All language subtitles for Ms.Fishers.Modern.Murder.Mysteries.S02E01.Death.by.Design

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,021 --> 00:00:13,397 To Kenneth. Kenneth! 2 00:00:13,421 --> 00:00:16,197 Officially the grooviest architect of 1964. 3 00:00:16,221 --> 00:00:17,797 You're too sweet to him, Linda. 4 00:00:17,821 --> 00:00:20,157 Hey, Kenneth. 5 00:00:20,181 --> 00:00:22,397 Whoo! And to the woman by my side. 6 00:00:22,421 --> 00:00:24,317 To Kenneth. Cheers! 7 00:00:24,341 --> 00:00:25,917 Hey, Ken, old boy. 8 00:00:25,941 --> 00:00:28,517 50 words or less for my column tomorrow. 9 00:00:28,541 --> 00:00:31,517 What the hell is your architectural philosophy? 10 00:00:31,541 --> 00:00:34,717 Tell Dirk I don't do waffles, darling. 11 00:00:34,741 --> 00:00:36,517 My buildings speak my truth. 12 00:00:36,541 --> 00:00:37,957 Oh, clever buildings. 13 00:00:37,981 --> 00:00:39,997 Surprising. What? 14 00:00:40,021 --> 00:00:41,917 That thing's a trophy? Mm-hmm. 15 00:00:41,941 --> 00:00:44,637 Australia's highest architectural award, 16 00:00:44,661 --> 00:00:46,277 for Kenneth's latest building. 17 00:00:46,301 --> 00:00:48,757 This is real gold? Well, I should hope so. 18 00:00:48,781 --> 00:00:51,557 Ooh, let's flog it for a holiday on Hydra! 19 00:00:51,581 --> 00:00:54,797 Maybe Theo can show us around. No, I've never been. 20 00:00:54,821 --> 00:00:56,557 Who wants to sleep with goats? 21 00:00:56,581 --> 00:01:00,237 Well, now, there's something I haven't tried. 22 00:01:00,261 --> 00:01:01,957 You don't need Hydra for a good time. 23 00:01:01,981 --> 00:01:05,317 Oh. What you really need to do is try my new Swedish sauna. 24 00:01:05,341 --> 00:01:07,517 Ooh, yes, please. 25 00:01:07,541 --> 00:01:11,077 Something about that swampy heat that makes you feel so alive. 26 00:01:11,101 --> 00:01:13,397 Well, being naked helps, too, Kenneth. 27 00:01:13,421 --> 00:01:16,197 Speaking of which 28 00:01:16,221 --> 00:01:18,197 who's ready for some dessert. 29 00:01:18,221 --> 00:01:21,357 Oh, yes, please. Cheers to that. 30 00:01:21,381 --> 00:01:22,597 Alright. 31 00:01:22,621 --> 00:01:25,637 Do you need a hand, Linda? 32 00:01:25,661 --> 00:01:27,981 Hey, cognacs? 33 00:01:53,141 --> 00:01:55,837 Oh, no, you don't, Detective James Steed. 34 00:01:55,861 --> 00:01:57,597 You get your hands off my dishes. 35 00:01:57,621 --> 00:01:59,797 You cooked. Fair's fair. But we haven't finished yet. 36 00:01:59,821 --> 00:02:01,117 We were just getting to the best bit. 37 00:02:01,141 --> 00:02:03,101 Yeah? Which bit was that? 38 00:02:05,941 --> 00:02:07,717 This one. 39 00:02:07,741 --> 00:02:09,717 Well, if I'd known that that was on the menu... 40 00:02:09,741 --> 00:02:10,981 Ooh! 41 00:02:13,581 --> 00:02:15,157 We've been doing this for two weeks now. 42 00:02:15,181 --> 00:02:16,757 Don't you think it's time? Oh, God. For what? 43 00:02:16,781 --> 00:02:18,077 For you to come to my bedroom 44 00:02:18,101 --> 00:02:20,277 and help me figure out my renovations? 45 00:02:20,301 --> 00:02:21,677 Oh, that sounds dangerous. 46 00:02:40,163 --> 00:02:41,717 - Bedroom? - Bedroom. 47 00:02:41,741 --> 00:02:44,288 Ooh! Sorry! It's okay! 48 00:02:56,981 --> 00:03:00,237 Sorry. The zipper! 49 00:03:00,261 --> 00:03:02,037 Hello! 50 00:03:02,061 --> 00:03:03,717 - Samuel's just evaporated... 51 00:03:03,741 --> 00:03:06,117 so I grabbed some takeaway from around the corner... 52 00:03:06,141 --> 00:03:08,917 The most divine sizzling 53 00:03:08,941 --> 00:03:10,717 szechuan chicken. 54 00:03:10,741 --> 00:03:12,917 - Hello, Detective. - Hello, Birdie. 55 00:03:12,941 --> 00:03:15,077 Samuel left early with Violetta, 56 00:03:15,101 --> 00:03:16,677 and we've already eaten. 57 00:03:16,701 --> 00:03:18,157 Thanks. 58 00:03:18,181 --> 00:03:20,157 Oh. 59 00:03:20,181 --> 00:03:23,557 All the more for me... I guess. 60 00:03:23,581 --> 00:03:25,397 I'll just take my offering 61 00:03:25,421 --> 00:03:28,677 somewhere else. 62 00:03:28,701 --> 00:03:31,677 Birdie, wait! Come back! 63 00:03:31,701 --> 00:03:33,477 It'll get cold. 64 00:03:33,501 --> 00:03:36,197 - Well, if I'm not interrupting. - Oh, no. 65 00:03:36,221 --> 00:03:39,437 We were just... discussing a tricky case. 66 00:03:39,461 --> 00:03:43,037 Yes. I don't think we quite cracked it. 67 00:03:43,061 --> 00:03:45,037 - I'll find you a plate. - Thank you. 68 00:03:45,061 --> 00:03:49,661 I am starving! 69 00:03:51,461 --> 00:03:55,101 Now, have you tried... these? 70 00:04:15,181 --> 00:04:18,357 Alright. Keep your pants on! 71 00:04:18,381 --> 00:04:21,597 - Hello, Pauline. - Oh, Peregrine Fisher! 72 00:04:21,621 --> 00:04:24,437 Sorry. A bit of a late night. 73 00:04:24,461 --> 00:04:26,717 And you look so bright and chirpy. 74 00:04:26,741 --> 00:04:28,317 Kenneth said 10:00 a.m. 75 00:04:28,341 --> 00:04:29,957 I can come back if I'm too early. 76 00:04:29,981 --> 00:04:32,717 Oh, you're here for renovations! 'Course. Sorry. 77 00:04:32,741 --> 00:04:35,517 Um, no, I-I haven't seen him this morning. 78 00:04:35,541 --> 00:04:37,917 I hope he hasn't forgotten you and driven off somewhere. 79 00:04:37,941 --> 00:04:40,781 Isn't that his car parked around the side? 80 00:04:44,781 --> 00:04:47,557 Ken! Are you around?! 81 00:04:47,581 --> 00:04:49,581 Ken! 82 00:04:51,181 --> 00:04:53,597 Pauline, is that supposed to be happening? 