All language subtitles for The Projected Man - 1966.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,601 --> 00:02:26,140 You want to watch where you're going! 2 00:02:26,146 --> 00:02:27,762 Pretty you may be. 3 00:03:32,229 --> 00:03:33,632 - Dr. Hill? - Yes. 4 00:03:33,836 --> 00:03:35,543 Professor Steiner is expecting you. 5 00:03:35,672 --> 00:03:37,914 I'm Sheila Anderson, the department secretary. 6 00:03:38,018 --> 00:03:39,933 Would you come in here, please? 7 00:03:42,115 --> 00:03:44,823 Dr. Hill, Professor Steiner. 8 00:03:44,848 --> 00:03:46,384 Come in, come in. 9 00:03:47,978 --> 00:03:49,844 Oh, it's wonderful to see you again. 10 00:03:49,855 --> 00:03:52,063 And piggy to you. 11 00:03:52,065 --> 00:03:53,476 I do apologize. 12 00:03:53,483 --> 00:03:54,564 On the spur-of-the-moment, 13 00:03:54,568 --> 00:03:55,900 I could think of no other code name for you 14 00:03:55,902 --> 00:03:57,268 to give to the guards. 15 00:03:57,279 --> 00:03:59,066 That wasn't what I meant. 16 00:03:59,072 --> 00:04:00,688 You haven't changed. 17 00:04:00,699 --> 00:04:01,906 Seeing you standing there 18 00:04:01,908 --> 00:04:04,321 as if the years had suddenly dropped away. 19 00:04:04,327 --> 00:04:06,660 Paul, that was a long time ago. 20 00:04:06,663 --> 00:04:10,498 What's the problem that you want to discuss with me? 21 00:04:16,506 --> 00:04:19,044 Oh, thank you, Miss Anderson. 22 00:04:22,304 --> 00:04:23,886 Oh, Miss Anderson, is Dr. Mitchel in? 23 00:04:23,889 --> 00:04:25,505 Yes sir, he went into the lab. 24 00:04:25,515 --> 00:04:26,722 Would you ask him to set up a test run? 25 00:04:26,725 --> 00:04:28,341 I'll be along presently. 26 00:04:28,351 --> 00:04:29,558 At once, sir. 27 00:04:31,730 --> 00:04:33,938 I'm working on the conversion of solid objects 28 00:04:33,940 --> 00:04:36,057 into pure energy. 29 00:04:36,067 --> 00:04:38,480 Energy which can be stored in a cell composition, 30 00:04:38,487 --> 00:04:40,023 projected over long distances 31 00:04:40,030 --> 00:04:42,443 and then turned back into the object again. 32 00:04:42,449 --> 00:04:44,111 All kinds of objects, 33 00:04:44,117 --> 00:04:45,763 including human tissue. 34 00:04:45,796 --> 00:04:46,850 Human tissue? 35 00:04:46,875 --> 00:04:47,917 Yes. 36 00:04:48,450 --> 00:04:49,862 Television! 37 00:04:49,873 --> 00:04:52,411 Television is one method of transferring a visual image 38 00:04:52,417 --> 00:04:54,124 from one place to another. 39 00:04:54,127 --> 00:04:56,039 But the image is flat, two-dimensional, 40 00:04:56,046 --> 00:04:58,834 lacks life and needs a receiver. 41 00:04:58,840 --> 00:05:00,422 What I have achieved 42 00:05:00,425 --> 00:05:02,758 is the projection of an object in three dimensions, 43 00:05:02,761 --> 00:05:06,095 something that has weight, depth and body 44 00:05:06,097 --> 00:05:07,963 and without a receiver. 45 00:05:10,852 --> 00:05:11,968 Yesterday, 46 00:05:11,978 --> 00:05:15,312 I achieved my first projection of a living creature. 47 00:05:15,315 --> 00:05:17,807 Unfortunately, something went wrong 48 00:05:17,818 --> 00:05:19,275 and the subject died. 49 00:05:19,277 --> 00:05:20,984 For how long did it live? 50 00:05:20,987 --> 00:05:23,070 Oh, two to three minutes. 51 00:05:23,073 --> 00:05:25,690 I want you to tell me why it died. 52 00:05:25,700 --> 00:05:27,191 Whether there was any change 53 00:05:27,202 --> 00:05:29,865 in the cellular structure during projection. 54 00:05:29,871 --> 00:05:32,284 What I need to correct. 55 00:05:32,290 --> 00:05:35,909 What's the principle that you employ? 56 00:05:35,919 --> 00:05:37,251 I'll show you. 57 00:05:37,254 --> 00:05:38,290 Come with me. 58 00:05:46,263 --> 00:05:47,263 Mitchel? 59 00:05:48,056 --> 00:05:50,173 I'd like you to meet Dr. Hill. 60 00:05:50,183 --> 00:05:52,550 She'll be joining us on our project. 61 00:05:52,561 --> 00:05:54,223 You could say we met before. 62 00:05:54,229 --> 00:05:55,140 Well, almost. 63 00:05:55,146 --> 00:05:57,138 Mitchel is an expert on laser. 64 00:05:57,148 --> 00:05:59,014 I'm afraid I know very little about it. 65 00:05:59,025 --> 00:05:59,856 Oh, 66 00:05:59,860 --> 00:06:01,101 well then fit her out with a heat suit, 67 00:06:01,111 --> 00:06:03,569 explain it to her and I'll go set up the console. 68 00:06:03,572 --> 00:06:04,403 There? 69 00:06:04,406 --> 00:06:05,988 Professor Steiner? 70 00:06:05,991 --> 00:06:07,402 I had to tell Dr. Blanchard 71 00:06:07,409 --> 00:06:10,117 you wanted another experimental run. 72 00:06:10,120 --> 00:06:10,951 And? 73 00:06:10,954 --> 00:06:13,446 He's given his permission on this occasion. 74 00:06:13,456 --> 00:06:16,324 In the future he requires 24 hours notice. 75 00:06:16,334 --> 00:06:19,452 And you've been instructed to see that he gets it? 76 00:06:19,462 --> 00:06:20,462 I have. 77 00:06:25,385 --> 00:06:29,174 Dr. Blanchard's the director of this foundation, isn't he? 78 00:06:29,180 --> 00:06:30,887 You can say that again. 79 00:06:30,891 --> 00:06:32,348 I'm in the middle. 80 00:06:34,477 --> 00:06:37,311 You were going to tell me about laser. 81 00:06:37,314 --> 00:06:38,430 Sorry. 82 00:06:38,440 --> 00:06:39,976 Well, I expect you know it's a way of 83 00:06:39,983 --> 00:06:42,896 overcoming a scattering of light waves. 84 00:06:42,903 --> 00:06:45,270 In it's simplest form, we put an electric current 85 00:06:45,280 --> 00:06:46,942 through a mixture of neon and helium gases. 86 00:06:46,948 --> 00:06:48,405 Now the light is amplified and emitted, 87 00:06:48,408 --> 00:06:50,445 it becomes a coherent source of power. 88 00:06:50,452 --> 00:06:52,364 You mean it doesn't go off in all directions. 89 00:06:52,370 --> 00:06:53,201 Exactly. 90 00:06:53,204 --> 00:06:55,491 It's one very narrow beam that can transmit more signals 91 00:06:55,498 --> 00:06:58,241 than all the television and radio channels put together. 92 00:06:58,251 --> 00:07:00,243 It's light in a new form, 93 00:07:00,253 --> 00:07:04,167 which I have modified to transmit matter itself. 94 00:07:11,556 --> 00:07:14,390 Now I'd like to demonstrate with something of your own. 95 00:07:14,392 --> 00:07:16,349 Something you'd recognize. 96 00:07:16,353 --> 00:07:17,594 My watch do? 97 00:07:17,604 --> 00:07:18,435 Couldn't be better. 98 00:07:18,438 --> 00:07:19,554 Come with me. 99 00:07:22,984 --> 00:07:25,271 This is the transmission cradle. 100 00:07:25,278 --> 00:07:28,487 It creates a massive magnetic field. 101 00:07:28,490 --> 00:07:29,697 Now, the watch. 102 00:07:38,166 --> 00:07:40,783 Now, put your visor on and stand back. 103 00:07:40,794 --> 00:07:43,332 But keep your eye on the watch. 104 00:08:31,970 --> 00:08:33,757 What has happened at this stage 105 00:08:33,763 --> 00:08:35,846 is that the basic matter of the watch 106 00:08:35,849 --> 00:08:37,841 has been transformed into pure energy 107 00:08:37,851 --> 00:08:40,309 and is stored over there in that cell. 108 00:08:40,311 --> 00:08:41,973 Forever, if necessary. 109 00:08:41,980 --> 00:08:44,597 Now, we wish to transmit that energy 110 00:08:44,607 --> 00:08:47,145 to project the watch, in fact. 111 00:08:58,872 --> 00:09:00,488 Laser preheat. 112 00:09:00,498 --> 00:09:02,956 Laser preheat in. 113 00:09:04,961 --> 00:09:06,873 Laser emission relay. 114 00:09:06,880 --> 00:09:09,668 Laser emission relay... 115 00:09:09,674 --> 00:09:10,674 On. 116 00:09:21,227 --> 00:09:22,308 Relay one. 117 00:09:22,312 --> 00:09:23,428 Relay on in. 118 00:09:26,691 --> 00:09:27,556 Relay two. 119 00:09:27,567 --> 00:09:30,025 Relay two, on. 120 00:09:36,201 --> 00:09:37,201 Project. 121 00:09:48,546 --> 00:09:50,128 Now, 122 00:09:50,131 --> 00:09:53,249 we'll see what happened to your watch. 123 00:10:01,017 --> 00:10:02,724 It's incredible. 124 00:10:02,727 --> 00:10:05,515 I succeed every time with an inanimate object. 125 00:10:05,522 --> 00:10:09,391 If only I could do the same thing with a living creature. 126 00:10:09,400 --> 00:10:10,811 Unfortunately there's a gap 127 00:10:10,819 --> 00:10:12,526 between the molecular structure of metal 128 00:10:12,529 --> 00:10:14,816 and that of living tissue, which I must bridge. 129 00:10:14,823 --> 00:10:16,189 What are these burns? 130 00:10:16,199 --> 00:10:18,031 That's some we still don't quite understand. 131 00:10:18,034 --> 00:10:20,151 Paul, look at the watch. 132 00:10:26,376 --> 00:10:27,708 Would it be possible 133 00:10:27,710 --> 00:10:32,125 for the direction of the magnetic field, the polarity, 134 00:10:32,132 --> 00:10:34,089 to change in projection? 135 00:10:37,095 --> 00:10:38,802 I suppose it could. 136 00:10:39,889 --> 00:10:41,425 I've never really thought about it. 137 00:10:41,432 --> 00:10:43,298 We better start thinking about it. 138 00:10:43,309 --> 00:10:45,392 If this kind of distortion is present, 139 00:10:45,395 --> 00:10:47,933 no wonder the guinea pig died. 140 00:10:49,315 --> 00:10:50,146 Hot? 141 00:10:50,150 --> 00:10:51,266 No, a shock. 142 00:10:53,820 --> 00:10:56,107 Maybe there is something in my theory. 143 00:10:56,114 --> 00:10:58,572 Look what the shock has done. 144 00:11:00,743 --> 00:11:01,950 No human being could survive 145 00:11:01,953 --> 00:11:04,195 a time transition of that kind. 146 00:11:04,205 --> 00:11:07,539 Not without fearful consequences. 147 00:11:16,759 --> 00:11:17,875 Who are you? 148 00:11:19,345 --> 00:11:21,007 I'm assisting Professor Steiner. 