All language subtitles for The Manster - 1959.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,766 --> 00:02:38,847 Did he come back? 2 00:02:38,850 --> 00:02:40,932 He's down in the lab now. 3 00:02:40,936 --> 00:02:42,802 I locked the door. 4 00:02:42,813 --> 00:02:45,396 You'd better take this with you. 5 00:02:45,399 --> 00:02:47,481 I thought he'd come back. 6 00:02:47,484 --> 00:02:49,100 He's like an animal now. 7 00:02:49,111 --> 00:02:51,273 He comes back to where he was fed the last time, 8 00:02:51,280 --> 00:02:53,692 but he never should have gotten out in the first place. 9 00:02:53,699 --> 00:02:55,891 He visited a house in our village last night. 10 00:02:55,916 --> 00:02:57,491 It's not easy to keep a thing like that 11 00:02:57,516 --> 00:03:00,157 from attracting too much attention. 12 00:03:00,163 --> 00:03:04,282 I'm afraid there's only one thing to do Genji now. 13 00:03:26,189 --> 00:03:27,725 Genji. 14 00:03:27,733 --> 00:03:28,733 Genji! 15 00:03:38,243 --> 00:03:39,243 Genji! 16 00:03:45,542 --> 00:03:47,283 Be quiet, Emiko. 17 00:03:47,294 --> 00:03:49,126 I can kindly let you out of there. 18 00:03:49,129 --> 00:03:51,791 I was careless with Genji and look what happened. 19 00:03:51,798 --> 00:03:54,460 You don't understand me anymore, do you? 20 00:03:54,468 --> 00:03:55,833 I'm sorry, Emiko. 21 00:04:10,275 --> 00:04:11,811 Genji, get back! 22 00:04:11,818 --> 00:04:13,855 You've changed even more, haven't you? 23 00:04:13,862 --> 00:04:14,862 Back Genji. 24 00:04:15,739 --> 00:04:16,739 Back. 25 00:04:20,786 --> 00:04:22,697 I don't suppose you understand me now 26 00:04:22,704 --> 00:04:25,241 any more than she does. 27 00:04:25,248 --> 00:04:26,864 You were my brother. 28 00:04:29,586 --> 00:04:33,705 You're an experiment that didn't work out. 29 00:04:33,715 --> 00:04:35,126 I'm sorry, Genji. 30 00:06:12,481 --> 00:06:13,767 Yes? 31 00:06:13,774 --> 00:06:16,061 Seems silly to ask you this at Dr. Robert Suzuki's place, 32 00:06:16,067 --> 00:06:17,808 it's the only place around here. 33 00:06:17,819 --> 00:06:19,605 I'm afraid you can't see the doctor now. 34 00:06:19,613 --> 00:06:21,069 Oh, now, wait a minute. 35 00:06:21,072 --> 00:06:22,187 I've come all the way from Tokyo 36 00:06:22,199 --> 00:06:23,280 and halfway up the mountainside 37 00:06:23,283 --> 00:06:24,614 in a taxi they saved from the ark, 38 00:06:24,618 --> 00:06:25,733 and then by making like a mountain goat 39 00:06:25,744 --> 00:06:27,485 for the last few hundred yards. 40 00:06:27,496 --> 00:06:29,157 Now, where's the good doctor? 41 00:06:29,164 --> 00:06:30,654 Are you the man from World Press? 42 00:06:30,665 --> 00:06:31,530 That's right. 43 00:06:31,541 --> 00:06:33,452 Larry Stanford, the brilliant and highly underpaid 44 00:06:33,460 --> 00:06:35,622 foreign correspondent. 45 00:06:35,629 --> 00:06:36,869 Tell you the truth, from what my boss says, 46 00:06:36,880 --> 00:06:38,120 I don't think there's much of a story here, 47 00:06:38,131 --> 00:06:40,919 but if there is I wanna get it. 48 00:06:40,926 --> 00:06:43,384 Perhaps the doctor can give you a few minutes. 49 00:06:43,386 --> 00:06:44,842 I'll tell him you're here. 50 00:06:44,846 --> 00:06:45,927 Please come in. 51 00:06:45,931 --> 00:06:46,931 Thank you. 52 00:06:55,106 --> 00:06:58,349 Mr. Stanford, I'm sorry I kept you waiting. 53 00:06:58,360 --> 00:07:00,192 I've forgotten about your appointment. 54 00:07:00,195 --> 00:07:02,061 As a matter of fact your chief, Mr. Matthews, 55 00:07:02,072 --> 00:07:04,564 more or less pushed me into it over the phone. 56 00:07:04,574 --> 00:07:07,236 I'm not sure my work is ready for publicity yet. 57 00:07:07,244 --> 00:07:08,325 Well, from what the boss said, 58 00:07:08,328 --> 00:07:10,160 I gather you're working on the secrets of evolution 59 00:07:10,163 --> 00:07:11,369 or something like that. 60 00:07:11,373 --> 00:07:13,489 Sounds great, but will it sell newspapers? 61 00:07:13,500 --> 00:07:15,207 Well, I'm a theoretical scientist. 62 00:07:15,210 --> 00:07:16,792 Most of my work goes down on paper. 63 00:07:16,795 --> 00:07:19,002 Have you anything ready for publication yet, doc? 64 00:07:19,005 --> 00:07:20,370 Not yet. 65 00:07:20,382 --> 00:07:22,123 I can only tell you this. 66 00:07:22,133 --> 00:07:24,170 Look into the sky at night, 67 00:07:24,177 --> 00:07:27,511 and you will see a star maybe one billion light years away. 68 00:07:27,514 --> 00:07:29,721 The light that you see started from that star, 69 00:07:29,724 --> 00:07:31,681 even before this world existed. 70 00:07:31,685 --> 00:07:32,595 That's my work. 71 00:07:32,602 --> 00:07:35,014 The principles of existence. 72 00:07:35,021 --> 00:07:36,807 But sometimes it frightens me. 73 00:07:36,815 --> 00:07:38,522 Good, then maybe we got a story. 74 00:07:38,525 --> 00:07:40,266 One more good one before I leave Japan. 75 00:07:40,277 --> 00:07:41,767 Oh, are you leaving? 76 00:07:41,778 --> 00:07:43,360 Yeah, after this assignment. 77 00:07:43,363 --> 00:07:45,730 This globe trotting is gettin' me down. 78 00:07:45,740 --> 00:07:46,901 Besides, I have a wife in New York 79 00:07:46,908 --> 00:07:49,149 that I haven't seen for a long time, far too long. 80 00:07:49,160 --> 00:07:51,948 How old are you, Mr. Stanford? 81 00:07:51,955 --> 00:07:53,366 35. 82 00:07:53,373 --> 00:07:54,454 Forgive me. 83 00:07:54,457 --> 00:07:56,539 I ask personal questions sometimes. 84 00:07:56,543 --> 00:07:58,159 It's the scientist in me. 85 00:07:58,169 --> 00:08:00,410 I'm interested in the way people develop. 86 00:08:00,422 --> 00:08:02,083 The glandular type and so on. 87 00:08:02,090 --> 00:08:03,626 May I ask a few more questions? 88 00:08:03,633 --> 00:08:05,670 Well, I'm supposed to be the interviewer, 89 00:08:05,677 --> 00:08:07,042 but if you wanna, go ahead. 90 00:08:07,053 --> 00:08:09,385 You look like a strong man. 91 00:08:09,389 --> 00:08:11,005 Have you ever had any major illnesses? 92 00:08:11,016 --> 00:08:13,132 Well, this sounds like the army all over again. 93 00:08:13,143 --> 00:08:14,725 Nothing worse than chicken pox. 94 00:08:14,728 --> 00:08:19,188 And in this time you've been separated from your wife, 95 00:08:19,190 --> 00:08:21,397 have you been, dare to say, 96 00:08:24,446 --> 00:08:26,687 have you had any other kind of companionship? 97 00:08:26,698 --> 00:08:28,689 Well, I've been a good boy, if that's what you mean, doc, 98 00:08:28,700 --> 00:08:32,034 but now maybe we are getting just a little personal. 99 00:08:32,037 --> 00:08:33,037 I'm sorry. 100 00:08:33,872 --> 00:08:36,204 You want to hear about my work, don't you? 101 00:08:36,207 --> 00:08:37,207 All right. 102 00:08:38,043 --> 00:08:40,831 Could use a little refreshment while we're talking. 103 00:08:40,837 --> 00:08:43,374 As long as it's daytime size. 104 00:08:47,177 --> 00:08:48,212 Scotch? 105 00:08:48,219 --> 00:08:49,926 A local version of it. 106 00:08:49,930 --> 00:08:51,841 I thought it tasted different. 107 00:08:51,848 --> 00:08:53,714 Well, doc, what's the story? 108 00:08:53,725 --> 00:08:57,263 Well, Mr. Stanford, are you familiar with later thinking 109 00:08:57,270 --> 00:08:59,728 about cosmic rays and evolution? 110 00:08:59,731 --> 00:09:01,096 Vaguely. 111 00:09:01,107 --> 00:09:02,689 The rays come out of space, 112 00:09:02,692 --> 00:09:05,525 and every thousand years or so they cause a mutation, 113 00:09:05,528 --> 00:09:06,768 cause some animal to give birth 114 00:09:06,780 --> 00:09:08,646 to a slightly different species, that right? 115 00:09:08,657 --> 00:09:09,943 That'll do. 116 00:09:09,950 --> 00:09:11,190 Now you can understand what I mean 117 00:09:11,201 --> 00:09:12,657 when I tell you that I've a theory 118 00:09:12,661 --> 00:09:16,245 as to the cause of this changing species, this mutation. 119 00:09:16,247 --> 00:09:18,204 I believe it can be done. 120 00:09:18,208 --> 00:09:21,200 Not with radiation, Mr. Stanford, but chemically. 