Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:04,230
Previously on SWAT...What're you doing in Vegas?
2
00:00:04,270 --> 00:00:05,890
I can't just come visit
my big sister?
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,340
If this is about Dad,
I don't want to hear it.
4
00:00:07,370 --> 00:00:09,340
Pops has cancer.
5
00:00:09,380 --> 00:00:10,860
I got to go
to work tomorrow.
6
00:00:10,890 --> 00:00:12,340
The casino'd shut down
if you called in sick?
7
00:00:12,380 --> 00:00:15,000
- How you doing?
- Thinks I'm on my death bed.
8
00:00:15,040 --> 00:00:16,010
That's not why she's here, Pop.
9
00:00:16,040 --> 00:00:17,010
Then why then, son?
10
00:00:17,040 --> 00:00:18,010
Because he made me come.
11
00:00:18,040 --> 00:00:19,280
Well, ain't nobody
making you stay.
12
00:00:19,320 --> 00:00:20,490
Okay.
13
00:00:20,520 --> 00:00:22,250
- How can you forgive him so easy?
- He is so scared
14
00:00:22,280 --> 00:00:23,940
that we're never gonna
find a way to forgive him.
15
00:00:23,980 --> 00:00:25,430
I'm not sure I ever will.
16
00:00:25,460 --> 00:00:26,530
We're all here
for you, Pop.
17
00:00:26,560 --> 00:00:28,490
Thank you for coming back.
18
00:00:55,800 --> 00:00:57,460
Always thought that
19
00:00:57,490 --> 00:00:58,970
these were lost
to the '70s.
20
00:00:59,010 --> 00:01:01,460
You sure
they're real?
21
00:01:01,500 --> 00:01:03,740
Oh, the gloves have been authenticated,
22
00:01:03,770 --> 00:01:05,910
along with everything else
up for auction tonight
23
00:01:05,950 --> 00:01:07,370
from the
Feiner Collection.
24
00:01:07,400 --> 00:01:08,820
These bad boys
25
00:01:08,850 --> 00:01:11,780
right here are expected to put
Restoration Auction House
26
00:01:11,820 --> 00:01:14,480
on the map.
27
00:01:15,680 --> 00:01:17,340
What's the going rate
28
00:01:17,370 --> 00:01:19,540
for the ruling class'
"woke trophies" these days?
29
00:01:22,690 --> 00:01:26,000
I think whoever buys them will
be quick to sign a museum lease.
30
00:01:26,040 --> 00:01:27,840
This is a significant sale.
31
00:01:27,870 --> 00:01:28,970
Significant?
32
00:01:29,010 --> 00:01:32,260
Carlos and Smith
raised their fists
33
00:01:32,290 --> 00:01:34,880
in a mute plea
for human rights,
34
00:01:34,910 --> 00:01:37,780
so they made sure that we were
seen on the Olympic stage,
35
00:01:37,810 --> 00:01:39,950
and now you're telling me
that our relics
36
00:01:39,980 --> 00:01:42,360
have been stashed
in some guy's attic?
37
00:01:42,400 --> 00:01:44,230
They wouldn't be here
if Mr. Feiner
38
00:01:44,260 --> 00:01:45,950
hadn't seen
the historical value.
39
00:01:45,990 --> 00:01:49,790
No one man
should own our history.
40
00:01:49,820 --> 00:01:51,890
You know what?
41
00:01:51,930 --> 00:01:53,420
Your mom's back on Sunday,
42
00:01:53,440 --> 00:01:55,960
- I'll see you then.
- Okay, w-wait, um...
43
00:01:56,000 --> 00:01:58,350
Dad, I was gonna
show you the place.
44
00:01:58,380 --> 00:01:59,970
You know, introduce you
to some colleagues.
45
00:02:00,000 --> 00:02:01,730
I thought this would be
nice for you,
46
00:02:01,760 --> 00:02:03,210
uh, your own personal viewing.
47
00:02:03,250 --> 00:02:06,870
I mean, look, it's a step up
from Casino Services, huh?
48
00:02:06,910 --> 00:02:08,840
You're still just
serving booze to rich folks.
49
00:02:10,810 --> 00:02:12,360
You know,
a wealthy casino client
50
00:02:12,390 --> 00:02:14,320
created this position
just for me
51
00:02:14,360 --> 00:02:16,570
when he learned I wanted
to move closer to my folks.
52
00:02:16,610 --> 00:02:18,340
That's how good I am at my job.
53
00:02:18,370 --> 00:02:19,920
Then I'll let you
get back to it.
54
00:02:21,300 --> 00:02:22,650
Ms. Harrelson.
55
00:02:24,340 --> 00:02:26,380
Uh, yes, Julia,
what is it?
56
00:02:26,410 --> 00:02:28,480
Otto needs you
in the East Gallery.
57
00:02:28,510 --> 00:02:30,200
But we don't have guests
arriving for hours. Can he wait?
58
00:02:30,240 --> 00:02:31,450
No, sorry,
he wants you now.
59
00:02:31,480 --> 00:02:32,930
Okay. Uh, Dad,
60
00:02:32,970 --> 00:02:34,770
my intern, Julia...
61
00:02:40,940 --> 00:02:43,630
Okay, uh, please tell
Otto I'm on my way.
62
00:02:53,780 --> 00:02:56,300
Have a good one.
63
00:02:56,340 --> 00:02:58,270
Whoa, whoa, whoa, whoa,
guys, guys, deliveries
64
00:02:58,300 --> 00:03:00,230
- go in the back.
- No, there was no one out back.
65
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Okay...
66
00:03:03,030 --> 00:03:04,410
Wait, I have no deliveries
for today.
67
00:03:04,450 --> 00:03:06,900
Yeah, we're here
for pickup.
68
00:03:06,930 --> 00:03:09,000
Nice and calm.
69
00:03:09,040 --> 00:03:11,280
Hope you don't mind
if I borrow this.
70
00:03:15,350 --> 00:03:17,940
Tie him up. Round up any others.
71
00:03:17,980 --> 00:03:20,880
These are the pieces named
in the cease and desist letter.
72
00:03:20,910 --> 00:03:22,010
I've asked
the prep crew
73
00:03:22,050 --> 00:03:23,570
to pull all three
of Toshiko's paintings
74
00:03:23,600 --> 00:03:24,670
before tonight'sauction,
75
00:03:24,710 --> 00:03:26,880
but we'll need to inform
management before making
76
00:03:26,920 --> 00:03:28,300
any program changes.
Problem is,
77
00:03:28,330 --> 00:03:29,950
we're not expecting
full staff till 9:00.
78
00:03:29,990 --> 00:03:32,580
- Okay, what can I do to help?
- Please
79
00:03:32,610 --> 00:03:34,270
call Jeremiah for me.
80
00:03:34,300 --> 00:03:35,890
You're the
VIP whisperer.
81
00:03:35,930 --> 00:03:37,730
Who's more VIP
than the boss?
82
00:03:37,760 --> 00:03:39,280
He'll quiz me,
83
00:03:39,310 --> 00:03:41,420
and I don't have the answers
to questions like...
84
00:03:41,450 --> 00:03:43,000
If there's a debate
over provenance,
85
00:03:43,040 --> 00:03:44,730
how the hell
did they get hung up?
86
00:03:47,660 --> 00:03:48,800
Hey, what are you doing?
87
00:03:52,320 --> 00:03:54,490
Stay quiet.
Follow me, follow me.
88
00:03:54,530 --> 00:03:55,670
Signal box.
89
00:04:19,280 --> 00:04:21,660
Go, go, go, go, go
the other way. Go the other way.
90
00:04:24,420 --> 00:04:26,800
Hands up against the wall!
91
00:04:26,840 --> 00:04:29,260
Against the wall now!
92
00:04:29,290 --> 00:04:30,290
Let's go, people.
93
00:04:30,330 --> 00:04:31,950
Move it.
94
00:04:42,960 --> 00:04:44,930
Everybody, hand over your
95
00:04:44,960 --> 00:04:46,510
cell phones now.
96
00:04:52,660 --> 00:04:55,350
Run, rabbit, run.
97
00:04:57,630 --> 00:05:00,360
Pick up. Pick up, Hondo.
98
00:05:00,390 --> 00:05:02,530
What's the drill,
Commander?
99
00:05:02,560 --> 00:05:04,670
As we speak, downtown units
are responding
100
00:05:04,700 --> 00:05:05,870
to an armed robbery
101
00:05:05,910 --> 00:05:07,910
and a possible hostage
situation at Restoration...
102
00:05:07,950 --> 00:05:09,850
Restoration Auction House.
103
00:05:09,880 --> 00:05:11,610
That's Winnie's new gig.
104
00:05:11,640 --> 00:05:13,440
My pops went there
this morning to see her.
105
00:05:13,470 --> 00:05:14,950
She tried to call
while we were boxing.
106
00:05:14,990 --> 00:05:16,680
You don't think... I don't know.
107
00:05:21,410 --> 00:05:23,650
Hey, this is Winnie.
Leave a message.
108
00:05:25,040 --> 00:05:27,490
She's not answering.
109
00:05:27,520 --> 00:05:30,350
She left a voice mail.
110
00:05:30,390 --> 00:05:31,980
Hondo, they're inside
the building.
111
00:05:32,010 --> 00:05:33,670
People with guns. I...
112
00:05:33,700 --> 00:05:36,220
I can hear them coming.