83 00:04:53,621 --> 00:04:55,797 Oh, I should have known he'd be back in the sauna. 84 00:04:55,821 --> 00:04:58,397 - Men and their toys. - 85 00:04:58,421 --> 00:05:01,221 Oh! God! How long has he been in there? 86 00:05:05,581 --> 00:05:07,357 Darling, that's a bit hot, isn't it? 87 00:05:07,381 --> 00:05:09,157 Kenneth, get out. 88 00:05:09,181 --> 00:05:10,461 You're late. 89 00:05:18,181 --> 00:05:19,981 No! No! 90 00:05:26,074 --> 00:05:31,540 By M_I_S www.opensubtitles.org 91 00:05:37,541 --> 00:05:40,317 I'm Detective James Steed from Melbourne Police. 92 00:05:40,341 --> 00:05:42,317 - Can I have your full name? 93 00:05:42,341 --> 00:05:45,317 Uh, of course. It's Pauline Moore. 94 00:05:45,341 --> 00:05:48,957 And he's out! He's given out! 95 00:05:48,981 --> 00:05:50,957 I know that this must be difficult, Mrs. Moore, 96 00:05:50,981 --> 00:05:52,557 but I'm going to have to ask you a few questions, 97 00:05:52,581 --> 00:05:54,557 starting with the name of the deceased, 98 00:05:54,581 --> 00:05:56,677 Kenneth Moore. 99 00:05:56,701 --> 00:06:00,277 - My husband. - My architect. 100 00:06:00,301 --> 00:06:01,477 And the young woman? 101 00:06:01,501 --> 00:06:03,397 Linda Wade. 102 00:06:03,421 --> 00:06:05,597 Brilliant artist. 103 00:06:05,621 --> 00:06:07,997 How on earth am I gonna tell Dirk? 104 00:06:08,021 --> 00:06:10,197 - Who's Dirk? - Her husband. 105 00:06:10,221 --> 00:06:12,397 Poor Linda. We all had such a lovely time last night. 106 00:06:12,421 --> 00:06:14,597 How could it end like this? 107 00:06:14,621 --> 00:06:18,197 Hey, doll. What gives? I wake up, and you were gone. 108 00:06:18,221 --> 00:06:21,797 It's Kenneth and Linda. There's been an awful accident. 109 00:06:21,821 --> 00:06:24,197 - What? - In the sauna. 110 00:06:24,221 --> 00:06:27,997 Theo Pappas is my concreter. 111 00:06:28,021 --> 00:06:29,797 Theo, this is Detective James Steed, 112 00:06:29,821 --> 00:06:31,517 and Peregrine's a loyal client. 113 00:06:31,541 --> 00:06:32,837 And a private detective. 114 00:06:32,861 --> 00:06:35,237 Luckily. 115 00:06:35,261 --> 00:06:37,237 Although none of this is lucky. 116 00:06:37,261 --> 00:06:40,037 I work with the police very closely. 117 00:06:40,061 --> 00:06:42,837 Is there anyone else in the house, Mrs. Moore? 118 00:06:42,861 --> 00:06:45,637 Um, I have no idea. 119 00:06:45,661 --> 00:06:47,501 - I can check. Thank you. 120 00:06:51,941 --> 00:06:54,277 So, the wife has a boyfriend. 121 00:06:54,301 --> 00:06:57,277 And maybe the husband had a girlfriend. 122 00:06:57,301 --> 00:06:59,877 Right. 123 00:06:59,901 --> 00:07:01,981 Yes. After you. 124 00:07:10,221 --> 00:07:11,901 Look at her fingernails. 125 00:07:14,101 --> 00:07:16,021 Her shoulder's bruised, but there's no scratches. 126 00:07:19,581 --> 00:07:22,021 There's scratches on the back of the door. 127 00:07:26,341 --> 00:07:28,117 There is a police photographer on his way. 128 00:07:28,141 --> 00:07:30,237 By the time he gets here, Sammy will have these printed. 129 00:07:30,261 --> 00:07:32,037 Oh, well, make sure you get some of the outside. 130 00:07:32,061 --> 00:07:33,637 Oh, is this team work? 131 00:07:33,661 --> 00:07:36,301 No, I'm just taking the line of least resistance. 132 00:07:39,661 --> 00:07:40,598 Oh. 133 00:07:40,622 --> 00:07:41,821 These dents are odd. 134 00:07:46,101 --> 00:07:49,477 Looks like something could have been jammed across the door. 135 00:07:49,501 --> 00:07:51,541 Looks like murder. 136 00:07:56,141 --> 00:07:58,581 No one upstairs. Maybe the den. 137 00:08:02,861 --> 00:08:04,717 Oh! 138 00:08:04,741 --> 00:08:06,517 Oh, Francine, Dirk, I'm sorry... 139 00:08:06,541 --> 00:08:08,517 Mnm-mnm, just need to catch a depressing revelation 140 00:08:08,541 --> 00:08:09,997 about female desire. 141 00:08:10,021 --> 00:08:11,397 Oh, I'm glad I could help. 142 00:08:11,421 --> 00:08:13,397 The police are here. 143 00:08:13,421 --> 00:08:15,357 We have some bad news. 144 00:08:15,381 --> 00:08:16,757 What's going on? 145 00:08:16,781 --> 00:08:18,157 JAMES: I need everyone in the lounge room, 146 00:08:18,181 --> 00:08:19,557 preferably dressed. 147 00:08:19,581 --> 00:08:22,357 Has anyone seen my caftan? It's purple. 148 00:08:22,381 --> 00:08:24,957 Oh, I believe it's on the stairs. 149 00:08:24,981 --> 00:08:26,957 It was only installed two weeks ago. 150 00:08:26,981 --> 00:08:29,557 I never wanted Kenneth to build that sauna. 151 00:08:29,581 --> 00:08:32,277 He had heart troubles. 152 00:08:32,301 --> 00:08:33,757 But Linda was young, 153 00:08:33,781 --> 00:08:35,517 and she was... She was in perfect health. 154 00:08:35,541 --> 00:08:36,797 Well, I need you all to understand that 155 00:08:36,821 --> 00:08:39,557 this is now officially a crime scene. 156 00:08:39,581 --> 00:08:41,397 What are you saying? 157 00:08:41,421 --> 00:08:44,397 We don't believe that your wife and Mr. Moore died by accident. 158 00:08:44,421 --> 00:08:46,421 Oh, Christ! 159 00:08:48,821 --> 00:08:51,957 Oh! What happened to the record player? 160 00:08:51,981 --> 00:08:53,757 - I have no idea. 161 00:08:53,781 --> 00:08:56,357 Someone hated that damn song about as much as I did. 162 00:08:56,381 --> 00:08:57,957 Has anyone seen Theo Pappas? 