All language subtitles for S.W.A.T. S05E12 Provenance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,230 Previously on SWAT...What're you doing in Vegas? 2 00:00:04,270 --> 00:00:05,890 I can't just come visit my big sister? 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,340 If this is about Dad, I don't want to hear it. 4 00:00:07,370 --> 00:00:09,340 Pops has cancer. 5 00:00:09,380 --> 00:00:10,860 I got to go to work tomorrow. 6 00:00:10,890 --> 00:00:12,340 The casino'd shut down if you called in sick? 7 00:00:12,380 --> 00:00:15,000 - How you doing? - Thinks I'm on my death bed. 8 00:00:15,040 --> 00:00:16,010 That's not why she's here, Pop. 9 00:00:16,040 --> 00:00:17,010 Then why then, son? 10 00:00:17,040 --> 00:00:18,010 Because he made me come. 11 00:00:18,040 --> 00:00:19,280 Well, ain't nobody making you stay. 12 00:00:19,320 --> 00:00:20,490 Okay. 13 00:00:20,520 --> 00:00:22,250 - How can you forgive him so easy? - He is so scared 14 00:00:22,280 --> 00:00:23,940 that we're never gonna find a way to forgive him. 15 00:00:23,980 --> 00:00:25,430 I'm not sure I ever will. 16 00:00:25,460 --> 00:00:26,530 We're all here for you, Pop. 17 00:00:26,560 --> 00:00:28,490 Thank you for coming back. 18 00:00:55,800 --> 00:00:57,460 Always thought that 19 00:00:57,490 --> 00:00:58,970 these were lost to the '70s. 20 00:00:59,010 --> 00:01:01,460 You sure they're real? 21 00:01:01,500 --> 00:01:03,740 Oh, the gloves have been authenticated, 22 00:01:03,770 --> 00:01:05,910 along with everything else up for auction tonight 23 00:01:05,950 --> 00:01:07,370 from the Feiner Collection. 24 00:01:07,400 --> 00:01:08,820 These bad boys 25 00:01:08,850 --> 00:01:11,780 right here are expected to put Restoration Auction House 26 00:01:11,820 --> 00:01:14,480 on the map. 27 00:01:15,680 --> 00:01:17,340 What's the going rate 28 00:01:17,370 --> 00:01:19,540 for the ruling class' "woke trophies" these days? 29 00:01:22,690 --> 00:01:26,000 I think whoever buys them will be quick to sign a museum lease. 30 00:01:26,040 --> 00:01:27,840 This is a significant sale. 31 00:01:27,870 --> 00:01:28,970 Significant? 32 00:01:29,010 --> 00:01:32,260 Carlos and Smith raised their fists 33 00:01:32,290 --> 00:01:34,880 in a mute plea for human rights, 34 00:01:34,910 --> 00:01:37,780 so they made sure that we were seen on the Olympic stage, 35 00:01:37,810 --> 00:01:39,950 and now you're telling me that our relics 36 00:01:39,980 --> 00:01:42,360 have been stashed in some guy's attic? 37 00:01:42,400 --> 00:01:44,230 They wouldn't be here if Mr. Feiner 38 00:01:44,260 --> 00:01:45,950 hadn't seen the historical value. 39 00:01:45,990 --> 00:01:49,790 No one man should own our history. 40 00:01:49,820 --> 00:01:51,890 You know what? 41 00:01:51,930 --> 00:01:53,420 Your mom's back on Sunday, 42 00:01:53,440 --> 00:01:55,960 - I'll see you then. - Okay, w-wait, um... 43 00:01:56,000 --> 00:01:58,350 Dad, I was gonna show you the place. 44 00:01:58,380 --> 00:01:59,970 You know, introduce you to some colleagues. 45 00:02:00,000 --> 00:02:01,730 I thought this would be nice for you, 46 00:02:01,760 --> 00:02:03,210 uh, your own personal viewing. 47 00:02:03,250 --> 00:02:06,870 I mean, look, it's a step up from Casino Services, huh? 48 00:02:06,910 --> 00:02:08,840 You're still just serving booze to rich folks. 49 00:02:10,810 --> 00:02:12,360 You know, a wealthy casino client 50 00:02:12,390 --> 00:02:14,320 created this position just for me 51 00:02:14,360 --> 00:02:16,570 when he learned I wanted to move closer to my folks. 52 00:02:16,610 --> 00:02:18,340 That's how good I am at my job. 53 00:02:18,370 --> 00:02:19,920 Then I'll let you get back to it. 54 00:02:21,300 --> 00:02:22,650 Ms. Harrelson. 55 00:02:24,340 --> 00:02:26,380 Uh, yes, Julia, what is it? 56 00:02:26,410 --> 00:02:28,480 Otto needs you in the East Gallery. 57 00:02:28,510 --> 00:02:30,200 But we don't have guests arriving for hours. Can he wait? 58 00:02:30,240 --> 00:02:31,450 No, sorry, he wants you now. 59 00:02:31,480 --> 00:02:32,930 Okay. Uh, Dad, 60 00:02:32,970 --> 00:02:34,770 my intern, Julia... 61 00:02:40,940 --> 00:02:43,630 Okay, uh, please tell Otto I'm on my way. 62 00:02:53,780 --> 00:02:56,300 Have a good one. 63 00:02:56,340 --> 00:02:58,270 Whoa, whoa, whoa, whoa, guys, guys, deliveries 64 00:02:58,300 --> 00:03:00,230 - go in the back. - No, there was no one out back. 65 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Okay... 66 00:03:03,030 --> 00:03:04,410 Wait, I have no deliveries for today. 67 00:03:04,450 --> 00:03:06,900 Yeah, we're here for pickup. 68 00:03:06,930 --> 00:03:09,000 Nice and calm. 69 00:03:09,040 --> 00:03:11,280 Hope you don't mind if I borrow this. 70 00:03:15,350 --> 00:03:17,940 Tie him up. Round up any others. 71 00:03:17,980 --> 00:03:20,880 These are the pieces named in the cease and desist letter. 72 00:03:20,910 --> 00:03:22,010 I've asked the prep crew 73 00:03:22,050 --> 00:03:23,570 to pull all three of Toshiko's paintings 74 00:03:23,600 --> 00:03:24,670 before tonight'sauction, 75 00:03:24,710 --> 00:03:26,880 but we'll need to inform management before making 76 00:03:26,920 --> 00:03:28,300 any program changes. Problem is, 77 00:03:28,330 --> 00:03:29,950 we're not expecting full staff till 9:00. 78 00:03:29,990 --> 00:03:32,580 - Okay, what can I do to help? - Please 79 00:03:32,610 --> 00:03:34,270 call Jeremiah for me. 80 00:03:34,300 --> 00:03:35,890 You're the VIP whisperer. 81 00:03:35,930 --> 00:03:37,730 Who's more VIP than the boss? 82 00:03:37,760 --> 00:03:39,280 He'll quiz me, 83 00:03:39,310 --> 00:03:41,420 and I don't have the answers to questions like... 84 00:03:41,450 --> 00:03:43,000 If there's a debate over provenance, 85 00:03:43,040 --> 00:03:44,730 how the hell did they get hung up? 86 00:03:47,660 --> 00:03:48,800 Hey, what are you doing? 87 00:03:52,320 --> 00:03:54,490 Stay quiet. Follow me, follow me. 88 00:03:54,530 --> 00:03:55,670 Signal box. 89 00:04:19,280 --> 00:04:21,660 Go, go, go, go, go the other way. Go the other way. 90 00:04:24,420 --> 00:04:26,800 Hands up against the wall! 91 00:04:26,840 --> 00:04:29,260 Against the wall now! 92 00:04:29,290 --> 00:04:30,290 Let's go, people. 93 00:04:30,330 --> 00:04:31,950 Move it. 94 00:04:42,960 --> 00:04:44,930 Everybody, hand over your 95 00:04:44,960 --> 00:04:46,510 cell phones now. 96 00:04:52,660 --> 00:04:55,350 Run, rabbit, run. 97 00:04:57,630 --> 00:05:00,360 Pick up. Pick up, Hondo. 98 00:05:00,390 --> 00:05:02,530 What's the drill, Commander? 99 00:05:02,560 --> 00:05:04,670 As we speak, downtown units are responding 100 00:05:04,700 --> 00:05:05,870 to an armed robbery 101 00:05:05,910 --> 00:05:07,910 and a possible hostage situation at Restoration... 102 00:05:07,950 --> 00:05:09,850 Restoration Auction House. 103 00:05:09,880 --> 00:05:11,610 That's Winnie's new gig. 104 00:05:11,640 --> 00:05:13,440 My pops went there this morning to see her. 105 00:05:13,470 --> 00:05:14,950 She tried to call while we were boxing. 106 00:05:14,990 --> 00:05:16,680 You don't think... I don't know. 107 00:05:21,410 --> 00:05:23,650 Hey, this is Winnie. Leave a message. 108 00:05:25,040 --> 00:05:27,490 She's not answering. 109 00:05:27,520 --> 00:05:30,350 She left a voice mail. 110 00:05:30,390 --> 00:05:31,980 Hondo, they're inside the building. 