Oh, my God. Oh, God. Okay, okay.
113
00:05:36,250 --> 00:05:37,700
Listen, we're-we're trapped.
114
00:05:37,740 --> 00:05:41,300
Uh, the windows and doors
are barricaded, and... I got...
115
00:05:41,330 --> 00:05:42,850
I-I-I'm trying to find a place
to hide right now,
116
00:05:42,880 --> 00:05:44,430
but you need
to get here, like, now.
117
00:05:44,470 --> 00:05:46,400
Hondo, we-we need you... Hon...
118
00:05:48,960 --> 00:05:51,520
I can send in 50-Squad if
this hits too close to home.
119
00:05:51,540 --> 00:05:53,610
No, I'm good. Let's roll.
120
00:05:53,650 --> 00:05:55,620
Go, go.
121
00:06:09,910 --> 00:06:11,640
Jeremiah Ward, I'm the owner.
122
00:06:11,670 --> 00:06:13,400
I just can't believe
- this is happening.
- Sergeant David Kay.
123
00:06:13,430 --> 00:06:15,670
LAPD SWAT.
What can you tell us?
124
00:06:15,710 --> 00:06:17,540
I'm just getting here. I was
in traffic, got an SOS text
125
00:06:17,570 --> 00:06:19,230
from a guard, uh,
20-ish minutes ago.
126
00:06:19,260 --> 00:06:20,400
It's been radio silence since.
127
00:06:20,440 --> 00:06:21,680
All right,
how many people inside?
128
00:06:21,710 --> 00:06:24,260
We open to the public at noon,
auction days start late,
129
00:06:24,300 --> 00:06:26,480
so, ten, maybe 12 employees.
Our call out
130
00:06:26,510 --> 00:06:28,340
said armed robbery.
Any idea of their target?
131
00:06:28,370 --> 00:06:29,820
Everything, from the looks
of it. I mean, we've got
132
00:06:29,860 --> 00:06:31,660
anti-theft alerts ringing
in every single gallery.
133
00:06:31,690 --> 00:06:33,730
It's got to be a diversion
to keep us from knowing
134
00:06:33,760 --> 00:06:35,280
exactly where they are
or what they're after.
135
00:06:35,310 --> 00:06:36,790
Which means they're smart.
136
00:06:36,830 --> 00:06:39,420
We got eyes inside? This place
has to be loaded with cameras.
137
00:06:39,450 --> 00:06:40,830
It is, but they've cut off
access from the feed.
138
00:06:40,870 --> 00:06:42,250
We've got nothing out here.
139
00:06:42,280 --> 00:06:43,390
It's locked up like a fortress.
140
00:06:43,420 --> 00:06:44,490
Oh, it's state of the art.
141
00:06:44,530 --> 00:06:45,740
We got reinforced barriers
142
00:06:45,770 --> 00:06:47,360
on every single window and door.
143
00:06:47,390 --> 00:06:48,810
The system is designed to trap
144
00:06:48,840 --> 00:06:50,640
would-be thieves
between the grab and go.
145
00:06:50,670 --> 00:06:51,910
Oh, so save the art
and screw whoever
146
00:06:51,950 --> 00:06:53,330
might be stuck inside,
is that it?
147
00:06:53,360 --> 00:06:55,470
Hondo, the guy
didn't design the system.
148
00:06:55,510 --> 00:06:57,410
- Look, how do we get inside?
- There's a keypad
149
00:06:57,440 --> 00:06:59,300
at the entrance.
I've got a system override code.
150
00:06:59,340 --> 00:07:00,580
- Show us. Come on.
- Yeah, yeah.
151
00:07:00,610 --> 00:07:02,370
Deacon, how many robberies gone
wrong have we seen
152
00:07:02,410 --> 00:07:03,620
where it's the hostages
who pay the price?
153
00:07:03,650 --> 00:07:05,650
Hey. We'll get 'em out.
154
00:07:14,320 --> 00:07:15,980
Lobby's beyond this point,
155
00:07:16,010 --> 00:07:18,430
galleries and auction room
down the hall.
156
00:07:18,460 --> 00:07:20,220
One heat signature,
seated, unmoving.
157
00:07:20,250 --> 00:07:21,600
Nothing else in range.
158
00:07:21,630 --> 00:07:23,740
We don't know who they are
or where they are
159
00:07:23,770 --> 00:07:26,460
or how heavily they're armed.
We're going in blind.
160
00:07:28,640 --> 00:07:29,920
Got the code, Luca?
161
00:07:29,950 --> 00:07:33,330
9614. Should open
any locked door inside.
162
00:07:33,370 --> 00:07:34,750
Go.
163
00:07:36,480 --> 00:07:38,170
Luca.
It's not working.
164
00:07:38,200 --> 00:07:39,550
They must've disabled
door controls.
165
00:07:39,580 --> 00:07:41,310
No way in,
no way out.
166
00:07:41,340 --> 00:07:42,450
Damn it!
167
00:07:42,480 --> 00:07:44,210
They're trapped inside. No.
168
00:07:44,240 --> 00:07:46,730
They got us locked outside.
169
00:08:23,490 --> 00:08:24,560
Hey. I need you to get
those doors open now.
170
00:08:24,590 --> 00:08:25,800
Look, the barriers
are controlled by
171
00:08:25,840 --> 00:08:27,460
the security office
inside the building.
172
00:08:27,490 --> 00:08:28,700
I have no way to override them.
173
00:08:32,150 --> 00:08:33,980
Whoa, whoa, sir, sir,
you can't come through here.
174
00:08:34,020 --> 00:08:35,120
Hondo!
- Whoa, whoa...
175
00:08:35,160 --> 00:08:36,370
Hey, man,
what're you doing, man?
176
00:08:36,400 --> 00:08:38,090
Hey, take your
- hands off me, man.
- Hey! Hey!
177
00:08:38,120 --> 00:08:39,670
Hey, Officer, Officer.
He's with me. He's all right.
178
00:08:39,710 --> 00:08:42,020
- All right.
- Pop, you're okay.
179
00:08:42,060 --> 00:08:43,200
Never mind about me.
Where's your sister?
180
00:08:43,230 --> 00:08:45,060
- Where's Winnie?
- I thought you were with her.
181
00:08:45,100 --> 00:08:46,930
- You didn't answer my calls.
- Listen, I was driving,
182
00:08:46,960 --> 00:08:48,310
I see these cop
cars whizzing by,
183
00:08:48,340 --> 00:08:49,580
one after the next,
one after the next,
184
00:08:49,620 --> 00:08:51,450
and then I hear on the radio
that something's going down,
185
00:08:51,480 --> 00:08:52,970
so I turned the car
around and came back.
186
00:08:53,000 --> 00:08:55,280
Hondo, we got to get Winnie out.
187
00:08:55,310 --> 00:08:56,590
Hey, this is what I do, Pop.
188
00:08:56,630 --> 00:08:58,560
I should be in there with her.
189
00:08:58,590 --> 00:09:00,110
No, no, I'm just glad
you're here.
190
00:09:00,150 --> 00:09:02,050
I think I seen the bad guys
going inside.
191
00:09:02,080 --> 00:09:04,120
- They were wearing medical masks.
- How many?
192
00:09:04,150 --> 00:09:05,460
Don't know, think it was four.
193
00:09:05,500 --> 00:09:07,540
She-she wanted me to take
this tour with her, right,
194
00:09:07,570 --> 00:09:09,950
and I just left, man, I just
left her there. I walked out.
195
00:09:09,980 --> 00:09:13,500
Winnie's gonna be all right.
You hear me? I got this.
196
00:09:17,440 --> 00:09:19,240
Can't be easy for Hondo.
197
00:09:19,270 --> 00:09:22,550
Well, I mean, his sister's
in danger. His dad's scared.
198
00:09:22,580 --> 00:09:25,170
Hell, I'll bet he's wrestling
back his own fears right now.
199
00:09:25,210 --> 00:09:27,210
We're gonna get her out.
200
00:09:27,240 --> 00:09:29,380
No, you wouldn't promise that
to some other hostage's family.
201
00:09:30,450 --> 00:09:33,110
Hicks and mobile command
are a couple blocks out.
202
00:09:33,150 --> 00:09:34,570
How's Hondo?
Chris, you get us
203
00:09:34,600 --> 00:09:36,430
into that building. I don't
care how you do it,
204
00:09:36,460 --> 00:09:37,570
but you figure it out fast.
205
00:09:37,600 --> 00:09:39,190
We've already given them
way too much time inside
206
00:09:39,220 --> 00:09:41,260
- with the captives. Go.
- We got this place surrounded.
207
00:09:41,290 --> 00:09:42,980
There's no way they're
getting out of there.
208
00:09:43,020 --> 00:09:44,120
These guys are armed,
they came here
209
00:09:44,160 --> 00:09:45,300
with some kind of plan.
Now, we got
210
00:09:45,330 --> 00:09:47,130
no way of knowing
what they got cooking,
211
00:09:47,160 --> 00:09:48,440
but I'm starting to think
they're buying time inside.
212
00:09:48,470 --> 00:09:49,370
For what?
213
00:10:10,040 --> 00:10:12,350
- Hey, back against the wall.
- He's bleeding out.
214
00:10:12,390 --> 00:10:14,600
Someone needs to put pressure on
that wound or he's gonna die.
215
00:10:14,640 --> 00:10:16,160
Do you want to do it?