163 00:08:57,981 --> 00:08:59,917 He said he had something better to do. 164 00:08:59,941 --> 00:09:02,917 Laboring at the Southern Cross Hotel. 165 00:09:02,941 --> 00:09:04,517 Awful building. 166 00:09:04,541 --> 00:09:06,117 They're repairing the penthouse balcony 167 00:09:06,141 --> 00:09:08,517 after the Beatles tour came through. 168 00:09:08,541 --> 00:09:10,517 Get him down to the station. Yes, sir. 169 00:09:10,541 --> 00:09:11,917 We'll start with the rest of you. 170 00:09:11,941 --> 00:09:13,557 Excuse me. Can I say something? 171 00:09:13,581 --> 00:09:15,381 Yes, go ahead. 172 00:09:16,581 --> 00:09:20,757 For we and her and he we love. 173 00:09:20,781 --> 00:09:23,357 They love, the great love, 174 00:09:23,381 --> 00:09:26,077 like moths in an atom, 175 00:09:26,101 --> 00:09:29,677 unborn to be born to fight the doom, the gloom, 176 00:09:29,701 --> 00:09:33,477 the boom of the womb exploding into life, 177 00:09:33,501 --> 00:09:35,877 into life, to be free, to love 178 00:09:35,901 --> 00:09:39,677 and to live, love, live, 179 00:09:39,701 --> 00:09:41,541 love... 180 00:09:52,501 --> 00:09:54,317 Thank you. 181 00:09:54,341 --> 00:09:57,837 That was beautiful, babe. 182 00:09:57,861 --> 00:10:01,037 As I was saying, this is now a crime scene. 183 00:10:01,061 --> 00:10:02,581 That means that no one is to leave. 184 00:10:05,381 --> 00:10:07,357 I left Kenneth in the lounge 185 00:10:07,381 --> 00:10:09,117 with the others around 9:00 186 00:10:09,141 --> 00:10:11,117 when I took Theo up to 187 00:10:11,141 --> 00:10:13,517 look at my form work. 188 00:10:13,541 --> 00:10:15,357 Did either of you come back downstairs at all? 189 00:10:15,381 --> 00:10:17,157 No. Um... 190 00:10:17,181 --> 00:10:20,357 Theo took a shower about an hour later. 191 00:10:20,381 --> 00:10:22,757 And you're certain about the time? 192 00:10:22,781 --> 00:10:26,037 Thereabouts, give or take, yes. 193 00:10:26,061 --> 00:10:28,437 And then I... I heard raised voices downstairs, 194 00:10:28,461 --> 00:10:31,437 which is nothing unusual for Dirk and Kenneth. 195 00:10:31,461 --> 00:10:33,637 And then someone put the radio on. 196 00:10:33,661 --> 00:10:35,837 Maybe after the turntable was smashed up. 197 00:10:35,861 --> 00:10:40,237 So, while you were upstairs with your concreter, 198 00:10:40,261 --> 00:10:43,037 your husband was 199 00:10:43,061 --> 00:10:44,757 socializing with Linda Wade. 200 00:10:44,781 --> 00:10:47,357 And maybe Francine, as well. 201 00:10:47,381 --> 00:10:49,021 Who knows? 202 00:10:50,941 --> 00:10:53,317 I always enjoyed my time with Kenneth. 203 00:10:53,341 --> 00:10:55,837 We had an ecstatic tryst 204 00:10:55,861 --> 00:10:58,437 at his 40th with candle wax. 205 00:10:58,461 --> 00:11:00,901 But no, sadly, not last night. 206 00:11:06,941 --> 00:11:08,917 So, when did you last see your host? 207 00:11:08,941 --> 00:11:10,917 When I took Dirk into the den to make the best 208 00:11:10,941 --> 00:11:12,437 of a less than ideal situation. 209 00:11:12,461 --> 00:11:14,717 - Could you elaborate? - Oh, Dirk tries hard, 210 00:11:14,741 --> 00:11:17,237 but he has no imagination. 211 00:11:17,261 --> 00:11:19,837 I think what Detective Steed means is, 212 00:11:19,861 --> 00:11:22,797 what were everyone's movements after dinner? 213 00:11:22,821 --> 00:11:26,397 Oh, well, first, Pauline took Theo upstairs, 214 00:11:26,421 --> 00:11:28,797 even though, technically, he was my plus one. 215 00:11:28,821 --> 00:11:31,861 And then Linda went off to try the sauna. 216 00:11:34,261 --> 00:11:37,037 So, we left Kenneth in here playing that damn record 217 00:11:37,061 --> 00:11:38,437 over and over. 218 00:11:38,461 --> 00:11:40,037 Really killed the mood. 219 00:11:40,061 --> 00:11:41,757 So I sent Dirk out to raid the bar again, 220 00:11:41,781 --> 00:11:44,157 and he took forever. 221 00:11:44,181 --> 00:11:48,157 It took me a little longer to find the right cognac. 222 00:11:48,181 --> 00:11:50,757 Francine is very particular. 223 00:11:50,781 --> 00:11:52,757 Was Mr. Moore in the lounge when you went out again? 224 00:11:52,781 --> 00:11:54,037 No, he wasn't. 225 00:11:54,061 --> 00:11:56,837 Oh, what happened to your arm, Mr. Wade? 226 00:11:56,861 --> 00:11:58,237 Accident. 227 00:11:58,261 --> 00:12:01,061 Unfortunate incident with a fondue fork. 228 00:12:02,501 --> 00:12:04,477 Oh, my darling. 229 00:12:04,501 --> 00:12:05,677 You know, I should have seen this coming. 230 00:12:05,701 --> 00:12:07,757 I should have listened to her. 231 00:12:07,781 --> 00:12:09,597 About what? 232 00:12:09,621 --> 00:12:13,557 Linda was the one who wanted to have fun with the most. 233 00:12:13,581 --> 00:12:17,357 We always enjoyed it. It was like charades. 234 00:12:17,381 --> 00:12:20,437 You know, until Kenneth started ruining things. 235 00:12:20,461 --> 00:12:23,797 - How? - Confiding all his woes. 236 00:12:23,821 --> 00:12:25,397 Some sort of career crisis 237 00:12:25,421 --> 00:12:28,517 about his... his worth and his reputation. 238 00:12:28,541 --> 00:12:30,877 That's odd, considering he just won an award. 239 00:12:30,901 --> 00:12:32,237 I agree. 240 00:12:32,261 --> 00:12:33,957 God, I... 241 00:12:33,981 --> 00:12:37,837 I had no idea he was in such a bad way. 242 00:12:37,861 --> 00:12:39,901 I never thought he'd take her with him. 243 00:12:43,701 --> 00:12:47,157 It can't be a murder-suicide, not if the door was jammed. 