All language subtitles for Rapa s1e5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,920 Well, I came to live in Ferrol. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,400 Xana is in Santiago, Roberto, in Cedeira. 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,480 Around here, around the neighborhood? Close. 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,960 I know you've been researching while you were down. 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,520 -"The rapid intervention of the Civil Guard 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,480 has allowed the arrest of C.F.A., 7 00:00:16,560 --> 00:00:20,040 minor of a parish of Cedeira and no criminal record. 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,720 Samuel entered for the first time in the psychiatric 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,720 on the same dates of the rape. 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,120 But C.F.A. are not the acronyms of Samuel. 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,280 Who else than Amparo Seoane has power 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,040 to silence news like this? 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,520 I knew your mother. How odd. 14 00:00:37,600 --> 00:00:38,840 And did you like her? 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,080 She was a woman of great character. (LAUGHS) 16 00:00:41,960 --> 00:00:44,240 I have to call the department now! 17 00:00:44,320 --> 00:00:47,480 -The mine will not be authorized. -Talk to the geologist. 18 00:00:47,560 --> 00:00:49,680 -will do the report how you should do it. 19 00:00:49,760 --> 00:00:52,120 -If you can't fix it, what are you in for? 20 00:00:52,200 --> 00:00:53,440 -Dario, I don't...! 21 00:00:53,520 --> 00:00:55,840 Drop her, you bastard! -Come closer and I'll bust you! 22 00:00:55,920 --> 00:00:57,240 He is going to kill her. 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,320 If I don't do something he's going to kill her. 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,240 (tune of the series) 25 00:01:49,280 --> 00:01:51,400 This is going much better, Samuel. 26 00:01:51,720 --> 00:01:53,160 You are more relaxed. 27 00:01:57,360 --> 00:01:58,920 Do you like camellias? 28 00:02:00,000 --> 00:02:01,280 I do not know. 29 00:02:01,360 --> 00:02:03,320 There is little left for them to bloom. 30 00:02:03,400 --> 00:02:05,320 This year they are beautiful. 31 00:02:05,400 --> 00:02:06,560 (CHIST) 32 00:02:06,800 --> 00:02:08,000 oh 33 00:02:10,640 --> 00:02:11,960 Sorry. 34 00:02:12,040 --> 00:02:13,080 Any. 35 00:02:13,160 --> 00:02:15,800 So they bloom in winter. Yes. 36 00:02:15,880 --> 00:02:18,160 Do you want to see them? How did you get there? 37 00:02:19,080 --> 00:02:21,320 I don't know anyone else grow camellias 38 00:02:22,480 --> 00:02:24,360 I learned when I was admitted. 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,920 They helped me stay focused in something outside of myself. 40 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 That's fine. 41 00:02:31,920 --> 00:02:34,960 working the camellias I felt good 42 00:02:35,040 --> 00:02:36,960 I didn't feel so spoiled. 43 00:02:38,080 --> 00:02:40,960 I felt that for a moment the disease disappeared. 44 00:02:41,840 --> 00:02:43,240 Turn around. 45 00:02:49,600 --> 00:02:50,760 (SIGHS) 46 00:02:53,080 --> 00:02:55,160 I thought about it a lot, you know? 47 00:02:56,520 --> 00:02:57,680 Much. 48 00:02:57,920 --> 00:02:59,440 In what happened to me. 49 00:03:01,760 --> 00:03:03,520 someone who is sick 50 00:03:04,760 --> 00:03:06,080 he is sick. 51 00:03:06,640 --> 00:03:08,480 someone who does an awful thing 52 00:03:09,160 --> 00:03:10,840 he is an awful person. 53 00:03:15,040 --> 00:03:16,800 I was never fully cured. 54 00:03:17,640 --> 00:03:19,400 And I don't count on it happening anymore. 55 00:03:19,480 --> 00:03:22,800 When I'm with the camellias I'm fine, I feel fine. 56 00:03:24,520 --> 00:03:26,720 What do you like, What do you like to do? 57 00:03:27,320 --> 00:03:28,880 What makes you feel good? 58 00:03:29,200 --> 00:03:30,520 Go to the movies. 59 00:03:31,680 --> 00:03:32,960 Read. 60 00:03:34,920 --> 00:03:36,080 And order. 61 00:03:36,160 --> 00:03:38,680 Order, seriously? 62 00:03:39,400 --> 00:03:41,320 Put things in their place. 63 00:03:41,960 --> 00:03:43,480 And throw away what's left. 64 00:03:44,240 --> 00:03:46,520 It is really nice when you just ordered. 65 00:03:46,600 --> 00:03:48,320 Throw away what is no longer worth it. 66 00:03:49,680 --> 00:03:51,400 What bothers. 67 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 I love that. 68 00:03:55,400 --> 00:03:57,960 -"Doña Amparo behaved very well with us". 69 00:03:58,040 --> 00:04:01,160 May God have her in her glory. She helped us a lot. 70 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Long after what happened. 71 00:04:03,520 --> 00:04:06,080 Does it say about her daughter, in the vervain? 72 00:04:06,160 --> 00:04:07,320 Of course. 73 00:04:07,400 --> 00:04:09,600 Look, we found a lawyer, 74 00:04:09,680 --> 00:04:11,360 he got me this job. 75 00:04:11,440 --> 00:04:14,040 And above all, she helped the girl go. 76 00:04:14,400 --> 00:04:17,640 That she is in England. Here she no longer wanted to live. 77 00:04:17,720 --> 00:04:20,320 She left and already made her life there. 78 00:04:22,120 --> 00:04:23,840 Nothing more than she came back once, 79 00:04:23,960 --> 00:04:25,640 to bury her grandmother. 80 00:04:27,800 --> 00:04:29,880 And why does she think that she helped them so much? 81 00:04:30,040 --> 00:04:31,600 Lady Amparo? (NODS) 82 00:04:31,680 --> 00:04:34,120 I think she saw us so helpless... 83 00:04:35,160 --> 00:04:37,000 She was a very good lady. 84 00:04:37,080 --> 00:04:39,680 She looked around the world. Yes, yes, I know. 85 00:04:39,760 --> 00:04:41,440 I lived in Cedeira for many years. 