Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:37,940
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:38,060 --> 00:01:48,580
Subber: Josie
Proofreading: Derrick
3
00:01:50,180 --> 00:02:00,220
My Dear Destiny
4
00:02:00,340 --> 00:02:03,180
Episode 10
5
00:02:08,320 --> 00:02:11,520
It's proved Chou Qingli kept poisonous wugs.
6
00:02:11,800 --> 00:02:14,000
Take her to Yixuan Yard.
7
00:02:14,240 --> 00:02:15,240
I'll interrogate her in person.
8
00:02:15,470 --> 00:02:16,390
Yes.
9
00:02:17,360 --> 00:02:18,000
Get away.
10
00:02:18,830 --> 00:02:19,910
My Lady.
11
00:02:28,080 --> 00:02:29,160
My Lady.
12
00:02:33,390 --> 00:02:34,630
Send the wugs to the doctors
13
00:02:35,080 --> 00:02:36,270
and ask them for antidotes.
14
00:02:36,630 --> 00:02:38,520
I hope His Majesty will wake up soon.
15
00:02:38,880 --> 00:02:39,960
I'm on my way.
16
00:02:49,910 --> 00:02:50,720
So?
17
00:02:52,390 --> 00:02:54,030
You've been plotting it, right?
18
00:02:55,030 --> 00:02:56,470
It wasn't me this time.
19
00:02:56,830 --> 00:02:58,080
But you...
20
00:02:58,190 --> 00:02:59,440
His Majesty was so nice to you.
21
00:02:59,550 --> 00:03:00,630
Why did you wanna hurt him?
22
00:03:00,880 --> 00:03:01,880
I didn't.
23
00:03:02,110 --> 00:03:03,670
It seems you won't admit it
24
00:03:04,320 --> 00:03:05,880
unless I give you a lesson.
25
00:03:08,360 --> 00:03:09,030
Your Highness,
26
00:03:09,910 --> 00:03:11,160
she could die.
27
00:03:13,160 --> 00:03:14,520
Do you wanna replace her?
28
00:03:15,320 --> 00:03:17,240
Your Highness, stop it.
29
00:03:17,470 --> 00:03:18,670
I'll beat her.
30
00:03:27,630 --> 00:03:29,720
Now can you tell me
31
00:03:30,190 --> 00:03:32,240
why you used wugs to hurt His Majesty?
32
00:03:33,800 --> 00:03:34,830
Come closer. I'll tell you.
33
00:03:36,080 --> 00:03:37,160
That's smart.
34
00:03:42,390 --> 00:03:43,880
Your Highness, are you alright?
35
00:03:46,600 --> 00:03:47,910
Are you satisfied with my answer?
36
00:03:48,470 --> 00:03:49,470
Chou Qingli,
37
00:03:50,080 --> 00:03:51,270
you dare to humiliate me?
38
00:03:52,000 --> 00:03:54,030
I should give you a lesson today.
39
00:03:55,000 --> 00:03:55,750
Harder.
40
00:04:08,030 --> 00:04:10,440
Your Highness, you're kind and lenient.
41
00:04:10,440 --> 00:04:12,750
Please hold justice for our Lady.
42
00:04:12,750 --> 00:04:13,470
Your Highness.
43
00:04:14,110 --> 00:04:15,390
Your Highness.
44
00:04:15,550 --> 00:04:16,350
What is it?
45
00:04:16,950 --> 00:04:18,440
Two servants from the Tide Yard
46
00:04:18,760 --> 00:04:20,320
came to speak for their Lady.
47
00:04:21,920 --> 00:04:24,920
Your Highness, please save our Lady.
48
00:04:25,440 --> 00:04:26,600
Your Highness.
49
00:04:27,040 --> 00:04:28,830
Our Lady was wronged.
50
00:04:29,350 --> 00:04:31,160
Your Highness, please let us in.
51
00:04:31,510 --> 00:04:32,670
Your Highness.
52
00:04:35,440 --> 00:04:36,160
Your Highness.
53
00:04:36,510 --> 00:04:38,480
Please save our Lady.
54
00:04:39,920 --> 00:04:42,270
Tell them I'm about to sleep.
55
00:04:42,670 --> 00:04:43,720
Send them away.
56
00:04:44,040 --> 00:04:44,720
Yes.
57
00:04:44,790 --> 00:04:46,880
Our Lady is wronged.
58
00:04:48,040 --> 00:04:48,640
Right.
59
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Che.
60
00:04:51,390 --> 00:04:53,550
Does he know what happened to Chou Qingli?
61
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
I suppose he doesn't.
62
00:04:55,790 --> 00:04:58,920
But people are talking in the palace.
63
00:05:01,110 --> 00:05:02,000
Fine.
64
00:05:02,950 --> 00:05:05,200
Then just go send them away.
65
00:05:05,670 --> 00:05:06,600
I have headache now.
66
00:05:06,830 --> 00:05:08,070
I'm on my way.
67
00:05:08,760 --> 00:05:10,950
Our Lady is wronged.
68
00:05:10,950 --> 00:05:12,200
Your Highness.
69
00:05:44,440 --> 00:05:45,350
Aunt, aunt.
70
00:05:45,670 --> 00:05:48,040
Aunt, will Her Highness let us in?
71
00:05:48,110 --> 00:05:49,070
Why are you still here?
72
00:05:49,510 --> 00:05:51,200
How many times have I told you?
73
00:05:51,510 --> 00:05:52,760
Her Highness won't let you in.