121 00:09:21,211 --> 00:09:23,669 I've tried a few experiments with plants and fungus. 122 00:09:23,672 --> 00:09:24,787 You got any samples? 123 00:09:24,798 --> 00:09:26,664 Unfortunately, nothing I can show. 124 00:09:26,675 --> 00:09:28,586 Only theoretical records. 125 00:09:28,593 --> 00:09:30,209 But I don't think they make sense to you. 126 00:09:30,220 --> 00:09:32,086 Well, it sounds great in scientific circles, doc, 127 00:09:32,097 --> 00:09:36,056 but it's not exactly what I'd call front page stuff. 128 00:09:36,059 --> 00:09:39,177 You know, it's kind of stuffy in here. 129 00:09:41,398 --> 00:09:42,684 It's the heat from the mountain. 130 00:09:42,691 --> 00:09:45,058 I use it sometimes for experiments. 131 00:09:45,068 --> 00:09:46,684 Will you excuse me, Mr. Stanford? 132 00:09:46,695 --> 00:09:47,776 I'll go down to the lab 133 00:09:47,779 --> 00:09:49,816 and bring you up some photos of my fungus experiments. 134 00:09:49,823 --> 00:09:51,530 They might prove interesting to you. 135 00:09:51,533 --> 00:09:53,319 I'd appreciate that. 136 00:10:13,972 --> 00:10:16,134 Robert, are you sure what you're doing 137 00:10:16,141 --> 00:10:18,553 is absolutely right? 138 00:10:18,560 --> 00:10:19,846 Right? 139 00:10:19,853 --> 00:10:21,218 Don't you see him? 140 00:10:21,229 --> 00:10:22,845 He's perfect for it. 141 00:10:22,856 --> 00:10:25,143 Besides, I've changed the enzyme. 142 00:10:25,150 --> 00:10:26,857 It's got to work this time. 143 00:10:26,860 --> 00:10:28,851 A physical and a psychological change. 144 00:10:28,862 --> 00:10:30,819 We'll keep records on every move he makes. 145 00:10:30,822 --> 00:10:32,984 That's not what I mean. 146 00:10:32,991 --> 00:10:35,278 Do you have the right to do this to him? 147 00:10:35,285 --> 00:10:37,902 After all, the others were different, they volunteered. 148 00:10:37,912 --> 00:10:40,825 But Tara, he's exactly the type I need. 149 00:10:40,832 --> 00:10:43,915 This is for science, for human knowledge. 150 00:10:43,918 --> 00:10:47,752 What happens to one man doesn't make any difference. 151 00:10:47,756 --> 00:10:49,793 You didn't seem to care for the others, Tara. 152 00:10:49,799 --> 00:10:52,962 I forgot how to care about anybody a long time ago. 153 00:10:52,969 --> 00:10:54,380 You ought to know that. 154 00:10:54,387 --> 00:10:55,627 Good. 155 00:10:55,638 --> 00:10:57,595 Keep it that way. 156 00:12:16,928 --> 00:12:18,339 Oh, hello doc. 157 00:12:18,346 --> 00:12:19,757 I'm sorry, I didn't mean to be rude, 158 00:12:19,764 --> 00:12:22,506 but I just couldn't keep my eyes open. 159 00:12:22,517 --> 00:12:23,678 Oh, I feel that way myself, 160 00:12:23,685 --> 00:12:25,722 many times up here. 161 00:12:25,728 --> 00:12:29,312 Seem to have collected myself a kink in the neck too. 162 00:12:29,315 --> 00:12:30,646 These are the pictures 163 00:12:30,650 --> 00:12:34,188 I thought you might be interested in. 164 00:12:34,195 --> 00:12:35,902 Well, I'll take those back to Tokyo with me 165 00:12:35,905 --> 00:12:37,066 if you don't mind, doc. 166 00:12:37,073 --> 00:12:38,689 Oh, by all means. 167 00:12:38,700 --> 00:12:39,940 How about one for the road? 168 00:12:39,951 --> 00:12:41,567 That's not a bad idea. 169 00:12:41,578 --> 00:12:43,160 Might wake me up. 170 00:12:43,163 --> 00:12:45,495 I'll be coming down to Tokyo very shortly. 171 00:12:45,498 --> 00:12:47,660 We must get together there. 172 00:12:47,667 --> 00:12:50,079 I could use a little vacation from my work. 173 00:12:50,086 --> 00:12:52,578 Sure, that'll be fine. 174 00:13:00,013 --> 00:13:01,674 Here's the morning report for you. 175 00:13:01,681 --> 00:13:03,217 Thanks. 176 00:13:03,224 --> 00:13:04,840 I'm forced to agree with you, Larry. 177 00:13:04,851 --> 00:13:07,388 Not much to this Dr. Suzuki report. 178 00:13:07,395 --> 00:13:09,727 I understand he's independently wealthy, 179 00:13:09,731 --> 00:13:11,142 one of these wealthy crackpots. 180 00:13:11,149 --> 00:13:12,890 Oh, he's not such a bad guy. 181 00:13:12,901 --> 00:13:14,107 He serves lousy whiskey though, 182 00:13:14,110 --> 00:13:16,101 gave me a hangover on two of them. 183 00:13:16,112 --> 00:13:17,398 As a matter of fact, he phoned up this morning, 184 00:13:17,405 --> 00:13:18,770 said he was coming to Tokyo. 185 00:13:18,781 --> 00:13:21,193 Wants to take me out on some fancy dinner or something. 186 00:13:21,201 --> 00:13:22,191 Geisha party? 187 00:13:22,202 --> 00:13:23,442 Who knows? 188 00:13:23,453 --> 00:13:24,488 Anyway, I'm just filling in time 189 00:13:24,495 --> 00:13:26,236 'til I head for New York and Linda. 190 00:13:26,247 --> 00:13:28,409 This globe trotting almost broke us up. 191 00:13:28,416 --> 00:13:31,499 By the way, Larry, you're gonna be here a few days. 192 00:13:31,502 --> 00:13:33,334 I've got a report here on some smuggling going on 193 00:13:33,338 --> 00:13:34,453 down in Hong Kong. 194 00:13:34,464 --> 00:13:36,205 I wonder if you could hop a plane and go down there. 195 00:13:36,216 --> 00:13:37,957 Uh-uh, no dice, Ian. 196 00:13:37,967 --> 00:13:39,503 You pull this one more story routine on me 197 00:13:39,510 --> 00:13:40,591 once too often. 198 00:13:40,595 --> 00:13:42,131 This time I'm going home. 199 00:13:42,138 --> 00:13:43,628 I'll tell you what you can do with that report. 200 00:13:43,640 --> 00:13:44,846 What's that? 201 00:13:44,849 --> 00:13:46,135 Make a paper airplane out of it, 202 00:13:46,142 --> 00:13:47,598 and sail it out the window. 203 00:13:48,728 --> 00:13:49,513 Matthews. 204 00:13:49,520 --> 00:13:50,476 Oh yes, just a moment. 205 00:13:50,480 --> 00:13:51,390 Larry, it's for you. 206 00:13:51,397 --> 00:13:52,762 New York. 207 00:13:52,774 --> 00:13:54,435 Can't imagine who it might be. 208 00:13:54,442 --> 00:13:55,398 Okay, I'll take it over here, 209 00:13:55,401 --> 00:13:57,608 and how about some privacy. 210 00:13:58,947 --> 00:14:00,938 Put that call through here. 211 00:14:03,868 --> 00:14:07,156 Oh darling, it's wonderful to hear your voice. 212 00:14:07,163 --> 00:14:08,163 What? 213 00:14:09,123 --> 00:14:11,364 Oh, everything's all right. 214 00:14:11,376 --> 00:14:13,083 I just wanted to hear you. 215 00:14:13,086 --> 00:14:15,043 When are you coming home, Larry? 216 00:14:15,046 --> 00:14:17,128 In just a few more days, darling. 217 00:14:17,131 --> 00:14:18,246 There's lots of paper work and stuff, 218 00:14:18,258 --> 00:14:19,919 you know how it is. 219 00:14:19,926 --> 00:14:21,792 After that, no more traveling. 220 00:14:21,803 --> 00:14:24,511 We can make a real start all over again. 221 00:14:24,514 --> 00:14:25,514 Huh? 222 00:14:26,891 --> 00:14:28,131 I love you too, darling, 223 00:14:28,142 --> 00:14:29,132 but how do you know you love me, 224 00:14:29,143 --> 00:14:30,554 I might not be the same person. 225 00:14:30,561 --> 00:14:32,928 I'm sure you're the same, darling. 226 00:14:32,939 --> 00:14:35,351 I haven't changed either. 227 00:14:35,358 --> 00:14:38,817 I've been thinking about you all the time. 228 00:14:38,820 --> 00:14:41,938 I've had a picture of you in my mind. 229 00:14:41,948 --> 00:14:43,530 It's a nice picture, 230 00:14:43,533 --> 00:14:46,821 but it's not the same as the real thing. 231 00:14:46,828 --> 00:14:48,819 It won't be long now, darling. 232 00:14:48,830 --> 00:14:51,538 I'll be thinking of you all the time. 233 00:14:51,541 --> 00:14:52,827 We're going to some kind of party tonight, 234 00:14:52,834 --> 00:14:54,495 I'll pretend you're along. 235 00:14:54,502 --> 00:14:57,494 Oh, well, have a good time, Larry. 236 00:15:23,197 --> 00:15:25,814 Larry, as they say in Japan... 237 00:15:27,952 --> 00:15:30,819 As we say in America, bottoms up. 238 00:15:34,500 --> 00:15:36,582 You know, doc, I don't know which I like better. 239 00:15:36,586 --> 00:15:38,668 Japanese sake or Japanese Geisha. 240 00:15:38,671 --> 00:15:39,832 What's the difference? 