149 00:11:21,014 --> 00:11:22,346 Who are you? 150 00:11:22,348 --> 00:11:23,429 Dr. Blanchard, 151 00:11:23,433 --> 00:11:24,514 director of this foundation. 152 00:11:24,517 --> 00:11:26,133 Well then you should know better than to startle me 153 00:11:26,144 --> 00:11:28,852 when I'm focusing a microscope. 154 00:11:28,855 --> 00:11:31,973 Let me see your identification card. 155 00:11:31,983 --> 00:11:32,814 Certainly. 156 00:11:32,817 --> 00:11:34,524 This is a classified division, the work is secret. 157 00:11:34,527 --> 00:11:36,063 No one is allowed in without my permission. 158 00:11:36,070 --> 00:11:37,311 She has permission. 159 00:11:37,322 --> 00:11:38,322 Mine. 160 00:11:39,240 --> 00:11:41,277 Dr. Hill is working here at my own expense. 161 00:11:41,284 --> 00:11:42,695 Even so, an arrangement of that sort 162 00:11:42,702 --> 00:11:44,443 requires my authority. 163 00:11:44,454 --> 00:11:45,990 What name did you say? 164 00:11:45,997 --> 00:11:46,987 Dr. Hill. 165 00:11:46,998 --> 00:11:49,115 Dr. Patricia Hill. 166 00:11:50,501 --> 00:11:52,037 I'm extremely sorry, Dr. Hill. 167 00:11:52,045 --> 00:11:54,412 I apologize. For a moment, I didn't recognize you. 168 00:11:54,422 --> 00:11:56,584 Maybe it's my overall or the lighting. 169 00:11:56,591 --> 00:11:59,208 I'm sure you will be of great assistance 170 00:11:59,219 --> 00:12:00,460 to Professor Steiner. 171 00:12:00,470 --> 00:12:01,677 She already has been. 172 00:12:01,679 --> 00:12:03,341 With her help, I'm on the verge of demonstrating 173 00:12:03,348 --> 00:12:04,884 proof of my theory. 174 00:12:05,892 --> 00:12:07,758 I am glad to hear it. 175 00:12:08,853 --> 00:12:10,219 Oh, 176 00:12:10,230 --> 00:12:11,721 by the way, Steiner, 177 00:12:11,731 --> 00:12:14,849 I hope Dr. Mitchel made it quite clear this morning 178 00:12:14,859 --> 00:12:17,101 that I can not agree again to these demonstrations 179 00:12:17,111 --> 00:12:19,273 being taken at short notice. 180 00:12:19,280 --> 00:12:20,270 Quite clear. 181 00:12:20,281 --> 00:12:21,647 You see, I have to warn other projects 182 00:12:21,658 --> 00:12:23,240 that may be needing power. 183 00:12:23,243 --> 00:12:25,360 These matters have to be properly programmed. 184 00:12:25,370 --> 00:12:28,534 I said Dr. Mitchel made your point. 185 00:12:28,539 --> 00:12:29,539 Good. 186 00:12:30,333 --> 00:12:33,371 Well, I won't interrupt you any further. 187 00:12:33,378 --> 00:12:35,165 Goodnight, Professor Steiner. 188 00:12:35,171 --> 00:12:36,171 Dr. Hill. 189 00:12:37,090 --> 00:12:39,878 Please don't think the foundation finds you unwelcome. 190 00:12:39,884 --> 00:12:42,092 Thank you, Dr. Blanchard. 191 00:12:46,140 --> 00:12:48,507 Paul, look at this. 192 00:12:48,518 --> 00:12:50,350 Why didn't you tell me about Professor Steiner's 193 00:12:50,353 --> 00:12:51,844 arrangement with Dr. Hill? 194 00:12:51,854 --> 00:12:53,345 He said he'd tell you himself. 195 00:12:53,356 --> 00:12:55,222 What Professor Steiner wanted to tell me himself 196 00:12:55,233 --> 00:12:56,440 is immaterial. 197 00:12:56,442 --> 00:12:59,105 You represent me on this project. 198 00:12:59,112 --> 00:13:01,650 I hope you haven't forgotten where your loyalties lie. 199 00:13:01,656 --> 00:13:03,488 My loyalties belong to the foundation. 200 00:13:03,491 --> 00:13:04,607 Very proper. 201 00:13:05,868 --> 00:13:07,780 Miss Anderson, 202 00:13:07,787 --> 00:13:09,028 I have agreed 203 00:13:09,038 --> 00:13:12,247 that Dr. Hill be working here for a short time. 204 00:13:12,250 --> 00:13:15,084 But I must emphasize that in future, 205 00:13:15,086 --> 00:13:17,419 no visitor to this department must be admitted 206 00:13:17,422 --> 00:13:20,210 without my personal authority. 207 00:13:20,216 --> 00:13:21,172 Is that clear? 208 00:13:21,175 --> 00:13:22,006 Yes, sir. 209 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 Ha. 210 00:13:23,761 --> 00:13:24,717 What are you doing? 211 00:13:24,721 --> 00:13:25,677 Dictating reports. 212 00:13:25,680 --> 00:13:26,716 Well leave it. 213 00:13:26,723 --> 00:13:27,759 Come with me. 214 00:13:36,190 --> 00:13:37,190 Mitchel, 215 00:13:37,984 --> 00:13:40,818 I want you to regard what I'm about to say 216 00:13:40,820 --> 00:13:42,732 as highly confidential. 217 00:13:42,739 --> 00:13:44,230 Yes, sir. 218 00:13:44,240 --> 00:13:47,153 I've been instructed that next Tuesday 219 00:13:47,160 --> 00:13:49,777 the ministry is sending Professor Lembach 220 00:13:49,787 --> 00:13:51,699 of the Geneva Institute down 221 00:13:51,706 --> 00:13:52,867 to witness a demonstration 222 00:13:52,874 --> 00:13:55,082 of Professor Steiner's projection experiment. 223 00:13:55,084 --> 00:13:57,041 Professor Lembach, yes. 224 00:13:57,045 --> 00:13:59,628 Obviously it will be necessary for you to know 225 00:13:59,630 --> 00:14:02,998 you will have preparations to make 226 00:14:03,009 --> 00:14:04,841 but I would be obliged 227 00:14:04,844 --> 00:14:08,212 if you didn't mention the visit to Professor Steiner. 228 00:14:08,222 --> 00:14:10,088 That is, for the time being. 229 00:14:10,099 --> 00:14:11,385 But Dr. Blanchard... 230 00:14:11,392 --> 00:14:13,975 Mitchel, please, please. 231 00:14:13,978 --> 00:14:16,891 There are reasons why the visit should not be announced. 232 00:14:16,898 --> 00:14:19,265 I will, myself, inform Professor Steiner in ample time. 233 00:14:19,275 --> 00:14:21,562 In that case, why tell me? 234 00:14:23,321 --> 00:14:25,187 As I said, Mitchel, 235 00:14:25,198 --> 00:14:27,190 you are my representative, 236 00:14:27,200 --> 00:14:28,782 not Steiner's. 237 00:14:28,785 --> 00:14:30,117 That should be sufficient. 238 00:14:30,119 --> 00:14:32,486 I still don't understand. 239 00:14:40,963 --> 00:14:44,172 It's not going to be as simple as we thought. 240 00:14:44,175 --> 00:14:46,792 I had hoped that Lembach's visit would throw him, 241 00:14:46,803 --> 00:14:50,968 but he seems to be more advanced than I'd imagined. 242 00:14:50,973 --> 00:14:52,839 He's brought in a pathologist. 243 00:14:52,850 --> 00:14:56,184 You're in no position to allow anything to go wrong now. 244 00:14:56,187 --> 00:14:59,146 But what can I do? My hands are tied. 245 00:14:59,148 --> 00:15:00,889 You'll have to use your position with the ministry 246 00:15:00,900 --> 00:15:02,607 to delay the demonstration 247 00:15:02,610 --> 00:15:04,317 until I found out how far he's got. 248 00:15:04,320 --> 00:15:05,527 Put it off? 249 00:15:05,530 --> 00:15:07,317 After I've spent three exhausting days 250 00:15:07,323 --> 00:15:09,690 heckling the minister to arrange it? 251 00:15:09,700 --> 00:15:10,781 But you have to accept 252 00:15:10,785 --> 00:15:12,868 that things have changed in three days. 253 00:15:12,870 --> 00:15:16,580 He may have achieved some sort of breakthrough. 254 00:15:16,582 --> 00:15:19,416 I must find out before any official demonstration... 255 00:15:19,419 --> 00:15:21,001 I'm quite uninterested. 256 00:15:21,003 --> 00:15:22,665 Really, I am. 257 00:15:22,672 --> 00:15:26,131 That demonstration will take place but it will fail. 258 00:15:26,134 --> 00:15:29,093 Steiner must be discredited in front of an official party. 259 00:15:29,095 --> 00:15:30,336 But Latham, how can I possibly 260 00:15:30,346 --> 00:15:32,258 make sure that it will fail? 261 00:15:32,265 --> 00:15:34,052 If not, there are certain aspects of 262 00:15:34,058 --> 00:15:36,050 your warm and cozy private life 263 00:15:36,060 --> 00:15:38,848 that suddenly will become much more widely known. 264 00:15:38,855 --> 00:15:40,938 All right! All right! 265 00:15:40,940 --> 00:15:41,771 Good! 266 00:15:41,774 --> 00:15:43,231 We're agreed then. 267 00:16:43,628 --> 00:16:46,496 I'll have to do a more careful examination 268 00:16:46,506 --> 00:16:51,046 but I think I can pronounce the patient fit and well. 269 00:16:52,136 --> 00:16:53,468 Paul, that's splendid. 270 00:16:53,471 --> 00:16:54,757 Congratulations. 271 00:16:54,764 --> 00:16:56,801 Hey, do I get a kiss too? 272 00:16:59,227 --> 00:17:00,684 It needed such a tiny adjustment 273 00:17:00,686 --> 00:17:02,552 to counteract that time phase. 274 00:17:02,563 --> 00:17:04,099 There's nothing to prevent me from calling the ministry 275 00:17:04,106 --> 00:17:05,642 and arranging a demonstration. 276 00:17:05,650 --> 00:17:06,515 Chris, get the glasses. 277 00:17:06,526 --> 00:17:08,188 I think we deserve a celebration. 278 00:17:08,194 --> 00:17:10,857 This is really going to embarrass Blanchard. 279 00:17:10,863 --> 00:17:12,729 Don't be too hard on him. 280 00:17:12,740 --> 00:17:13,981 After all, it's his job 281 00:17:13,991 --> 00:17:15,778 and we're not one of his pet projects. 282 00:17:15,785 --> 00:17:17,367 You are too generous. 283 00:17:17,370 --> 00:17:18,781 Blanchard hasn't spoken to you. 284 00:17:18,788 --> 00:17:19,824 About what? 285 00:17:21,374 --> 00:17:23,457 Well if it's something that concerns us all, tell us. 286 00:17:23,459 --> 00:17:26,327 It's supposed to be confidential. 287 00:17:27,296 --> 00:17:29,162 He's arranged a demonstration. 288 00:17:29,173 --> 00:17:30,380 - He's done what? - When? 289 00:17:30,383 --> 00:17:31,715 For Tuesday. 