216
00:10:23,710 --> 00:10:26,060
Otto, hand me that tarp.
217
00:10:26,090 --> 00:10:27,510
I don't think
he'll like that.
218
00:10:27,540 --> 00:10:30,340
I can't do this alone. Please.
219
00:10:36,520 --> 00:10:39,320
Okay. All right. Okay.
220
00:10:44,180 --> 00:10:46,220
Julia, you all right?
221
00:10:47,220 --> 00:10:50,260
Come here. Come here.
222
00:10:54,710 --> 00:10:57,090
Look at me.
What's wrong?
223
00:10:57,130 --> 00:10:58,930
I feel like
I can't breathe.
224
00:10:58,960 --> 00:11:02,240
Okay. Okay.
Uh, give me your hand,
225
00:11:02,270 --> 00:11:04,270
give me your hand, come on.
He needs your help.
226
00:11:04,310 --> 00:11:05,620
All right? Hold this.
227
00:11:07,100 --> 00:11:08,140
Hold it right there.
228
00:11:08,170 --> 00:11:09,380
Okay, let's both,
let's both
229
00:11:09,410 --> 00:11:11,270
take a big breath, okay?
230
00:11:11,310 --> 00:11:12,550
Take a big breath.
231
00:11:12,590 --> 00:11:14,490
I can't be here.
232
00:11:14,520 --> 00:11:16,700
I have an anxiety thing, and...
233
00:11:16,730 --> 00:11:19,560
and I... this is- this is a lot.
234
00:11:19,600 --> 00:11:22,050
Okay.
235
00:11:22,080 --> 00:11:24,460
My brother... my brother,
he's a SWAT officer.
236
00:11:24,500 --> 00:11:26,360
Okay?
He's the best of the best.
237
00:11:26,400 --> 00:11:27,990
I bet he's outside right now,
238
00:11:28,020 --> 00:11:30,130
trying to get in.
239
00:11:30,160 --> 00:11:32,400
We just got to figure a way
to keep each other safe.
240
00:11:32,440 --> 00:11:34,340
All right?
241
00:11:34,370 --> 00:11:36,510
Maybe I can help.
242
00:11:37,750 --> 00:11:39,100
It's my phone.
243
00:11:39,130 --> 00:11:41,620
I slipped it in my boot
before he noticed.
244
00:11:43,280 --> 00:11:44,660
I've called every line inside.
245
00:11:44,690 --> 00:11:46,240
- Seems they don't want to talk.
- Keep it ringing.
246
00:11:46,280 --> 00:11:48,010
We got low-res security footage
247
00:11:48,040 --> 00:11:50,010
from the hotel up the street.
248
00:11:50,040 --> 00:11:51,180
We got four people,
249
00:11:51,210 --> 00:11:52,590
large crate,
plates are fake,
250
00:11:52,630 --> 00:11:54,220
but we got the van
in the back alley.
251
00:11:54,250 --> 00:11:55,940
- Any IDs?
- No. No faces
252
00:11:55,980 --> 00:11:57,460
or identifying
marks visible,
253
00:11:57,500 --> 00:11:58,670
- but we're working the van.
- Commander Hicks?
254
00:11:58,700 --> 00:12:00,670
That's right.
This is Sergeant Kay.
255
00:12:00,710 --> 00:12:01,990
Detective Olivia Barlow,
Art Theft.
256
00:12:02,020 --> 00:12:03,300
I'd like to offer my services.
257
00:12:03,330 --> 00:12:06,020
Art theft is a niche world.
I can help you navigate.
258
00:12:06,060 --> 00:12:07,170
Well, we'll take
whatever you have.
259
00:12:07,200 --> 00:12:08,310
I got a current layout
260
00:12:08,330 --> 00:12:10,400
and the original
building plans, too.
261
00:12:10,440 --> 00:12:11,540
All right, put up
the current layout.
262
00:12:11,580 --> 00:12:12,680
What are your initial
thoughts, Detective?
263
00:12:12,720 --> 00:12:14,240
If I'm purely
greed motivated,
264
00:12:14,270 --> 00:12:16,410
I'm targeting the Centennial
Diamonds in the Jewel Gallery.
265
00:12:16,450 --> 00:12:17,930
Or, in the West Gallery,
266
00:12:17,970 --> 00:12:20,110
a duo of multi-million dollar
oil paintings.
267
00:12:20,140 --> 00:12:21,940
Our thieves might be
buying time.
268
00:12:21,970 --> 00:12:23,350
Does that narrow the target?
269
00:12:23,380 --> 00:12:24,590
It tells me they know
this auction house.
270
00:12:24,630 --> 00:12:27,050
All the casings inside
are reinforced glass.
271
00:12:27,080 --> 00:12:28,670
They'd need time to retrieve
whatever they're after.
272
00:12:28,700 --> 00:12:30,460
Any insight on the suspects?
273
00:12:30,490 --> 00:12:32,910
Not yet. Art theft is often
a crime of passion.
274
00:12:32,950 --> 00:12:34,190
If we ID the target,
275
00:12:34,220 --> 00:12:36,120
maybe I can find a connection.
Found a way
276
00:12:36,160 --> 00:12:37,580
to get us inside,
but it's gonna be a loud entry.
277
00:12:37,610 --> 00:12:40,440
That'll give away any tactical
advantage we might have.
278
00:12:40,470 --> 00:12:42,020
The more we know before
we go in, the better.
279
00:12:42,060 --> 00:12:44,300
I assume whatever we're planning
doesn't include explosives?
280
00:12:44,340 --> 00:12:46,270
There is priceless
artwork inside.
281
00:12:46,300 --> 00:12:48,130
Any attempt to blow things up
282
00:12:48,170 --> 00:12:49,930
or shoot things down
could damage precious
283
00:12:49,960 --> 00:12:51,100
cultural treasures.
284
00:12:51,140 --> 00:12:52,520
There are people inside,
lives at risk.
285
00:12:52,550 --> 00:12:53,690
That's our mission.
286
00:12:56,210 --> 00:12:58,110
Yeah, this is Hondo.
Please, you have to listen to...
287
00:12:58,140 --> 00:12:59,560
- Back up. You back away from me.
- Winnie.
288
00:12:59,590 --> 00:13:01,210
- Commander.
- Yup?
289
00:13:01,250 --> 00:13:03,250
It's my sister.
She's on an open line.
290
00:13:03,290 --> 00:13:05,530
You don't understand-- the guard
needs medical attention.
291
00:13:05,560 --> 00:13:07,910
He's still bleeding badly
from his leg wound.
292
00:13:07,950 --> 00:13:10,190
That's on you.
You asked to help.
293
00:13:10,220 --> 00:13:11,530
If he stays here
294
00:13:11,570 --> 00:13:13,120
in the East Gallery with us,
he's going to die.
295
00:13:13,160 --> 00:13:15,300
She told us where they are. Clever.
296
00:13:15,330 --> 00:13:17,260
Chris, tell Tan to call
the East Gallery.
297
00:13:17,300 --> 00:13:18,580
Come on, you know
we're not a threat
298
00:13:18,610 --> 00:13:20,990
to you. The four of you
have assault rifles.
299
00:13:21,030 --> 00:13:23,030
The nine of us just want
to get out of here alive.
300
00:13:23,060 --> 00:13:24,100
Nine hostages.
301
00:13:24,130 --> 00:13:25,130
And with the heat signature
302
00:13:25,170 --> 00:13:26,550
in the lobby,
potentially ten.
303
00:13:26,590 --> 00:13:28,450
MAN 2:
What is going on here?
304
00:13:28,480 --> 00:13:29,620
Why is she talking?
305
00:13:33,010 --> 00:13:34,430
Do they know we're in here?
306
00:13:34,460 --> 00:13:35,700
MAN 2:
Won't matter,
307
00:13:35,730 --> 00:13:36,900
just work the plan.
By the time
308
00:13:36,940 --> 00:13:38,110
they get here,
we'll be gone.
309
00:13:40,190 --> 00:13:42,260
MAN 2:
If everyone plays along,
no one's
310
00:13:42,290 --> 00:13:43,500
gonna get hurt.
Is that understood?
311
00:13:43,530 --> 00:13:45,080
All right, everyone
on your feet.
312
00:13:45,120 --> 00:13:47,360
Move them to the exit.
Leave that guard.
313
00:13:47,400 --> 00:13:48,610
He's only gonna
slow us down.
314
00:13:48,640 --> 00:13:51,130
Let's move! Move!
Go, go! Let's go!
315
00:13:53,160 --> 00:13:55,270
Where do they think they're
going? There are no exits.
316
00:13:55,300 --> 00:13:56,410
Hold up.
317
00:13:56,440 --> 00:13:57,990
I found an archival blueprint
318
00:13:58,030 --> 00:13:59,550
of the original 1920s building
319
00:13:59,580 --> 00:14:02,410
from before the auction house
security renovations.
320
00:14:02,450 --> 00:14:04,180
It marks tunnels
running underneath that
321
00:14:04,210 --> 00:14:05,560
extend past
the property line.
322
00:14:05,590 --> 00:14:06,940
Part of an
underground network
323
00:14:06,970 --> 00:14:08,700
that runs for miles
under the city, used by
324
00:14:08,730 --> 00:14:10,220
- bootleggers during prohibition.
- That leads to
325
00:14:10,250 --> 00:14:11,940
dozens of
entrances and exits
326
00:14:11,980 --> 00:14:13,460
all throughout downtown.