244 00:12:47,181 --> 00:12:49,117 Maybe it was Dirk, you know, the jealous husband. 245 00:12:49,141 --> 00:12:50,397 Yeah, it's a tricky theory 246 00:12:50,421 --> 00:12:52,117 when they're all so happy to share. 247 00:12:52,141 --> 00:12:55,677 The closest that I've come to that... that kind of sharing 248 00:12:55,701 --> 00:12:57,917 is swapping partners during the Pride of Erin. 249 00:12:57,941 --> 00:12:59,957 That's a dance, right? 250 00:12:59,981 --> 00:13:01,477 Oh, it's not just the dance. 251 00:13:01,501 --> 00:13:03,077 It's still very controversial Where I come from. 252 00:13:03,101 --> 00:13:05,477 - Oh, I see. - Well, well, well. 253 00:13:05,501 --> 00:13:07,877 If it isn't little fish. 254 00:13:07,901 --> 00:13:10,117 Interfering with police procedure, as usual? 255 00:13:10,141 --> 00:13:12,517 I had an appointment with one of the murder victims. 256 00:13:12,541 --> 00:13:15,317 Well, my hunch is, they're not gonna make it. 257 00:13:15,341 --> 00:13:16,717 So why don't you swim on home 258 00:13:16,741 --> 00:13:19,317 and let the men get on with things. 259 00:13:19,341 --> 00:13:21,117 Steed? 260 00:13:21,141 --> 00:13:23,221 Just this way, sir. 261 00:13:58,901 --> 00:14:02,277 Anyone for lunch? 262 00:14:02,301 --> 00:14:04,501 Anyone at all?! 263 00:14:10,941 --> 00:14:13,117 I feel so guilty. 264 00:14:13,141 --> 00:14:15,357 Well, I mean, you... You are Catholic. 265 00:14:15,381 --> 00:14:17,821 You're sort of meant to feel guilty. 266 00:14:21,941 --> 00:14:24,517 One more time. 267 00:14:24,541 --> 00:14:26,317 Oh, no, no. No, no, no, no, no. 268 00:14:26,341 --> 00:14:28,117 No. I have to go. I have to. 269 00:14:28,141 --> 00:14:29,741 Yes. 270 00:14:33,741 --> 00:14:35,717 Morning, sis. 271 00:14:35,741 --> 00:14:37,317 It's afternoon, actually, 272 00:14:37,341 --> 00:14:40,317 and don't you ever call me sis. 273 00:14:40,341 --> 00:14:42,917 Ahh! Coffee, wonderful. 274 00:14:42,941 --> 00:14:46,077 I hardly slept a wink. 275 00:14:46,101 --> 00:14:47,877 Samuel... 276 00:14:47,901 --> 00:14:49,477 I appreciate a little fun 277 00:14:49,501 --> 00:14:51,037 between the sheets as much as anyone, 278 00:14:51,061 --> 00:14:52,957 but don't you think you are taking up 279 00:14:52,981 --> 00:14:54,837 an awful lot of each other's time. 280 00:14:54,861 --> 00:14:59,301 Birdie, when was your last romantic encounter? 281 00:15:01,021 --> 00:15:04,197 Romance is a 19th-century invention. 282 00:15:04,221 --> 00:15:07,117 Call me old fashioned, then. 283 00:15:07,141 --> 00:15:09,597 What about the archeologist? 284 00:15:09,621 --> 00:15:12,197 That's ancient history. 285 00:15:12,221 --> 00:15:15,357 Violetta, She's hardly written a word of her research paper 286 00:15:15,381 --> 00:15:18,837 and her laboratory, it's growing dust. 287 00:15:18,861 --> 00:15:21,037 When was the last time you invented something useful? 288 00:15:21,061 --> 00:15:23,637 I've been working on something actually inspired 289 00:15:23,661 --> 00:15:26,357 by my euphoric state. 290 00:15:26,381 --> 00:15:29,437 Yes, well, we've all gone silly, all of you, even Peregrine. 291 00:15:29,461 --> 00:15:32,117 She's making doe eyes at that... Peregrine! 292 00:15:32,141 --> 00:15:35,037 Was that the Violetta that I just saw leaving? 293 00:15:35,061 --> 00:15:36,277 Oh, don't worry. 294 00:15:36,301 --> 00:15:38,477 A few Hail Marys, and she'll be right back 295 00:15:38,501 --> 00:15:41,077 to do it all over again. 296 00:15:41,101 --> 00:15:43,077 Samuel, I was hoping, 297 00:15:43,101 --> 00:15:46,237 if you're not too busy, you could develop these. 298 00:15:46,261 --> 00:15:48,437 Of course, lunch may have to wait. 299 00:15:48,461 --> 00:15:51,637 Oh, you're very good. 300 00:15:51,661 --> 00:15:54,701 Peregrine. Sis. 301 00:15:56,141 --> 00:15:58,117 So, what's the case. 302 00:15:58,141 --> 00:16:00,437 Kenneth Moore, my architect? 303 00:16:00,461 --> 00:16:04,397 Oh, I like the wife, but I find him arrogant, 304 00:16:04,421 --> 00:16:05,917 and surprisingly inarticulate 305 00:16:05,941 --> 00:16:08,637 for someone who's hailed as an architectural genius. 306 00:16:08,661 --> 00:16:10,557 Luckily, Pauline's into free love. 307 00:16:10,581 --> 00:16:13,677 Well, it's very free now. 308 00:16:13,701 --> 00:16:15,037 He's dead. 309 00:16:15,061 --> 00:16:17,117 Oh, I'm sorry. 310 00:16:17,141 --> 00:16:19,317 Cooked in his own sauna 311 00:16:19,341 --> 00:16:21,597 with an artist called Linda Wade. 312 00:16:21,621 --> 00:16:23,397 Oh, yes, yes. I've heard of her. 313 00:16:23,421 --> 00:16:24,997 Francine Laroux focused 314 00:16:25,021 --> 00:16:26,917 her last essay on her female nudes. 315 00:16:26,941 --> 00:16:31,157 I met Francine this morning. She seemed very upset. 316 00:16:31,181 --> 00:16:32,557 You mean she's in town? 317 00:16:32,581 --> 00:16:34,077 She won't be going anywhere soon. 318 00:16:34,101 --> 00:16:36,277 - She's a murder suspect. - Oh, that's wonderful. 319 00:16:36,301 --> 00:16:38,677 I mean, not the murder, but we could ask her 320 00:16:38,701 --> 00:16:40,877 to do the woman's lecture this week. 321 00:16:40,901 --> 00:16:42,277 - On poetry? - Oh, no. 322 00:16:42,301 --> 00:16:43,757 Her poetry is awful. 323 00:16:43,781 --> 00:16:46,557 No, she's just published a revolutionary book, 324 00:16:46,581 --> 00:16:48,957 "The Female Mistake." 