290 00:17:31,717 --> 00:17:33,959 The ministry are bring Professor Lembach down. 291 00:17:33,970 --> 00:17:36,883 He told me days ago and ordered me not to tell you. 292 00:17:36,889 --> 00:17:38,755 What does he expect to gain? 293 00:17:38,766 --> 00:17:39,882 I can't believe it, 294 00:17:39,892 --> 00:17:43,761 unless he's so childish he thinks he can embarrass me. 295 00:17:43,771 --> 00:17:45,979 Chris, don't tell him you told me. 296 00:17:45,982 --> 00:17:48,975 Don't even tell him we've succeeded. 297 00:17:48,985 --> 00:17:52,194 I can be childish too and surprise him. 298 00:17:55,908 --> 00:17:58,696 I'm tremendously excited over this demonstration. 299 00:17:58,703 --> 00:18:00,114 May I take your glass, Professor Lembach? 300 00:18:00,121 --> 00:18:01,953 Danke schon, danke schon. 301 00:18:03,874 --> 00:18:05,206 In some ways, I think it's a pity 302 00:18:05,209 --> 00:18:07,201 your visit couldn't have be delayed, professor. 303 00:18:07,211 --> 00:18:09,043 I'm sure Steiner would prefer to demonstrate 304 00:18:09,046 --> 00:18:10,753 at a later date. 305 00:18:10,756 --> 00:18:12,588 There are urgencies. 306 00:18:12,592 --> 00:18:15,130 My ministry is anxious to take advantage 307 00:18:15,136 --> 00:18:18,880 of this offer of collaboration from Professor Lembach's. 308 00:18:18,889 --> 00:18:20,471 It's no so urgent, Mr. Latham, 309 00:18:20,474 --> 00:18:22,261 but my dear friend and colleague assures me 310 00:18:22,268 --> 00:18:24,555 my visit will not be wasted. 311 00:18:25,730 --> 00:18:26,730 Danke schon. 312 00:18:28,065 --> 00:18:29,306 Sheila? 313 00:18:29,317 --> 00:18:32,025 We also drink who only stand and wait. 314 00:18:32,028 --> 00:18:34,190 Then don't stand or wait. 315 00:18:39,577 --> 00:18:42,945 That's quite a performance of Blanchard's. 316 00:18:42,955 --> 00:18:45,447 If only he knew what was in store for him. 317 00:18:45,458 --> 00:18:48,951 I plea that you're not part of all that. 318 00:18:48,961 --> 00:18:50,623 Paul's very grateful to you. 319 00:18:50,630 --> 00:18:51,630 So am I. 320 00:18:53,341 --> 00:18:56,379 You knew him very well, didn't you? 321 00:18:57,762 --> 00:19:00,345 I worked with him once in Stockholm 322 00:19:00,348 --> 00:19:02,305 soon after I qualified. 323 00:19:02,308 --> 00:19:03,389 That's all. 324 00:19:03,392 --> 00:19:05,475 You're sure I wouldn't be treading on anyone's toes 325 00:19:05,478 --> 00:19:07,595 if I asked you to have dinner with me? 326 00:19:07,605 --> 00:19:08,516 No. 327 00:19:08,522 --> 00:19:10,309 I know what you mean, 328 00:19:10,316 --> 00:19:13,730 but that was all finished a long time ago. 329 00:19:13,736 --> 00:19:14,943 I'd be delighted. 330 00:19:14,945 --> 00:19:16,857 It's a remarkable development, Paul, 331 00:19:16,864 --> 00:19:19,698 but I don't understand how you've overcome the time element. 332 00:19:19,700 --> 00:19:22,192 Oh well, you will very soon. 333 00:19:22,203 --> 00:19:23,660 Shall we start? 334 00:19:23,663 --> 00:19:24,779 Mitchel, 335 00:19:24,789 --> 00:19:26,280 would you check that everything's ready? 336 00:19:26,290 --> 00:19:27,906 Yes, professor. 337 00:19:38,552 --> 00:19:40,088 Where would you like to go? 338 00:19:40,096 --> 00:19:43,931 Chris, I'd rather Paul didn't know. 339 00:19:43,933 --> 00:19:44,923 But I thought you said... 340 00:19:44,934 --> 00:19:47,517 I did and I meant it. 341 00:19:47,520 --> 00:19:49,603 Oh I don't know, he's on edge. 342 00:19:49,605 --> 00:19:51,096 I wouldn't want to do anything 343 00:19:51,107 --> 00:19:53,895 that would precipitate... 344 00:19:53,901 --> 00:19:55,938 You see, he trusts us. 345 00:19:55,945 --> 00:19:58,062 What's that got to do with me taking you out to dinner? 346 00:19:58,072 --> 00:19:59,779 Nothing, really. 347 00:19:59,782 --> 00:20:03,526 It's just him and his work I'm thinking about. 348 00:20:08,624 --> 00:20:10,991 In here, Professor Lembach. 349 00:20:14,255 --> 00:20:15,291 Ready? 350 00:20:15,297 --> 00:20:16,708 Ready. 351 00:20:18,467 --> 00:20:20,049 Dr. Hill will show you the subject 352 00:20:20,052 --> 00:20:22,169 from the first part of our demonstration, 353 00:20:22,179 --> 00:20:23,841 which is the transformation of the subject 354 00:20:23,848 --> 00:20:26,090 into stored energy. 355 00:20:26,100 --> 00:20:28,183 Please watch the subject carefully 356 00:20:28,185 --> 00:20:31,849 when I give the signal to transmit. 357 00:20:47,621 --> 00:20:49,032 Secondary relays in. 358 00:20:49,039 --> 00:20:51,497 Secondary relays in. 359 00:20:57,965 --> 00:20:59,456 Transmit. 360 00:21:20,154 --> 00:21:22,988 The animal is now in the form of pure energy 361 00:21:22,990 --> 00:21:25,824 which is stored in that cell over there. 362 00:21:25,826 --> 00:21:30,036 I will now project the animal onto the target table. 363 00:21:30,039 --> 00:21:32,747 We have corrected the time lag element 364 00:21:32,750 --> 00:21:35,333 which caused death in our early experiments. 365 00:21:35,336 --> 00:21:38,249 Please watch the target table. 366 00:21:44,929 --> 00:21:46,420 Laser preheat. 367 00:21:46,430 --> 00:21:48,137 Laser preheat. 368 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 In. 369 00:21:50,309 --> 00:21:52,016 Laser emission relay. 370 00:21:52,019 --> 00:21:54,227 Laser emission relay... 371 00:21:54,230 --> 00:21:55,516 On. 372 00:21:57,900 --> 00:21:58,900 Relay one. 373 00:22:01,403 --> 00:22:02,403 Relay two. 374 00:22:08,702 --> 00:22:09,909 Project. 375 00:22:18,587 --> 00:22:19,794 Cut the power! 376 00:22:47,533 --> 00:22:48,819 The power line of the storage cell 377 00:22:48,826 --> 00:22:50,442 is completely burned out. 378 00:22:50,452 --> 00:22:52,865 Just like depriving the brain of blood. 379 00:22:52,872 --> 00:22:55,239 It's completely destroyed. 380 00:22:55,249 --> 00:22:56,615 So we can't project the rat? 381 00:22:56,625 --> 00:22:58,537 He's gone wherever good rats go. 382 00:22:58,544 --> 00:23:00,456 God, what was Mitchel ever thinking of? 383 00:23:00,462 --> 00:23:01,953 Why? What's it got to do with him? 384 00:23:01,964 --> 00:23:03,921 Maintenance is part of his function. 385 00:23:03,924 --> 00:23:06,257 Perhaps he's just loyal to Blanchard. 386 00:23:06,260 --> 00:23:08,252 Paul, that's unfair and you know it. 387 00:23:08,262 --> 00:23:10,879 I don't know anything anymore. 388 00:23:12,433 --> 00:23:13,969 What about Blanchard? 389 00:23:13,976 --> 00:23:14,841 Have you seen him? 390 00:23:14,852 --> 00:23:16,844 Oh, he ran off with Lembach and that man, Latham, 391 00:23:16,854 --> 00:23:18,516 like a scolded cat. 392 00:23:18,522 --> 00:23:19,512 You must explain. 393 00:23:19,523 --> 00:23:20,764 We must try and arrange another... 394 00:23:20,774 --> 00:23:21,605 Paul! 395 00:23:21,609 --> 00:23:22,690 What do you want? 396 00:23:22,693 --> 00:23:23,524 I've been checking. 397 00:23:23,527 --> 00:23:24,813 Well, it's a bit late for excuses. 398 00:23:24,820 --> 00:23:25,936 Paul, please. 399 00:23:25,946 --> 00:23:27,733 - I'm not making any. - Look at this. 400 00:23:27,740 --> 00:23:29,106 A burn through. That's hardly surprising. 401 00:23:29,116 --> 00:23:30,357 Look at the leads. 402 00:23:30,367 --> 00:23:31,858 They're burned through, what should I expect? 403 00:23:31,869 --> 00:23:33,781 I specifically told you to check everything. 404 00:23:33,787 --> 00:23:37,246 I did! You still can't see what's wrong? 405 00:23:38,459 --> 00:23:40,701 Those are acid burns. 406 00:23:40,711 --> 00:23:42,077 Sabotage. 407 00:23:42,087 --> 00:23:43,168 When the power built up, 408 00:23:43,172 --> 00:23:45,880 the natural heat in the wires completed the rupture. 409 00:23:45,883 --> 00:23:49,172 I'm surprised we weren't all killed. 410 00:23:49,178 --> 00:23:51,295 Who would want to do such a thing? 411 00:23:51,305 --> 00:23:52,887 Somebody who wanted to make sure the experiment 412 00:23:52,890 --> 00:23:53,880 was never completed. 413 00:23:53,891 --> 00:23:55,257 Well, it doesn't make any difference. 414 00:23:55,267 --> 00:23:58,135 Will be months before we can be ready again. 415 00:23:58,145 --> 00:24:00,102 I can replace this overnight. 416 00:24:00,105 --> 00:24:01,721 You can't replace the storage cell. 417 00:24:01,732 --> 00:24:03,439 Without it, the apparatus is useless. 418 00:24:03,442 --> 00:24:05,729 I think it's only shorted. 419 00:24:07,363 --> 00:24:08,945 Well, if you're right, 420 00:24:08,948 --> 00:24:10,189 then we can recharge it. 421 00:24:10,199 --> 00:24:11,406 I'm darn sure we can. 422 00:24:11,408 --> 00:24:13,195 How long is Lembach staying? 423 00:24:13,202 --> 00:24:14,443 I'll find out. 424 00:24:14,453 --> 00:24:15,614 Pat. 425 00:24:15,621 --> 00:24:19,331 I'm afraid this takes precedence over dinner. 426 00:24:19,333 --> 00:24:22,041 Chris, what does I mean? 427 00:24:22,044 --> 00:24:23,376 The idea that 428 00:24:23,379 --> 00:24:26,588 somebody would want to destroy Paul's discovery, 429 00:24:26,590 --> 00:24:28,297 it frightens me. 430 00:24:28,300 --> 00:24:29,507 But if that was their intention, 431 00:24:29,510 --> 00:24:31,217 they certainly haven't succeeded. 432 00:24:31,220 --> 00:24:32,552 If we work day and night, 433 00:24:32,554 --> 00:24:33,920 get the apparatus in order, 434 00:24:33,931 --> 00:24:35,263 achieve another perfect projection, 435 00:24:35,265 --> 00:24:37,757 we can convince everyone, including Blanchard. 