Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,766 --> 00:02:38,847
Did he come back?
2
00:02:38,850 --> 00:02:40,932
He's down in the lab now.
3
00:02:40,936 --> 00:02:42,802
I locked the door.
4
00:02:42,813 --> 00:02:45,396
You'd better take this with you.
5
00:02:45,399 --> 00:02:47,481
I thought he'd come back.
6
00:02:47,484 --> 00:02:49,100
He's like an animal now.
7
00:02:49,111 --> 00:02:51,273
He comes back to where
he was fed the last time,
8
00:02:51,280 --> 00:02:53,692
but he never should have
gotten out in the first place.
9
00:02:53,699 --> 00:02:55,891
He visited a house in
our village last night.
10
00:02:55,916 --> 00:02:57,491
It's not easy to
keep a thing like that
11
00:02:57,516 --> 00:03:00,157
from attracting
too much attention.
12
00:03:00,163 --> 00:03:04,282
I'm afraid there's only
one thing to do Genji now.
13
00:03:26,189 --> 00:03:27,725
Genji.
14
00:03:27,733 --> 00:03:28,733
Genji!
15
00:03:38,243 --> 00:03:39,243
Genji!
16
00:03:45,542 --> 00:03:47,283
Be quiet, Emiko.
17
00:03:47,294 --> 00:03:49,126
I can kindly let
you out of there.
18
00:03:49,129 --> 00:03:51,791
I was careless with Genji
and look what happened.
19
00:03:51,798 --> 00:03:54,460
You don't understand
me anymore, do you?
20
00:03:54,468 --> 00:03:55,833
I'm sorry, Emiko.
21
00:04:10,275 --> 00:04:11,811
Genji, get back!
22
00:04:11,818 --> 00:04:13,855
You've changed even
more, haven't you?
23
00:04:13,862 --> 00:04:14,862
Back Genji.
24
00:04:15,739 --> 00:04:16,739
Back.
25
00:04:20,786 --> 00:04:22,697
I don't suppose you
understand me now
26
00:04:22,704 --> 00:04:25,241
any more than she does.
27
00:04:25,248 --> 00:04:26,864
You were my brother.
28
00:04:29,586 --> 00:04:33,705
You're an experiment
that didn't work out.
29
00:04:33,715 --> 00:04:35,126
I'm sorry, Genji.
30
00:06:12,481 --> 00:06:13,767
Yes?
31
00:06:13,774 --> 00:06:16,061
Seems silly to ask you this
at Dr. Robert Suzuki's place,
32
00:06:16,067 --> 00:06:17,808
it's the only place around here.
33
00:06:17,819 --> 00:06:19,605
I'm afraid you can't
see the doctor now.
34
00:06:19,613 --> 00:06:21,069
Oh, now, wait a minute.
35
00:06:21,072 --> 00:06:22,187
I've come all the way from Tokyo
36
00:06:22,199 --> 00:06:23,280
and halfway up the mountainside
37
00:06:23,283 --> 00:06:24,614
in a taxi they
saved from the ark,
38
00:06:24,618 --> 00:06:25,733
and then by making
like a mountain goat
39
00:06:25,744 --> 00:06:27,485
for the last few hundred yards.
40
00:06:27,496 --> 00:06:29,157
Now, where's the good doctor?
41
00:06:29,164 --> 00:06:30,654
Are you the man
from World Press?
42
00:06:30,665 --> 00:06:31,530
That's right.
43
00:06:31,541 --> 00:06:33,452
Larry Stanford, the
brilliant and highly underpaid
44
00:06:33,460 --> 00:06:35,622
foreign correspondent.
45
00:06:35,629 --> 00:06:36,869
Tell you the truth, from
what my boss says,
46
00:06:36,880 --> 00:06:38,120
I don't think there's
much of a story here,
47
00:06:38,131 --> 00:06:40,919
but if there is I wanna get it.
48
00:06:40,926 --> 00:06:43,384
Perhaps the doctor can
give you a few minutes.
49
00:06:43,386 --> 00:06:44,842
I'll tell him you're here.
50
00:06:44,846 --> 00:06:45,927
Please come in.
51
00:06:45,931 --> 00:06:46,931
Thank you.
52
00:06:55,106 --> 00:06:58,349
Mr. Stanford, I'm
sorry I kept you waiting.
53
00:06:58,360 --> 00:07:00,192
I've forgotten about
your appointment.
54
00:07:00,195 --> 00:07:02,061
As a matter of fact
your chief, Mr. Matthews,
55
00:07:02,072 --> 00:07:04,564
more or less pushed
me into it over the phone.
56
00:07:04,574 --> 00:07:07,236
I'm not sure my work
is ready for publicity yet.
57
00:07:07,244 --> 00:07:08,325
Well, from what the boss said,
58
00:07:08,328 --> 00:07:10,160
I gather you're working
on the secrets of evolution
59
00:07:10,163 --> 00:07:11,369
or something like that.
60
00:07:11,373 --> 00:07:13,489
Sounds great, but
will it sell newspapers?
61
00:07:13,500 --> 00:07:15,207
Well, I'm a
theoretical scientist.
62
00:07:15,210 --> 00:07:16,792
Most of my work
goes down on paper.
63
00:07:16,795 --> 00:07:19,002
Have you anything ready
for publication yet, doc?
64
00:07:19,005 --> 00:07:20,370
Not yet.
65
00:07:20,382 --> 00:07:22,123
I can only tell you this.
66
00:07:22,133 --> 00:07:24,170
Look into the sky at night,
67
00:07:24,177 --> 00:07:27,511
and you will see a star maybe
one billion light years away.
68
00:07:27,514 --> 00:07:29,721
The light that you see
started from that star,
69
00:07:29,724 --> 00:07:31,681
even before this world existed.
70
00:07:31,685 --> 00:07:32,595
That's my work.
71
00:07:32,602 --> 00:07:35,014
The principles of existence.
72
00:07:35,021 --> 00:07:36,807
But sometimes it frightens me.
73
00:07:36,815 --> 00:07:38,522
Good, then maybe we got a story.
74
00:07:38,525 --> 00:07:40,266
One more good one
before I leave Japan.
75
00:07:40,277 --> 00:07:41,767
Oh, are you leaving?
76
00:07:41,778 --> 00:07:43,360
Yeah, after this assignment.
77
00:07:43,363 --> 00:07:45,730
This globe trotting
is gettin' me down.
78
00:07:45,740 --> 00:07:46,901
Besides, I have
a wife in New York
79
00:07:46,908 --> 00:07:49,149
that I haven't seen for
a long time, far too long.
80
00:07:49,160 --> 00:07:51,948
How old are you, Mr. Stanford?
81
00:07:51,955 --> 00:07:53,366
35.
82
00:07:53,373 --> 00:07:54,454
Forgive me.
83
00:07:54,457 --> 00:07:56,539
I ask personal
questions sometimes.
84
00:07:56,543 --> 00:07:58,159
It's the scientist in me.
85
00:07:58,169 --> 00:08:00,410
I'm interested in the
way people develop.
86
00:08:00,422 --> 00:08:02,083
The glandular type and so on.
87
00:08:02,090 --> 00:08:03,626
May I ask a few more questions?
88
00:08:03,633 --> 00:08:05,670
Well, I'm supposed
to be the interviewer,
89
00:08:05,677 --> 00:08:07,042
but if you wanna, go ahead.
90
00:08:07,053 --> 00:08:09,385
You look like a strong man.
91
00:08:09,389 --> 00:08:11,005
Have you ever had
any major illnesses?
92
00:08:11,016 --> 00:08:13,132
Well, this sounds like
the army all over again.
93
00:08:13,143 --> 00:08:14,725
Nothing worse than chicken pox.
94
00:08:14,728 --> 00:08:19,188
And in this time you've been
separated from your wife,
95
00:08:19,190 --> 00:08:21,397
have you been, dare to say,
96
00:08:24,446 --> 00:08:26,687
have you had any other
kind of companionship?
97
00:08:26,698 --> 00:08:28,689
Well, I've been a good boy,
if that's what you mean, doc,
98
00:08:28,700 --> 00:08:32,034
but now maybe we are
getting just a little personal.
99
00:08:32,037 --> 00:08:33,037
I'm sorry.
100
00:08:33,872 --> 00:08:36,204
You want to hear about
my work, don't you?
101
00:08:36,207 --> 00:08:37,207
All right.
102
00:08:38,043 --> 00:08:40,831
Could use a little
refreshment while we're talking.
103
00:08:40,837 --> 00:08:43,374
As long as it's daytime size.
104
00:08:47,177 --> 00:08:48,212
Scotch?
105
00:08:48,219 --> 00:08:49,926
A local version of it.
106
00:08:49,930 --> 00:08:51,841
I thought it tasted different.
107
00:08:51,848 --> 00:08:53,714
Well, doc, what's the story?
108
00:08:53,725 --> 00:08:57,263
Well, Mr. Stanford, are you
familiar with later thinking
109
00:08:57,270 --> 00:08:59,728
about cosmic rays and evolution?
110
00:08:59,731 --> 00:09:01,096
Vaguely.
111
00:09:01,107 --> 00:09:02,689
The rays come out of space,
112
00:09:02,692 --> 00:09:05,525
and every thousand years
or so they cause a mutation,
113
00:09:05,528 --> 00:09:06,768
cause some animal to give birth
114
00:09:06,780 --> 00:09:08,646
to a slightly different
species, that right?
115
00:09:08,657 --> 00:09:09,943
That'll do.
116
00:09:09,950 --> 00:09:11,190
Now you can
understand what I mean
117
00:09:11,201 --> 00:09:12,657
when I tell you
that I've a theory
118
00:09:12,661 --> 00:09:16,245
as to the cause of this
changing species, this mutation.
119
00:09:16,247 --> 00:09:18,204
I believe it can be done.
120
00:09:18,208 --> 00:09:21,200
Not with radiation,
Mr. Stanford, but chemically.
121
00:09:21,211 --> 00:09:23,669
I've tried a few experiments
with plants and fungus.
