Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,021 --> 00:00:13,397
To Kenneth.
Kenneth!
2
00:00:13,421 --> 00:00:16,197
Officially the grooviest
architect of 1964.
3
00:00:16,221 --> 00:00:17,797
You're too
sweet to him, Linda.
4
00:00:17,821 --> 00:00:20,157
Hey, Kenneth.
5
00:00:20,181 --> 00:00:22,397
Whoo!
And to the woman by my side.
6
00:00:22,421 --> 00:00:24,317
To Kenneth.
Cheers!
7
00:00:24,341 --> 00:00:25,917
Hey, Ken, old boy.
8
00:00:25,941 --> 00:00:28,517
50 words or less for
my column tomorrow.
9
00:00:28,541 --> 00:00:31,517
What the hell is your
architectural philosophy?
10
00:00:31,541 --> 00:00:34,717
Tell Dirk I don't
do waffles, darling.
11
00:00:34,741 --> 00:00:36,517
My buildings speak my truth.
12
00:00:36,541 --> 00:00:37,957
Oh, clever buildings.
13
00:00:37,981 --> 00:00:39,997
Surprising.
What?
14
00:00:40,021 --> 00:00:41,917
That thing's a trophy?
Mm-hmm.
15
00:00:41,941 --> 00:00:44,637
Australia's highest
architectural award,
16
00:00:44,661 --> 00:00:46,277
for Kenneth's latest building.
17
00:00:46,301 --> 00:00:48,757
This is real gold?
Well, I should hope so.
18
00:00:48,781 --> 00:00:51,557
Ooh, let's flog it for
a holiday on Hydra!
19
00:00:51,581 --> 00:00:54,797
Maybe Theo can show us around.
No, I've never been.
20
00:00:54,821 --> 00:00:56,557
Who wants to sleep with goats?
21
00:00:56,581 --> 00:01:00,237
Well, now, there's
something I haven't tried.
22
00:01:00,261 --> 00:01:01,957
You don't need Hydra
for a good time.
23
00:01:01,981 --> 00:01:05,317
Oh. What you really need to do
is try my new Swedish sauna.
24
00:01:05,341 --> 00:01:07,517
Ooh, yes, please.
25
00:01:07,541 --> 00:01:11,077
Something about that swampy heat
that makes you feel so alive.
26
00:01:11,101 --> 00:01:13,397
Well, being naked
helps, too, Kenneth.
27
00:01:13,421 --> 00:01:16,197
Speaking of which
28
00:01:16,221 --> 00:01:18,197
who's ready for some dessert.
29
00:01:18,221 --> 00:01:21,357
Oh, yes, please.
Cheers to that.
30
00:01:21,381 --> 00:01:22,597
Alright.
31
00:01:22,621 --> 00:01:25,637
Do you
need a hand, Linda?
32
00:01:25,661 --> 00:01:27,981
Hey, cognacs?
33
00:01:53,141 --> 00:01:55,837
Oh, no, you don't,
Detective James Steed.
34
00:01:55,861 --> 00:01:57,597
You get your hands
off my dishes.
35
00:01:57,621 --> 00:01:59,797
You cooked. Fair's fair.
But we haven't finished yet.
36
00:01:59,821 --> 00:02:01,117
We were just getting
to the best bit.
37
00:02:01,141 --> 00:02:03,101
Yeah? Which bit was that?
38
00:02:05,941 --> 00:02:07,717
This one.
39
00:02:07,741 --> 00:02:09,717
Well, if I'd known that
that was on the menu...
40
00:02:09,741 --> 00:02:10,981
Ooh!
41
00:02:13,581 --> 00:02:15,157
We've been doing this
for two weeks now.
42
00:02:15,181 --> 00:02:16,757
Don't you think it's time?
Oh, God. For what?
43
00:02:16,781 --> 00:02:18,077
For you to come to my bedroom
44
00:02:18,101 --> 00:02:20,277
and help me figure
out my renovations?
45
00:02:20,301 --> 00:02:21,677
Oh, that sounds dangerous.
46
00:02:40,163 --> 00:02:41,717
- Bedroom?
- Bedroom.
47
00:02:41,741 --> 00:02:44,288
Ooh! Sorry!
It's okay!
48
00:02:56,981 --> 00:03:00,237
Sorry. The zipper!
49
00:03:00,261 --> 00:03:02,037
Hello!
50
00:03:02,061 --> 00:03:03,717
- Samuel's just evaporated...
51
00:03:03,741 --> 00:03:06,117
so I grabbed some takeaway
from around the corner...
52
00:03:06,141 --> 00:03:08,917
The most divine sizzling
53
00:03:08,941 --> 00:03:10,717
szechuan chicken.
54
00:03:10,741 --> 00:03:12,917
- Hello, Detective.
- Hello, Birdie.
55
00:03:12,941 --> 00:03:15,077
Samuel left early with Violetta,
56
00:03:15,101 --> 00:03:16,677
and we've already eaten.
57
00:03:16,701 --> 00:03:18,157
Thanks.
58
00:03:18,181 --> 00:03:20,157
Oh.
59
00:03:20,181 --> 00:03:23,557
All the more for me... I guess.
60
00:03:23,581 --> 00:03:25,397
I'll just take my offering
61
00:03:25,421 --> 00:03:28,677
somewhere else.
62
00:03:28,701 --> 00:03:31,677
Birdie, wait! Come back!
63
00:03:31,701 --> 00:03:33,477
It'll get cold.
64
00:03:33,501 --> 00:03:36,197
- Well, if I'm not interrupting.
- Oh, no.
65
00:03:36,221 --> 00:03:39,437
We were just...
discussing a tricky case.
66
00:03:39,461 --> 00:03:43,037
Yes. I don't think
we quite cracked it.
67
00:03:43,061 --> 00:03:45,037
- I'll find you a plate.
- Thank you.
68
00:03:45,061 --> 00:03:49,661
I am starving!
69
00:03:51,461 --> 00:03:55,101
Now, have you tried... these?
70
00:04:15,181 --> 00:04:18,357
Alright.
Keep your pants on!
71
00:04:18,381 --> 00:04:21,597
- Hello, Pauline.
- Oh, Peregrine Fisher!
72
00:04:21,621 --> 00:04:24,437
Sorry. A bit of a late night.
73
00:04:24,461 --> 00:04:26,717
And you look so
bright and chirpy.
74
00:04:26,741 --> 00:04:28,317
Kenneth
said 10:00 a.m.
75
00:04:28,341 --> 00:04:29,957
I can come back
if I'm too early.
76
00:04:29,981 --> 00:04:32,717
Oh, you're here for
renovations! 'Course. Sorry.
77
00:04:32,741 --> 00:04:35,517
Um, no, I-I haven't
seen him this morning.
78
00:04:35,541 --> 00:04:37,917
I hope he hasn't forgotten
you and driven off somewhere.
79
00:04:37,941 --> 00:04:40,781
Isn't that his car
parked around the side?
80
00:04:44,781 --> 00:04:47,557
Ken! Are you around?!
81
00:04:47,581 --> 00:04:49,581
Ken!
82
00:04:51,181 --> 00:04:53,597
Pauline, is that
supposed to be happening?
83
00:04:53,621 --> 00:04:55,797
Oh, I should have known
he'd be back in the sauna.
84
00:04:55,821 --> 00:04:58,397
- Men and their toys.
-
85
00:04:58,421 --> 00:05:01,221
Oh! God! How long
has he been in there?
86
00:05:05,581 --> 00:05:07,357
Darling, that's a
bit hot, isn't it?
87
00:05:07,381 --> 00:05:09,157
Kenneth, get out.
88
00:05:09,181 --> 00:05:10,461
You're late.
89
00:05:18,181 --> 00:05:19,981
No! No!
90
00:05:26,074 --> 00:05:31,540
By M_I_S
www.opensubtitles.org
91
00:05:37,541 --> 00:05:40,317
I'm Detective James
Steed from Melbourne Police.
92
00:05:40,341 --> 00:05:42,317
- Can I have your full name?
93
00:05:42,341 --> 00:05:45,317
Uh, of course.
It's Pauline Moore.
94
00:05:45,341 --> 00:05:48,957
And he's out!
He's given out!
95
00:05:48,981 --> 00:05:50,957
I know that this must
be difficult, Mrs. Moore,
96
00:05:50,981 --> 00:05:52,557
but I'm going to have to
ask you a few questions,
97
00:05:52,581 --> 00:05:54,557
starting with the
name of the deceased,
98
00:05:54,581 --> 00:05:56,677
Kenneth Moore.
99
00:05:56,701 --> 00:06:00,277
- My husband.
- My architect.
100
00:06:00,301 --> 00:06:01,477
And the young woman?
101
00:06:01,501 --> 00:06:03,397
Linda Wade.
102
00:06:03,421 --> 00:06:05,597
Brilliant artist.
103
00:06:05,621 --> 00:06:07,997
How on earth am I
gonna tell Dirk?
104
00:06:08,021 --> 00:06:10,197
- Who's Dirk?
- Her husband.
105
00:06:10,221 --> 00:06:12,397
Poor Linda. We all had such
a lovely time last night.
106
00:06:12,421 --> 00:06:14,597
How could it end like this?
107
00:06:14,621 --> 00:06:18,197
Hey, doll. What gives? I
wake up, and you were gone.
108
00:06:18,221 --> 00:06:21,797
It's Kenneth and Linda.
There's been an awful accident.
109
00:06:21,821 --> 00:06:24,197
- What?
- In the sauna.
110
00:06:24,221 --> 00:06:27,997
Theo Pappas is my concreter.
111
00:06:28,021 --> 00:06:29,797
Theo, this is
Detective James Steed,
112
00:06:29,821 --> 00:06:31,517
and Peregrine's a loyal client.
113
00:06:31,541 --> 00:06:32,837
And a private detective.
114
00:06:32,861 --> 00:06:35,237
Luckily.