241 00:15:39,839 --> 00:15:41,421 Plenty of both here. 242 00:15:41,424 --> 00:15:43,961 No, seriously doc, I never had time before 243 00:15:43,968 --> 00:15:45,879 to do this sort of thing. 244 00:15:45,887 --> 00:15:48,003 You've no idea how stuffy this political interviews 245 00:15:48,014 --> 00:15:50,221 and press conferences can be. 246 00:15:50,224 --> 00:15:52,556 With so little time left, please, 247 00:15:52,560 --> 00:15:53,425 let me be your host, 248 00:15:53,436 --> 00:15:54,892 and let me show you things 249 00:15:54,896 --> 00:15:57,137 you have never seen before in Japan. 250 00:15:57,148 --> 00:16:00,482 I've been working rather hard myself lately. 251 00:16:00,485 --> 00:16:02,396 Larry, I like you, 252 00:16:02,403 --> 00:16:05,111 and I'd like to show you more of Japan. 253 00:16:05,114 --> 00:16:08,027 Doc, you got yourself a deal. 254 00:16:08,034 --> 00:16:08,944 Kanpai. 255 00:16:08,951 --> 00:16:09,986 Bottoms up. 256 00:16:28,137 --> 00:16:32,506 Hey doc, tell her it's an old American custom 257 00:16:32,517 --> 00:16:34,929 called smooch, huh. 258 00:16:34,936 --> 00:16:37,052 And tell her she smooches good. 259 00:16:37,063 --> 00:16:37,928 Oh, I don't know... 260 00:16:37,939 --> 00:16:39,270 No, I haven't finished yet. 261 00:16:39,273 --> 00:16:41,810 Tell her she smooches good, 262 00:16:41,818 --> 00:16:46,028 and tell her I'd like to give her some advance lessons, huh. 263 00:16:46,030 --> 00:16:48,237 I don't have to tell her anything, Larry. 264 00:16:48,241 --> 00:16:50,778 I think she understands you very well. 265 00:16:50,785 --> 00:16:53,652 Maybe, but let's find out. 266 00:16:53,663 --> 00:16:55,370 Hey, listen girls, 267 00:16:55,373 --> 00:16:58,286 I think you're all very beautiful. 268 00:16:58,292 --> 00:16:59,498 Very beautiful. 269 00:17:00,545 --> 00:17:02,582 But I got a special date. 270 00:17:28,781 --> 00:17:31,523 All right, Ian, I'm a week overdue on New York, 271 00:17:31,534 --> 00:17:32,990 and I've been like this for three days. 272 00:17:32,994 --> 00:17:34,701 Let's have the ceremony and get it over with. 273 00:17:34,704 --> 00:17:37,036 You know me better than that, Larry. 274 00:17:37,039 --> 00:17:38,120 Your wife called again. 275 00:17:38,124 --> 00:17:39,956 So she called, so what? 276 00:17:39,959 --> 00:17:41,745 Look, it's really none of my business, 277 00:17:41,752 --> 00:17:44,335 but you were supposed to be home by now. 278 00:17:44,338 --> 00:17:46,249 Listen to me, Ian, 279 00:17:46,257 --> 00:17:48,589 I've been workin' very hard for a good many years, 280 00:17:48,593 --> 00:17:49,583 and now I'm supposed to go back 281 00:17:49,594 --> 00:17:52,677 and chain myself to a desk in a New York office. 282 00:17:52,680 --> 00:17:54,637 Okay, if that's the way it's gotta be, it's gotta be, 283 00:17:54,640 --> 00:17:56,381 but before I go I'm gonna do some of the things 284 00:17:56,392 --> 00:17:59,009 I never had a chance to do before. 285 00:17:59,020 --> 00:18:02,263 This guy, Suzuki, just came into my life in time. 286 00:18:02,273 --> 00:18:03,104 Oh, that reminds me. 287 00:18:03,107 --> 00:18:04,142 I've got a train to catch. 288 00:18:04,150 --> 00:18:06,016 He's taking me to a Hot Springs hotel. 289 00:18:06,027 --> 00:18:07,358 And Linda? 290 00:18:07,361 --> 00:18:09,773 You already said it, Ian. 291 00:18:09,780 --> 00:18:11,942 It's none of your business. 292 00:18:38,351 --> 00:18:40,183 How about a little sake before our bath? 293 00:18:40,186 --> 00:18:41,186 Suits me. 294 00:19:06,462 --> 00:19:08,078 The bath's ready now. 295 00:19:08,089 --> 00:19:10,080 Larry, you're about to experience 296 00:19:10,091 --> 00:19:12,549 one of my country's greatest pleasures. 297 00:19:12,552 --> 00:19:15,544 Hot mineral water from deep in the earth. 298 00:19:15,555 --> 00:19:16,841 It has wonderful effects, 299 00:19:16,847 --> 00:19:19,760 and sometimes strange effects. 300 00:19:19,767 --> 00:19:21,098 Well, I've had hot baths before, 301 00:19:21,102 --> 00:19:23,844 but never in such fancy surroundings. 302 00:19:23,854 --> 00:19:25,936 You know, dog, it's amazing what I never got to see and do 303 00:19:25,940 --> 00:19:28,181 in this country all the time I've been here. 304 00:19:28,192 --> 00:19:30,650 I didn't realize what fun I was missing. 305 00:19:30,653 --> 00:19:33,270 Still, I'll have to leave sometime. 306 00:19:33,281 --> 00:19:34,942 Yes, I know. 307 00:19:34,949 --> 00:19:37,486 Oh, I have another surprise for you. 308 00:19:37,493 --> 00:19:38,528 Oh, what's that? 309 00:19:38,536 --> 00:19:41,073 Do you remember my assistant, Tara? 310 00:19:41,080 --> 00:19:42,570 You met her at the lab. 311 00:19:42,582 --> 00:19:44,744 She happens to be here at the hotel. 312 00:19:44,750 --> 00:19:47,583 I think you'll find her especially interesting. 313 00:19:47,587 --> 00:19:48,793 Why especially? 314 00:19:48,796 --> 00:19:50,207 Her talent. 315 00:19:50,214 --> 00:19:53,957 She's first of all, an exceptionally beautiful woman. 316 00:19:53,968 --> 00:19:56,380 She's been to nearly any country you can name. 317 00:19:56,387 --> 00:19:58,754 She's intelligent, affectionate, 318 00:19:58,764 --> 00:20:01,506 and, well, how should I say it? 319 00:20:01,517 --> 00:20:02,928 Not unwilling to have a little adventure 320 00:20:02,935 --> 00:20:03,845 now and then. 321 00:20:03,853 --> 00:20:06,345 Sounds too good to be true. 322 00:20:06,355 --> 00:20:08,892 Tell me, when do I meet this lovely mythical creature again? 323 00:20:08,899 --> 00:20:10,060 Why not now? 324 00:20:15,615 --> 00:20:17,822 I'm sure you two remember each other. 325 00:20:17,825 --> 00:20:19,782 Well, hello again. 326 00:20:19,785 --> 00:20:22,322 I guess we must have your bath here. 327 00:20:22,330 --> 00:20:23,616 You go ahead, we'll wait. 328 00:20:23,623 --> 00:20:24,738 Why wait? 329 00:20:24,749 --> 00:20:25,830 I can see you're not familiar 330 00:20:25,833 --> 00:20:29,371 with Japanese customs, Mr. Stanford. 331 00:20:29,378 --> 00:20:32,746 You mean everybody together, same bath? 332 00:20:34,175 --> 00:20:35,165 Well... 333 00:20:35,176 --> 00:20:38,259 Larry, just actually remembered something. 334 00:20:38,262 --> 00:20:40,754 I promised to make a phone call to Tokyo. 335 00:20:40,765 --> 00:20:42,506 Very important. 336 00:20:42,516 --> 00:20:45,850 I wonder if you two will excuse me. 337 00:20:45,853 --> 00:20:47,139 With pleasure. 338 00:20:49,607 --> 00:20:50,688 Well. 339 00:20:50,691 --> 00:20:51,691 Follow me. 340 00:21:00,159 --> 00:21:02,947 Well, now I've seen everything, or I'm about to. 341 00:21:02,953 --> 00:21:05,160 There are two baths, Mr. Stanford. 342 00:21:05,164 --> 00:21:07,405 One for you and one for me. 343 00:21:07,416 --> 00:21:08,952 I see. 344 00:21:08,959 --> 00:21:11,246 And what's this, the wall of Jericho? 345 00:21:11,253 --> 00:21:14,166 We operate on the honor system here. 346 00:21:14,173 --> 00:21:15,334 You been this is a Japanese equivalent 347 00:21:15,341 --> 00:21:16,831 of a bundling bar? 348 00:21:16,842 --> 00:21:18,583 Well, it keeps us apart, 349 00:21:18,594 --> 00:21:20,380 but not too far apart. 350 00:21:29,188 --> 00:21:30,929 The doctor tells me these are mineral baths 351 00:21:30,940 --> 00:21:32,101 and good for me. 352 00:21:32,108 --> 00:21:33,564 I hope he's right. 353 00:21:43,119 --> 00:21:44,701 How do you like it, Mr. Stanford? 354 00:21:44,704 --> 00:21:45,694 My name is Larry. 355 00:21:45,705 --> 00:21:48,447 I think it's great, having a wonderful time, 356 00:21:48,457 --> 00:21:49,572 wish you were here. 357 00:21:49,583 --> 00:21:52,325 Well, I'm not very far. 358 00:21:52,336 --> 00:21:53,952 Tell me more about yourself. 359 00:21:53,963 --> 00:21:55,545 Well, there's not very much to tell. 360 00:21:55,548 --> 00:21:56,959 I worked pretty hard all my life, 361 00:21:56,966 --> 00:21:59,924 and now I'm just starting to enjoy myself. 