111 00:05:32,010 --> 00:05:33,670 People with guns. I... 112 00:05:33,700 --> 00:05:36,220 I can hear them coming. Oh, my God. Oh, God. Okay, okay. 113 00:05:36,250 --> 00:05:37,700 Listen, we're-we're trapped. 114 00:05:37,740 --> 00:05:41,300 Uh, the windows and doors are barricaded, and... I got... 115 00:05:41,330 --> 00:05:42,850 I-I-I'm trying to find a place to hide right now, 116 00:05:42,880 --> 00:05:44,430 but you need to get here, like, now. 117 00:05:44,470 --> 00:05:46,400 Hondo, we-we need you... Hon... 118 00:05:48,960 --> 00:05:51,520 I can send in 50-Squad if this hits too close to home. 119 00:05:51,540 --> 00:05:53,610 No, I'm good. Let's roll. 120 00:05:53,650 --> 00:05:55,620 Go, go. 121 00:06:09,910 --> 00:06:11,640 Jeremiah Ward, I'm the owner. 122 00:06:11,670 --> 00:06:13,400 I just can't believe - this is happening. - Sergeant David Kay. 123 00:06:13,430 --> 00:06:15,670 LAPD SWAT. What can you tell us? 124 00:06:15,710 --> 00:06:17,540 I'm just getting here. I was in traffic, got an SOS text 125 00:06:17,570 --> 00:06:19,230 from a guard, uh, 20-ish minutes ago. 126 00:06:19,260 --> 00:06:20,400 It's been radio silence since. 127 00:06:20,440 --> 00:06:21,680 All right, how many people inside? 128 00:06:21,710 --> 00:06:24,260 We open to the public at noon, auction days start late, 129 00:06:24,300 --> 00:06:26,480 so, ten, maybe 12 employees. Our call out 130 00:06:26,510 --> 00:06:28,340 said armed robbery. Any idea of their target? 131 00:06:28,370 --> 00:06:29,820 Everything, from the looks of it. I mean, we've got 132 00:06:29,860 --> 00:06:31,660 anti-theft alerts ringing in every single gallery. 133 00:06:31,690 --> 00:06:33,730 It's got to be a diversion to keep us from knowing 134 00:06:33,760 --> 00:06:35,280 exactly where they are or what they're after. 135 00:06:35,310 --> 00:06:36,790 Which means they're smart. 136 00:06:36,830 --> 00:06:39,420 We got eyes inside? This place has to be loaded with cameras. 137 00:06:39,450 --> 00:06:40,830 It is, but they've cut off access from the feed. 138 00:06:40,870 --> 00:06:42,250 We've got nothing out here. 139 00:06:42,280 --> 00:06:43,390 It's locked up like a fortress. 140 00:06:43,420 --> 00:06:44,490 Oh, it's state of the art. 141 00:06:44,530 --> 00:06:45,740 We got reinforced barriers 142 00:06:45,770 --> 00:06:47,360 on every single window and door. 143 00:06:47,390 --> 00:06:48,810 The system is designed to trap 144 00:06:48,840 --> 00:06:50,640 would-be thieves between the grab and go. 145 00:06:50,670 --> 00:06:51,910 Oh, so save the art and screw whoever 146 00:06:51,950 --> 00:06:53,330 might be stuck inside, is that it? 147 00:06:53,360 --> 00:06:55,470 Hondo, the guy didn't design the system. 148 00:06:55,510 --> 00:06:57,410 - Look, how do we get inside? - There's a keypad 149 00:06:57,440 --> 00:06:59,300 at the entrance. I've got a system override code. 150 00:06:59,340 --> 00:07:00,580 - Show us. Come on. - Yeah, yeah. 151 00:07:00,610 --> 00:07:02,370 Deacon, how many robberies gone wrong have we seen 152 00:07:02,410 --> 00:07:03,620 where it's the hostages who pay the price? 153 00:07:03,650 --> 00:07:05,650 Hey. We'll get 'em out. 154 00:07:14,320 --> 00:07:15,980 Lobby's beyond this point, 155 00:07:16,010 --> 00:07:18,430 galleries and auction room down the hall. 156 00:07:18,460 --> 00:07:20,220 One heat signature, seated, unmoving. 157 00:07:20,250 --> 00:07:21,600 Nothing else in range. 158 00:07:21,630 --> 00:07:23,740 We don't know who they are or where they are 159 00:07:23,770 --> 00:07:26,460 or how heavily they're armed. We're going in blind. 160 00:07:28,640 --> 00:07:29,920 Got the code, Luca? 161 00:07:29,950 --> 00:07:33,330 9614. Should open any locked door inside. 162 00:07:33,370 --> 00:07:34,750 Go. 163 00:07:36,480 --> 00:07:38,170 Luca. It's not working. 164 00:07:38,200 --> 00:07:39,550 They must've disabled door controls. 165 00:07:39,580 --> 00:07:41,310 No way in, no way out. 166 00:07:41,340 --> 00:07:42,450 Damn it! 167 00:07:42,480 --> 00:07:44,210 They're trapped inside. No. 168 00:07:44,240 --> 00:07:46,730 They got us locked outside. 169 00:08:23,490 --> 00:08:24,560 Hey. I need you to get those doors open now. 170 00:08:24,590 --> 00:08:25,800 Look, the barriers are controlled by 171 00:08:25,840 --> 00:08:27,460 the security office inside the building. 172 00:08:27,490 --> 00:08:28,700 I have no way to override them. 173 00:08:32,150 --> 00:08:33,980 Whoa, whoa, sir, sir, you can't come through here. 174 00:08:34,020 --> 00:08:35,120 Hondo! - Whoa, whoa... 175 00:08:35,160 --> 00:08:36,370 Hey, man, what're you doing, man? 176 00:08:36,400 --> 00:08:38,090 Hey, take your - hands off me, man. - Hey! Hey! 177 00:08:38,120 --> 00:08:39,670 Hey, Officer, Officer. He's with me. He's all right. 178 00:08:39,710 --> 00:08:42,020 - All right. - Pop, you're okay. 179 00:08:42,060 --> 00:08:43,200 Never mind about me. Where's your sister? 180 00:08:43,230 --> 00:08:45,060 - Where's Winnie? - I thought you were with her. 181 00:08:45,100 --> 00:08:46,930 - You didn't answer my calls. - Listen, I was driving, 182 00:08:46,960 --> 00:08:48,310 I see these cop cars whizzing by, 183 00:08:48,340 --> 00:08:49,580 one after the next, one after the next, 184 00:08:49,620 --> 00:08:51,450 and then I hear on the radio that something's going down, 185 00:08:51,480 --> 00:08:52,970 so I turned the car around and came back. 186 00:08:53,000 --> 00:08:55,280 Hondo, we got to get Winnie out. 187 00:08:55,310 --> 00:08:56,590 Hey, this is what I do, Pop. 188 00:08:56,630 --> 00:08:58,560 I should be in there with her. 189 00:08:58,590 --> 00:09:00,110 No, no, I'm just glad you're here. 190 00:09:00,150 --> 00:09:02,050 I think I seen the bad guys going inside. 191 00:09:02,080 --> 00:09:04,120 - They were wearing medical masks. - How many? 192 00:09:04,150 --> 00:09:05,460 Don't know, think it was four. 193 00:09:05,500 --> 00:09:07,540 She-she wanted me to take this tour with her, right, 194 00:09:07,570 --> 00:09:09,950 and I just left, man, I just left her there. I walked out. 195 00:09:09,980 --> 00:09:13,500 Winnie's gonna be all right. You hear me? I got this. 196 00:09:17,440 --> 00:09:19,240 Can't be easy for Hondo. 197 00:09:19,270 --> 00:09:22,550 Well, I mean, his sister's in danger. His dad's scared. 198 00:09:22,580 --> 00:09:25,170 Hell, I'll bet he's wrestling back his own fears right now. 199 00:09:25,210 --> 00:09:27,210 We're gonna get her out. 200 00:09:27,240 --> 00:09:29,380 No, you wouldn't promise that to some other hostage's family. 201 00:09:30,450 --> 00:09:33,110 Hicks and mobile command are a couple blocks out. 202 00:09:33,150 --> 00:09:34,570 How's Hondo? Chris, you get us 203 00:09:34,600 --> 00:09:36,430 into that building. I don't care how you do it, 204 00:09:36,460 --> 00:09:37,570 but you figure it out fast. 205 00:09:37,600 --> 00:09:39,190 We've already given them way too much time inside 206 00:09:39,220 --> 00:09:41,260 - with the captives. Go. - We got this place surrounded. 207 00:09:41,290 --> 00:09:42,980 There's no way they're getting out of there. 208 00:09:43,020 --> 00:09:44,120 These guys are armed, they came here 209 00:09:44,160 --> 00:09:45,300 with some kind of plan. Now, we got 210 00:09:45,330 --> 00:09:47,130 no way of knowing what they got cooking, 211 00:09:47,160 --> 00:09:48,440 but I'm starting to think they're buying time inside. 