325 00:16:48,981 --> 00:16:50,581 Hmm. 326 00:16:58,101 --> 00:17:00,517 Why would I want to knock them off? 327 00:17:00,541 --> 00:17:02,677 I didn't even want to be there last night. 328 00:17:02,701 --> 00:17:05,197 Well, you managed to make yourself at home. 329 00:17:05,221 --> 00:17:07,317 I only called by to collect what they owed me 330 00:17:07,341 --> 00:17:09,477 for concreting the swimming pool. 331 00:17:09,501 --> 00:17:10,997 Rich people are the worst. 332 00:17:11,021 --> 00:17:13,957 Then that Francine woman shoved a drink in my hand. 333 00:17:13,981 --> 00:17:16,757 Next thing I know, the wife's racing me off. 334 00:17:16,781 --> 00:17:20,357 How could I say no? I wanted my money. 335 00:17:20,381 --> 00:17:22,277 I suspect that bruise on his shoulder 336 00:17:22,301 --> 00:17:24,597 was sustained before he died, 337 00:17:24,621 --> 00:17:26,597 and there's another mark on his arm, 338 00:17:26,621 --> 00:17:29,037 perhaps a burn. 339 00:17:29,061 --> 00:17:30,797 Can we narrow down time of death? 340 00:17:30,821 --> 00:17:33,597 It would only take a couple of hours to lose consciousness. 341 00:17:33,621 --> 00:17:35,677 But you said rigor mortis had set in. 342 00:17:35,701 --> 00:17:36,957 Well and truly. 343 00:17:36,981 --> 00:17:38,477 Then closer to nine hours. 344 00:17:38,501 --> 00:17:41,237 And given the degree of dehydration, 345 00:17:41,261 --> 00:17:44,837 I'd say they spent most of the night in there. 346 00:17:44,861 --> 00:17:46,877 I took a shower, and then I spent 347 00:17:46,901 --> 00:17:48,517 the rest of the night in the bedroom. 348 00:17:48,541 --> 00:17:50,117 Didn't get much sleep, though. 349 00:17:50,141 --> 00:17:51,917 I don't need the details, Mr. Pappas. 350 00:17:51,941 --> 00:17:54,277 It was the bloody music. Went on all night. 351 00:17:54,301 --> 00:17:56,717 Oh, so is that why you smashed the record player? 352 00:17:56,741 --> 00:17:58,077 What? 353 00:17:58,101 --> 00:17:59,957 No, that was the old bloke next door. 354 00:17:59,981 --> 00:18:02,237 What old bloke? The neighbor. 355 00:18:02,261 --> 00:18:03,957 He yelled over the fence when I arrived. 356 00:18:03,981 --> 00:18:05,477 What did he say? 357 00:18:05,501 --> 00:18:08,957 Said if the party ruined his cricket broadcast again, 358 00:18:08,981 --> 00:18:11,021 he'd come fix things for good. 359 00:18:14,501 --> 00:18:16,357 If the killer jammed the door, 360 00:18:16,381 --> 00:18:17,957 it must have been with something long, 361 00:18:17,981 --> 00:18:19,917 like a broom handle or a mop. 362 00:18:19,941 --> 00:18:22,117 But I couldn't find anything to match the splinter. 363 00:18:22,141 --> 00:18:24,197 Well, most broom handles are made from hardwoods, 364 00:18:24,221 --> 00:18:26,557 like beech, ash, or eucalyptus. 365 00:18:26,581 --> 00:18:29,557 Whereas saunas are made from cedar or spruce. 366 00:18:29,581 --> 00:18:31,077 This is neither. 367 00:18:31,101 --> 00:18:34,717 Soft, porous, crisscrossing fibers. 368 00:18:34,741 --> 00:18:38,357 The best match I can find is salix alba caerulea. 369 00:18:38,381 --> 00:18:40,917 English willow. Willow? 370 00:18:40,941 --> 00:18:43,581 Well... Well, you know what else is made with willow? 371 00:18:50,141 --> 00:18:52,141 Still stumped? 372 00:19:07,701 --> 00:19:08,997 I know what the piece of wood is from. 373 00:19:09,021 --> 00:19:11,717 A cricket bat. How did you know?! 374 00:19:11,741 --> 00:19:13,357 Theo Pappas told me the next door neighbor 375 00:19:13,381 --> 00:19:14,797 threatened to come over and kill the music 376 00:19:14,821 --> 00:19:16,997 because he couldn't hear his cricket match. 377 00:19:17,021 --> 00:19:19,797 - I'm going to have a word. - Well, I'm coming, too! 378 00:19:19,821 --> 00:19:23,597 I saw said neighbor listening to the radio this morning. 379 00:19:23,621 --> 00:19:25,957 Oh, my! It's highly suspicious. 380 00:19:25,981 --> 00:19:28,077 Well, it is when there's a major police presence next door, 381 00:19:28,101 --> 00:19:30,541 and he's paying no attention whatsoever. 382 00:19:32,581 --> 00:19:34,477 Good afternoon. Excuse me, ma'am. 383 00:19:34,501 --> 00:19:36,357 Do you mind if we had a word? 384 00:19:36,381 --> 00:19:37,757 Yes. Certainly. 385 00:19:37,781 --> 00:19:38,917 Just about the incident next... 386 00:19:38,941 --> 00:19:40,357 What is going on here, woman? 387 00:19:40,381 --> 00:19:41,557 There's nothing to be alarmed about, sir. 388 00:19:41,581 --> 00:19:43,557 We just need to ask a few questions. 389 00:19:43,581 --> 00:19:45,477 I'm Detective James Steed of the Melbourne Police Force. 390 00:19:45,501 --> 00:19:47,477 - Mr...? - Harris. 391 00:19:47,501 --> 00:19:49,877 Major Alfred Harris, retired. 392 00:19:49,901 --> 00:19:52,197 James... 393 00:19:52,221 --> 00:19:56,397 I'd say less retired, more court, Major. 394 00:19:56,421 --> 00:19:58,677 Why don't I save you the trouble. 395 00:19:58,701 --> 00:20:00,477 First, I'm as guilty as hell. 396 00:20:00,501 --> 00:20:04,277 Second, I'd do it again in a heartbeat. 397 00:20:04,301 --> 00:20:07,077 Well, that was easy. 398 00:20:07,101 --> 00:20:09,477 - Here you are Mrs. Harris. - Thank you. 399 00:20:09,501 --> 00:20:13,037 Major, you understand you're now a suspect of murder? 