362 00:21:59,927 --> 00:22:01,588 How about you, where are you from? 363 00:22:01,595 --> 00:22:03,131 You speak English beautifully. 364 00:22:03,139 --> 00:22:05,130 I speak many languages. 365 00:22:05,141 --> 00:22:07,758 Is the water hot enough for you? 366 00:22:08,769 --> 00:22:10,225 Yeah, plenty hot. 367 00:22:10,229 --> 00:22:11,765 The real Japanese bath should be as hot 368 00:22:11,772 --> 00:22:13,262 as you can take it. 369 00:22:13,274 --> 00:22:16,392 That way you get benefit of the minerals in the water. 370 00:22:16,402 --> 00:22:20,862 I seem to be getting some sort of benefit right now. 371 00:22:57,777 --> 00:23:01,315 Is anything the matter, Larry? 372 00:23:01,322 --> 00:23:04,656 Yeah, I've had enough, I'm gettin' out. 373 00:24:27,533 --> 00:24:30,241 It's a great little song in a great little country. 374 00:24:30,244 --> 00:24:32,155 Hey, I've gotta show you where I live. 375 00:24:32,162 --> 00:24:33,744 Can you mix a martooni? 376 00:24:33,747 --> 00:24:35,112 What is that? 377 00:24:35,124 --> 00:24:37,161 That's a miserable martini. 378 00:24:46,635 --> 00:24:48,421 Hello Larry. 379 00:24:51,265 --> 00:24:53,176 Well, this is quite a surprise. 380 00:24:53,183 --> 00:24:54,173 I think I'd better go. 381 00:24:54,184 --> 00:24:55,640 I think you'd better stay. 382 00:24:55,644 --> 00:24:57,510 We've all got some things to talk about. 383 00:24:57,521 --> 00:25:00,684 Anybody mind if I fix myself a drink? 384 00:25:02,401 --> 00:25:03,311 You know, Ian, there's a name for a guy 385 00:25:03,319 --> 00:25:04,980 who'd pull a trick like this. 386 00:25:04,987 --> 00:25:08,400 Ian had nothing to do with it. 387 00:25:08,407 --> 00:25:09,693 I dragged him here. 388 00:25:09,700 --> 00:25:10,656 I flew in today, Larry. 389 00:25:10,659 --> 00:25:12,821 I couldn't stand it any longer. 390 00:25:12,828 --> 00:25:14,535 Ian wouldn't tell me a thing. 391 00:25:14,538 --> 00:25:18,076 It wasn't hard to guess that you'd found company. 392 00:25:18,083 --> 00:25:19,323 Sorry Larry. 393 00:25:19,335 --> 00:25:20,370 Yeah, sure. 394 00:25:21,629 --> 00:25:22,915 All right, let's not draw this one out. 395 00:25:22,922 --> 00:25:25,004 Let's make it front page, top banner line now. 396 00:25:25,007 --> 00:25:26,497 So you found out, so what? 397 00:25:26,508 --> 00:25:30,797 Darling, I came here so I could see you. 398 00:25:30,804 --> 00:25:32,420 So you could see me. 399 00:25:34,266 --> 00:25:36,633 I don't want things to go on this way, Larry. 400 00:25:36,644 --> 00:25:38,885 You've gotta make a choice right now. 401 00:25:38,896 --> 00:25:40,603 The girlfriend or me. 402 00:25:53,369 --> 00:25:55,827 Tara, I don't think we're wanted here. 403 00:25:55,829 --> 00:25:59,242 Let's go some place and finish the evening. 404 00:25:59,249 --> 00:26:01,741 Goodnight, Mrs. Stanford. 405 00:26:01,752 --> 00:26:04,119 Larry, I'll wait here 'til midnight, then I'm leaving. 406 00:26:04,129 --> 00:26:05,494 The choice is yours. 407 00:26:05,506 --> 00:26:06,996 I made my choice. 408 00:26:09,593 --> 00:26:12,756 Oh Ian, Ian, what am I gonna do? 409 00:26:12,763 --> 00:26:14,003 What am I gonna do? 410 00:26:14,014 --> 00:26:15,880 Fight, that's all you can do. 411 00:26:15,891 --> 00:26:17,347 I want to fight, Ian. 412 00:26:17,351 --> 00:26:20,264 But he's changed, he's so different. 413 00:26:20,270 --> 00:26:21,977 There's still hope. 414 00:26:21,981 --> 00:26:25,770 Look, I'll wait here 'til midnight, 415 00:26:25,776 --> 00:26:27,266 I could talk to him alone. 416 00:26:27,277 --> 00:26:28,938 If he's not back I'll go to the hotel. 417 00:26:28,946 --> 00:26:29,936 And then? 418 00:26:29,947 --> 00:26:33,281 And then I've lost the battle. 419 00:26:33,283 --> 00:26:35,991 And what else can I do. 420 00:26:35,995 --> 00:26:37,736 You want me to stay here for a while? 421 00:26:37,746 --> 00:26:38,986 No. 422 00:26:38,998 --> 00:26:40,488 No, please go. 423 00:26:40,499 --> 00:26:43,537 I've gotta work this out for myself. 424 00:26:43,544 --> 00:26:44,375 Good luck, Linda. 425 00:26:44,378 --> 00:26:45,459 Thanks Ian. 426 00:27:18,037 --> 00:27:19,823 Hey, how about that? 427 00:27:27,880 --> 00:27:30,463 You know, Tara, I figured you'd live in a place like this. 428 00:27:30,466 --> 00:27:32,833 It fits you, it's beautiful. 429 00:27:32,843 --> 00:27:36,586 Larry, why did you come with me tonight? 430 00:27:36,597 --> 00:27:38,929 Why did you make that choice? 431 00:27:40,309 --> 00:27:41,845 I'll tell you the truth, Tara. 432 00:27:41,852 --> 00:27:43,434 It's you I want. 433 00:27:43,437 --> 00:27:45,974 I feel comfortable with you. 434 00:27:45,981 --> 00:27:47,892 But something strange has been happening to me, lately. 435 00:27:47,900 --> 00:27:49,436 I can't explain it. 436 00:27:51,111 --> 00:27:54,194 You're the only one that seems to understand. 437 00:27:54,198 --> 00:27:55,859 Don't ever leave me. 438 00:27:55,866 --> 00:27:57,982 No, Larry, not this way. 439 00:27:59,703 --> 00:28:01,159 What do you mean, not this way? 440 00:28:01,163 --> 00:28:03,905 When I belong to a man, no one else does. 441 00:28:03,916 --> 00:28:06,374 If it can't be that way, then I don't want him. 442 00:28:06,376 --> 00:28:07,457 You're thinkin' about Linda? 443 00:28:07,461 --> 00:28:08,622 Yes. 444 00:28:08,629 --> 00:28:10,870 She's not gonna give up so easily, Larry. 445 00:28:10,881 --> 00:28:13,088 I know how a woman thinks. 446 00:28:13,092 --> 00:28:14,753 If I'm not mistaken, she's waiting for you 447 00:28:14,760 --> 00:28:16,342 at your apartment right now. 448 00:28:16,345 --> 00:28:18,006 She said she'd leave if I didn't come back. 449 00:28:18,013 --> 00:28:19,378 That won't settle it. 450 00:28:19,389 --> 00:28:20,879 You must go and tell her it's finished. 451 00:28:20,891 --> 00:28:23,053 It would be best that way. 452 00:28:23,060 --> 00:28:24,175 You'll wait for me here? 453 00:28:24,186 --> 00:28:25,802 I'll wait for you to come back, 454 00:28:25,813 --> 00:28:27,429 if you'll come back. 455 00:29:52,608 --> 00:29:54,849 Go Linda, go home! 456 00:29:54,860 --> 00:29:55,725 Larry, what's the matter? 457 00:29:55,736 --> 00:29:56,771 What is it? 458 00:29:56,778 --> 00:29:57,734 Can I help you? 459 00:29:57,738 --> 00:29:59,695 Nothing's the matter, I don't need any help. 460 00:29:59,698 --> 00:30:00,904 I just want you to leave. 461 00:30:00,908 --> 00:30:02,194 I know I shouldn't have stayed here, 462 00:30:02,201 --> 00:30:04,488 but I couldn't give up that easily. 463 00:30:04,494 --> 00:30:05,325 Give up what? 464 00:30:05,329 --> 00:30:06,319 What we never had? 465 00:30:06,330 --> 00:30:07,320 After being here all this time, 466 00:30:07,331 --> 00:30:09,447 you know I've asked you to join me overseas more than once. 467 00:30:09,458 --> 00:30:11,495 Larry, what sort of a life is that? 468 00:30:11,501 --> 00:30:14,960 Living in hotels, places not even on the map. 469 00:30:14,963 --> 00:30:17,330 Picking up and moving every time there's a new war 470 00:30:17,341 --> 00:30:18,331 or a revolution. 471 00:30:18,342 --> 00:30:21,585 You married me, you knew I was foreign correspondent. 472 00:30:21,595 --> 00:30:22,835 Yes, I know, but I figured one day 473 00:30:22,846 --> 00:30:24,257 you could settle down. 474 00:30:24,264 --> 00:30:26,096 Settle down, that's a good way to put it. 475 00:30:26,099 --> 00:30:28,306 Settle down like mud in a pool. 476 00:30:28,310 --> 00:30:29,971 Bridge on Wednesdays, cocktail Thursdays, 477 00:30:29,978 --> 00:30:30,843 PDA Fridays. 478 00:30:30,854 --> 00:30:33,312 I can't give you this kind of stuff, Linda. 479 00:30:33,315 --> 00:30:34,805 Go home and find someone else. 480 00:30:34,816 --> 00:30:36,181 Larry, what's happened to you? 481 00:30:36,193 --> 00:30:37,274 I don't know, Linda. 482 00:30:37,277 --> 00:30:39,018 I just want you to let me alone, that's all. 483 00:30:39,029 --> 00:30:40,440 Just leave me alone, go away. 484 00:30:40,447 --> 00:30:42,279 I won't let you alone, Larry. 