212 00:09:48,470 --> 00:09:49,370 For what? 213 00:10:10,040 --> 00:10:12,350 - Hey, back against the wall. - He's bleeding out. 214 00:10:12,390 --> 00:10:14,600 Someone needs to put pressure on that wound or he's gonna die. 215 00:10:14,640 --> 00:10:16,160 Do you want to do it? 216 00:10:23,710 --> 00:10:26,060 Otto, hand me that tarp. 217 00:10:26,090 --> 00:10:27,510 I don't think he'll like that. 218 00:10:27,540 --> 00:10:30,340 I can't do this alone. Please. 219 00:10:36,520 --> 00:10:39,320 Okay. All right. Okay. 220 00:10:44,180 --> 00:10:46,220 Julia, you all right? 221 00:10:47,220 --> 00:10:50,260 Come here. Come here. 222 00:10:54,710 --> 00:10:57,090 Look at me. What's wrong? 223 00:10:57,130 --> 00:10:58,930 I feel like I can't breathe. 224 00:10:58,960 --> 00:11:02,240 Okay. Okay. Uh, give me your hand, 225 00:11:02,270 --> 00:11:04,270 give me your hand, come on. He needs your help. 226 00:11:04,310 --> 00:11:05,620 All right? Hold this. 227 00:11:07,100 --> 00:11:08,140 Hold it right there. 228 00:11:08,170 --> 00:11:09,380 Okay, let's both, let's both 229 00:11:09,410 --> 00:11:11,270 take a big breath, okay? 230 00:11:11,310 --> 00:11:12,550 Take a big breath. 231 00:11:12,590 --> 00:11:14,490 I can't be here. 232 00:11:14,520 --> 00:11:16,700 I have an anxiety thing, and... 233 00:11:16,730 --> 00:11:19,560 and I... this is- this is a lot. 234 00:11:19,600 --> 00:11:22,050 Okay. 235 00:11:22,080 --> 00:11:24,460 My brother... my brother, he's a SWAT officer. 236 00:11:24,500 --> 00:11:26,360 Okay? He's the best of the best. 237 00:11:26,400 --> 00:11:27,990 I bet he's outside right now, 238 00:11:28,020 --> 00:11:30,130 trying to get in. 239 00:11:30,160 --> 00:11:32,400 We just got to figure a way to keep each other safe. 240 00:11:32,440 --> 00:11:34,340 All right? 241 00:11:34,370 --> 00:11:36,510 Maybe I can help. 242 00:11:37,750 --> 00:11:39,100 It's my phone. 243 00:11:39,130 --> 00:11:41,620 I slipped it in my boot before he noticed. 244 00:11:43,280 --> 00:11:44,660 I've called every line inside. 245 00:11:44,690 --> 00:11:46,240 - Seems they don't want to talk. - Keep it ringing. 246 00:11:46,280 --> 00:11:48,010 We got low-res security footage 247 00:11:48,040 --> 00:11:50,010 from the hotel up the street. 248 00:11:50,040 --> 00:11:51,180 We got four people, 249 00:11:51,210 --> 00:11:52,590 large crate, plates are fake, 250 00:11:52,630 --> 00:11:54,220 but we got the van in the back alley. 251 00:11:54,250 --> 00:11:55,940 - Any IDs? - No. No faces 252 00:11:55,980 --> 00:11:57,460 or identifying marks visible, 253 00:11:57,500 --> 00:11:58,670 - but we're working the van. - Commander Hicks? 254 00:11:58,700 --> 00:12:00,670 That's right. This is Sergeant Kay. 255 00:12:00,710 --> 00:12:01,990 Detective Olivia Barlow, Art Theft. 256 00:12:02,020 --> 00:12:03,300 I'd like to offer my services. 257 00:12:03,330 --> 00:12:06,020 Art theft is a niche world. I can help you navigate. 258 00:12:06,060 --> 00:12:07,170 Well, we'll take whatever you have. 259 00:12:07,200 --> 00:12:08,310 I got a current layout 260 00:12:08,330 --> 00:12:10,400 and the original building plans, too. 261 00:12:10,440 --> 00:12:11,540 All right, put up the current layout. 262 00:12:11,580 --> 00:12:12,680 What are your initial thoughts, Detective? 263 00:12:12,720 --> 00:12:14,240 If I'm purely greed motivated, 264 00:12:14,270 --> 00:12:16,410 I'm targeting the Centennial Diamonds in the Jewel Gallery. 265 00:12:16,450 --> 00:12:17,930 Or, in the West Gallery, 266 00:12:17,970 --> 00:12:20,110 a duo of multi-million dollar oil paintings. 267 00:12:20,140 --> 00:12:21,940 Our thieves might be buying time. 268 00:12:21,970 --> 00:12:23,350 Does that narrow the target? 269 00:12:23,380 --> 00:12:24,590 It tells me they know this auction house. 270 00:12:24,630 --> 00:12:27,050 All the casings inside are reinforced glass. 271 00:12:27,080 --> 00:12:28,670 They'd need time to retrieve whatever they're after. 272 00:12:28,700 --> 00:12:30,460 Any insight on the suspects? 273 00:12:30,490 --> 00:12:32,910 Not yet. Art theft is often a crime of passion. 274 00:12:32,950 --> 00:12:34,190 If we ID the target, 275 00:12:34,220 --> 00:12:36,120 maybe I can find a connection. Found a way 276 00:12:36,160 --> 00:12:37,580 to get us inside, but it's gonna be a loud entry. 277 00:12:37,610 --> 00:12:40,440 That'll give away any tactical advantage we might have. 278 00:12:40,470 --> 00:12:42,020 The more we know before we go in, the better. 279 00:12:42,060 --> 00:12:44,300 I assume whatever we're planning doesn't include explosives? 280 00:12:44,340 --> 00:12:46,270 There is priceless artwork inside. 281 00:12:46,300 --> 00:12:48,130 Any attempt to blow things up 282 00:12:48,170 --> 00:12:49,930 or shoot things down could damage precious 283 00:12:49,960 --> 00:12:51,100 cultural treasures. 284 00:12:51,140 --> 00:12:52,520 There are people inside, lives at risk. 285 00:12:52,550 --> 00:12:53,690 That's our mission. 286 00:12:56,210 --> 00:12:58,110 Yeah, this is Hondo. Please, you have to listen to... 287 00:12:58,140 --> 00:12:59,560 - Back up. You back away from me. - Winnie. 288 00:12:59,590 --> 00:13:01,210 - Commander. - Yup? 289 00:13:01,250 --> 00:13:03,250 It's my sister. She's on an open line. 290 00:13:03,290 --> 00:13:05,530 You don't understand-- the guard needs medical attention. 291 00:13:05,560 --> 00:13:07,910 He's still bleeding badly from his leg wound. 292 00:13:07,950 --> 00:13:10,190 That's on you. You asked to help. 293 00:13:10,220 --> 00:13:11,530 If he stays here 294 00:13:11,570 --> 00:13:13,120 in the East Gallery with us, he's going to die. 295 00:13:13,160 --> 00:13:15,300 She told us where they are. Clever. 296 00:13:15,330 --> 00:13:17,260 Chris, tell Tan to call the East Gallery. 297 00:13:17,300 --> 00:13:18,580 Come on, you know we're not a threat 298 00:13:18,610 --> 00:13:20,990 to you. The four of you have assault rifles. 299 00:13:21,030 --> 00:13:23,030 The nine of us just want to get out of here alive. 300 00:13:23,060 --> 00:13:24,100 Nine hostages. 301 00:13:24,130 --> 00:13:25,130 And with the heat signature 302 00:13:25,170 --> 00:13:26,550 in the lobby, potentially ten. 303 00:13:26,590 --> 00:13:28,450 MAN 2: What is going on here? 304 00:13:28,480 --> 00:13:29,620 Why is she talking? 305 00:13:33,010 --> 00:13:34,430 Do they know we're in here? 306 00:13:34,460 --> 00:13:35,700 MAN 2: Won't matter, 307 00:13:35,730 --> 00:13:36,900 just work the plan. By the time 308 00:13:36,940 --> 00:13:38,110 they get here, we'll be gone. 309 00:13:40,190 --> 00:13:42,260 MAN 2: If everyone plays along, no one's 310 00:13:42,290 --> 00:13:43,500 gonna get hurt. Is that understood? 311 00:13:43,530 --> 00:13:45,080 All right, everyone on your feet. 312 00:13:45,120 --> 00:13:47,360 Move them to the exit. Leave that guard. 313 00:13:47,400 --> 00:13:48,610 He's only gonna slow us down. 314 00:13:48,640 --> 00:13:51,130 Let's move! Move! Go, go! Let's go! 315 00:13:53,160 --> 00:13:55,270 Where do they think they're going? There are no exits. 316 00:13:55,300 --> 00:13:56,410 Hold up. 317 00:13:56,440 --> 00:13:57,990 I found an archival blueprint 318 00:13:58,030 --> 00:13:59,550 of the original 1920s building 319 00:13:59,580 --> 00:14:02,410 from before the auction house security renovations. 320 00:14:02,450 --> 00:14:04,180 It marks tunnels running underneath that 321 00:14:04,210 --> 00:14:05,560 extend past the property line. 322 00:14:05,590 --> 00:14:06,940 Part of an underground network 323 00:14:06,970 --> 00:14:08,700 that runs for miles under the city, used by 324 00:14:08,730 --> 00:14:10,220 - bootleggers during prohibition. - That leads to 325 00:14:10,250 --> 00:14:11,940 dozens of entrances and exits 326 00:14:11,980 --> 00:14:13,460 all throughout downtown. 