122
00:09:23,672 --> 00:09:24,787
You got any samples?
123
00:09:24,798 --> 00:09:26,664
Unfortunately,
nothing I can show.
124
00:09:26,675 --> 00:09:28,586
Only theoretical records.
125
00:09:28,593 --> 00:09:30,209
But I don't think they
make sense to you.
126
00:09:30,220 --> 00:09:32,086
Well, it sounds great
in scientific circles, doc,
127
00:09:32,097 --> 00:09:36,056
but it's not exactly what
I'd call front page stuff.
128
00:09:36,059 --> 00:09:39,177
You know, it's kind
of stuffy in here.
129
00:09:41,398 --> 00:09:42,684
It's the heat from the mountain.
130
00:09:42,691 --> 00:09:45,058
I use it sometimes
for experiments.
131
00:09:45,068 --> 00:09:46,684
Will you excuse
me, Mr. Stanford?
132
00:09:46,695 --> 00:09:47,776
I'll go down to the lab
133
00:09:47,779 --> 00:09:49,816
and bring you up some photos
of my fungus experiments.
134
00:09:49,823 --> 00:09:51,530
They might prove
interesting to you.
135
00:09:51,533 --> 00:09:53,319
I'd appreciate that.
136
00:10:13,972 --> 00:10:16,134
Robert, are you sure
what you're doing
137
00:10:16,141 --> 00:10:18,553
is absolutely right?
138
00:10:18,560 --> 00:10:19,846
Right?
139
00:10:19,853 --> 00:10:21,218
Don't you see him?
140
00:10:21,229 --> 00:10:22,845
He's perfect for it.
141
00:10:22,856 --> 00:10:25,143
Besides, I've
changed the enzyme.
142
00:10:25,150 --> 00:10:26,857
It's got to work this time.
143
00:10:26,860 --> 00:10:28,851
A physical and a
psychological change.
144
00:10:28,862 --> 00:10:30,819
We'll keep records on
every move he makes.
145
00:10:30,822 --> 00:10:32,984
That's not what I mean.
146
00:10:32,991 --> 00:10:35,278
Do you have the
right to do this to him?
147
00:10:35,285 --> 00:10:37,902
After all, the others were
different, they volunteered.
148
00:10:37,912 --> 00:10:40,825
But Tara, he's
exactly the type I need.
149
00:10:40,832 --> 00:10:43,915
This is for science,
for human knowledge.
150
00:10:43,918 --> 00:10:47,752
What happens to one man
doesn't make any difference.
151
00:10:47,756 --> 00:10:49,793
You didn't seem to
care for the others, Tara.
152
00:10:49,799 --> 00:10:52,962
I forgot how to care about
anybody a long time ago.
153
00:10:52,969 --> 00:10:54,380
You ought to know that.
154
00:10:54,387 --> 00:10:55,627
Good.
155
00:10:55,638 --> 00:10:57,595
Keep it that way.
156
00:12:16,928 --> 00:12:18,339
Oh, hello doc.
157
00:12:18,346 --> 00:12:19,757
I'm sorry, I didn't
mean to be rude,
158
00:12:19,764 --> 00:12:22,506
but I just couldn't
keep my eyes open.
159
00:12:22,517 --> 00:12:23,678
Oh, I feel that way myself,
160
00:12:23,685 --> 00:12:25,722
many times up here.
161
00:12:25,728 --> 00:12:29,312
Seem to have collected
myself a kink in the neck too.
162
00:12:29,315 --> 00:12:30,646
These are the pictures
163
00:12:30,650 --> 00:12:34,188
I thought you might
be interested in.
164
00:12:34,195 --> 00:12:35,902
Well, I'll take those
back to Tokyo with me
165
00:12:35,905 --> 00:12:37,066
if you don't mind, doc.
166
00:12:37,073 --> 00:12:38,689
Oh, by all means.
167
00:12:38,700 --> 00:12:39,940
How about one for the road?
168
00:12:39,951 --> 00:12:41,567
That's not a bad idea.
169
00:12:41,578 --> 00:12:43,160
Might wake me up.
170
00:12:43,163 --> 00:12:45,495
I'll be coming down
to Tokyo very shortly.
171
00:12:45,498 --> 00:12:47,660
We must get together there.
172
00:12:47,667 --> 00:12:50,079
I could use a little
vacation from my work.
173
00:12:50,086 --> 00:12:52,578
Sure, that'll be fine.
174
00:13:00,013 --> 00:13:01,674
Here's the morning
report for you.
175
00:13:01,681 --> 00:13:03,217
Thanks.
176
00:13:03,224 --> 00:13:04,840
I'm forced to agree
with you, Larry.
177
00:13:04,851 --> 00:13:07,388
Not much to this
Dr. Suzuki report.
178
00:13:07,395 --> 00:13:09,727
I understand he's
independently wealthy,
179
00:13:09,731 --> 00:13:11,142
one of these wealthy crackpots.
180
00:13:11,149 --> 00:13:12,890
Oh, he's not such a bad guy.
181
00:13:12,901 --> 00:13:14,107
He serves lousy whiskey though,
182
00:13:14,110 --> 00:13:16,101
gave me a hangover
on two of them.
183
00:13:16,112 --> 00:13:17,398
As a matter of fact, he
phoned up this morning,
184
00:13:17,405 --> 00:13:18,770
said he was coming to Tokyo.
185
00:13:18,781 --> 00:13:21,193
Wants to take me out on
some fancy dinner or something.
186
00:13:21,201 --> 00:13:22,191
Geisha party?
187
00:13:22,202 --> 00:13:23,442
Who knows?
188
00:13:23,453 --> 00:13:24,488
Anyway, I'm just filling in time
189
00:13:24,495 --> 00:13:26,236
'til I head for New
York and Linda.
190
00:13:26,247 --> 00:13:28,409
This globe trotting
almost broke us up.
191
00:13:28,416 --> 00:13:31,499
By the way, Larry, you're
gonna be here a few days.
192
00:13:31,502 --> 00:13:33,334
I've got a report here on
some smuggling going on
193
00:13:33,338 --> 00:13:34,453
down in Hong Kong.
194
00:13:34,464 --> 00:13:36,205
I wonder if you could hop
a plane and go down there.
195
00:13:36,216 --> 00:13:37,957
Uh-uh, no dice, Ian.
196
00:13:37,967 --> 00:13:39,503
You pull this one more
story routine on me
197
00:13:39,510 --> 00:13:40,591
once too often.
198
00:13:40,595 --> 00:13:42,131
This time I'm going home.
199
00:13:42,138 --> 00:13:43,628
I'll tell you what you
can do with that report.
200
00:13:43,640 --> 00:13:44,846
What's that?
201
00:13:44,849 --> 00:13:46,135
Make a paper airplane out of it,
202
00:13:46,142 --> 00:13:47,598
and sail it out the window.
203
00:13:48,728 --> 00:13:49,513
Matthews.
204
00:13:49,520 --> 00:13:50,476
Oh yes, just a moment.
205
00:13:50,480 --> 00:13:51,390
Larry, it's for you.
206
00:13:51,397 --> 00:13:52,762
New York.
207
00:13:52,774 --> 00:13:54,435
Can't imagine who it might be.
208
00:13:54,442 --> 00:13:55,398
Okay, I'll take it over here,
209
00:13:55,401 --> 00:13:57,608
and how about some privacy.
210
00:13:58,947 --> 00:14:00,938
Put that call through here.
211
00:14:03,868 --> 00:14:07,156
Oh darling, it's wonderful
to hear your voice.
212
00:14:07,163 --> 00:14:08,163
What?
213
00:14:09,123 --> 00:14:11,364
Oh, everything's all right.
214
00:14:11,376 --> 00:14:13,083
I just wanted to hear you.
215
00:14:13,086 --> 00:14:15,043
When are you coming home, Larry?
216
00:14:15,046 --> 00:14:17,128
In just a few
more days, darling.
217
00:14:17,131 --> 00:14:18,246
There's lots of
paper work and stuff,
218
00:14:18,258 --> 00:14:19,919
you know how it is.
219
00:14:19,926 --> 00:14:21,792
After that, no more traveling.
220
00:14:21,803 --> 00:14:24,511
We can make a real
start all over again.
221
00:14:24,514 --> 00:14:25,514
Huh?
222
00:14:26,891 --> 00:14:28,131
I love you too, darling,
223
00:14:28,142 --> 00:14:29,132
but how do you know you love me,
224
00:14:29,143 --> 00:14:30,554
I might not be the same person.
225
00:14:30,561 --> 00:14:32,928
I'm sure you're
the same, darling.
226
00:14:32,939 --> 00:14:35,351
I haven't changed either.
227
00:14:35,358 --> 00:14:38,817
I've been thinking
about you all the time.
228
00:14:38,820 --> 00:14:41,938
I've had a picture
of you in my mind.
229
00:14:41,948 --> 00:14:43,530
It's a nice picture,
230
00:14:43,533 --> 00:14:46,821
but it's not the same
as the real thing.
231
00:14:46,828 --> 00:14:48,819
It won't be long now, darling.
232
00:14:48,830 --> 00:14:51,538
I'll be thinking of
you all the time.
233
00:14:51,541 --> 00:14:52,827
We're going to some
kind of party tonight,
234
00:14:52,834 --> 00:14:54,495
I'll pretend you're along.
235
00:14:54,502 --> 00:14:57,494
Oh, well, have a
good time, Larry.
236
00:15:23,197 --> 00:15:25,814
Larry, as they say in Japan...
237
00:15:27,952 --> 00:15:30,819
As we say in
America, bottoms up.
238
00:15:34,500 --> 00:15:36,582
You know, doc, I don't
know which I like better.
239
00:15:36,586 --> 00:15:38,668
Japanese sake or
Japanese Geisha.
240
00:15:38,671 --> 00:15:39,832
What's the difference?
241
00:15:39,839 --> 00:15:41,421
Plenty of both here.