74
00:05:52,760 --> 00:05:54,040
Aunt, please.
75
00:05:54,040 --> 00:05:55,830
Just let us talk with Her Highness.
76
00:05:56,480 --> 00:05:59,200
Why are you two so stubborn?
77
00:05:59,320 --> 00:06:00,270
Just go back.
78
00:06:00,670 --> 00:06:03,390
Her Highness has headache these days.
79
00:06:03,790 --> 00:06:05,040
It's serious.
80
00:06:05,440 --> 00:06:06,070
Besides,
81
00:06:06,600 --> 00:06:08,350
your Lady was caught red-handed.
82
00:06:08,640 --> 00:06:11,000
If Her Highness helped her,
83
00:06:11,440 --> 00:06:13,720
how would she explain it to other Ladies?
84
00:06:13,920 --> 00:06:16,070
Aunt, our Lady is wronged.
85
00:06:16,200 --> 00:06:18,000
She really is.
86
00:06:19,550 --> 00:06:20,440
What's happening here?
87
00:06:21,600 --> 00:06:23,110
- Crying in the morning? - Your Highness.
88
00:06:23,550 --> 00:06:24,230
It's okay.
89
00:06:24,480 --> 00:06:26,390
Her Highness is waiting for you there.
90
00:06:26,600 --> 00:06:27,790
Please go inside.
91
00:06:29,760 --> 00:06:30,550
Lord of Ji.
92
00:06:30,790 --> 00:06:32,920
Our Lady has been taken away by Consort Ling for days.
93
00:06:33,110 --> 00:06:34,830
Please ask Her Highness for help.
94
00:06:35,040 --> 00:06:37,230
Please ask her to save our Lady.
95
00:06:50,720 --> 00:06:52,200
Che, you're here.
96
00:06:52,830 --> 00:06:54,600
Mother just made Fel Ursi Tea.
97
00:06:55,270 --> 00:06:56,760
Mother, why don't you save her from danger?
98
00:06:58,830 --> 00:07:01,670
Mother added honey to the tea.
99
00:07:02,040 --> 00:07:03,000
Your internal heat
100
00:07:03,200 --> 00:07:04,550
will be eased by it.
101
00:07:06,510 --> 00:07:07,160
Here.
102
00:07:07,480 --> 00:07:08,600
Give it a try.
103
00:07:08,830 --> 00:07:10,350
Why don't you save her?
104
00:07:14,270 --> 00:07:17,720
She used wugs to poison His Majesty but failed it.
105
00:07:17,950 --> 00:07:19,110
It's a felony.
106
00:07:19,510 --> 00:07:20,640
If I help her,
107
00:07:20,920 --> 00:07:22,440
how can I explain it to others?
108
00:07:23,320 --> 00:07:24,200
OK.
109
00:07:24,550 --> 00:07:25,720
You won't help her,
110
00:07:26,200 --> 00:07:27,040
then I will.
111
00:07:28,270 --> 00:07:29,110
Stop.
112
00:07:29,830 --> 00:07:30,790
You...
113
00:07:43,200 --> 00:07:43,830
Lord of Ji.
114
00:07:44,160 --> 00:07:45,230
It's still early.
115
00:07:45,480 --> 00:07:46,640
Is it something urgent?
116
00:07:47,640 --> 00:07:48,760
Nothing urgent.
117
00:07:49,510 --> 00:07:50,790
I heard His Majesty woke up.
118
00:07:51,160 --> 00:07:52,200
I wanna visit him.
119
00:07:52,720 --> 00:07:53,950
Consort Ling is also there.
120
00:07:54,230 --> 00:07:55,720
Allow me to notify them.
121
00:08:05,550 --> 00:08:06,550
Your Majesty.
122
00:08:07,670 --> 00:08:08,550
You came right in time.
123
00:08:09,670 --> 00:08:11,040
You can help me
124
00:08:11,510 --> 00:08:13,110
think of a solution.
125
00:08:14,390 --> 00:08:15,350
I'd like to know
126
00:08:15,720 --> 00:08:18,320
what is so difficult that even you can't solve it.
127
00:08:19,350 --> 00:08:22,320
Although I shouldn't discuss it with you,
128
00:08:22,880 --> 00:08:24,480
it matters a lot.
129
00:08:25,110 --> 00:08:25,950
So,
130
00:08:28,200 --> 00:08:29,880
I'd like to hear your idea.
131
00:08:30,670 --> 00:08:34,400
Are we talking about the wug event?
132
00:08:34,640 --> 00:08:35,230
This morning,
133
00:08:35,880 --> 00:08:37,080
Consort Ling came to me for this.
134
00:08:41,470 --> 00:08:43,200
The Ugly Lady used the wugs to poison Yiqi King.
135
00:08:43,909 --> 00:08:45,150
If it's true,
136
00:08:46,000 --> 00:08:50,470
then it is so vicious.
137
00:08:51,960 --> 00:08:57,230
So you agree to kill the Ugly Lady?
138
00:08:57,670 --> 00:09:00,200
One should be killed if your life is threatened.
139
00:09:03,320 --> 00:09:04,400
But.
140
00:09:05,280 --> 00:09:06,200
But what?
141
00:09:09,080 --> 00:09:10,960
Tribes are invading the border right now.
142
00:09:11,150 --> 00:09:12,960
Her father, Marquis of North, Chou Hu,
143
00:09:13,150 --> 00:09:14,080
is an important general.
