
why the lights
when out last night.
905
00:56:34,558 --> 00:56:37,596
Somebody's fused
the main power line.
906
00:56:41,857 --> 00:56:43,268
You mean, him?
907
00:56:43,275 --> 00:56:45,983
No, he's still be hanging there,
908
00:56:45,986 --> 00:56:47,477
charred to a cinder.
909
00:56:47,487 --> 00:56:50,355
What about those tapes?
910
00:56:50,365 --> 00:56:53,028
As far as I can
tell, they're all there.
911
00:56:53,035 --> 00:56:56,028
The result of several
years of work in ruins.
912
00:56:56,038 --> 00:56:57,870
You mean all your programs?
913
00:56:57,873 --> 00:56:59,205
Every single one.
914
00:56:59,207 --> 00:57:00,707
Don't you have records, notes?
915
00:57:00,732 --> 00:57:02,624
- Not one.
- For security reasons,
916
00:57:02,628 --> 00:57:04,039
the tapes weren't transcribed.
917
00:57:04,046 --> 00:57:06,789
We were going to do it when
the experiments were completed.
918
00:57:06,798 --> 00:57:09,461
But you could replace them.
919
00:57:09,468 --> 00:57:11,084
No.
920
00:57:11,094 --> 00:57:13,086
Not without Steiner.
921
00:57:13,096 --> 00:57:15,463
Can I get on?
922
00:57:15,474 --> 00:57:17,591
Yes, inspector.
923
00:57:17,601 --> 00:57:18,808
If the tapes are destroyed,
924
00:57:18,810 --> 00:57:21,052
then there is nothing
left of a secret nature.
925
00:57:21,063 --> 00:57:23,806
What was Latham doing here?
926
00:57:23,815 --> 00:57:27,525
That is for the
inspector to determine.
927
00:57:27,527 --> 00:57:28,893
Thank you.
928
00:57:28,904 --> 00:57:30,361
What time did the lights go out?
929
00:57:30,364 --> 00:57:32,356
Oh it was about 2:15, wasn't it?
930
00:57:32,366 --> 00:57:33,402
Just about.
931
00:57:33,408 --> 00:57:37,611
Inspector, I will be in my
office when you want me.
932
00:57:37,671 --> 00:57:39,697
Don't leave the building
without letting me know.
933
00:57:40,047 --> 00:57:42,164
I had no such intention.
934
00:57:45,258 --> 00:57:47,453
This experiment
Dr. Blanchard was talking about,
935
00:57:47,464 --> 00:57:50,084
the one that brought you back
here last night, tell me about it.
936
00:57:50,264 --> 00:57:52,462
Well we left Professor Steiner
937
00:57:52,469 --> 00:57:54,802
completing some important work.
938
00:57:54,805 --> 00:57:58,719
We got anxious about
him and he telephoned.
939
00:58:47,816 --> 00:58:49,478
Yes?
940
00:58:49,484 --> 00:58:52,397
Is Latham with you?
941
00:58:52,404 --> 00:58:53,690
Who's that?
942
00:58:53,697 --> 00:58:56,235
Where is Latham, Blanchard?
943
00:58:56,241 --> 00:58:58,028
I ask, who's that speaking?
944
00:58:58,035 --> 00:59:00,118
I'm an associate.
945
00:59:00,120 --> 00:59:03,909
In fact, you might say
that we are very close.
946
00:59:05,167 --> 00:59:06,374
You understand?
947
00:59:08,879 --> 00:59:10,461
Latham's dead.
948
00:59:10,464 --> 00:59:12,080
Then who has the tapes?
949
00:59:12,090 --> 00:59:14,002
The tapes have been destroyed.
950
00:59:14,009 --> 00:59:15,125
Destroyed?
951
00:59:15,135 --> 00:59:16,671
How did that happen?
952
00:59:16,678 --> 00:59:19,842
I don't know what went wrong.
953
00:59:19,848 --> 00:59:22,056
Then you will kindly
rearrange our affairs
954
00:59:22,059 --> 00:59:24,016
so that they do succeed.
955
00:59:24,019 --> 00:59:25,601
No, it's finished.
956
00:59:25,604 --> 00:59:27,140
On no, Dr. Blanchard,
957
00:59:27,147 --> 00:59:28,763
it is not finished.
958
00:59:28,774 --> 00:59:31,733
I don't pay such large
sums of money for failure!
959
00:59:31,735 --> 00:59:34,318
Never forget, I still have
those photographs in my safe.
960
00:59:34,321 --> 00:59:35,778
I can do no more.
961
00:59:35,781 --> 00:59:37,807
Now will you listen
to me, Blanchard?