400 00:20:13,061 --> 00:20:15,237 Murder?! No! 401 00:20:15,261 --> 00:20:17,237 I'm not guilty of that. 402 00:20:17,261 --> 00:20:20,037 I hated my neighbor, but I didn't kill him. 403 00:20:20,061 --> 00:20:22,397 Not that I haven't killed a man. 404 00:20:22,421 --> 00:20:24,877 I just smashed up his radiogram. 405 00:20:24,901 --> 00:20:26,557 - Record player. - Whatever it was. 406 00:20:26,581 --> 00:20:28,477 You'd have smashed it, too, if you had to live next door 407 00:20:28,501 --> 00:20:31,077 to his bloody parties. 408 00:20:31,101 --> 00:20:33,477 Drinking, loud music, 409 00:20:33,501 --> 00:20:35,757 swimming in the altogether. 410 00:20:35,781 --> 00:20:38,157 Filled my wife's head with stupid ideas, 411 00:20:38,181 --> 00:20:39,997 all that carry on. 412 00:20:40,021 --> 00:20:41,517 What time was it when you went next door? 413 00:20:41,541 --> 00:20:43,797 Time for all decent folk to be asleep. 414 00:20:43,821 --> 00:20:46,597 The husband was the only one up, and he was too drunk to stop me. 415 00:20:46,621 --> 00:20:49,517 And then the bastard had the bloody cheap 416 00:20:49,541 --> 00:20:52,037 to turn up the radio after I left. 417 00:20:52,061 --> 00:20:55,317 I heard all the yelling when The Major went next door. 418 00:20:55,341 --> 00:20:56,917 He's never got on with the Moores. 419 00:20:56,941 --> 00:20:59,997 He thinks they have funny ideas. 420 00:21:00,021 --> 00:21:01,997 Funny ideas? 421 00:21:02,021 --> 00:21:06,277 Pauline lent me a book once... 422 00:21:06,301 --> 00:21:07,317 Mm-hmm. 423 00:21:07,341 --> 00:21:09,117 About women and men, 424 00:21:09,141 --> 00:21:12,317 the kind that makes you think. 425 00:21:12,341 --> 00:21:13,717 Oh. 426 00:21:13,741 --> 00:21:17,557 Major made me throw it in the bin. 427 00:21:17,581 --> 00:21:18,917 And what did you do with your cricket bat 428 00:21:18,941 --> 00:21:20,517 after you damaged the Moore's property? 429 00:21:20,541 --> 00:21:21,917 What do you think I did with it? 430 00:21:21,941 --> 00:21:24,797 I left it there. No use to me anymore. 431 00:21:24,821 --> 00:21:27,517 Well, so how did it end up in your bin? 432 00:21:27,541 --> 00:21:29,421 No idea. 433 00:21:31,861 --> 00:21:34,837 Come along, woman. Haven't got all day. 434 00:21:34,861 --> 00:21:36,437 Oh. Uh... 435 00:21:36,461 --> 00:21:37,637 Thank you. 436 00:21:37,661 --> 00:21:40,437 Mrs. Harris. 437 00:21:40,461 --> 00:21:41,877 If you ever need to talk 438 00:21:41,901 --> 00:21:44,597 woman to woman... 439 00:21:44,621 --> 00:21:46,997 Oh, thank you. 440 00:21:47,021 --> 00:21:48,661 My pleasure. 441 00:22:00,061 --> 00:22:02,237 Ah! You're back early. 442 00:22:02,261 --> 00:22:04,437 Excellent. 443 00:22:04,461 --> 00:22:06,597 - Help me just this. - Will it explode? 444 00:22:06,621 --> 00:22:08,117 Uh, no. No. 445 00:22:08,141 --> 00:22:09,877 It's for listening through walls. 446 00:22:09,901 --> 00:22:12,277 Take those earrings off. 447 00:22:12,301 --> 00:22:15,677 Now, the earrings attach 448 00:22:15,701 --> 00:22:17,917 to the necklace 449 00:22:17,941 --> 00:22:20,797 via this 450 00:22:20,821 --> 00:22:22,197 wire. 451 00:22:22,221 --> 00:22:24,597 Like this. 452 00:22:24,621 --> 00:22:25,518 Hmm. 453 00:22:25,542 --> 00:22:26,981 Now... 454 00:22:29,461 --> 00:22:31,101 Ah! 455 00:22:34,981 --> 00:22:38,757 Testing, testing. One, two. 456 00:22:38,781 --> 00:22:41,077 How did it go with Father Neroli? 457 00:22:41,101 --> 00:22:43,477 Can you hear me? Violetta? 458 00:22:43,501 --> 00:22:45,277 - Not very well. - Oh. 459 00:22:45,301 --> 00:22:46,397 What about now?! 460 00:22:46,421 --> 00:22:47,997 Aah! No, no. 461 00:22:48,021 --> 00:22:50,061 I meant Father Neroli. 462 00:22:52,221 --> 00:22:55,077 He refused to see me. 463 00:22:55,101 --> 00:22:57,677 He told me, I can't keep coming to confession. 464 00:22:57,701 --> 00:23:00,477 I thought God's forgiveness was boundless. 465 00:23:00,501 --> 00:23:03,077 What, he can't cope with a few days. 466 00:23:03,101 --> 00:23:05,237 He told me 467 00:23:05,261 --> 00:23:08,677 he doesn't believe I am truly sorry for my sins 468 00:23:08,701 --> 00:23:10,677 because I keep committing them 469 00:23:10,701 --> 00:23:13,397 again and again. 470 00:23:13,421 --> 00:23:15,997 I know. We can't help ourselves. 471 00:23:16,021 --> 00:23:18,837 It's amazing! 472 00:23:18,861 --> 00:23:21,157 Oh. 473 00:23:21,181 --> 00:23:25,461 What if I converted and married you? 474 00:23:30,341 --> 00:23:32,117 You would have to lie about your beliefs 475 00:23:32,141 --> 00:23:35,917 and... and... and Birdie would never speak to us again. 476 00:23:35,941 --> 00:23:38,181 I could think of worse fates. 477 00:23:43,781 --> 00:23:46,477 The problem is, everyone had an opportunity 478 00:23:46,501 --> 00:23:48,197 to trap Kenneth and Linda in the sauna 479 00:23:48,221 --> 00:23:50,717 with that cricket bat. 480 00:23:50,741 --> 00:23:53,117 The Major could have finished off the job, 481 00:23:53,141 --> 00:23:56,717 aided or abetted by Mary. 482 00:23:56,741 --> 00:24:00,437 Theo Pappas could have detoured on his way to the shower. 483 00:24:00,461 --> 00:24:02,957 Pauline when she was left alone in the bedroom. 484 00:24:02,981 --> 00:24:06,477 Dirk had an opportunity when he went to get more cognac, 485 00:24:06,501 --> 00:24:09,517 giving Francine a window, as well. 486 00:24:09,541 --> 00:24:12,677 But the only one with any real motive is The Major. 