144
00:09:15,000 --> 00:09:16,760
If we kill his daughter,
145
00:09:16,960 --> 00:09:18,400
we might lose battles.
146
00:09:19,710 --> 00:09:21,880
How about keeping the Ugly Lady in the West Yard
147
00:09:22,110 --> 00:09:23,000
for a life imprisonment?
148
00:09:23,320 --> 00:09:24,790
That's also a good idea.
149
00:09:28,640 --> 00:09:29,840
What do you think, Consort Ling?
150
00:09:31,670 --> 00:09:33,320
The decision is yours.
151
00:09:34,520 --> 00:09:35,320
Notify everyone,
152
00:09:37,440 --> 00:09:40,520
Chou Qingli used the wugs to hurt me.
153
00:09:41,350 --> 00:09:42,230
From now on,
154
00:09:43,880 --> 00:09:44,840
she'll be kept in the West Yard.
155
00:09:45,150 --> 00:09:46,400
Yes.
156
00:09:56,470 --> 00:09:58,000
Be good.
157
00:10:02,640 --> 00:10:03,400
Don't come over.
158
00:10:04,960 --> 00:10:05,840
Don't.
159
00:10:09,200 --> 00:10:09,790
The King is mine.
160
00:10:10,200 --> 00:10:10,700
He's mine.
161
00:10:10,840 --> 00:10:11,790
I'll beat you coquette to death.
162
00:10:12,150 --> 00:10:12,760
Strangle her.
163
00:10:13,110 --> 00:10:13,670
I'll strangle her.
164
00:10:13,670 --> 00:10:14,280
Stop.
165
00:10:15,280 --> 00:10:16,520
The Ugly Lady will never be
166
00:10:16,790 --> 00:10:18,000
favored again since she's kept here.
167
00:10:18,550 --> 00:10:20,640
Your Highness, she won't upset you anymore.
168
00:10:21,080 --> 00:10:25,280
Now no one will share the King with me.
169
00:10:25,710 --> 00:10:27,710
Congratulations, Your Highness.
170
00:10:29,080 --> 00:10:31,200
But I'm really curious
171
00:10:31,470 --> 00:10:34,670
who set Chou Qingli up this time.
172
00:10:37,590 --> 00:10:38,840
From now on,
173
00:10:39,760 --> 00:10:40,840
you'll be living here.
174
00:10:43,350 --> 00:10:44,200
Here?
175
00:10:44,640 --> 00:10:46,400
How could anyone live here?
176
00:10:47,230 --> 00:10:49,320
There's no fancy room here.
177
00:10:49,350 --> 00:10:51,000
You should be glad to have this shabby room.
178
00:10:53,640 --> 00:10:54,350
Anyways, I'm still a...
179
00:10:54,590 --> 00:10:55,550
What are you?
180
00:10:56,150 --> 00:10:56,840
Say it.
181
00:10:57,670 --> 00:10:58,710
Say it. What is it?
182
00:10:59,110 --> 00:11:00,280
I'm still a Lady.
183
00:11:02,230 --> 00:11:03,030
A Lady?
184
00:11:03,880 --> 00:11:04,520
A Lady?
185
00:11:05,320 --> 00:11:05,960
See.
186
00:11:06,200 --> 00:11:06,700
This one.
187
00:11:09,030 --> 00:11:09,530
And there.
188
00:11:09,760 --> 00:11:10,280
Did you see it?
189
00:11:11,400 --> 00:11:12,880
They're all Ladies.
190
00:11:18,110 --> 00:11:21,150
What's so special about you?
191
00:11:25,230 --> 00:11:26,200
My Lady.
192
00:11:27,200 --> 00:11:28,960
From tomorrow on,
193
00:11:29,230 --> 00:11:30,670
before 4 a.m,
194
00:11:31,760 --> 00:11:35,000
you should finish laundry, chopping firewood, cooking,
195
00:11:35,280 --> 00:11:36,880
dumping and cleaning toilet pots.
196
00:11:37,110 --> 00:11:38,550
There's no free time.
197
00:11:38,880 --> 00:11:40,320
You can only eat or sleep
198
00:11:40,550 --> 00:11:41,590
after you finish them.
199
00:11:43,150 --> 00:11:44,030
Go.
200
00:11:45,470 --> 00:11:47,790
Understand?
201
00:11:57,150 --> 00:11:58,470
Why did Chou Qingli
202
00:11:59,440 --> 00:12:01,440
offend so many people before?
203
00:12:02,760 --> 00:12:04,910
If I had known Chou's in danger,
204
00:12:05,440 --> 00:12:07,470
I would have let San Floral beat me to death.
205
00:12:07,710 --> 00:12:08,590
For good.
206
00:12:09,960 --> 00:12:11,910
I wouldn't have suffered so much.
207
00:12:14,280 --> 00:12:15,150
Chou Qingli,
208
00:12:16,440 --> 00:12:17,350
where're you?
209
00:12:18,230 --> 00:12:19,960
Let's switch it back.
210
00:12:21,000 --> 00:12:23,280
Now I'm kept in the madhouse.
211
00:12:23,790 --> 00:12:25,550
When can I get out?
212
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
How could I find Lan Yu?
213
00:12:31,790 --> 00:12:32,470
Right.
214
00:12:32,710 --> 00:12:34,150
Since I am wronged,
215
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
I should clean my name.
216
00:12:36,590 --> 00:12:37,760
I can just explain it
217
00:12:37,760 --> 00:12:38,470
to Lv Ao.