327 00:14:13,490 --> 00:14:15,460 If they slip into those tunnels... They're in the wind. 328 00:14:15,500 --> 00:14:17,430 That tunnel entrance is below the Auction Room. 329 00:14:17,460 --> 00:14:18,740 We need to intercept. 330 00:14:26,510 --> 00:14:28,440 They're inside the building. 331 00:14:28,470 --> 00:14:30,680 - Let's go! Let's go! - Go, go! Go! 332 00:14:30,720 --> 00:14:32,340 - Let's go, come on, faster! - Move! 333 00:14:41,630 --> 00:14:42,940 He's got a pulse. 334 00:14:42,970 --> 00:14:44,110 Get him out to safety. 335 00:14:44,150 --> 00:14:45,290 Make sure to check the East Gallery 336 00:14:45,320 --> 00:14:46,630 for the wounded guard they left. 337 00:14:46,670 --> 00:14:48,950 No sign of them. 338 00:14:48,980 --> 00:14:50,080 They're too far ahead. We can't 339 00:14:50,120 --> 00:14:51,600 - let them get to those tunnels. - We got 'em. 340 00:14:51,640 --> 00:14:53,160 Just keep going. 341 00:14:55,400 --> 00:14:57,020 Go, go. 342 00:15:08,170 --> 00:15:10,030 Stay here. Wait for my signal. 343 00:15:14,420 --> 00:15:16,390 Come on. The door to the tunnels is down here. 344 00:15:21,670 --> 00:15:24,980 No, no, no, no, no, no. It's locked. 345 00:15:25,010 --> 00:15:27,290 What do you mean it's locked? You don't have a key? A code? 346 00:15:27,330 --> 00:15:29,950 This padlock is not supposed to be here. 347 00:15:32,570 --> 00:15:34,990 It's the same lock my old man uses on his storage unit. 348 00:15:35,020 --> 00:15:36,470 Bullet's not gonna do it. 349 00:15:36,510 --> 00:15:37,990 We're screwed. 350 00:15:38,030 --> 00:15:39,650 We've got incoming. 351 00:15:39,680 --> 00:15:41,370 Go. 352 00:15:47,730 --> 00:15:48,700 I got eyes. 353 00:15:49,730 --> 00:15:52,010 - LAPD! - Any closer and I'll shoot. 354 00:15:52,040 --> 00:15:53,660 - Let her go! - Do not want to push me. 355 00:15:53,700 --> 00:15:56,010 I drop this one, I got plenty more shields. 356 00:15:59,740 --> 00:16:03,090 All right. I'm gonna give you your space. 357 00:16:04,360 --> 00:16:06,570 All right, 20-Squad, back out slowly. 358 00:16:28,320 --> 00:16:28,870 So, our escape route's blocked. 359 00:16:28,910 --> 00:16:29,810 What's the plan say now? 360 00:16:33,570 --> 00:16:35,810 You want to ask me that again? 361 00:16:35,840 --> 00:16:39,330 There is no plan anymore. It's all shot to hell. 362 00:16:46,030 --> 00:16:47,820 Security guards Ford and Clark are stable, 363 00:16:47,860 --> 00:16:49,340 en route to the hospital now. 364 00:16:49,370 --> 00:16:50,820 What's the update from inside? 365 00:16:50,860 --> 00:16:52,790 All right, well, the gray areas, we've cleared them, 366 00:16:52,830 --> 00:16:54,760 but the suspects have taken control of the Auction Room, 367 00:16:54,790 --> 00:16:56,900 effectively barring us from the rest of the building. 368 00:16:56,930 --> 00:17:00,000 Remaining eight hostages are being held by four gunmen, 369 00:17:00,040 --> 00:17:02,180 led by an unidentified white male in his mid-40s. 370 00:17:02,210 --> 00:17:04,070 I just got some intel that might help. 371 00:17:04,110 --> 00:17:06,770 Suspects' van was cleared of prints, but the body damage 372 00:17:06,810 --> 00:17:08,360 and make and model match a vehicle 373 00:17:08,390 --> 00:17:10,120 used recently in a home robbery. 374 00:17:10,150 --> 00:17:11,980 Only identifying suspect... 375 00:17:12,020 --> 00:17:13,370 - Noah Erickson. - That's him. 376 00:17:13,400 --> 00:17:14,820 That's their leader. 377 00:17:14,850 --> 00:17:17,230 He was threatening to kill hostages if we approached. 378 00:17:17,260 --> 00:17:18,780 He held a gun to Winnie's head. 379 00:17:18,820 --> 00:17:20,480 Has extensive list of priors, 380 00:17:20,510 --> 00:17:23,000 no pattern to them, no connection to the art world. 381 00:17:23,030 --> 00:17:24,240 Probably just a hired hand. 382 00:17:24,270 --> 00:17:27,100 He was-he was yelling about a padlock on the tunnel door, 383 00:17:27,140 --> 00:17:28,830 but Ward, the owner of the auction house, 384 00:17:28,860 --> 00:17:30,000 says it's not theirs. 385 00:17:30,040 --> 00:17:31,280 He has no idea where it came from. 386 00:17:31,310 --> 00:17:32,970 You think someone screwed up the plan? 387 00:17:33,000 --> 00:17:35,110 I don't know. It's hard to say. But if they feel trapped, 388 00:17:35,140 --> 00:17:36,970 maybe this guy Noah will want to talk now. 389 00:17:37,010 --> 00:17:40,190 Well, emergency negotiation team is tied up assisting LASO. 390 00:17:40,220 --> 00:17:42,120 Let's keep ringing the auction room landline, 391 00:17:42,150 --> 00:17:43,290 see if he takes the bait. 392 00:17:43,320 --> 00:17:45,120 If he does, we can pin his location. 393 00:17:45,150 --> 00:17:46,980 You keep him talking, - we'll move in. - All right. 394 00:17:47,020 --> 00:17:49,820 Commander, Deacon. A word? 395 00:17:49,850 --> 00:17:51,780 I'm passing command over to you, Deacon. 396 00:17:51,820 --> 00:17:53,440 Hey, Hondo, I would've done the same thing, 397 00:17:53,470 --> 00:17:54,750 pulling the team out like that. 398 00:17:54,780 --> 00:17:55,880 Engaging them any further 399 00:17:55,920 --> 00:17:57,340 would have put all the hostages at risk. 400 00:17:57,370 --> 00:17:59,370 I know that. And I'm not questioning it, 401 00:17:59,410 --> 00:18:01,210 but she was... 402 00:18:01,240 --> 00:18:02,830 she was right there, 403 00:18:02,860 --> 00:18:04,900 and he was a flinch away from... 404 00:18:04,930 --> 00:18:07,970 She is my blood, she's my responsibility. 405 00:18:08,000 --> 00:18:09,280 She's our responsibility. 406 00:18:09,320 --> 00:18:10,460 But I'm the one she calls, 407 00:18:10,490 --> 00:18:12,460 and I need to be here if she tries to again. 408 00:18:12,490 --> 00:18:15,010 We respect your decision, Sergeant. 409 00:18:19,360 --> 00:18:21,910 Suspects cut three holes in the East Gallery wall, 410 00:18:21,950 --> 00:18:23,370 then they removed the paintings from behind. 411 00:18:23,400 --> 00:18:24,880 You're sure about this spot? 412 00:18:24,920 --> 00:18:26,960 Yeah, I just saw the holes on my way out just now. 413 00:18:26,990 --> 00:18:28,850 Strange that they'd target these three paintings. 414 00:18:28,890 --> 00:18:31,130 They're painted by a virtually unknown artist. 415 00:18:31,170 --> 00:18:33,100 Far from the most valuable pieces in the collection. 416 00:18:33,130 --> 00:18:36,270 If you're right, this isn't about money. 417 00:18:36,310 --> 00:18:38,420 The motive must be emotional. 418 00:18:38,450 --> 00:18:40,630 Well, people grow attached to things. 419 00:18:40,660 --> 00:18:42,250 Value doesn't always matter. 420 00:18:43,280 --> 00:18:44,560 You a collector? 421 00:18:44,590 --> 00:18:46,450 Nah, nah, not me. 422 00:18:46,490 --> 00:18:48,600 But I am the owner of a Guatemalan food truck 423 00:18:48,630 --> 00:18:50,320 that means more to me than it makes for me, 424 00:18:50,360 --> 00:18:51,950 so... 425 00:18:51,980 --> 00:18:53,710 Who doesn't appreciate the craft of a good empanada? 426 00:18:53,740 --> 00:18:55,810 Yeah. 427 00:18:55,850 --> 00:18:57,820 Look... 428 00:18:57,850 --> 00:18:59,820 I-I didn't mean to imply earlier that the people 429 00:18:59,850 --> 00:19:01,780 were a lesser priority than the art. 430 00:19:01,820 --> 00:19:03,820 This is a more 431 00:19:03,850 --> 00:19:05,580 high-stakes day at work than I've had in a while, 432 00:19:05,610 --> 00:19:08,200 and I overstepped. I apologize. 