485 00:30:42,282 --> 00:30:45,024 I'm fighting with something that belongs to you and me. 486 00:30:45,035 --> 00:30:46,742 I don't know how it happened, 487 00:30:46,745 --> 00:30:48,577 but it won't last. 488 00:30:48,580 --> 00:30:50,287 This woman, she's got you all mixed up 489 00:30:50,290 --> 00:30:52,452 so you can't think straight. 490 00:30:52,459 --> 00:30:53,494 I don't know how it started. 491 00:30:53,502 --> 00:30:54,537 Maybe a weak moment. 492 00:30:54,544 --> 00:30:55,625 - Weak! - Maybe you. 493 00:30:55,629 --> 00:30:57,040 You think I'm weak? 494 00:30:57,047 --> 00:30:58,583 Do you think I covered all those wars and revolutions 495 00:30:58,590 --> 00:31:00,172 'cause I was weak? 496 00:31:00,175 --> 00:31:01,882 Or maybe it's because I never put you in your place before, 497 00:31:01,885 --> 00:31:03,125 never slapped you down when you needed it. 498 00:31:03,136 --> 00:31:04,422 Larry, what's gotten into you? 499 00:31:04,429 --> 00:31:06,011 Nothing's gotten into me! 500 00:31:06,014 --> 00:31:08,221 I just became my real self for once, that's all. 501 00:31:08,225 --> 00:31:09,761 Nobody's gonna tie me down anymore, 502 00:31:09,768 --> 00:31:12,510 nobody's gonna tell me what to do. 503 00:33:32,494 --> 00:33:34,110 I heard you sing in'. 504 00:33:36,915 --> 00:33:41,034 I don't know why I came in, I was just passing by. 505 00:33:42,838 --> 00:33:44,954 I guess you don't know what I'm talking about. 506 00:33:44,965 --> 00:33:46,501 Maybe that's just as well, 507 00:33:46,508 --> 00:33:48,465 makes it easier to talk. 508 00:33:49,553 --> 00:33:51,760 I've gotta talk to someone. 509 00:33:53,723 --> 00:33:56,010 I've gotta get it out of me. 510 00:33:59,062 --> 00:34:01,520 You've gotta get it out of me. 511 00:34:40,270 --> 00:34:42,227 I thought you weren't coming back. 512 00:34:42,230 --> 00:34:44,016 You were a long time. 513 00:34:44,024 --> 00:34:47,562 I told you, after Linda left I went out for a walk. 514 00:34:47,569 --> 00:34:49,310 Where did you go? 515 00:34:49,321 --> 00:34:50,527 I don't know. 516 00:34:52,407 --> 00:34:54,944 Fix me another drink, will you? 517 00:34:57,078 --> 00:35:00,446 It was like a dream, a sort of nightmare. 518 00:35:02,751 --> 00:35:04,082 Only I don't know where the dream stopped 519 00:35:04,085 --> 00:35:06,326 and the real thing began. 520 00:35:06,338 --> 00:35:09,922 I came to a temple, I remember that. 521 00:35:09,925 --> 00:35:12,963 And then I was walking, just walking. 522 00:35:18,099 --> 00:35:19,885 Does your hand hurt? 523 00:35:21,811 --> 00:35:25,930 Those prayer beads, where did you get them? 524 00:35:25,941 --> 00:35:27,727 I don't know, picked them up some place. 525 00:35:27,734 --> 00:35:29,099 I can't remember. 526 00:35:30,529 --> 00:35:32,395 I have a feeling I don't wanna remember. 527 00:35:32,405 --> 00:35:33,736 I wanna forget. 528 00:35:33,740 --> 00:35:36,323 That's something I can do. 529 00:35:36,326 --> 00:35:37,612 Help you forget. 530 00:35:53,343 --> 00:35:55,960 I like everything about this place, 531 00:35:55,971 --> 00:35:57,086 but the music. 532 00:35:58,181 --> 00:36:01,344 Well, maybe I'm getting a little senile. 533 00:36:01,351 --> 00:36:03,388 You're as young as you ever were, Ian. 534 00:36:03,395 --> 00:36:04,395 And as kind. 535 00:36:05,522 --> 00:36:07,934 It's sweet of you to bring me here. 536 00:36:07,941 --> 00:36:10,774 You know, I was getting a bit lonely. 537 00:36:10,777 --> 00:36:12,313 That's an understatement. 538 00:36:12,320 --> 00:36:14,652 I was getting to scream. 539 00:36:14,656 --> 00:36:15,521 Linda, I asked you here, 540 00:36:15,532 --> 00:36:17,489 because I wanna talk to you about Larry. 541 00:36:17,492 --> 00:36:19,859 What the devil's gotten into him lately? 542 00:36:19,869 --> 00:36:21,280 I don't know. 543 00:36:21,288 --> 00:36:23,370 Maybe it's what you just said. 544 00:36:23,373 --> 00:36:25,580 The devil's gotten into him. 545 00:36:25,584 --> 00:36:27,450 He used to be a good reporter, Linda. 546 00:36:27,460 --> 00:36:28,621 All reliable. 547 00:36:28,628 --> 00:36:30,414 Now when I want him, I can hardly find him. 548 00:36:30,422 --> 00:36:33,255 And when I do, I can't seem to break though to him. 549 00:36:33,258 --> 00:36:36,250 You say hello, and he starts an argument. 550 00:36:36,261 --> 00:36:38,172 I've never seen anyone change so quickly. 551 00:36:38,179 --> 00:36:39,179 Yeah. 552 00:36:39,973 --> 00:36:41,930 Yeah, he doesn't seem the same person. 553 00:36:41,933 --> 00:36:43,014 What are you gonna do? 554 00:36:43,018 --> 00:36:45,350 You can't stay here in Tokyo forever 555 00:36:45,353 --> 00:36:47,594 and watch Larry go to pieces like this. 556 00:36:47,606 --> 00:36:50,143 I don't know exactly what I'm gonna do, Ian. 557 00:36:50,150 --> 00:36:52,266 But I'm sure of one thing. 558 00:36:53,236 --> 00:36:55,147 I still love Larry, 559 00:36:55,155 --> 00:36:57,112 and I'm not gonna run away. 560 00:36:57,115 --> 00:36:59,903 Guess I'll just have to stick around for a while, 561 00:36:59,909 --> 00:37:00,909 and hope. 562 00:37:10,045 --> 00:37:13,037 Well, I knew if I kept looking, I'd find you. 563 00:37:13,048 --> 00:37:14,914 All right, you found me, now what? 564 00:37:14,924 --> 00:37:19,134 We've got a pretty big story to cover this morning. 565 00:37:19,137 --> 00:37:21,549 What's the matter with your hand? 566 00:37:21,556 --> 00:37:22,671 I burned it. 567 00:37:23,850 --> 00:37:25,636 When are you coming back to work, Larry? 568 00:37:25,644 --> 00:37:27,555 Seems to me I got some vacation due. 569 00:37:27,562 --> 00:37:28,427 Yes, you have, 570 00:37:28,438 --> 00:37:30,145 but you're still being carried in my books. 571 00:37:30,148 --> 00:37:32,185 I think I have a right to know what your plans are. 572 00:37:32,192 --> 00:37:33,148 Plans? 573 00:37:33,151 --> 00:37:34,562 Who has any plans? 574 00:37:36,363 --> 00:37:37,569 Ian, do me a favor. 575 00:37:37,572 --> 00:37:39,609 If you're not drinking, leave me alone, will you? 576 00:37:39,616 --> 00:37:41,072 I was about to. 577 00:37:41,076 --> 00:37:44,034 I've got an office to take care of, you know. 578 00:37:44,037 --> 00:37:45,027 But I have a suggestion. 579 00:37:45,038 --> 00:37:46,449 How about tonight? 580 00:37:46,456 --> 00:37:49,539 You and I used to go on some pretty good binges together. 581 00:37:49,542 --> 00:37:50,657 Not tonight. 582 00:37:53,088 --> 00:37:54,795 Look, Larry. 583 00:37:54,798 --> 00:37:57,165 Confession's good for the soul and all that. 584 00:37:57,175 --> 00:37:59,337 Are you sure there isn't something you'd like to tell me? 585 00:37:59,344 --> 00:38:00,675 You're pressing your luck, Ian. 586 00:38:00,679 --> 00:38:01,635 All right, Larry. 587 00:38:01,638 --> 00:38:02,503 All right. 588 00:38:02,514 --> 00:38:04,630 Whatever what's eating you stops eating. 589 00:38:04,641 --> 00:38:07,258 You've got a job waiting. 590 00:38:07,268 --> 00:38:10,602 But remember this, it can't wait forever. 591 00:38:12,315 --> 00:38:13,555 Where'd you get those? 592 00:38:13,566 --> 00:38:14,397 Get what? 593 00:38:14,401 --> 00:38:15,401 Those. 594 00:38:16,903 --> 00:38:18,814 I don't know, picked 'em up somewhere. 595 00:38:18,822 --> 00:38:20,404 They're Buddhist prayer beads. 596 00:38:20,407 --> 00:38:22,114 You don't say! 597 00:38:22,117 --> 00:38:23,607 Oh, I just thought it odd you had them. 598 00:38:23,618 --> 00:38:24,733 They're common around here, 599 00:38:24,744 --> 00:38:28,612 but I've never seen you with anything like that before. 600 00:38:28,623 --> 00:38:30,864 There must be a lot of things you've never seen, Ian. 601 00:38:30,875 --> 00:38:31,875 Yes. 602 00:38:33,128 --> 00:38:34,789 But Buddhist prayer beads. 603 00:38:34,796 --> 00:38:35,661 As a matter of fact, 604 00:38:35,672 --> 00:38:37,333 I talked to quite a few Buddhists recently. 