218
00:12:42,550 --> 00:12:43,670
That's the spirit.
219
00:13:02,790 --> 00:13:04,960
Mother, please punish me.
220
00:13:06,000 --> 00:13:06,960
Punish?
221
00:13:08,710 --> 00:13:09,960
So tell me why I should
222
00:13:10,320 --> 00:13:12,110
punish you this time?
223
00:13:13,200 --> 00:13:14,640
I shouldn't have been so capricious.
224
00:13:15,470 --> 00:13:16,640
You did save
225
00:13:17,760 --> 00:13:19,880
Chou Qingli's life this time.
226
00:13:20,400 --> 00:13:21,590
But Lv Ao
227
00:13:21,910 --> 00:13:23,280
took precaution against you now.
228
00:13:23,590 --> 00:13:24,400
You know?
229
00:13:27,230 --> 00:13:27,790
Yes.
230
00:13:28,640 --> 00:13:29,760
You really know?
231
00:13:30,400 --> 00:13:31,550
I have my plans.
232
00:13:32,670 --> 00:13:34,230
Even if you hadn't helped her,
233
00:13:34,470 --> 00:13:35,790
she wouldn't have been killed.
234
00:13:36,910 --> 00:13:37,790
Do you think
235
00:13:38,110 --> 00:13:39,880
Lv Ao would just kill her?
236
00:13:41,470 --> 00:13:43,030
He was faking it on purpose
237
00:13:43,400 --> 00:13:45,840
to make Ling Qiansi believe it.
238
00:13:46,880 --> 00:13:47,880
But you?
239
00:13:49,840 --> 00:13:52,440
He just took you as a chess piece.
240
00:13:53,200 --> 00:13:54,230
About that,
241
00:13:56,000 --> 00:13:57,670
I know it better than you.
242
00:14:00,550 --> 00:14:01,400
You...
243
00:14:02,150 --> 00:14:04,470
Allow me to leave.
244
00:14:10,080 --> 00:14:11,280
Your Highness.
245
00:14:24,470 --> 00:14:26,350
He's becoming more stubborn now.
246
00:14:27,030 --> 00:14:27,910
Your Highness.
247
00:14:28,200 --> 00:14:30,150
You know Lord of Ji very well.
248
00:14:30,470 --> 00:14:33,030
He's not a rash person.
249
00:14:33,470 --> 00:14:36,440
He'll think twice before he does anything.
250
00:14:36,910 --> 00:14:38,710
Don't be too worried.
251
00:14:41,230 --> 00:14:42,150
I wish so.
252
00:14:59,350 --> 00:15:00,080
Get up.
253
00:15:00,640 --> 00:15:02,520
Go to work, now.
254
00:15:02,790 --> 00:15:03,470
Get up now.
255
00:15:03,710 --> 00:15:04,230
It hurts.
256
00:15:04,470 --> 00:15:05,840
I said go to work now.
257
00:15:06,080 --> 00:15:06,910
Go to work.
258
00:15:07,230 --> 00:15:08,030
Get up.
259
00:15:11,150 --> 00:15:12,470
I said it hurts.
260
00:15:12,790 --> 00:15:13,550
Stop beating me.
261
00:15:13,840 --> 00:15:15,150
You dare to fight back?
262
00:15:15,520 --> 00:15:16,150
Mother Chang.
263
00:15:16,760 --> 00:15:18,150
We must give a lesson to
264
00:15:18,320 --> 00:15:19,790
this arrogant girl today.
265
00:15:20,400 --> 00:15:21,350
Come over here.
266
00:15:22,440 --> 00:15:23,840
I'll beat you to death.
267
00:15:27,230 --> 00:15:29,200
You have no idea
268
00:15:30,000 --> 00:15:31,960
what will hurt you.
269
00:15:32,150 --> 00:15:33,030
No.
270
00:15:36,280 --> 00:15:37,200
Drip more.
271
00:15:37,400 --> 00:15:38,280
More.
272
00:15:42,150 --> 00:15:43,350
All of it.
273
00:15:50,880 --> 00:15:53,110
Don't think you can rest by feigning death.
274
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
Get up. Go to work.
275
00:15:54,840 --> 00:15:55,670
Go.
276
00:15:57,150 --> 00:15:58,000
Go to work.
277
00:16:18,350 --> 00:16:20,710
Actually I wanted to get close with you
278
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
because I think
279
00:16:22,230 --> 00:16:24,440
there's something subtle between us.
280
00:16:24,670 --> 00:16:26,000
I got some clues.
281
00:16:27,110 --> 00:16:29,520
I'll figure it out soon.
282
00:16:37,790 --> 00:16:39,550
If people know I was poisoned,
283
00:16:40,000 --> 00:16:40,840
Yiqi would be in danger.
284
00:16:41,440 --> 00:16:43,080
The State of Ying would be in chaos.
285
00:16:44,030 --> 00:16:45,350
I had to do it.
286
00:16:46,440 --> 00:16:47,790
Qingli,
287
00:16:48,960 --> 00:16:50,440
will you forgive me?
288
00:16:57,440 --> 00:16:58,080
Go.
289
00:16:58,440 --> 00:16:59,320
Hurry.
290
00:17:00,910 --> 00:17:03,350
You have to finish these clothes before sunset.
291
00:17:05,000 --> 00:17:06,070
Hurry.
292
00:17:10,040 --> 00:17:11,800
Stop dawdling.
