All language subtitles for My Dear Destiny 10 [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:37,940 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:38,060 --> 00:01:48,580 Subber: Josie Proofreading: Derrick 3 00:01:50,180 --> 00:02:00,220 My Dear Destiny 4 00:02:00,340 --> 00:02:03,180 Episode 10 5 00:02:08,320 --> 00:02:11,520 It's proved Chou Qingli kept poisonous wugs. 6 00:02:11,800 --> 00:02:14,000 Take her to Yixuan Yard. 7 00:02:14,240 --> 00:02:15,240 I'll interrogate her in person. 8 00:02:15,470 --> 00:02:16,390 Yes. 9 00:02:17,360 --> 00:02:18,000 Get away. 10 00:02:18,830 --> 00:02:19,910 My Lady. 11 00:02:28,080 --> 00:02:29,160 My Lady. 12 00:02:33,390 --> 00:02:34,630 Send the wugs to the doctors 13 00:02:35,080 --> 00:02:36,270 and ask them for antidotes. 14 00:02:36,630 --> 00:02:38,520 I hope His Majesty will wake up soon. 15 00:02:38,880 --> 00:02:39,960 I'm on my way. 16 00:02:49,910 --> 00:02:50,720 So? 17 00:02:52,390 --> 00:02:54,030 You've been plotting it, right? 18 00:02:55,030 --> 00:02:56,470 It wasn't me this time. 19 00:02:56,830 --> 00:02:58,080 But you... 20 00:02:58,190 --> 00:02:59,440 His Majesty was so nice to you. 21 00:02:59,550 --> 00:03:00,630 Why did you wanna hurt him? 22 00:03:00,880 --> 00:03:01,880 I didn't. 23 00:03:02,110 --> 00:03:03,670 It seems you won't admit it 24 00:03:04,320 --> 00:03:05,880 unless I give you a lesson. 25 00:03:08,360 --> 00:03:09,030 Your Highness, 26 00:03:09,910 --> 00:03:11,160 she could die. 27 00:03:13,160 --> 00:03:14,520 Do you wanna replace her? 28 00:03:15,320 --> 00:03:17,240 Your Highness, stop it. 29 00:03:17,470 --> 00:03:18,670 I'll beat her. 30 00:03:27,630 --> 00:03:29,720 Now can you tell me 31 00:03:30,190 --> 00:03:32,240 why you used wugs to hurt His Majesty? 32 00:03:33,800 --> 00:03:34,830 Come closer. I'll tell you. 33 00:03:36,080 --> 00:03:37,160 That's smart. 34 00:03:42,390 --> 00:03:43,880 Your Highness, are you alright? 35 00:03:46,600 --> 00:03:47,910 Are you satisfied with my answer? 36 00:03:48,470 --> 00:03:49,470 Chou Qingli, 37 00:03:50,080 --> 00:03:51,270 you dare to humiliate me? 38 00:03:52,000 --> 00:03:54,030 I should give you a lesson today. 39 00:03:55,000 --> 00:03:55,750 Harder. 40 00:04:08,030 --> 00:04:10,440 Your Highness, you're kind and lenient. 41 00:04:10,440 --> 00:04:12,750 Please hold justice for our Lady. 42 00:04:12,750 --> 00:04:13,470 Your Highness. 43 00:04:14,110 --> 00:04:15,390 Your Highness. 44 00:04:15,550 --> 00:04:16,350 What is it? 45 00:04:16,950 --> 00:04:18,440 Two servants from the Tide Yard 46 00:04:18,760 --> 00:04:20,320 came to speak for their Lady. 47 00:04:21,920 --> 00:04:24,920 Your Highness, please save our Lady. 48 00:04:25,440 --> 00:04:26,600 Your Highness. 49 00:04:27,040 --> 00:04:28,830 Our Lady was wronged. 50 00:04:29,350 --> 00:04:31,160 Your Highness, please let us in. 51 00:04:31,510 --> 00:04:32,670 Your Highness. 52 00:04:35,440 --> 00:04:36,160 Your Highness. 53 00:04:36,510 --> 00:04:38,480 Please save our Lady. 54 00:04:39,920 --> 00:04:42,270 Tell them I'm about to sleep. 55 00:04:42,670 --> 00:04:43,720 Send them away. 56 00:04:44,040 --> 00:04:44,720 Yes. 57 00:04:44,790 --> 00:04:46,880 Our Lady is wronged. 58 00:04:48,040 --> 00:04:48,640 Right. 59 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 Che. 60 00:04:51,390 --> 00:04:53,550 Does he know what happened to Chou Qingli? 61 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 I suppose he doesn't. 62 00:04:55,790 --> 00:04:58,920 But people are talking in the palace. 63 00:05:01,110 --> 00:05:02,000 Fine. 64 00:05:02,950 --> 00:05:05,200 Then just go send them away. 65 00:05:05,670 --> 00:05:06,600 I have headache now. 66 00:05:06,830 --> 00:05:08,070 I'm on my way. 67 00:05:08,760 --> 00:05:10,950 Our Lady is wronged. 68 00:05:10,950 --> 00:05:12,200 Your Highness. 69 00:05:44,440 --> 00:05:45,350 Aunt, aunt. 70 00:05:45,670 --> 00:05:48,040 Aunt, will Her Highness let us in? 71 00:05:48,110 --> 00:05:49,070 Why are you still here? 72 00:05:49,510 --> 00:05:51,200 How many times have I told you? 73 00:05:51,510 --> 00:05:52,760 Her Highness won't let you in. 74 00:05:52,760 --> 00:05:54,040 Aunt, please. 