605 00:38:37,340 --> 00:38:39,251 I found out one very good thing about them. 606 00:38:39,259 --> 00:38:40,090 What's that? 607 00:38:40,093 --> 00:38:43,256 They mind their own business. 608 00:38:43,263 --> 00:38:44,799 All right, Larry. 609 00:40:01,424 --> 00:40:02,664 Look at that, Tara. 610 00:40:02,675 --> 00:40:04,382 There's a definite cycle. 611 00:40:04,385 --> 00:40:06,046 That proves another theory of mine. 612 00:40:06,054 --> 00:40:07,886 That change doesn't come all at once. 613 00:40:07,889 --> 00:40:11,382 Larry Stanford right now is going through the metamorphosis. 614 00:40:11,392 --> 00:40:14,305 This is his old self here at the bottom of each curve. 615 00:40:14,312 --> 00:40:15,973 And this is his new self, 616 00:40:15,980 --> 00:40:18,688 actually a different species of men, at the top. 617 00:40:18,691 --> 00:40:20,898 But notice how the waves are rising. 618 00:40:20,902 --> 00:40:23,394 Before long, he'll be entirely on the top, 619 00:40:23,404 --> 00:40:25,065 entirely a new being. 620 00:40:25,073 --> 00:40:26,529 Robert, I don't like it. 621 00:40:26,533 --> 00:40:28,149 That's your privilege. 622 00:40:28,159 --> 00:40:30,446 Not everyone's interested in mutation. 623 00:40:30,453 --> 00:40:32,319 That's not what I mean. 624 00:40:32,330 --> 00:40:34,241 I don't like what I'm doing. 625 00:40:34,249 --> 00:40:35,580 I know you had to keep him in Tokyo, 626 00:40:35,583 --> 00:40:37,324 and at first I didn't care. 627 00:40:37,335 --> 00:40:41,374 Any emotion I ever had was killed in me a long time ago. 628 00:40:41,381 --> 00:40:43,839 But, maybe I've just a little left, 629 00:40:43,842 --> 00:40:46,504 and I don't like watching it happen to him. 630 00:40:46,511 --> 00:40:49,924 Are you falling in love with him, Tara? 631 00:40:49,931 --> 00:40:52,343 I don't think I'm able to fall in love. 632 00:40:52,350 --> 00:40:55,012 You don't have any illusions about us, do you? 633 00:40:55,019 --> 00:40:57,135 You know where you found me. 634 00:40:57,146 --> 00:40:58,227 And you know what happens to me 635 00:40:58,231 --> 00:40:59,721 if I have to go back there. 636 00:40:59,732 --> 00:41:02,440 That's the only reason I stayed with you, Robert. 637 00:41:02,443 --> 00:41:05,401 Can I make it any clearer than that? 638 00:41:12,453 --> 00:41:13,784 Look at her, Tara. 639 00:41:13,788 --> 00:41:15,449 Take another look at Emiko. 640 00:41:15,456 --> 00:41:17,117 You knew her, Tara, 641 00:41:17,125 --> 00:41:20,663 when she way, oh, what shall we say? 642 00:41:20,670 --> 00:41:22,786 When she was an ordinary woman. 643 00:41:22,797 --> 00:41:24,083 Not a bad looking woman. 644 00:41:24,090 --> 00:41:25,090 Remember? 645 00:41:27,802 --> 00:41:30,464 Can you hear me, Emiko? 646 00:41:30,471 --> 00:41:33,338 Can you understand what I'm saying? 647 00:41:34,851 --> 00:41:37,183 You think I'm heartless, don't you, Tara? 648 00:41:37,186 --> 00:41:40,144 You like to pretend to be a woman without a soul, 649 00:41:40,148 --> 00:41:42,856 but these things really bother you, don't they? 650 00:41:42,859 --> 00:41:43,940 I think you forget that Emiko 651 00:41:43,943 --> 00:41:46,856 was my first human experiment. 652 00:41:46,863 --> 00:41:49,651 That she begged me to try to enzyme out on her. 653 00:41:49,657 --> 00:41:53,446 And when I wouldn't, she took it herself. 654 00:41:53,453 --> 00:41:56,070 And you forget that my brother, Genji, volunteered, 655 00:41:56,080 --> 00:41:58,162 after I gave him full warning. 656 00:41:58,166 --> 00:42:00,203 I know all that. 657 00:42:01,586 --> 00:42:03,918 Is that supposed to excuse you? 658 00:42:03,922 --> 00:42:06,289 I don't have to make excuses to anyone, Tara. 659 00:42:06,299 --> 00:42:08,336 I'm just trying to remind you of something. 660 00:42:08,343 --> 00:42:09,754 Your very good friend, Larry Stanford, 661 00:42:09,761 --> 00:42:11,297 is going to change completely. 662 00:42:11,304 --> 00:42:13,045 Nothing can stop that now. 663 00:42:13,056 --> 00:42:15,297 I might be able to separate his new self, 664 00:42:15,308 --> 00:42:17,299 but I'm not gonna take that chance. 665 00:42:17,310 --> 00:42:18,926 Do you know what that means, Tara? 666 00:42:18,937 --> 00:42:21,429 It means when he changes he'll be an alien thing, 667 00:42:21,439 --> 00:42:24,602 a species that's never walked this earth before. 668 00:42:24,609 --> 00:42:26,646 Do you think they'll let a thing like that live? 669 00:42:26,653 --> 00:42:28,735 Do you think anybody will? 670 00:42:28,738 --> 00:42:29,944 Think it over, Tara. 671 00:42:29,948 --> 00:42:31,609 Ask yourself if you can afford to fall in love 672 00:42:31,616 --> 00:42:33,402 with a monster like... 673 00:42:34,327 --> 00:42:37,240 Like Emiko, the woman who used to be my wife. 674 00:42:47,715 --> 00:42:48,715 Come in. 675 00:42:51,469 --> 00:42:52,755 Hello Larry. 676 00:42:52,762 --> 00:42:53,923 I'm glad we found you in. 677 00:42:53,930 --> 00:42:55,136 Any reason why you wouldn't? 678 00:42:55,139 --> 00:42:57,506 Put out the sputtering fuse, will you? 679 00:42:57,517 --> 00:42:58,678 Are you gonna ask us in? 680 00:42:58,685 --> 00:43:02,804 All right, come in, you know where the drinks are. 681 00:43:04,315 --> 00:43:06,147 This is my friend Dr. Jennsen, Larry. 682 00:43:06,150 --> 00:43:07,606 I happen to be with him tonight, 683 00:43:07,610 --> 00:43:09,271 and asked him to come along. 684 00:43:09,278 --> 00:43:10,268 I hope you don't mind. 685 00:43:10,279 --> 00:43:11,519 Why should I? 686 00:43:11,531 --> 00:43:12,396 Hi doc. 687 00:43:12,407 --> 00:43:13,693 How do you do? 688 00:43:16,285 --> 00:43:17,821 Larry, I think you can guess 689 00:43:17,829 --> 00:43:19,786 why I wanna talk to you. 690 00:43:19,789 --> 00:43:21,154 I think you know your behavior lately 691 00:43:21,165 --> 00:43:23,532 has not been exactly like your old self. 692 00:43:23,543 --> 00:43:24,374 Now, listen to me Ian... 693 00:43:24,377 --> 00:43:26,084 Don't blow your cork. 694 00:43:26,087 --> 00:43:27,623 I've got a couple of questions I mean to ask 695 00:43:27,630 --> 00:43:29,621 whether they're my business or not. 696 00:43:29,632 --> 00:43:31,589 All right, go ahead and ask it. 697 00:43:31,592 --> 00:43:33,333 First question. 698 00:43:33,344 --> 00:43:34,755 Do you remember when I saw you in a bar 699 00:43:34,762 --> 00:43:37,220 after that old Buddhist priest was murdered? 700 00:43:37,223 --> 00:43:39,260 You had a string of Buddhist prayer beads with you, 701 00:43:39,267 --> 00:43:41,679 and you never did say why. 702 00:43:41,686 --> 00:43:43,768 Now, I suppose this is far fetched, 703 00:43:43,771 --> 00:43:46,604 but I couldn't help feeling there was a connection. 704 00:43:46,607 --> 00:43:48,439 Now, tell me the truth, Larry. 705 00:43:48,443 --> 00:43:51,526 Did you accidentally see the murder or something like that? 706 00:43:51,529 --> 00:43:53,736 Did it set you off, put you in that rotten mood? 707 00:43:53,740 --> 00:43:55,026 Yeah, I'll tell you the truth, Ian. 708 00:43:55,033 --> 00:43:56,319 I don't know what you're talking about. 709 00:43:56,325 --> 00:43:57,325 All right. 710 00:43:59,037 --> 00:44:00,323 Second question. 711 00:44:01,372 --> 00:44:03,204 Do you realize that your behavior lately 712 00:44:03,207 --> 00:44:06,040 has had every aspect of a man flipping his lid? 713 00:44:06,044 --> 00:44:07,626 What are you trying to say, Ian? 714 00:44:07,628 --> 00:44:10,416 Larry, Dr. Jennsen is a psychiatrist. 715 00:44:10,423 --> 00:44:11,754 The best in Tokyo. 716 00:44:11,758 --> 00:44:13,340 That's why I brought him. 717 00:44:13,342 --> 00:44:15,424 I'd like you to let him talk to you. 718 00:44:15,428 --> 00:44:18,170 World Press will pick up the bill. 719 00:44:18,181 --> 00:44:20,013 So you're a witch doctor, eh? 720 00:44:20,016 --> 00:44:22,132 Well, some people do call us that. 721 00:44:22,143 --> 00:44:23,633 I can see right now that your case 722 00:44:23,644 --> 00:44:25,931 would be most interesting. 