962
00:59:37,987 --> 00:59:38,989
I wish I'd never...
963
00:59:38,992 --> 00:59:40,108
Listen to me, Blanchard!
964
00:59:40,118 --> 00:59:42,485
You sold yourself to
me a long time ago!
965
00:59:42,496 --> 00:59:43,657
It's too late now to tell me
966
00:59:43,663 --> 00:59:46,451
that you wish to
change your mind!
967
00:59:50,087 --> 00:59:53,501
Now presuming Professor
Steiner is still alive,
968
00:59:53,507 --> 00:59:55,749
in what state do you
expect him to be?
969
00:59:55,759 --> 00:59:57,125
We've no idea what effect
970
00:59:57,135 --> 00:59:59,752
the interruption of the
program would have.
971
00:59:59,763 --> 01:00:02,005
Where's this place
you found the body?
972
01:00:02,015 --> 01:00:04,348
Corner of Evanston Street.
973
01:00:04,351 --> 01:00:05,551
You realize that's
974
01:00:05,576 --> 01:00:08,307
not above a quarter of a mile
from where Blanchard lives.
975
01:00:08,313 --> 01:00:09,679
- It couldn't be.
- Why not?
976
01:00:09,979 --> 01:00:11,726
From what you've told
me of his experiments,
977
01:00:11,733 --> 01:00:14,399
do you really believe that it's
beyond the realms of possibility?
978
01:00:15,146 --> 01:00:17,152
I know of nothing in the
concept of the human body
979
01:00:17,155 --> 01:00:18,695
that could cause
an imprint like that.
980
01:00:18,720 --> 01:00:20,271
And I've seen several like it.
981
01:00:21,401 --> 01:00:23,063
Where did he go?
982
01:00:23,088 --> 01:00:26,832
But if he has been in
some way transmuted,
983
01:00:26,957 --> 01:00:30,951
we don't know what intelligence
he would have retained.
984
01:00:30,961 --> 01:00:33,578
Presuming that he did do this,
985
01:00:34,589 --> 01:00:39,129
them he must've been capable
of finding his way back here.
986
01:00:39,136 --> 01:00:41,924
So why don't we
try his apartment?
987
01:00:45,517 --> 01:00:46,928
But I can't stop here.
988
01:00:46,935 --> 01:00:48,927
Someone will be
starting to look for me.
989
01:00:48,937 --> 01:00:51,145
My mom, most likely.
990
01:00:51,148 --> 01:00:53,356
Didn't you tell her you
would be working late?
991
01:00:53,358 --> 01:00:55,520
Oh, she's used to
me being out all hours.
992
01:00:55,527 --> 01:00:58,190
Anyway, Dr. Blanchard was
going to have me driven home.
993
01:00:58,196 --> 01:00:59,562
Blanchard!
994
01:00:59,573 --> 01:01:01,530
Has he taken a liking to you?
995
01:01:01,533 --> 01:01:03,445
He is my boss.
996
01:01:03,451 --> 01:01:06,285
That I'm beginning
to understand.
997
01:01:06,288 --> 01:01:09,326
Blanchard!
998
01:01:12,969 --> 01:01:14,835
Don't leave me alone!
999
01:01:27,846 --> 01:01:29,095
Somebody help!
1000
01:01:29,372 --> 01:01:30,390
Please!
1001
01:01:30,415 --> 01:01:31,951
Please help me! Let me out!
1002
01:01:31,980 --> 01:01:34,688
Somebody help
me, please help me!
1003
01:01:37,849 --> 01:01:39,385
Somebody help!
1004
01:01:39,470 --> 01:01:40,473
Let me out!
1005
01:01:40,524 --> 01:01:42,015
Please let me out!
1006
01:01:52,313 --> 01:01:53,599
Don't worry, Sheila,
1007
01:01:53,624 --> 01:01:55,232
he won't come near you again.
1008
01:01:55,367 --> 01:01:57,092
You've done fine.
You've helped me a lot.
1009
01:01:57,192 --> 01:01:59,312
Thank you. I feel
a bit better now.
1010
01:01:59,337 --> 01:02:00,337
Good.
1011
01:02:02,597 --> 01:02:04,222
- You know where Blanchard lives?
- Yes.
1012
01:02:04,247 --> 01:02:05,889
Come on, I hope
we're not too late.
1013
01:02:53,371 --> 01:02:54,371
Steiner.
1014
01:03:00,860 --> 01:03:02,089
Oh my god.
1015
01:03:05,063 --> 01:03:06,323
Oh no.
1016
01:03:07,752 --> 01:03:08,871
No.