115
00:06:35,261 --> 00:06:37,237
Although none of this is lucky.
116
00:06:37,261 --> 00:06:40,037
I work with the
police very closely.
117
00:06:40,061 --> 00:06:42,837
Is there anyone else in
the house, Mrs. Moore?
118
00:06:42,861 --> 00:06:45,637
Um, I have no idea.
119
00:06:45,661 --> 00:06:47,501
- I can check.
Thank you.
120
00:06:51,941 --> 00:06:54,277
So, the wife has a boyfriend.
121
00:06:54,301 --> 00:06:57,277
And maybe the husband
had a girlfriend.
122
00:06:57,301 --> 00:06:59,877
Right.
123
00:06:59,901 --> 00:07:01,981
Yes. After you.
124
00:07:10,221 --> 00:07:11,901
Look at her fingernails.
125
00:07:14,101 --> 00:07:16,021
Her shoulder's bruised,
but there's no scratches.
126
00:07:19,581 --> 00:07:22,021
There's scratches on
the back of the door.
127
00:07:26,341 --> 00:07:28,117
There is a police
photographer on his way.
128
00:07:28,141 --> 00:07:30,237
By the time he gets here,
Sammy will have these printed.
129
00:07:30,261 --> 00:07:32,037
Oh, well, make sure you
get some of the outside.
130
00:07:32,061 --> 00:07:33,637
Oh, is this team work?
131
00:07:33,661 --> 00:07:36,301
No, I'm just taking the
line of least resistance.
132
00:07:39,661 --> 00:07:40,598
Oh.
133
00:07:40,622 --> 00:07:41,821
These dents are odd.
134
00:07:46,101 --> 00:07:49,477
Looks like something could have
been jammed across the door.
135
00:07:49,501 --> 00:07:51,541
Looks like murder.
136
00:07:56,141 --> 00:07:58,581
No one upstairs. Maybe the den.
137
00:08:02,861 --> 00:08:04,717
Oh!
138
00:08:04,741 --> 00:08:06,517
Oh, Francine, Dirk, I'm sorry...
139
00:08:06,541 --> 00:08:08,517
Mnm-mnm, just need to catch
a depressing revelation
140
00:08:08,541 --> 00:08:09,997
about female desire.
141
00:08:10,021 --> 00:08:11,397
Oh, I'm glad I could help.
142
00:08:11,421 --> 00:08:13,397
The police are here.
143
00:08:13,421 --> 00:08:15,357
We have some bad news.
144
00:08:15,381 --> 00:08:16,757
What's going on?
145
00:08:16,781 --> 00:08:18,157
JAMES: I need everyone
in the lounge room,
146
00:08:18,181 --> 00:08:19,557
preferably dressed.
147
00:08:19,581 --> 00:08:22,357
Has anyone seen my
caftan? It's purple.
148
00:08:22,381 --> 00:08:24,957
Oh, I believe it's
on the stairs.
149
00:08:24,981 --> 00:08:26,957
It was only
installed two weeks ago.
150
00:08:26,981 --> 00:08:29,557
I never wanted Kenneth
to build that sauna.
151
00:08:29,581 --> 00:08:32,277
He had heart troubles.
152
00:08:32,301 --> 00:08:33,757
But Linda was young,
153
00:08:33,781 --> 00:08:35,517
and she was... She
was in perfect health.
154
00:08:35,541 --> 00:08:36,797
Well, I need you all
to understand that
155
00:08:36,821 --> 00:08:39,557
this is now officially
a crime scene.
156
00:08:39,581 --> 00:08:41,397
What are you saying?
157
00:08:41,421 --> 00:08:44,397
We don't believe that your wife
and Mr. Moore died by accident.
158
00:08:44,421 --> 00:08:46,421
Oh, Christ!
159
00:08:48,821 --> 00:08:51,957
Oh! What happened to
the record player?
160
00:08:51,981 --> 00:08:53,757
- I have no idea.
161
00:08:53,781 --> 00:08:56,357
Someone hated that damn
song about as much as I did.
162
00:08:56,381 --> 00:08:57,957
Has anyone seen Theo Pappas?
163
00:08:57,981 --> 00:08:59,917
He said he had
something better to do.
164
00:08:59,941 --> 00:09:02,917
Laboring at the
Southern Cross Hotel.
165
00:09:02,941 --> 00:09:04,517
Awful building.
166
00:09:04,541 --> 00:09:06,117
They're repairing
the penthouse balcony
167
00:09:06,141 --> 00:09:08,517
after the Beatles
tour came through.
168
00:09:08,541 --> 00:09:10,517
Get him down to the station.
Yes, sir.
169
00:09:10,541 --> 00:09:11,917
We'll start with
the rest of you.
170
00:09:11,941 --> 00:09:13,557
Excuse me. Can I say something?
171
00:09:13,581 --> 00:09:15,381
Yes, go ahead.
172
00:09:16,581 --> 00:09:20,757
For we and her and he we love.
173
00:09:20,781 --> 00:09:23,357
They love, the great love,
174
00:09:23,381 --> 00:09:26,077
like moths in an atom,
175
00:09:26,101 --> 00:09:29,677
unborn to be born to
fight the doom, the gloom,
176
00:09:29,701 --> 00:09:33,477
the boom of the womb
exploding into life,
177
00:09:33,501 --> 00:09:35,877
into life, to be free, to love
178
00:09:35,901 --> 00:09:39,677
and to live, love, live,
179
00:09:39,701 --> 00:09:41,541
love...
180
00:09:52,501 --> 00:09:54,317
Thank you.
181
00:09:54,341 --> 00:09:57,837
That was beautiful, babe.
182
00:09:57,861 --> 00:10:01,037
As I was saying, this
is now a crime scene.
183
00:10:01,061 --> 00:10:02,581
That means that no
one is to leave.
184
00:10:05,381 --> 00:10:07,357
I left
Kenneth in the lounge
185
00:10:07,381 --> 00:10:09,117
with the others around 9:00
186
00:10:09,141 --> 00:10:11,117
when I took Theo up to
187
00:10:11,141 --> 00:10:13,517
look at my form work.
188
00:10:13,541 --> 00:10:15,357
Did either of you come
back downstairs at all?
189
00:10:15,381 --> 00:10:17,157
No. Um...
190
00:10:17,181 --> 00:10:20,357
Theo took a shower
about an hour later.
191
00:10:20,381 --> 00:10:22,757
And you're
certain about the time?
192
00:10:22,781 --> 00:10:26,037
Thereabouts,
give or take, yes.
193
00:10:26,061 --> 00:10:28,437
And then I... I heard
raised voices downstairs,
194
00:10:28,461 --> 00:10:31,437
which is nothing unusual
for Dirk and Kenneth.
195
00:10:31,461 --> 00:10:33,637
And then someone
put the radio on.
196
00:10:33,661 --> 00:10:35,837
Maybe after the
turntable was smashed up.
197
00:10:35,861 --> 00:10:40,237
So, while you were upstairs
with your concreter,
198
00:10:40,261 --> 00:10:43,037
your husband was
199
00:10:43,061 --> 00:10:44,757
socializing with Linda Wade.
200
00:10:44,781 --> 00:10:47,357
And maybe Francine, as well.
201
00:10:47,381 --> 00:10:49,021
Who knows?
202
00:10:50,941 --> 00:10:53,317
I always enjoyed
my time with Kenneth.
203
00:10:53,341 --> 00:10:55,837
We had an ecstatic tryst
204
00:10:55,861 --> 00:10:58,437
at his 40th with candle wax.
205
00:10:58,461 --> 00:11:00,901
But no, sadly, not last night.
206
00:11:06,941 --> 00:11:08,917
So, when did you
last see your host?
207
00:11:08,941 --> 00:11:10,917
When I took Dirk into
the den to make the best
208
00:11:10,941 --> 00:11:12,437
of a less than ideal situation.
209
00:11:12,461 --> 00:11:14,717
- Could you elaborate?
- Oh, Dirk tries hard,
210
00:11:14,741 --> 00:11:17,237
but he has no imagination.
211
00:11:17,261 --> 00:11:19,837
I think what Detective
Steed means is,
212
00:11:19,861 --> 00:11:22,797
what were everyone's
movements after dinner?
213
00:11:22,821 --> 00:11:26,397
Oh, well, first, Pauline
took Theo upstairs,
214
00:11:26,421 --> 00:11:28,797
even though, technically,
he was my plus one.
215
00:11:28,821 --> 00:11:31,861
And then Linda went
off to try the sauna.
216
00:11:34,261 --> 00:11:37,037
So, we left Kenneth in here
playing that damn record
217
00:11:37,061 --> 00:11:38,437
over and over.
218
00:11:38,461 --> 00:11:40,037
Really killed the mood.
219
00:11:40,061 --> 00:11:41,757
So I sent Dirk out to
raid the bar again,
220
00:11:41,781 --> 00:11:44,157
and he took forever.
221
00:11:44,181 --> 00:11:48,157
It took me a little longer
to find the right cognac.
222
00:11:48,181 --> 00:11:50,757
Francine is very particular.
223
00:11:50,781 --> 00:11:52,757
Was Mr. Moore in the lounge
when you went out again?
224
00:11:52,781 --> 00:11:54,037
No, he wasn't.
225
00:11:54,061 --> 00:11:56,837
Oh, what happened to
your arm, Mr. Wade?
226
00:11:56,861 --> 00:11:58,237
Accident.
227
00:11:58,261 --> 00:12:01,061
Unfortunate incident
with a fondue fork.
228
00:12:02,501 --> 00:12:04,477
Oh, my darling.
229
00:12:04,501 --> 00:12:05,677
You know, I should
have seen this coming.
230
00:12:05,701 --> 00:12:07,757
I should have listened to her.
231
00:12:07,781 --> 00:12:09,597
About what?
232
00:12:09,621 --> 00:12:13,557
Linda was the one who wanted
to have fun with the most.