436 00:24:37,768 --> 00:24:39,600 Can I help? 437 00:24:39,603 --> 00:24:41,890 Well, I could always do with a mate. 438 00:24:41,897 --> 00:24:44,310 Lembach is staying in London another few days. 439 00:24:44,316 --> 00:24:46,273 Arrangements are being made for me to have dinner with him 440 00:24:46,276 --> 00:24:47,517 at Blanchard's house. 441 00:24:47,528 --> 00:24:49,315 Well then you'll be able to convince him. 442 00:24:49,321 --> 00:24:52,234 Yes but someone seems to be trying to prevent me. 443 00:24:52,241 --> 00:24:53,607 Paul, that's the voice of despair. 444 00:24:53,617 --> 00:24:55,574 I'm sure we can get it in order again. 445 00:24:55,577 --> 00:24:56,488 Do you think so? 446 00:24:56,495 --> 00:24:58,111 Yes, I do. 447 00:24:58,122 --> 00:25:00,739 If I stand here talking, I'll never even get started. 448 00:25:00,749 --> 00:25:01,749 Pat. 449 00:25:03,335 --> 00:25:06,749 I wish I could be fully sure I trust him. 450 00:25:06,755 --> 00:25:08,747 Why shouldn't you? 451 00:25:08,757 --> 00:25:11,249 You're the only one I have faith in now, Pat. 452 00:25:11,260 --> 00:25:12,546 Don't desert me. 453 00:25:13,679 --> 00:25:14,760 What do you mean? 454 00:25:14,763 --> 00:25:18,006 He's paid by the foundation, not by me. 455 00:25:18,017 --> 00:25:21,385 Pat, I've been watching both of you. 456 00:25:21,395 --> 00:25:24,513 Be very careful before you go too far. 457 00:25:25,733 --> 00:25:27,850 Paul, you're tired. 458 00:25:27,860 --> 00:25:29,601 I think you ought to go home and rest. 459 00:25:29,611 --> 00:25:31,398 I'll call you as soon as he's ready. 460 00:25:31,405 --> 00:25:32,486 No. 461 00:25:32,489 --> 00:25:34,822 I have to be sure that I'm ready. 462 00:25:34,825 --> 00:25:35,656 Why? 463 00:25:35,659 --> 00:25:37,491 What do you have in mind? 464 00:25:37,494 --> 00:25:38,494 An idea. 465 00:25:39,663 --> 00:25:41,279 Nothing more. 466 00:25:47,713 --> 00:25:49,454 But I have succeeded! 467 00:25:49,465 --> 00:25:50,797 My dear Paul, 468 00:25:50,799 --> 00:25:54,463 this is neither the time nor the place to argue. 469 00:25:54,470 --> 00:25:56,052 Now we sit comfortably, 470 00:25:56,055 --> 00:25:58,968 digesting Dr. Blanchard's excellent dinner. 471 00:25:58,974 --> 00:26:00,340 I am not arguing. 472 00:26:00,350 --> 00:26:01,682 I am stating facts. 473 00:26:01,685 --> 00:26:04,018 I have only to call my two assistants who are waiting. 474 00:26:04,021 --> 00:26:06,513 I can arrange a demonstration tonight, now! 475 00:26:06,523 --> 00:26:07,980 Steiner. 476 00:26:07,983 --> 00:26:10,316 You are behaving inexcusably. 477 00:26:10,319 --> 00:26:12,686 You were only invited because Professor Lembach 478 00:26:12,696 --> 00:26:15,734 wanted to meet you again before returning to Geneva. 479 00:26:15,741 --> 00:26:16,822 This is unfair. 480 00:26:16,825 --> 00:26:18,942 My demonstration was ruined. 481 00:26:18,952 --> 00:26:21,615 Demonstrations do go wrong, Paul. 482 00:26:21,622 --> 00:26:23,284 I do not hold it against you. 483 00:26:23,290 --> 00:26:25,202 But I can not remain in London. 484 00:26:25,209 --> 00:26:26,666 I'm needed in Geneva. 485 00:26:26,668 --> 00:26:29,376 My demonstration was sabotaged. 486 00:26:30,839 --> 00:26:31,875 Nonsense. 487 00:26:31,882 --> 00:26:32,747 It's true. 488 00:26:32,758 --> 00:26:34,249 I have evidence. 489 00:26:34,259 --> 00:26:36,501 This is my evidence. 490 00:26:36,512 --> 00:26:38,879 It doesn't take a technical mind to see the acid burns 491 00:26:38,889 --> 00:26:39,970 on the ends of the connections. 492 00:26:39,973 --> 00:26:41,805 If there had been sabotage, 493 00:26:41,809 --> 00:26:43,846 Dr. Mitchel would've told me. 494 00:26:43,852 --> 00:26:46,845 At my request, he did not. 495 00:26:46,855 --> 00:26:49,643 Come with me and see for yourself! 496 00:26:49,650 --> 00:26:50,650 Steiner! 497 00:26:53,737 --> 00:26:55,774 I had no intention of telling you tonight, 498 00:26:55,781 --> 00:26:57,773 but now you are forcing me. 499 00:26:57,783 --> 00:26:59,991 Only this morning, my committee decided 500 00:26:59,993 --> 00:27:01,734 they've gone far enough. 501 00:27:01,745 --> 00:27:04,453 Your experiment will be abandoned. 502 00:27:04,456 --> 00:27:07,324 Tomorrow you will start dismantling your laboratory 503 00:27:07,334 --> 00:27:11,419 to make room for another and more urgent project. 504 00:27:11,421 --> 00:27:13,834 I can not accept your decision. 505 00:27:13,841 --> 00:27:15,002 It's monstrous. 506 00:27:15,008 --> 00:27:16,089 I've achieved success. 507 00:27:16,093 --> 00:27:18,050 You can not deny me my demonstration! 508 00:27:18,053 --> 00:27:19,760 You have no choice. 509 00:27:22,599 --> 00:27:25,717 How long will you gentlemen be here? 510 00:27:27,104 --> 00:27:28,845 Some time, why? 511 00:27:28,856 --> 00:27:31,439 Then I will give you evidence that will force you 512 00:27:31,441 --> 00:27:33,398 to reclaim my discovery. 513 00:27:34,862 --> 00:27:37,730 I can not allow my friend to leave in this state of mind. 514 00:27:37,739 --> 00:27:39,401 Professor? 515 00:27:39,408 --> 00:27:42,446 I think it would be better to leave him alone. 516 00:27:42,452 --> 00:27:44,865 Were you not hard on him, doctor? 517 00:27:44,872 --> 00:27:47,114 It was not of my seeking. 518 00:27:47,124 --> 00:27:49,457 In any case, he had to be told. 519 00:27:49,459 --> 00:27:50,916 Under the circumstances, 520 00:27:50,919 --> 00:27:53,707 this seemed as good a time as any. 521 00:27:53,714 --> 00:27:56,752 What were his prospects of success? 522 00:27:57,718 --> 00:27:58,799 Well, 523 00:27:59,011 --> 00:28:01,970 like most other advanced experiments, 524 00:28:02,764 --> 00:28:03,764 limited. 525 00:28:05,100 --> 00:28:07,057 When are you letting me have your views 526 00:28:07,060 --> 00:28:08,517 to put to my government? 527 00:28:08,520 --> 00:28:10,682 Within a few days, professor. 528 00:28:10,689 --> 00:28:12,055 Well, in that case, 529 00:28:12,065 --> 00:28:14,523 I shall be very glad if you will ask your committee 530 00:28:14,526 --> 00:28:16,734 to delay their final decision 531 00:28:16,737 --> 00:28:19,730 until I can see the process for myself. 532 00:28:20,866 --> 00:28:22,482 We must none of us forget 533 00:28:22,701 --> 00:28:25,910 just how brilliant a man, Professor Steiner, is. 534 00:28:37,883 --> 00:28:39,499 Hello? 535 00:28:39,509 --> 00:28:41,296 Oh, Dr. Hill. 536 00:28:41,303 --> 00:28:42,919 No, he isn't back yet. 537 00:28:42,930 --> 00:28:44,137 Not back? 538 00:28:44,139 --> 00:28:45,675 Have you heard from him? 539 00:28:45,682 --> 00:28:46,798 No. 540 00:28:46,808 --> 00:28:48,390 It's getting very late. 541 00:28:48,393 --> 00:28:51,761 I can't stay much longer or I'll miss my bus. 542 00:28:51,772 --> 00:28:52,728 Who is it? 543 00:28:52,731 --> 00:28:54,017 It's Dr. Hill. 544 00:28:55,275 --> 00:28:57,232 Sheila, I need your help. 545 00:28:57,236 --> 00:28:58,272 Of course, professor. 546 00:28:58,278 --> 00:28:59,439 All right, come with me. 547 00:29:00,948 --> 00:29:01,779 Leave it. 548 00:29:01,782 --> 00:29:03,318 But it'll be Dr. Hill again. 549 00:29:03,325 --> 00:29:05,112 I said leave it. 550 00:29:09,581 --> 00:29:11,743 I want to know why Sheila put the telephone down. 551 00:29:11,750 --> 00:29:12,581 If he did... 552 00:29:12,584 --> 00:29:14,997 But he said he would call as soon as he was ready. 553 00:29:15,003 --> 00:29:16,494 I think something's wrong. 554 00:29:16,505 --> 00:29:17,962 I want to go back to the laboratory 555 00:29:17,965 --> 00:29:19,172 and find out what's happened. 556 00:29:19,174 --> 00:29:20,174 All right, all right. 557 00:29:20,342 --> 00:29:21,878 I want to know what's happened too. 558 00:29:47,452 --> 00:29:49,489 I'm sure I'll never get it right, professor. 559 00:29:49,496 --> 00:29:51,283 Now don't be frightened, Sheila. 560 00:29:51,290 --> 00:29:52,747 When I raise my hand, 561 00:29:52,749 --> 00:29:54,490 press this. 562 00:29:54,501 --> 00:29:56,663 When all these lights are on, 563 00:29:56,670 --> 00:29:57,670 press this. 564 00:29:58,588 --> 00:29:59,544 Yes. 565 00:29:59,548 --> 00:30:01,540 Press this, watch the lights. 566 00:30:01,550 --> 00:30:03,416 The sound will then die down 567 00:30:03,427 --> 00:30:04,543 and rebuild. 568 00:30:04,553 --> 00:30:06,636 I've programmed the entire second stage. 569 00:30:06,638 --> 00:30:08,254 All you have to remember 570 00:30:08,265 --> 00:30:10,598 is when all these lights are burning, 571 00:30:10,600 --> 00:30:12,262 press this. 572 00:30:12,269 --> 00:30:14,010 I understand, professor. 573 00:30:14,021 --> 00:30:15,728 Now don't be frightened. 574 00:30:15,731 --> 00:30:16,721 When this is all over, 575 00:30:16,732 --> 00:30:17,939 you can tell your boyfriends 576 00:30:17,941 --> 00:30:19,307 that you helped trigger an experiment 577 00:30:19,318 --> 00:30:21,605 that made scientific history. 578 00:31:20,379 --> 00:31:21,460 Shelia! 579 00:31:21,463 --> 00:31:23,170 Don't touch anything! 580 00:31:33,058 --> 00:31:34,924 He's trying to project himself. 581 00:31:34,935 --> 00:31:36,927 Sheila's disrupted the program. 582 00:31:42,275 --> 00:31:43,561 What do we do? 583 00:31:45,153 --> 00:31:46,689 Nothing. 584 00:31:46,696 --> 00:31:49,530 I can't stop the program. 585 00:31:49,533 --> 00:31:50,569 He wouldn't talk to us. 586 00:31:50,784 --> 00:31:52,525 He knew we'd try and stop him. 587 00:32:15,225 --> 00:32:16,682 He doesn't intend bringing himself back 588 00:32:16,685 --> 00:32:18,551 to the target table. 