433 00:19:08,240 --> 00:19:09,380 I may have overreacted. 434 00:19:09,410 --> 00:19:11,340 20-Squad has family inside today. 435 00:19:11,380 --> 00:19:13,760 You protect the people, I'll protect the art, 436 00:19:13,790 --> 00:19:15,210 even from friendly fire. 437 00:19:16,250 --> 00:19:17,290 All right. 438 00:19:17,320 --> 00:19:18,560 Luca. 439 00:19:18,590 --> 00:19:20,900 Deacon needs us inside. 440 00:19:27,460 --> 00:19:28,880 Hondo? 441 00:19:31,740 --> 00:19:34,400 Pop, you got to let me work. 442 00:19:34,440 --> 00:19:35,920 I saw the guards. You got 'em out. Where's Winnie? 443 00:19:35,950 --> 00:19:37,500 She's still inside. 444 00:19:37,540 --> 00:19:38,890 And what are you doing outside? 445 00:19:38,920 --> 00:19:40,540 I'm needed in command. Deacon's gonna lead the team 446 00:19:40,580 --> 00:19:42,510 - in the building. - Hey, look, if they're trying 447 00:19:42,550 --> 00:19:43,790 to shove you out, you need to shove right back. 448 00:19:43,820 --> 00:19:45,240 Pop, it was my decision. 449 00:19:45,270 --> 00:19:47,440 Well, it's the wrong decision. 450 00:19:47,480 --> 00:19:49,480 I trusted you 451 00:19:49,520 --> 00:19:50,760 to get Winnie out. 452 00:19:50,800 --> 00:19:52,350 How are you going to do that from here? 453 00:19:52,380 --> 00:19:53,900 I get that you're worried, but 454 00:19:53,940 --> 00:19:55,910 I don't need you telling me how to do my job, you understand? 455 00:19:55,940 --> 00:19:59,460 I'm gonna get Winnie out my way. 456 00:20:02,670 --> 00:20:04,810 - Everything all right? - Everything's fine. 457 00:20:04,850 --> 00:20:07,400 - My pop just had some questions. - Trust your instincts. 458 00:20:07,430 --> 00:20:09,470 Focus on the job at hand. You treat your father 459 00:20:09,510 --> 00:20:11,580 like any other scared, uninformed parent. 460 00:20:11,610 --> 00:20:13,540 You got that? 461 00:20:13,580 --> 00:20:15,580 It won't be a problem, sir. 462 00:20:15,610 --> 00:20:17,750 Good. Deacon and the team are set. 463 00:20:29,730 --> 00:20:31,250 I can't take this. 464 00:20:31,290 --> 00:20:32,570 It just keeps ringing and ringing 465 00:20:32,600 --> 00:20:34,500 and ringing. 466 00:20:34,530 --> 00:20:35,840 Oh, God, I can't breathe. 467 00:20:35,880 --> 00:20:37,570 She's freaking me out. 468 00:20:37,600 --> 00:20:38,700 Have some sympathy. 469 00:20:39,780 --> 00:20:41,780 It's okay. It's okay. 470 00:20:41,810 --> 00:20:43,570 Hey, hey, hey, hey, you focus on me. 471 00:20:43,610 --> 00:20:44,920 Talk to me. Talk to me. 472 00:20:44,950 --> 00:20:46,680 Why are you working here? 473 00:20:46,710 --> 00:20:50,610 Uh, I'm studying art, 474 00:20:50,650 --> 00:20:53,380 trying to become a curator. 475 00:20:53,410 --> 00:20:55,380 Needed work experience. 476 00:20:55,410 --> 00:20:57,410 Why here? Why-why not at a museum? 477 00:20:57,450 --> 00:21:01,350 Auction houses are where works of art test their value. 478 00:21:01,380 --> 00:21:04,380 The people who select what's up for sale decide 479 00:21:04,420 --> 00:21:06,390 what's seen and prized, 480 00:21:06,420 --> 00:21:09,700 and I want to be one of them, mix it up. 481 00:21:09,740 --> 00:21:12,670 This sort of passion-- it sounds personal. 482 00:21:12,710 --> 00:21:15,330 My grandmother was an artist. 483 00:21:15,360 --> 00:21:17,670 - Mm. - Brilliant, but, um, 484 00:21:17,710 --> 00:21:19,680 never sold her work. 485 00:21:19,710 --> 00:21:21,820 The market didn't see her value. 486 00:21:23,920 --> 00:21:26,200 I'm sure you'll change that someday. 487 00:21:33,490 --> 00:21:35,490 You should know, you're only pissing me off here. 488 00:21:35,520 --> 00:21:36,690 Not a good idea. 489 00:21:36,730 --> 00:21:38,210 This is Sergeant Daniel Harrelson. 490 00:21:38,250 --> 00:21:40,250 Am I speaking with Noah Erickson? 491 00:21:43,250 --> 00:21:44,360 All right, get me the hell out of here 492 00:21:44,390 --> 00:21:45,840 or we're gonna start shooting. 493 00:21:46,910 --> 00:21:48,910 My team is outside your door. 494 00:21:48,950 --> 00:21:51,610 Command to 30-David. Erickson's on the line. 495 00:21:51,640 --> 00:21:53,610 Start your approach, signal when in position. 496 00:21:53,640 --> 00:21:54,950 Doesn't look to me 497 00:21:54,990 --> 00:21:56,650 like you're set up to be making threats. 498 00:21:56,680 --> 00:21:59,610 Let's work this out-- you and me. 499 00:21:59,650 --> 00:22:01,030 So you can talk me into a prison cell? 500 00:22:01,060 --> 00:22:02,550 No, thank you, Sergeant. 501 00:22:02,580 --> 00:22:03,720 Tell me how this ends, Noah. 502 00:22:03,760 --> 00:22:05,560 We walk free, Harrelson. 503 00:22:05,590 --> 00:22:06,900 Is that your brother? 504 00:22:06,930 --> 00:22:08,280 Feels to me like 505 00:22:08,310 --> 00:22:09,790 I'm the only one providing solutions here. 506 00:22:09,830 --> 00:22:11,630 Why would I do that? 507 00:22:11,660 --> 00:22:13,520 No. I'm not releasing anyone. 508 00:22:13,560 --> 00:22:16,940 No one in or out until my people and I are clear. 509 00:22:23,950 --> 00:22:25,500 If I'm not getting out of here, 510 00:22:25,540 --> 00:22:27,270 I don't know why anybody else should. 511 00:22:27,300 --> 00:22:28,890 Killing hostages isn't part of the plan, man. 512 00:22:28,920 --> 00:22:30,400 I know things went sideways. 513 00:22:30,440 --> 00:22:31,750 Did you do this? 514 00:22:31,790 --> 00:22:33,410 Padlock the exit? 515 00:22:33,440 --> 00:22:35,300 Not me, but someone screwed you. 516 00:22:35,340 --> 00:22:37,550 So, look, this isn't all on you, Noah. Talk to me. 517 00:22:38,590 --> 00:22:40,520 And if I got information? 518 00:22:40,550 --> 00:22:42,280 Share it. See what it buys you. 519 00:22:42,310 --> 00:22:44,520 Tell me who's really behind all of this. 520 00:22:50,320 --> 00:22:52,180 All right. 521 00:22:52,220 --> 00:22:54,670 He contacted me over a week ago. 522 00:22:54,700 --> 00:22:56,670 Never met, just texted. 523 00:22:56,710 --> 00:22:59,960 He laid out a perfect plan, mailed supplies. 524 00:22:59,990 --> 00:23:01,510 The guns, the uniforms, the tools? 525 00:23:01,540 --> 00:23:02,610 That's all him. 526 00:23:02,640 --> 00:23:04,640 I just had to gather a crew, 527 00:23:04,680 --> 00:23:07,480 saw a couple holes, drop off the goods, collect my fee. 528 00:23:07,510 --> 00:23:08,820 I didn't want to hurt anyone. 529 00:23:08,860 --> 00:23:10,520 The guards gave me no choice. 530 00:23:10,550 --> 00:23:11,970 Don't make the same mistake now. 531 00:23:12,000 --> 00:23:13,590 You don't want to see what I'm capable of 532 00:23:13,620 --> 00:23:15,900 when my back's against the wall. 533 00:23:15,930 --> 00:23:18,310 Let me go, or we shoot our way out. 534 00:23:18,350 --> 00:23:20,800 Noah, no payday is worth dying for, man. 535 00:23:20,830 --> 00:23:23,250 Let the hostages walk free. Put your weapons down, 536 00:23:23,280 --> 00:23:25,390 my team will meet you inside, and we'll talk. 537 00:23:25,430 --> 00:23:27,400 Talk. See, that's all you want to do. 538 00:23:27,430 --> 00:23:30,260 How about some promises here? Guarantees? 539 00:23:30,290 --> 00:23:32,400 I got no guarantees until I get answers, man. 540 00:23:32,430 --> 00:23:35,950 Who hired you? What did he want you to steal? 541 00:23:35,990 --> 00:23:38,790 That's all I get for my stories-- just more questions? 542 00:23:38,820 --> 00:23:42,550 I-I told you everything that I know here, unless... 