75 00:05:54,040 --> 00:05:55,830 Just let us talk with Her Highness. 76 00:05:56,480 --> 00:05:59,200 Why are you two so stubborn? 77 00:05:59,320 --> 00:06:00,270 Just go back. 78 00:06:00,670 --> 00:06:03,390 Her Highness has headache these days. 79 00:06:03,790 --> 00:06:05,040 It's serious. 80 00:06:05,440 --> 00:06:06,070 Besides, 81 00:06:06,600 --> 00:06:08,350 your Lady was caught red-handed. 82 00:06:08,640 --> 00:06:11,000 If Her Highness helped her, 83 00:06:11,440 --> 00:06:13,720 how would she explain it to other Ladies? 84 00:06:13,920 --> 00:06:16,070 Aunt, our Lady is wronged. 85 00:06:16,200 --> 00:06:18,000 She really is. 86 00:06:19,550 --> 00:06:20,440 What's happening here? 87 00:06:21,600 --> 00:06:23,110 - Crying in the morning? - Your Highness. 88 00:06:23,550 --> 00:06:24,230 It's okay. 89 00:06:24,480 --> 00:06:26,390 Her Highness is waiting for you there. 90 00:06:26,600 --> 00:06:27,790 Please go inside. 91 00:06:29,760 --> 00:06:30,550 Lord of Ji. 92 00:06:30,790 --> 00:06:32,920 Our Lady has been taken away by Consort Ling for days. 93 00:06:33,110 --> 00:06:34,830 Please ask Her Highness for help. 94 00:06:35,040 --> 00:06:37,230 Please ask her to save our Lady. 95 00:06:50,720 --> 00:06:52,200 Che, you're here. 96 00:06:52,830 --> 00:06:54,600 Mother just made Fel Ursi Tea. 97 00:06:55,270 --> 00:06:56,760 Mother, why don't you save her from danger? 98 00:06:58,830 --> 00:07:01,670 Mother added honey to the tea. 99 00:07:02,040 --> 00:07:03,000 Your internal heat 100 00:07:03,200 --> 00:07:04,550 will be eased by it. 101 00:07:06,510 --> 00:07:07,160 Here. 102 00:07:07,480 --> 00:07:08,600 Give it a try. 103 00:07:08,830 --> 00:07:10,350 Why don't you save her? 104 00:07:14,270 --> 00:07:17,720 She used wugs to poison His Majesty but failed it. 105 00:07:17,950 --> 00:07:19,110 It's a felony. 106 00:07:19,510 --> 00:07:20,640 If I help her, 107 00:07:20,920 --> 00:07:22,440 how can I explain it to others? 108 00:07:23,320 --> 00:07:24,200 OK. 109 00:07:24,550 --> 00:07:25,720 You won't help her, 110 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 then I will. 111 00:07:28,270 --> 00:07:29,110 Stop. 112 00:07:29,830 --> 00:07:30,790 You... 113 00:07:43,200 --> 00:07:43,830 Lord of Ji. 114 00:07:44,160 --> 00:07:45,230 It's still early. 115 00:07:45,480 --> 00:07:46,640 Is it something urgent? 116 00:07:47,640 --> 00:07:48,760 Nothing urgent. 117 00:07:49,510 --> 00:07:50,790 I heard His Majesty woke up. 118 00:07:51,160 --> 00:07:52,200 I wanna visit him. 119 00:07:52,720 --> 00:07:53,950 Consort Ling is also there. 120 00:07:54,230 --> 00:07:55,720 Allow me to notify them. 121 00:08:05,550 --> 00:08:06,550 Your Majesty. 122 00:08:07,670 --> 00:08:08,550 You came right in time. 123 00:08:09,670 --> 00:08:11,040 You can help me 124 00:08:11,510 --> 00:08:13,110 think of a solution. 125 00:08:14,390 --> 00:08:15,350 I'd like to know 126 00:08:15,720 --> 00:08:18,320 what is so difficult that even you can't solve it. 127 00:08:19,350 --> 00:08:22,320 Although I shouldn't discuss it with you, 128 00:08:22,880 --> 00:08:24,480 it matters a lot. 129 00:08:25,110 --> 00:08:25,950 So, 130 00:08:28,200 --> 00:08:29,880 I'd like to hear your idea. 131 00:08:30,670 --> 00:08:34,400 Are we talking about the wug event? 132 00:08:34,640 --> 00:08:35,230 This morning, 133 00:08:35,880 --> 00:08:37,080 Consort Ling came to me for this. 134 00:08:41,470 --> 00:08:43,200 The Ugly Lady used the wugs to poison Yiqi King. 135 00:08:43,909 --> 00:08:45,150 If it's true, 136 00:08:46,000 --> 00:08:50,470 then it is so vicious. 137 00:08:51,960 --> 00:08:57,230 So you agree to kill the Ugly Lady? 138 00:08:57,670 --> 00:09:00,200 One should be killed if your life is threatened. 139 00:09:03,320 --> 00:09:04,400 But. 140 00:09:05,280 --> 00:09:06,200 But what? 141 00:09:09,080 --> 00:09:10,960 Tribes are invading the border right now. 142 00:09:11,150 --> 00:09:12,960 Her father, Marquis of North, Chou Hu, 143 00:09:13,150 --> 00:09:14,080 is an important general. 