242
00:15:41,424 --> 00:15:43,961
No, seriously doc, I
never had time before
243
00:15:43,968 --> 00:15:45,879
to do this sort of thing.
244
00:15:45,887 --> 00:15:48,003
You've no idea how stuffy
this political interviews
245
00:15:48,014 --> 00:15:50,221
and press conferences can be.
246
00:15:50,224 --> 00:15:52,556
With so little
time left, please,
247
00:15:52,560 --> 00:15:53,425
let me be your host,
248
00:15:53,436 --> 00:15:54,892
and let me show you things
249
00:15:54,896 --> 00:15:57,137
you have never
seen before in Japan.
250
00:15:57,148 --> 00:16:00,482
I've been working
rather hard myself lately.
251
00:16:00,485 --> 00:16:02,396
Larry, I like you,
252
00:16:02,403 --> 00:16:05,111
and I'd like to show
you more of Japan.
253
00:16:05,114 --> 00:16:08,027
Doc, you got yourself a deal.
254
00:16:08,034 --> 00:16:08,944
Kanpai.
255
00:16:08,951 --> 00:16:09,986
Bottoms up.
256
00:16:28,137 --> 00:16:32,506
Hey doc, tell her it's
an old American custom
257
00:16:32,517 --> 00:16:34,929
called smooch, huh.
258
00:16:34,936 --> 00:16:37,052
And tell her she smooches good.
259
00:16:37,063 --> 00:16:37,928
Oh, I don't know...
260
00:16:37,939 --> 00:16:39,270
No, I haven't finished yet.
261
00:16:39,273 --> 00:16:41,810
Tell her she smooches good,
262
00:16:41,818 --> 00:16:46,028
and tell her I'd like to give her
some advance lessons, huh.
263
00:16:46,030 --> 00:16:48,237
I don't have to tell
her anything, Larry.
264
00:16:48,241 --> 00:16:50,778
I think she understands
you very well.
265
00:16:50,785 --> 00:16:53,652
Maybe, but let's find out.
266
00:16:53,663 --> 00:16:55,370
Hey, listen girls,
267
00:16:55,373 --> 00:16:58,286
I think you're
all very beautiful.
268
00:16:58,292 --> 00:16:59,498
Very beautiful.
269
00:17:00,545 --> 00:17:02,582
But I got a special date.
270
00:17:28,781 --> 00:17:31,523
All right, Ian, I'm a week
overdue on New York,
271
00:17:31,534 --> 00:17:32,990
and I've been like
this for three days.
272
00:17:32,994 --> 00:17:34,701
Let's have the ceremony
and get it over with.
273
00:17:34,704 --> 00:17:37,036
You know me better
than that, Larry.
274
00:17:37,039 --> 00:17:38,120
Your wife called again.
275
00:17:38,124 --> 00:17:39,956
So she called, so what?
276
00:17:39,959 --> 00:17:41,745
Look, it's really
none of my business,
277
00:17:41,752 --> 00:17:44,335
but you were supposed
to be home by now.
278
00:17:44,338 --> 00:17:46,249
Listen to me, Ian,
279
00:17:46,257 --> 00:17:48,589
I've been workin' very
hard for a good many years,
280
00:17:48,593 --> 00:17:49,583
and now I'm supposed to go back
281
00:17:49,594 --> 00:17:52,677
and chain myself to a
desk in a New York office.
282
00:17:52,680 --> 00:17:54,637
Okay, if that's the way
it's gotta be, it's gotta be,
283
00:17:54,640 --> 00:17:56,381
but before I go I'm gonna
do some of the things
284
00:17:56,392 --> 00:17:59,009
I never had a
chance to do before.
285
00:17:59,020 --> 00:18:02,263
This guy, Suzuki, just
came into my life in time.
286
00:18:02,273 --> 00:18:03,104
Oh, that reminds me.
287
00:18:03,107 --> 00:18:04,142
I've got a train to catch.
288
00:18:04,150 --> 00:18:06,016
He's taking me to
a Hot Springs hotel.
289
00:18:06,027 --> 00:18:07,358
And Linda?
290
00:18:07,361 --> 00:18:09,773
You already said it, Ian.
291
00:18:09,780 --> 00:18:11,942
It's none of your business.
292
00:18:38,351 --> 00:18:40,183
How about a little
sake before our bath?
293
00:18:40,186 --> 00:18:41,186
Suits me.
294
00:19:06,462 --> 00:19:08,078
The bath's ready now.
295
00:19:08,089 --> 00:19:10,080
Larry, you're
about to experience
296
00:19:10,091 --> 00:19:12,549
one of my country's
greatest pleasures.
297
00:19:12,552 --> 00:19:15,544
Hot mineral water
from deep in the earth.
298
00:19:15,555 --> 00:19:16,841
It has wonderful effects,
299
00:19:16,847 --> 00:19:19,760
and sometimes strange effects.
300
00:19:19,767 --> 00:19:21,098
Well, I've had hot baths before,
301
00:19:21,102 --> 00:19:23,844
but never in such
fancy surroundings.
302
00:19:23,854 --> 00:19:25,936
You know, dog, it's amazing
what I never got to see and do
303
00:19:25,940 --> 00:19:28,181
in this country all the
time I've been here.
304
00:19:28,192 --> 00:19:30,650
I didn't realize what
fun I was missing.
305
00:19:30,653 --> 00:19:33,270
Still, I'll have to
leave sometime.
306
00:19:33,281 --> 00:19:34,942
Yes, I know.
307
00:19:34,949 --> 00:19:37,486
Oh, I have another
surprise for you.
308
00:19:37,493 --> 00:19:38,528
Oh, what's that?
309
00:19:38,536 --> 00:19:41,073
Do you remember
my assistant, Tara?
310
00:19:41,080 --> 00:19:42,570
You met her at the lab.
311
00:19:42,582 --> 00:19:44,744
She happens to
be here at the hotel.
312
00:19:44,750 --> 00:19:47,583
I think you'll find her
especially interesting.
313
00:19:47,587 --> 00:19:48,793
Why especially?
314
00:19:48,796 --> 00:19:50,207
Her talent.
315
00:19:50,214 --> 00:19:53,957
She's first of all, an
exceptionally beautiful woman.
316
00:19:53,968 --> 00:19:56,380
She's been to nearly
any country you can name.
317
00:19:56,387 --> 00:19:58,754
She's intelligent, affectionate,
318
00:19:58,764 --> 00:20:01,506
and, well, how should I say it?
319
00:20:01,517 --> 00:20:02,928
Not unwilling to
have a little adventure
320
00:20:02,935 --> 00:20:03,845
now and then.
321
00:20:03,853 --> 00:20:06,345
Sounds too good to be true.
322
00:20:06,355 --> 00:20:08,892
Tell me, when do I meet this
lovely mythical creature again?
323
00:20:08,899 --> 00:20:10,060
Why not now?
324
00:20:15,615 --> 00:20:17,822
I'm sure you two
remember each other.
325
00:20:17,825 --> 00:20:19,782
Well, hello again.
326
00:20:19,785 --> 00:20:22,322
I guess we must
have your bath here.
327
00:20:22,330 --> 00:20:23,616
You go ahead, we'll wait.
328
00:20:23,623 --> 00:20:24,738
Why wait?
329
00:20:24,749 --> 00:20:25,830
I can see you're not familiar
330
00:20:25,833 --> 00:20:29,371
with Japanese
customs, Mr. Stanford.
331
00:20:29,378 --> 00:20:32,746
You mean everybody
together, same bath?
332
00:20:34,175 --> 00:20:35,165
Well...
333
00:20:35,176 --> 00:20:38,259
Larry, just actually
remembered something.
334
00:20:38,262 --> 00:20:40,754
I promised to make
a phone call to Tokyo.
335
00:20:40,765 --> 00:20:42,506
Very important.
336
00:20:42,516 --> 00:20:45,850
I wonder if you
two will excuse me.
337
00:20:45,853 --> 00:20:47,139
With pleasure.
338
00:20:49,607 --> 00:20:50,688
Well.
339
00:20:50,691 --> 00:20:51,691
Follow me.
340
00:21:00,159 --> 00:21:02,947
Well, now I've seen
everything, or I'm about to.
341
00:21:02,953 --> 00:21:05,160
There are two
baths, Mr. Stanford.
342
00:21:05,164 --> 00:21:07,405
One for you and one for me.
343
00:21:07,416 --> 00:21:08,952
I see.
344
00:21:08,959 --> 00:21:11,246
And what's this,
the wall of Jericho?
345
00:21:11,253 --> 00:21:14,166
We operate on the
honor system here.
346
00:21:14,173 --> 00:21:15,334
You been this is a
Japanese equivalent
347
00:21:15,341 --> 00:21:16,831
of a bundling bar?
348
00:21:16,842 --> 00:21:18,583
Well, it keeps us apart,
349
00:21:18,594 --> 00:21:20,380
but not too far apart.
350
00:21:29,188 --> 00:21:30,929
The doctor tells me
these are mineral baths
351
00:21:30,940 --> 00:21:32,101
and good for me.
352
00:21:32,108 --> 00:21:33,564
I hope he's right.
353
00:21:43,119 --> 00:21:44,701
How do you like
it, Mr. Stanford?
354
00:21:44,704 --> 00:21:45,694
My name is Larry.
355
00:21:45,705 --> 00:21:48,447
I think it's great,
having a wonderful time,
356
00:21:48,457 --> 00:21:49,572
wish you were here.
357
00:21:49,583 --> 00:21:52,325
Well, I'm not very far.
358
00:21:52,336 --> 00:21:53,952
Tell me more about yourself.
359
00:21:53,963 --> 00:21:55,545
Well, there's not
very much to tell.
360
00:21:55,548 --> 00:21:56,959
I worked pretty
hard all my life,
361
00:21:56,966 --> 00:21:59,924
and now I'm just
starting to enjoy myself.
362
00:21:59,927 --> 00:22:01,588
How about you,
where are you from?