327
00:14:13,490 --> 00:14:15,460
If they slip into
those tunnels... They're in the wind.
328
00:14:15,500 --> 00:14:17,430
That tunnel entrance
is below the Auction Room.
329
00:14:17,460 --> 00:14:18,740
We need to intercept.
330
00:14:26,510 --> 00:14:28,440
They're inside the building.
331
00:14:28,470 --> 00:14:30,680
- Let's go! Let's go!
- Go, go! Go!
332
00:14:30,720 --> 00:14:32,340
- Let's go, come on, faster!
- Move!
333
00:14:41,630 --> 00:14:42,940
He's got a pulse.
334
00:14:42,970 --> 00:14:44,110
Get him out to safety.
335
00:14:44,150 --> 00:14:45,290
Make sure to check
the East Gallery
336
00:14:45,320 --> 00:14:46,630
for the wounded guard
they left.
337
00:14:46,670 --> 00:14:48,950
No sign of them.
338
00:14:48,980 --> 00:14:50,080
They're too far ahead. We can't
339
00:14:50,120 --> 00:14:51,600
- let them get to those tunnels.
- We got 'em.
340
00:14:51,640 --> 00:14:53,160
Just keep going.
341
00:14:55,400 --> 00:14:57,020
Go, go.
342
00:15:08,170 --> 00:15:10,030
Stay here. Wait for my signal.
343
00:15:14,420 --> 00:15:16,390
Come on. The door
to the tunnels is down here.
344
00:15:21,670 --> 00:15:24,980
No, no, no, no, no, no.
It's locked.
345
00:15:25,010 --> 00:15:27,290
What do you mean it's locked?
You don't have a key? A code?
346
00:15:27,330 --> 00:15:29,950
This padlock is not
supposed to be here.
347
00:15:32,570 --> 00:15:34,990
It's the same lock my old man
uses on his storage unit.
348
00:15:35,020 --> 00:15:36,470
Bullet's not gonna do it.
349
00:15:36,510 --> 00:15:37,990
We're screwed.
350
00:15:38,030 --> 00:15:39,650
We've got incoming.
351
00:15:39,680 --> 00:15:41,370
Go.
352
00:15:47,730 --> 00:15:48,700
I got eyes.
353
00:15:49,730 --> 00:15:52,010
- LAPD!
- Any closer and I'll shoot.
354
00:15:52,040 --> 00:15:53,660
- Let her go!
- Do not want to push me.
355
00:15:53,700 --> 00:15:56,010
I drop this one,
I got plenty more shields.
356
00:15:59,740 --> 00:16:03,090
All right.
I'm gonna give you your space.
357
00:16:04,360 --> 00:16:06,570
All right, 20-Squad,
back out slowly.
358
00:16:28,320 --> 00:16:28,870
So, our escape
route's blocked.
359
00:16:28,910 --> 00:16:29,810
What's the plan say now?
360
00:16:33,570 --> 00:16:35,810
You want to ask
me that again?
361
00:16:35,840 --> 00:16:39,330
There is no plan anymore.
It's all shot to hell.
362
00:16:46,030 --> 00:16:47,820
Security guards
Ford and Clark are stable,
363
00:16:47,860 --> 00:16:49,340
en route to the hospital now.
364
00:16:49,370 --> 00:16:50,820
What's the update from inside?
365
00:16:50,860 --> 00:16:52,790
All right, well, the gray areas,
we've cleared them,
366
00:16:52,830 --> 00:16:54,760
but the suspects have taken
control of the Auction Room,
367
00:16:54,790 --> 00:16:56,900
effectively barring us
from the rest of the building.
368
00:16:56,930 --> 00:17:00,000
Remaining eight hostages
are being held by four gunmen,
369
00:17:00,040 --> 00:17:02,180
led by an unidentified
white male in his mid-40s.
370
00:17:02,210 --> 00:17:04,070
I just got some intel
that might help.
371
00:17:04,110 --> 00:17:06,770
Suspects' van was cleared
of prints, but the body damage
372
00:17:06,810 --> 00:17:08,360
and make and model
match a vehicle
373
00:17:08,390 --> 00:17:10,120
used recently
in a home robbery.
374
00:17:10,150 --> 00:17:11,980
Only identifying suspect...
375
00:17:12,020 --> 00:17:13,370
- Noah Erickson.
- That's him.
376
00:17:13,400 --> 00:17:14,820
That's their leader.
377
00:17:14,850 --> 00:17:17,230
He was threatening to kill
hostages if we approached.
378
00:17:17,260 --> 00:17:18,780
He held a gun
to Winnie's head.
379
00:17:18,820 --> 00:17:20,480
Has extensive list
of priors,
380
00:17:20,510 --> 00:17:23,000
no pattern to them,
no connection to the art world.
381
00:17:23,030 --> 00:17:24,240
Probably just a hired hand.
382
00:17:24,270 --> 00:17:27,100
He was-he was yelling about
a padlock on the tunnel door,
383
00:17:27,140 --> 00:17:28,830
but Ward, the owner
of the auction house,
384
00:17:28,860 --> 00:17:30,000
says it's not theirs.
385
00:17:30,040 --> 00:17:31,280
He has no idea
where it came from.
386
00:17:31,310 --> 00:17:32,970
You think someone
screwed up the plan?
387
00:17:33,000 --> 00:17:35,110
I don't know. It's hard to say.
But if they feel trapped,
388
00:17:35,140 --> 00:17:36,970
maybe this guy Noah
will want to talk now.
389
00:17:37,010 --> 00:17:40,190
Well, emergency negotiation team
is tied up assisting LASO.
390
00:17:40,220 --> 00:17:42,120
Let's keep ringing
the auction room landline,
391
00:17:42,150 --> 00:17:43,290
see if he
takes the bait.
392
00:17:43,320 --> 00:17:45,120
If he does,
we can pin his location.
393
00:17:45,150 --> 00:17:46,980
You keep him talking,
- we'll move in.
- All right.
394
00:17:47,020 --> 00:17:49,820
Commander, Deacon.
A word?
395
00:17:49,850 --> 00:17:51,780
I'm passing command
over to you, Deacon.
396
00:17:51,820 --> 00:17:53,440
Hey, Hondo, I would've
done the same thing,
397
00:17:53,470 --> 00:17:54,750
pulling the team
out like that.
398
00:17:54,780 --> 00:17:55,880
Engaging them
any further
399
00:17:55,920 --> 00:17:57,340
would have put all
the hostages at risk.
400
00:17:57,370 --> 00:17:59,370
I know that.
And I'm not questioning it,
401
00:17:59,410 --> 00:18:01,210
but she was...
402
00:18:01,240 --> 00:18:02,830
she was right there,
403
00:18:02,860 --> 00:18:04,900
and he was a flinch away from...
404
00:18:04,930 --> 00:18:07,970
She is my blood,
she's my responsibility.
405
00:18:08,000 --> 00:18:09,280
She's our responsibility.
406
00:18:09,320 --> 00:18:10,460
But I'm the one she calls,
407
00:18:10,490 --> 00:18:12,460
and I need to be here
if she tries to again.
408
00:18:12,490 --> 00:18:15,010
We respect your
decision, Sergeant.
409
00:18:19,360 --> 00:18:21,910
Suspects cut three holes
in the East Gallery wall,
410
00:18:21,950 --> 00:18:23,370
then they removed
the paintings from behind.
411
00:18:23,400 --> 00:18:24,880
You're sure about this spot?
412
00:18:24,920 --> 00:18:26,960
Yeah, I just saw the holes
on my way out just now.
413
00:18:26,990 --> 00:18:28,850
Strange that they'd target
these three paintings.
414
00:18:28,890 --> 00:18:31,130
They're painted by
a virtually unknown artist.
415
00:18:31,170 --> 00:18:33,100
Far from the most valuable
pieces in the collection.
416
00:18:33,130 --> 00:18:36,270
If you're right,
this isn't about money.
417
00:18:36,310 --> 00:18:38,420
The motive
must be emotional.
418
00:18:38,450 --> 00:18:40,630
Well, people grow
attached to things.
419
00:18:40,660 --> 00:18:42,250
Value doesn't always matter.
420
00:18:43,280 --> 00:18:44,560
You a collector?
421
00:18:44,590 --> 00:18:46,450
Nah, nah, not me.
422
00:18:46,490 --> 00:18:48,600
But I am the owner of
a Guatemalan food truck
423
00:18:48,630 --> 00:18:50,320
that means more to me
than it makes for me,
424
00:18:50,360 --> 00:18:51,950
so...
425
00:18:51,980 --> 00:18:53,710
Who doesn't appreciate
the craft of a good empanada?
426
00:18:53,740 --> 00:18:55,810
Yeah.
427
00:18:55,850 --> 00:18:57,820
Look...
428
00:18:57,850 --> 00:18:59,820
I-I didn't mean to imply
earlier that the people
429
00:18:59,850 --> 00:19:01,780
were a lesser priority
than the art.
430
00:19:01,820 --> 00:19:03,820
This is a more
431
00:19:03,850 --> 00:19:05,580
high-stakes day at work
than I've had in a while,
432
00:19:05,610 --> 00:19:08,200
and I overstepped.
I apologize.
433
00:19:08,240 --> 00:19:09,380
I may have overreacted.
434
00:19:09,410 --> 00:19:11,340
20-Squad has family
inside today.