144 00:09:15,000 --> 00:09:16,760 If we kill his daughter, 145 00:09:16,960 --> 00:09:18,400 we might lose battles. 146 00:09:19,710 --> 00:09:21,880 How about keeping the Ugly Lady in the West Yard 147 00:09:22,110 --> 00:09:23,000 for a life imprisonment? 148 00:09:23,320 --> 00:09:24,790 That's also a good idea. 149 00:09:28,640 --> 00:09:29,840 What do you think, Consort Ling? 150 00:09:31,670 --> 00:09:33,320 The decision is yours. 151 00:09:34,520 --> 00:09:35,320 Notify everyone, 152 00:09:37,440 --> 00:09:40,520 Chou Qingli used the wugs to hurt me. 153 00:09:41,350 --> 00:09:42,230 From now on, 154 00:09:43,880 --> 00:09:44,840 she'll be kept in the West Yard. 155 00:09:45,150 --> 00:09:46,400 Yes. 156 00:09:56,470 --> 00:09:58,000 Be good. 157 00:10:02,640 --> 00:10:03,400 Don't come over. 158 00:10:04,960 --> 00:10:05,840 Don't. 159 00:10:09,200 --> 00:10:09,790 The King is mine. 160 00:10:10,200 --> 00:10:10,700 He's mine. 161 00:10:10,840 --> 00:10:11,790 I'll beat you coquette to death. 162 00:10:12,150 --> 00:10:12,760 Strangle her. 163 00:10:13,110 --> 00:10:13,670 I'll strangle her. 164 00:10:13,670 --> 00:10:14,280 Stop. 165 00:10:15,280 --> 00:10:16,520 The Ugly Lady will never be 166 00:10:16,790 --> 00:10:18,000 favored again since she's kept here. 167 00:10:18,550 --> 00:10:20,640 Your Highness, she won't upset you anymore. 168 00:10:21,080 --> 00:10:25,280 Now no one will share the King with me. 169 00:10:25,710 --> 00:10:27,710 Congratulations, Your Highness. 170 00:10:29,080 --> 00:10:31,200 But I'm really curious 171 00:10:31,470 --> 00:10:34,670 who set Chou Qingli up this time. 172 00:10:37,590 --> 00:10:38,840 From now on, 173 00:10:39,760 --> 00:10:40,840 you'll be living here. 174 00:10:43,350 --> 00:10:44,200 Here? 175 00:10:44,640 --> 00:10:46,400 How could anyone live here? 176 00:10:47,230 --> 00:10:49,320 There's no fancy room here. 177 00:10:49,350 --> 00:10:51,000 You should be glad to have this shabby room. 178 00:10:53,640 --> 00:10:54,350 Anyways, I'm still a... 179 00:10:54,590 --> 00:10:55,550 What are you? 180 00:10:56,150 --> 00:10:56,840 Say it. 181 00:10:57,670 --> 00:10:58,710 Say it. What is it? 182 00:10:59,110 --> 00:11:00,280 I'm still a Lady. 183 00:11:02,230 --> 00:11:03,030 A Lady? 184 00:11:03,880 --> 00:11:04,520 A Lady? 185 00:11:05,320 --> 00:11:05,960 See. 186 00:11:06,200 --> 00:11:06,700 This one. 187 00:11:09,030 --> 00:11:09,530 And there. 188 00:11:09,760 --> 00:11:10,280 Did you see it? 189 00:11:11,400 --> 00:11:12,880 They're all Ladies. 190 00:11:18,110 --> 00:11:21,150 What's so special about you? 191 00:11:25,230 --> 00:11:26,200 My Lady. 192 00:11:27,200 --> 00:11:28,960 From tomorrow on, 193 00:11:29,230 --> 00:11:30,670 before 4 a.m, 194 00:11:31,760 --> 00:11:35,000 you should finish laundry, chopping firewood, cooking, 195 00:11:35,280 --> 00:11:36,880 dumping and cleaning toilet pots. 196 00:11:37,110 --> 00:11:38,550 There's no free time. 197 00:11:38,880 --> 00:11:40,320 You can only eat or sleep 198 00:11:40,550 --> 00:11:41,590 after you finish them. 199 00:11:43,150 --> 00:11:44,030 Go. 200 00:11:45,470 --> 00:11:47,790 Understand? 201 00:11:57,150 --> 00:11:58,470 Why did Chou Qingli 202 00:11:59,440 --> 00:12:01,440 offend so many people before? 203 00:12:02,760 --> 00:12:04,910 If I had known Chou's in danger, 204 00:12:05,440 --> 00:12:07,470 I would have let San Floral beat me to death. 205 00:12:07,710 --> 00:12:08,590 For good. 206 00:12:09,960 --> 00:12:11,910 I wouldn't have suffered so much. 207 00:12:14,280 --> 00:12:15,150 Chou Qingli, 208 00:12:16,440 --> 00:12:17,350 where're you? 209 00:12:18,230 --> 00:12:19,960 Let's switch it back. 210 00:12:21,000 --> 00:12:23,280 Now I'm kept in the madhouse. 211 00:12:23,790 --> 00:12:25,550 When can I get out? 212 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 How could I find Lan Yu? 213 00:12:31,790 --> 00:12:32,470 Right. 214 00:12:32,710 --> 00:12:34,150 Since I am wronged, 215 00:12:34,590 --> 00:12:35,590 I should clean my name. 216 00:12:36,590 --> 00:12:37,760 I can just explain it 217 00:12:37,760 --> 00:12:38,470 to Lv Ao. 218 00:12:42,550 --> 00:12:43,670 That's the spirit. 