86 00:04:45,520 --> 00:04:47,400 You have to see how people are. 87 00:04:58,320 --> 00:05:00,120 And what does it come to that interest now? 88 00:05:00,400 --> 00:05:02,760 So we wonder if what happened to your daughter 89 00:05:02,840 --> 00:05:05,400 may be related with the murder of Amparo. 90 00:05:05,480 --> 00:05:07,120 And what would it have to do with it? 91 00:05:07,440 --> 00:05:10,480 Do you know if her daughter Veronica had a relationship with Amparo 92 00:05:10,560 --> 00:05:13,160 Or someone in her family? The son is that age. 93 00:05:13,240 --> 00:05:15,040 No way. What relationship was she going to have? 94 00:05:15,120 --> 00:05:17,680 My daughter grew up in Narón, they didn't know each other at all. 95 00:05:17,760 --> 00:05:20,200 I thought they had left to see who she was. 96 00:05:20,600 --> 00:05:23,200 Who was what? The one who killed Dona Amparo. 97 00:05:23,280 --> 00:05:25,840 We are not going to leave it until we find it. 98 00:05:26,200 --> 00:05:28,160 I'm very glad because there is no right. 99 00:05:28,720 --> 00:05:30,640 And who is this man that he came yesterday? 100 00:05:30,720 --> 00:05:33,560 He was already here again. He is a writer. 101 00:05:33,640 --> 00:05:35,720 And he's not going to bother her anymore. 102 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 One more question and he left her alone. 103 00:05:40,080 --> 00:05:42,120 about the boy that he attacked his daughter. 104 00:05:42,600 --> 00:05:44,520 I can't find the file. 105 00:05:44,600 --> 00:05:47,000 Do you know if your daughter testified against him? 106 00:05:47,080 --> 00:05:49,960 If she came to recognize him? What if she recognized him? 107 00:05:50,040 --> 00:05:52,120 You keep having nightmares about him. 108 00:05:54,080 --> 00:05:55,800 And do you remember his name? 109 00:06:00,000 --> 00:06:01,560 (LAUGHS) 110 00:06:01,640 --> 00:06:02,960 (LAUGHS) 111 00:06:03,600 --> 00:06:05,680 With you he does talk, doesn't he? 112 00:06:09,080 --> 00:06:11,440 Carlos Fonseca Alvarez. 113 00:06:13,440 --> 00:06:15,720 and the victim recognizes him at the trial. 114 00:06:15,800 --> 00:06:16,840 (NODS) 115 00:06:16,920 --> 00:06:18,000 Really? Yes. 116 00:06:18,080 --> 00:06:19,360 Is rare. 117 00:06:19,440 --> 00:06:23,160 Let Amparo Seoane do all this by two strangers. 118 00:06:23,240 --> 00:06:26,120 She gets him a lawyer, she gives her mother a job, 119 00:06:26,200 --> 00:06:29,200 she sends her daughter to England. She doesn't send her daughter to England. 120 00:06:29,280 --> 00:06:31,120 She helps him go. Is the same. 121 00:06:31,200 --> 00:06:32,560 They are not strangers. 122 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 Consuelo is from Cedeira. 123 00:06:34,120 --> 00:06:36,800 Rape is in a parish of the townhall. 124 00:06:36,880 --> 00:06:41,600 Amparo worried about the neighbors. Amparo what was it, an NGO? 125 00:06:41,680 --> 00:06:42,920 No, it is not an NGO. 126 00:06:44,040 --> 00:06:46,800 But having power is doing favors. Whatever you say. 127 00:06:46,880 --> 00:06:48,720 He used to spend money on Paquita. 128 00:06:48,800 --> 00:06:50,440 To help her. Come on! 129 00:06:50,520 --> 00:06:52,920 Yes, Amparo liked it help people. 130 00:06:53,160 --> 00:06:55,000 Perhaps, so that they loved her. 131 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 For them to vote for her. 132 00:06:56,520 --> 00:06:58,000 Is the same. 133 00:06:59,200 --> 00:07:01,960 At least we have the name of the rapist. 134 00:07:18,960 --> 00:07:20,200 Leave it alone. 135 00:07:21,440 --> 00:07:23,160 I don't know what I have to leave. 136 00:07:25,320 --> 00:07:27,000 What are you going to do? 137 00:07:27,720 --> 00:07:30,000 Mom, what am I going to do To who? 138 00:07:30,480 --> 00:07:32,840 you've been days with something on the head. 139 00:07:33,040 --> 00:07:34,960 i know you went to her house to see him. 140 00:07:35,960 --> 00:07:37,240 Samuel? 141 00:07:39,960 --> 00:07:43,480 He got it right once do not push your luck. 142 00:07:45,400 --> 00:07:47,720 Who told you that I went to see Samuel? 143 00:07:48,920 --> 00:07:50,280 The Roxa. 144 00:07:51,680 --> 00:07:53,920 Well, Roxa could get in in her affairs. 145 00:07:54,280 --> 00:07:57,880 Whatever it is, it's fine. Breast. 146 00:07:59,040 --> 00:08:00,640 I know what I'm doing, okay? 147 00:08:25,640 --> 00:08:27,000 And thank you. 148 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 Not thanks to you. 149 00:08:28,720 --> 00:08:30,160 I don't like being pressured. 150 00:08:30,240 --> 00:08:31,840 And much less, in this case. 151 00:08:31,920 --> 00:08:33,840 Don't worry, it won't happen again. 152 00:08:34,960 --> 00:08:36,080 Fran. 153 00:08:37,040 --> 00:08:38,240 Good work. 154 00:08:52,200 --> 00:08:53,280 "Yes, who is he?" 155 00:08:53,360 --> 00:08:54,720 Hi Dario, I'm Dubra. 156 00:08:54,800 --> 00:08:56,920 I don't know what the hell you're up to but leave it now 157 00:08:57,000 --> 00:08:59,320 "What are you talking about?". I was just with Fran. 158 00:08:59,400 --> 00:09:01,120 And I have a copy of the report. 159 00:09:01,200 --> 00:09:04,400 Process it and stop messing around. If not, it will be worse. 160 00:09:04,480 --> 00:09:05,680 "Dubra, let me..." 161 00:09:12,040 --> 00:09:13,640 Hello. Maite. 162 00:09:13,960 --> 00:09:16,320 is the security to take a statement. 163 00:09:17,680 --> 00:09:20,880 Where were you? Sorry, I messed up with a topic. 164 00:09:20,960 --> 00:09:24,240 Yes, I know what it's about and I asked you to prioritize. 165 00:09:24,320 --> 00:09:27,440 And I prefer not even knowing what you're up to with that teacher over there. 166 00:09:27,520 --> 00:09:30,680 A connection appeared between Amparo and the rape of Castro. 167 00:09:30,760 --> 00:09:33,480 There is something, all the data of the case have disappeared. 168 00:09:33,560 --> 00:09:36,440 Even the ones in court. we have until seven 169 00:09:36,520 --> 00:09:38,400 to file the statement. 170 00:09:38,480 --> 00:09:41,040 I told Bolaño... Get your batteries, Maite. 171 00:09:41,120 --> 00:09:42,520 Get your batteries. 