435
00:19:11,380 --> 00:19:13,760
You protect the people,
I'll protect the art,
436
00:19:13,790 --> 00:19:15,210
even from friendly fire.
437
00:19:16,250 --> 00:19:17,290
All right.
438
00:19:17,320 --> 00:19:18,560
Luca.
439
00:19:18,590 --> 00:19:20,900
Deacon needs us inside.
440
00:19:27,460 --> 00:19:28,880
Hondo?
441
00:19:31,740 --> 00:19:34,400
Pop, you got
to let me work.
442
00:19:34,440 --> 00:19:35,920
I saw the guards.
You got 'em out. Where's Winnie?
443
00:19:35,950 --> 00:19:37,500
She's still inside.
444
00:19:37,540 --> 00:19:38,890
And what are you
doing outside?
445
00:19:38,920 --> 00:19:40,540
I'm needed in command.
Deacon's gonna lead the team
446
00:19:40,580 --> 00:19:42,510
- in the building.
- Hey, look, if they're trying
447
00:19:42,550 --> 00:19:43,790
to shove you out,
you need to shove right back.
448
00:19:43,820 --> 00:19:45,240
Pop, it was my decision.
449
00:19:45,270 --> 00:19:47,440
Well, it's the wrong decision.
450
00:19:47,480 --> 00:19:49,480
I trusted you
451
00:19:49,520 --> 00:19:50,760
to get Winnie out.
452
00:19:50,800 --> 00:19:52,350
How are you going
to do that from here?
453
00:19:52,380 --> 00:19:53,900
I get that you're worried, but
454
00:19:53,940 --> 00:19:55,910
I don't need you telling me how
to do my job, you understand?
455
00:19:55,940 --> 00:19:59,460
I'm gonna get
Winnie out my way.
456
00:20:02,670 --> 00:20:04,810
- Everything all right?
- Everything's fine.
457
00:20:04,850 --> 00:20:07,400
- My pop just had some questions.
- Trust your instincts.
458
00:20:07,430 --> 00:20:09,470
Focus on the job at hand.
You treat your father
459
00:20:09,510 --> 00:20:11,580
like any other scared,
uninformed parent.
460
00:20:11,610 --> 00:20:13,540
You got that?
461
00:20:13,580 --> 00:20:15,580
It won't be a
problem, sir.
462
00:20:15,610 --> 00:20:17,750
Good.
Deacon and the team are set.
463
00:20:29,730 --> 00:20:31,250
I can't take this.
464
00:20:31,290 --> 00:20:32,570
It just keeps
ringing and ringing
465
00:20:32,600 --> 00:20:34,500
and ringing.
466
00:20:34,530 --> 00:20:35,840
Oh, God,
I can't breathe.
467
00:20:35,880 --> 00:20:37,570
She's freaking me out.
468
00:20:37,600 --> 00:20:38,700
Have some sympathy.
469
00:20:39,780 --> 00:20:41,780
It's okay. It's okay.
470
00:20:41,810 --> 00:20:43,570
Hey, hey, hey, hey,
you focus on me.
471
00:20:43,610 --> 00:20:44,920
Talk to me.
Talk to me.
472
00:20:44,950 --> 00:20:46,680
Why are you working here?
473
00:20:46,710 --> 00:20:50,610
Uh, I'm studying art,
474
00:20:50,650 --> 00:20:53,380
trying to become a curator.
475
00:20:53,410 --> 00:20:55,380
Needed work experience.
476
00:20:55,410 --> 00:20:57,410
Why here?
Why-why not at a museum?
477
00:20:57,450 --> 00:21:01,350
Auction houses are where
works of art test their value.
478
00:21:01,380 --> 00:21:04,380
The people who select
what's up for sale decide
479
00:21:04,420 --> 00:21:06,390
what's seen and prized,
480
00:21:06,420 --> 00:21:09,700
and I want to be one
of them, mix it up.
481
00:21:09,740 --> 00:21:12,670
This sort of passion--
it sounds personal.
482
00:21:12,710 --> 00:21:15,330
My grandmother was an artist.
483
00:21:15,360 --> 00:21:17,670
- Mm.
- Brilliant, but, um,
484
00:21:17,710 --> 00:21:19,680
never sold her work.
485
00:21:19,710 --> 00:21:21,820
The market didn't see her value.
486
00:21:23,920 --> 00:21:26,200
I'm sure
you'll change that someday.
487
00:21:33,490 --> 00:21:35,490
You should know,
you're only pissing me off here.
488
00:21:35,520 --> 00:21:36,690
Not a good idea.
489
00:21:36,730 --> 00:21:38,210
This is Sergeant
Daniel Harrelson.
490
00:21:38,250 --> 00:21:40,250
Am I speaking
with Noah Erickson?
491
00:21:43,250 --> 00:21:44,360
All right, get me
the hell out of here
492
00:21:44,390 --> 00:21:45,840
or we're gonna start shooting.
493
00:21:46,910 --> 00:21:48,910
My team is outside your door.
494
00:21:48,950 --> 00:21:51,610
Command to 30-David.
Erickson's on the line.
495
00:21:51,640 --> 00:21:53,610
Start your approach,
signal when in position.
496
00:21:53,640 --> 00:21:54,950
Doesn't look to me
497
00:21:54,990 --> 00:21:56,650
like you're set up
to be making threats.
498
00:21:56,680 --> 00:21:59,610
Let's work this out--
you and me.
499
00:21:59,650 --> 00:22:01,030
So you can talk me
into a prison cell?
500
00:22:01,060 --> 00:22:02,550
No, thank you, Sergeant.
501
00:22:02,580 --> 00:22:03,720
Tell me how this ends, Noah.
502
00:22:03,760 --> 00:22:05,560
We walk free, Harrelson.
503
00:22:05,590 --> 00:22:06,900
Is that your brother?
504
00:22:06,930 --> 00:22:08,280
Feels to me like
505
00:22:08,310 --> 00:22:09,790
I'm the only one
providing solutions here.
506
00:22:09,830 --> 00:22:11,630
Why would I do that?
507
00:22:11,660 --> 00:22:13,520
No. I'm not releasing anyone.
508
00:22:13,560 --> 00:22:16,940
No one in or out until my people
and I are clear.
509
00:22:23,950 --> 00:22:25,500
If I'm not getting out of here,
510
00:22:25,540 --> 00:22:27,270
I don't know why
anybody else should.
511
00:22:27,300 --> 00:22:28,890
Killing hostages
isn't part of the plan, man.
512
00:22:28,920 --> 00:22:30,400
I know things went sideways.
513
00:22:30,440 --> 00:22:31,750
Did you do this?
514
00:22:31,790 --> 00:22:33,410
Padlock the exit?
515
00:22:33,440 --> 00:22:35,300
Not me, but someone screwed you.
516
00:22:35,340 --> 00:22:37,550
So, look, this isn't all on you,
Noah. Talk to me.
517
00:22:38,590 --> 00:22:40,520
And if I got information?
518
00:22:40,550 --> 00:22:42,280
Share it. See what it buys you.
519
00:22:42,310 --> 00:22:44,520
Tell me who's really
behind all of this.
520
00:22:50,320 --> 00:22:52,180
All right.
521
00:22:52,220 --> 00:22:54,670
He contacted me over a week ago.
522
00:22:54,700 --> 00:22:56,670
Never met, just texted.
523
00:22:56,710 --> 00:22:59,960
He laid out a perfect plan,
mailed supplies.
524
00:22:59,990 --> 00:23:01,510
The guns, the uniforms,
the tools?
525
00:23:01,540 --> 00:23:02,610
That's all him.
526
00:23:02,640 --> 00:23:04,640
I just had to gather a crew,
527
00:23:04,680 --> 00:23:07,480
saw a couple holes, drop off
the goods, collect my fee.
528
00:23:07,510 --> 00:23:08,820
I didn't want to hurt anyone.
529
00:23:08,860 --> 00:23:10,520
The guards
gave me no choice.
530
00:23:10,550 --> 00:23:11,970
Don't make the same mistake now.
531
00:23:12,000 --> 00:23:13,590
You don't want to see
what I'm capable of
532
00:23:13,620 --> 00:23:15,900
when my back's against the wall.
533
00:23:15,930 --> 00:23:18,310
Let me go,
or we shoot our way out.
534
00:23:18,350 --> 00:23:20,800
Noah, no payday
is worth dying for, man.
535
00:23:20,830 --> 00:23:23,250
Let the hostages walk free.
Put your weapons down,
536
00:23:23,280 --> 00:23:25,390
my team will meet you inside,
and we'll talk.
537
00:23:25,430 --> 00:23:27,400
Talk. See, that's
all you want to do.
538
00:23:27,430 --> 00:23:30,260
How about some promises here?
Guarantees?
539
00:23:30,290 --> 00:23:32,400
I got no guarantees
until I get answers, man.
540
00:23:32,430 --> 00:23:35,950
Who hired you?
What did he want you to steal?
541
00:23:35,990 --> 00:23:38,790
That's all I get for my
stories-- just more questions?
542
00:23:38,820 --> 00:23:42,550
I-I told you everything
that I know here, unless...
543
00:23:44,550 --> 00:23:48,310
...unless you don't want me
to get out of here.
544
00:23:48,340 --> 00:23:50,240
You just want to keep me
talking, keep me distracted.