363
00:22:01,595 --> 00:22:03,131
You speak English beautifully.
364
00:22:03,139 --> 00:22:05,130
I speak many languages.
365
00:22:05,141 --> 00:22:07,758
Is the water hot enough for you?
366
00:22:08,769 --> 00:22:10,225
Yeah, plenty hot.
367
00:22:10,229 --> 00:22:11,765
The real Japanese
bath should be as hot
368
00:22:11,772 --> 00:22:13,262
as you can take it.
369
00:22:13,274 --> 00:22:16,392
That way you get benefit
of the minerals in the water.
370
00:22:16,402 --> 00:22:20,862
I seem to be getting some
sort of benefit right now.
371
00:22:57,777 --> 00:23:01,315
Is anything the matter, Larry?
372
00:23:01,322 --> 00:23:04,656
Yeah, I've had
enough, I'm gettin' out.
373
00:24:27,533 --> 00:24:30,241
It's a great little song
in a great little country.
374
00:24:30,244 --> 00:24:32,155
Hey, I've gotta show
you where I live.
375
00:24:32,162 --> 00:24:33,744
Can you mix a martooni?
376
00:24:33,747 --> 00:24:35,112
What is that?
377
00:24:35,124 --> 00:24:37,161
That's a miserable martini.
378
00:24:46,635 --> 00:24:48,421
Hello Larry.
379
00:24:51,265 --> 00:24:53,176
Well, this is quite a surprise.
380
00:24:53,183 --> 00:24:54,173
I think I'd better go.
381
00:24:54,184 --> 00:24:55,640
I think you'd better stay.
382
00:24:55,644 --> 00:24:57,510
We've all got some
things to talk about.
383
00:24:57,521 --> 00:25:00,684
Anybody mind if I
fix myself a drink?
384
00:25:02,401 --> 00:25:03,311
You know, Ian,
there's a name for a guy
385
00:25:03,319 --> 00:25:04,980
who'd pull a trick like this.
386
00:25:04,987 --> 00:25:08,400
Ian had nothing to do with it.
387
00:25:08,407 --> 00:25:09,693
I dragged him here.
388
00:25:09,700 --> 00:25:10,656
I flew in today, Larry.
389
00:25:10,659 --> 00:25:12,821
I couldn't stand it any longer.
390
00:25:12,828 --> 00:25:14,535
Ian wouldn't tell me a thing.
391
00:25:14,538 --> 00:25:18,076
It wasn't hard to guess
that you'd found company.
392
00:25:18,083 --> 00:25:19,323
Sorry Larry.
393
00:25:19,335 --> 00:25:20,370
Yeah, sure.
394
00:25:21,629 --> 00:25:22,915
All right, let's not
draw this one out.
395
00:25:22,922 --> 00:25:25,004
Let's make it front page,
top banner line now.
396
00:25:25,007 --> 00:25:26,497
So you found out, so what?
397
00:25:26,508 --> 00:25:30,797
Darling, I came here
so I could see you.
398
00:25:30,804 --> 00:25:32,420
So you could see me.
399
00:25:34,266 --> 00:25:36,633
I don't want things to
go on this way, Larry.
400
00:25:36,644 --> 00:25:38,885
You've gotta make
a choice right now.
401
00:25:38,896 --> 00:25:40,603
The girlfriend or me.
402
00:25:53,369 --> 00:25:55,827
Tara, I don't think
we're wanted here.
403
00:25:55,829 --> 00:25:59,242
Let's go some place
and finish the evening.
404
00:25:59,249 --> 00:26:01,741
Goodnight, Mrs. Stanford.
405
00:26:01,752 --> 00:26:04,119
Larry, I'll wait here 'til
midnight, then I'm leaving.
406
00:26:04,129 --> 00:26:05,494
The choice is yours.
407
00:26:05,506 --> 00:26:06,996
I made my choice.
408
00:26:09,593 --> 00:26:12,756
Oh Ian, Ian, what am I gonna do?
409
00:26:12,763 --> 00:26:14,003
What am I gonna do?
410
00:26:14,014 --> 00:26:15,880
Fight, that's all you can do.
411
00:26:15,891 --> 00:26:17,347
I want to fight, Ian.
412
00:26:17,351 --> 00:26:20,264
But he's changed,
he's so different.
413
00:26:20,270 --> 00:26:21,977
There's still hope.
414
00:26:21,981 --> 00:26:25,770
Look, I'll wait
here 'til midnight,
415
00:26:25,776 --> 00:26:27,266
I could talk to him alone.
416
00:26:27,277 --> 00:26:28,938
If he's not back
I'll go to the hotel.
417
00:26:28,946 --> 00:26:29,936
And then?
418
00:26:29,947 --> 00:26:33,281
And then I've lost the battle.
419
00:26:33,283 --> 00:26:35,991
And what else can I do.
420
00:26:35,995 --> 00:26:37,736
You want me to
stay here for a while?
421
00:26:37,746 --> 00:26:38,986
No.
422
00:26:38,998 --> 00:26:40,488
No, please go.
423
00:26:40,499 --> 00:26:43,537
I've gotta work
this out for myself.
424
00:26:43,544 --> 00:26:44,375
Good luck, Linda.
425
00:26:44,378 --> 00:26:45,459
Thanks Ian.
426
00:27:18,037 --> 00:27:19,823
Hey, how about that?
427
00:27:27,880 --> 00:27:30,463
You know, Tara, I figured
you'd live in a place like this.
428
00:27:30,466 --> 00:27:32,833
It fits you, it's beautiful.
429
00:27:32,843 --> 00:27:36,586
Larry, why did you
come with me tonight?
430
00:27:36,597 --> 00:27:38,929
Why did you make that choice?
431
00:27:40,309 --> 00:27:41,845
I'll tell you the truth, Tara.
432
00:27:41,852 --> 00:27:43,434
It's you I want.
433
00:27:43,437 --> 00:27:45,974
I feel comfortable with you.
434
00:27:45,981 --> 00:27:47,892
But something strange has
been happening to me, lately.
435
00:27:47,900 --> 00:27:49,436
I can't explain it.
436
00:27:51,111 --> 00:27:54,194
You're the only one that
seems to understand.
437
00:27:54,198 --> 00:27:55,859
Don't ever leave me.
438
00:27:55,866 --> 00:27:57,982
No, Larry, not this way.
439
00:27:59,703 --> 00:28:01,159
What do you mean, not this way?
440
00:28:01,163 --> 00:28:03,905
When I belong to a
man, no one else does.
441
00:28:03,916 --> 00:28:06,374
If it can't be that way,
then I don't want him.
442
00:28:06,376 --> 00:28:07,457
You're thinkin' about Linda?
443
00:28:07,461 --> 00:28:08,622
Yes.
444
00:28:08,629 --> 00:28:10,870
She's not gonna give
up so easily, Larry.
445
00:28:10,881 --> 00:28:13,088
I know how a woman thinks.
446
00:28:13,092 --> 00:28:14,753
If I'm not mistaken,
she's waiting for you
447
00:28:14,760 --> 00:28:16,342
at your apartment right now.
448
00:28:16,345 --> 00:28:18,006
She said she'd leave
if I didn't come back.
449
00:28:18,013 --> 00:28:19,378
That won't settle it.
450
00:28:19,389 --> 00:28:20,879
You must go and
tell her it's finished.
451
00:28:20,891 --> 00:28:23,053
It would be best that way.
452
00:28:23,060 --> 00:28:24,175
You'll wait for me here?
453
00:28:24,186 --> 00:28:25,802
I'll wait for you to come back,
454
00:28:25,813 --> 00:28:27,429
if you'll come back.
455
00:29:52,608 --> 00:29:54,849
Go Linda, go home!
456
00:29:54,860 --> 00:29:55,725
Larry, what's the matter?
457
00:29:55,736 --> 00:29:56,771
What is it?
458
00:29:56,778 --> 00:29:57,734
Can I help you?
459
00:29:57,738 --> 00:29:59,695
Nothing's the matter,
I don't need any help.
460
00:29:59,698 --> 00:30:00,904
I just want you to leave.
461
00:30:00,908 --> 00:30:02,194
I know I shouldn't
have stayed here,
462
00:30:02,201 --> 00:30:04,488
but I couldn't
give up that easily.
463
00:30:04,494 --> 00:30:05,325
Give up what?
464
00:30:05,329 --> 00:30:06,319
What we never had?
465
00:30:06,330 --> 00:30:07,320
After being here all this time,
466
00:30:07,331 --> 00:30:09,447
you know I've asked you to
join me overseas more than once.
467
00:30:09,458 --> 00:30:11,495
Larry, what sort
of a life is that?
468
00:30:11,501 --> 00:30:14,960
Living in hotels, places
not even on the map.
469
00:30:14,963 --> 00:30:17,330
Picking up and moving
every time there's a new war
470
00:30:17,341 --> 00:30:18,331
or a revolution.
471
00:30:18,342 --> 00:30:21,585
You married me, you knew
I was foreign correspondent.
472
00:30:21,595 --> 00:30:22,835
Yes, I know, but
I figured one day
473
00:30:22,846 --> 00:30:24,257
you could settle down.
474
00:30:24,264 --> 00:30:26,096
Settle down, that's
a good way to put it.
475
00:30:26,099 --> 00:30:28,306
Settle down like mud in a pool.
476
00:30:28,310 --> 00:30:29,971
Bridge on Wednesdays,
cocktail Thursdays,
477
00:30:29,978 --> 00:30:30,843
PDA Fridays.
478
00:30:30,854 --> 00:30:33,312
I can't give you this
kind of stuff, Linda.
479
00:30:33,315 --> 00:30:34,805
Go home and find someone else.
480
00:30:34,816 --> 00:30:36,181
Larry, what's happened to you?
481
00:30:36,193 --> 00:30:37,274
I don't know, Linda.
482
00:30:37,277 --> 00:30:39,018
I just want you to let
me alone, that's all.
483
00:30:39,029 --> 00:30:40,440
Just leave me alone, go away.