1017
01:03:09,153 --> 01:03:10,689
No, wait.
1018
01:03:10,736 --> 01:03:12,398
Wait, Steiner, wait!
1019
01:03:12,438 --> 01:03:13,438
No!
1020
01:03:37,814 --> 01:03:41,274
If the girl hadn't stayed unconscious
for so long, we might have prevented this.
1021
01:03:42,624 --> 01:03:45,119
After what she said,
as you still in any doubt?
1022
01:03:45,891 --> 01:03:46,927
Afraid not.
1023
01:03:48,283 --> 01:03:50,283
Do you know anywhere
else he's likely to go?
1024
01:03:52,575 --> 01:03:54,616
Those people on
the building site.
1025
01:03:55,093 --> 01:03:56,799
Do you think he killed
them accidentally?
1026
01:03:56,824 --> 01:03:58,110
I think he panicked
1027
01:03:58,135 --> 01:04:00,608
and just didn't know what would
happen when he touched them.
1028
01:04:01,756 --> 01:04:04,949
As far as I know, there's no one else
from the foundation he would go after.
1029
01:04:05,257 --> 01:04:07,557
He's probably try and
hold up somewhere.
1030
01:04:07,582 --> 01:04:09,510
Now that his flat's burnt up,
1031
01:04:09,535 --> 01:04:10,957
could he go back to the lab?
1032
01:04:10,982 --> 01:04:12,210
We've got that covered.
1033
01:04:13,145 --> 01:04:15,086
We'll just have
to go on looking.
1034
01:04:15,111 --> 01:04:17,859
I should imagine a few frightened
people will soon put me on to him.
1035
01:04:17,884 --> 01:04:19,473
- Where will you be?
- At home.
1036
01:04:21,608 --> 01:04:24,772
I'll just take the address
and telephone number
1037
01:04:24,778 --> 01:04:27,395
in case I have to disturb you.
1038
01:05:00,939 --> 01:05:03,556
I feel so helpless lying here.
1039
01:05:06,054 --> 01:05:08,112
Shouldn't we be
out looking for him?
1040
01:05:10,575 --> 01:05:12,362
Where would we look?
1041
01:05:13,314 --> 01:05:16,022
They'll call us as
soon as he's located.
1042
01:05:16,059 --> 01:05:18,354
Chris, why did this
have to happen?
1043
01:05:19,614 --> 01:05:23,287
It was Blanchard's doing
with Latham behind it.
1044
01:05:24,379 --> 01:05:25,586
Paul knew that.
1045
01:05:26,858 --> 01:05:30,011
Well whatever they
did, they've paid for it.
1046
01:05:33,096 --> 01:05:35,088
Chris, I'm so
pleased you're here,
1047
01:05:35,098 --> 01:05:37,306
I couldn't bear this alone.
1048
01:05:40,645 --> 01:05:42,227
You don't have to.
1049
01:06:14,245 --> 01:06:15,656
Paul!
1050
01:06:15,776 --> 01:06:17,932
Paul, how did you get in?
1051
01:06:24,488 --> 01:06:27,222
Why didn't you send for
us instead of using Sheila?
1052
01:06:27,550 --> 01:06:28,666
It was madness.
1053
01:06:28,796 --> 01:06:30,662
I am not mad.
1054
01:06:30,734 --> 01:06:32,243
Why use Sheila? Why not us?
1055
01:06:32,268 --> 01:06:33,601
Don't you trust us?
1056
01:06:33,626 --> 01:06:36,694
You dare to ask if I trust you.
1057
01:06:36,701 --> 01:06:38,054
But you can, Paul.
1058
01:06:38,248 --> 01:06:39,274
No!
1059
01:06:39,917 --> 01:06:41,124
You want to destroy me
1060
01:06:41,149 --> 01:06:43,054
so you can go on
with your love making.
1061
01:06:43,097 --> 01:06:44,948
Why did you come here, then?
1062
01:06:48,234 --> 01:06:49,721
I need power.
1063
01:06:50,165 --> 01:06:52,282
Power to help me think clearly.
1064
01:06:52,307 --> 01:06:54,094
But you can get it, at the lab,
1065
01:06:54,119 --> 01:06:56,156
while I program
a tape to cure you.
1066
01:06:56,181 --> 01:06:57,968
I'll find it myself.
1067
01:06:58,954 --> 01:07:01,199
And I see where I can get it.
1068
01:07:01,224 --> 01:07:02,895
Paul, you can't
walk around London.
1069
01:07:02,920 --> 01:07:04,474
In some way,
you'll be destroyed.
1070
01:07:04,499 --> 01:07:05,834
Let them try.