293
00:17:18,800 --> 00:17:20,110
Where're you going now?
294
00:17:20,589 --> 00:17:21,759
It's raining.
295
00:17:22,280 --> 00:17:23,280
Do you wanna die?
296
00:17:24,040 --> 00:17:24,680
Mother Gui.
297
00:17:25,000 --> 00:17:25,640
Mother Gui.
298
00:17:26,190 --> 00:17:27,230
Sorry.
299
00:17:27,680 --> 00:17:28,920
I didn't mean it.
300
00:17:29,190 --> 00:17:29,830
Come over here.
301
00:17:31,040 --> 00:17:32,350
You were hiding?
302
00:17:32,830 --> 00:17:34,160
How ignorant.
303
00:17:34,350 --> 00:17:34,920
Hiding?
304
00:17:35,160 --> 00:17:35,830
Try that again.
305
00:17:36,070 --> 00:17:37,350
Try it again.
306
00:17:37,800 --> 00:17:39,830
You won't listen to me?
307
00:17:45,920 --> 00:17:46,560
Yinzi.
308
00:17:50,560 --> 00:17:52,470
Your Majesty, what shall I do for you?
309
00:17:52,760 --> 00:17:55,230
Close the window. It's cold.
310
00:17:55,680 --> 00:17:56,180
Yeah.
311
00:17:56,470 --> 00:17:57,760
The autumn is coming.
312
00:17:58,040 --> 00:17:58,950
It's thundering there.
313
00:17:59,230 --> 00:18:00,190
That's rare.
314
00:18:00,400 --> 00:18:01,280
Check it out.
315
00:18:03,920 --> 00:18:04,710
Chou?
316
00:18:05,070 --> 00:18:07,430
My bad. I shouldn't have said it.
317
00:18:07,830 --> 00:18:09,400
I meant. I was gonna say...
318
00:18:09,590 --> 00:18:12,560
Check out the rain. It might last for a whole day.
319
00:18:17,710 --> 00:18:18,210
Get up.
320
00:18:19,110 --> 00:18:19,880
Leave.
321
00:18:38,830 --> 00:18:39,830
Let's make up a reason and
322
00:18:40,070 --> 00:18:41,400
throw her to a mass grave.
323
00:19:06,680 --> 00:19:07,760
Don't be silly.
324
00:19:08,560 --> 00:19:09,190
She's still breathing.
325
00:19:11,230 --> 00:19:12,470
Let's go.
326
00:19:12,470 --> 00:19:13,190
OK.
327
00:19:54,760 --> 00:19:55,800
Lv Ao.
328
00:19:57,400 --> 00:19:58,430
It must be him.
329
00:19:59,110 --> 00:20:00,880
Since he brought medicines to me,
330
00:20:01,520 --> 00:20:03,430
why wouldn't he meet me?
331
00:20:04,310 --> 00:20:06,040
Is he still mad at me?
332
00:20:06,640 --> 00:20:08,590
I gotta go explain it to him.
333
00:20:18,680 --> 00:20:20,000
Why is the West Yard
334
00:20:20,000 --> 00:20:21,040
always locked so tightly?
335
00:20:21,880 --> 00:20:22,920
How can I get out?
336
00:20:48,110 --> 00:20:49,520
No, doggy.
337
00:20:49,640 --> 00:20:51,680
I didn't mean to invade your home.
338
00:20:51,800 --> 00:20:53,310
Why don't you go first?
339
00:21:09,040 --> 00:21:10,280
You don't speak dog?
340
00:21:10,710 --> 00:21:11,350
It's okay.
341
00:21:11,710 --> 00:21:12,640
Don't get excited.
342
00:21:13,430 --> 00:21:16,070
I can teach you if you don't understand.
343
00:21:16,310 --> 00:21:16,950
Don't get excited.
344
00:21:17,190 --> 00:21:17,710
Don't.
345
00:21:19,110 --> 00:21:20,160
Help.
346
00:21:20,920 --> 00:21:22,160
Help.
347
00:21:27,640 --> 00:21:28,680
Don't come over.
348
00:21:33,310 --> 00:21:34,310
You're just a dog.
349
00:21:34,710 --> 00:21:36,470
Just live your own life.
350
00:21:36,760 --> 00:21:38,230
You still wanna fight with me?
351
00:21:44,520 --> 00:21:45,640
Finally. I got out.
352
00:21:47,070 --> 00:21:48,160
Fresh air.
353
00:21:48,350 --> 00:21:49,000
I'm here.
354
00:21:55,470 --> 00:21:56,430
Well.
355
00:21:56,830 --> 00:21:58,230
I forgot something there.
356
00:21:58,590 --> 00:21:59,560
I need to go back.
357
00:21:59,950 --> 00:22:01,040
Come out, now.
358
00:22:01,280 --> 00:22:02,190
Come out.
359
00:22:03,830 --> 00:22:07,000
It seems you didn't learn enough from yesterday.
360
00:22:07,470 --> 00:22:08,110
Beat her.
361
00:22:08,430 --> 00:22:08,930
Beat.
362
00:22:09,830 --> 00:22:10,310
No.
363
00:22:10,310 --> 00:22:10,810
Stop.
364
00:22:11,310 --> 00:22:11,950
Don't.
365
00:22:11,950 --> 00:22:12,950
Who dared to break into
366
00:22:13,040 --> 00:22:14,640
the West Yard?
367
00:22:20,070 --> 00:22:21,520
Greetings, Lord of Ji.