484
00:30:40,447 --> 00:30:42,279
I won't let you alone, Larry.
485
00:30:42,282 --> 00:30:45,024
I'm fighting with something
that belongs to you and me.
486
00:30:45,035 --> 00:30:46,742
I don't know how it happened,
487
00:30:46,745 --> 00:30:48,577
but it won't last.
488
00:30:48,580 --> 00:30:50,287
This woman, she's
got you all mixed up
489
00:30:50,290 --> 00:30:52,452
so you can't think straight.
490
00:30:52,459 --> 00:30:53,494
I don't know how it started.
491
00:30:53,502 --> 00:30:54,537
Maybe a weak moment.
492
00:30:54,544 --> 00:30:55,625
- Weak!
- Maybe you.
493
00:30:55,629 --> 00:30:57,040
You think I'm weak?
494
00:30:57,047 --> 00:30:58,583
Do you think I covered all
those wars and revolutions
495
00:30:58,590 --> 00:31:00,172
'cause I was weak?
496
00:31:00,175 --> 00:31:01,882
Or maybe it's because I never
put you in your place before,
497
00:31:01,885 --> 00:31:03,125
never slapped you
down when you needed it.
498
00:31:03,136 --> 00:31:04,422
Larry, what's gotten into you?
499
00:31:04,429 --> 00:31:06,011
Nothing's gotten into me!
500
00:31:06,014 --> 00:31:08,221
I just became my real
self for once, that's all.
501
00:31:08,225 --> 00:31:09,761
Nobody's gonna tie
me down anymore,
502
00:31:09,768 --> 00:31:12,510
nobody's gonna
tell me what to do.
503
00:33:32,494 --> 00:33:34,110
I heard you sing in'.
504
00:33:36,915 --> 00:33:41,034
I don't know why I came
in, I was just passing by.
505
00:33:42,838 --> 00:33:44,954
I guess you don't know
what I'm talking about.
506
00:33:44,965 --> 00:33:46,501
Maybe that's just as well,
507
00:33:46,508 --> 00:33:48,465
makes it easier to talk.
508
00:33:49,553 --> 00:33:51,760
I've gotta talk to someone.
509
00:33:53,723 --> 00:33:56,010
I've gotta get it out of me.
510
00:33:59,062 --> 00:34:01,520
You've gotta get it out of me.
511
00:34:40,270 --> 00:34:42,227
I thought you
weren't coming back.
512
00:34:42,230 --> 00:34:44,016
You were a long time.
513
00:34:44,024 --> 00:34:47,562
I told you, after Linda
left I went out for a walk.
514
00:34:47,569 --> 00:34:49,310
Where did you go?
515
00:34:49,321 --> 00:34:50,527
I don't know.
516
00:34:52,407 --> 00:34:54,944
Fix me another drink, will you?
517
00:34:57,078 --> 00:35:00,446
It was like a dream,
a sort of nightmare.
518
00:35:02,751 --> 00:35:04,082
Only I don't know
where the dream stopped
519
00:35:04,085 --> 00:35:06,326
and the real thing began.
520
00:35:06,338 --> 00:35:09,922
I came to a temple,
I remember that.
521
00:35:09,925 --> 00:35:12,963
And then I was
walking, just walking.
522
00:35:18,099 --> 00:35:19,885
Does your hand hurt?
523
00:35:21,811 --> 00:35:25,930
Those prayer beads,
where did you get them?
524
00:35:25,941 --> 00:35:27,727
I don't know, picked
them up some place.
525
00:35:27,734 --> 00:35:29,099
I can't remember.
526
00:35:30,529 --> 00:35:32,395
I have a feeling I
don't wanna remember.
527
00:35:32,405 --> 00:35:33,736
I wanna forget.
528
00:35:33,740 --> 00:35:36,323
That's something I can do.
529
00:35:36,326 --> 00:35:37,612
Help you forget.
530
00:35:53,343 --> 00:35:55,960
I like everything
about this place,
531
00:35:55,971 --> 00:35:57,086
but the music.
532
00:35:58,181 --> 00:36:01,344
Well, maybe I'm
getting a little senile.
533
00:36:01,351 --> 00:36:03,388
You're as young as
you ever were, Ian.
534
00:36:03,395 --> 00:36:04,395
And as kind.
535
00:36:05,522 --> 00:36:07,934
It's sweet of you
to bring me here.
536
00:36:07,941 --> 00:36:10,774
You know, I was
getting a bit lonely.
537
00:36:10,777 --> 00:36:12,313
That's an understatement.
538
00:36:12,320 --> 00:36:14,652
I was getting to scream.
539
00:36:14,656 --> 00:36:15,521
Linda, I asked you here,
540
00:36:15,532 --> 00:36:17,489
because I wanna
talk to you about Larry.
541
00:36:17,492 --> 00:36:19,859
What the devil's
gotten into him lately?
542
00:36:19,869 --> 00:36:21,280
I don't know.
543
00:36:21,288 --> 00:36:23,370
Maybe it's what you just said.
544
00:36:23,373 --> 00:36:25,580
The devil's gotten into him.
545
00:36:25,584 --> 00:36:27,450
He used to be a
good reporter, Linda.
546
00:36:27,460 --> 00:36:28,621
All reliable.
547
00:36:28,628 --> 00:36:30,414
Now when I want him,
I can hardly find him.
548
00:36:30,422 --> 00:36:33,255
And when I do, I can't
seem to break though to him.
549
00:36:33,258 --> 00:36:36,250
You say hello, and
he starts an argument.
550
00:36:36,261 --> 00:36:38,172
I've never seen anyone
change so quickly.
551
00:36:38,179 --> 00:36:39,179
Yeah.
552
00:36:39,973 --> 00:36:41,930
Yeah, he doesn't
seem the same person.
553
00:36:41,933 --> 00:36:43,014
What are you gonna do?
554
00:36:43,018 --> 00:36:45,350
You can't stay here
in Tokyo forever
555
00:36:45,353 --> 00:36:47,594
and watch Larry
go to pieces like this.
556
00:36:47,606 --> 00:36:50,143
I don't know exactly
what I'm gonna do, Ian.
557
00:36:50,150 --> 00:36:52,266
But I'm sure of one thing.
558
00:36:53,236 --> 00:36:55,147
I still love Larry,
559
00:36:55,155 --> 00:36:57,112
and I'm not gonna run away.
560
00:36:57,115 --> 00:36:59,903
Guess I'll just have to
stick around for a while,
561
00:36:59,909 --> 00:37:00,909
and hope.
562
00:37:10,045 --> 00:37:13,037
Well, I knew if I kept
looking, I'd find you.
563
00:37:13,048 --> 00:37:14,914
All right, you found
me, now what?
564
00:37:14,924 --> 00:37:19,134
We've got a pretty big
story to cover this morning.
565
00:37:19,137 --> 00:37:21,549
What's the matter
with your hand?
566
00:37:21,556 --> 00:37:22,671
I burned it.
567
00:37:23,850 --> 00:37:25,636
When are you coming
back to work, Larry?
568
00:37:25,644 --> 00:37:27,555
Seems to me I got
some vacation due.
569
00:37:27,562 --> 00:37:28,427
Yes, you have,
570
00:37:28,438 --> 00:37:30,145
but you're still being
carried in my books.
571
00:37:30,148 --> 00:37:32,185
I think I have a right to
know what your plans are.
572
00:37:32,192 --> 00:37:33,148
Plans?
573
00:37:33,151 --> 00:37:34,562
Who has any plans?
574
00:37:36,363 --> 00:37:37,569
Ian, do me a favor.
575
00:37:37,572 --> 00:37:39,609
If you're not drinking,
leave me alone, will you?
576
00:37:39,616 --> 00:37:41,072
I was about to.
577
00:37:41,076 --> 00:37:44,034
I've got an office to
take care of, you know.
578
00:37:44,037 --> 00:37:45,027
But I have a suggestion.
579
00:37:45,038 --> 00:37:46,449
How about tonight?
580
00:37:46,456 --> 00:37:49,539
You and I used to go on some
pretty good binges together.
581
00:37:49,542 --> 00:37:50,657
Not tonight.
582
00:37:53,088 --> 00:37:54,795
Look, Larry.
583
00:37:54,798 --> 00:37:57,165
Confession's good
for the soul and all that.
584
00:37:57,175 --> 00:37:59,337
Are you sure there isn't
something you'd like to tell me?
585
00:37:59,344 --> 00:38:00,675
You're pressing your luck, Ian.
586
00:38:00,679 --> 00:38:01,635
All right, Larry.
587
00:38:01,638 --> 00:38:02,503
All right.
588
00:38:02,514 --> 00:38:04,630
Whatever what's
eating you stops eating.
589
00:38:04,641 --> 00:38:07,258
You've got a job waiting.
590
00:38:07,268 --> 00:38:10,602
But remember this,
it can't wait forever.
591
00:38:12,315 --> 00:38:13,555
Where'd you get those?
592
00:38:13,566 --> 00:38:14,397
Get what?
593
00:38:14,401 --> 00:38:15,401
Those.
594
00:38:16,903 --> 00:38:18,814
I don't know, picked
'em up somewhere.
595
00:38:18,822 --> 00:38:20,404
They're Buddhist prayer beads.
596
00:38:20,407 --> 00:38:22,114
You don't say!
597
00:38:22,117 --> 00:38:23,607
Oh, I just thought it
odd you had them.
598
00:38:23,618 --> 00:38:24,733
They're common around here,
599
00:38:24,744 --> 00:38:28,612
but I've never seen you
with anything like that before.
600
00:38:28,623 --> 00:38:30,864
There must be a lot of
things you've never seen, Ian.
601
00:38:30,875 --> 00:38:31,875
Yes.
602
00:38:33,128 --> 00:38:34,789
But Buddhist prayer beads.
603
00:38:34,796 --> 00:38:35,661
As a matter of fact,
604
00:38:35,672 --> 00:38:37,333
I talked to quite a
few Buddhists recently.