589 00:32:25,777 --> 00:32:26,777 Stop her Chris! 590 00:33:02,772 --> 00:33:03,979 Don't push it too hard. 591 00:33:03,982 --> 00:33:05,189 We got plenty of time. 592 00:33:05,192 --> 00:33:06,148 Shut up, Gloria. 593 00:33:06,151 --> 00:33:07,642 Three more minutes and we're done. 594 00:33:07,652 --> 00:33:08,483 I'll go and take a look, 595 00:33:08,487 --> 00:33:09,443 see if you've open up the neighborhood. 596 00:33:09,446 --> 00:33:10,562 You get at it. 597 00:33:12,824 --> 00:33:14,235 I meant get at that. 598 00:33:14,242 --> 00:33:16,780 There will be time for the other, later. 599 00:33:17,996 --> 00:33:19,077 What's that? 600 00:33:19,080 --> 00:33:20,537 How the hell should I know? 601 00:33:20,540 --> 00:33:22,031 A cat, I expect. 602 00:33:22,042 --> 00:33:24,455 Never heard a cat make a noise like that. 603 00:33:24,461 --> 00:33:25,747 Perhaps he was having a bit of fun 604 00:33:25,754 --> 00:33:27,620 and she wasn't in the mood. 605 00:33:48,902 --> 00:33:50,734 There you are, Gloria, what did I tell you? 606 00:33:50,737 --> 00:33:52,444 A flipping cat. 607 00:33:52,447 --> 00:33:53,528 Relax girl, relax. 608 00:33:53,532 --> 00:33:54,397 All right. 609 00:33:54,407 --> 00:33:57,741 Oh God, I could do with a drink. 610 00:33:57,744 --> 00:33:59,201 You'll be getting something more than a drink 611 00:33:59,204 --> 00:34:00,615 when we get through this lot. 612 00:34:01,748 --> 00:34:03,740 Steve, hurry! 613 00:34:03,750 --> 00:34:05,286 There's someone over there by that mound. 614 00:34:05,293 --> 00:34:07,000 I can see him moving. 615 00:34:07,003 --> 00:34:08,619 Well go and take a look. 616 00:34:08,630 --> 00:34:10,212 If it's a bloke, chat him up. 617 00:34:10,215 --> 00:34:12,502 But keep him away from here. 618 00:34:28,733 --> 00:34:29,849 Hello there. 619 00:34:31,278 --> 00:34:33,110 Have you got the time? 620 00:34:41,329 --> 00:34:43,696 What the bloody hell did she scream like that for? 621 00:34:43,707 --> 00:34:45,790 How should I know? 622 00:34:45,792 --> 00:34:48,159 I'm gonna go and take a look. 623 00:34:50,213 --> 00:34:51,213 Gloria? 624 00:34:53,174 --> 00:34:54,174 Gloria? 625 00:34:57,137 --> 00:34:58,137 Gloria? 626 00:35:01,182 --> 00:35:03,014 Come on, girl, wake up. 627 00:35:03,018 --> 00:35:05,226 Don't muck about. 628 00:35:05,228 --> 00:35:06,228 No. 629 00:35:18,199 --> 00:35:19,199 Gloria? 630 00:35:23,371 --> 00:35:24,371 Harry? 631 00:35:27,584 --> 00:35:29,450 Where the hell are you? 632 00:37:44,220 --> 00:37:47,088 Darling, get me some asprin from the shop. 633 00:37:47,098 --> 00:37:48,964 All right, mom. 634 00:37:54,022 --> 00:37:55,183 Don't worry, dear. 635 00:37:55,190 --> 00:37:58,399 I found a bottle in the dressing table. 636 00:38:32,435 --> 00:38:33,721 Electrocution? 637 00:38:36,564 --> 00:38:38,396 We found them slap in the middle of a building site. 638 00:38:38,399 --> 00:38:41,107 There was no power cable within a hundred yards. 639 00:38:41,110 --> 00:38:42,396 Come and look. 640 00:38:42,403 --> 00:38:43,439 The burns are typical. 641 00:38:44,322 --> 00:38:46,279 That'll be for me. 642 00:38:46,282 --> 00:38:47,773 Inspector Davis. 643 00:38:47,784 --> 00:38:49,195 Ah, Martin, you got it? 644 00:38:49,202 --> 00:38:50,784 One's Harry Slinger, 645 00:38:50,787 --> 00:38:52,653 The woman's Gloria King, 646 00:38:52,664 --> 00:38:55,031 which must make the over Steve Lowe. 647 00:38:55,041 --> 00:38:57,499 That's got to make quite a whole in the road scary. 648 00:38:57,502 --> 00:38:58,663 I'm sorry about old Harry, though, 649 00:38:58,670 --> 00:39:00,161 he was so bloody bad at it. 650 00:39:00,171 --> 00:39:01,958 What were they up to, exactly? 651 00:39:01,965 --> 00:39:03,046 Of all things, 652 00:39:03,049 --> 00:39:05,587 digging away into the furriers. 653 00:39:05,593 --> 00:39:08,210 So crude, they nearly got away with it. 654 00:39:08,221 --> 00:39:09,257 Want their pictures? 655 00:39:09,264 --> 00:39:10,129 Wait a minute. 656 00:39:10,139 --> 00:39:11,675 Will I be able to recognize them? 657 00:39:11,683 --> 00:39:12,514 No, don't bother. 658 00:39:12,517 --> 00:39:15,351 Just round up a few relatives for formal identification. 659 00:39:15,353 --> 00:39:19,563 The cause of death, I'm told, was electrocution. 660 00:39:19,566 --> 00:39:21,057 You better get down there 661 00:39:21,067 --> 00:39:22,729 and see if you can find out any reason why. 662 00:39:22,735 --> 00:39:24,146 Electrocution? 663 00:39:24,153 --> 00:39:25,894 Yes, I know. 664 00:39:25,905 --> 00:39:27,692 See you later. 665 00:39:27,699 --> 00:39:29,315 Well, let's have a look. 666 00:39:29,325 --> 00:39:30,691 You chaps amaze me. 667 00:39:30,702 --> 00:39:31,863 I barely finish an examination 668 00:39:31,870 --> 00:39:33,406 and here you are putting names to them. 669 00:39:33,413 --> 00:39:36,531 We amaze ourselves sometimes. 670 00:39:36,541 --> 00:39:37,827 Yeah, 671 00:39:37,834 --> 00:39:39,621 that's Lowe all right. 672 00:39:47,886 --> 00:39:49,252 Well, well, well. 673 00:39:50,638 --> 00:39:51,970 I've seen Harry in a good many positions, 674 00:39:51,973 --> 00:39:54,386 but I never expected to see him in this one. 675 00:39:54,392 --> 00:39:55,928 You silly old fool. 676 00:39:58,771 --> 00:40:01,809 And the woman's here, on the table. 677 00:40:06,779 --> 00:40:08,771 I say she was scared too. 678 00:40:08,781 --> 00:40:11,819 All three had a similar look. 679 00:40:11,826 --> 00:40:14,739 Something else that might interest you. 680 00:40:14,746 --> 00:40:15,862 Another body. 681 00:40:15,872 --> 00:40:16,872 Another? 682 00:40:20,585 --> 00:40:23,248 It, too, died of electrocution. 683 00:40:47,195 --> 00:40:49,403 I thought that damned Lembach would never go. 684 00:40:49,405 --> 00:40:51,897 What's on Steiner's mind? 685 00:40:51,908 --> 00:40:54,446 Something pretty spectacular, if I know him. 686 00:40:54,452 --> 00:40:57,445 Has he repaired the damage? 687 00:40:57,455 --> 00:40:59,242 I don't know. 688 00:40:59,248 --> 00:41:02,286 He and Mitchel have been working day and night. 689 00:41:02,293 --> 00:41:04,535 You ought to get your hands on those tapes of his. 690 00:41:04,545 --> 00:41:06,582 You're still sure they are the key to his experiments? 691 00:41:06,589 --> 00:41:08,296 Yes, they are. 692 00:41:08,299 --> 00:41:09,631 Yes. 693 00:41:09,634 --> 00:41:11,421 We should get them tonight, 694 00:41:11,427 --> 00:41:14,511 before he removes them himself. 695 00:41:14,514 --> 00:41:16,005 Yeah, 696 00:41:16,015 --> 00:41:17,631 we can get them now. 697 00:41:18,601 --> 00:41:20,217 We? 698 00:41:20,228 --> 00:41:21,228 You then. 699 00:41:22,105 --> 00:41:24,142 I hardly think it's my line of country. 700 00:41:24,148 --> 00:41:26,435 I can't do it by myself. 701 00:41:26,442 --> 00:41:29,105 I've got to take care of the security man. 702 00:41:29,112 --> 00:41:31,229 Now, this is what we'll do. 703 00:41:31,239 --> 00:41:33,572 I will drive into the foundation 704 00:41:33,574 --> 00:41:37,033 with you concealed in the boot of my car. 705 00:41:37,036 --> 00:41:38,823 I'll give you my keys, 706 00:41:39,789 --> 00:41:42,156 you find your way up into the main laboratory, 707 00:41:42,166 --> 00:41:44,032 help yourself to the tapes. 708 00:41:44,043 --> 00:41:45,579 In the meantime, 709 00:41:45,586 --> 00:41:48,169 I'll take the security man up to my office 710 00:41:48,172 --> 00:41:51,711 and that way, no suspicion will fall on me. 711 00:41:53,845 --> 00:41:56,132 Or on you either, of course. 712 00:42:01,102 --> 00:42:02,102 Well? 713 00:42:03,021 --> 00:42:04,021 Come on. 714 00:42:22,623 --> 00:42:23,830 I want you. 715 00:42:25,001 --> 00:42:27,618 We've been trying to get you on the telephone, sir. 716 00:42:27,628 --> 00:42:28,709 Me? What for? 717 00:42:28,713 --> 00:42:29,999 Yes, it's Dr. Mitchel, sir. 718 00:42:30,006 --> 00:42:31,838 He's waiting up in your office 719 00:42:31,841 --> 00:42:34,049 with Dr. Hill and Miss Anderson. 720 00:42:34,052 --> 00:42:37,341 There's been some trouble in Professor Steiner's laboratory. 721 00:42:37,346 --> 00:42:39,383 Is Professor Steiner still here? 722 00:42:39,390 --> 00:42:42,133 Well, he did come in here earlier, sir. 723 00:42:42,143 --> 00:42:43,554 Anybody in the laboratory? 724 00:42:43,561 --> 00:42:44,561 No sir. 725 00:42:46,703 --> 00:42:48,139 Did you want me for anything, sir? 726 00:42:48,149 --> 00:42:49,856 Doesn't matter now. 727 00:43:40,118 --> 00:43:41,404 Well, 728 00:43:41,410 --> 00:43:44,869 it seems just as well that I decided to return tonight. 729 00:43:44,872 --> 00:43:48,331 Even so, I find your explanation pure fantasy. 730 00:43:48,334 --> 00:43:49,916 To me it makes sense. 731 00:43:49,919 --> 00:43:53,003 He was obviously trying to project himself. 732 00:43:53,005 --> 00:43:55,801 The cross on the map is exactly on your house. 733 00:43:55,826 --> 00:43:56,992 With these calibrations 734 00:43:57,017 --> 00:43:59,406 he worked out distance and trajectory from the foundation. 735 00:43:59,608 --> 00:44:01,086 The graph bears me out. 736 00:44:01,097 --> 00:44:02,633 And you are seriously suggesting 737 00:44:02,640 --> 00:44:05,383 that he would materialize himself in my study? 738 00:44:05,393 --> 00:44:06,679 Well, perhaps not in your study, 739 00:44:06,686 --> 00:44:08,518 but in your house, certainly. 