368
00:22:21,710 --> 00:22:22,680
I didn't know it was you.
369
00:22:22,950 --> 00:22:23,560
I said something stupid.
370
00:22:23,800 --> 00:22:24,800
Your Highness, please punish me.
371
00:22:25,040 --> 00:22:26,430
So you know it was stupid?
372
00:22:27,280 --> 00:22:28,950
I made a mistake, indeed.
373
00:22:29,190 --> 00:22:31,000
But Your Highness, it is the West Yard here.
374
00:22:31,190 --> 00:22:32,070
Based on rules,
375
00:22:32,400 --> 00:22:34,560
you shouldn't have come here.
376
00:22:34,560 --> 00:22:35,400
How dare you.
377
00:22:36,520 --> 00:22:38,470
You don't teach me what do I do.
378
00:22:38,830 --> 00:22:41,470
My bad. I shall remember your criticism.
379
00:22:44,040 --> 00:22:46,350
My Lady, are you okay?
380
00:22:56,710 --> 00:22:57,210
My Lady.
381
00:22:57,830 --> 00:23:00,880
Did they always treat you like this?
382
00:23:02,230 --> 00:23:03,110
No.
383
00:23:05,560 --> 00:23:06,950
Usually it's even worse.
384
00:23:08,880 --> 00:23:09,560
Your Highness.
385
00:23:09,880 --> 00:23:11,520
We have our own missions here.
386
00:23:11,830 --> 00:23:14,160
Don't listen to her slanderous talk.
387
00:23:14,350 --> 00:23:15,430
Did I allow you to speak?
388
00:23:16,520 --> 00:23:17,760
My mistake.
389
00:23:17,760 --> 00:23:18,520
My Lady,
390
00:23:19,000 --> 00:23:21,470
how do you wanna punish them?
391
00:23:21,800 --> 00:23:22,800
Your Highness.
392
00:23:23,350 --> 00:23:24,950
Her Ladyship is now abolished
393
00:23:25,190 --> 00:23:26,760
and doesn't get to punish me.
394
00:23:27,000 --> 00:23:29,070
What if I wanna punish you?
395
00:23:29,350 --> 00:23:30,310
Your Highness.
396
00:23:32,710 --> 00:23:33,310
Your Highness.
397
00:23:34,310 --> 00:23:35,000
Forget it.
398
00:23:35,680 --> 00:23:36,560
It's no big deal.
399
00:23:37,000 --> 00:23:38,190
I can handle it.
400
00:23:38,640 --> 00:23:39,950
Please just go back.
401
00:23:41,350 --> 00:23:42,710
People could see you
402
00:23:42,880 --> 00:23:44,040
and slander you.
403
00:23:45,070 --> 00:23:45,570
For you,
404
00:23:47,070 --> 00:23:47,760
I can endure anything.
405
00:23:51,040 --> 00:23:51,800
Come with me.
406
00:23:52,680 --> 00:23:53,350
Your Highness.
407
00:23:53,640 --> 00:23:54,310
Your Highness.
408
00:23:54,560 --> 00:23:55,760
Don't do this, Your Highness.
409
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
If you take Her Ladyship away,
410
00:23:57,560 --> 00:24:00,190
I don't know how to explain it to others.
411
00:24:00,470 --> 00:24:01,520
Don't do this.
412
00:24:01,880 --> 00:24:03,000
That's your own business.
413
00:24:03,400 --> 00:24:04,640
I have nothing to do with it.
414
00:24:05,830 --> 00:24:06,350
My Lady.
415
00:24:06,560 --> 00:24:07,110
My Lady.
416
00:24:07,400 --> 00:24:09,040
Please don't leave.
417
00:24:09,400 --> 00:24:10,560
If you leave here,
418
00:24:10,830 --> 00:24:12,710
you fleeing away will be another crime.
419
00:24:13,110 --> 00:24:16,350
His Highness will also be implicated, My Lady.
420
00:24:19,590 --> 00:24:20,760
I can't drag you down.
421
00:24:32,230 --> 00:24:33,040
It's just bruises.
422
00:24:33,920 --> 00:24:35,190
Some ointment will do.
423
00:24:35,800 --> 00:24:36,590
Your Highness.
424
00:24:38,040 --> 00:24:39,280
No need to worry about me.
425
00:24:42,190 --> 00:24:42,830
My Lady.
426
00:24:43,280 --> 00:24:44,230
My Lady.
427
00:24:44,640 --> 00:24:45,760
My Lady.
428
00:24:59,470 --> 00:25:00,310
Qingli.
429
00:25:16,400 --> 00:25:18,880
Your Highness, why are you here?
430
00:25:21,680 --> 00:25:23,280
How come they keep you here?
431
00:25:25,400 --> 00:25:27,190
How could they torture you like this?
432
00:25:28,800 --> 00:25:30,310
I'm just an abolished Lady.
433
00:25:30,920 --> 00:25:33,560
This is not too bad for me.
434
00:25:34,830 --> 00:25:36,160
But,
435
00:25:37,710 --> 00:25:39,190
I don't want you to suffer.
436
00:25:40,680 --> 00:25:41,310
Your Highness.
437
00:25:42,520 --> 00:25:43,880
You shouldn't have come.
438
00:25:44,230 --> 00:25:46,470
Actually today I came here
439
00:25:46,830 --> 00:25:48,520
to discuss something important with you.
440
00:25:50,000 --> 00:25:52,040
You found the person who used
441
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
the wugs to hurt Lv Ao?