172 00:10:05,320 --> 00:10:06,560 (LAUGHS) 173 00:10:14,080 --> 00:10:16,160 Please, i'm crippled! 174 00:10:30,240 --> 00:10:32,800 Doesn't your sprain get better? Hey? 175 00:10:34,560 --> 00:10:35,600 You need something? 176 00:10:35,680 --> 00:10:38,280 I'm looking for Let's see if a kid studied here. 177 00:10:39,680 --> 00:10:42,760 Does this go on for years or goes by surnames? 178 00:10:42,840 --> 00:10:43,920 For years. 179 00:10:44,320 --> 00:10:47,560 Damn, shit! Who are you looking for? 180 00:10:48,760 --> 00:10:50,600 Carlos Fonseca Alvarez. 181 00:10:51,960 --> 00:10:53,360 Do you know him? 182 00:10:56,320 --> 00:10:58,240 You look for the best of each house. 183 00:11:16,920 --> 00:11:19,720 Carlos Fonseca Alvarez. Address coming? 184 00:11:19,800 --> 00:11:21,000 There. 185 00:11:27,720 --> 00:11:29,160 Thanks. 186 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 (Doorbell) 187 00:11:44,840 --> 00:11:46,040 You want? 188 00:11:46,120 --> 00:11:48,520 Hello. This is the house by Carlos Fonseca? 189 00:11:51,480 --> 00:11:53,080 Why do you ask? 190 00:11:54,120 --> 00:11:56,920 Yes, I'm Tomas Hernandez. 191 00:11:57,440 --> 00:12:00,840 Language and literature teacher at the Cedeira institute. 192 00:12:01,880 --> 00:12:05,440 We are preparing a book about the history of the institute 193 00:12:06,760 --> 00:12:09,920 and we are missing photos of Carlos' promotion. 194 00:12:14,480 --> 00:12:16,280 Well OK. 195 00:12:17,400 --> 00:12:19,520 Happens. Thank you very much. 196 00:12:20,160 --> 00:12:21,480 Sorry. 197 00:12:32,640 --> 00:12:35,360 Are you a fan of crime novels? Not me, my daughter. 198 00:12:36,760 --> 00:12:38,120 This is Carlos. 199 00:12:39,920 --> 00:12:41,480 Will he be good for the book? 200 00:12:42,600 --> 00:12:44,120 He died a long time ago? 201 00:12:45,080 --> 00:12:46,520 In 98. 202 00:12:47,600 --> 00:12:48,680 Very young. 203 00:12:49,080 --> 00:12:50,320 Very young, yes. 204 00:12:51,680 --> 00:12:53,280 He had an accident? 205 00:12:55,040 --> 00:12:56,480 Does he really not know? 206 00:12:57,320 --> 00:12:59,160 Well, I live in Ferrol. 207 00:12:59,800 --> 00:13:02,000 I come, I give my classes and I go. 208 00:13:02,560 --> 00:13:04,680 I don't know much either. 209 00:13:06,840 --> 00:13:09,960 I wasn't even 14 years old when she fell into drugs. 210 00:13:10,040 --> 00:13:12,160 there was a lot of drugs of that and... 211 00:13:12,760 --> 00:13:15,720 She got into trouble. Oh. 212 00:13:16,520 --> 00:13:18,440 They really wanted him. 213 00:13:18,960 --> 00:13:21,720 When something big happened they blamed him. 214 00:13:22,120 --> 00:13:24,240 They sent him to a correctional facility. 215 00:13:26,120 --> 00:13:27,680 What was he accused of? 216 00:13:27,920 --> 00:13:30,960 Ask in Cedeira, anyone will tell you. 217 00:13:33,520 --> 00:13:36,560 Within a few months of being locked up, he ended everything. 218 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 He committed suicide? 219 00:13:40,600 --> 00:13:41,840 The resemblance. 220 00:13:42,520 --> 00:13:44,040 An overdose. 221 00:13:47,440 --> 00:13:50,280 Thank you very much for the coffee. I hope I haven't disturbed you. 222 00:13:50,920 --> 00:13:52,560 No hassle. 223 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 Let me know when the book comes out. 224 00:13:55,400 --> 00:13:57,040 Is it Carlos's sister? 225 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 Half sister. 226 00:14:05,520 --> 00:14:07,200 (Mobile) 227 00:14:13,400 --> 00:14:16,320 The security one? In 10 minutes you have it. 228 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 OK. 229 00:14:17,680 --> 00:14:18,960 (Mobile) 230 00:14:23,880 --> 00:14:26,200 at seven I have to appear before the judge 231 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 with two detainees or I will have problems. 232 00:14:28,320 --> 00:14:31,480 "If it's important, say it quickly." Yes, of course it is important. 233 00:14:31,560 --> 00:14:33,880 I was just with the mother by Carlos Fonseca. 234 00:14:34,080 --> 00:14:35,160 How? 235 00:14:35,240 --> 00:14:37,360 "Carlos died a long time ago of years". 236 00:14:37,440 --> 00:14:39,960 His mother says that he did not rape the girl. 237 00:14:40,040 --> 00:14:41,600 She is his mother What is she going to say? 238 00:14:41,680 --> 00:14:43,240 I'll call you in a bit. 239 00:14:43,320 --> 00:14:46,000 "I know your sister." What Sister? 240 00:14:46,080 --> 00:14:48,680 She is my physical therapist, Norma Munoz. 241 00:14:48,760 --> 00:14:51,840 They have a different last name because they are of different father". 242 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 Thomas, do nothing. 243 00:14:53,400 --> 00:14:55,920 "Don't do anything, wait for me." Why? 244 00:14:56,200 --> 00:14:59,560 What's up, are you looking into it? No, she waits for us to meet. 245 00:14:59,640 --> 00:15:02,600 "We talked at the last minute, but you wait for me." 246 00:15:03,560 --> 00:15:05,120 Okay, okay, okay. 247 00:15:17,280 --> 00:15:18,640 (Mobile) 248 00:15:23,280 --> 00:15:24,400 Yes? 249 00:15:24,480 --> 00:15:27,560 "Norm, I'm Tomas Hernandez. Are you closed today?" 250 00:15:27,640 --> 00:15:30,320 Yes, I am in Ferrol, at the cinema. Because you are wrong? 251 00:15:30,400 --> 00:15:34,400 No, it was just passing by of your consultation and thought to enter. 252 00:15:34,680 --> 00:15:36,880 My neck bothers me a bit. 253 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 It will be contracted. "Yes, surely, yes." 254 00:15:40,520 --> 00:15:43,960 Do you want me to notify a colleague What do I have in Ortigueira? 255 00:15:44,120 --> 00:15:46,960 "And you walk up there." No, no, I hope. 256 00:15:47,400 --> 00:15:48,880 Are you open tomorrow? 257 00:15:48,960 --> 00:15:51,400 Yes of course. "Well, see you tomorrow." 