487 00:24:12,701 --> 00:24:15,717 Oh, and Theo, of course, was after his money. 488 00:24:15,741 --> 00:24:18,197 So, what is all this? 489 00:24:18,221 --> 00:24:20,837 It's my office. 490 00:24:20,861 --> 00:24:24,437 Oh, and he's the best bit. Samuel just finished it. 491 00:24:24,461 --> 00:24:27,037 "Ms. Peregrine Fisher, private detective." 492 00:24:27,061 --> 00:24:29,717 It's interesting 'cause you can't call yourself a detective. 493 00:24:29,741 --> 00:24:31,957 You need a license for the Victoria Police. 494 00:24:31,981 --> 00:24:34,757 Well, that's never going to happen. 495 00:24:34,781 --> 00:24:36,797 My Aunt Franny didn't need a license. 496 00:24:36,821 --> 00:24:39,117 - Well, times have changed. - Oh, well, it's too late. 497 00:24:39,141 --> 00:24:41,317 I've already had the cards made up. 498 00:24:41,341 --> 00:24:43,317 It's like free love. 499 00:24:43,341 --> 00:24:45,517 Free detecting. 500 00:24:45,541 --> 00:24:48,157 There are the rules and those who break them. 501 00:24:48,181 --> 00:24:49,317 Free love? 502 00:24:49,341 --> 00:24:51,357 Mm, that's what Birdie called it. 503 00:24:51,381 --> 00:24:54,757 Married people who like to share. 504 00:24:54,781 --> 00:24:56,917 Why would you bother getting married in the first place 505 00:24:56,941 --> 00:24:59,077 if you're just going to treat it like a dinner party game. 506 00:24:59,101 --> 00:25:03,077 Well, charades can be fun. 507 00:25:03,101 --> 00:25:04,901 - Hmm? - Mm. 508 00:25:06,301 --> 00:25:09,141 If that's Birdie, she can starve. 509 00:25:12,621 --> 00:25:16,397 Peregrine Fisher, private detective. 510 00:25:16,421 --> 00:25:17,997 Of course, Mrs. Harris. 511 00:25:18,021 --> 00:25:20,261 That's why I gave you the card. 512 00:25:23,421 --> 00:25:25,677 I was hoping not to involve the police. 513 00:25:25,701 --> 00:25:29,677 Oh, don't worry, Mrs. Harris. We'll keep this very informal. 514 00:25:29,701 --> 00:25:33,077 I was the one who threw the cricket bat in the bin. 515 00:25:33,101 --> 00:25:35,477 Alf had no idea. 516 00:25:35,501 --> 00:25:38,317 So you went next door to retrieve it? 517 00:25:38,341 --> 00:25:39,717 No, no. 518 00:25:39,741 --> 00:25:42,037 I found the bat in the yard this morning. 519 00:25:42,061 --> 00:25:46,037 But I did try to go next door yesterday, 520 00:25:46,061 --> 00:25:48,557 earlier in the evening 521 00:25:48,581 --> 00:25:51,077 to apologize. 522 00:25:51,101 --> 00:25:52,517 But I didn't go in. 523 00:25:52,541 --> 00:25:54,117 What time was that, Mrs. Harris? 524 00:25:54,141 --> 00:25:55,677 Oh, thank you. 525 00:25:55,701 --> 00:25:58,477 Perhaps Mrs. Harris would like a biscuit, as well. 526 00:25:58,501 --> 00:26:00,741 Well, I'll see what I can do. 527 00:26:03,021 --> 00:26:04,517 Go on. 528 00:26:04,541 --> 00:26:08,637 Well, it... it was after The Major went back to bed. 529 00:26:08,661 --> 00:26:12,037 I could see there was a tiff going on. 530 00:26:12,061 --> 00:26:15,117 A fight? Between who? 531 00:26:15,141 --> 00:26:17,917 Between Kenneth Moore and another man, 532 00:26:17,941 --> 00:26:21,517 wearing one of those turtleneck sweaters. 533 00:26:21,541 --> 00:26:23,717 Was it this man? 534 00:26:23,741 --> 00:26:24,718 Yes. 535 00:26:24,742 --> 00:26:26,117 Th-That... That's him. 536 00:26:26,141 --> 00:26:28,597 Maybe it was just horseplay. 537 00:26:28,621 --> 00:26:33,317 But Mr. Moore was chasing him around the dining table, 538 00:26:33,341 --> 00:26:36,557 and it looked like he was 539 00:26:36,581 --> 00:26:40,117 trying to stab him with something. 540 00:26:40,141 --> 00:26:42,701 Thank you, Mrs. Harris. 541 00:26:45,621 --> 00:26:47,197 Dirk's fondue injury. 542 00:26:47,221 --> 00:26:48,837 We need to get him in. 543 00:26:48,861 --> 00:26:50,837 Correction. Ineed to get him in. 544 00:26:50,861 --> 00:26:53,277 - Your privacy's shot. - Oh, Sparrow. 545 00:26:53,301 --> 00:26:55,277 You need to make yourself scarce. 546 00:26:55,301 --> 00:26:58,141 - Really? - Definitely. 547 00:27:02,341 --> 00:27:04,997 What were you arguing about when Mr. Moore assaulted you? 548 00:27:05,021 --> 00:27:06,837 I have no idea what you're on about. 549 00:27:06,861 --> 00:27:09,037 Your fondue fork injury. 550 00:27:09,061 --> 00:27:10,397 Seem that you did see Kenneth again 551 00:27:10,421 --> 00:27:12,597 when you went out to get cognac. 552 00:27:12,621 --> 00:27:14,461 Show me your arm, Mr. Wade. 553 00:27:21,461 --> 00:27:23,157 Right-o. I'm back. 554 00:27:23,181 --> 00:27:24,757 - Mr. Wade. - I'm on the right track. 555 00:27:24,781 --> 00:27:26,157 This is Chief Inspector Sparrow. 556 00:27:26,181 --> 00:27:28,517 Now, sir, according to the coroner's report, 557 00:27:28,541 --> 00:27:30,717 Kenneth Moore had second degree burns on his forearm, 558 00:27:30,741 --> 00:27:32,917 consistent with a scald from a viscous liquid, 559 00:27:32,941 --> 00:27:35,517 like melted cheese. 560 00:27:35,541 --> 00:27:37,717 Kenneth spilled the cheese on himself 561 00:27:37,741 --> 00:27:40,277 after he tried to attack me with a fondue fork. 562 00:27:40,301 --> 00:27:42,077 So, you chucked cheese at this bloke 563 00:27:42,101 --> 00:27:44,117 because he speared it with his cutlery. 