442
00:26:01,920 --> 00:26:05,710
Does it still matter?
443
00:26:06,230 --> 00:26:07,040
Yes.
444
00:26:07,350 --> 00:26:08,640
He misunderstood me.
445
00:26:08,950 --> 00:26:09,800
I didn't do it.
446
00:26:10,160 --> 00:26:11,160
I didn't want to hurt him.
447
00:26:11,950 --> 00:26:13,640
I need to explain it to him.
448
00:26:14,430 --> 00:26:15,430
You...
449
00:26:17,280 --> 00:26:18,880
You were beat so hard
450
00:26:19,310 --> 00:26:20,710
just because you wanted to sneak out
451
00:26:20,920 --> 00:26:22,070
and explain it to him?
452
00:26:30,230 --> 00:26:31,230
Did you forget?
453
00:26:32,680 --> 00:26:35,000
He sent you here to the West Yard.
454
00:26:35,560 --> 00:26:36,280
It's fishy.
455
00:26:36,560 --> 00:26:38,070
I bet he didn't know what happened.
456
00:26:38,400 --> 00:26:39,000
And,
457
00:26:39,710 --> 00:26:41,040
I believe he had his own reasons
458
00:26:41,560 --> 00:26:43,160
to send me here.
459
00:26:47,040 --> 00:26:48,400
It's dangerous here,
460
00:26:50,400 --> 00:26:51,880
yet you're still speaking for him?
461
00:26:59,710 --> 00:27:00,210
Your Highness.
462
00:27:02,070 --> 00:27:03,000
You shouldn't have come.
463
00:27:04,560 --> 00:27:06,520
Just go. I don't wanna implicate you.
464
00:27:23,880 --> 00:27:25,160
Do you trust me?
465
00:27:33,680 --> 00:27:36,560
If I can get you out of here,
466
00:27:36,950 --> 00:27:38,000
will you leave with me?
467
00:27:38,830 --> 00:27:40,350
You really can do that?
468
00:27:43,310 --> 00:27:44,230
This is the Expiring Powder.
469
00:27:44,640 --> 00:27:45,520
After taking it,
470
00:27:45,880 --> 00:27:46,400
you'll stop breathing
471
00:27:46,640 --> 00:27:47,430
in one hour.
472
00:27:48,110 --> 00:27:50,000
Then I'll send someone to get you out of the palace.
473
00:27:50,760 --> 00:27:51,830
When you wake up,
474
00:27:52,830 --> 00:27:54,560
we'll be far away from Yiqi County.
475
00:27:58,590 --> 00:27:59,520
We?
476
00:28:00,710 --> 00:28:02,000
Far away from Yiqi County?
477
00:28:04,280 --> 00:28:05,230
Just the two of us.
478
00:28:06,520 --> 00:28:07,920
We'll forget all the trouble
479
00:28:08,400 --> 00:28:09,280
as well as Lv Ao.
480
00:28:09,760 --> 00:28:11,000
We'll have a fresh start.
481
00:28:12,160 --> 00:28:13,830
Traveling in the mountains and rivers,
482
00:28:14,880 --> 00:28:17,760
enjoying our lives.
483
00:28:19,640 --> 00:28:20,190
Your Highness,
484
00:28:21,520 --> 00:28:22,800
if you're going to take me away
485
00:28:23,070 --> 00:28:24,470
from the palace,
486
00:28:25,470 --> 00:28:26,350
then,
487
00:28:30,040 --> 00:28:31,280
I can't go with you.
488
00:28:35,880 --> 00:28:36,710
Why?
489
00:28:37,430 --> 00:28:38,470
Except for the title,
490
00:28:39,230 --> 00:28:41,400
I can give you just as much as he can.
491
00:28:43,590 --> 00:28:45,040
I have more time.
492
00:28:46,430 --> 00:28:47,760
I can take care of you.
493
00:28:49,040 --> 00:28:50,760
I'll take good care of you.
494
00:28:51,880 --> 00:28:52,710
It's too late.
495
00:28:54,470 --> 00:28:55,280
Your Highness.
496
00:28:56,640 --> 00:28:58,040
I've fallen in love with him.
497
00:29:21,800 --> 00:29:22,760
You love him?
498
00:29:25,950 --> 00:29:27,470
He prisoned you in the West Yard.
499
00:29:32,830 --> 00:29:33,560
Qingli,
500
00:29:34,640 --> 00:29:36,070
how is he better than me?
501
00:29:38,000 --> 00:29:39,070
I just don't have the king's title.
502
00:29:40,760 --> 00:29:41,800
Sorry.
503
00:29:46,880 --> 00:29:48,070
Don't say sorry to me.
504
00:29:54,400 --> 00:29:55,760
If I have the power,
505
00:29:57,470 --> 00:29:59,040
will you accept me?
506
00:29:59,880 --> 00:30:00,920
Qingli.
507
00:30:02,830 --> 00:30:03,760
No.
508
00:30:06,040 --> 00:30:06,880
Are you crazy?
509
00:30:08,640 --> 00:30:09,800
You're not him.
510
00:30:17,430 --> 00:30:18,400
Sorry.
511
00:30:18,950 --> 00:30:20,190
Did I scare you?
512
00:30:23,520 --> 00:30:24,190
Qingli.
513
00:30:24,430 --> 00:30:25,760
I hope we're still friends.
514
00:30:26,590 --> 00:30:27,830
If you feel like this about me...