543 00:23:44,550 --> 00:23:48,310 ...unless you don't want me to get out of here. 544 00:23:48,340 --> 00:23:50,240 You just want to keep me talking, keep me distracted. 545 00:23:50,280 --> 00:23:51,760 We are done, Sergeant. 546 00:23:53,590 --> 00:23:55,210 All right, they're coming in. We need to move! 547 00:23:55,250 --> 00:23:56,940 Everyone on your feet! You heard him. Go! 548 00:23:56,970 --> 00:23:58,970 - Out the door! Go! Go! - No! Please! 549 00:23:59,010 --> 00:24:00,220 - Get up! - She's having a panic attack. 550 00:24:00,250 --> 00:24:01,010 If you move her, she's just gonna pass out. She's gonna 551 00:24:01,050 --> 00:24:01,090 - slow you down. - Get on your feet! 552 00:24:04,360 --> 00:24:09,300 She's not moving. And I'm not leaving her. 553 00:24:09,330 --> 00:24:11,680 They are coming, Noah. 554 00:24:11,710 --> 00:24:14,130 Fine. 555 00:24:14,160 --> 00:24:17,030 Maybe their rescue'll buy a little more time. Let's move! 556 00:24:17,060 --> 00:24:18,680 Move! 557 00:24:20,200 --> 00:24:23,240 Deacon, Noah cut the call. It didn't go well. 558 00:24:23,280 --> 00:24:24,730 They know you're about to breach the room. 559 00:24:24,760 --> 00:24:27,280 Roger that. We need to move to plan B. 560 00:24:27,310 --> 00:24:28,730 Sounds like they're heading backstage, 561 00:24:28,760 --> 00:24:30,660 - out of the auction room. - I'm on my way. 562 00:24:30,700 --> 00:24:32,670 Stay out of sight. 563 00:24:32,700 --> 00:24:35,220 Last thing we want is to escalate. 564 00:24:35,250 --> 00:24:36,700 All right, listen up. We're moving to plan B. 565 00:24:36,740 --> 00:24:37,910 Prepare your NVGs. 566 00:24:37,950 --> 00:24:39,810 I'll coordinate with LADWP. 567 00:24:39,840 --> 00:24:42,360 Sergeant, 568 00:24:42,400 --> 00:24:44,580 take a beat. 569 00:24:48,580 --> 00:24:50,370 Big breath, Julia. Big breath. 570 00:24:50,410 --> 00:24:51,720 Okay. It's okay. 571 00:24:51,750 --> 00:24:53,480 It's safe. It's safe now. 572 00:24:53,510 --> 00:24:55,820 No, no, I'm not. I'm gonna die here. 573 00:24:55,860 --> 00:24:57,450 He'll be back. 574 00:24:57,480 --> 00:24:58,860 You heard him. 575 00:24:58,900 --> 00:25:00,940 You heard him. SWAT is in the building. 576 00:25:00,970 --> 00:25:02,630 All right? He'll be here soon. 577 00:25:02,660 --> 00:25:04,390 No. Then we'll get caught in the crossfire 578 00:25:04,420 --> 00:25:05,660 or mistaken for them. 579 00:25:05,700 --> 00:25:07,770 There's nowhere to hide. 580 00:25:07,800 --> 00:25:10,770 - Nowhere safe. - Listen to me. There's a secure room. 581 00:25:10,810 --> 00:25:12,950 All right, I'm the only person 582 00:25:12,980 --> 00:25:15,260 in the building who has the code. 583 00:25:15,290 --> 00:25:17,190 All right? 584 00:25:17,230 --> 00:25:18,780 Come with me. 585 00:25:18,810 --> 00:25:20,810 Okay? 586 00:25:22,330 --> 00:25:23,880 All three paintings these guys targeted are 587 00:25:23,920 --> 00:25:25,440 by artist Amari Toshiko. 588 00:25:25,480 --> 00:25:28,280 All three were also just reported stolen. 589 00:25:28,310 --> 00:25:29,660 They haven't left the building yet. 590 00:25:29,690 --> 00:25:30,550 The auction house received 591 00:25:30,580 --> 00:25:31,340 a cease and desist letter this morning. 592 00:25:31,380 --> 00:25:32,590 According to the artist's family, 593 00:25:32,620 --> 00:25:34,170 Toshiko painted the landscapes while she was held prisoner 594 00:25:34,210 --> 00:25:36,970 at the Manzanar internment camp during World War II. 595 00:25:37,000 --> 00:25:38,970 The letter claims her work was stolen by a guard 596 00:25:39,010 --> 00:25:40,360 and later sold to the Feiner Collection. 597 00:25:40,390 --> 00:25:42,220 The timing between letter and theft is too close 598 00:25:42,250 --> 00:25:43,290 - to be a coincidence. - Noah's phone records. 599 00:25:43,320 --> 00:25:47,290 Past ten days, he's had heavy contact 600 00:25:47,330 --> 00:25:49,370 with a prepaid, out-of-state number. 601 00:25:49,400 --> 00:25:51,680 The guy who hired him? Maybe the one behind all of this. 602 00:25:51,710 --> 00:25:54,160 Same number just texted him. I pinged the phone's location. 603 00:25:54,190 --> 00:25:56,160 Text came from inside the building. 604 00:25:56,200 --> 00:25:58,030 So we got another player in the game. 605 00:25:58,060 --> 00:26:00,410 Barlow thinks that the artist's family might be involved. 606 00:26:00,440 --> 00:26:02,410 I found arrest records. 607 00:26:02,440 --> 00:26:03,750 That's Julia! 608 00:26:03,790 --> 00:26:06,240 Pop, what the hell are you doing in here? 609 00:26:06,280 --> 00:26:07,490 I said stay back behind. 610 00:26:07,520 --> 00:26:09,070 Oh, Hondo, hold on. 611 00:26:09,110 --> 00:26:11,290 Mr. Harrelson, how'd you know her name? 612 00:26:11,310 --> 00:26:13,420 I met her this morning. 613 00:26:13,450 --> 00:26:14,760 That's definitely her-- the one on the left. 614 00:26:14,800 --> 00:26:16,280 She's an intern. 615 00:26:16,320 --> 00:26:18,560 She was with Winnie. 616 00:26:26,470 --> 00:26:28,540 Hurry. Please hurry. 617 00:26:35,130 --> 00:26:36,510 What are you doing? 618 00:26:36,550 --> 00:26:38,280 Sorry, Winnie. 619 00:26:40,100 --> 00:26:41,270 Get in there! 620 00:27:05,330 --> 00:27:07,640 A hostage known as Julia Soto is a suspect. 621 00:27:07,680 --> 00:27:09,230 Sending her photo now. 622 00:27:09,270 --> 00:27:10,310 Roger that, Hondo. 623 00:27:46,720 --> 00:27:49,720 - No! Let me go! - SWAT. LAPD. 624 00:27:49,760 --> 00:27:50,830 Quiet. You're under arrest. 625 00:27:50,860 --> 00:27:52,620 I got you. You're safe. 626 00:27:52,660 --> 00:27:54,390 One hostage recovered, one suspect in custody. 627 00:27:55,760 --> 00:27:58,620 In pursuit of another. 628 00:28:08,780 --> 00:28:12,470 Hey, it's okay. It's okay. LAPD. 629 00:28:12,500 --> 00:28:16,820 Here. I'm gonna give you this so you can see us. 630 00:28:16,850 --> 00:28:19,270 - Can you see me? - Mm-hmm. 631 00:28:19,300 --> 00:28:20,750 Okay, we're gonna get you guys out. 632 00:28:22,240 --> 00:28:23,900 Four more hostages recovered. 633 00:28:32,970 --> 00:28:34,770 Drop it! Gun on the ground now! 634 00:28:34,800 --> 00:28:36,730 On your knees, hands behind your head! 635 00:28:38,630 --> 00:28:41,390 24-David. Second suspect in custody. 636 00:28:41,430 --> 00:28:43,160 Come on! 637 00:28:51,270 --> 00:28:53,380 LAPD! Drop your weapon. 638 00:28:53,410 --> 00:28:56,830 Put your hands in the air. 639 00:28:56,860 --> 00:28:59,730 You okay? On your knees. 640 00:29:25,820 --> 00:29:26,790 You still okay? 641 00:29:26,820 --> 00:29:28,510 - Yeah. - Good. 642 00:29:28,550 --> 00:29:30,590 30-David. Three suspects contained, 643 00:29:30,620 --> 00:29:33,520 six hostages secured. 644 00:29:33,550 --> 00:29:35,760 No sign of Noah, Julia 645 00:29:35,800 --> 00:29:37,560 or Winnie. 646 00:29:37,590 --> 00:29:41,180 Anybody got eyes on Winnie? 647 00:29:41,210 --> 00:29:44,390 - Nothing. - Hondo. 648 00:29:44,420 --> 00:29:46,700 Winnie and I didn't finish our conversation this morning. 649 00:29:46,740 --> 00:29:49,880 I got angry and... and lashed out. 650 00:29:50,950 --> 00:29:52,880 Son, 651 00:29:52,920 --> 00:29:55,340 I need you to bring your sister home for dinner. 652 00:29:55,370 --> 00:29:57,580 You got me? 653 00:29:59,610 --> 00:30:01,650 Take this in case Winnie calls. 654 00:30:01,680 --> 00:30:03,680 I'm going back in. 655 00:30:09,450 --> 00:30:11,870 Well done, Mr. Erickson. 