219 00:13:02,790 --> 00:13:04,960 Mother, please punish me. 220 00:13:06,000 --> 00:13:06,960 Punish? 221 00:13:08,710 --> 00:13:09,960 So tell me why I should 222 00:13:10,320 --> 00:13:12,110 punish you this time? 223 00:13:13,200 --> 00:13:14,640 I shouldn't have been so capricious. 224 00:13:15,470 --> 00:13:16,640 You did save 225 00:13:17,760 --> 00:13:19,880 Chou Qingli's life this time. 226 00:13:20,400 --> 00:13:21,590 But Lv Ao 227 00:13:21,910 --> 00:13:23,280 took precaution against you now. 228 00:13:23,590 --> 00:13:24,400 You know? 229 00:13:27,230 --> 00:13:27,790 Yes. 230 00:13:28,640 --> 00:13:29,760 You really know? 231 00:13:30,400 --> 00:13:31,550 I have my plans. 232 00:13:32,670 --> 00:13:34,230 Even if you hadn't helped her, 233 00:13:34,470 --> 00:13:35,790 she wouldn't have been killed. 234 00:13:36,910 --> 00:13:37,790 Do you think 235 00:13:38,110 --> 00:13:39,880 Lv Ao would just kill her? 236 00:13:41,470 --> 00:13:43,030 He was faking it on purpose 237 00:13:43,400 --> 00:13:45,840 to make Ling Qiansi believe it. 238 00:13:46,880 --> 00:13:47,880 But you? 239 00:13:49,840 --> 00:13:52,440 He just took you as a chess piece. 240 00:13:53,200 --> 00:13:54,230 About that, 241 00:13:56,000 --> 00:13:57,670 I know it better than you. 242 00:14:00,550 --> 00:14:01,400 You... 243 00:14:02,150 --> 00:14:04,470 Allow me to leave. 244 00:14:10,080 --> 00:14:11,280 Your Highness. 245 00:14:24,470 --> 00:14:26,350 He's becoming more stubborn now. 246 00:14:27,030 --> 00:14:27,910 Your Highness. 247 00:14:28,200 --> 00:14:30,150 You know Lord of Ji very well. 248 00:14:30,470 --> 00:14:33,030 He's not a rash person. 249 00:14:33,470 --> 00:14:36,440 He'll think twice before he does anything. 250 00:14:36,910 --> 00:14:38,710 Don't be too worried. 251 00:14:41,230 --> 00:14:42,150 I wish so. 252 00:14:59,350 --> 00:15:00,080 Get up. 253 00:15:00,640 --> 00:15:02,520 Go to work, now. 254 00:15:02,790 --> 00:15:03,470 Get up now. 255 00:15:03,710 --> 00:15:04,230 It hurts. 256 00:15:04,470 --> 00:15:05,840 I said go to work now. 257 00:15:06,080 --> 00:15:06,910 Go to work. 258 00:15:07,230 --> 00:15:08,030 Get up. 259 00:15:11,150 --> 00:15:12,470 I said it hurts. 260 00:15:12,790 --> 00:15:13,550 Stop beating me. 261 00:15:13,840 --> 00:15:15,150 You dare to fight back? 262 00:15:15,520 --> 00:15:16,150 Mother Chang. 263 00:15:16,760 --> 00:15:18,150 We must give a lesson to 264 00:15:18,320 --> 00:15:19,790 this arrogant girl today. 265 00:15:20,400 --> 00:15:21,350 Come over here. 266 00:15:22,440 --> 00:15:23,840 I'll beat you to death. 267 00:15:27,230 --> 00:15:29,200 You have no idea 268 00:15:30,000 --> 00:15:31,960 what will hurt you. 269 00:15:32,150 --> 00:15:33,030 No. 270 00:15:36,280 --> 00:15:37,200 Drip more. 271 00:15:37,400 --> 00:15:38,280 More. 272 00:15:42,150 --> 00:15:43,350 All of it. 273 00:15:50,880 --> 00:15:53,110 Don't think you can rest by feigning death. 274 00:15:53,440 --> 00:15:54,640 Get up. Go to work. 275 00:15:54,840 --> 00:15:55,670 Go. 276 00:15:57,150 --> 00:15:58,000 Go to work. 277 00:16:18,350 --> 00:16:20,710 Actually I wanted to get close with you 278 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 because I think 279 00:16:22,230 --> 00:16:24,440 there's something subtle between us. 280 00:16:24,670 --> 00:16:26,000 I got some clues. 281 00:16:27,110 --> 00:16:29,520 I'll figure it out soon. 282 00:16:37,790 --> 00:16:39,550 If people know I was poisoned, 283 00:16:40,000 --> 00:16:40,840 Yiqi would be in danger. 284 00:16:41,440 --> 00:16:43,080 The State of Ying would be in chaos. 285 00:16:44,030 --> 00:16:45,350 I had to do it. 286 00:16:46,440 --> 00:16:47,790 Qingli, 287 00:16:48,960 --> 00:16:50,440 will you forgive me? 288 00:16:57,440 --> 00:16:58,080 Go. 289 00:16:58,440 --> 00:16:59,320 Hurry. 290 00:17:00,910 --> 00:17:03,350 You have to finish these clothes before sunset. 291 00:17:05,000 --> 00:17:06,070 Hurry. 292 00:17:10,040 --> 00:17:11,800 Stop dawdling. 