740 00:44:08,521 --> 00:44:11,639 Dr. Hill, I can understand how upset you are, 741 00:44:11,649 --> 00:44:13,106 but what you suggest is illogical. 742 00:44:13,109 --> 00:44:15,692 There is nothing illogical in what I am saying. 743 00:44:15,695 --> 00:44:17,607 Then tell me, where is he now? 744 00:44:17,613 --> 00:44:18,820 We can't. 745 00:44:18,823 --> 00:44:21,315 Sheila unwittingly disturbed the program. 746 00:44:21,325 --> 00:44:22,782 He could be anywhere 747 00:44:22,785 --> 00:44:23,785 in any state. 748 00:44:25,496 --> 00:44:26,862 Do we have to kep Sheila here? 749 00:44:26,873 --> 00:44:28,330 She looks exhausted. 750 00:44:29,500 --> 00:44:31,287 It's my eyes. 751 00:44:31,294 --> 00:44:33,001 They're hurting. 752 00:44:33,004 --> 00:44:34,370 I'm sorry, Sheila. 753 00:44:34,380 --> 00:44:35,587 Maybe you should see a doctor. 754 00:44:35,590 --> 00:44:36,797 All right, I'll see to it. 755 00:44:36,799 --> 00:44:38,256 It's past 2 o'clock in the morning. 756 00:44:38,259 --> 00:44:39,670 How will you get home? 757 00:44:39,677 --> 00:44:40,758 I can't. 758 00:44:40,761 --> 00:44:41,922 Look, look, look. 759 00:44:41,929 --> 00:44:43,670 You just run to your office 760 00:44:43,681 --> 00:44:46,344 and get those clothes off. 761 00:44:46,350 --> 00:44:48,717 I'll see that you're driven home. 762 00:45:58,547 --> 00:46:00,584 It was an unfortunate accident. 763 00:46:00,591 --> 00:46:02,457 None of you can blame yourselves. 764 00:46:02,468 --> 00:46:05,552 What exactly happened at your house earlier tonight? 765 00:46:05,554 --> 00:46:07,511 Circumstances forced me to tell him 766 00:46:07,515 --> 00:46:09,598 the project had been canceled. 767 00:46:09,600 --> 00:46:11,057 You can't mean it. 768 00:46:11,060 --> 00:46:12,141 Not now. 769 00:46:12,144 --> 00:46:14,056 It's already been done. 770 00:46:14,063 --> 00:46:15,304 As for you, Mitchel, 771 00:46:15,314 --> 00:46:17,180 you're suspended from your duties 772 00:46:17,191 --> 00:46:19,228 pending an investigation into your conduct 773 00:46:19,235 --> 00:46:21,727 during the course of the project. 774 00:47:24,175 --> 00:47:25,632 Well, 775 00:47:25,634 --> 00:47:29,002 no point of staying here in the dark. 776 00:47:29,013 --> 00:47:31,050 The cancellation is final. 777 00:47:31,057 --> 00:47:33,094 Nothing more to be said about it. 778 00:47:33,100 --> 00:47:34,636 But I must impress upon you both 779 00:47:34,643 --> 00:47:37,386 that the work of this foundation is classified. 780 00:47:37,396 --> 00:47:38,637 There's no need to remind us. 781 00:47:38,647 --> 00:47:41,606 We both signed the official secret oath. 782 00:47:41,609 --> 00:47:43,566 All I need do is to emphasize the necessity 783 00:47:43,569 --> 00:47:45,856 of keeping your mouths shut. 784 00:48:00,002 --> 00:48:01,914 Sheila! 785 00:48:42,920 --> 00:48:44,877 There seems no reason why Dr. Mitchel and I 786 00:48:44,880 --> 00:48:46,872 can not complete the experiment 787 00:48:46,882 --> 00:48:49,044 just to show what success we've achieved 788 00:48:49,051 --> 00:48:51,088 if for Dr. Steiner's sake. 789 00:48:51,095 --> 00:48:52,961 A nice sentiment, Dr. Hill. 790 00:48:52,972 --> 00:48:55,134 You assume I noticed that Professor Steiner, himself, 791 00:48:55,141 --> 00:48:56,297 would not be able to continue. 792 00:48:56,321 --> 00:48:57,314 - But I didn't mean... - Don't fool yourself. 793 00:48:57,339 --> 00:49:00,886 Blanchard, he has succeeded, and what's more he could be back here, 794 00:49:00,896 --> 00:49:02,637 in his office, at any time. 795 00:49:02,648 --> 00:49:05,186 Then, if he retains his faculties, 796 00:49:05,192 --> 00:49:08,230 he will know that it will not be to much purpose. 797 00:49:08,237 --> 00:49:09,728 Sometimes you're so cruel 798 00:49:09,738 --> 00:49:13,607 that I think you must have some other motive. 799 00:49:13,617 --> 00:49:15,449 Miss Anderson is... 800 00:49:15,453 --> 00:49:18,412 She will think I have forgotten her. 801 00:49:21,625 --> 00:49:23,582 Oh, that man gives me the shutters. 802 00:49:23,586 --> 00:49:26,875 Well, he certainly has a whip pan now. 803 00:50:46,627 --> 00:50:47,993 God, I'm tired. 804 00:50:49,797 --> 00:50:51,629 What would you like, a drink? 805 00:50:51,632 --> 00:50:52,748 Yes, please. 806 00:50:57,346 --> 00:51:01,465 Is it such a little while ago since we've been here? 807 00:51:03,018 --> 00:51:04,554 About four hours. 808 00:51:08,190 --> 00:51:10,807 Don't look so worried. 809 00:51:10,818 --> 00:51:12,730 We don't know what's happened. 810 00:51:12,736 --> 00:51:15,194 It's not the end of the world anyway. 811 00:51:15,197 --> 00:51:17,063 For Paul it could be. 812 00:51:19,076 --> 00:51:21,159 You really are fond of him, aren't you? 813 00:51:21,161 --> 00:51:22,161 Of course. 814 00:51:24,081 --> 00:51:25,697 But it's you I love. 815 00:51:51,442 --> 00:51:53,809 Please, let me go. 816 00:51:53,819 --> 00:51:57,187 Not until you've answered my questions. 817 00:51:57,197 --> 00:51:59,860 What do you know about this man, Latham? 818 00:51:59,867 --> 00:52:01,733 But I'm only a secretary. 819 00:52:01,744 --> 00:52:03,736 You helped me once. 820 00:52:03,746 --> 00:52:04,862 Help me again. 821 00:52:05,956 --> 00:52:08,039 It's my eyes. 822 00:52:08,042 --> 00:52:09,954 They're hurting. 823 00:52:09,960 --> 00:52:12,418 Dr. Mitchel thought I ought to see a doctor, 824 00:52:12,421 --> 00:52:13,832 Professor Stei... 825 00:52:13,839 --> 00:52:16,456 It's all right, Sheila, you can use the name. 826 00:52:16,467 --> 00:52:17,753 I know who I am. 827 00:52:18,761 --> 00:52:22,755 Tell me about Latham, then we'll see about a doctor. 828 00:52:22,765 --> 00:52:25,633 Well, he spent a lot of time with Dr. Blanchard, 829 00:52:25,643 --> 00:52:28,932 but no one ever knew what he was exactly. 830 00:52:28,937 --> 00:52:31,145 What do you think he was doing, Sheila? 831 00:52:31,148 --> 00:52:32,434 Spying on us? 832 00:52:32,441 --> 00:52:34,273 Please, Professor, I don't know. 833 00:52:34,276 --> 00:52:35,767 Truly, I don't. 834 00:52:35,778 --> 00:52:36,814 When I wasn't there, 835 00:52:36,820 --> 00:52:39,610 did either of them go into the lab without me? 836 00:52:39,635 --> 00:52:40,676 Oh yes. 837 00:52:40,741 --> 00:52:42,017 Wasn't it all right? 838 00:52:42,042 --> 00:52:43,328 No, it wasn't. 839 00:52:44,586 --> 00:52:45,997 How often? 840 00:52:46,205 --> 00:52:47,491 Several times. 841 00:52:47,498 --> 00:52:49,785 Mostly Mr. Latham by himself. 842 00:52:49,792 --> 00:52:52,159 Why didn't you tell me? 843 00:52:52,169 --> 00:52:54,582 Wasn't for me to question him, professor. 844 00:52:54,588 --> 00:52:56,796 I thought you'd know. 845 00:52:56,799 --> 00:52:59,382 Please, can I go and bath my eyes now? 846 00:52:59,385 --> 00:53:02,423 Did they ask you to keep it as a secret? 847 00:53:02,429 --> 00:53:04,045 Don't worry, I'm not going to harm you. 848 00:53:04,056 --> 00:53:05,592 Did they? 849 00:53:05,599 --> 00:53:07,511 Well, not exactly. 850 00:53:07,518 --> 00:53:09,350 Not exactly? 851 00:53:09,353 --> 00:53:12,596 Either you know or you don't, which is it? 852 00:53:12,606 --> 00:53:15,519 Well, Dr. Blanchard did tell me once 853 00:53:15,526 --> 00:53:18,269 that I was working for the foundation, 854 00:53:18,278 --> 00:53:19,278 not you. 855 00:53:20,322 --> 00:53:21,322 I see. 856 00:53:22,616 --> 00:53:26,109 All right, Sheila, go an bath your eyes. 857 00:53:26,120 --> 00:53:27,486 Then I can go? 858 00:53:27,496 --> 00:53:28,496 We'll see. 859 00:53:58,652 --> 00:54:01,486 How long ago did you leave me? 860 00:54:01,488 --> 00:54:04,731 Just as long as it takes to make coffee. 861 00:54:04,742 --> 00:54:06,529 You move to quietly. 862 00:54:08,579 --> 00:54:09,945 Come back to bed. 863 00:54:10,998 --> 00:54:14,287 Don't you realize that it's a new day? 864 00:54:18,255 --> 00:54:20,747 There's been no word? 865 00:54:20,758 --> 00:54:21,758 No. 866 00:54:22,676 --> 00:54:24,963 Here, drink your coffee. 867 00:54:24,970 --> 00:54:26,051 I'll telephone. 868 00:54:31,101 --> 00:54:32,763 Yes? 869 00:54:32,936 --> 00:54:34,509 Oh, Dr. Blanchard. 870 00:54:40,272 --> 00:54:41,284 Yes. 871 00:54:41,309 --> 00:54:43,379 Yes, as quickly as we can. 872 00:54:43,919 --> 00:54:46,569 Something dreadful has happened at the lab. 873 00:54:46,575 --> 00:54:47,816 Is it him? 874 00:54:47,826 --> 00:54:50,694 Blanchard didn't say, but he sounded 875 00:54:50,704 --> 00:54:51,704 frightened. 876 00:54:59,171 --> 00:55:00,787 How much longer will they be? 877 00:55:00,798 --> 00:55:03,165 Any moment, I should think. 878 00:55:22,945 --> 00:55:24,902 Dr. Hill, Dr. Mitchel. 879 00:55:32,746 --> 00:55:34,282 It's not... 880 00:55:34,289 --> 00:55:36,827 I am sorry to bring you back. 881 00:55:40,058 --> 00:55:41,495 Who were you expecting it to be? 882 00:55:41,505 --> 00:55:43,792 We were half expecting it to be Professor Steiner. 883 00:55:43,799 --> 00:55:44,880 I see. 884 00:55:44,883 --> 00:55:46,590 Now answer my questions quickly. 885 00:55:46,593 --> 00:55:47,879 I want my squad here fast 886 00:55:47,886 --> 00:55:50,799 and until this official secret thing's cleared up, I can't. 887 00:55:50,806 --> 00:55:52,718 What was on those computers? 888 00:55:52,724 --> 00:55:54,761 Programmed tapes of our experiments. 