1071
01:07:05,859 --> 01:07:07,594
Steiner, I know
what's wrong with you.
1072
01:07:07,619 --> 01:07:08,634
Liar!
1073
01:07:08,659 --> 01:07:11,280
I mean, this energy
discharge that kills people.
1074
01:07:11,571 --> 01:07:13,347
I couldn't realign
the laser beam.
1075
01:07:13,574 --> 01:07:14,974
The magnetic
field was out of step
1076
01:07:14,999 --> 01:07:16,680
as in the early experiments.
1077
01:07:16,705 --> 01:07:19,101
Paul, I beg you,
do what Chris asks.
1078
01:07:19,536 --> 01:07:22,183
He just wants to get
me out of the way.
1079
01:07:22,898 --> 01:07:23,898
Steiner!
1080
01:07:25,928 --> 01:07:27,339
Unless you let us help you,
1081
01:07:27,364 --> 01:07:28,862
there's not hope for you.
1082
01:07:29,935 --> 01:07:33,050
You destroyed all our tapes
when you killed Latham.
1083
01:07:33,636 --> 01:07:35,002
If I can get back to the lab,
1084
01:07:35,027 --> 01:07:37,503
I can begin to program
a reversal tape.
1085
01:07:40,309 --> 01:07:43,321
What can anyone do about that?
1086
01:07:53,681 --> 01:07:54,806
Let him go.
1087
01:07:55,072 --> 01:07:56,192
Can we?
1088
01:07:56,759 --> 01:07:59,586
We must think of a way of
getting him back to the lab.
1089
01:07:59,794 --> 01:08:01,798
It's the only way
he can be helped.
1090
01:08:23,971 --> 01:08:25,803
Get me Inspector Davis.
1091
01:08:25,828 --> 01:08:26,885
This is urgent.
1092
01:08:26,910 --> 01:08:28,446
You can't, Chris.
1093
01:08:28,471 --> 01:08:29,851
Give me an alternative.
1094
01:08:31,132 --> 01:08:32,518
Inspector Davis?
1095
01:08:33,294 --> 01:08:34,918
This is Dr. Mitchel.
1096
01:08:35,646 --> 01:08:38,566
I know where you can
find Professor Steiner.
1097
01:09:07,895 --> 01:09:09,011
All right, we're going in.
1098
01:09:09,036 --> 01:09:10,993
Thompson, find out
who's in charge here.
1099
01:09:11,018 --> 01:09:13,102
Tell him what's going on
and tell him to keep his people
1100
01:09:13,127 --> 01:09:14,849
out of this section until
I give the word it's safe.
1101
01:09:14,874 --> 01:09:16,217
Right, sir.
1102
01:09:16,242 --> 01:09:17,667
The rest of you, you
got your special issue?
1103
01:09:17,692 --> 01:09:18,568
Yes, sir.
1104
01:09:18,571 --> 01:09:21,265
At the first sign of resistance,
shoot, and shoot straight
1105
01:09:21,290 --> 01:09:22,970
if you want to keep alive.
1106
01:09:22,995 --> 01:09:23,951
Now then.
1107
01:09:24,044 --> 01:09:25,876
They can't mean
to shoot him down.
1108
01:09:25,901 --> 01:09:27,437
If he refuses to be helped,
1109
01:09:27,462 --> 01:09:29,124
he'll have to be destroyed.
1110
01:09:29,149 --> 01:09:30,813
But he was so gentle.
1111
01:09:31,019 --> 01:09:33,099
Try to think of him as
he is, not as he was.
1112
01:09:33,544 --> 01:09:35,020
Think of him as
the Projected Man
1113
01:09:35,045 --> 01:09:36,911
who has nothing in
common with Paul Steiner.
1114
01:09:36,936 --> 01:09:39,122
Open the gates, we're
going through now.
1115
01:09:44,210 --> 01:09:45,496
Now form up.
1116
01:09:45,521 --> 01:09:47,719
Don't take any
unnecessary risks.
1117
01:09:51,606 --> 01:09:53,017
There he is!
1118
01:09:59,255 --> 01:10:01,611
Aim carefully! Make
sure you hit him!
1119
01:10:09,366 --> 01:10:10,367
Stop!
1120
01:10:10,392 --> 01:10:12,979
It's no good, inspector.
Bullets aren't gonna stop him.
1121
01:10:14,627 --> 01:10:16,266
Drive straight at him!
1122
01:10:31,509 --> 01:10:33,499
Get behind the car
again. Keep down.
1123
01:10:49,120 --> 01:10:50,580
- Inspector.
- What is it?