293 00:17:18,800 --> 00:17:20,110 Where're you going now? 294 00:17:20,589 --> 00:17:21,759 It's raining. 295 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 Do you wanna die? 296 00:17:24,040 --> 00:17:24,680 Mother Gui. 297 00:17:25,000 --> 00:17:25,640 Mother Gui. 298 00:17:26,190 --> 00:17:27,230 Sorry. 299 00:17:27,680 --> 00:17:28,920 I didn't mean it. 300 00:17:29,190 --> 00:17:29,830 Come over here. 301 00:17:31,040 --> 00:17:32,350 You were hiding? 302 00:17:32,830 --> 00:17:34,160 How ignorant. 303 00:17:34,350 --> 00:17:34,920 Hiding? 304 00:17:35,160 --> 00:17:35,830 Try that again. 305 00:17:36,070 --> 00:17:37,350 Try it again. 306 00:17:37,800 --> 00:17:39,830 You won't listen to me? 307 00:17:45,920 --> 00:17:46,560 Yinzi. 308 00:17:50,560 --> 00:17:52,470 Your Majesty, what shall I do for you? 309 00:17:52,760 --> 00:17:55,230 Close the window. It's cold. 310 00:17:55,680 --> 00:17:56,180 Yeah. 311 00:17:56,470 --> 00:17:57,760 The autumn is coming. 312 00:17:58,040 --> 00:17:58,950 It's thundering there. 313 00:17:59,230 --> 00:18:00,190 That's rare. 314 00:18:00,400 --> 00:18:01,280 Check it out. 315 00:18:03,920 --> 00:18:04,710 Chou? 316 00:18:05,070 --> 00:18:07,430 My bad. I shouldn't have said it. 317 00:18:07,830 --> 00:18:09,400 I meant. I was gonna say... 318 00:18:09,590 --> 00:18:12,560 Check out the rain. It might last for a whole day. 319 00:18:17,710 --> 00:18:18,210 Get up. 320 00:18:19,110 --> 00:18:19,880 Leave. 321 00:18:38,830 --> 00:18:39,830 Let's make up a reason and 322 00:18:40,070 --> 00:18:41,400 throw her to a mass grave. 323 00:19:06,680 --> 00:19:07,760 Don't be silly. 324 00:19:08,560 --> 00:19:09,190 She's still breathing. 325 00:19:11,230 --> 00:19:12,470 Let's go. 326 00:19:12,470 --> 00:19:13,190 OK. 327 00:19:54,760 --> 00:19:55,800 Lv Ao. 328 00:19:57,400 --> 00:19:58,430 It must be him. 329 00:19:59,110 --> 00:20:00,880 Since he brought medicines to me, 330 00:20:01,520 --> 00:20:03,430 why wouldn't he meet me? 331 00:20:04,310 --> 00:20:06,040 Is he still mad at me? 332 00:20:06,640 --> 00:20:08,590 I gotta go explain it to him. 333 00:20:18,680 --> 00:20:20,000 Why is the West Yard 334 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 always locked so tightly? 335 00:20:21,880 --> 00:20:22,920 How can I get out? 336 00:20:48,110 --> 00:20:49,520 No, doggy. 337 00:20:49,640 --> 00:20:51,680 I didn't mean to invade your home. 338 00:20:51,800 --> 00:20:53,310 Why don't you go first? 339 00:21:09,040 --> 00:21:10,280 You don't speak dog? 340 00:21:10,710 --> 00:21:11,350 It's okay. 341 00:21:11,710 --> 00:21:12,640 Don't get excited. 342 00:21:13,430 --> 00:21:16,070 I can teach you if you don't understand. 343 00:21:16,310 --> 00:21:16,950 Don't get excited. 344 00:21:17,190 --> 00:21:17,710 Don't. 345 00:21:19,110 --> 00:21:20,160 Help. 346 00:21:20,920 --> 00:21:22,160 Help. 347 00:21:27,640 --> 00:21:28,680 Don't come over. 348 00:21:33,310 --> 00:21:34,310 You're just a dog. 349 00:21:34,710 --> 00:21:36,470 Just live your own life. 350 00:21:36,760 --> 00:21:38,230 You still wanna fight with me? 351 00:21:44,520 --> 00:21:45,640 Finally. I got out. 352 00:21:47,070 --> 00:21:48,160 Fresh air. 353 00:21:48,350 --> 00:21:49,000 I'm here. 354 00:21:55,470 --> 00:21:56,430 Well. 355 00:21:56,830 --> 00:21:58,230 I forgot something there. 356 00:21:58,590 --> 00:21:59,560 I need to go back. 357 00:21:59,950 --> 00:22:01,040 Come out, now. 358 00:22:01,280 --> 00:22:02,190 Come out. 359 00:22:03,830 --> 00:22:07,000 It seems you didn't learn enough from yesterday. 360 00:22:07,470 --> 00:22:08,110 Beat her. 361 00:22:08,430 --> 00:22:08,930 Beat. 362 00:22:09,830 --> 00:22:10,310 No. 363 00:22:10,310 --> 00:22:10,810 Stop. 364 00:22:11,310 --> 00:22:11,950 Don't. 365 00:22:11,950 --> 00:22:12,950 Who dared to break into 366 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 the West Yard? 367 00:22:20,070 --> 00:22:21,520 Greetings, Lord of Ji. 368 00:22:21,710 --> 00:22:22,680 I didn't know it was you. 369 00:22:22,950 --> 00:22:23,560 I said something stupid. 370 00:22:23,800 --> 00:22:24,800 Your Highness, please punish me. 371 00:22:25,040 --> 00:22:26,430 So you know it was stupid? 