723 00:44:25,938 --> 00:44:27,053 Here's my card. 724 00:44:27,065 --> 00:44:28,601 What about an appointment tomorrow morning? 725 00:44:28,608 --> 00:44:29,814 Say 10 o'clock? 726 00:44:32,153 --> 00:44:33,268 Get out of here, both of you! 727 00:44:33,279 --> 00:44:35,065 Doc, you go and rattle your bones somewhere else. 728 00:44:35,073 --> 00:44:36,359 I gotta look after my own problems. 729 00:44:36,365 --> 00:44:38,447 You shut up and get out of here! 730 00:44:38,451 --> 00:44:39,407 Just let me alone, that's all. 731 00:44:39,410 --> 00:44:40,900 Get out! 732 00:44:40,912 --> 00:44:42,368 Just let me alone, that's all! 733 00:44:42,371 --> 00:44:43,406 Just let me alone! 734 00:44:43,414 --> 00:44:44,620 Leave me alone! 735 00:46:24,432 --> 00:46:25,718 Hello, police. 736 00:46:32,607 --> 00:46:33,813 This is Dr. Jennsen. 737 00:46:33,816 --> 00:46:34,681 Akasaka. 738 00:46:34,692 --> 00:46:35,692 Five. 739 00:46:36,319 --> 00:46:37,150 One three two. 740 00:46:37,153 --> 00:46:38,359 Please send police here immediately. 741 00:46:38,362 --> 00:46:39,568 This is urgent. 742 00:47:43,427 --> 00:47:44,542 All right, fellas, go on back to the office 743 00:47:44,553 --> 00:47:45,384 and write this up. 744 00:47:45,388 --> 00:47:48,426 I'll see you in about a half an hour. 745 00:47:52,353 --> 00:47:53,639 I'm afraid I've got a personal interest in this 746 00:47:53,646 --> 00:47:55,262 from the Superintendent. 747 00:47:55,273 --> 00:47:56,980 I knew Dr. Jennsen very well. 748 00:47:56,983 --> 00:47:59,270 Mr. Matthews, I'm going to ask a favor. 749 00:47:59,277 --> 00:48:01,063 I wish you wouldn't print this story just yet. 750 00:48:01,070 --> 00:48:03,232 Print it, now wait a minute. 751 00:48:03,239 --> 00:48:05,150 Dr. Jennsen was internationally known. 752 00:48:05,157 --> 00:48:06,238 This is news. 753 00:48:06,242 --> 00:48:08,449 Mr. Matthews, there's a killer loose in Tokyo. 754 00:48:08,452 --> 00:48:10,159 The worst known in 30 years, 755 00:48:10,162 --> 00:48:11,323 and I've gotta stop him. 756 00:48:11,330 --> 00:48:14,288 Now, so far we've reported every murder he's committed. 757 00:48:14,292 --> 00:48:16,078 This time I want to throw him off guard. 758 00:48:16,085 --> 00:48:18,827 Perhaps he'll wonder why it wasn't reported. 759 00:48:18,838 --> 00:48:20,044 Perhaps he'll come back. 760 00:48:20,047 --> 00:48:21,333 When you say don't print this story, 761 00:48:21,340 --> 00:48:23,001 you're asking quite a bit. 762 00:48:23,009 --> 00:48:25,171 I have a responsibility to my readers, you know. 763 00:48:25,177 --> 00:48:28,010 You also have one to your friend, Dr. Jennsen. 764 00:48:28,014 --> 00:48:29,004 Believe me, Mr. Matthews, 765 00:48:29,015 --> 00:48:31,097 I'm determined to catch this murderer. 766 00:48:31,100 --> 00:48:32,556 I have to answer to my own superiors, 767 00:48:32,560 --> 00:48:33,641 and if I don't catch him, 768 00:48:33,644 --> 00:48:35,009 I'll be obliged to resign. 769 00:48:35,021 --> 00:48:36,682 Well, I'll hold off for the time being, 770 00:48:36,689 --> 00:48:38,930 but you can't keep a thing like this quiet for long. 771 00:48:38,941 --> 00:48:40,306 Tomorrow, they'll be a press conference 772 00:48:40,318 --> 00:48:42,059 in my office at five o'clock. 773 00:48:42,069 --> 00:48:44,151 I'll try to have something more definite for you by then. 774 00:48:44,155 --> 00:48:46,271 All right, and perhaps by that time 775 00:48:46,282 --> 00:48:48,569 I'll have something for you. 776 00:49:09,180 --> 00:49:10,180 Larry. 777 00:49:12,933 --> 00:49:14,549 Larry, are you here? 778 00:49:18,314 --> 00:49:19,314 Larry. 779 00:50:05,194 --> 00:50:06,935 You must be the cleaning woman. 780 00:50:19,667 --> 00:50:23,661 Gentlemen, the killings have been at these places. 781 00:50:23,671 --> 00:50:26,208 Usually, we get a pattern from something like this, 782 00:50:26,215 --> 00:50:27,751 but not this time. 783 00:50:27,758 --> 00:50:30,716 He seems to strike blindly, without reason. 784 00:50:30,719 --> 00:50:32,710 That's a very impressive map, Superintendent. 785 00:50:32,721 --> 00:50:35,258 But just exactly what are you doing about these murders? 786 00:50:35,266 --> 00:50:37,098 Well, we've doubled the police on duty, 787 00:50:37,101 --> 00:50:39,263 and every officer carries extra arms, 788 00:50:39,270 --> 00:50:40,226 and we've deployed our men 789 00:50:40,229 --> 00:50:42,436 so that reinforcements are always nearby. 790 00:50:42,440 --> 00:50:43,601 I'd like to know, sir, 791 00:50:43,607 --> 00:50:45,439 when do you expect to catch the killer? 792 00:50:45,443 --> 00:50:47,400 I'm sorry, I don't know. 793 00:50:47,403 --> 00:50:50,191 If we could find a pattern, I might be able to estimate, 794 00:50:50,197 --> 00:50:51,983 but this killer, 795 00:50:51,991 --> 00:50:54,278 well, he doesn't even seem to be human. 796 00:50:54,285 --> 00:50:55,946 Anymore questions, gentlemen? 797 00:50:55,953 --> 00:50:57,068 Is that all you've got for us? 798 00:50:57,079 --> 00:50:58,865 That's all I have right now. 799 00:50:58,873 --> 00:51:00,113 Well, thanks, Superintendent. 800 00:51:00,124 --> 00:51:01,159 The next time you call us in, 801 00:51:01,167 --> 00:51:03,955 I hope you've got more of a story. 802 00:51:09,717 --> 00:51:14,052 Well, Mr. Matthews, I suppose you're not satisfied either. 803 00:51:14,054 --> 00:51:16,591 Superintendent, I've come to a decision. 804 00:51:16,599 --> 00:51:18,260 Not an easy one. 805 00:51:18,267 --> 00:51:20,053 But I'm thinking of your men out there, 806 00:51:20,060 --> 00:51:23,724 and all the others who may shortly find themselves victims. 807 00:51:23,731 --> 00:51:24,731 Yes. 808 00:51:25,524 --> 00:51:28,482 I'm afraid I have something very important to tell you. 809 00:53:51,962 --> 00:53:54,124 Yes, it does look bad. 810 00:53:54,131 --> 00:53:57,544 But still, you can never tell about evidence. 811 00:53:57,551 --> 00:53:59,542 It can be very deceiving. 812 00:54:01,722 --> 00:54:02,928 Hi. 813 00:54:06,477 --> 00:54:07,477 Hmm, hmm. 814 00:54:09,563 --> 00:54:11,179 Well, he's killed someone else. 815 00:54:11,190 --> 00:54:13,022 This time one of my policemen. 816 00:54:13,025 --> 00:54:15,187 Are you sure it was the same killer? 817 00:54:15,194 --> 00:54:16,400 No doubt. 818 00:54:16,403 --> 00:54:17,609 And he got away again. 819 00:54:17,613 --> 00:54:19,695 I just can't believe it was Larry. 820 00:54:19,698 --> 00:54:22,406 Well, whether we're sure of it or not, Mr. Matthews, 821 00:54:22,409 --> 00:54:24,491 the time has come to take some precautions. 822 00:54:24,495 --> 00:54:25,360 Pick up Larry? 823 00:54:25,371 --> 00:54:27,203 Yes, if we can find him. 824 00:54:27,206 --> 00:54:28,037 Well, he's bound 825 00:54:28,040 --> 00:54:30,327 to return to his apartment sooner or later. 826 00:54:30,334 --> 00:54:32,200 I suppose you can put a stake out on him. 827 00:54:32,211 --> 00:54:33,793 I'm gonna handle this personally. 828 00:54:33,796 --> 00:54:36,504 And I'd like you to come along. 829 00:55:07,246 --> 00:55:08,246 Larry. 830 00:55:21,552 --> 00:55:22,552 Larry. 831 00:55:46,785 --> 00:55:47,900 There he goes. 832 00:58:09,261 --> 00:58:10,046 What happened? 833 00:58:10,053 --> 00:58:10,884 He got away. 834 00:58:10,888 --> 00:58:12,470 I think I know where he's going, to Tara's. 835 00:58:12,472 --> 00:58:13,303 Follow me. 836 00:58:13,307 --> 00:58:14,307 All right. 837 00:58:44,630 --> 00:58:48,339 Well, it's fortunate she wasn't here. 838 00:58:48,342 --> 00:58:50,800 But I wonder where she went to. 839 00:58:50,802 --> 00:58:52,088 He's gonna try and get her. 840 00:58:52,095 --> 00:58:54,587 Still looking for that pattern, Superintendent? 841 00:58:54,598 --> 00:58:56,885 No, I'm afraid I'm just trusting to luck now. 842 00:58:56,892 --> 00:58:57,882 Superintendent. 