258 00:15:51,480 --> 00:15:54,400 "And enjoy the movie." I will do it. 259 00:16:13,160 --> 00:16:16,200 (SPEAK IN ENGLISH) 260 00:16:35,840 --> 00:16:37,080 (CHIST) 261 00:18:01,040 --> 00:18:03,560 (Siren) 262 00:18:13,640 --> 00:18:15,880 Excuse me, I'm going out. Do you mind? 263 00:18:15,960 --> 00:18:17,080 Yes Yes. 264 00:18:17,480 --> 00:18:19,720 Excuse me, what were you saying? 265 00:18:20,400 --> 00:18:23,040 What if you care, jolin! What the hell are you doing? 266 00:18:23,120 --> 00:18:25,160 Don't touch me. What's wrong with you? 267 00:18:26,160 --> 00:18:27,720 Wait a minute, man. 268 00:18:27,800 --> 00:18:30,160 Hey, I'm talking to you! 269 00:18:30,240 --> 00:18:32,240 Let's see if we look where are we going 270 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 Douchebag! 271 00:18:33,760 --> 00:18:35,160 I am talking to you. 272 00:19:06,200 --> 00:19:08,160 Come on, bye! 273 00:19:08,240 --> 00:19:09,680 -Bye! 274 00:19:40,160 --> 00:19:41,440 Darius! 275 00:19:42,600 --> 00:19:43,760 And you? 276 00:19:43,840 --> 00:19:46,560 What the hell are you doing here? I went out for a walk. 277 00:19:46,640 --> 00:19:48,520 Very well, then walk. 278 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 No, wait, no. 279 00:19:51,880 --> 00:19:54,400 I didn't go out for a walk I wanted to talk with you. 280 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 About what? 281 00:19:58,600 --> 00:20:00,440 Can we go there to talk? 282 00:20:01,040 --> 00:20:03,480 I don't want them to see us. It is more discreet. 283 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 (LAUGHS) 284 00:20:05,800 --> 00:20:07,000 Let's see. 285 00:20:08,800 --> 00:20:10,200 Please. 286 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 Voucher. 287 00:20:22,200 --> 00:20:24,000 (barks) 288 00:20:31,920 --> 00:20:32,960 What? 289 00:20:35,360 --> 00:20:38,000 Helena is not going to report you, I already know that. 290 00:20:38,280 --> 00:20:40,680 Because I love you so much and... 291 00:20:41,200 --> 00:20:42,520 You should take care of her. 292 00:20:42,600 --> 00:20:44,720 But you didn't bring me here to tell me that. 293 00:20:46,560 --> 00:20:47,960 Throw eggs. 294 00:20:56,160 --> 00:20:57,400 Darius. 295 00:20:57,840 --> 00:20:58,960 No. 296 00:21:00,200 --> 00:21:01,600 What the hell are you doing? 297 00:21:02,440 --> 00:21:03,720 oh! 298 00:21:50,400 --> 00:21:51,600 (Horn) 299 00:21:58,280 --> 00:21:59,480 (Horn) 300 00:23:34,000 --> 00:23:35,560 Hello. Hello. 301 00:23:42,480 --> 00:23:44,000 You seems to be exhausted. 302 00:23:44,360 --> 00:23:45,880 A very long day. 303 00:23:48,440 --> 00:23:50,040 Where have you been? 304 00:23:51,760 --> 00:23:53,040 I went to the cinema in Ferrol. 305 00:23:58,320 --> 00:24:00,480 The movie lasted a little over three hours. 306 00:24:05,800 --> 00:24:07,200 Are you okay? 307 00:24:08,680 --> 00:24:10,400 What else do you want to know, mom? 308 00:24:11,320 --> 00:24:12,480 Any. 309 00:24:20,520 --> 00:24:23,120 Today a man came asking about Carlos. 310 00:24:23,880 --> 00:24:25,080 Cast? 311 00:24:28,360 --> 00:24:30,760 Something from the institute. 312 00:24:30,840 --> 00:24:34,440 He is one who teaches there. He carries a cane. 313 00:24:34,520 --> 00:24:36,200 And he said he knows you. 314 00:24:38,760 --> 00:24:39,960 Yes. 315 00:24:40,800 --> 00:24:42,040 I take care of him. 316 00:24:44,240 --> 00:24:46,040 And what exactly did he want? 317 00:24:49,320 --> 00:24:51,520 (squawks) 318 00:24:55,600 --> 00:24:58,240 (GASPS) 319 00:25:10,600 --> 00:25:12,920 -"In the middle of the deepest silence. 320 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 "While the defendant I looked at his wife with tenderness, 321 00:25:16,080 --> 00:25:19,200 while Lucia did not move away her husband's eyes..." 322 00:25:19,280 --> 00:25:20,600 Let's see, stop, stop. 323 00:25:20,720 --> 00:25:22,960 try to understand what you are reading. 324 00:25:24,440 --> 00:25:26,640 Give it a little life, right? 325 00:25:27,200 --> 00:25:29,840 Dickens is telling us a movie. 326 00:25:29,920 --> 00:25:31,800 Can't you see it? Yes Yes. 327 00:25:32,480 --> 00:25:33,720 I follow? 328 00:25:33,800 --> 00:25:35,320 Well go on, yes. 329 00:25:35,400 --> 00:25:36,480 (Sirens) 330 00:25:36,560 --> 00:25:39,960 "While Mrs. nailed his own to the accused, 331 00:25:40,040 --> 00:25:43,400 the tavern keeper contemplated to his wife, who triumphed 332 00:25:43,480 --> 00:25:45,280 and the audience looked at the doctor". 333 00:25:45,360 --> 00:25:48,960 "This one started reading the paper..." A little order, please. 334 00:25:53,520 --> 00:25:55,560 Let's see, please, silence. 335 00:25:56,080 --> 00:25:58,320 That outcropping of the mantle It is important. 336 00:25:58,680 --> 00:26:00,920 Above all, if we imagine the geopark 337 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 to which it can give rise. 338 00:26:02,320 --> 00:26:04,440 if confirmed what the geologist points out... 339 00:26:04,520 --> 00:26:06,760 If confirmed. It has to be confirmed. 340 00:26:06,840 --> 00:26:08,320 It is a preliminary report. 341 00:26:08,400 --> 00:26:11,320 -That's why you pressure Darío so that he does not process it. 342 00:26:11,400 --> 00:26:13,560 -You are not in use of the word. But I do! 343 00:26:13,640 --> 00:26:15,360 I know it's preliminary. 344 00:26:15,440 --> 00:26:18,800 That's why you have to stop jobs to confirm. 345 00:26:19,280 --> 00:26:21,560 -They just found a corpse on the beach. 346 00:26:21,640 --> 00:26:22,760 -What do you say? 347 00:26:30,320 --> 00:26:32,240 (Sirens) 348 00:26:45,320 --> 00:26:46,800 Any signs of violence? 349 00:26:47,480 --> 00:26:50,040 -No injuries noted no bruises. 350 00:26:50,120 --> 00:26:51,240 -Then? 351 00:26:51,400 --> 00:26:55,040 -According to the rotation of the neck and the friction of the bones, 352 00:26:55,360 --> 00:26:58,120 I don't agree with a knock down. 353 00:26:58,200 --> 00:26:59,760 If I had to say something, 354 00:27:00,120 --> 00:27:02,840 I would even say that it has been a violent death. 355 00:27:03,400 --> 00:27:06,640 But nothing is certain Until I do the autopsy. 