889 00:55:54,768 --> 00:55:55,975 Where are they? 890 00:55:55,978 --> 00:55:59,111 That's roughly what I'm asking you. 891 00:55:59,164 --> 00:56:01,090 - Now don't touch anything. - I wasn't going to. 892 00:56:01,150 --> 00:56:02,731 There's no need to look any further. 893 00:56:02,734 --> 00:56:04,441 These were the tapes. 894 00:56:05,988 --> 00:56:08,947 Dr. Blanchard tells me you are a pathologist. 895 00:56:08,949 --> 00:56:10,030 Until my surgeon gets here, 896 00:56:10,033 --> 00:56:12,525 is there anything you can tell me about how he died? 897 00:56:12,536 --> 00:56:16,155 At first sight, I would say electrocution. 898 00:56:16,164 --> 00:56:19,030 Can you see anything that would account for that? 899 00:56:19,077 --> 00:56:20,087 No. 900 00:56:20,112 --> 00:56:21,319 I think I can. 901 00:56:21,587 --> 00:56:23,419 There's too much for it to be a coincidence. 902 00:56:23,422 --> 00:56:26,790 I've seen the very same thing earlier on. 903 00:56:29,720 --> 00:56:31,586 Well, there's no possible doubt 904 00:56:31,597 --> 00:56:34,556 why the lights when out last night. 905 00:56:34,558 --> 00:56:37,596 Somebody's fused the main power line. 906 00:56:41,857 --> 00:56:43,268 You mean, him? 907 00:56:43,275 --> 00:56:45,983 No, he's still be hanging there, 908 00:56:45,986 --> 00:56:47,477 charred to a cinder. 909 00:56:47,487 --> 00:56:50,355 What about those tapes? 910 00:56:50,365 --> 00:56:53,028 As far as I can tell, they're all there. 911 00:56:53,035 --> 00:56:56,028 The result of several years of work in ruins. 912 00:56:56,038 --> 00:56:57,870 You mean all your programs? 913 00:56:57,873 --> 00:56:59,205 Every single one. 914 00:56:59,207 --> 00:57:00,707 Don't you have records, notes? 915 00:57:00,732 --> 00:57:02,624 - Not one. - For security reasons, 916 00:57:02,628 --> 00:57:04,039 the tapes weren't transcribed. 917 00:57:04,046 --> 00:57:06,789 We were going to do it when the experiments were completed. 918 00:57:06,798 --> 00:57:09,461 But you could replace them. 919 00:57:09,468 --> 00:57:11,084 No. 920 00:57:11,094 --> 00:57:13,086 Not without Steiner. 921 00:57:13,096 --> 00:57:15,463 Can I get on? 922 00:57:15,474 --> 00:57:17,591 Yes, inspector. 923 00:57:17,601 --> 00:57:18,808 If the tapes are destroyed, 924 00:57:18,810 --> 00:57:21,052 then there is nothing left of a secret nature. 925 00:57:21,063 --> 00:57:23,806 What was Latham doing here? 926 00:57:23,815 --> 00:57:27,525 That is for the inspector to determine. 927 00:57:27,527 --> 00:57:28,893 Thank you. 928 00:57:28,904 --> 00:57:30,361 What time did the lights go out? 929 00:57:30,364 --> 00:57:32,356 Oh it was about 2:15, wasn't it? 930 00:57:32,366 --> 00:57:33,402 Just about. 931 00:57:33,408 --> 00:57:37,611 Inspector, I will be in my office when you want me. 932 00:57:37,671 --> 00:57:39,697 Don't leave the building without letting me know. 933 00:57:40,047 --> 00:57:42,164 I had no such intention. 934 00:57:45,258 --> 00:57:47,453 This experiment Dr. Blanchard was talking about, 935 00:57:47,464 --> 00:57:50,084 the one that brought you back here last night, tell me about it. 936 00:57:50,264 --> 00:57:52,462 Well we left Professor Steiner 937 00:57:52,469 --> 00:57:54,802 completing some important work. 938 00:57:54,805 --> 00:57:58,719 We got anxious about him and he telephoned. 939 00:58:47,816 --> 00:58:49,478 Yes? 940 00:58:49,484 --> 00:58:52,397 Is Latham with you? 941 00:58:52,404 --> 00:58:53,690 Who's that? 942 00:58:53,697 --> 00:58:56,235 Where is Latham, Blanchard? 943 00:58:56,241 --> 00:58:58,028 I ask, who's that speaking? 944 00:58:58,035 --> 00:59:00,118 I'm an associate. 945 00:59:00,120 --> 00:59:03,909 In fact, you might say that we are very close. 946 00:59:05,167 --> 00:59:06,374 You understand? 947 00:59:08,879 --> 00:59:10,461 Latham's dead. 948 00:59:10,464 --> 00:59:12,080 Then who has the tapes? 949 00:59:12,090 --> 00:59:14,002 The tapes have been destroyed. 950 00:59:14,009 --> 00:59:15,125 Destroyed? 951 00:59:15,135 --> 00:59:16,671 How did that happen? 952 00:59:16,678 --> 00:59:19,842 I don't know what went wrong. 953 00:59:19,848 --> 00:59:22,056 Then you will kindly rearrange our affairs 954 00:59:22,059 --> 00:59:24,016 so that they do succeed. 955 00:59:24,019 --> 00:59:25,601 No, it's finished. 956 00:59:25,604 --> 00:59:27,140 On no, Dr. Blanchard, 957 00:59:27,147 --> 00:59:28,763 it is not finished. 958 00:59:28,774 --> 00:59:31,733 I don't pay such large sums of money for failure! 959 00:59:31,735 --> 00:59:34,318 Never forget, I still have those photographs in my safe. 960 00:59:34,321 --> 00:59:35,778 I can do no more. 961 00:59:35,781 --> 00:59:37,807 Now will you listen to me, Blanchard? 962 00:59:37,987 --> 00:59:38,989 I wish I'd never... 963 00:59:38,992 --> 00:59:40,108 Listen to me, Blanchard! 964 00:59:40,118 --> 00:59:42,485 You sold yourself to me a long time ago! 965 00:59:42,496 --> 00:59:43,657 It's too late now to tell me 966 00:59:43,663 --> 00:59:46,451 that you wish to change your mind! 967 00:59:50,087 --> 00:59:53,501 Now presuming Professor Steiner is still alive, 968 00:59:53,507 --> 00:59:55,749 in what state do you expect him to be? 969 00:59:55,759 --> 00:59:57,125 We've no idea what effect 970 00:59:57,135 --> 00:59:59,752 the interruption of the program would have. 971 00:59:59,763 --> 01:00:02,005 Where's this place you found the body? 972 01:00:02,015 --> 01:00:04,348 Corner of Evanston Street. 973 01:00:04,351 --> 01:00:05,551 You realize that's 974 01:00:05,576 --> 01:00:08,307 not above a quarter of a mile from where Blanchard lives. 975 01:00:08,313 --> 01:00:09,679 - It couldn't be. - Why not? 976 01:00:09,979 --> 01:00:11,726 From what you've told me of his experiments, 977 01:00:11,733 --> 01:00:14,399 do you really believe that it's beyond the realms of possibility? 978 01:00:15,146 --> 01:00:17,152 I know of nothing in the concept of the human body 979 01:00:17,155 --> 01:00:18,695 that could cause an imprint like that. 980 01:00:18,720 --> 01:00:20,271 And I've seen several like it. 981 01:00:21,401 --> 01:00:23,063 Where did he go? 982 01:00:23,088 --> 01:00:26,832 But if he has been in some way transmuted, 983 01:00:26,957 --> 01:00:30,951 we don't know what intelligence he would have retained. 984 01:00:30,961 --> 01:00:33,578 Presuming that he did do this, 985 01:00:34,589 --> 01:00:39,129 them he must've been capable of finding his way back here. 986 01:00:39,136 --> 01:00:41,924 So why don't we try his apartment? 987 01:00:45,517 --> 01:00:46,928 But I can't stop here. 988 01:00:46,935 --> 01:00:48,927 Someone will be starting to look for me. 989 01:00:48,937 --> 01:00:51,145 My mom, most likely. 990 01:00:51,148 --> 01:00:53,356 Didn't you tell her you would be working late? 991 01:00:53,358 --> 01:00:55,520 Oh, she's used to me being out all hours. 992 01:00:55,527 --> 01:00:58,190 Anyway, Dr. Blanchard was going to have me driven home. 993 01:00:58,196 --> 01:00:59,562 Blanchard! 994 01:00:59,573 --> 01:01:01,530 Has he taken a liking to you? 995 01:01:01,533 --> 01:01:03,445 He is my boss. 996 01:01:03,451 --> 01:01:06,285 That I'm beginning to understand. 997 01:01:06,288 --> 01:01:09,326 Blanchard! 998 01:01:12,969 --> 01:01:14,835 Don't leave me alone! 999 01:01:27,846 --> 01:01:29,095 Somebody help! 1000 01:01:29,372 --> 01:01:30,390 Please! 1001 01:01:30,415 --> 01:01:31,951 Please help me! Let me out! 1002 01:01:31,980 --> 01:01:34,688 Somebody help me, please help me! 1003 01:01:37,849 --> 01:01:39,385 Somebody help! 1004 01:01:39,470 --> 01:01:40,473 Let me out! 1005 01:01:40,524 --> 01:01:42,015 Please let me out! 1006 01:01:52,313 --> 01:01:53,599 Don't worry, Sheila, 1007 01:01:53,624 --> 01:01:55,232 he won't come near you again. 1008 01:01:55,367 --> 01:01:57,092 You've done fine. You've helped me a lot. 1009 01:01:57,192 --> 01:01:59,312 Thank you. I feel a bit better now. 1010 01:01:59,337 --> 01:02:00,337 Good. 1011 01:02:02,597 --> 01:02:04,222 - You know where Blanchard lives? - Yes. 1012 01:02:04,247 --> 01:02:05,889 Come on, I hope we're not too late. 1013 01:02:53,371 --> 01:02:54,371 Steiner. 1014 01:03:00,860 --> 01:03:02,089 Oh my god. 1015 01:03:05,063 --> 01:03:06,323 Oh no. 1016 01:03:07,752 --> 01:03:08,871 No. 1017 01:03:09,153 --> 01:03:10,689 No, wait. 1018 01:03:10,736 --> 01:03:12,398 Wait, Steiner, wait! 1019 01:03:12,438 --> 01:03:13,438 No! 1020 01:03:37,814 --> 01:03:41,274 If the girl hadn't stayed unconscious for so long, we might have prevented this. 1021 01:03:42,624 --> 01:03:45,119 After what she said, as you still in any doubt? 1022 01:03:45,891 --> 01:03:46,927 Afraid not. 1023 01:03:48,283 --> 01:03:50,283 Do you know anywhere else he's likely to go? 1024 01:03:52,575 --> 01:03:54,616 Those people on the building site. 1025 01:03:55,093 --> 01:03:56,799 Do you think he killed them accidentally? 1026 01:03:56,824 --> 01:03:58,110 I think he panicked 1027 01:03:58,135 --> 01:04:00,608 and just didn't know what would happen when he touched them. 1028 01:04:01,756 --> 01:04:04,949 As far as I know, there's no one else from the foundation he would go after. 1029 01:04:05,257 --> 01:04:07,557 He's probably try and hold up somewhere. 1030 01:04:07,582 --> 01:04:09,510 Now that his flat's burnt up, 1031 01:04:09,535 --> 01:04:10,957 could he go back to the lab? 1032 01:04:10,982 --> 01:04:12,210 We've got that covered. 1033 01:04:13,145 --> 01:04:15,086 We'll just have to go on looking. 