233
00:12:13,581 --> 00:12:17,357
We always enjoyed it.
It was like charades.
234
00:12:17,381 --> 00:12:20,437
You know, until Kenneth
started ruining things.
235
00:12:20,461 --> 00:12:23,797
- How?
- Confiding all his woes.
236
00:12:23,821 --> 00:12:25,397
Some sort of career crisis
237
00:12:25,421 --> 00:12:28,517
about his... his worth
and his reputation.
238
00:12:28,541 --> 00:12:30,877
That's odd, considering
he just won an award.
239
00:12:30,901 --> 00:12:32,237
I agree.
240
00:12:32,261 --> 00:12:33,957
God, I...
241
00:12:33,981 --> 00:12:37,837
I had no idea he was
in such a bad way.
242
00:12:37,861 --> 00:12:39,901
I never thought he'd
take her with him.
243
00:12:43,701 --> 00:12:47,157
It can't be a murder-suicide,
not if the door was jammed.
244
00:12:47,181 --> 00:12:49,117
Maybe it was Dirk, you
know, the jealous husband.
245
00:12:49,141 --> 00:12:50,397
Yeah, it's a tricky theory
246
00:12:50,421 --> 00:12:52,117
when they're all
so happy to share.
247
00:12:52,141 --> 00:12:55,677
The closest that I've come to
that... that kind of sharing
248
00:12:55,701 --> 00:12:57,917
is swapping partners
during the Pride of Erin.
249
00:12:57,941 --> 00:12:59,957
That's a dance, right?
250
00:12:59,981 --> 00:13:01,477
Oh, it's not just the dance.
251
00:13:01,501 --> 00:13:03,077
It's still very controversial
Where I come from.
252
00:13:03,101 --> 00:13:05,477
- Oh, I see.
- Well, well, well.
253
00:13:05,501 --> 00:13:07,877
If it isn't little fish.
254
00:13:07,901 --> 00:13:10,117
Interfering with police
procedure, as usual?
255
00:13:10,141 --> 00:13:12,517
I had an appointment with
one of the murder victims.
256
00:13:12,541 --> 00:13:15,317
Well, my hunch is,
they're not gonna make it.
257
00:13:15,341 --> 00:13:16,717
So why don't you swim on home
258
00:13:16,741 --> 00:13:19,317
and let the men
get on with things.
259
00:13:19,341 --> 00:13:21,117
Steed?
260
00:13:21,141 --> 00:13:23,221
Just this way, sir.
261
00:13:58,901 --> 00:14:02,277
Anyone for lunch?
262
00:14:02,301 --> 00:14:04,501
Anyone at all?!
263
00:14:10,941 --> 00:14:13,117
I feel so guilty.
264
00:14:13,141 --> 00:14:15,357
Well, I mean, you...
You are Catholic.
265
00:14:15,381 --> 00:14:17,821
You're sort of meant
to feel guilty.
266
00:14:21,941 --> 00:14:24,517
One more time.
267
00:14:24,541 --> 00:14:26,317
Oh, no, no. No, no, no, no, no.
268
00:14:26,341 --> 00:14:28,117
No. I have to go. I have to.
269
00:14:28,141 --> 00:14:29,741
Yes.
270
00:14:33,741 --> 00:14:35,717
Morning, sis.
271
00:14:35,741 --> 00:14:37,317
It's afternoon, actually,
272
00:14:37,341 --> 00:14:40,317
and don't you ever call me sis.
273
00:14:40,341 --> 00:14:42,917
Ahh! Coffee, wonderful.
274
00:14:42,941 --> 00:14:46,077
I hardly slept a wink.
275
00:14:46,101 --> 00:14:47,877
Samuel...
276
00:14:47,901 --> 00:14:49,477
I appreciate a little fun
277
00:14:49,501 --> 00:14:51,037
between the sheets
as much as anyone,
278
00:14:51,061 --> 00:14:52,957
but don't you think
you are taking up
279
00:14:52,981 --> 00:14:54,837
an awful lot of
each other's time.
280
00:14:54,861 --> 00:14:59,301
Birdie, when was your
last romantic encounter?
281
00:15:01,021 --> 00:15:04,197
Romance is a
19th-century invention.
282
00:15:04,221 --> 00:15:07,117
Call me old fashioned, then.
283
00:15:07,141 --> 00:15:09,597
What about
the archeologist?
284
00:15:09,621 --> 00:15:12,197
That's ancient history.
285
00:15:12,221 --> 00:15:15,357
Violetta, She's hardly written
a word of her research paper
286
00:15:15,381 --> 00:15:18,837
and her laboratory,
it's growing dust.
287
00:15:18,861 --> 00:15:21,037
When was the last time you
invented something useful?
288
00:15:21,061 --> 00:15:23,637
I've been working on
something actually inspired
289
00:15:23,661 --> 00:15:26,357
by my euphoric state.
290
00:15:26,381 --> 00:15:29,437
Yes, well, we've all gone silly,
all of you, even Peregrine.
291
00:15:29,461 --> 00:15:32,117
She's making doe eyes
at that... Peregrine!
292
00:15:32,141 --> 00:15:35,037
Was that the Violetta
that I just saw leaving?
293
00:15:35,061 --> 00:15:36,277
Oh, don't worry.
294
00:15:36,301 --> 00:15:38,477
A few Hail Marys, and
she'll be right back
295
00:15:38,501 --> 00:15:41,077
to do it all over again.
296
00:15:41,101 --> 00:15:43,077
Samuel, I was hoping,
297
00:15:43,101 --> 00:15:46,237
if you're not too busy,
you could develop these.
298
00:15:46,261 --> 00:15:48,437
Of course, lunch
may have to wait.
299
00:15:48,461 --> 00:15:51,637
Oh, you're very good.
300
00:15:51,661 --> 00:15:54,701
Peregrine. Sis.
301
00:15:56,141 --> 00:15:58,117
So, what's the case.
302
00:15:58,141 --> 00:16:00,437
Kenneth Moore, my architect?
303
00:16:00,461 --> 00:16:04,397
Oh, I like the wife,
but I find him arrogant,
304
00:16:04,421 --> 00:16:05,917
and surprisingly inarticulate
305
00:16:05,941 --> 00:16:08,637
for someone who's hailed
as an architectural genius.
306
00:16:08,661 --> 00:16:10,557
Luckily, Pauline's
into free love.
307
00:16:10,581 --> 00:16:13,677
Well, it's very free now.
308
00:16:13,701 --> 00:16:15,037
He's dead.
309
00:16:15,061 --> 00:16:17,117
Oh, I'm sorry.
310
00:16:17,141 --> 00:16:19,317
Cooked in his own sauna
311
00:16:19,341 --> 00:16:21,597
with an artist
called Linda Wade.
312
00:16:21,621 --> 00:16:23,397
Oh, yes, yes. I've heard of her.
313
00:16:23,421 --> 00:16:24,997
Francine Laroux focused
314
00:16:25,021 --> 00:16:26,917
her last essay on
her female nudes.
315
00:16:26,941 --> 00:16:31,157
I met Francine this morning.
She seemed very upset.
316
00:16:31,181 --> 00:16:32,557
You mean she's in town?
317
00:16:32,581 --> 00:16:34,077
She won't be going
anywhere soon.
318
00:16:34,101 --> 00:16:36,277
- She's a murder suspect.
- Oh, that's wonderful.
319
00:16:36,301 --> 00:16:38,677
I mean, not the murder,
but we could ask her
320
00:16:38,701 --> 00:16:40,877
to do the woman's
lecture this week.
321
00:16:40,901 --> 00:16:42,277
- On poetry?
- Oh, no.
322
00:16:42,301 --> 00:16:43,757
Her poetry is awful.
323
00:16:43,781 --> 00:16:46,557
No, she's just published
a revolutionary book,
324
00:16:46,581 --> 00:16:48,957
"The Female Mistake."
325
00:16:48,981 --> 00:16:50,581
Hmm.
326
00:16:58,101 --> 00:17:00,517
Why would I want
to knock them off?
327
00:17:00,541 --> 00:17:02,677
I didn't even want to
be there last night.
328
00:17:02,701 --> 00:17:05,197
Well, you managed to
make yourself at home.
329
00:17:05,221 --> 00:17:07,317
I only called by to
collect what they owed me
330
00:17:07,341 --> 00:17:09,477
for concreting
the swimming pool.
331
00:17:09,501 --> 00:17:10,997
Rich people are the worst.
332
00:17:11,021 --> 00:17:13,957
Then that Francine woman
shoved a drink in my hand.
333
00:17:13,981 --> 00:17:16,757
Next thing I know, the
wife's racing me off.
334
00:17:16,781 --> 00:17:20,357
How could I say no?
I wanted my money.
335
00:17:20,381 --> 00:17:22,277
I suspect that
bruise on his shoulder
336
00:17:22,301 --> 00:17:24,597
was sustained before he died,
337
00:17:24,621 --> 00:17:26,597
and there's another
mark on his arm,
338
00:17:26,621 --> 00:17:29,037
perhaps a burn.
339
00:17:29,061 --> 00:17:30,797
Can we narrow down
time of death?
340
00:17:30,821 --> 00:17:33,597
It would only take a couple of
hours to lose consciousness.
341
00:17:33,621 --> 00:17:35,677
But you said rigor
mortis had set in.
342
00:17:35,701 --> 00:17:36,957
Well and truly.
343
00:17:36,981 --> 00:17:38,477
Then
closer to nine hours.
344
00:17:38,501 --> 00:17:41,237
And given the degree
of dehydration,
345
00:17:41,261 --> 00:17:44,837
I'd say they spent most
of the night in there.
346
00:17:44,861 --> 00:17:46,877
I took a shower,
and then I spent
347
00:17:46,901 --> 00:17:48,517
the rest of the
night in the bedroom.
348
00:17:48,541 --> 00:17:50,117
Didn't get much sleep, though.