1124
01:10:50,650 --> 01:10:52,653
If you go in there,
someone's going to get killed.
1125
01:10:52,738 --> 01:10:54,354
Any suggestions?
1126
01:10:54,379 --> 01:10:56,644
Only that somehow
we've got to persuade him
1127
01:10:56,669 --> 01:10:58,376
to come back with
us to the laboratory.
1128
01:10:58,700 --> 01:11:01,176
And how do you
expect to do that?
1129
01:11:01,676 --> 01:11:02,757
Let me go.
1130
01:11:02,782 --> 01:11:04,068
I'll get him to come back.
1131
01:11:04,093 --> 01:11:05,677
Don't be crazy.
1132
01:11:05,972 --> 01:11:07,008
Look at that.
1133
01:11:08,544 --> 01:11:10,302
You can't go in there alone.
1134
01:11:11,303 --> 01:11:13,806
Chris, you go back
to the laboratory
1135
01:11:13,831 --> 01:11:16,184
and start programming
a reversal tape.
1136
01:11:16,298 --> 01:11:18,258
The inspector will
watch out for me.
1137
01:11:18,845 --> 01:11:21,056
I will if he goes with you.
1138
01:11:21,687 --> 01:11:23,474
No, I must go alone.
1139
01:11:39,984 --> 01:11:40,984
Paul?
1140
01:12:12,437 --> 01:12:13,510
Paul?
1141
01:12:15,588 --> 01:12:16,704
Where are you?
1142
01:12:32,335 --> 01:12:34,527
Paul, you must trust me.
1143
01:12:48,137 --> 01:12:50,969
Paul, don't you realize every
time you discharge energy like that
1144
01:12:50,994 --> 01:12:52,536
you weaken yourself.
1145
01:12:52,664 --> 01:12:54,485
Leave me alone.
1146
01:12:54,495 --> 01:12:55,657
Go away!
1147
01:12:56,689 --> 01:12:59,321
Let me find more power.
1148
01:13:00,137 --> 01:13:03,286
Paul, come back
to the laboratory.
1149
01:13:03,821 --> 01:13:06,713
Let us work together
to get you well.
1150
01:13:06,933 --> 01:13:09,016
Nothing can help me.
1151
01:13:13,472 --> 01:13:14,856
Paul, why are you doing that?
1152
01:13:14,881 --> 01:13:16,088
To frighten me?
1153
01:13:18,528 --> 01:13:19,894
Chris has gone back.
1154
01:13:19,919 --> 01:13:20,919
Chris?
1155
01:13:21,830 --> 01:13:23,662
Is he all you can think about?
1156
01:13:25,149 --> 01:13:26,640
Go away.
1157
01:13:26,777 --> 01:13:29,360
Go back to your Chris.
1158
01:13:29,385 --> 01:13:31,672
You want me to destroy myself.
1159
01:13:47,960 --> 01:13:49,451
Paul, I beg you.
1160
01:13:49,476 --> 01:13:51,138
Come back to the laboratory.
1161
01:13:51,163 --> 01:13:53,485
We can give you all
the energy that you need.
1162
01:13:53,510 --> 01:13:56,423
You promise this isn't a trap?
1163
01:13:56,489 --> 01:13:58,526
Dr. Hill, are you all right?
1164
01:13:58,574 --> 01:13:59,577
Go away!
1165
01:13:59,602 --> 01:14:01,264
Keep out!
1166
01:14:01,270 --> 01:14:02,907
So it was a trap?
1167
01:14:04,706 --> 01:14:06,856
Look Paul, I'm tired too.
1168
01:14:07,454 --> 01:14:09,802
I'm going to go back to the car.
1169
01:14:10,470 --> 01:14:12,503
You can follow me if you wish.
1170
01:14:28,970 --> 01:14:29,970
Wait.
1171
01:14:48,805 --> 01:14:51,472
If you fuse the switchboard
now, I can't do anything.
1172
01:14:51,823 --> 01:14:54,245
The console is programmed
for a reversal process.
1173
01:14:54,270 --> 01:14:55,525
Get away!
1174
01:14:55,951 --> 01:14:58,244
It's all over. Finished.
1175
01:15:10,864 --> 01:15:12,684
What the hell is he doing?
1176
01:15:21,577 --> 01:15:22,863
Can't we stop him?
1177
01:15:22,933 --> 01:15:24,900
It's the reversal program.
1178
01:15:24,925 --> 01:15:27,306
The projector has become
an instrument of destruction.
1179
01:15:27,331 --> 01:15:28,373
Look!
1180
01:15:47,268 --> 01:15:48,328
Paul!
81298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.