545
00:23:50,280 --> 00:23:51,760
We are done, Sergeant.
546
00:23:53,590 --> 00:23:55,210
All right, they're coming in.
We need to move!
547
00:23:55,250 --> 00:23:56,940
Everyone on your feet!
You heard him. Go!
548
00:23:56,970 --> 00:23:58,970
- Out the door! Go! Go!
- No! Please!
549
00:23:59,010 --> 00:24:00,220
- Get up!
- She's having a panic attack.
550
00:24:00,250 --> 00:24:01,010
If you move her, she's just
gonna pass out. She's gonna
551
00:24:01,050 --> 00:24:01,090
- slow you down.
- Get on your feet!
552
00:24:04,360 --> 00:24:09,300
She's not moving.
And I'm not leaving her.
553
00:24:09,330 --> 00:24:11,680
They are coming, Noah.
554
00:24:11,710 --> 00:24:14,130
Fine.
555
00:24:14,160 --> 00:24:17,030
Maybe their rescue'll buy
a little more time. Let's move!
556
00:24:17,060 --> 00:24:18,680
Move!
557
00:24:20,200 --> 00:24:23,240
Deacon, Noah cut the call.
It didn't go well.
558
00:24:23,280 --> 00:24:24,730
They know you're about
to breach the room.
559
00:24:24,760 --> 00:24:27,280
Roger that.
We need to move to plan B.
560
00:24:27,310 --> 00:24:28,730
Sounds like they're
heading backstage,
561
00:24:28,760 --> 00:24:30,660
- out of the auction room.
- I'm on my way.
562
00:24:30,700 --> 00:24:32,670
Stay out of sight.
563
00:24:32,700 --> 00:24:35,220
Last thing we want
is to escalate.
564
00:24:35,250 --> 00:24:36,700
All right, listen up.
We're moving to plan B.
565
00:24:36,740 --> 00:24:37,910
Prepare your NVGs.
566
00:24:37,950 --> 00:24:39,810
I'll coordinate with LADWP.
567
00:24:39,840 --> 00:24:42,360
Sergeant,
568
00:24:42,400 --> 00:24:44,580
take a beat.
569
00:24:48,580 --> 00:24:50,370
Big breath, Julia.
Big breath.
570
00:24:50,410 --> 00:24:51,720
Okay. It's okay.
571
00:24:51,750 --> 00:24:53,480
It's safe. It's safe now.
572
00:24:53,510 --> 00:24:55,820
No, no, I'm not.
I'm gonna die here.
573
00:24:55,860 --> 00:24:57,450
He'll be back.
574
00:24:57,480 --> 00:24:58,860
You heard him.
575
00:24:58,900 --> 00:25:00,940
You heard him.
SWAT is in the building.
576
00:25:00,970 --> 00:25:02,630
All right?
He'll be here soon.
577
00:25:02,660 --> 00:25:04,390
No. Then we'll get caught
in the crossfire
578
00:25:04,420 --> 00:25:05,660
or mistaken for them.
579
00:25:05,700 --> 00:25:07,770
There's nowhere to hide.
580
00:25:07,800 --> 00:25:10,770
- Nowhere safe.
- Listen to me. There's a secure room.
581
00:25:10,810 --> 00:25:12,950
All right, I'm the only person
582
00:25:12,980 --> 00:25:15,260
in the building
who has the code.
583
00:25:15,290 --> 00:25:17,190
All right?
584
00:25:17,230 --> 00:25:18,780
Come with me.
585
00:25:18,810 --> 00:25:20,810
Okay?
586
00:25:22,330 --> 00:25:23,880
All three paintings
these guys targeted are
587
00:25:23,920 --> 00:25:25,440
by artist Amari Toshiko.
588
00:25:25,480 --> 00:25:28,280
All three were also
just reported stolen.
589
00:25:28,310 --> 00:25:29,660
They haven't left
the building yet.
590
00:25:29,690 --> 00:25:30,550
The auction house received
591
00:25:30,580 --> 00:25:31,340
a cease and desist letter
this morning.
592
00:25:31,380 --> 00:25:32,590
According
to the artist's family,
593
00:25:32,620 --> 00:25:34,170
Toshiko painted the landscapes
while she was held prisoner
594
00:25:34,210 --> 00:25:36,970
at the Manzanar internment camp
during World War II.
595
00:25:37,000 --> 00:25:38,970
The letter claims her work
was stolen by a guard
596
00:25:39,010 --> 00:25:40,360
and later sold
to the Feiner Collection.
597
00:25:40,390 --> 00:25:42,220
The timing between letter
and theft is too close
598
00:25:42,250 --> 00:25:43,290
- to be a coincidence.
- Noah's phone records.
599
00:25:43,320 --> 00:25:47,290
Past ten days,
he's had heavy contact
600
00:25:47,330 --> 00:25:49,370
with a prepaid,
out-of-state number.
601
00:25:49,400 --> 00:25:51,680
The guy who hired him? Maybe
the one behind all of this.
602
00:25:51,710 --> 00:25:54,160
Same number just texted him.
I pinged the phone's location.
603
00:25:54,190 --> 00:25:56,160
Text came
from inside the building.
604
00:25:56,200 --> 00:25:58,030
So we got another
player in the game.
605
00:25:58,060 --> 00:26:00,410
Barlow thinks that the artist's
family might be involved.
606
00:26:00,440 --> 00:26:02,410
I found arrest records.
607
00:26:02,440 --> 00:26:03,750
That's Julia!
608
00:26:03,790 --> 00:26:06,240
Pop, what the hell
are you doing in here?
609
00:26:06,280 --> 00:26:07,490
I said stay back behind.
610
00:26:07,520 --> 00:26:09,070
Oh, Hondo, hold on.
611
00:26:09,110 --> 00:26:11,290
Mr. Harrelson,
how'd you know her name?
612
00:26:11,310 --> 00:26:13,420
I met her this morning.
613
00:26:13,450 --> 00:26:14,760
That's definitely her--
the one on the left.
614
00:26:14,800 --> 00:26:16,280
She's an intern.
615
00:26:16,320 --> 00:26:18,560
She was with Winnie.
616
00:26:26,470 --> 00:26:28,540
Hurry. Please hurry.
617
00:26:35,130 --> 00:26:36,510
What are you doing?
618
00:26:36,550 --> 00:26:38,280
Sorry, Winnie.
619
00:26:40,100 --> 00:26:41,270
Get in there!
620
00:27:05,330 --> 00:27:07,640
A hostage known
as Julia Soto is a suspect.
621
00:27:07,680 --> 00:27:09,230
Sending her photo now.
622
00:27:09,270 --> 00:27:10,310
Roger that, Hondo.
623
00:27:46,720 --> 00:27:49,720
- No! Let me go!
- SWAT. LAPD.
624
00:27:49,760 --> 00:27:50,830
Quiet. You're under arrest.
625
00:27:50,860 --> 00:27:52,620
I got you. You're safe.
626
00:27:52,660 --> 00:27:54,390
One hostage recovered,
one suspect in custody.
627
00:27:55,760 --> 00:27:58,620
In pursuit of another.
628
00:28:08,780 --> 00:28:12,470
Hey, it's okay. It's okay. LAPD.
629
00:28:12,500 --> 00:28:16,820
Here. I'm gonna give you this
so you can see us.
630
00:28:16,850 --> 00:28:19,270
- Can you see me?
- Mm-hmm.
631
00:28:19,300 --> 00:28:20,750
Okay, we're gonna
get you guys out.
632
00:28:22,240 --> 00:28:23,900
Four more hostages recovered.
633
00:28:32,970 --> 00:28:34,770
Drop it! Gun
on the ground now!
634
00:28:34,800 --> 00:28:36,730
On your knees, hands
behind your head!
635
00:28:38,630 --> 00:28:41,390
24-David. Second
suspect in custody.
636
00:28:41,430 --> 00:28:43,160
Come on!
637
00:28:51,270 --> 00:28:53,380
LAPD! Drop your weapon.
638
00:28:53,410 --> 00:28:56,830
Put your hands in the air.
639
00:28:56,860 --> 00:28:59,730
You okay? On your knees.
640
00:29:25,820 --> 00:29:26,790
You still okay?
641
00:29:26,820 --> 00:29:28,510
- Yeah.
- Good.
642
00:29:28,550 --> 00:29:30,590
30-David.
Three suspects contained,
643
00:29:30,620 --> 00:29:33,520
six hostages secured.
644
00:29:33,550 --> 00:29:35,760
No sign of Noah, Julia
645
00:29:35,800 --> 00:29:37,560
or Winnie.
646
00:29:37,590 --> 00:29:41,180
Anybody got eyes
on Winnie?
647
00:29:41,210 --> 00:29:44,390
- Nothing.
- Hondo.
648
00:29:44,420 --> 00:29:46,700
Winnie and I didn't finish
our conversation this morning.
649
00:29:46,740 --> 00:29:49,880
I got angry and...
and lashed out.
650
00:29:50,950 --> 00:29:52,880
Son,
651
00:29:52,920 --> 00:29:55,340
I need you to bring your sister
home for dinner.
652
00:29:55,370 --> 00:29:57,580
You got me?
653
00:29:59,610 --> 00:30:01,650
Take this in case
Winnie calls.
654
00:30:01,680 --> 00:30:03,680
I'm going back in.
655
00:30:09,450 --> 00:30:11,870
Well done, Mr. Erickson.