349
00:17:50,141 --> 00:17:51,917
I don't need the
details, Mr. Pappas.
350
00:17:51,941 --> 00:17:54,277
It was the bloody music.
Went on all night.
351
00:17:54,301 --> 00:17:56,717
Oh, so is that why you
smashed the record player?
352
00:17:56,741 --> 00:17:58,077
What?
353
00:17:58,101 --> 00:17:59,957
No, that was the
old bloke next door.
354
00:17:59,981 --> 00:18:02,237
What old bloke?
The neighbor.
355
00:18:02,261 --> 00:18:03,957
He yelled over the
fence when I arrived.
356
00:18:03,981 --> 00:18:05,477
What did he say?
357
00:18:05,501 --> 00:18:08,957
Said if the party ruined
his cricket broadcast again,
358
00:18:08,981 --> 00:18:11,021
he'd come fix things for good.
359
00:18:14,501 --> 00:18:16,357
If the
killer jammed the door,
360
00:18:16,381 --> 00:18:17,957
it must have been
with something long,
361
00:18:17,981 --> 00:18:19,917
like a broom handle or a mop.
362
00:18:19,941 --> 00:18:22,117
But I couldn't find anything
to match the splinter.
363
00:18:22,141 --> 00:18:24,197
Well, most broom handles
are made from hardwoods,
364
00:18:24,221 --> 00:18:26,557
like beech, ash, or eucalyptus.
365
00:18:26,581 --> 00:18:29,557
Whereas saunas are made
from cedar or spruce.
366
00:18:29,581 --> 00:18:31,077
This is neither.
367
00:18:31,101 --> 00:18:34,717
Soft, porous,
crisscrossing fibers.
368
00:18:34,741 --> 00:18:38,357
The best match I can find
is salix alba caerulea.
369
00:18:38,381 --> 00:18:40,917
English willow.
Willow?
370
00:18:40,941 --> 00:18:43,581
Well... Well, you know what
else is made with willow?
371
00:18:50,141 --> 00:18:52,141
Still stumped?
372
00:19:07,701 --> 00:19:08,997
I know what the piece
of wood is from.
373
00:19:09,021 --> 00:19:11,717
A cricket bat.
How did you know?!
374
00:19:11,741 --> 00:19:13,357
Theo Pappas told me
the next door neighbor
375
00:19:13,381 --> 00:19:14,797
threatened to come
over and kill the music
376
00:19:14,821 --> 00:19:16,997
because he couldn't
hear his cricket match.
377
00:19:17,021 --> 00:19:19,797
- I'm going to have a word.
- Well, I'm coming, too!
378
00:19:19,821 --> 00:19:23,597
I saw said neighbor listening
to the radio this morning.
379
00:19:23,621 --> 00:19:25,957
Oh, my! It's highly suspicious.
380
00:19:25,981 --> 00:19:28,077
Well, it is when there's a
major police presence next door,
381
00:19:28,101 --> 00:19:30,541
and he's paying no
attention whatsoever.
382
00:19:32,581 --> 00:19:34,477
Good afternoon.
Excuse me, ma'am.
383
00:19:34,501 --> 00:19:36,357
Do you mind if we had a word?
384
00:19:36,381 --> 00:19:37,757
Yes. Certainly.
385
00:19:37,781 --> 00:19:38,917
Just about
the incident next...
386
00:19:38,941 --> 00:19:40,357
What is going on here, woman?
387
00:19:40,381 --> 00:19:41,557
There's nothing
to be alarmed about, sir.
388
00:19:41,581 --> 00:19:43,557
We just need to ask
a few questions.
389
00:19:43,581 --> 00:19:45,477
I'm Detective James Steed of
the Melbourne Police Force.
390
00:19:45,501 --> 00:19:47,477
- Mr...?
- Harris.
391
00:19:47,501 --> 00:19:49,877
Major Alfred Harris, retired.
392
00:19:49,901 --> 00:19:52,197
James...
393
00:19:52,221 --> 00:19:56,397
I'd say less retired,
more court, Major.
394
00:19:56,421 --> 00:19:58,677
Why don't I save
you the trouble.
395
00:19:58,701 --> 00:20:00,477
First, I'm as guilty as hell.
396
00:20:00,501 --> 00:20:04,277
Second, I'd do it
again in a heartbeat.
397
00:20:04,301 --> 00:20:07,077
Well, that was easy.
398
00:20:07,101 --> 00:20:09,477
- Here you are Mrs. Harris.
- Thank you.
399
00:20:09,501 --> 00:20:13,037
Major, you understand
you're now a suspect of murder?
400
00:20:13,061 --> 00:20:15,237
Murder?! No!
401
00:20:15,261 --> 00:20:17,237
I'm not guilty of that.
402
00:20:17,261 --> 00:20:20,037
I hated my neighbor,
but I didn't kill him.
403
00:20:20,061 --> 00:20:22,397
Not that I haven't killed a man.
404
00:20:22,421 --> 00:20:24,877
I just smashed up his radiogram.
405
00:20:24,901 --> 00:20:26,557
- Record player.
- Whatever it was.
406
00:20:26,581 --> 00:20:28,477
You'd have smashed it, too,
if you had to live next door
407
00:20:28,501 --> 00:20:31,077
to his bloody parties.
408
00:20:31,101 --> 00:20:33,477
Drinking, loud music,
409
00:20:33,501 --> 00:20:35,757
swimming in the altogether.
410
00:20:35,781 --> 00:20:38,157
Filled my wife's head
with stupid ideas,
411
00:20:38,181 --> 00:20:39,997
all that carry on.
412
00:20:40,021 --> 00:20:41,517
What time was it when
you went next door?
413
00:20:41,541 --> 00:20:43,797
Time for all decent
folk to be asleep.
414
00:20:43,821 --> 00:20:46,597
The husband was the only one up,
and he was too drunk to stop me.
415
00:20:46,621 --> 00:20:49,517
And then the bastard
had the bloody cheap
416
00:20:49,541 --> 00:20:52,037
to turn up the
radio after I left.
417
00:20:52,061 --> 00:20:55,317
I heard all the yelling when
The Major went next door.
418
00:20:55,341 --> 00:20:56,917
He's never got on
with the Moores.
419
00:20:56,941 --> 00:20:59,997
He thinks they have funny ideas.
420
00:21:00,021 --> 00:21:01,997
Funny ideas?
421
00:21:02,021 --> 00:21:06,277
Pauline lent me a book once...
422
00:21:06,301 --> 00:21:07,317
Mm-hmm.
423
00:21:07,341 --> 00:21:09,117
About women and men,
424
00:21:09,141 --> 00:21:12,317
the kind that makes you think.
425
00:21:12,341 --> 00:21:13,717
Oh.
426
00:21:13,741 --> 00:21:17,557
Major made me throw
it in the bin.
427
00:21:17,581 --> 00:21:18,917
And what did you do
with your cricket bat
428
00:21:18,941 --> 00:21:20,517
after you damaged
the Moore's property?
429
00:21:20,541 --> 00:21:21,917
What do you think I did with it?
430
00:21:21,941 --> 00:21:24,797
I left it there. No
use to me anymore.
431
00:21:24,821 --> 00:21:27,517
Well, so how did it
end up in your bin?
432
00:21:27,541 --> 00:21:29,421
No idea.
433
00:21:31,861 --> 00:21:34,837
Come along, woman.
Haven't got all day.
434
00:21:34,861 --> 00:21:36,437
Oh. Uh...
435
00:21:36,461 --> 00:21:37,637
Thank you.
436
00:21:37,661 --> 00:21:40,437
Mrs. Harris.
437
00:21:40,461 --> 00:21:41,877
If you ever need to talk
438
00:21:41,901 --> 00:21:44,597
woman to woman...
439
00:21:44,621 --> 00:21:46,997
Oh, thank you.
440
00:21:47,021 --> 00:21:48,661
My pleasure.
441
00:22:00,061 --> 00:22:02,237
Ah! You're back early.
442
00:22:02,261 --> 00:22:04,437
Excellent.
443
00:22:04,461 --> 00:22:06,597
- Help me just this.
- Will it explode?
444
00:22:06,621 --> 00:22:08,117
Uh, no. No.
445
00:22:08,141 --> 00:22:09,877
It's for listening
through walls.
446
00:22:09,901 --> 00:22:12,277
Take those earrings off.
447
00:22:12,301 --> 00:22:15,677
Now, the earrings attach
448
00:22:15,701 --> 00:22:17,917
to the necklace
449
00:22:17,941 --> 00:22:20,797
via this
450
00:22:20,821 --> 00:22:22,197
wire.
451
00:22:22,221 --> 00:22:24,597
Like this.
452
00:22:24,621 --> 00:22:25,518
Hmm.
453
00:22:25,542 --> 00:22:26,981
Now...
454
00:22:29,461 --> 00:22:31,101
Ah!
455
00:22:34,981 --> 00:22:38,757
Testing, testing. One, two.
456
00:22:38,781 --> 00:22:41,077
How did it go with
Father Neroli?
457
00:22:41,101 --> 00:22:43,477
Can you hear me? Violetta?
458
00:22:43,501 --> 00:22:45,277
- Not very well.
- Oh.
459
00:22:45,301 --> 00:22:46,397
What about now?!
460
00:22:46,421 --> 00:22:47,997
Aah! No, no.
461
00:22:48,021 --> 00:22:50,061
I meant Father Neroli.
462
00:22:52,221 --> 00:22:55,077
He refused to see me.
463
00:22:55,101 --> 00:22:57,677
He told me, I can't keep
coming to confession.
464
00:22:57,701 --> 00:23:00,477
I thought God's
forgiveness was boundless.
465
00:23:00,501 --> 00:23:03,077
What, he can't cope
with a few days.