1034 01:04:15,111 --> 01:04:17,859 I should imagine a few frightened people will soon put me on to him. 1035 01:04:17,884 --> 01:04:19,473 - Where will you be? - At home. 1036 01:04:21,608 --> 01:04:24,772 I'll just take the address and telephone number 1037 01:04:24,778 --> 01:04:27,395 in case I have to disturb you. 1038 01:05:00,939 --> 01:05:03,556 I feel so helpless lying here. 1039 01:05:06,054 --> 01:05:08,112 Shouldn't we be out looking for him? 1040 01:05:10,575 --> 01:05:12,362 Where would we look? 1041 01:05:13,314 --> 01:05:16,022 They'll call us as soon as he's located. 1042 01:05:16,059 --> 01:05:18,354 Chris, why did this have to happen? 1043 01:05:19,614 --> 01:05:23,287 It was Blanchard's doing with Latham behind it. 1044 01:05:24,379 --> 01:05:25,586 Paul knew that. 1045 01:05:26,858 --> 01:05:30,011 Well whatever they did, they've paid for it. 1046 01:05:33,096 --> 01:05:35,088 Chris, I'm so pleased you're here, 1047 01:05:35,098 --> 01:05:37,306 I couldn't bear this alone. 1048 01:05:40,645 --> 01:05:42,227 You don't have to. 1049 01:06:14,245 --> 01:06:15,656 Paul! 1050 01:06:15,776 --> 01:06:17,932 Paul, how did you get in? 1051 01:06:24,488 --> 01:06:27,222 Why didn't you send for us instead of using Sheila? 1052 01:06:27,550 --> 01:06:28,666 It was madness. 1053 01:06:28,796 --> 01:06:30,662 I am not mad. 1054 01:06:30,734 --> 01:06:32,243 Why use Sheila? Why not us? 1055 01:06:32,268 --> 01:06:33,601 Don't you trust us? 1056 01:06:33,626 --> 01:06:36,694 You dare to ask if I trust you. 1057 01:06:36,701 --> 01:06:38,054 But you can, Paul. 1058 01:06:38,248 --> 01:06:39,274 No! 1059 01:06:39,917 --> 01:06:41,124 You want to destroy me 1060 01:06:41,149 --> 01:06:43,054 so you can go on with your love making. 1061 01:06:43,097 --> 01:06:44,948 Why did you come here, then? 1062 01:06:48,234 --> 01:06:49,721 I need power. 1063 01:06:50,165 --> 01:06:52,282 Power to help me think clearly. 1064 01:06:52,307 --> 01:06:54,094 But you can get it, at the lab, 1065 01:06:54,119 --> 01:06:56,156 while I program a tape to cure you. 1066 01:06:56,181 --> 01:06:57,968 I'll find it myself. 1067 01:06:58,954 --> 01:07:01,199 And I see where I can get it. 1068 01:07:01,224 --> 01:07:02,895 Paul, you can't walk around London. 1069 01:07:02,920 --> 01:07:04,474 In some way, you'll be destroyed. 1070 01:07:04,499 --> 01:07:05,834 Let them try. 1071 01:07:05,859 --> 01:07:07,594 Steiner, I know what's wrong with you. 1072 01:07:07,619 --> 01:07:08,634 Liar! 1073 01:07:08,659 --> 01:07:11,280 I mean, this energy discharge that kills people. 1074 01:07:11,571 --> 01:07:13,347 I couldn't realign the laser beam. 1075 01:07:13,574 --> 01:07:14,974 The magnetic field was out of step 1076 01:07:14,999 --> 01:07:16,680 as in the early experiments. 1077 01:07:16,705 --> 01:07:19,101 Paul, I beg you, do what Chris asks. 1078 01:07:19,536 --> 01:07:22,183 He just wants to get me out of the way. 1079 01:07:22,898 --> 01:07:23,898 Steiner! 1080 01:07:25,928 --> 01:07:27,339 Unless you let us help you, 1081 01:07:27,364 --> 01:07:28,862 there's not hope for you. 1082 01:07:29,935 --> 01:07:33,050 You destroyed all our tapes when you killed Latham. 1083 01:07:33,636 --> 01:07:35,002 If I can get back to the lab, 1084 01:07:35,027 --> 01:07:37,503 I can begin to program a reversal tape. 1085 01:07:40,309 --> 01:07:43,321 What can anyone do about that? 1086 01:07:53,681 --> 01:07:54,806 Let him go. 1087 01:07:55,072 --> 01:07:56,192 Can we? 1088 01:07:56,759 --> 01:07:59,586 We must think of a way of getting him back to the lab. 1089 01:07:59,794 --> 01:08:01,798 It's the only way he can be helped. 1090 01:08:23,971 --> 01:08:25,803 Get me Inspector Davis. 1091 01:08:25,828 --> 01:08:26,885 This is urgent. 1092 01:08:26,910 --> 01:08:28,446 You can't, Chris. 1093 01:08:28,471 --> 01:08:29,851 Give me an alternative. 1094 01:08:31,132 --> 01:08:32,518 Inspector Davis? 1095 01:08:33,294 --> 01:08:34,918 This is Dr. Mitchel. 1096 01:08:35,646 --> 01:08:38,566 I know where you can find Professor Steiner. 1097 01:09:07,895 --> 01:09:09,011 All right, we're going in. 1098 01:09:09,036 --> 01:09:10,993 Thompson, find out who's in charge here. 1099 01:09:11,018 --> 01:09:13,102 Tell him what's going on and tell him to keep his people 1100 01:09:13,127 --> 01:09:14,849 out of this section until I give the word it's safe. 1101 01:09:14,874 --> 01:09:16,217 Right, sir. 1102 01:09:16,242 --> 01:09:17,667 The rest of you, you got your special issue? 1103 01:09:17,692 --> 01:09:18,568 Yes, sir. 1104 01:09:18,571 --> 01:09:21,265 At the first sign of resistance, shoot, and shoot straight 1105 01:09:21,290 --> 01:09:22,970 if you want to keep alive. 1106 01:09:22,995 --> 01:09:23,951 Now then. 1107 01:09:24,044 --> 01:09:25,876 They can't mean to shoot him down. 1108 01:09:25,901 --> 01:09:27,437 If he refuses to be helped, 1109 01:09:27,462 --> 01:09:29,124 he'll have to be destroyed. 1110 01:09:29,149 --> 01:09:30,813 But he was so gentle. 1111 01:09:31,019 --> 01:09:33,099 Try to think of him as he is, not as he was. 1112 01:09:33,544 --> 01:09:35,020 Think of him as the Projected Man 1113 01:09:35,045 --> 01:09:36,911 who has nothing in common with Paul Steiner. 1114 01:09:36,936 --> 01:09:39,122 Open the gates, we're going through now. 1115 01:09:44,210 --> 01:09:45,496 Now form up. 1116 01:09:45,521 --> 01:09:47,719 Don't take any unnecessary risks. 1117 01:09:51,606 --> 01:09:53,017 There he is! 1118 01:09:59,255 --> 01:10:01,611 Aim carefully! Make sure you hit him! 1119 01:10:09,366 --> 01:10:10,367 Stop! 1120 01:10:10,392 --> 01:10:12,979 It's no good, inspector. Bullets aren't gonna stop him. 1121 01:10:14,627 --> 01:10:16,266 Drive straight at him! 1122 01:10:31,509 --> 01:10:33,499 Get behind the car again. Keep down. 1123 01:10:49,120 --> 01:10:50,580 - Inspector. - What is it? 1124 01:10:50,650 --> 01:10:52,653 If you go in there, someone's going to get killed. 1125 01:10:52,738 --> 01:10:54,354 Any suggestions? 1126 01:10:54,379 --> 01:10:56,644 Only that somehow we've got to persuade him 1127 01:10:56,669 --> 01:10:58,376 to come back with us to the laboratory. 1128 01:10:58,700 --> 01:11:01,176 And how do you expect to do that? 1129 01:11:01,676 --> 01:11:02,757 Let me go. 1130 01:11:02,782 --> 01:11:04,068 I'll get him to come back. 1131 01:11:04,093 --> 01:11:05,677 Don't be crazy. 1132 01:11:05,972 --> 01:11:07,008 Look at that. 1133 01:11:08,544 --> 01:11:10,302 You can't go in there alone. 1134 01:11:11,303 --> 01:11:13,806 Chris, you go back to the laboratory 1135 01:11:13,831 --> 01:11:16,184 and start programming a reversal tape. 1136 01:11:16,298 --> 01:11:18,258 The inspector will watch out for me. 1137 01:11:18,845 --> 01:11:21,056 I will if he goes with you. 1138 01:11:21,687 --> 01:11:23,474 No, I must go alone. 1139 01:11:39,984 --> 01:11:40,984 Paul? 1140 01:12:12,437 --> 01:12:13,510 Paul? 1141 01:12:15,588 --> 01:12:16,704 Where are you? 1142 01:12:32,335 --> 01:12:34,527 Paul, you must trust me. 1143 01:12:48,137 --> 01:12:50,969 Paul, don't you realize every time you discharge energy like that 1144 01:12:50,994 --> 01:12:52,536 you weaken yourself. 1145 01:12:52,664 --> 01:12:54,485 Leave me alone. 1146 01:12:54,495 --> 01:12:55,657 Go away! 1147 01:12:56,689 --> 01:12:59,321 Let me find more power. 1148 01:13:00,137 --> 01:13:03,286 Paul, come back to the laboratory. 1149 01:13:03,821 --> 01:13:06,713 Let us work together to get you well. 1150 01:13:06,933 --> 01:13:09,016 Nothing can help me. 1151 01:13:13,472 --> 01:13:14,856 Paul, why are you doing that? 1152 01:13:14,881 --> 01:13:16,088 To frighten me? 1153 01:13:18,528 --> 01:13:19,894 Chris has gone back. 1154 01:13:19,919 --> 01:13:20,919 Chris? 1155 01:13:21,830 --> 01:13:23,662 Is he all you can think about? 1156 01:13:25,149 --> 01:13:26,640 Go away. 1157 01:13:26,777 --> 01:13:29,360 Go back to your Chris. 1158 01:13:29,385 --> 01:13:31,672 You want me to destroy myself. 1159 01:13:47,960 --> 01:13:49,451 Paul, I beg you. 1160 01:13:49,476 --> 01:13:51,138 Come back to the laboratory. 1161 01:13:51,163 --> 01:13:53,485 We can give you all the energy that you need. 1162 01:13:53,510 --> 01:13:56,423 You promise this isn't a trap? 1163 01:13:56,489 --> 01:13:58,526 Dr. Hill, are you all right? 1164 01:13:58,574 --> 01:13:59,577 Go away! 1165 01:13:59,602 --> 01:14:01,264 Keep out! 1166 01:14:01,270 --> 01:14:02,907 So it was a trap? 1167 01:14:04,706 --> 01:14:06,856 Look Paul, I'm tired too. 1168 01:14:07,454 --> 01:14:09,802 I'm going to go back to the car. 1169 01:14:10,470 --> 01:14:12,503 You can follow me if you wish. 1170 01:14:28,970 --> 01:14:29,970 Wait. 1171 01:14:48,805 --> 01:14:51,472 If you fuse the switchboard now, I can't do anything. 1172 01:14:51,823 --> 01:14:54,245 The console is programmed for a reversal process. 1173 01:14:54,270 --> 01:14:55,525 Get away! 1174 01:14:55,951 --> 01:14:58,244 It's all over. Finished. 1175 01:15:10,864 --> 01:15:12,684 What the hell is he doing? 1176 01:15:21,577 --> 01:15:22,863 Can't we stop him? 1177 01:15:22,933 --> 01:15:24,900 It's the reversal program. 1178 01:15:24,925 --> 01:15:27,306 The projector has become an instrument of destruction. 1179 01:15:27,331 --> 01:15:28,373 Look! 1180 01:15:47,268 --> 01:15:48,328 Paul! 81298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.