656 00:30:12,940 --> 00:30:14,700 How do you know my name? 657 00:30:14,730 --> 00:30:16,180 I hired you. 658 00:30:16,210 --> 00:30:17,660 I shipped you half a heist 659 00:30:17,700 --> 00:30:20,190 in a box, joined in the fun, then texted you 660 00:30:20,220 --> 00:30:21,460 to come meet me here. 661 00:30:21,500 --> 00:30:23,430 Wait, so the paintings aren't the target? 662 00:30:23,460 --> 00:30:25,430 I wish, but sadly, 663 00:30:25,470 --> 00:30:26,780 those paintings aren't valued high enough 664 00:30:26,810 --> 00:30:28,500 to be worth all the trouble. 665 00:30:28,540 --> 00:30:31,680 They'll be a notable distraction, though. 666 00:30:31,710 --> 00:30:33,710 Winnie, can you tell Noah how much 667 00:30:33,750 --> 00:30:35,860 the Centennial Diamonds are worth? 668 00:30:37,930 --> 00:30:40,620 Each stone is 100 grand. 669 00:30:40,650 --> 00:30:43,310 There are a hundred diamonds. 670 00:30:43,350 --> 00:30:45,420 He can count. 671 00:30:45,450 --> 00:30:48,630 Ten million. That's our target. 672 00:30:48,660 --> 00:30:50,420 Why not just tell me from the start? 673 00:30:50,460 --> 00:30:53,500 Because I needed you to believe the plan had failed. 674 00:30:53,530 --> 00:30:56,330 Your desperation added real panic to the mix, 675 00:30:56,360 --> 00:30:59,710 forcing the cops to cut the power, disabling the cameras. 676 00:30:59,740 --> 00:31:01,780 When they run this day back, 677 00:31:01,810 --> 00:31:04,300 our heist and your escape won't be recorded. 678 00:31:04,330 --> 00:31:06,440 You take the padlock key. 679 00:31:06,470 --> 00:31:08,780 Exit out the tunnels with the diamonds. 680 00:31:08,820 --> 00:31:10,890 I get rescued, we meet up. 681 00:31:10,920 --> 00:31:14,230 50/50 split, partner? 682 00:31:19,930 --> 00:31:21,930 Open the case. 683 00:31:21,970 --> 00:31:24,180 Please. No. 684 00:31:24,210 --> 00:31:25,690 I-I mean, I don't... I don't know 685 00:31:25,730 --> 00:31:26,870 the code. 686 00:31:31,460 --> 00:31:34,190 Oh, my God. Oh, my God. Julia? 687 00:31:34,220 --> 00:31:36,260 I had to kill him, right? 688 00:31:36,290 --> 00:31:38,840 I mean, he killed you. 689 00:31:38,880 --> 00:31:40,780 Was about to kill me. 690 00:31:40,820 --> 00:31:42,340 We've cleared backstage, maintenance area 691 00:31:42,370 --> 00:31:44,580 and the galleries. No sign. 692 00:31:44,610 --> 00:31:45,920 - Detective Barlow, are you there? - Yes. 693 00:31:45,960 --> 00:31:47,510 Julia's missing, but we got the paintings. 694 00:31:47,550 --> 00:31:48,970 Narrow the target to the Admin Wing. 695 00:31:49,000 --> 00:31:50,970 - What would she steal? - The Centennial Diamonds. 696 00:31:51,000 --> 00:31:53,520 Monetary value aside, the necklace is a family heirloom, 697 00:31:53,550 --> 00:31:55,310 the pride of the Feiner Collection. 698 00:31:55,350 --> 00:31:57,280 Its theft would be an emotional hit. 699 00:31:57,320 --> 00:31:58,800 It's retribution for Feiner owning 700 00:31:58,830 --> 00:32:01,250 her grandmother's paintings. Come on. 701 00:32:04,770 --> 00:32:07,360 - Open the case. - If you're just gonna 702 00:32:07,390 --> 00:32:09,430 shoot me anyway, why would I do that? 703 00:32:09,470 --> 00:32:10,780 I don't have to kill you with the first shot 704 00:32:10,810 --> 00:32:12,330 or even the second. 705 00:32:12,370 --> 00:32:14,820 Just open the case, Winnie. 706 00:32:26,450 --> 00:32:28,830 Ma'am, I'm not trying to mess this up. 707 00:32:28,860 --> 00:32:30,620 Mess this up. You made this possible. 708 00:32:30,660 --> 00:32:33,250 I didn't have anything to do with this. 709 00:32:34,280 --> 00:32:37,420 There was no plan until I met you. 710 00:32:37,460 --> 00:32:41,460 Your access, your easily manipulated kindness. 711 00:32:41,500 --> 00:32:43,500 I figured you might even understand, 712 00:32:43,530 --> 00:32:46,150 after hearing you with your father earlier. 713 00:32:46,190 --> 00:32:49,990 No one man should own a family's history. 714 00:32:53,200 --> 00:32:55,170 This is personal. 715 00:32:55,200 --> 00:32:57,960 This is about Toshiko. 716 00:32:59,580 --> 00:33:01,930 The cease and desist. 717 00:33:01,970 --> 00:33:03,900 Toshiko is your grandmother. 718 00:33:03,930 --> 00:33:05,900 She never saw a penny for her work, 719 00:33:05,940 --> 00:33:08,870 and now some man who doesn't even know her story is about 720 00:33:08,900 --> 00:33:10,870 to make money off of her art. 721 00:33:10,910 --> 00:33:13,840 Why shouldn't I take some of the millions that she's owed? 722 00:33:13,870 --> 00:33:17,390 Julia Soto will give her statement today 723 00:33:17,430 --> 00:33:20,540 and disappear before anybody realizes the jewels are gone. 724 00:33:24,640 --> 00:33:27,750 Quit stalling. Open the case! 725 00:33:45,730 --> 00:33:47,530 Thanks, Winnie. 726 00:33:47,560 --> 00:33:49,910 Are you kidding me? 727 00:33:49,950 --> 00:33:51,850 Over there-- shot fired! 728 00:33:51,880 --> 00:33:53,880 Deacon, move, move! 729 00:33:59,640 --> 00:34:00,810 Winnie? 730 00:34:00,850 --> 00:34:02,610 Hondo. 731 00:34:03,890 --> 00:34:06,480 Winnie?! Deacon? 732 00:34:09,790 --> 00:34:11,280 No! Winnie! 733 00:34:20,290 --> 00:34:21,980 Aah! 734 00:34:22,010 --> 00:34:23,220 Damn thing's sealed. We need a code! 735 00:34:23,250 --> 00:34:23,290 30-David to Command. We need the code to the jewel room. 736 00:34:25,740 --> 00:34:29,260 Aah! 737 00:34:29,300 --> 00:34:32,100 Winnie! 738 00:34:32,130 --> 00:34:33,720 Wait a minute. I remember, Luca said it earlier. 739 00:34:33,750 --> 00:34:35,060 Ward's override code. 740 00:34:35,090 --> 00:34:36,990 Uh... Nine, six... 741 00:34:45,210 --> 00:34:48,040 9614 opens every door. 742 00:34:51,180 --> 00:34:53,730 - Stay down! Stay down. - I got him. 743 00:34:53,770 --> 00:34:55,150 Winnie? 744 00:34:55,180 --> 00:34:57,390 - Oh, Hondo. - Winnie, I got you. 745 00:34:57,430 --> 00:35:01,160 I got you, Winnie. Winnie, I got you. 746 00:35:01,190 --> 00:35:03,190 I got you. 747 00:35:08,230 --> 00:35:10,060 Oh, thank God. Please! 748 00:35:10,090 --> 00:35:11,130 You have to help me. 749 00:35:11,160 --> 00:35:12,330 You have to help Winnie! 750 00:35:14,030 --> 00:35:16,310 Miss, are you okay? 751 00:35:16,340 --> 00:35:18,340 - You're bleeding. - No, no, no, it-it's not my blood. 752 00:35:18,380 --> 00:35:19,800 Let's get you to the EMTs. 753 00:35:22,110 --> 00:35:24,350 Don't move! 25 David to Command. 754 00:35:24,380 --> 00:35:26,210 We have Julia Soto in custody. 755 00:35:26,250 --> 00:35:28,010 Hands behind your back now! 756 00:35:43,710 --> 00:35:45,820 Thank you. I'll get these in the right hands. 757 00:35:48,060 --> 00:35:50,270 You weren't tempted to pocket those? 758 00:35:50,310 --> 00:35:51,790 No. Bonnie will wish I had. 759 00:35:51,830 --> 00:35:54,140 I know Soto went about it all wrong, but 760 00:35:54,170 --> 00:35:55,830 I get the fight for her legacy. 761 00:35:55,860 --> 00:35:59,420 She was willing to kill for a payout. 762 00:35:59,450 --> 00:36:02,870 I won't paint her as some noble thief worthy of admiration. 763 00:36:05,250 --> 00:36:06,870 You all right? 764 00:36:06,910 --> 00:36:09,840 Everything hurts. 765 00:36:09,880 --> 00:36:12,710 Welcome to my world. 766 00:36:12,740 --> 00:36:14,020 You know, if this is your day-to-day, 767 00:36:14,050 --> 00:36:15,430 should I be more worried about you? 768 00:36:15,470 --> 00:36:18,200 I am exhausted, 769 00:36:18,230 --> 00:36:19,780 and I might never trust again. 770 00:36:19,820 --> 00:36:21,990 Your job ain't normal, Hondo. 