466
00:23:03,101 --> 00:23:05,237
He told me
467
00:23:05,261 --> 00:23:08,677
he doesn't believe I am
truly sorry for my sins
468
00:23:08,701 --> 00:23:10,677
because I keep committing them
469
00:23:10,701 --> 00:23:13,397
again and again.
470
00:23:13,421 --> 00:23:15,997
I know. We can't help ourselves.
471
00:23:16,021 --> 00:23:18,837
It's amazing!
472
00:23:18,861 --> 00:23:21,157
Oh.
473
00:23:21,181 --> 00:23:25,461
What if I converted
and married you?
474
00:23:30,341 --> 00:23:32,117
You would have to lie
about your beliefs
475
00:23:32,141 --> 00:23:35,917
and... and... and Birdie
would never speak to us again.
476
00:23:35,941 --> 00:23:38,181
I could think of worse fates.
477
00:23:43,781 --> 00:23:46,477
The problem is, everyone
had an opportunity
478
00:23:46,501 --> 00:23:48,197
to trap Kenneth and
Linda in the sauna
479
00:23:48,221 --> 00:23:50,717
with that cricket bat.
480
00:23:50,741 --> 00:23:53,117
The Major could have
finished off the job,
481
00:23:53,141 --> 00:23:56,717
aided or abetted by Mary.
482
00:23:56,741 --> 00:24:00,437
Theo Pappas could have detoured
on his way to the shower.
483
00:24:00,461 --> 00:24:02,957
Pauline when she was left
alone in the bedroom.
484
00:24:02,981 --> 00:24:06,477
Dirk had an opportunity when
he went to get more cognac,
485
00:24:06,501 --> 00:24:09,517
giving Francine a
window, as well.
486
00:24:09,541 --> 00:24:12,677
But the only one with any
real motive is The Major.
487
00:24:12,701 --> 00:24:15,717
Oh, and Theo, of course,
was after his money.
488
00:24:15,741 --> 00:24:18,197
So, what is all this?
489
00:24:18,221 --> 00:24:20,837
It's my office.
490
00:24:20,861 --> 00:24:24,437
Oh, and he's the best bit.
Samuel just finished it.
491
00:24:24,461 --> 00:24:27,037
"Ms. Peregrine Fisher,
private detective."
492
00:24:27,061 --> 00:24:29,717
It's interesting 'cause you
can't call yourself a detective.
493
00:24:29,741 --> 00:24:31,957
You need a license for
the Victoria Police.
494
00:24:31,981 --> 00:24:34,757
Well, that's never
going to happen.
495
00:24:34,781 --> 00:24:36,797
My Aunt Franny didn't
need a license.
496
00:24:36,821 --> 00:24:39,117
- Well, times have changed.
- Oh, well, it's too late.
497
00:24:39,141 --> 00:24:41,317
I've already had
the cards made up.
498
00:24:41,341 --> 00:24:43,317
It's like free love.
499
00:24:43,341 --> 00:24:45,517
Free detecting.
500
00:24:45,541 --> 00:24:48,157
There are the rules and
those who break them.
501
00:24:48,181 --> 00:24:49,317
Free love?
502
00:24:49,341 --> 00:24:51,357
Mm, that's what
Birdie called it.
503
00:24:51,381 --> 00:24:54,757
Married people
who like to share.
504
00:24:54,781 --> 00:24:56,917
Why would you bother getting
married in the first place
505
00:24:56,941 --> 00:24:59,077
if you're just going to treat
it like a dinner party game.
506
00:24:59,101 --> 00:25:03,077
Well, charades can be fun.
507
00:25:03,101 --> 00:25:04,901
- Hmm?
- Mm.
508
00:25:06,301 --> 00:25:09,141
If that's Birdie,
she can starve.
509
00:25:12,621 --> 00:25:16,397
Peregrine Fisher,
private detective.
510
00:25:16,421 --> 00:25:17,997
Of course, Mrs. Harris.
511
00:25:18,021 --> 00:25:20,261
That's why I gave you the card.
512
00:25:23,421 --> 00:25:25,677
I was hoping not to
involve the police.
513
00:25:25,701 --> 00:25:29,677
Oh, don't worry, Mrs. Harris.
We'll keep this very informal.
514
00:25:29,701 --> 00:25:33,077
I was the one who threw
the cricket bat in the bin.
515
00:25:33,101 --> 00:25:35,477
Alf had no idea.
516
00:25:35,501 --> 00:25:38,317
So you went next
door to retrieve it?
517
00:25:38,341 --> 00:25:39,717
No, no.
518
00:25:39,741 --> 00:25:42,037
I found the bat in
the yard this morning.
519
00:25:42,061 --> 00:25:46,037
But I did try to go
next door yesterday,
520
00:25:46,061 --> 00:25:48,557
earlier in the evening
521
00:25:48,581 --> 00:25:51,077
to apologize.
522
00:25:51,101 --> 00:25:52,517
But I didn't go in.
523
00:25:52,541 --> 00:25:54,117
What time was
that, Mrs. Harris?
524
00:25:54,141 --> 00:25:55,677
Oh, thank you.
525
00:25:55,701 --> 00:25:58,477
Perhaps Mrs. Harris would
like a biscuit, as well.
526
00:25:58,501 --> 00:26:00,741
Well, I'll see what I can do.
527
00:26:03,021 --> 00:26:04,517
Go on.
528
00:26:04,541 --> 00:26:08,637
Well, it... it was after
The Major went back to bed.
529
00:26:08,661 --> 00:26:12,037
I could see there
was a tiff going on.
530
00:26:12,061 --> 00:26:15,117
A fight? Between who?
531
00:26:15,141 --> 00:26:17,917
Between Kenneth Moore
and another man,
532
00:26:17,941 --> 00:26:21,517
wearing one of those
turtleneck sweaters.
533
00:26:21,541 --> 00:26:23,717
Was it this man?
534
00:26:23,741 --> 00:26:24,718
Yes.
535
00:26:24,742 --> 00:26:26,117
Th-That... That's him.
536
00:26:26,141 --> 00:26:28,597
Maybe it was just horseplay.
537
00:26:28,621 --> 00:26:33,317
But Mr. Moore was chasing
him around the dining table,
538
00:26:33,341 --> 00:26:36,557
and it looked like he was
539
00:26:36,581 --> 00:26:40,117
trying to stab him
with something.
540
00:26:40,141 --> 00:26:42,701
Thank you, Mrs. Harris.
541
00:26:45,621 --> 00:26:47,197
Dirk's fondue injury.
542
00:26:47,221 --> 00:26:48,837
We need to get him in.
543
00:26:48,861 --> 00:26:50,837
Correction. Ineed to get him in.
544
00:26:50,861 --> 00:26:53,277
- Your privacy's shot.
- Oh, Sparrow.
545
00:26:53,301 --> 00:26:55,277
You need to make
yourself scarce.
546
00:26:55,301 --> 00:26:58,141
- Really?
- Definitely.
547
00:27:02,341 --> 00:27:04,997
What were you arguing about
when Mr. Moore assaulted you?
548
00:27:05,021 --> 00:27:06,837
I have no idea what
you're on about.
549
00:27:06,861 --> 00:27:09,037
Your fondue fork injury.
550
00:27:09,061 --> 00:27:10,397
Seem that you did
see Kenneth again
551
00:27:10,421 --> 00:27:12,597
when you went out to get cognac.
552
00:27:12,621 --> 00:27:14,461
Show me your arm, Mr. Wade.
553
00:27:21,461 --> 00:27:23,157
Right-o. I'm back.
554
00:27:23,181 --> 00:27:24,757
- Mr. Wade.
- I'm on the right track.
555
00:27:24,781 --> 00:27:26,157
This is Chief Inspector Sparrow.
556
00:27:26,181 --> 00:27:28,517
Now, sir, according to
the coroner's report,
557
00:27:28,541 --> 00:27:30,717
Kenneth Moore had second
degree burns on his forearm,
558
00:27:30,741 --> 00:27:32,917
consistent with a scald
from a viscous liquid,
559
00:27:32,941 --> 00:27:35,517
like melted cheese.
560
00:27:35,541 --> 00:27:37,717
Kenneth spilled the
cheese on himself
561
00:27:37,741 --> 00:27:40,277
after he tried to attack
me with a fondue fork.
562
00:27:40,301 --> 00:27:42,077
So, you chucked
cheese at this bloke
563
00:27:42,101 --> 00:27:44,117
because he speared
it with his cutlery.
564
00:27:44,141 --> 00:27:46,597
Couldn't you just take him
outside and sort him out?
565
00:27:46,621 --> 00:27:48,277
I...
566
00:27:48,301 --> 00:27:50,277
I told Ken I didn't think
he deserved the award.
567
00:27:50,301 --> 00:27:52,397
He has no overriding philosophy.
568
00:27:52,421 --> 00:27:54,797
He overreacted, but
we kissed and made up.
569
00:27:54,821 --> 00:27:57,717
J-Jeez. This just
gets worse and worse.
570
00:27:57,741 --> 00:28:01,517
What are you doing,
Steed. Sit down?
571
00:28:01,541 --> 00:28:04,317
So, were you still angry?
572
00:28:04,341 --> 00:28:05,917
Of course, I was
angry with Kenneth.
573
00:28:05,941 --> 00:28:07,837
He stabbed me, but
not angry enough
574
00:28:07,861 --> 00:28:10,117
to lock him in a sauna all n...
575
00:28:10,141 --> 00:28:11,517
Look, I went straight
back to the den.
576
00:28:11,541 --> 00:28:13,077
I forgot all about the booze.
577
00:28:13,101 --> 00:28:16,277
Francine had to
forage for herself.
578
00:28:16,301 --> 00:28:19,797
Wait. So, how long was
Francine gone from the den?
579
00:28:19,821 --> 00:28:21,397
I can't say precisely.
580
00:28:21,421 --> 00:28:22,597
I...
581
00:28:22,621 --> 00:28:25,437
may have dozed off.