372 00:22:27,280 --> 00:22:28,950 I made a mistake, indeed. 373 00:22:29,190 --> 00:22:31,000 But Your Highness, it is the West Yard here. 374 00:22:31,190 --> 00:22:32,070 Based on rules, 375 00:22:32,400 --> 00:22:34,560 you shouldn't have come here. 376 00:22:34,560 --> 00:22:35,400 How dare you. 377 00:22:36,520 --> 00:22:38,470 You don't teach me what do I do. 378 00:22:38,830 --> 00:22:41,470 My bad. I shall remember your criticism. 379 00:22:44,040 --> 00:22:46,350 My Lady, are you okay? 380 00:22:56,710 --> 00:22:57,210 My Lady. 381 00:22:57,830 --> 00:23:00,880 Did they always treat you like this? 382 00:23:02,230 --> 00:23:03,110 No. 383 00:23:05,560 --> 00:23:06,950 Usually it's even worse. 384 00:23:08,880 --> 00:23:09,560 Your Highness. 385 00:23:09,880 --> 00:23:11,520 We have our own missions here. 386 00:23:11,830 --> 00:23:14,160 Don't listen to her slanderous talk. 387 00:23:14,350 --> 00:23:15,430 Did I allow you to speak? 388 00:23:16,520 --> 00:23:17,760 My mistake. 389 00:23:17,760 --> 00:23:18,520 My Lady, 390 00:23:19,000 --> 00:23:21,470 how do you wanna punish them? 391 00:23:21,800 --> 00:23:22,800 Your Highness. 392 00:23:23,350 --> 00:23:24,950 Her Ladyship is now abolished 393 00:23:25,190 --> 00:23:26,760 and doesn't get to punish me. 394 00:23:27,000 --> 00:23:29,070 What if I wanna punish you? 395 00:23:29,350 --> 00:23:30,310 Your Highness. 396 00:23:32,710 --> 00:23:33,310 Your Highness. 397 00:23:34,310 --> 00:23:35,000 Forget it. 398 00:23:35,680 --> 00:23:36,560 It's no big deal. 399 00:23:37,000 --> 00:23:38,190 I can handle it. 400 00:23:38,640 --> 00:23:39,950 Please just go back. 401 00:23:41,350 --> 00:23:42,710 People could see you 402 00:23:42,880 --> 00:23:44,040 and slander you. 403 00:23:45,070 --> 00:23:45,570 For you, 404 00:23:47,070 --> 00:23:47,760 I can endure anything. 405 00:23:51,040 --> 00:23:51,800 Come with me. 406 00:23:52,680 --> 00:23:53,350 Your Highness. 407 00:23:53,640 --> 00:23:54,310 Your Highness. 408 00:23:54,560 --> 00:23:55,760 Don't do this, Your Highness. 409 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 If you take Her Ladyship away, 410 00:23:57,560 --> 00:24:00,190 I don't know how to explain it to others. 411 00:24:00,470 --> 00:24:01,520 Don't do this. 412 00:24:01,880 --> 00:24:03,000 That's your own business. 413 00:24:03,400 --> 00:24:04,640 I have nothing to do with it. 414 00:24:05,830 --> 00:24:06,350 My Lady. 415 00:24:06,560 --> 00:24:07,110 My Lady. 416 00:24:07,400 --> 00:24:09,040 Please don't leave. 417 00:24:09,400 --> 00:24:10,560 If you leave here, 418 00:24:10,830 --> 00:24:12,710 you fleeing away will be another crime. 419 00:24:13,110 --> 00:24:16,350 His Highness will also be implicated, My Lady. 420 00:24:19,590 --> 00:24:20,760 I can't drag you down. 421 00:24:32,230 --> 00:24:33,040 It's just bruises. 422 00:24:33,920 --> 00:24:35,190 Some ointment will do. 423 00:24:35,800 --> 00:24:36,590 Your Highness. 424 00:24:38,040 --> 00:24:39,280 No need to worry about me. 425 00:24:42,190 --> 00:24:42,830 My Lady. 426 00:24:43,280 --> 00:24:44,230 My Lady. 427 00:24:44,640 --> 00:24:45,760 My Lady. 428 00:24:59,470 --> 00:25:00,310 Qingli. 429 00:25:16,400 --> 00:25:18,880 Your Highness, why are you here? 430 00:25:21,680 --> 00:25:23,280 How come they keep you here? 431 00:25:25,400 --> 00:25:27,190 How could they torture you like this? 432 00:25:28,800 --> 00:25:30,310 I'm just an abolished Lady. 433 00:25:30,920 --> 00:25:33,560 This is not too bad for me. 434 00:25:34,830 --> 00:25:36,160 But, 435 00:25:37,710 --> 00:25:39,190 I don't want you to suffer. 436 00:25:40,680 --> 00:25:41,310 Your Highness. 437 00:25:42,520 --> 00:25:43,880 You shouldn't have come. 438 00:25:44,230 --> 00:25:46,470 Actually today I came here 439 00:25:46,830 --> 00:25:48,520 to discuss something important with you. 440 00:25:50,000 --> 00:25:52,040 You found the person who used 441 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 the wugs to hurt Lv Ao? 442 00:26:01,920 --> 00:26:05,710 Does it still matter? 