771 00:36:27,720 --> 00:36:29,030 I can't believe he's still here 772 00:36:29,070 --> 00:36:30,760 after the way he left things this morning. 773 00:36:30,800 --> 00:36:33,320 He told me things didn't go very well. 774 00:36:33,350 --> 00:36:36,350 You gonna let him apologize? 775 00:36:38,040 --> 00:36:39,940 When I was held captive in there, 776 00:36:39,980 --> 00:36:42,780 I kept asking myself, 777 00:36:42,810 --> 00:36:44,950 "What would Hondo do?" 778 00:36:44,980 --> 00:36:48,230 Or even, "What would Dad do?" 779 00:36:48,260 --> 00:36:50,810 Now we're all back here, and 780 00:36:50,850 --> 00:36:52,440 I know it should be easy for us, 781 00:36:52,470 --> 00:36:54,750 but I keep finding myself 782 00:36:54,790 --> 00:36:57,790 wondering what he thinks of me. 783 00:36:57,820 --> 00:37:00,270 - Or craving his approval. - Hey. 784 00:37:00,310 --> 00:37:03,210 What you did on the inside was all you. 785 00:37:03,240 --> 00:37:06,380 Could've done without the heroics, 786 00:37:06,420 --> 00:37:09,530 but I'm proud of you. 787 00:37:09,560 --> 00:37:12,150 And I bet he is, too. 788 00:37:13,740 --> 00:37:15,710 Just come to dinner tonight. 789 00:37:15,740 --> 00:37:17,850 While this is all still fresh. 790 00:37:17,880 --> 00:37:19,710 Winnie, just talk to him. 791 00:37:19,740 --> 00:37:23,190 Now, that is my final act of bravery today. 792 00:37:23,230 --> 00:37:26,300 The Harrelson hero streak runs deep. 793 00:37:27,920 --> 00:37:30,750 Hondo. Thank you. 794 00:37:30,790 --> 00:37:33,830 I always got your back, sis. 795 00:37:39,800 --> 00:37:41,840 Some good kids you got there. 796 00:37:43,280 --> 00:37:46,040 You can blame their mother for that. 797 00:37:46,080 --> 00:37:49,880 You know, I saw 'em-- the robbers. 798 00:37:49,910 --> 00:37:53,330 I didn't know. I would've stopped, but... 799 00:37:53,360 --> 00:37:55,260 I was caught up in my own stuff. 800 00:37:56,330 --> 00:38:00,230 I literally walked past my daughter's captors. 801 00:38:01,890 --> 00:38:03,510 I left my baby unprotected. 802 00:38:03,540 --> 00:38:06,750 Well, she looked to me like she held her own. 803 00:38:06,790 --> 00:38:09,170 Hey, some, uh... some unsought advice 804 00:38:09,200 --> 00:38:12,100 from one stubborn old dog to the next? 805 00:38:12,140 --> 00:38:15,040 Your kids are worthy of your pride and praise. 806 00:38:15,070 --> 00:38:17,760 They're more than capable of taking care of business. 807 00:38:17,800 --> 00:38:20,150 - You don't think I know that? - Of course you do. 808 00:38:20,180 --> 00:38:23,360 But I had to learn the hard way. 809 00:38:23,390 --> 00:38:25,670 You know, sometimes even grown kids 810 00:38:25,700 --> 00:38:27,460 need to hear their father's proud of 'em. 811 00:38:32,990 --> 00:38:35,060 You know I don't love you being right. 812 00:38:36,440 --> 00:38:38,440 You'll get over it. 813 00:38:39,960 --> 00:38:42,790 I think you should return these paintings to Detective Barlow. 814 00:38:42,820 --> 00:38:44,790 Nah, thanks, we made our apologies. 815 00:38:44,830 --> 00:38:47,250 Trust me. I think she's gonna want to say goodbye. 816 00:38:47,280 --> 00:38:49,250 Did you not see the way she was eyeing you? 817 00:38:49,280 --> 00:38:51,040 Look, I'm not about to date where I work. 818 00:38:51,070 --> 00:38:53,450 That's never a smart move. 819 00:38:53,490 --> 00:38:56,290 You expect to work another art crime anytime soon? 820 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 Why not grab a drink, 821 00:38:58,150 --> 00:39:00,390 - maybe flirt a little? - Huh. Where is this coming from? 822 00:39:00,430 --> 00:39:02,330 It's just been a minute since I've seen you happy. 823 00:39:03,600 --> 00:39:06,190 I know you spend your nights watching House Hunters and... 824 00:39:09,260 --> 00:39:11,880 Okay, I guess it couldn't hurt to say goodbye. 825 00:39:11,920 --> 00:39:13,020 Hey, yo, Detective, 826 00:39:13,060 --> 00:39:14,790 you have a minute? 827 00:39:21,210 --> 00:39:24,800 So, she realizes she's screwed, 828 00:39:24,830 --> 00:39:26,870 and she empties her clip, 829 00:39:26,900 --> 00:39:28,830 and sprints out the door, 830 00:39:28,870 --> 00:39:30,770 probably hoping a stray bullet would hit me, 831 00:39:30,800 --> 00:39:32,280 or-or she'd get away before I was found. 832 00:39:32,320 --> 00:39:35,150 I really can't believe there was no plan B. 833 00:39:35,190 --> 00:39:38,330 I don't if she expected anyone to be onto her. 834 00:39:39,920 --> 00:39:41,960 Don't tell Brie I said this, 835 00:39:41,990 --> 00:39:46,440 but something about that girl reminded me so much of her. 836 00:39:46,470 --> 00:39:48,710 The passion and 837 00:39:48,750 --> 00:39:51,890 the planning, the chaos. Uh... 838 00:39:51,930 --> 00:39:54,350 Maybe that's why I was such an easy mark. 839 00:39:54,380 --> 00:39:57,250 Your kindness isn't your weakness. 840 00:40:00,700 --> 00:40:02,810 Thanks, Dad. 841 00:40:02,840 --> 00:40:04,460 There's something I probably should have said 842 00:40:04,490 --> 00:40:06,080 to you earlier today. 843 00:40:06,110 --> 00:40:08,080 I'm proud of your hustle. 844 00:40:11,980 --> 00:40:14,290 And I am grateful that you moved your life around 845 00:40:14,330 --> 00:40:16,300 so you could come home. 846 00:40:16,330 --> 00:40:20,920 And if I ever do anything that makes you doubt that, 847 00:40:20,960 --> 00:40:23,170 I want you to call me on it, okay? 848 00:40:24,200 --> 00:40:25,960 Okay. 849 00:40:26,000 --> 00:40:27,860 Thank you. 850 00:40:27,890 --> 00:40:31,030 Now, how much did Hondo have to pay you to say that? 851 00:40:31,070 --> 00:40:33,040 I didn't say anything, Winnie. 852 00:40:33,070 --> 00:40:34,690 No, no, no, no. 853 00:40:34,730 --> 00:40:38,700 No, you need to hear this. And you, too, Hondo. 854 00:40:43,740 --> 00:40:46,810 It's a pain in the ass getting old, 855 00:40:46,840 --> 00:40:49,020 being forced to stand on the sidelines 856 00:40:49,050 --> 00:40:52,120 instead of being in the middle of the action. 857 00:40:52,160 --> 00:40:55,820 And I don't... I don't take naturally to it. 858 00:40:57,440 --> 00:41:00,030 But today, 859 00:41:00,060 --> 00:41:02,130 I stood and I watched. 860 00:41:03,450 --> 00:41:05,940 I watched you two take care of business. 861 00:41:09,210 --> 00:41:13,110 It made me so damn proud. 862 00:41:18,740 --> 00:41:21,950 And I appreciate you... 863 00:41:21,980 --> 00:41:25,430 bringing this family back together. 864 00:41:30,820 --> 00:41:32,820 We love you, too, Pop. 865 00:41:32,860 --> 00:41:35,310 But it might be our last attempt at 866 00:41:35,340 --> 00:41:38,000 Bring Pops to Work Day, because all hell'll be breaking lose. 867 00:41:40,280 --> 00:41:42,010 Agreed. 868 00:41:42,040 --> 00:41:43,660 Oh, you're just worried 869 00:41:43,690 --> 00:41:45,830 that I might come and save the day again. 870 00:41:45,870 --> 00:41:48,390 - Oh, here we go. - All right, now listen. 871 00:41:48,420 --> 00:41:49,390 Here's what I want you two to do. 872 00:41:49,420 --> 00:41:51,040 I want you to empty your pockets, 873 00:41:51,080 --> 00:41:53,080 pull 'em out and give me all your money. 874 00:41:53,120 --> 00:41:55,260 I'm starting a collection 875 00:41:55,290 --> 00:41:57,330 to liberate them damn gloves from 876 00:41:57,360 --> 00:42:00,290 the hellhole - that you call a workplace. - All right, let's eat. 877 00:42:00,330 --> 00:42:02,400 Let's eat. 878 00:42:21,010 --> 00:42:24,010 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.