582
00:28:27,861 --> 00:28:29,837
What the bloody hell?
583
00:28:29,861 --> 00:28:31,661
No, No, no, sir.
584
00:28:36,981 --> 00:28:39,957
I hope you're paddling
your own canoe, Steed.
585
00:28:39,981 --> 00:28:42,317
I'd hate to think
you'd rely on a woman
586
00:28:42,341 --> 00:28:43,941
to solve a case for you.
587
00:28:45,541 --> 00:28:48,877
Why do you think we
got rid of Fleur?
588
00:28:48,901 --> 00:28:50,157
Because she was getting married.
589
00:28:50,181 --> 00:28:51,517
For some crazy reason,
590
00:28:51,541 --> 00:28:53,317
the police force won't
accept married women.
591
00:28:53,341 --> 00:28:57,557
Because she was poking her nose
in everywhere it shouldn't be.
592
00:28:57,581 --> 00:29:00,557
Peregrine Fisher is
just a good-time girl.
593
00:29:00,581 --> 00:29:02,357
Like those weirdo
friends of hers
594
00:29:02,381 --> 00:29:04,237
with their Swedish hot boxes
595
00:29:04,261 --> 00:29:05,997
and Swiss "fondalues"
596
00:29:06,021 --> 00:29:09,357
and Roman bloody orgies.
597
00:29:09,381 --> 00:29:13,381
Don't make the mistake
of taking her seriously.
598
00:29:22,461 --> 00:29:24,117
Please welcome
our guest speaker,
599
00:29:24,141 --> 00:29:27,941
celebrated author and
poet Francine Laroux.
600
00:29:29,941 --> 00:29:33,317
Why, why do so many women
601
00:29:33,341 --> 00:29:35,157
believe in mating for life,
602
00:29:35,181 --> 00:29:38,437
like swans and
wolves and penguins?
603
00:29:38,461 --> 00:29:41,837
Because we have all
been brainwashed
604
00:29:41,861 --> 00:29:45,277
by books and movies and men.
605
00:29:45,301 --> 00:29:47,837
Hear, hear!
606
00:29:47,861 --> 00:29:50,117
I'm hardly responsible
for the brainwashing
607
00:29:50,141 --> 00:29:51,717
of an entire gender.
608
00:29:51,741 --> 00:29:54,117
But the most insidious desire
609
00:29:54,141 --> 00:29:57,317
to find out one and only
comes from deep within us all.
610
00:29:57,341 --> 00:29:59,037
I brought you the book.
611
00:29:59,061 --> 00:30:01,357
Autographed.
612
00:30:01,381 --> 00:30:04,077
Detective Steed's on his
way to talk to Francine.
613
00:30:04,101 --> 00:30:06,997
That notion of the one
that swamps your mind
614
00:30:07,021 --> 00:30:09,597
until you can no longer
eat or sleep or think
615
00:30:09,621 --> 00:30:11,157
or talk about anything else
616
00:30:11,181 --> 00:30:12,981
until you're boring
the pants off everyone.
617
00:30:15,181 --> 00:30:19,757
That comes from deep within
us, and we must purge it,
618
00:30:19,781 --> 00:30:21,917
kill it, destroy it
619
00:30:21,941 --> 00:30:24,917
before it destroys you.
620
00:30:24,941 --> 00:30:26,477
That bit's not in the book.
621
00:30:26,501 --> 00:30:30,397
Everybody free yourselves
from the shackles...
622
00:30:30,421 --> 00:30:34,277
The lovely warm soft
shackles of romantic love...
623
00:30:34,301 --> 00:30:35,477
With me!
624
00:30:35,501 --> 00:30:36,677
Free your mind.
625
00:30:36,701 --> 00:30:38,397
Free your body.
626
00:30:38,421 --> 00:30:41,237
Cast off the layers
of oppression
627
00:30:41,261 --> 00:30:43,197
and celebrate your glorious,
628
00:30:43,221 --> 00:30:45,197
unfettered, independent
629
00:30:45,221 --> 00:30:46,637
womanhood!
630
00:30:46,661 --> 00:30:47,861
Ooh!
631
00:30:49,861 --> 00:30:52,677
- Good Lord.
That's right.
632
00:30:52,701 --> 00:30:55,717
Liberate yourselves from
sentimental attachment
633
00:30:55,741 --> 00:30:59,317
and say goodbye forever
to your one and only
634
00:30:59,341 --> 00:31:02,917
and hello to universal love.
635
00:31:02,941 --> 00:31:05,317
- And communion with the cosmos.
636
00:31:05,341 --> 00:31:06,797
-Thank you, Francine.
637
00:31:06,821 --> 00:31:08,597
We just completely
run out of time,
638
00:31:08,621 --> 00:31:11,597
but that absolutely riveting.
639
00:31:11,621 --> 00:31:12,997
Oh.
640
00:31:13,021 --> 00:31:15,597
Oh, it's a bit chilly.
You want to wrap up.
641
00:31:15,621 --> 00:31:18,397
Why don't you put
your clothes back on?
642
00:31:18,421 --> 00:31:19,821
Alright?
643
00:31:23,221 --> 00:31:25,197
- Well, how about a poet?
- Oh, no, no.
644
00:31:25,221 --> 00:31:28,477
- I think that's quite...
I need my bag.
645
00:31:28,501 --> 00:31:31,277
- I don't feel very well.
- Oh, come with me, Francine.
646
00:31:31,301 --> 00:31:33,797
Come on. Here we go. Here we go.
647
00:31:33,821 --> 00:31:35,397
Step, step, step.
648
00:31:35,421 --> 00:31:37,821
Nice coffee?
649
00:31:54,341 --> 00:31:55,917
"'L' is for my love,
650
00:31:55,941 --> 00:31:58,317
my longing, my lady."
651
00:31:58,341 --> 00:31:59,318
Oh, and this...
652
00:31:59,342 --> 00:32:01,517
"Budding, blossoming, bursting
653
00:32:01,541 --> 00:32:04,837
with the madness of 'L'."
654
00:32:04,861 --> 00:32:06,717
It has to be Linda.
655
00:32:06,741 --> 00:32:08,477
Francine needed
to be free of her.
656
00:32:08,501 --> 00:32:09,877
Yeah, but enough to kill her?
657
00:32:09,901 --> 00:32:11,837
You've never been madly
obsessed with somebody.
658
00:32:11,861 --> 00:32:14,701
No, I grew up in
a very small town.
659
00:32:17,301 --> 00:32:18,717
Maybe briefly.
660
00:32:18,741 --> 00:32:20,157
When I was 15, I
had a bit of a thing
661
00:32:20,181 --> 00:32:21,477
for the girl on the
property next door.
662
00:32:21,501 --> 00:32:23,677
Oh, interesting.
663
00:32:23,701 --> 00:32:25,957
But I blame hormones
and spin the bottle,
664
00:32:25,981 --> 00:32:28,357
but only lasted until she
went to boarding school.
665
00:32:28,381 --> 00:32:31,077
She was... She was
way out of my league.
666
00:32:31,101 --> 00:32:33,597
The trend continues.
667
00:32:33,621 --> 00:32:35,677
I bet you were heartbroken,
just like Francine.
668
00:32:35,701 --> 00:32:37,917
Yes, but my heart break
was missing breakfast.
669
00:32:37,941 --> 00:32:39,197
I didn't murder anybody.
670
00:32:39,221 --> 00:32:40,557
But you haven't spent
your whole career
671
00:32:40,581 --> 00:32:43,037
advocating for free love.
672
00:32:43,061 --> 00:32:44,637
Francine's obsession with Linda
673
00:32:44,661 --> 00:32:46,317
made her look like a hypocrite
674
00:32:46,341 --> 00:32:48,677
and write some
pretty awful poetry.
675
00:32:48,701 --> 00:32:51,221
So, free love comes
at quite a cost.
676
00:32:53,821 --> 00:32:57,037
Don't you think?
677
00:32:57,061 --> 00:32:58,717
We didn't even have
the Pride of Erin
678
00:32:58,741 --> 00:33:00,277
where I come from.
679
00:33:00,301 --> 00:33:04,501
I think I'm more of a...
one-at-a-time kind of girl.
680
00:33:13,021 --> 00:33:14,997
I'm sorry, Birdie.
681
00:33:15,021 --> 00:33:17,197
I'm a traitor to my own cause.
682
00:33:17,221 --> 00:33:18,517
Oh, forget it.
683
00:33:18,541 --> 00:33:22,317
We gave everyone a refund.
684
00:33:22,341 --> 00:33:24,181
Do your worst.
685
00:33:25,981 --> 00:33:27,461
Your poems.
686
00:33:29,941 --> 00:33:31,517
I admit it.
687
00:33:31,541 --> 00:33:33,717
I was madly in love with Linda.
688
00:33:33,741 --> 00:33:36,717
How madly? What did you
do when you left the den?
689
00:33:36,741 --> 00:33:39,517
You don't think I killed her.
690
00:33:39,541 --> 00:33:42,597
I was jealous she
went off with Kenneth.
691
00:33:42,621 --> 00:33:44,917
I sat by the pool and
cried for two hours,
692
00:33:44,941 --> 00:33:48,277
hoping no one would
realize how pathetic I was.
693
00:33:48,301 --> 00:33:50,757
You didn't make your
way towards the sauna?
694
00:33:50,781 --> 00:33:52,157
Oh, I wish I had.
695
00:33:52,181 --> 00:33:53,717
If I had gone to the sauna
696
00:33:53,741 --> 00:33:55,597
instead of blubbering
by the pool,
697
00:33:55,621 --> 00:33:57,397
I might have saved them.
698
00:33:57,421 --> 00:34:00,677
Oh, why couldn't I just make do
699
00:34:00,701 --> 00:34:03,477
with the occasional bad
boy, like Theo Pappas?
700
00:34:03,501 --> 00:34:05,157
Bad boy?