605
00:38:37,340 --> 00:38:39,251
I found out one very
good thing about them.
606
00:38:39,259 --> 00:38:40,090
What's that?
607
00:38:40,093 --> 00:38:43,256
They mind their own business.
608
00:38:43,263 --> 00:38:44,799
All right, Larry.
609
00:40:01,424 --> 00:40:02,664
Look at that, Tara.
610
00:40:02,675 --> 00:40:04,382
There's a definite cycle.
611
00:40:04,385 --> 00:40:06,046
That proves another
theory of mine.
612
00:40:06,054 --> 00:40:07,886
That change doesn't
come all at once.
613
00:40:07,889 --> 00:40:11,382
Larry Stanford right now is
going through the metamorphosis.
614
00:40:11,392 --> 00:40:14,305
This is his old self here at
the bottom of each curve.
615
00:40:14,312 --> 00:40:15,973
And this is his new self,
616
00:40:15,980 --> 00:40:18,688
actually a different
species of men, at the top.
617
00:40:18,691 --> 00:40:20,898
But notice how the
waves are rising.
618
00:40:20,902 --> 00:40:23,394
Before long, he'll
be entirely on the top,
619
00:40:23,404 --> 00:40:25,065
entirely a new being.
620
00:40:25,073 --> 00:40:26,529
Robert, I don't like it.
621
00:40:26,533 --> 00:40:28,149
That's your privilege.
622
00:40:28,159 --> 00:40:30,446
Not everyone's
interested in mutation.
623
00:40:30,453 --> 00:40:32,319
That's not what I mean.
624
00:40:32,330 --> 00:40:34,241
I don't like what I'm doing.
625
00:40:34,249 --> 00:40:35,580
I know you had to
keep him in Tokyo,
626
00:40:35,583 --> 00:40:37,324
and at first I didn't care.
627
00:40:37,335 --> 00:40:41,374
Any emotion I ever had was
killed in me a long time ago.
628
00:40:41,381 --> 00:40:43,839
But, maybe I've
just a little left,
629
00:40:43,842 --> 00:40:46,504
and I don't like watching
it happen to him.
630
00:40:46,511 --> 00:40:49,924
Are you falling in
love with him, Tara?
631
00:40:49,931 --> 00:40:52,343
I don't think I'm
able to fall in love.
632
00:40:52,350 --> 00:40:55,012
You don't have any
illusions about us, do you?
633
00:40:55,019 --> 00:40:57,135
You know where you found me.
634
00:40:57,146 --> 00:40:58,227
And you know what happens to me
635
00:40:58,231 --> 00:40:59,721
if I have to go back there.
636
00:40:59,732 --> 00:41:02,440
That's the only reason I
stayed with you, Robert.
637
00:41:02,443 --> 00:41:05,401
Can I make it any
clearer than that?
638
00:41:12,453 --> 00:41:13,784
Look at her, Tara.
639
00:41:13,788 --> 00:41:15,449
Take another look at Emiko.
640
00:41:15,456 --> 00:41:17,117
You knew her, Tara,
641
00:41:17,125 --> 00:41:20,663
when she way, oh,
what shall we say?
642
00:41:20,670 --> 00:41:22,786
When she was an ordinary woman.
643
00:41:22,797 --> 00:41:24,083
Not a bad looking woman.
644
00:41:24,090 --> 00:41:25,090
Remember?
645
00:41:27,802 --> 00:41:30,464
Can you hear me, Emiko?
646
00:41:30,471 --> 00:41:33,338
Can you understand
what I'm saying?
647
00:41:34,851 --> 00:41:37,183
You think I'm heartless,
don't you, Tara?
648
00:41:37,186 --> 00:41:40,144
You like to pretend to be
a woman without a soul,
649
00:41:40,148 --> 00:41:42,856
but these things really
bother you, don't they?
650
00:41:42,859 --> 00:41:43,940
I think you forget that Emiko
651
00:41:43,943 --> 00:41:46,856
was my first human experiment.
652
00:41:46,863 --> 00:41:49,651
That she begged me to
try to enzyme out on her.
653
00:41:49,657 --> 00:41:53,446
And when I wouldn't,
she took it herself.
654
00:41:53,453 --> 00:41:56,070
And you forget that my
brother, Genji, volunteered,
655
00:41:56,080 --> 00:41:58,162
after I gave him full warning.
656
00:41:58,166 --> 00:42:00,203
I know all that.
657
00:42:01,586 --> 00:42:03,918
Is that supposed to excuse you?
658
00:42:03,922 --> 00:42:06,289
I don't have to make
excuses to anyone, Tara.
659
00:42:06,299 --> 00:42:08,336
I'm just trying to remind
you of something.
660
00:42:08,343 --> 00:42:09,754
Your very good
friend, Larry Stanford,
661
00:42:09,761 --> 00:42:11,297
is going to change completely.
662
00:42:11,304 --> 00:42:13,045
Nothing can stop that now.
663
00:42:13,056 --> 00:42:15,297
I might be able to
separate his new self,
664
00:42:15,308 --> 00:42:17,299
but I'm not gonna
take that chance.
665
00:42:17,310 --> 00:42:18,926
Do you know what
that means, Tara?
666
00:42:18,937 --> 00:42:21,429
It means when he changes
he'll be an alien thing,
667
00:42:21,439 --> 00:42:24,602
a species that's never
walked this earth before.
668
00:42:24,609 --> 00:42:26,646
Do you think they'll
let a thing like that live?
669
00:42:26,653 --> 00:42:28,735
Do you think anybody will?
670
00:42:28,738 --> 00:42:29,944
Think it over, Tara.
671
00:42:29,948 --> 00:42:31,609
Ask yourself if you
can afford to fall in love
672
00:42:31,616 --> 00:42:33,402
with a monster like...
673
00:42:34,327 --> 00:42:37,240
Like Emiko, the woman
who used to be my wife.
674
00:42:47,715 --> 00:42:48,715
Come in.
675
00:42:51,469 --> 00:42:52,755
Hello Larry.
676
00:42:52,762 --> 00:42:53,923
I'm glad we found you in.
677
00:42:53,930 --> 00:42:55,136
Any reason why you wouldn't?
678
00:42:55,139 --> 00:42:57,506
Put out the sputtering
fuse, will you?
679
00:42:57,517 --> 00:42:58,678
Are you gonna ask us in?
680
00:42:58,685 --> 00:43:02,804
All right, come in, you
know where the drinks are.
681
00:43:04,315 --> 00:43:06,147
This is my friend
Dr. Jennsen, Larry.
682
00:43:06,150 --> 00:43:07,606
I happen to be with him tonight,
683
00:43:07,610 --> 00:43:09,271
and asked him to come along.
684
00:43:09,278 --> 00:43:10,268
I hope you don't mind.
685
00:43:10,279 --> 00:43:11,519
Why should I?
686
00:43:11,531 --> 00:43:12,396
Hi doc.
687
00:43:12,407 --> 00:43:13,693
How do you do?
688
00:43:16,285 --> 00:43:17,821
Larry, I think you can guess
689
00:43:17,829 --> 00:43:19,786
why I wanna talk to you.
690
00:43:19,789 --> 00:43:21,154
I think you know
your behavior lately
691
00:43:21,165 --> 00:43:23,532
has not been exactly
like your old self.
692
00:43:23,543 --> 00:43:24,374
Now, listen to me Ian...
693
00:43:24,377 --> 00:43:26,084
Don't blow your cork.
694
00:43:26,087 --> 00:43:27,623
I've got a couple of
questions I mean to ask
695
00:43:27,630 --> 00:43:29,621
whether they're
my business or not.
696
00:43:29,632 --> 00:43:31,589
All right, go ahead and ask it.
697
00:43:31,592 --> 00:43:33,333
First question.
698
00:43:33,344 --> 00:43:34,755
Do you remember
when I saw you in a bar
699
00:43:34,762 --> 00:43:37,220
after that old Buddhist
priest was murdered?
700
00:43:37,223 --> 00:43:39,260
You had a string of Buddhist
prayer beads with you,
701
00:43:39,267 --> 00:43:41,679
and you never did say why.
702
00:43:41,686 --> 00:43:43,768
Now, I suppose
this is far fetched,
703
00:43:43,771 --> 00:43:46,604
but I couldn't help feeling
there was a connection.
704
00:43:46,607 --> 00:43:48,439
Now, tell me the truth, Larry.
705
00:43:48,443 --> 00:43:51,526
Did you accidentally see the
murder or something like that?
706
00:43:51,529 --> 00:43:53,736
Did it set you off, put
you in that rotten mood?
707
00:43:53,740 --> 00:43:55,026
Yeah, I'll tell
you the truth, Ian.
708
00:43:55,033 --> 00:43:56,319
I don't know what
you're talking about.
709
00:43:56,325 --> 00:43:57,325
All right.
710
00:43:59,037 --> 00:44:00,323
Second question.
711
00:44:01,372 --> 00:44:03,204
Do you realize that
your behavior lately
712
00:44:03,207 --> 00:44:06,040
has had every aspect
of a man flipping his lid?
713
00:44:06,044 --> 00:44:07,626
What are you trying to say, Ian?
714
00:44:07,628 --> 00:44:10,416
Larry, Dr. Jennsen
is a psychiatrist.
715
00:44:10,423 --> 00:44:11,754
The best in Tokyo.
716
00:44:11,758 --> 00:44:13,340
That's why I brought him.
717
00:44:13,342 --> 00:44:15,424
I'd like you to let
him talk to you.
718
00:44:15,428 --> 00:44:18,170
World Press will
pick up the bill.
719
00:44:18,181 --> 00:44:20,013
So you're a witch doctor, eh?
720
00:44:20,016 --> 00:44:22,132
Well, some people
do call us that.
721
00:44:22,143 --> 00:44:23,633
I can see right
now that your case
722
00:44:23,644 --> 00:44:25,931
would be most interesting.
723
00:44:25,938 --> 00:44:27,053
Here's my card.