515
00:30:31,400 --> 00:30:33,070
How could we still be friends?
516
00:30:36,350 --> 00:30:37,070
My bad.
517
00:30:37,830 --> 00:30:39,230
I was too worried about you.
518
00:30:40,920 --> 00:30:42,070
I couldn't wait to have you.
519
00:30:43,350 --> 00:30:44,710
But I couldn't help protecting you
520
00:30:45,640 --> 00:30:47,560
when I saw you suffering here.
521
00:30:48,230 --> 00:30:49,350
Stop talking about it.
522
00:30:50,230 --> 00:30:52,070
OK. I'll stop.
523
00:30:53,590 --> 00:30:55,000
But I want you to know,
524
00:30:56,880 --> 00:31:00,110
if getting closer means losing you,
525
00:31:01,110 --> 00:31:02,590
then I'll
526
00:31:03,160 --> 00:31:04,760
be stay by your side, as a friend.
527
00:31:06,040 --> 00:31:06,950
I will
528
00:31:07,710 --> 00:31:09,950
be your good friend and listener.
529
00:31:15,920 --> 00:31:17,110
Protect yourself.
530
00:31:18,640 --> 00:31:20,160
Don't let yourself be wronged.
531
00:31:35,310 --> 00:31:36,950
I'll protect myself.
532
00:31:42,430 --> 00:31:43,520
You're living here now.
533
00:31:45,400 --> 00:31:47,000
I'm very worried about it.
534
00:31:48,040 --> 00:31:50,590
I'm afraid I would visit you here again.
535
00:31:52,190 --> 00:31:53,040
Qingli.
536
00:31:55,350 --> 00:31:57,070
Can I do something for you?
537
00:32:02,640 --> 00:32:03,590
Lord of Ji.
538
00:32:14,110 --> 00:32:15,350
Your Highness,
539
00:32:15,760 --> 00:32:18,800
this is the best room in the West Yard.
540
00:32:19,110 --> 00:32:20,070
Warm in winter and cool in summer.
541
00:32:20,430 --> 00:32:22,710
We won't treat the Ugly Lady shabbily.
542
00:32:23,520 --> 00:32:26,800
This room has been lying idle for years.
543
00:32:27,070 --> 00:32:28,920
I'll ask someone
544
00:32:29,190 --> 00:32:31,040
to clean it right now.
545
00:32:31,280 --> 00:32:35,110
Then the Ugly Lady can live in a clean room.
546
00:32:37,830 --> 00:32:39,070
If you need anything,
547
00:32:39,520 --> 00:32:40,310
just tell her.
548
00:32:46,830 --> 00:32:48,040
No need.
549
00:32:56,230 --> 00:32:57,800
Thank you, Your Highness.
550
00:33:02,280 --> 00:33:04,680
If you dare to hurt her in any way,
551
00:33:08,190 --> 00:33:09,400
I'll skin you.
552
00:33:10,560 --> 00:33:12,350
Lord of Ji.
553
00:33:12,880 --> 00:33:16,520
Just rest assured.
554
00:33:16,830 --> 00:33:18,160
Even if I am not trustable,
555
00:33:18,950 --> 00:33:20,040
the silver,
556
00:33:20,310 --> 00:33:22,230
will make me.
557
00:33:23,680 --> 00:33:24,310
Your Highness.
558
00:33:25,680 --> 00:33:26,760
You can have a chat.
559
00:33:27,040 --> 00:33:28,680
I'll take my leave.
560
00:33:28,880 --> 00:33:30,110
My Lady, you can talk.
561
00:33:30,280 --> 00:33:31,110
I won't disturb you.
562
00:33:31,640 --> 00:33:32,760
I shall take my leave.
563
00:33:48,710 --> 00:33:51,950
Are you sure you won't leave with me?
564
00:33:58,430 --> 00:34:01,800
Then take good care of yourself.
565
00:34:02,680 --> 00:34:03,880
Maybe
566
00:34:05,070 --> 00:34:06,950
I couldn't see you in a long time.
567
00:34:11,710 --> 00:34:15,230
Can I hug you?
568
00:34:41,630 --> 00:34:45,040
Then I'll leave now.
569
00:34:58,230 --> 00:34:59,150
Qingli.
570
00:35:00,430 --> 00:35:02,560
I'll give you everything you want.
571
00:35:17,000 --> 00:35:18,760
I heard Lord of Ji went to the West Yard.
572
00:35:20,000 --> 00:35:20,630
Yes.
573
00:35:21,080 --> 00:35:22,040
When His Highness passed by there,
574
00:35:22,230 --> 00:35:24,360
the Ugly Lady was being bullied by many vicious servants.
575
00:35:24,630 --> 00:35:25,560
Lord of Ji couldn't endure it.
576
00:35:25,760 --> 00:35:26,260
So he
577
00:35:27,600 --> 00:35:29,280
gave those mothers a lesson.
578
00:35:29,600 --> 00:35:31,390
And the Ugly Lady was transferred from the cowshed
579
00:35:31,560 --> 00:35:33,280
to the room that Consort Yin used to live.
580
00:35:34,600 --> 00:35:35,280
Some people say
581
00:35:35,670 --> 00:35:37,950
Lord of Ji wants something from
582
00:35:38,320 --> 00:35:39,280
the beautiful Ugly Lady.
583
00:35:41,600 --> 00:35:43,120
Passing by?
584
00:35:44,120 --> 00:35:45,800
He wanted something from her?
585
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
33300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.