701
00:34:05,181 --> 00:34:07,277
The type no woman can refuse.
702
00:34:07,301 --> 00:34:09,677
Rough trade,
criminal tendencies.
703
00:34:09,701 --> 00:34:12,437
I'm sure that's what happened
to Kenneth's awful award.
704
00:34:12,461 --> 00:34:14,157
Kenneth's award?
705
00:34:14,181 --> 00:34:16,941
It disappeared the same night
this whole nightmare began.
706
00:34:20,141 --> 00:34:21,981
Clean out your pockets, Pappas.
707
00:34:29,741 --> 00:34:31,117
Fishing knife.
708
00:34:31,141 --> 00:34:32,381
Mm.
709
00:34:38,541 --> 00:34:40,117
Mick's Pawn Shop.
710
00:34:40,141 --> 00:34:42,717
One gold-plated trophy.
711
00:34:42,741 --> 00:34:44,917
What'd you hock for 5 pound?
712
00:34:44,941 --> 00:34:48,317
Old footy prize. My
best days are behind me.
713
00:34:48,341 --> 00:34:50,117
Eh, two convictions of
breaking and entering,
714
00:34:50,141 --> 00:34:51,477
a recent charge
of armed robbery.
715
00:34:51,501 --> 00:34:53,157
I'm inclined to agree with you.
716
00:34:53,181 --> 00:34:55,277
I got off. The gun was a fake.
717
00:34:55,301 --> 00:34:57,077
Another stinking rich
bastard who owed me.
718
00:34:57,101 --> 00:34:58,757
Right, not dissimilar
to Kenneth Moore, yeah?
719
00:34:58,781 --> 00:35:01,877
And so you stole his trophy.
And what else did you do to him?
720
00:35:01,901 --> 00:35:03,517
I didn't steal anything.
721
00:35:03,541 --> 00:35:05,877
Okay. Prove it.
722
00:35:05,901 --> 00:35:08,277
You've got one hour
to redeem that trophy
723
00:35:08,301 --> 00:35:10,037
and bring it to me.
724
00:35:10,061 --> 00:35:12,101
Or I'll go there myself.
725
00:35:23,821 --> 00:35:25,557
Hello.
726
00:35:25,581 --> 00:35:27,557
Theo Pappas is definitely
hiding something.
727
00:35:27,581 --> 00:35:29,157
Really?
- I'll meet you on the corner
728
00:35:29,181 --> 00:35:31,221
of Carvelle and Lower Esplanade.
729
00:35:41,661 --> 00:35:43,397
Cops think I stole it!
730
00:35:43,421 --> 00:35:46,517
So, if you don't want me to
tell them what really happened,
731
00:35:46,541 --> 00:35:48,781
you better pay me to
clear out of town.
732
00:35:51,381 --> 00:35:52,621
Come on.
733
00:35:53,501 --> 00:35:54,757
200 pounds!
734
00:35:54,781 --> 00:35:56,357
And if you don't
show in 20 minutes,
735
00:35:56,381 --> 00:35:58,357
I'm squealing.
736
00:35:58,381 --> 00:36:00,197
What's happening?
737
00:36:00,221 --> 00:36:03,997
He went into a pawnshop,
came out with Kenneth's award.
738
00:36:04,021 --> 00:36:05,261
Made a call.
739
00:36:08,341 --> 00:36:09,917
Looks like he's
waiting for someone.
740
00:36:09,941 --> 00:36:11,317
Francine?
741
00:36:11,341 --> 00:36:13,661
Maybe she got him to
do her dirty work.
742
00:36:30,141 --> 00:36:31,581
Where's he gone?
743
00:36:39,301 --> 00:36:40,997
No, no, wait! Peregrine! Wait!
744
00:36:41,021 --> 00:36:42,597
Stop, Theo! Stop!
745
00:36:42,621 --> 00:36:44,901
Wait. Wait. No!
746
00:36:46,901 --> 00:36:48,421
Police! Stop!
747
00:36:54,581 --> 00:36:57,237
Oh! Aah! My mistake.
748
00:36:57,261 --> 00:36:59,301
As you were. As you were.
749
00:37:01,461 --> 00:37:03,237
Police. Sorry, sister.
750
00:37:03,261 --> 00:37:06,637
- Sister.
- Sorry.
751
00:37:06,661 --> 00:37:08,437
As you were.
752
00:37:08,461 --> 00:37:10,501
Wait! Theo!
753
00:37:11,821 --> 00:37:13,221
Pappas! Stop!
754
00:37:37,581 --> 00:37:39,157
Forensics on the
hit and run, sir.
755
00:37:39,181 --> 00:37:40,437
Thank you.
756
00:37:40,461 --> 00:37:43,101
It does have the car code.
757
00:37:51,861 --> 00:37:54,837
Excuse me, sir.
- Detective Steed.
758
00:37:54,861 --> 00:37:57,037
Major Harris,
how can I help you?
759
00:37:57,061 --> 00:37:58,597
I hear you've been
grilling the wife.
760
00:37:58,621 --> 00:38:00,037
That was just a chat.
761
00:38:00,061 --> 00:38:02,837
She was telling the truth
about the cricket bat.
762
00:38:02,861 --> 00:38:05,157
So, you know, someone
chucked it over the fence.
763
00:38:05,181 --> 00:38:08,237
- Why do you think that?
- 'Cause I saw it.
764
00:38:08,261 --> 00:38:11,157
Someone was making a racket
in the pool next door,
765
00:38:11,181 --> 00:38:15,517
splashing about, and
woke me up about 11:30.
766
00:38:15,541 --> 00:38:16,717
Did you see what that was?
767
00:38:16,741 --> 00:38:19,157
It was a woman
768
00:38:19,181 --> 00:38:21,357
in the altogether.
769
00:38:21,381 --> 00:38:24,717
- So, a naked woman?
- Mm.
770
00:38:24,741 --> 00:38:26,397
Was she the one
who threw the bat.
771
00:38:26,421 --> 00:38:30,517
No, she was still by the pool
when I headed back inside.
772
00:38:30,541 --> 00:38:33,117
That's when I caught a
glimpse of someone else
773
00:38:33,141 --> 00:38:35,917
in the dark in the driveway,
and I heard a thump.
774
00:38:35,941 --> 00:38:37,517
What time was that?
775
00:38:37,541 --> 00:38:39,277
I'm not sure.
776
00:38:39,301 --> 00:38:43,077
Well, how long did you stay
watching a woman by the pool?
777
00:38:43,101 --> 00:38:45,997
About half an hour.
778
00:38:46,021 --> 00:38:49,277
So, midnight, yeah.
779
00:38:49,301 --> 00:38:51,677
But whoever it was
in the driveway,
780
00:38:51,701 --> 00:38:54,341
they were wearing
something purple.
781
00:38:56,181 --> 00:38:57,957
Thank you, Major.
782
00:38:57,981 --> 00:39:00,277
I hope I didn't keep
you waiting too long, Pauline.
783
00:39:00,301 --> 00:39:03,877
No, I just wanted to return
your plans personally.
784
00:39:03,901 --> 00:39:05,277
Oh.
785
00:39:05,301 --> 00:39:08,077
Thank you.
786
00:39:08,101 --> 00:39:10,741
What a lovely design
this house was.
787
00:39:12,621 --> 00:39:15,997
Your Aunt Phryne gave us
our first big commission.
788
00:39:16,021 --> 00:39:19,197
- Oh.
- She understood absolutely.
789
00:39:19,221 --> 00:39:20,877
Frank Lloyd Wright'S
functionality
790
00:39:20,901 --> 00:39:23,541
scaled back for the
Australian suburbs.
791
00:39:25,301 --> 00:39:28,277
She even encouraged me
to become an architect.
792
00:39:28,301 --> 00:39:31,477
- Really?
- Oh, it was a passing fad.
793
00:39:31,501 --> 00:39:33,877
That's how Kenneth and I
met all those years ago.
794
00:39:33,901 --> 00:39:35,077
Oh.
795
00:39:35,101 --> 00:39:38,277
I still can't believe he's gone.
796
00:39:38,301 --> 00:39:40,477
Why don't you sit down?
I'll make you a drink.
797
00:39:40,501 --> 00:39:42,877
Oh, I can't right now.
I-I need to get home.
798
00:39:42,901 --> 00:39:44,277
Sorry.
799
00:39:44,301 --> 00:39:45,877
But call me.
800
00:39:45,901 --> 00:39:47,341
I will.
801
00:40:09,661 --> 00:40:11,381
That's odd.
802
00:40:21,821 --> 00:40:24,197
Ah, Pauline, I'm
glad I caught you.
803
00:40:24,221 --> 00:40:26,157
Sorry. I'm just in a
little bit of a hurry.
804
00:40:26,181 --> 00:40:28,317
I just wanted to thank
you for these plans.
805
00:40:28,341 --> 00:40:29,917
I didn't realize
they were finished.
806
00:40:29,941 --> 00:40:32,237
- Where did you find them?
- In your file.
807
00:40:32,261 --> 00:40:34,037
I need to go through
the others and sort out
808
00:40:34,061 --> 00:40:35,797
where Kenneth left things.
809
00:40:35,821 --> 00:40:39,837
I really need to get going
'cause I'm gonna miss my plane.
810
00:40:39,861 --> 00:40:41,821
Maybe we can talk another time.
811
00:40:44,741 --> 00:40:46,837
Looks like you ran into
something, Mrs. Moore.
812
00:40:46,861 --> 00:40:48,717
Oh.
813
00:40:48,741 --> 00:40:52,117
I think it's best we
chat now, Pauline.
814
00:40:52,141 --> 00:40:56,317
About your lack
of acknowledgment.
815
00:40:56,341 --> 00:41:00,717
You completed these
plans, not your husband.
816
00:41:00,741 --> 00:41:03,117
You love my house
because youdesigned it.
817
00:41:03,141 --> 00:41:05,717
It was yours.