724
00:44:27,065 --> 00:44:28,601
What about an appointment
tomorrow morning?
725
00:44:28,608 --> 00:44:29,814
Say 10 o'clock?
726
00:44:32,153 --> 00:44:33,268
Get out of here, both of you!
727
00:44:33,279 --> 00:44:35,065
Doc, you go and rattle
your bones somewhere else.
728
00:44:35,073 --> 00:44:36,359
I gotta look after
my own problems.
729
00:44:36,365 --> 00:44:38,447
You shut up and get out of here!
730
00:44:38,451 --> 00:44:39,407
Just let me alone, that's all.
731
00:44:39,410 --> 00:44:40,900
Get out!
732
00:44:40,912 --> 00:44:42,368
Just let me alone, that's all!
733
00:44:42,371 --> 00:44:43,406
Just let me alone!
734
00:44:43,414 --> 00:44:44,620
Leave me alone!
735
00:46:24,432 --> 00:46:25,718
Hello, police.
736
00:46:32,607 --> 00:46:33,813
This is Dr. Jennsen.
737
00:46:33,816 --> 00:46:34,681
Akasaka.
738
00:46:34,692 --> 00:46:35,692
Five.
739
00:46:36,319 --> 00:46:37,150
One three two.
740
00:46:37,153 --> 00:46:38,359
Please send police
here immediately.
741
00:46:38,362 --> 00:46:39,568
This is urgent.
742
00:47:43,427 --> 00:47:44,542
All right, fellas, go
on back to the office
743
00:47:44,553 --> 00:47:45,384
and write this up.
744
00:47:45,388 --> 00:47:48,426
I'll see you in
about a half an hour.
745
00:47:52,353 --> 00:47:53,639
I'm afraid I've got a
personal interest in this
746
00:47:53,646 --> 00:47:55,262
from the Superintendent.
747
00:47:55,273 --> 00:47:56,980
I knew Dr. Jennsen very well.
748
00:47:56,983 --> 00:47:59,270
Mr. Matthews, I'm
going to ask a favor.
749
00:47:59,277 --> 00:48:01,063
I wish you wouldn't
print this story just yet.
750
00:48:01,070 --> 00:48:03,232
Print it, now wait a minute.
751
00:48:03,239 --> 00:48:05,150
Dr. Jennsen was
internationally known.
752
00:48:05,157 --> 00:48:06,238
This is news.
753
00:48:06,242 --> 00:48:08,449
Mr. Matthews, there's
a killer loose in Tokyo.
754
00:48:08,452 --> 00:48:10,159
The worst known in 30 years,
755
00:48:10,162 --> 00:48:11,323
and I've gotta stop him.
756
00:48:11,330 --> 00:48:14,288
Now, so far we've reported
every murder he's committed.
757
00:48:14,292 --> 00:48:16,078
This time I want to
throw him off guard.
758
00:48:16,085 --> 00:48:18,827
Perhaps he'll wonder
why it wasn't reported.
759
00:48:18,838 --> 00:48:20,044
Perhaps he'll come back.
760
00:48:20,047 --> 00:48:21,333
When you say
don't print this story,
761
00:48:21,340 --> 00:48:23,001
you're asking quite a bit.
762
00:48:23,009 --> 00:48:25,171
I have a responsibility
to my readers, you know.
763
00:48:25,177 --> 00:48:28,010
You also have one to
your friend, Dr. Jennsen.
764
00:48:28,014 --> 00:48:29,004
Believe me, Mr. Matthews,
765
00:48:29,015 --> 00:48:31,097
I'm determined to
catch this murderer.
766
00:48:31,100 --> 00:48:32,556
I have to answer
to my own superiors,
767
00:48:32,560 --> 00:48:33,641
and if I don't catch him,
768
00:48:33,644 --> 00:48:35,009
I'll be obliged to resign.
769
00:48:35,021 --> 00:48:36,682
Well, I'll hold off
for the time being,
770
00:48:36,689 --> 00:48:38,930
but you can't keep a
thing like this quiet for long.
771
00:48:38,941 --> 00:48:40,306
Tomorrow, they'll be
a press conference
772
00:48:40,318 --> 00:48:42,059
in my office at five o'clock.
773
00:48:42,069 --> 00:48:44,151
I'll try to have something
more definite for you by then.
774
00:48:44,155 --> 00:48:46,271
All right, and
perhaps by that time
775
00:48:46,282 --> 00:48:48,569
I'll have something for you.
776
00:49:09,180 --> 00:49:10,180
Larry.
777
00:49:12,933 --> 00:49:14,549
Larry, are you here?
778
00:49:18,314 --> 00:49:19,314
Larry.
779
00:50:05,194 --> 00:50:06,935
You must be the cleaning woman.
780
00:50:19,667 --> 00:50:23,661
Gentlemen, the killings
have been at these places.
781
00:50:23,671 --> 00:50:26,208
Usually, we get a pattern
from something like this,
782
00:50:26,215 --> 00:50:27,751
but not this time.
783
00:50:27,758 --> 00:50:30,716
He seems to strike
blindly, without reason.
784
00:50:30,719 --> 00:50:32,710
That's a very impressive
map, Superintendent.
785
00:50:32,721 --> 00:50:35,258
But just exactly what are you
doing about these murders?
786
00:50:35,266 --> 00:50:37,098
Well, we've doubled
the police on duty,
787
00:50:37,101 --> 00:50:39,263
and every officer
carries extra arms,
788
00:50:39,270 --> 00:50:40,226
and we've deployed our men
789
00:50:40,229 --> 00:50:42,436
so that reinforcements
are always nearby.
790
00:50:42,440 --> 00:50:43,601
I'd like to know, sir,
791
00:50:43,607 --> 00:50:45,439
when do you expect
to catch the killer?
792
00:50:45,443 --> 00:50:47,400
I'm sorry, I don't know.
793
00:50:47,403 --> 00:50:50,191
If we could find a pattern,
I might be able to estimate,
794
00:50:50,197 --> 00:50:51,983
but this killer,
795
00:50:51,991 --> 00:50:54,278
well, he doesn't even
seem to be human.
796
00:50:54,285 --> 00:50:55,946
Anymore questions, gentlemen?
797
00:50:55,953 --> 00:50:57,068
Is that all you've got for us?
798
00:50:57,079 --> 00:50:58,865
That's all I have right now.
799
00:50:58,873 --> 00:51:00,113
Well, thanks, Superintendent.
800
00:51:00,124 --> 00:51:01,159
The next time you call us in,
801
00:51:01,167 --> 00:51:03,955
I hope you've got
more of a story.
802
00:51:09,717 --> 00:51:14,052
Well, Mr. Matthews, I suppose
you're not satisfied either.
803
00:51:14,054 --> 00:51:16,591
Superintendent, I've
come to a decision.
804
00:51:16,599 --> 00:51:18,260
Not an easy one.
805
00:51:18,267 --> 00:51:20,053
But I'm thinking of
your men out there,
806
00:51:20,060 --> 00:51:23,724
and all the others who may
shortly find themselves victims.
807
00:51:23,731 --> 00:51:24,731
Yes.
808
00:51:25,524 --> 00:51:28,482
I'm afraid I have something
very important to tell you.
809
00:53:51,962 --> 00:53:54,124
Yes, it does look bad.
810
00:53:54,131 --> 00:53:57,544
But still, you can never
tell about evidence.
811
00:53:57,551 --> 00:53:59,542
It can be very deceiving.
812
00:54:01,722 --> 00:54:02,928
Hi.
813
00:54:06,477 --> 00:54:07,477
Hmm, hmm.
814
00:54:09,563 --> 00:54:11,179
Well, he's killed someone else.
815
00:54:11,190 --> 00:54:13,022
This time one of my policemen.
816
00:54:13,025 --> 00:54:15,187
Are you sure it
was the same killer?
817
00:54:15,194 --> 00:54:16,400
No doubt.
818
00:54:16,403 --> 00:54:17,609
And he got away again.
819
00:54:17,613 --> 00:54:19,695
I just can't believe
it was Larry.
820
00:54:19,698 --> 00:54:22,406
Well, whether we're sure
of it or not, Mr. Matthews,
821
00:54:22,409 --> 00:54:24,491
the time has come to
take some precautions.
822
00:54:24,495 --> 00:54:25,360
Pick up Larry?
823
00:54:25,371 --> 00:54:27,203
Yes, if we can find him.
824
00:54:27,206 --> 00:54:28,037
Well, he's bound
825
00:54:28,040 --> 00:54:30,327
to return to his
apartment sooner or later.
826
00:54:30,334 --> 00:54:32,200
I suppose you can
put a stake out on him.
827
00:54:32,211 --> 00:54:33,793
I'm gonna handle
this personally.
828
00:54:33,796 --> 00:54:36,504
And I'd like you to come along.
829
00:55:07,246 --> 00:55:08,246
Larry.
830
00:55:21,552 --> 00:55:22,552
Larry.
831
00:55:46,785 --> 00:55:47,900
There he goes.
832
00:58:09,261 --> 00:58:10,046
What happened?
833
00:58:10,053 --> 00:58:10,884
He got away.
834
00:58:10,888 --> 00:58:12,470
I think I know where
he's going, to Tara's.
835
00:58:12,472 --> 00:58:13,303
Follow me.
836
00:58:13,307 --> 00:58:14,307
All right.
837
00:58:44,630 --> 00:58:48,339
Well, it's fortunate
she wasn't here.
838
00:58:48,342 --> 00:58:50,800
But I wonder where she went to.
839
00:58:50,802 --> 00:58:52,088
He's gonna try and get her.
840
00:58:52,095 --> 00:58:54,587
Still looking for that
pattern, Superintendent?
841
00:58:54,598 --> 00:58:56,885
No, I'm afraid I'm just
trusting to luck now.
842
00:58:56,892 --> 00:58:57,882
Superintendent.
843
00:58:57,893 --> 00:58:58,724
Yes.