356 00:27:06,720 --> 00:27:08,800 -Do you have any documentation? over? 357 00:27:09,080 --> 00:27:12,080 It is Dario Cimadevila, from here, from Cedeira. 358 00:27:14,400 --> 00:27:15,720 Thanks. 359 00:27:19,640 --> 00:27:21,160 -It's too much. 360 00:27:21,240 --> 00:27:23,560 two violent deaths in such little time, 361 00:27:23,640 --> 00:27:25,920 in a place like Cedeira. Three. 362 00:27:27,440 --> 00:27:30,200 Nothing, you're right it's too much. 363 00:27:30,760 --> 00:27:32,560 Well, at the moment, there is nothing. 364 00:27:33,160 --> 00:27:36,720 They may not be related at all. -Let me in, I'm the mayor. 365 00:27:37,000 --> 00:27:39,200 -Fuck. -I'm the mayor, I tell you! 366 00:27:39,280 --> 00:27:41,240 I need to talk with the person in charge! 367 00:27:41,320 --> 00:27:42,640 Matt please! 368 00:27:44,040 --> 00:27:46,440 Thanks. Is it Darius? 369 00:27:46,520 --> 00:27:48,400 We still don't know what happened. 370 00:27:48,480 --> 00:27:50,080 Was he from a blow to the head? 371 00:27:50,360 --> 00:27:52,000 We still don't know what happened. 372 00:27:55,600 --> 00:27:57,760 -Did they tell you something? Dubra! 373 00:27:57,840 --> 00:27:59,960 Wait a minute, Dubra! 374 00:28:11,320 --> 00:28:12,600 Norm, huh! 375 00:28:13,480 --> 00:28:15,960 Norm, wait! 376 00:28:30,600 --> 00:28:31,840 (Doorbell) 377 00:28:40,800 --> 00:28:42,040 Hello. 378 00:28:42,920 --> 00:28:44,080 Hello. 379 00:28:45,960 --> 00:28:47,680 Helen is inside. 380 00:28:48,360 --> 00:28:50,160 Happens. Thanks. 381 00:28:58,040 --> 00:29:01,520 She took a couple of painkillers, I don't know if she will be able to talk much. 382 00:29:04,640 --> 00:29:05,960 (CRIES) 383 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 Helen. 384 00:29:09,960 --> 00:29:11,600 You have a visitor. 385 00:29:13,880 --> 00:29:16,280 do you want a pot hot milk or something? 386 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 Nope. 387 00:29:18,960 --> 00:29:21,200 sorry to have to do this now, Helena. 388 00:29:21,560 --> 00:29:24,400 But it is important to find out who did it. 389 00:29:30,080 --> 00:29:32,320 she would need that you leave us alone 390 00:29:35,920 --> 00:29:38,320 I am in the kitchen, if you need something. 391 00:29:46,200 --> 00:29:48,600 Do you know if your husband did he have any enemies? 392 00:29:49,040 --> 00:29:50,320 What? 393 00:29:50,640 --> 00:29:53,560 It's the protocol I have to ask you these questions. 394 00:29:53,640 --> 00:29:55,720 Any enemies that he had? 395 00:29:56,040 --> 00:29:58,720 I loved Dario all the world. 396 00:30:01,080 --> 00:30:03,880 something different, strange 397 00:30:03,960 --> 00:30:06,280 what will happen in the last weeks? 398 00:30:08,000 --> 00:30:09,120 I don't know. 399 00:30:09,600 --> 00:30:12,440 Lately I was a little stressed 400 00:30:12,520 --> 00:30:14,480 with a report of something from the mountains. 401 00:30:17,000 --> 00:30:18,640 But nothing else. 402 00:30:20,640 --> 00:30:23,440 And at home any problem, all good? 403 00:30:27,120 --> 00:30:28,960 Any detail is important. 404 00:30:29,040 --> 00:30:30,760 It can help us a lot. 405 00:30:32,920 --> 00:30:34,840 We had our stuff. 406 00:30:35,160 --> 00:30:36,680 As everyone. 407 00:30:37,720 --> 00:30:40,200 But always we solved it 408 00:30:40,520 --> 00:30:42,400 He loved me too much. 409 00:30:43,320 --> 00:30:44,480 (Noise) 410 00:30:46,160 --> 00:30:48,960 And Norma, are you very close friends? 411 00:30:51,600 --> 00:30:54,360 And with Darío did you have a lot of dealings? 412 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 The normal. 413 00:31:02,240 --> 00:31:03,560 Of course. 414 00:31:18,280 --> 00:31:19,320 (SIGHS) 415 00:31:28,760 --> 00:31:29,880 (Whistle) 416 00:31:29,960 --> 00:31:31,440 Hello Tomas. 417 00:31:31,520 --> 00:31:34,400 Excuse me, but today it will be me impossible to speak 418 00:31:34,480 --> 00:31:35,960 I'm over with Darío. 419 00:31:36,040 --> 00:31:38,040 But one thing yes i want to ask you 420 00:31:38,120 --> 00:31:40,360 Don't do anything without letting me know. 421 00:31:40,440 --> 00:31:42,120 Especially when it comes to Norma. 422 00:31:42,600 --> 00:31:44,000 It is important. 423 00:31:46,960 --> 00:31:49,080 Its the only thing which makes some sense. 424 00:31:49,160 --> 00:31:52,240 The rest is speculation. -There we have something. 425 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 -We'll see. 426 00:31:53,760 --> 00:31:56,640 Do you know who is the best friend of the victim's wife? 427 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 Norma Munoz. 428 00:31:58,080 --> 00:32:00,560 She appears in the death of Amparo, she appears in this. 429 00:32:00,640 --> 00:32:01,760 -Put it on. 430 00:32:02,520 --> 00:32:03,800 What? 431 00:32:06,440 --> 00:32:09,560 "I only know that Darío was receiving a lot of pressure". 432 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 "Why?". 433 00:32:10,960 --> 00:32:13,200 -"For a report that was going to paralyze the mine". 434 00:32:13,280 --> 00:32:15,360 -Let's go first that line. 435 00:32:15,440 --> 00:32:17,400 Yes of course. 436 00:32:17,480 --> 00:32:19,960 but let me try with this woman. 437 00:32:20,040 --> 00:32:22,840 do it at the town hall so as not to generate noise. 438 00:32:22,920 --> 00:32:24,240 -OK, perfect. 439 00:32:25,200 --> 00:32:27,560 -If we don't get anything, We look at other options. 440 00:32:35,320 --> 00:32:36,960 "Don't do anything without telling me." 441 00:32:37,040 --> 00:32:39,960 "Especially regarding Norma. It is important". 442 00:32:40,040 --> 00:32:41,600 "Very important". 443 00:32:49,840 --> 00:32:52,440 (Doorbell) 444 00:32:55,920 --> 00:32:57,320 (CLEARS THROAT) 445 00:33:08,880 --> 00:33:10,520 (SIGHS) 446 00:33:12,880 --> 00:33:14,200 Sorry! 447 00:33:15,800 --> 00:33:18,640 Sorry to bother you. Do you know if they are at home? 448 00:33:19,240 --> 00:33:22,440 I haven't seen Norma in days. and wanted to talk to her. 449 00:33:25,440 --> 00:33:27,560 The other night he dragged her out. 450 00:33:27,640 --> 00:33:30,280 Then she came back and I believed that she was going to give him some hosts. 