656
00:30:12,940 --> 00:30:14,700
How do you know my name?
657
00:30:14,730 --> 00:30:16,180
I hired you.
658
00:30:16,210 --> 00:30:17,660
I shipped you half a heist
659
00:30:17,700 --> 00:30:20,190
in a box, joined in the fun,
then texted you
660
00:30:20,220 --> 00:30:21,460
to come meet me here.
661
00:30:21,500 --> 00:30:23,430
Wait, so the paintings
aren't the target?
662
00:30:23,460 --> 00:30:25,430
I wish, but sadly,
663
00:30:25,470 --> 00:30:26,780
those paintings
aren't valued high enough
664
00:30:26,810 --> 00:30:28,500
to be worth all the trouble.
665
00:30:28,540 --> 00:30:31,680
They'll be a notable
distraction, though.
666
00:30:31,710 --> 00:30:33,710
Winnie,
can you tell Noah how much
667
00:30:33,750 --> 00:30:35,860
the Centennial
Diamonds are worth?
668
00:30:37,930 --> 00:30:40,620
Each stone is 100 grand.
669
00:30:40,650 --> 00:30:43,310
There are a hundred diamonds.
670
00:30:43,350 --> 00:30:45,420
He can count.
671
00:30:45,450 --> 00:30:48,630
Ten million.
That's our target.
672
00:30:48,660 --> 00:30:50,420
Why not just tell me
from the start?
673
00:30:50,460 --> 00:30:53,500
Because I needed you
to believe the plan had failed.
674
00:30:53,530 --> 00:30:56,330
Your desperation added
real panic to the mix,
675
00:30:56,360 --> 00:30:59,710
forcing the cops to cut the
power, disabling the cameras.
676
00:30:59,740 --> 00:31:01,780
When they run this day back,
677
00:31:01,810 --> 00:31:04,300
our heist and your escape
won't be recorded.
678
00:31:04,330 --> 00:31:06,440
You take the padlock key.
679
00:31:06,470 --> 00:31:08,780
Exit out the tunnels
with the diamonds.
680
00:31:08,820 --> 00:31:10,890
I get rescued, we meet up.
681
00:31:10,920 --> 00:31:14,230
50/50 split, partner?
682
00:31:19,930 --> 00:31:21,930
Open the case.
683
00:31:21,970 --> 00:31:24,180
Please. No.
684
00:31:24,210 --> 00:31:25,690
I-I mean, I don't...
I don't know
685
00:31:25,730 --> 00:31:26,870
the code.
686
00:31:31,460 --> 00:31:34,190
Oh, my God. Oh, my God. Julia?
687
00:31:34,220 --> 00:31:36,260
I had to kill him, right?
688
00:31:36,290 --> 00:31:38,840
I mean, he killed you.
689
00:31:38,880 --> 00:31:40,780
Was about to kill me.
690
00:31:40,820 --> 00:31:42,340
We've cleared backstage,
maintenance area
691
00:31:42,370 --> 00:31:44,580
and the galleries. No sign.
692
00:31:44,610 --> 00:31:45,920
- Detective Barlow, are you there?
- Yes.
693
00:31:45,960 --> 00:31:47,510
Julia's missing,
but we got the paintings.
694
00:31:47,550 --> 00:31:48,970
Narrow the target
to the Admin Wing.
695
00:31:49,000 --> 00:31:50,970
- What would she steal?
- The Centennial Diamonds.
696
00:31:51,000 --> 00:31:53,520
Monetary value aside, the
necklace is a family heirloom,
697
00:31:53,550 --> 00:31:55,310
the pride
of the Feiner Collection.
698
00:31:55,350 --> 00:31:57,280
Its theft would be
an emotional hit.
699
00:31:57,320 --> 00:31:58,800
It's retribution
for Feiner owning
700
00:31:58,830 --> 00:32:01,250
her grandmother's
paintings. Come on.
701
00:32:04,770 --> 00:32:07,360
- Open the case.
- If you're just gonna
702
00:32:07,390 --> 00:32:09,430
shoot me anyway,
why would I do that?
703
00:32:09,470 --> 00:32:10,780
I don't have to kill you
with the first shot
704
00:32:10,810 --> 00:32:12,330
or even the second.
705
00:32:12,370 --> 00:32:14,820
Just open the case, Winnie.
706
00:32:26,450 --> 00:32:28,830
Ma'am, I'm not trying
to mess this up.
707
00:32:28,860 --> 00:32:30,620
Mess this up. You
made this possible.
708
00:32:30,660 --> 00:32:33,250
I didn't have anything
to do with this.
709
00:32:34,280 --> 00:32:37,420
There was no plan
until I met you.
710
00:32:37,460 --> 00:32:41,460
Your access, your easily
manipulated kindness.
711
00:32:41,500 --> 00:32:43,500
I figured you might
even understand,
712
00:32:43,530 --> 00:32:46,150
after hearing you with
your father earlier.
713
00:32:46,190 --> 00:32:49,990
No one man should own
a family's history.
714
00:32:53,200 --> 00:32:55,170
This is personal.
715
00:32:55,200 --> 00:32:57,960
This is about Toshiko.
716
00:32:59,580 --> 00:33:01,930
The cease and desist.
717
00:33:01,970 --> 00:33:03,900
Toshiko is your grandmother.
718
00:33:03,930 --> 00:33:05,900
She never saw a penny
for her work,
719
00:33:05,940 --> 00:33:08,870
and now some man who doesn't
even know her story is about
720
00:33:08,900 --> 00:33:10,870
to make money off of her art.
721
00:33:10,910 --> 00:33:13,840
Why shouldn't I take some of
the millions that she's owed?
722
00:33:13,870 --> 00:33:17,390
Julia Soto will give
her statement today
723
00:33:17,430 --> 00:33:20,540
and disappear before anybody
realizes the jewels are gone.
724
00:33:24,640 --> 00:33:27,750
Quit stalling.
Open the case!
725
00:33:45,730 --> 00:33:47,530
Thanks, Winnie.
726
00:33:47,560 --> 00:33:49,910
Are you kidding me?
727
00:33:49,950 --> 00:33:51,850
Over there-- shot fired!
728
00:33:51,880 --> 00:33:53,880
Deacon, move, move!
729
00:33:59,640 --> 00:34:00,810
Winnie?
730
00:34:00,850 --> 00:34:02,610
Hondo.
731
00:34:03,890 --> 00:34:06,480
Winnie?! Deacon?
732
00:34:09,790 --> 00:34:11,280
No! Winnie!
733
00:34:20,290 --> 00:34:21,980
Aah!
734
00:34:22,010 --> 00:34:23,220
Damn thing's sealed.
We need a code!
735
00:34:23,250 --> 00:34:23,290
30-David to Command. We need
the code to the jewel room.
736
00:34:25,740 --> 00:34:29,260
Aah!
737
00:34:29,300 --> 00:34:32,100
Winnie!
738
00:34:32,130 --> 00:34:33,720
Wait a minute. I remember,
Luca said it earlier.
739
00:34:33,750 --> 00:34:35,060
Ward's override code.
740
00:34:35,090 --> 00:34:36,990
Uh... Nine, six...
741
00:34:45,210 --> 00:34:48,040
9614 opens every door.
742
00:34:51,180 --> 00:34:53,730
- Stay down! Stay down.
- I got him.
743
00:34:53,770 --> 00:34:55,150
Winnie?
744
00:34:55,180 --> 00:34:57,390
- Oh, Hondo.
- Winnie, I got you.
745
00:34:57,430 --> 00:35:01,160
I got you, Winnie.
Winnie, I got you.
746
00:35:01,190 --> 00:35:03,190
I got you.
747
00:35:08,230 --> 00:35:10,060
Oh, thank God. Please!
748
00:35:10,090 --> 00:35:11,130
You have to help me.
749
00:35:11,160 --> 00:35:12,330
You have to help Winnie!
750
00:35:14,030 --> 00:35:16,310
Miss, are you okay?
751
00:35:16,340 --> 00:35:18,340
- You're bleeding.
- No, no, no, it-it's not my blood.
752
00:35:18,380 --> 00:35:19,800
Let's get you to the EMTs.
753
00:35:22,110 --> 00:35:24,350
Don't move!
25 David to Command.
754
00:35:24,380 --> 00:35:26,210
We have Julia Soto in custody.
755
00:35:26,250 --> 00:35:28,010
Hands behind your back now!
756
00:35:43,710 --> 00:35:45,820
Thank you. I'll get these
in the right hands.
757
00:35:48,060 --> 00:35:50,270
You weren't tempted
to pocket those?
758
00:35:50,310 --> 00:35:51,790
No. Bonnie will wish I had.
759
00:35:51,830 --> 00:35:54,140
I know Soto went
about it all wrong, but
760
00:35:54,170 --> 00:35:55,830
I get the fight for her legacy.
761
00:35:55,860 --> 00:35:59,420
She was willing to kill
for a payout.
762
00:35:59,450 --> 00:36:02,870
I won't paint her as some noble
thief worthy of admiration.
763
00:36:05,250 --> 00:36:06,870
You all right?
764
00:36:06,910 --> 00:36:09,840
Everything hurts.
765
00:36:09,880 --> 00:36:12,710
Welcome to my world.
766
00:36:12,740 --> 00:36:14,020
You know,
if this is your day-to-day,
767
00:36:14,050 --> 00:36:15,430
should I be more worried
about you?