844
00:58:58,727 --> 00:58:59,933
When you find him,
845
00:58:59,937 --> 00:59:02,144
will you, will you remember
846
00:59:02,147 --> 00:59:04,434
that something's
happened to him?
847
00:59:04,441 --> 00:59:06,023
Something he can't control.
848
00:59:06,026 --> 00:59:06,936
I know Larry.
849
00:59:06,944 --> 00:59:09,811
Are you asking me
not to shoot to kill?
850
00:59:09,821 --> 00:59:11,061
Yes, I am.
851
00:59:11,073 --> 00:59:12,655
I'm sorry, Mrs. Stanford,
852
00:59:12,658 --> 00:59:15,741
I can't promise
anything right now.
853
00:59:25,462 --> 00:59:28,329
He's been sighted
at the shipyards.
854
00:59:29,216 --> 00:59:30,216
Come on.
855
00:59:47,818 --> 00:59:49,604
There he goes!
856
00:59:52,114 --> 00:59:53,149
Try not to shoot.
857
00:59:53,156 --> 00:59:54,362
Take him alive.
858
00:59:56,660 --> 00:59:59,448
No, Linda, you better wait here.
859
01:02:09,417 --> 01:02:12,409
Well, between this
and heat treatment,
860
01:02:12,420 --> 01:02:13,785
there's a chance.
861
01:02:14,798 --> 01:02:18,211
I'm not sure, but there's bound
to be some sort of change.
862
01:02:18,218 --> 01:02:20,050
If he comes back.
863
01:02:20,053 --> 01:02:21,714
He'll be here.
864
01:02:21,721 --> 01:02:24,133
Genji came back, remember?
865
01:02:24,141 --> 01:02:26,257
At the risk of
being over poetic,
866
01:02:26,268 --> 01:02:28,305
let me put it this way.
867
01:02:28,311 --> 01:02:31,394
He was conceived
in the mountain,
868
01:02:31,398 --> 01:02:33,685
he'll return to the mountain.
869
01:02:33,692 --> 01:02:35,274
You shouldn't have
done it, Robert.
870
01:02:35,277 --> 01:02:38,895
You shouldn't have
started the whole thing.
871
01:02:38,905 --> 01:02:42,694
I suppose I'm just
beginning to realize that.
872
01:02:42,701 --> 01:02:46,490
Still, look what I've
given to science.
873
01:02:46,496 --> 01:02:47,861
It's all in this notebook.
874
01:02:47,873 --> 01:02:49,329
The whole case history,
875
01:02:49,332 --> 01:02:50,822
except for one detail.
876
01:02:50,834 --> 01:02:53,496
The formula for the enzyme.
877
01:02:53,503 --> 01:02:55,710
I don't want this
experiment repeated.
878
01:02:55,714 --> 01:02:56,954
Ever.
879
01:02:56,965 --> 01:02:59,002
I don't know what
your plans are,
880
01:02:59,009 --> 01:03:00,716
but don't destroy him,
881
01:03:00,719 --> 01:03:02,255
not the way you destroyed Genji,
882
01:03:02,262 --> 01:03:03,548
promise me that.
883
01:03:04,598 --> 01:03:08,216
You did fall in love with
Larry Stanford, didn't you?
884
01:03:08,226 --> 01:03:11,184
Tara, some of us aren't
meant to know love.
885
01:03:11,188 --> 01:03:13,600
Not as ordinary people do.
886
01:03:13,607 --> 01:03:16,599
I haven't had very good
luck myself in that respect.
887
01:03:16,610 --> 01:03:18,146
But you've got
to try with Larry,
888
01:03:18,153 --> 01:03:19,985
you got to try to
bring him back.
889
01:03:19,988 --> 01:03:22,730
I tried with Genji, and
I kept trying with Emiko
890
01:03:22,741 --> 01:03:25,984
even when I knew
it was hopeless.
891
01:03:25,994 --> 01:03:28,281
I'm afraid that was a mistake.
892
01:03:28,288 --> 01:03:30,825
But with this new injection
on heat, lots of heat,
893
01:03:30,832 --> 01:03:32,493
it may work.
894
01:03:32,500 --> 01:03:33,911
He might separate completely,
895
01:03:33,919 --> 01:03:36,206
split into two human beings.
896
01:03:37,505 --> 01:03:39,792
But Tara, what will they be?
897
01:03:41,134 --> 01:03:43,000
I'm leaving you, Robert.
898
01:03:43,011 --> 01:03:44,922
You can't leave me, Tara.
899
01:03:44,930 --> 01:03:46,591
We've gone through this before.
900
01:03:46,598 --> 01:03:48,009
Do you wanna go back
to where I found you?
901
01:03:48,016 --> 01:03:49,757
Yes, I'll go back
to that if necessary.
902
01:03:49,768 --> 01:03:51,099
Don't talk like a child.
903
01:03:51,102 --> 01:03:52,843
Haven't I treated you well?
904
01:03:52,854 --> 01:03:54,765
Bought you anything you wanted.
905
01:03:54,773 --> 01:03:55,808
What else do you want?
906
01:03:55,815 --> 01:03:57,772
The illusion of respectability?
907
01:03:57,776 --> 01:03:59,642
All right, if that's what
you want, I'll marry you.
908
01:03:59,653 --> 01:04:02,520
That can be arranged now.
909
01:04:02,530 --> 01:04:05,488
You may need this, Robert.
910
01:04:46,408 --> 01:04:48,024
Police department.
911
01:04:48,034 --> 01:04:49,900
Inspector Aida, please.
912
01:04:55,250 --> 01:04:58,288
Try to understand, Emiko,
913
01:04:58,295 --> 01:05:00,161
and you can try harder.
914
01:05:01,089 --> 01:05:02,329
Try this time.
915
01:05:02,340 --> 01:05:04,957
You used to be my wife,
916
01:05:04,968 --> 01:05:06,174
and before that
917
01:05:08,471 --> 01:05:10,462
you were my sweetheart.
918
01:05:10,473 --> 01:05:11,963
Remember?
919
01:05:11,975 --> 01:05:13,511
We went to America.
920
01:05:14,394 --> 01:05:17,853
We went to the
university together.
921
01:05:17,856 --> 01:05:20,223
We had wonderful
plans, didn't we?
922
01:05:20,233 --> 01:05:23,146
We were gonna
be great scientists.
923
01:05:23,153 --> 01:05:25,565
Like Pierre and Marie Curie.
924
01:05:25,572 --> 01:05:27,984
But it didn't work out
that way, did it, Emiko?
925
01:05:27,991 --> 01:05:28,991
I'm sorry.
926
01:05:30,702 --> 01:05:32,067
I don't know why.
927
01:05:40,128 --> 01:05:42,244
Maybe I offended the gods.
928
01:05:44,007 --> 01:05:45,007
Funny.
929
01:05:46,634 --> 01:05:49,342
I didn't used to
believe in gods.
930
01:05:51,848 --> 01:05:52,848
Forgive me.
931
01:06:13,411 --> 01:06:16,199
But did you give him my message?
932
01:06:17,082 --> 01:06:18,082
I see.
933
01:06:19,959 --> 01:06:20,959
I see.
934
01:07:06,047 --> 01:07:07,047
Come on.
935
01:07:11,428 --> 01:07:12,714
Don't be afraid.
936
01:07:13,638 --> 01:07:14,638
You know me.
937
01:07:22,105 --> 01:07:24,096
Give me your hand.
938
01:07:24,107 --> 01:07:25,222
Gimme your hand.
939
01:11:13,086 --> 01:11:14,952
Let me go, let me go!
940
01:11:20,635 --> 01:11:22,922
Larry!
941
01:11:25,181 --> 01:11:27,263
Larry.
942
01:11:39,237 --> 01:11:40,819
Well, I guess there's
nothing else we can do now.
943
01:11:40,822 --> 01:11:41,903
Except wait.
944
01:11:41,906 --> 01:11:44,739
I'll wait, I'll wait as
long as I have to.
945
01:11:44,742 --> 01:11:46,278
It may be quite a while.
946
01:11:46,285 --> 01:11:48,401
I'll have to make a formal
arrest when he's well enough.
947
01:11:48,413 --> 01:11:49,778
I have no choice.
948
01:11:49,789 --> 01:11:52,326
I understand, Superintendent.
949
01:11:54,252 --> 01:11:56,243
It's gonna pose
quite a legal problem.
950
01:11:56,254 --> 01:11:58,211
Who really did all these things?
951
01:11:58,214 --> 01:12:00,251
It wasn't Larry.
952
01:12:00,258 --> 01:12:01,999
It couldn't have been Larry.
953
01:12:02,009 --> 01:12:04,922
Must have been
something, someone else.
954
01:12:04,929 --> 01:12:07,887
But why did it have
to happen, why?
955
01:12:07,890 --> 01:12:10,006
I don't know, Linda.
956
01:12:10,017 --> 01:12:11,758
He was an average sort of guy.
957
01:12:11,769 --> 01:12:13,806
The image of us all.
958
01:12:13,813 --> 01:12:15,929
How can I say this?
959
01:12:15,940 --> 01:12:18,022
There was good in
Larry and there was evil.
960
01:12:18,025 --> 01:12:20,687
The evil part broke
through, took hold.
961
01:12:20,695 --> 01:12:23,437
Call it an accident
or call it a warning.
962
01:12:23,448 --> 01:12:24,563
A warning?
963
01:12:24,574 --> 01:12:26,986
I'm a reporter, not
a mystic, Linda.
964
01:12:26,993 --> 01:12:28,279
But there are things beyond us,
965
01:12:28,286 --> 01:12:30,948
things perhaps we're
not meant to understand.
966
01:12:30,955 --> 01:12:32,411
If what's happened
has made this all clear,
967
01:12:32,415 --> 01:12:35,624
well then, perhaps it
makes sense after all.
968
01:12:35,626 --> 01:12:37,242
Have faith, Linda.
969
01:12:37,253 --> 01:12:40,041
Have faith in the
good that's still in Larry.
970
01:12:40,047 --> 01:12:41,253
And in all men.
68718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.