451 00:33:30,360 --> 00:33:31,560 The norm? 452 00:33:31,640 --> 00:33:33,480 She left the other one in the car. 453 00:33:33,960 --> 00:33:35,760 And what did you do? 454 00:33:35,840 --> 00:33:37,040 (LAUGHS) 455 00:33:37,120 --> 00:33:39,040 I already have enough with mine. 456 00:33:39,680 --> 00:33:41,040 What is your thing? 457 00:33:41,120 --> 00:33:45,400 My daughter is unemployed and I have osteoarthritis that is killing me. 458 00:33:46,200 --> 00:33:48,280 Well yes it has to be serious 459 00:33:48,720 --> 00:33:50,080 not to call the police 460 00:33:50,160 --> 00:33:52,360 seeing an abuser attack a woman 461 00:33:52,680 --> 00:33:54,080 Buenas tardes. 462 00:34:03,040 --> 00:34:04,640 (Mobile) 463 00:34:14,920 --> 00:34:17,400 I am not accusing anyone of murder 464 00:34:17,800 --> 00:34:21,240 Dario was being pressured by a person from the municipality 465 00:34:21,320 --> 00:34:23,120 to not process the report. 466 00:34:23,200 --> 00:34:24,840 And that person is Elisha? 467 00:34:24,920 --> 00:34:27,880 It was not city hall staff, he was not under my orders. 468 00:34:27,960 --> 00:34:31,080 We only speak for a report of geological conditions. 469 00:34:31,160 --> 00:34:33,000 -Any personal conflict with the? 470 00:34:33,080 --> 00:34:34,280 -Me? 471 00:34:36,000 --> 00:34:38,280 None. Everybody saw it. 472 00:34:38,360 --> 00:34:39,560 They argued in the hall. 473 00:34:39,640 --> 00:34:42,160 Do you think Elisha is capable to do something like that? 474 00:34:42,240 --> 00:34:45,680 I only know that without mine, his political career is over. 475 00:34:45,760 --> 00:34:48,480 That's why he tried silence that report. 476 00:34:48,560 --> 00:34:51,520 I talked to the geologist, They threatened him and everything. 477 00:34:51,600 --> 00:34:54,360 that woman was bad head over heels for his mother. 478 00:34:54,440 --> 00:34:55,760 She says anything. 479 00:34:55,840 --> 00:34:59,120 She's trying to take my place and she doesn't know what to do. 480 00:34:59,440 --> 00:35:01,560 How am I going to do something like that? 481 00:35:01,640 --> 00:35:03,920 -Is it true or not that she discussed with him? 482 00:35:04,000 --> 00:35:06,600 I talk to a lot of people I am the mayor. 483 00:35:06,800 --> 00:35:08,640 Cedeira would remain empty if she killed 484 00:35:08,720 --> 00:35:11,080 to all the world with whom I have an argument. 485 00:35:11,160 --> 00:35:12,640 You don't know who killed my mother 486 00:35:12,720 --> 00:35:15,000 and all the roads They lead to the same place. 487 00:35:15,080 --> 00:35:17,720 Leaf. Look, I'm very busy. 488 00:35:17,800 --> 00:35:19,920 If you have something against me, tell me. 489 00:35:20,000 --> 00:35:21,640 If not, we leave it here. 490 00:35:21,720 --> 00:35:24,000 -You do not plan to travel TRUE? 491 00:35:24,920 --> 00:35:26,720 -I'm not going anywhere. 492 00:35:26,960 --> 00:35:28,520 One more question. 493 00:35:28,880 --> 00:35:31,360 Do you have any relationship with Norma Muiños? 494 00:35:32,400 --> 00:35:34,120 And what is she coming for? 495 00:35:34,840 --> 00:35:36,120 Does she know her? 496 00:35:36,640 --> 00:35:39,800 I know who she is, she's trying to my brother Samuel, little else. 497 00:35:44,280 --> 00:35:45,720 Well, we already have it. 498 00:36:01,720 --> 00:36:03,120 (Message) 499 00:36:09,200 --> 00:36:10,600 Tell me what I owe you? 500 00:36:13,640 --> 00:36:17,120 I thought something had happened to you. These are difficult days. 501 00:36:18,400 --> 00:36:21,600 I am helping a friend going through a bad time. 502 00:36:21,920 --> 00:36:23,680 Yeah, at... 503 00:36:25,080 --> 00:36:27,240 The wife of the one who was murdered. 504 00:36:27,320 --> 00:36:29,280 Helena is called, I think. 505 00:36:30,920 --> 00:36:32,240 (NODS) 506 00:36:32,320 --> 00:36:34,280 We'll see how's that back? 507 00:36:41,880 --> 00:36:44,840 for the record that I came just to see you 508 00:36:45,720 --> 00:36:48,200 I thought it was happening to you something serious 509 00:36:48,600 --> 00:36:50,360 She had so many calls from you. 510 00:36:50,960 --> 00:36:52,120 Already. 511 00:36:52,360 --> 00:36:54,520 I went by your house too. 512 00:36:54,800 --> 00:36:58,000 But that was for another topic. that I didn't know 513 00:36:58,440 --> 00:36:59,920 that you lived there 514 00:37:02,600 --> 00:37:03,840 lie down 515 00:37:05,080 --> 00:37:07,360 Hey... Face down. 516 00:37:16,080 --> 00:37:18,760 my mother told me that you asked about my brother. 517 00:37:19,080 --> 00:37:21,880 Yes, it's for a book what I want to write 518 00:37:22,240 --> 00:37:25,920 about the institute and former students. 519 00:37:26,640 --> 00:37:28,400 What a coincidence. 520 00:37:29,840 --> 00:37:31,160 You have... 521 00:37:31,440 --> 00:37:34,320 You have a lopsided back. It will be for the cane. 522 00:37:36,400 --> 00:37:38,880 I didn't know what had happened. 523 00:37:40,400 --> 00:37:42,880 It's been a long time since anyone He cares about my brother. 524 00:37:43,200 --> 00:37:45,920 you left my mother a little altered. 525 00:37:46,000 --> 00:37:48,160 I'm really sorry, why not... 526 00:37:48,960 --> 00:37:51,680 Come on, she didn't want open any wound. 527 00:37:52,920 --> 00:37:55,480 It had to be very difficult for you. 528 00:37:56,600 --> 00:37:58,320 It changed our lives. 529 00:38:01,240 --> 00:38:03,920 after being widowed and from a second marriage 530 00:38:04,000 --> 00:38:07,120 anything but peaceful my mother, finally, was happy. 531 00:38:08,720 --> 00:38:09,960 oh! 532 00:38:11,200 --> 00:38:12,960 You have the fatal trochanter. 533 00:38:13,040 --> 00:38:14,160 oh 534 00:38:16,840 --> 00:38:19,400 and i was done the race 535 00:38:19,480 --> 00:38:21,480 and I was about to get married. 536 00:38:21,560 --> 00:38:22,920 Oh yeah? 537 00:38:23,760 --> 00:38:26,760 It took me many years to forgive him my brother what he did. 538 00:38:27,040 --> 00:38:30,000 But your mother told me that it hadn't been him. 539 00:38:30,320 --> 00:38:33,480 And what is he going to say? She is her mother. 