443 00:26:06,230 --> 00:26:07,040 Yes. 444 00:26:07,350 --> 00:26:08,640 He misunderstood me. 445 00:26:08,950 --> 00:26:09,800 I didn't do it. 446 00:26:10,160 --> 00:26:11,160 I didn't want to hurt him. 447 00:26:11,950 --> 00:26:13,640 I need to explain it to him. 448 00:26:14,430 --> 00:26:15,430 You... 449 00:26:17,280 --> 00:26:18,880 You were beat so hard 450 00:26:19,310 --> 00:26:20,710 just because you wanted to sneak out 451 00:26:20,920 --> 00:26:22,070 and explain it to him? 452 00:26:30,230 --> 00:26:31,230 Did you forget? 453 00:26:32,680 --> 00:26:35,000 He sent you here to the West Yard. 454 00:26:35,560 --> 00:26:36,280 It's fishy. 455 00:26:36,560 --> 00:26:38,070 I bet he didn't know what happened. 456 00:26:38,400 --> 00:26:39,000 And, 457 00:26:39,710 --> 00:26:41,040 I believe he had his own reasons 458 00:26:41,560 --> 00:26:43,160 to send me here. 459 00:26:47,040 --> 00:26:48,400 It's dangerous here, 460 00:26:50,400 --> 00:26:51,880 yet you're still speaking for him? 461 00:26:59,710 --> 00:27:00,210 Your Highness. 462 00:27:02,070 --> 00:27:03,000 You shouldn't have come. 463 00:27:04,560 --> 00:27:06,520 Just go. I don't wanna implicate you. 464 00:27:23,880 --> 00:27:25,160 Do you trust me? 465 00:27:33,680 --> 00:27:36,560 If I can get you out of here, 466 00:27:36,950 --> 00:27:38,000 will you leave with me? 467 00:27:38,830 --> 00:27:40,350 You really can do that? 468 00:27:43,310 --> 00:27:44,230 This is the Expiring Powder. 469 00:27:44,640 --> 00:27:45,520 After taking it, 470 00:27:45,880 --> 00:27:46,400 you'll stop breathing 471 00:27:46,640 --> 00:27:47,430 in one hour. 472 00:27:48,110 --> 00:27:50,000 Then I'll send someone to get you out of the palace. 473 00:27:50,760 --> 00:27:51,830 When you wake up, 474 00:27:52,830 --> 00:27:54,560 we'll be far away from Yiqi County. 475 00:27:58,590 --> 00:27:59,520 We? 476 00:28:00,710 --> 00:28:02,000 Far away from Yiqi County? 477 00:28:04,280 --> 00:28:05,230 Just the two of us. 478 00:28:06,520 --> 00:28:07,920 We'll forget all the trouble 479 00:28:08,400 --> 00:28:09,280 as well as Lv Ao. 480 00:28:09,760 --> 00:28:11,000 We'll have a fresh start. 481 00:28:12,160 --> 00:28:13,830 Traveling in the mountains and rivers, 482 00:28:14,880 --> 00:28:17,760 enjoying our lives. 483 00:28:19,640 --> 00:28:20,190 Your Highness, 484 00:28:21,520 --> 00:28:22,800 if you're going to take me away 485 00:28:23,070 --> 00:28:24,470 from the palace, 486 00:28:25,470 --> 00:28:26,350 then, 487 00:28:30,040 --> 00:28:31,280 I can't go with you. 488 00:28:35,880 --> 00:28:36,710 Why? 489 00:28:37,430 --> 00:28:38,470 Except for the title, 490 00:28:39,230 --> 00:28:41,400 I can give you just as much as he can. 491 00:28:43,590 --> 00:28:45,040 I have more time. 492 00:28:46,430 --> 00:28:47,760 I can take care of you. 493 00:28:49,040 --> 00:28:50,760 I'll take good care of you. 494 00:28:51,880 --> 00:28:52,710 It's too late. 495 00:28:54,470 --> 00:28:55,280 Your Highness. 496 00:28:56,640 --> 00:28:58,040 I've fallen in love with him. 497 00:29:21,800 --> 00:29:22,760 You love him? 498 00:29:25,950 --> 00:29:27,470 He prisoned you in the West Yard. 499 00:29:32,830 --> 00:29:33,560 Qingli, 500 00:29:34,640 --> 00:29:36,070 how is he better than me? 501 00:29:38,000 --> 00:29:39,070 I just don't have the king's title. 502 00:29:40,760 --> 00:29:41,800 Sorry. 503 00:29:46,880 --> 00:29:48,070 Don't say sorry to me. 504 00:29:54,400 --> 00:29:55,760 If I have the power, 505 00:29:57,470 --> 00:29:59,040 will you accept me? 506 00:29:59,880 --> 00:30:00,920 Qingli. 507 00:30:02,830 --> 00:30:03,760 No. 508 00:30:06,040 --> 00:30:06,880 Are you crazy? 509 00:30:08,640 --> 00:30:09,800 You're not him. 510 00:30:17,430 --> 00:30:18,400 Sorry. 511 00:30:18,950 --> 00:30:20,190 Did I scare you? 512 00:30:23,520 --> 00:30:24,190 Qingli. 513 00:30:24,430 --> 00:30:25,760 I hope we're still friends. 514 00:30:26,590 --> 00:30:27,830 If you feel like this about me... 515 00:30:31,400 --> 00:30:33,070 How could we still be friends? 