768
00:36:15,470 --> 00:36:18,200
I am exhausted,
769
00:36:18,230 --> 00:36:19,780
and I might never trust again.
770
00:36:19,820 --> 00:36:21,990
Your job ain't normal, Hondo.
771
00:36:27,720 --> 00:36:29,030
I can't believe he's still here
772
00:36:29,070 --> 00:36:30,760
after the way
he left things this morning.
773
00:36:30,800 --> 00:36:33,320
He told me
things didn't go very well.
774
00:36:33,350 --> 00:36:36,350
You gonna let him apologize?
775
00:36:38,040 --> 00:36:39,940
When I was held
captive in there,
776
00:36:39,980 --> 00:36:42,780
I kept asking myself,
777
00:36:42,810 --> 00:36:44,950
"What would Hondo do?"
778
00:36:44,980 --> 00:36:48,230
Or even, "What would Dad do?"
779
00:36:48,260 --> 00:36:50,810
Now we're all back here, and
780
00:36:50,850 --> 00:36:52,440
I know it should
be easy for us,
781
00:36:52,470 --> 00:36:54,750
but I keep finding myself
782
00:36:54,790 --> 00:36:57,790
wondering what he thinks of me.
783
00:36:57,820 --> 00:37:00,270
- Or craving his approval.
- Hey.
784
00:37:00,310 --> 00:37:03,210
What you did
on the inside was all you.
785
00:37:03,240 --> 00:37:06,380
Could've done
without the heroics,
786
00:37:06,420 --> 00:37:09,530
but I'm proud of you.
787
00:37:09,560 --> 00:37:12,150
And I bet he is, too.
788
00:37:13,740 --> 00:37:15,710
Just come
to dinner tonight.
789
00:37:15,740 --> 00:37:17,850
While this is all still fresh.
790
00:37:17,880 --> 00:37:19,710
Winnie, just talk to him.
791
00:37:19,740 --> 00:37:23,190
Now, that is my final act
of bravery today.
792
00:37:23,230 --> 00:37:26,300
The Harrelson
hero streak runs deep.
793
00:37:27,920 --> 00:37:30,750
Hondo. Thank you.
794
00:37:30,790 --> 00:37:33,830
I always got
your back, sis.
795
00:37:39,800 --> 00:37:41,840
Some good kids you got there.
796
00:37:43,280 --> 00:37:46,040
You can blame their
mother for that.
797
00:37:46,080 --> 00:37:49,880
You know, I saw 'em--
the robbers.
798
00:37:49,910 --> 00:37:53,330
I didn't know.
I would've stopped, but...
799
00:37:53,360 --> 00:37:55,260
I was caught up
in my own stuff.
800
00:37:56,330 --> 00:38:00,230
I literally walked past
my daughter's captors.
801
00:38:01,890 --> 00:38:03,510
I left my baby unprotected.
802
00:38:03,540 --> 00:38:06,750
Well, she looked to me
like she held her own.
803
00:38:06,790 --> 00:38:09,170
Hey, some, uh...
some unsought advice
804
00:38:09,200 --> 00:38:12,100
from one stubborn old dog
to the next?
805
00:38:12,140 --> 00:38:15,040
Your kids are worthy
of your pride and praise.
806
00:38:15,070 --> 00:38:17,760
They're more than capable
of taking care of business.
807
00:38:17,800 --> 00:38:20,150
- You don't think I know that?
- Of course you do.
808
00:38:20,180 --> 00:38:23,360
But I had to learn the hard way.
809
00:38:23,390 --> 00:38:25,670
You know, sometimes
even grown kids
810
00:38:25,700 --> 00:38:27,460
need to hear
their father's proud of 'em.
811
00:38:32,990 --> 00:38:35,060
You know I don't love
you being right.
812
00:38:36,440 --> 00:38:38,440
You'll get over it.
813
00:38:39,960 --> 00:38:42,790
I think you should return these
paintings to Detective Barlow.
814
00:38:42,820 --> 00:38:44,790
Nah, thanks, we
made our apologies.
815
00:38:44,830 --> 00:38:47,250
Trust me. I think she's gonna
want to say goodbye.
816
00:38:47,280 --> 00:38:49,250
Did you not see the way
she was eyeing you?
817
00:38:49,280 --> 00:38:51,040
Look, I'm not about
to date where I work.
818
00:38:51,070 --> 00:38:53,450
That's never
a smart move.
819
00:38:53,490 --> 00:38:56,290
You expect to work
another art crime anytime soon?
820
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
Why not grab a drink,
821
00:38:58,150 --> 00:39:00,390
- maybe flirt a little?
- Huh. Where is this coming from?
822
00:39:00,430 --> 00:39:02,330
It's just been a minute
since I've seen you happy.
823
00:39:03,600 --> 00:39:06,190
I know you spend your nights
watching House Hunters and...
824
00:39:09,260 --> 00:39:11,880
Okay, I guess it couldn't
hurt to say goodbye.
825
00:39:11,920 --> 00:39:13,020
Hey, yo, Detective,
826
00:39:13,060 --> 00:39:14,790
you have a minute?
827
00:39:21,210 --> 00:39:24,800
So, she realizes she's screwed,
828
00:39:24,830 --> 00:39:26,870
and she empties her clip,
829
00:39:26,900 --> 00:39:28,830
and sprints out the door,
830
00:39:28,870 --> 00:39:30,770
probably hoping
a stray bullet would hit me,
831
00:39:30,800 --> 00:39:32,280
or-or she'd get away
before I was found.
832
00:39:32,320 --> 00:39:35,150
I really can't believe
there was no plan B.
833
00:39:35,190 --> 00:39:38,330
I don't if she expected anyone
to be onto her.
834
00:39:39,920 --> 00:39:41,960
Don't tell Brie I said this,
835
00:39:41,990 --> 00:39:46,440
but something about that girl
reminded me so much of her.
836
00:39:46,470 --> 00:39:48,710
The passion and
837
00:39:48,750 --> 00:39:51,890
the planning, the chaos. Uh...
838
00:39:51,930 --> 00:39:54,350
Maybe that's why I was
such an easy mark.
839
00:39:54,380 --> 00:39:57,250
Your kindness
isn't your weakness.
840
00:40:00,700 --> 00:40:02,810
Thanks, Dad.
841
00:40:02,840 --> 00:40:04,460
There's something
I probably should have said
842
00:40:04,490 --> 00:40:06,080
to you earlier today.
843
00:40:06,110 --> 00:40:08,080
I'm proud of your hustle.
844
00:40:11,980 --> 00:40:14,290
And I am grateful
that you moved your life around
845
00:40:14,330 --> 00:40:16,300
so you could come home.
846
00:40:16,330 --> 00:40:20,920
And if I ever do anything
that makes you doubt that,
847
00:40:20,960 --> 00:40:23,170
I want you
to call me on it, okay?
848
00:40:24,200 --> 00:40:25,960
Okay.
849
00:40:26,000 --> 00:40:27,860
Thank you.
850
00:40:27,890 --> 00:40:31,030
Now, how much did Hondo
have to pay you to say that?
851
00:40:31,070 --> 00:40:33,040
I didn't say anything, Winnie.
852
00:40:33,070 --> 00:40:34,690
No, no, no, no.
853
00:40:34,730 --> 00:40:38,700
No, you need to hear this.
And you, too, Hondo.
854
00:40:43,740 --> 00:40:46,810
It's a pain in the ass
getting old,
855
00:40:46,840 --> 00:40:49,020
being forced
to stand on the sidelines
856
00:40:49,050 --> 00:40:52,120
instead of being
in the middle of the action.
857
00:40:52,160 --> 00:40:55,820
And I don't...
I don't take naturally to it.
858
00:40:57,440 --> 00:41:00,030
But today,
859
00:41:00,060 --> 00:41:02,130
I stood and I watched.
860
00:41:03,450 --> 00:41:05,940
I watched you two
take care of business.
861
00:41:09,210 --> 00:41:13,110
It made me so damn proud.
862
00:41:18,740 --> 00:41:21,950
And I appreciate you...
863
00:41:21,980 --> 00:41:25,430
bringing this family
back together.
864
00:41:30,820 --> 00:41:32,820
We love you, too, Pop.
865
00:41:32,860 --> 00:41:35,310
But it might be
our last attempt at
866
00:41:35,340 --> 00:41:38,000
Bring Pops to Work Day, because
all hell'll be breaking lose.
867
00:41:40,280 --> 00:41:42,010
Agreed.
868
00:41:42,040 --> 00:41:43,660
Oh, you're just worried
869
00:41:43,690 --> 00:41:45,830
that I might come
and save the day again.
870
00:41:45,870 --> 00:41:48,390
- Oh, here we go.
- All right, now listen.
871
00:41:48,420 --> 00:41:49,390
Here's what I want
you two to do.
872
00:41:49,420 --> 00:41:51,040
I want you to empty
your pockets,
873
00:41:51,080 --> 00:41:53,080
pull 'em out
and give me all your money.
874
00:41:53,120 --> 00:41:55,260
I'm starting a collection
875
00:41:55,290 --> 00:41:57,330
to liberate
them damn gloves from
876
00:41:57,360 --> 00:42:00,290
the hellhole
- that you call a workplace.
- All right, let's eat.
877
00:42:00,330 --> 00:42:02,400
Let's eat.
878
00:42:21,010 --> 00:42:24,010
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
64700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.