540 00:38:35,840 --> 00:38:37,680 I hated it for years. 541 00:38:39,000 --> 00:38:40,960 He spoiled all my plans. 542 00:38:41,520 --> 00:38:42,640 oh! 543 00:38:43,280 --> 00:38:45,400 Now I think my mother She was right. 544 00:38:47,320 --> 00:38:49,400 He was just a victim. 545 00:38:50,480 --> 00:38:53,080 Like us. oh 546 00:38:56,720 --> 00:38:58,120 Face up. 547 00:39:02,880 --> 00:39:04,640 (SIGHS) 548 00:39:15,520 --> 00:39:18,320 now is when you tell me that you have lost your phone. 549 00:39:18,400 --> 00:39:20,640 I've had a very bad day. 550 00:39:21,360 --> 00:39:22,960 What do you have against Norma? 551 00:39:23,920 --> 00:39:25,600 Didn't you hear my message? 552 00:39:26,120 --> 00:39:27,680 I come to be with her. 553 00:39:28,760 --> 00:39:30,440 Damn, Thomas! 554 00:39:33,840 --> 00:39:35,360 And how was she? 555 00:39:35,800 --> 00:39:38,360 Well interesting. Why don't you pay attention to me? 556 00:39:38,440 --> 00:39:40,520 And why don't you take me the calls? 557 00:39:40,600 --> 00:39:43,160 You don't understand nature of our relationship. 558 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 I am a civil guard. oh! 559 00:39:44,680 --> 00:39:46,560 I can't share information. 560 00:39:46,640 --> 00:39:50,000 But yes you can give me ball to give you what I discover. 561 00:39:50,080 --> 00:39:51,240 Hey? 562 00:39:51,320 --> 00:39:54,480 You make Me Feel good, invite me to your house for dinner 563 00:39:54,560 --> 00:39:56,800 so that the poor cripple help you with the case. 564 00:39:56,880 --> 00:39:58,880 If I've seen you, I don't remember. Is that? 565 00:39:58,960 --> 00:40:02,280 It is not necessary that we neighbors know that we are getting divorced. 566 00:40:02,360 --> 00:40:05,000 Come on, go up. Well of course I'm going up. 567 00:40:09,400 --> 00:40:13,080 Norma was one of the suspects in Amparo's death. 568 00:40:13,160 --> 00:40:16,280 Yes, but you too. You found something for her. 569 00:40:16,360 --> 00:40:18,720 Otherwise you wouldn't have jumped when I named her. 570 00:40:18,800 --> 00:40:20,440 What did I jump? (NODS) 571 00:40:20,520 --> 00:40:23,320 are you going to tell me what have you discussed with Norma or not? 572 00:40:23,400 --> 00:40:25,720 you didn't stop her because you had nothing. 573 00:40:25,800 --> 00:40:28,040 No weapon, no motive, no nothing. 574 00:40:28,120 --> 00:40:31,400 If you answer yourself, this is not an exchange of information. 575 00:40:31,480 --> 00:40:33,600 You know that, right? And Darius? 576 00:40:34,600 --> 00:40:36,440 do you also think what has she been? 577 00:40:37,120 --> 00:40:38,640 you think so 578 00:40:38,720 --> 00:40:40,880 Again you answer yourself. 579 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 But you don't have a reason 580 00:40:43,040 --> 00:40:46,280 and you waste your time looking for him in the mine again. 581 00:40:48,320 --> 00:40:49,680 Can be. 582 00:40:51,040 --> 00:40:55,000 And while I find the answers to your questions. 583 00:40:55,240 --> 00:40:57,000 Oh yeah? (NODS) 584 00:40:59,000 --> 00:41:02,720 I'm not going to tell you without prior compensation. 585 00:41:03,120 --> 00:41:05,240 I thought you didn't want anything with me. 586 00:41:05,320 --> 00:41:07,680 I didn't mean that guy of compensation. 587 00:41:07,760 --> 00:41:09,040 What a pity. 588 00:41:12,160 --> 00:41:15,560 What do you have against Norma? in Amparo's murder? 589 00:41:22,280 --> 00:41:24,760 Her car went down the road that morning. 590 00:41:25,560 --> 00:41:27,680 She lied to us with her alibi. 591 00:41:27,760 --> 00:41:29,520 So we were following her. 592 00:41:29,600 --> 00:41:32,080 We searched her house, but we found nothing. 593 00:41:32,160 --> 00:41:34,720 no relationship appears with shelter. 594 00:41:35,520 --> 00:41:37,080 She did it for her brother. 595 00:41:38,080 --> 00:41:41,080 I still don't know why but he killed her for her brother. 596 00:41:41,760 --> 00:41:43,480 And Darío, for Helena? 597 00:41:43,720 --> 00:41:45,320 Well, she's best friends with him. 598 00:41:45,880 --> 00:41:49,360 She is the only person she has, apart from her mother. 599 00:41:49,440 --> 00:41:51,560 And Darío mistreated her. 600 00:41:52,560 --> 00:41:54,720 Instead of denouncing it, does she kill him? 601 00:41:55,160 --> 00:41:56,800 A neighbor saw Darío 602 00:41:56,880 --> 00:42:00,160 drag out helena from Norma's house. 603 00:42:00,640 --> 00:42:03,280 Norma tried to defend her and they started to fight. 604 00:42:03,360 --> 00:42:06,160 Did Norma tell you that? A neighbor told me. 605 00:42:06,240 --> 00:42:09,960 Good police investigation. (LAUGHS) Yes. 606 00:42:10,480 --> 00:42:12,720 I think Norm she is in love with Helena. 607 00:42:12,920 --> 00:42:14,360 What do you say? 608 00:42:14,440 --> 00:42:16,480 Well, that's secondary. 609 00:42:17,200 --> 00:42:19,480 What is this? This is bread from Cádiz. 610 00:42:19,560 --> 00:42:21,200 A friend sent it to me. 611 00:42:22,000 --> 00:42:24,560 Hmm, it's very good! 612 00:42:28,000 --> 00:42:30,640 Norma kills Amparo on impulse. 613 00:42:31,520 --> 00:42:32,880 It is not premeditated. 614 00:42:32,960 --> 00:42:35,040 But she gets it right Why don't you stop her? 615 00:42:35,120 --> 00:42:38,720 She thinks she has mended an injustice. 616 00:42:39,120 --> 00:42:41,280 Whichever, that we still don't know. 617 00:42:41,640 --> 00:42:44,640 A few months later, her best friend, 618 00:42:45,280 --> 00:42:47,400 and she can that her love interest, 619 00:42:47,480 --> 00:42:49,640 Although Norma was about to get married, 620 00:42:49,720 --> 00:42:51,160 We leave that aside 621 00:42:51,240 --> 00:42:53,320 her best friend Is in danger. 622 00:42:54,240 --> 00:42:57,800 she tries to protect her taking her to her house, 623 00:42:58,160 --> 00:42:59,920 but she gets it wrong. 624 00:43:00,840 --> 00:43:03,760 And Dario starts to be more violent. 625 00:43:03,840 --> 00:43:05,440 Norma already knows how to kill. 626 00:43:05,520 --> 00:43:08,240 She has done it, she has done well, she feels powerful. 