818
00:41:05,741 --> 00:41:08,677
What a lovely design
this house was.
819
00:41:08,701 --> 00:41:10,477
You weren't in
your room all night
820
00:41:10,501 --> 00:41:12,517
the evening Kenneth died.
821
00:41:12,541 --> 00:41:14,437
When Theo Pappas
was taking a shower,
822
00:41:14,461 --> 00:41:16,117
you went back downstairs.
823
00:41:16,141 --> 00:41:17,917
- Because you promised!
- I know.
824
00:41:17,941 --> 00:41:19,917
- It really isn't...
- It's never the right time!
825
00:41:19,941 --> 00:41:21,317
Oh, calm down!
826
00:41:21,341 --> 00:41:22,717
That award was mine.
827
00:41:22,741 --> 00:41:24,317
I wanted him to give it back
828
00:41:24,341 --> 00:41:26,717
and tell everybody
the truth, finally.
829
00:41:26,741 --> 00:41:28,717
But no, he refused.
830
00:41:28,741 --> 00:41:30,877
Said it would ruin
his reputation,
831
00:41:30,901 --> 00:41:32,941
be the end of our business.
832
00:41:39,541 --> 00:41:42,597
You left Kenneth in the
sauna for nearly two hours.
833
00:41:42,621 --> 00:41:44,357
Help! Help! Please, help!
834
00:41:44,381 --> 00:41:48,157
Turning up the radio to
drown out his cries for help.
835
00:41:48,181 --> 00:41:50,157
When you went back to throw
the cricket bat over the fence,
836
00:41:50,181 --> 00:41:53,021
you were the caftan that
Francine had left on the floor.
837
00:41:57,621 --> 00:42:00,597
Theo Pappas saw you.
838
00:42:00,621 --> 00:42:03,197
You paid for silence.
839
00:42:03,221 --> 00:42:05,077
Not enough.
840
00:42:05,101 --> 00:42:07,397
He knew it would look suspicious
if he took off that night,
841
00:42:07,421 --> 00:42:09,797
so he stayed.
842
00:42:09,821 --> 00:42:13,597
Then he got greedy,
demanding more.
843
00:42:13,621 --> 00:42:17,397
You didn't know that Linda
was in there, though, did you?
844
00:42:17,421 --> 00:42:20,421
That's why you were
genuinely shocked.
845
00:42:24,941 --> 00:42:27,717
I had no idea.
846
00:42:27,741 --> 00:42:31,037
I swear.
847
00:42:31,061 --> 00:42:35,397
And I didn't want Kenneth
dead, not at first.
848
00:42:35,421 --> 00:42:37,197
I just...
849
00:42:37,221 --> 00:42:39,797
I just wanted him to suffer.
850
00:42:39,821 --> 00:42:42,997
'Cause he took all my glory.
851
00:42:43,021 --> 00:42:44,757
I didn't want to live
in his shadow anymore.
852
00:42:44,781 --> 00:42:46,197
Why...
853
00:42:46,221 --> 00:42:48,421
Why wouldn't he give me that?
854
00:42:51,221 --> 00:42:54,261
Why wouldn't he give me that?
855
00:43:02,661 --> 00:43:04,557
Oh!
856
00:43:04,581 --> 00:43:08,237
Ahh! Ahh!
857
00:43:08,261 --> 00:43:10,357
Oh!
858
00:43:10,381 --> 00:43:12,477
Well, I have to admit,
859
00:43:12,501 --> 00:43:15,677
your newfound coupledom
has certain advantages.
860
00:43:15,701 --> 00:43:18,517
Mainly culinary.
861
00:43:18,541 --> 00:43:21,117
I think it's high time you
two stop sneaking around
862
00:43:21,141 --> 00:43:23,037
and Violetta moved into the club
863
00:43:23,061 --> 00:43:24,837
to cook as much
pasta as you like.
864
00:43:24,861 --> 00:43:26,357
- That goes without saying.
-
865
00:43:26,381 --> 00:43:29,277
Well, we appreciate the...
The policy shift, Birdie,
866
00:43:29,301 --> 00:43:31,677
But Violetta won't be
staying over again.
867
00:43:31,701 --> 00:43:34,157
Not for a little while.
868
00:43:34,181 --> 00:43:35,277
Oh, why not?
869
00:43:35,301 --> 00:43:37,741
We're waiting for Vatican II.
870
00:43:39,421 --> 00:43:41,237
You're waiting for the
entire Catholic Church
871
00:43:41,261 --> 00:43:42,797
to change its mind.
872
00:43:42,821 --> 00:43:45,477
There is great hope the
council will bring changes
873
00:43:45,501 --> 00:43:48,877
for modern Catholic
women all over the world.
874
00:43:48,901 --> 00:43:50,397
God knows we need them.
875
00:43:50,421 --> 00:43:51,997
Oh, that's wonderful.
876
00:43:52,021 --> 00:43:53,197
Well, how long will that be?
877
00:43:53,221 --> 00:43:54,997
- Hard to say.
- Roughly.
878
00:43:55,021 --> 00:43:57,477
Vaguely.
879
00:43:57,501 --> 00:44:00,277
Well, how long has
it taken this far?
880
00:44:00,301 --> 00:44:03,277
Two years.
881
00:44:03,301 --> 00:44:05,981
Oh. Well, good
luck with that one.
882
00:44:07,421 --> 00:44:09,221
Excuse me.
883
00:44:47,541 --> 00:44:50,917
Oh, hello. It's me.
884
00:44:50,941 --> 00:44:54,917
How's your dig in Luxor?
885
00:44:54,941 --> 00:44:57,061
How about tonight?
886
00:45:02,061 --> 00:45:04,757
I thought we'd almost lost the
dinner table to your career.
887
00:45:04,781 --> 00:45:06,957
Oh, only temporarily.
888
00:45:06,981 --> 00:45:09,797
I'm a woman of many appetites.
889
00:45:09,821 --> 00:45:11,877
That was what I was hoping.
890
00:45:11,901 --> 00:45:15,701
Hmm.
891
00:45:17,261 --> 00:45:19,157
- What are you hiding in there?
- Nothing. Nothing.
892
00:45:19,181 --> 00:45:21,157
- What is it?
- No, it's nothing.
893
00:45:21,181 --> 00:45:22,757
No, no! Stop! Stop! Stop!
894
00:45:22,781 --> 00:45:25,357
- It's not how this goes.
- Mm.
895
00:45:25,381 --> 00:45:27,557
Thank you.
896
00:45:27,581 --> 00:45:31,557
No! No! No, no, Peregrine.
Peregrine, stop, stop, stop!
897
00:45:31,581 --> 00:45:34,757
Oh!
898
00:45:34,781 --> 00:45:36,757
That is serious.
899
00:45:36,781 --> 00:45:38,357
Is it a bad idea?
900
00:45:38,381 --> 00:45:39,557
No, I'm sorry.
901
00:45:39,581 --> 00:45:41,781
Sorry. Sorry.
902
00:45:42,781 --> 00:45:44,621
Start again.
903
00:45:50,461 --> 00:45:53,037
Oh!
904
00:45:53,061 --> 00:45:54,637
This was my mother's,
905
00:45:54,661 --> 00:45:56,357
and we could get it
reset, if... if...
906
00:45:56,381 --> 00:45:58,157
I don't know...
If you'd want it.
907
00:45:58,181 --> 00:46:00,757
If you'd... want me.
908
00:46:00,781 --> 00:46:03,757
Oh, James, it's beautiful.
909
00:46:03,781 --> 00:46:05,477
Oh, wait, no.
910
00:46:05,501 --> 00:46:06,997
You know that I
don't know anything
911
00:46:07,021 --> 00:46:09,397
about farming or bush
dances or boarding school,
912
00:46:09,421 --> 00:46:10,717
and I've never played
spin the bottle.
913
00:46:10,741 --> 00:46:12,117
- That's fine.
- Well, that's a lie.
914
00:46:12,141 --> 00:46:14,181
I have played spin the
bottle a few time...
915
00:46:19,661 --> 00:46:23,437
Peregrine Fisher
916
00:46:23,461 --> 00:46:24,837
you are the most
917
00:46:24,861 --> 00:46:26,461
exciting woman that I know.
918
00:46:31,141 --> 00:46:32,981
Will you marry me?
919
00:46:39,621 --> 00:46:42,997
Yes.
920
00:46:43,021 --> 00:46:44,421
Yes. Yes!
921
00:46:46,021 --> 00:46:47,821
It's a date!
922
00:46:51,101 --> 00:46:52,677
Yes.
923
00:46:52,701 --> 00:46:55,477
You're getting
married, Peregrine!
924
00:46:55,501 --> 00:46:57,277
April Barrett's her name.
925
00:46:57,301 --> 00:47:00,037
She's one of our best and
brightest trainee hostesses.
926
00:47:00,061 --> 00:47:02,237
I considered being
an air hostess once,
927
00:47:02,261 --> 00:47:03,837
mainly for all the free travel.
928
00:47:03,861 --> 00:47:05,237
No.
What?!
929
00:47:05,261 --> 00:47:07,637
To you going undercover.
Undercover.
930
00:47:07,661 --> 00:47:09,597
I'm interviewing for
the hostess school.
931
00:47:09,621 --> 00:47:12,197
Don't expect anyone to give
you a leg up, slender hips.
932
00:47:12,221 --> 00:47:13,557
Easy.
933
00:47:13,581 --> 00:47:14,957
Witnesses put you
together Monday night,
934
00:47:14,981 --> 00:47:15,958
the night of April's murder.
935
00:47:15,982 --> 00:47:17,277
I was 30,000 feet above
936
00:47:17,301 --> 00:47:18,917
the Tasman at the time.
937
00:47:18,941 --> 00:47:20,557
Who are you?
938
00:47:20,581 --> 00:47:23,461
Just someone who likes to
get to the bottom of things.
66847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.