516 00:30:36,350 --> 00:30:37,070 My bad. 517 00:30:37,830 --> 00:30:39,230 I was too worried about you. 518 00:30:40,920 --> 00:30:42,070 I couldn't wait to have you. 519 00:30:43,350 --> 00:30:44,710 But I couldn't help protecting you 520 00:30:45,640 --> 00:30:47,560 when I saw you suffering here. 521 00:30:48,230 --> 00:30:49,350 Stop talking about it. 522 00:30:50,230 --> 00:30:52,070 OK. I'll stop. 523 00:30:53,590 --> 00:30:55,000 But I want you to know, 524 00:30:56,880 --> 00:31:00,110 if getting closer means losing you, 525 00:31:01,110 --> 00:31:02,590 then I'll 526 00:31:03,160 --> 00:31:04,760 be stay by your side, as a friend. 527 00:31:06,040 --> 00:31:06,950 I will 528 00:31:07,710 --> 00:31:09,950 be your good friend and listener. 529 00:31:15,920 --> 00:31:17,110 Protect yourself. 530 00:31:18,640 --> 00:31:20,160 Don't let yourself be wronged. 531 00:31:35,310 --> 00:31:36,950 I'll protect myself. 532 00:31:42,430 --> 00:31:43,520 You're living here now. 533 00:31:45,400 --> 00:31:47,000 I'm very worried about it. 534 00:31:48,040 --> 00:31:50,590 I'm afraid I would visit you here again. 535 00:31:52,190 --> 00:31:53,040 Qingli. 536 00:31:55,350 --> 00:31:57,070 Can I do something for you? 537 00:32:02,640 --> 00:32:03,590 Lord of Ji. 538 00:32:14,110 --> 00:32:15,350 Your Highness, 539 00:32:15,760 --> 00:32:18,800 this is the best room in the West Yard. 540 00:32:19,110 --> 00:32:20,070 Warm in winter and cool in summer. 541 00:32:20,430 --> 00:32:22,710 We won't treat the Ugly Lady shabbily. 542 00:32:23,520 --> 00:32:26,800 This room has been lying idle for years. 543 00:32:27,070 --> 00:32:28,920 I'll ask someone 544 00:32:29,190 --> 00:32:31,040 to clean it right now. 545 00:32:31,280 --> 00:32:35,110 Then the Ugly Lady can live in a clean room. 546 00:32:37,830 --> 00:32:39,070 If you need anything, 547 00:32:39,520 --> 00:32:40,310 just tell her. 548 00:32:46,830 --> 00:32:48,040 No need. 549 00:32:56,230 --> 00:32:57,800 Thank you, Your Highness. 550 00:33:02,280 --> 00:33:04,680 If you dare to hurt her in any way, 551 00:33:08,190 --> 00:33:09,400 I'll skin you. 552 00:33:10,560 --> 00:33:12,350 Lord of Ji. 553 00:33:12,880 --> 00:33:16,520 Just rest assured. 554 00:33:16,830 --> 00:33:18,160 Even if I am not trustable, 555 00:33:18,950 --> 00:33:20,040 the silver, 556 00:33:20,310 --> 00:33:22,230 will make me. 557 00:33:23,680 --> 00:33:24,310 Your Highness. 558 00:33:25,680 --> 00:33:26,760 You can have a chat. 559 00:33:27,040 --> 00:33:28,680 I'll take my leave. 560 00:33:28,880 --> 00:33:30,110 My Lady, you can talk. 561 00:33:30,280 --> 00:33:31,110 I won't disturb you. 562 00:33:31,640 --> 00:33:32,760 I shall take my leave. 563 00:33:48,710 --> 00:33:51,950 Are you sure you won't leave with me? 564 00:33:58,430 --> 00:34:01,800 Then take good care of yourself. 565 00:34:02,680 --> 00:34:03,880 Maybe 566 00:34:05,070 --> 00:34:06,950 I couldn't see you in a long time. 567 00:34:11,710 --> 00:34:15,230 Can I hug you? 568 00:34:41,630 --> 00:34:45,040 Then I'll leave now. 569 00:34:58,230 --> 00:34:59,150 Qingli. 570 00:35:00,430 --> 00:35:02,560 I'll give you everything you want. 571 00:35:17,000 --> 00:35:18,760 I heard Lord of Ji went to the West Yard. 572 00:35:20,000 --> 00:35:20,630 Yes. 573 00:35:21,080 --> 00:35:22,040 When His Highness passed by there, 574 00:35:22,230 --> 00:35:24,360 the Ugly Lady was being bullied by many vicious servants. 575 00:35:24,630 --> 00:35:25,560 Lord of Ji couldn't endure it. 576 00:35:25,760 --> 00:35:26,260 So he 577 00:35:27,600 --> 00:35:29,280 gave those mothers a lesson. 578 00:35:29,600 --> 00:35:31,390 And the Ugly Lady was transferred from the cowshed 579 00:35:31,560 --> 00:35:33,280 to the room that Consort Yin used to live. 580 00:35:34,600 --> 00:35:35,280 Some people say 581 00:35:35,670 --> 00:35:37,950 Lord of Ji wants something from 582 00:35:38,320 --> 00:35:39,280 the beautiful Ugly Lady. 583 00:35:41,600 --> 00:35:43,120 Passing by? 584 00:35:44,120 --> 00:35:45,800 He wanted something from her? 585 00:35:45,800 --> 00:35:47,800 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 33300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.