843 00:58:57,893 --> 00:58:58,724 Yes. 844 00:58:58,727 --> 00:58:59,933 When you find him, 845 00:58:59,937 --> 00:59:02,144 will you, will you remember 846 00:59:02,147 --> 00:59:04,434 that something's happened to him? 847 00:59:04,441 --> 00:59:06,023 Something he can't control. 848 00:59:06,026 --> 00:59:06,936 I know Larry. 849 00:59:06,944 --> 00:59:09,811 Are you asking me not to shoot to kill? 850 00:59:09,821 --> 00:59:11,061 Yes, I am. 851 00:59:11,073 --> 00:59:12,655 I'm sorry, Mrs. Stanford, 852 00:59:12,658 --> 00:59:15,741 I can't promise anything right now. 853 00:59:25,462 --> 00:59:28,329 He's been sighted at the shipyards. 854 00:59:29,216 --> 00:59:30,216 Come on. 855 00:59:47,818 --> 00:59:49,604 There he goes! 856 00:59:52,114 --> 00:59:53,149 Try not to shoot. 857 00:59:53,156 --> 00:59:54,362 Take him alive. 858 00:59:56,660 --> 00:59:59,448 No, Linda, you better wait here. 859 01:02:09,417 --> 01:02:12,409 Well, between this and heat treatment, 860 01:02:12,420 --> 01:02:13,785 there's a chance. 861 01:02:14,798 --> 01:02:18,211 I'm not sure, but there's bound to be some sort of change. 862 01:02:18,218 --> 01:02:20,050 If he comes back. 863 01:02:20,053 --> 01:02:21,714 He'll be here. 864 01:02:21,721 --> 01:02:24,133 Genji came back, remember? 865 01:02:24,141 --> 01:02:26,257 At the risk of being over poetic, 866 01:02:26,268 --> 01:02:28,305 let me put it this way. 867 01:02:28,311 --> 01:02:31,394 He was conceived in the mountain, 868 01:02:31,398 --> 01:02:33,685 he'll return to the mountain. 869 01:02:33,692 --> 01:02:35,274 You shouldn't have done it, Robert. 870 01:02:35,277 --> 01:02:38,895 You shouldn't have started the whole thing. 871 01:02:38,905 --> 01:02:42,694 I suppose I'm just beginning to realize that. 872 01:02:42,701 --> 01:02:46,490 Still, look what I've given to science. 873 01:02:46,496 --> 01:02:47,861 It's all in this notebook. 874 01:02:47,873 --> 01:02:49,329 The whole case history, 875 01:02:49,332 --> 01:02:50,822 except for one detail. 876 01:02:50,834 --> 01:02:53,496 The formula for the enzyme. 877 01:02:53,503 --> 01:02:55,710 I don't want this experiment repeated. 878 01:02:55,714 --> 01:02:56,954 Ever. 879 01:02:56,965 --> 01:02:59,002 I don't know what your plans are, 880 01:02:59,009 --> 01:03:00,716 but don't destroy him, 881 01:03:00,719 --> 01:03:02,255 not the way you destroyed Genji, 882 01:03:02,262 --> 01:03:03,548 promise me that. 883 01:03:04,598 --> 01:03:08,216 You did fall in love with Larry Stanford, didn't you? 884 01:03:08,226 --> 01:03:11,184 Tara, some of us aren't meant to know love. 885 01:03:11,188 --> 01:03:13,600 Not as ordinary people do. 886 01:03:13,607 --> 01:03:16,599 I haven't had very good luck myself in that respect. 887 01:03:16,610 --> 01:03:18,146 But you've got to try with Larry, 888 01:03:18,153 --> 01:03:19,985 you got to try to bring him back. 889 01:03:19,988 --> 01:03:22,730 I tried with Genji, and I kept trying with Emiko 890 01:03:22,741 --> 01:03:25,984 even when I knew it was hopeless. 891 01:03:25,994 --> 01:03:28,281 I'm afraid that was a mistake. 892 01:03:28,288 --> 01:03:30,825 But with this new injection on heat, lots of heat, 893 01:03:30,832 --> 01:03:32,493 it may work. 894 01:03:32,500 --> 01:03:33,911 He might separate completely, 895 01:03:33,919 --> 01:03:36,206 split into two human beings. 896 01:03:37,505 --> 01:03:39,792 But Tara, what will they be? 897 01:03:41,134 --> 01:03:43,000 I'm leaving you, Robert. 898 01:03:43,011 --> 01:03:44,922 You can't leave me, Tara. 899 01:03:44,930 --> 01:03:46,591 We've gone through this before. 900 01:03:46,598 --> 01:03:48,009 Do you wanna go back to where I found you? 901 01:03:48,016 --> 01:03:49,757 Yes, I'll go back to that if necessary. 902 01:03:49,768 --> 01:03:51,099 Don't talk like a child. 903 01:03:51,102 --> 01:03:52,843 Haven't I treated you well? 904 01:03:52,854 --> 01:03:54,765 Bought you anything you wanted. 905 01:03:54,773 --> 01:03:55,808 What else do you want? 906 01:03:55,815 --> 01:03:57,772 The illusion of respectability? 907 01:03:57,776 --> 01:03:59,642 All right, if that's what you want, I'll marry you. 908 01:03:59,653 --> 01:04:02,520 That can be arranged now. 909 01:04:02,530 --> 01:04:05,488 You may need this, Robert. 910 01:04:46,408 --> 01:04:48,024 Police department. 911 01:04:48,034 --> 01:04:49,900 Inspector Aida, please. 912 01:04:55,250 --> 01:04:58,288 Try to understand, Emiko, 913 01:04:58,295 --> 01:05:00,161 and you can try harder. 914 01:05:01,089 --> 01:05:02,329 Try this time. 915 01:05:02,340 --> 01:05:04,957 You used to be my wife, 916 01:05:04,968 --> 01:05:06,174 and before that 917 01:05:08,471 --> 01:05:10,462 you were my sweetheart. 918 01:05:10,473 --> 01:05:11,963 Remember? 919 01:05:11,975 --> 01:05:13,511 We went to America. 920 01:05:14,394 --> 01:05:17,853 We went to the university together. 921 01:05:17,856 --> 01:05:20,223 We had wonderful plans, didn't we? 922 01:05:20,233 --> 01:05:23,146 We were gonna be great scientists. 923 01:05:23,153 --> 01:05:25,565 Like Pierre and Marie Curie. 924 01:05:25,572 --> 01:05:27,984 But it didn't work out that way, did it, Emiko? 925 01:05:27,991 --> 01:05:28,991 I'm sorry. 926 01:05:30,702 --> 01:05:32,067 I don't know why. 927 01:05:40,128 --> 01:05:42,244 Maybe I offended the gods. 928 01:05:44,007 --> 01:05:45,007 Funny. 929 01:05:46,634 --> 01:05:49,342 I didn't used to believe in gods. 930 01:05:51,848 --> 01:05:52,848 Forgive me. 931 01:06:13,411 --> 01:06:16,199 But did you give him my message? 932 01:06:17,082 --> 01:06:18,082 I see. 933 01:06:19,959 --> 01:06:20,959 I see. 934 01:07:06,047 --> 01:07:07,047 Come on. 935 01:07:11,428 --> 01:07:12,714 Don't be afraid. 936 01:07:13,638 --> 01:07:14,638 You know me. 937 01:07:22,105 --> 01:07:24,096 Give me your hand. 938 01:07:24,107 --> 01:07:25,222 Gimme your hand. 939 01:11:13,086 --> 01:11:14,952 Let me go, let me go! 940 01:11:20,635 --> 01:11:22,922 Larry! 941 01:11:25,181 --> 01:11:27,263 Larry. 942 01:11:39,237 --> 01:11:40,819 Well, I guess there's nothing else we can do now. 943 01:11:40,822 --> 01:11:41,903 Except wait. 944 01:11:41,906 --> 01:11:44,739 I'll wait, I'll wait as long as I have to. 945 01:11:44,742 --> 01:11:46,278 It may be quite a while. 946 01:11:46,285 --> 01:11:48,401 I'll have to make a formal arrest when he's well enough. 947 01:11:48,413 --> 01:11:49,778 I have no choice. 948 01:11:49,789 --> 01:11:52,326 I understand, Superintendent. 949 01:11:54,252 --> 01:11:56,243 It's gonna pose quite a legal problem. 950 01:11:56,254 --> 01:11:58,211 Who really did all these things? 951 01:11:58,214 --> 01:12:00,251 It wasn't Larry. 952 01:12:00,258 --> 01:12:01,999 It couldn't have been Larry. 953 01:12:02,009 --> 01:12:04,922 Must have been something, someone else. 954 01:12:04,929 --> 01:12:07,887 But why did it have to happen, why? 955 01:12:07,890 --> 01:12:10,006 I don't know, Linda. 956 01:12:10,017 --> 01:12:11,758 He was an average sort of guy. 957 01:12:11,769 --> 01:12:13,806 The image of us all. 958 01:12:13,813 --> 01:12:15,929 How can I say this? 959 01:12:15,940 --> 01:12:18,022 There was good in Larry and there was evil. 960 01:12:18,025 --> 01:12:20,687 The evil part broke through, took hold. 961 01:12:20,695 --> 01:12:23,437 Call it an accident or call it a warning. 962 01:12:23,448 --> 01:12:24,563 A warning? 963 01:12:24,574 --> 01:12:26,986 I'm a reporter, not a mystic, Linda. 964 01:12:26,993 --> 01:12:28,279 But there are things beyond us, 965 01:12:28,286 --> 01:12:30,948 things perhaps we're not meant to understand. 966 01:12:30,955 --> 01:12:32,411 If what's happened has made this all clear, 967 01:12:32,415 --> 01:12:35,624 well then, perhaps it makes sense after all. 968 01:12:35,626 --> 01:12:37,242 Have faith, Linda. 969 01:12:37,253 --> 01:12:40,041 Have faith in the good that's still in Larry. 970 01:12:40,047 --> 01:12:41,253 And in all men. 68718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.