627 00:43:08,760 --> 00:43:12,720 And as all great power entails a great responsibility... 628 00:43:12,800 --> 00:43:15,080 She decides to save to her best friend. 629 00:43:15,160 --> 00:43:17,560 and she thinks that she does it for justice. 630 00:43:17,640 --> 00:43:21,720 But really, it's because she liked doing it the first time. 631 00:43:25,560 --> 00:43:27,160 (LAUGHS) 632 00:43:29,920 --> 00:43:32,200 You're not going to stay today to sleep, right? 633 00:43:33,000 --> 00:43:34,320 Nope. 634 00:43:35,200 --> 00:43:36,680 You will fall. 635 00:43:38,640 --> 00:43:40,080 You dream. 636 00:43:50,960 --> 00:43:52,400 (CRIES) 637 00:43:52,480 --> 00:43:53,960 Are you still without shoes? 638 00:43:56,600 --> 00:43:57,880 Come on. 639 00:44:02,720 --> 00:44:04,960 And now what am I going to do without him? 640 00:44:05,040 --> 00:44:06,240 To live. 641 00:44:07,080 --> 00:44:09,040 When a few days go by you will notice 642 00:44:09,120 --> 00:44:10,840 what did you get rid of of a hell 643 00:44:11,680 --> 00:44:13,840 But how can you say that? 644 00:44:15,040 --> 00:44:16,960 (CRIES) 645 00:44:17,200 --> 00:44:18,680 We were late. 646 00:44:19,360 --> 00:44:21,080 I'll bring you the coat. 647 00:44:30,640 --> 00:44:32,880 Hello Helena, sorry to bother you. 648 00:44:32,960 --> 00:44:34,560 Let's go to the funeral home. 649 00:44:34,640 --> 00:44:38,000 Dubra noted the report about the mine as a possible mobile. 650 00:44:38,080 --> 00:44:39,440 Any comment? 651 00:44:40,080 --> 00:44:41,560 She gets into the car. 652 00:44:45,360 --> 00:44:48,280 please call me if she wants to make a note. 653 00:44:49,480 --> 00:44:51,960 (Mobile) 654 00:44:58,360 --> 00:45:00,040 Yes? "Norm Muiños?". 655 00:45:00,120 --> 00:45:02,040 "I'm calling from the command of Ferrol". 656 00:45:02,120 --> 00:45:04,280 "We need you to come closer to declare." 657 00:45:04,360 --> 00:45:05,920 Declare about what? 658 00:45:06,000 --> 00:45:08,160 "In relation to the death of Dario". 659 00:45:08,240 --> 00:45:10,880 But is something wrong or...? "No, calm down." 660 00:45:10,960 --> 00:45:13,040 "This is a procedure. routine". 661 00:45:13,120 --> 00:45:16,280 If it's routine, you can wait, We are going to the funeral home. 662 00:45:16,360 --> 00:45:19,080 "It will be very fast, Norma, But come as soon as possible." 663 00:45:19,160 --> 00:45:20,440 Voucher. 664 00:45:36,400 --> 00:45:37,720 (Mobile message) 665 00:45:49,000 --> 00:45:50,800 Shouldn't you have a lawyer? 666 00:45:51,520 --> 00:45:54,080 You are here as a witness, Not as investigated. 667 00:45:54,160 --> 00:45:56,840 No need to worry. Very well. 668 00:45:56,920 --> 00:45:59,000 say your full name to the camera. 669 00:45:59,360 --> 00:46:01,200 Norma Muiños Alvarez. 670 00:46:01,280 --> 00:46:04,480 And as a close friend by Helena Beira 671 00:46:04,560 --> 00:46:07,600 Do you have any idea who she could murder her husband? 672 00:46:08,440 --> 00:46:10,720 no just what it says the press 673 00:46:11,160 --> 00:46:13,040 About the mine, right? 674 00:46:13,120 --> 00:46:15,920 Some spoke of having strong discussions. 675 00:46:16,000 --> 00:46:19,240 If you think that she could have killed him therefore, it is impossible. 676 00:46:19,320 --> 00:46:20,760 Helena is a softie. 677 00:46:20,840 --> 00:46:22,560 you gird yourself to which I ask you. 678 00:46:22,640 --> 00:46:25,280 Do you have proof or not? that there was mistreatment? 679 00:46:25,360 --> 00:46:28,000 I only know that my friend she is devastated by what happened 680 00:46:28,080 --> 00:46:29,720 and that's the only thing I do not care. 681 00:46:34,200 --> 00:46:38,160 And where were you the day of the murder in the afternoon? 682 00:46:39,960 --> 00:46:41,760 At the cinema, in Ferrol. 683 00:46:42,280 --> 00:46:43,320 Alone? 684 00:46:44,160 --> 00:46:46,000 The room was almost full. 685 00:46:53,160 --> 00:46:55,000 -"This mistake We've done it before." 686 00:46:55,080 --> 00:46:57,440 Before we had nothing now it's different. 687 00:46:57,520 --> 00:47:00,200 There are plenty of clues. We have the motivation. 688 00:47:00,280 --> 00:47:02,200 there are witnesses who saw the anger. 689 00:47:02,280 --> 00:47:04,520 The injury that killed him he is a physical therapist. 690 00:47:04,600 --> 00:47:06,800 He was able to gut it. Circumstantial. 691 00:47:06,880 --> 00:47:09,800 Damn, you don't trust me, man! Do you think my clamp is going? 692 00:47:09,880 --> 00:47:12,480 I think since you came back, you demand too much of yourself. 693 00:47:12,560 --> 00:47:14,840 No. If we stop her, she is going to break. 694 00:47:14,920 --> 00:47:16,760 She will confess. And we have 72 hours 695 00:47:16,840 --> 00:47:20,240 to find the evidence that maybe she is deleting. 696 00:47:39,840 --> 00:47:41,120 Helen. 697 00:47:42,120 --> 00:47:44,440 I share your sentiment. 698 00:47:44,520 --> 00:47:47,040 (HELENA CRIES) 699 00:48:52,000 --> 00:48:53,440 Is here? Yes. 700 00:48:57,680 --> 00:48:59,600 (HELENA CRIES) Helen. 701 00:49:00,240 --> 00:49:02,360 I accompany you in the feeling 702 00:49:02,440 --> 00:49:03,640 Thanks. 703 00:49:04,200 --> 00:49:06,600 Norma, can you go out with me? 704 00:49:07,720 --> 00:49:10,320 By? You have to accompany me. 705 00:49:10,880 --> 00:49:14,080 It's just not a good time. If you want, when it's over... 706 00:49:14,160 --> 00:49:15,680 It has to be now. 707 00:49:18,640 --> 00:49:20,120 Something happens? 708 00:49:21,440 --> 00:49:22,920 Come on, Norm. 709 00:49:26,320 --> 00:49:27,760 (CLEARS THROAT) 710 00:49:27,880 --> 00:49:29,600 I'm really sorry. 711 00:49:31,560 --> 00:49:32,920 What's happening? 712 00:49:34,160 --> 00:49:36,800 (Soft music) 713 00:50:18,600 --> 00:50:19,960 Please. 714 00:50:20,520 --> 00:50:23,360 Norma Muiños, you have the right to remain silent. 715 00:50:23,560 --> 00:50:24,920 -Rule! 716 00:50:33,840 --> 00:50:35,600 (HELENA CRIES) 47927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.