564 00:27:44,141 --> 00:27:46,597 Couldn't you just take him outside and sort him out? 565 00:27:46,621 --> 00:27:48,277 I... 566 00:27:48,301 --> 00:27:50,277 I told Ken I didn't think he deserved the award. 567 00:27:50,301 --> 00:27:52,397 He has no overriding philosophy. 568 00:27:52,421 --> 00:27:54,797 He overreacted, but we kissed and made up. 569 00:27:54,821 --> 00:27:57,717 J-Jeez. This just gets worse and worse. 570 00:27:57,741 --> 00:28:01,517 What are you doing, Steed. Sit down? 571 00:28:01,541 --> 00:28:04,317 So, were you still angry? 572 00:28:04,341 --> 00:28:05,917 Of course, I was angry with Kenneth. 573 00:28:05,941 --> 00:28:07,837 He stabbed me, but not angry enough 574 00:28:07,861 --> 00:28:10,117 to lock him in a sauna all n... 575 00:28:10,141 --> 00:28:11,517 Look, I went straight back to the den. 576 00:28:11,541 --> 00:28:13,077 I forgot all about the booze. 577 00:28:13,101 --> 00:28:16,277 Francine had to forage for herself. 578 00:28:16,301 --> 00:28:19,797 Wait. So, how long was Francine gone from the den? 579 00:28:19,821 --> 00:28:21,397 I can't say precisely. 580 00:28:21,421 --> 00:28:22,597 I... 581 00:28:22,621 --> 00:28:25,437 may have dozed off. 582 00:28:27,861 --> 00:28:29,837 What the bloody hell? 583 00:28:29,861 --> 00:28:31,661 No, No, no, sir. 584 00:28:36,981 --> 00:28:39,957 I hope you're paddling your own canoe, Steed. 585 00:28:39,981 --> 00:28:42,317 I'd hate to think you'd rely on a woman 586 00:28:42,341 --> 00:28:43,941 to solve a case for you. 587 00:28:45,541 --> 00:28:48,877 Why do you think we got rid of Fleur? 588 00:28:48,901 --> 00:28:50,157 Because she was getting married. 589 00:28:50,181 --> 00:28:51,517 For some crazy reason, 590 00:28:51,541 --> 00:28:53,317 the police force won't accept married women. 591 00:28:53,341 --> 00:28:57,557 Because she was poking her nose in everywhere it shouldn't be. 592 00:28:57,581 --> 00:29:00,557 Peregrine Fisher is just a good-time girl. 593 00:29:00,581 --> 00:29:02,357 Like those weirdo friends of hers 594 00:29:02,381 --> 00:29:04,237 with their Swedish hot boxes 595 00:29:04,261 --> 00:29:05,997 and Swiss "fondalues" 596 00:29:06,021 --> 00:29:09,357 and Roman bloody orgies. 597 00:29:09,381 --> 00:29:13,381 Don't make the mistake of taking her seriously. 598 00:29:22,461 --> 00:29:24,117 Please welcome our guest speaker, 599 00:29:24,141 --> 00:29:27,941 celebrated author and poet Francine Laroux. 600 00:29:29,941 --> 00:29:33,317 Why, why do so many women 601 00:29:33,341 --> 00:29:35,157 believe in mating for life, 602 00:29:35,181 --> 00:29:38,437 like swans and wolves and penguins? 603 00:29:38,461 --> 00:29:41,837 Because we have all been brainwashed 604 00:29:41,861 --> 00:29:45,277 by books and movies and men. 605 00:29:45,301 --> 00:29:47,837 Hear, hear! 606 00:29:47,861 --> 00:29:50,117 I'm hardly responsible for the brainwashing 607 00:29:50,141 --> 00:29:51,717 of an entire gender. 608 00:29:51,741 --> 00:29:54,117 But the most insidious desire 609 00:29:54,141 --> 00:29:57,317 to find out one and only comes from deep within us all. 610 00:29:57,341 --> 00:29:59,037 I brought you the book. 611 00:29:59,061 --> 00:30:01,357 Autographed. 612 00:30:01,381 --> 00:30:04,077 Detective Steed's on his way to talk to Francine. 613 00:30:04,101 --> 00:30:06,997 That notion of the one that swamps your mind 614 00:30:07,021 --> 00:30:09,597 until you can no longer eat or sleep or think 615 00:30:09,621 --> 00:30:11,157 or talk about anything else 616 00:30:11,181 --> 00:30:12,981 until you're boring the pants off everyone. 617 00:30:15,181 --> 00:30:19,757 That comes from deep within us, and we must purge it, 618 00:30:19,781 --> 00:30:21,917 kill it, destroy it 619 00:30:21,941 --> 00:30:24,917 before it destroys you. 620 00:30:24,941 --> 00:30:26,477 That bit's not in the book. 621 00:30:26,501 --> 00:30:30,397 Everybody free yourselves from the shackles... 622 00:30:30,421 --> 00:30:34,277 The lovely warm soft shackles of romantic love... 623 00:30:34,301 --> 00:30:35,477 With me! 624 00:30:35,501 --> 00:30:36,677 Free your mind. 625 00:30:36,701 --> 00:30:38,397 Free your body. 626 00:30:38,421 --> 00:30:41,237 Cast off the layers of oppression 627 00:30:41,261 --> 00:30:43,197 and celebrate your glorious, 628 00:30:43,221 --> 00:30:45,197 unfettered, independent 629 00:30:45,221 --> 00:30:46,637 womanhood! 630 00:30:46,661 --> 00:30:47,861 Ooh! 631 00:30:49,861 --> 00:30:52,677 - Good Lord. That's right. 632 00:30:52,701 --> 00:30:55,717 Liberate yourselves from sentimental attachment 633 00:30:55,741 --> 00:30:59,317 and say goodbye forever to your one and only 634 00:30:59,341 --> 00:31:02,917 and hello to universal love. 635 00:31:02,941 --> 00:31:05,317 - And communion with the cosmos. 636 00:31:05,341 --> 00:31:06,797 -Thank you, Francine. 637 00:31:06,821 --> 00:31:08,597 We just completely run out of time, 638 00:31:08,621 --> 00:31:11,597 but that absolutely riveting. 639 00:31:11,621 --> 00:31:12,997 Oh. 640 00:31:13,021 --> 00:31:15,597 Oh, it's a bit chilly. You want to wrap up. 641 00:31:15,621 --> 00:31:18,397 Why don't you put your clothes back on? 642 00:31:18,421 --> 00:31:19,821 Alright? 643 00:31:23,221 --> 00:31:25,197 - Well, how about a poet? - Oh, no, no. 644 00:31:25,221 --> 00:31:28,477 - I think that's quite... I need my bag. 645 00:31:28,501 --> 00:31:31,277 - I don't feel very well. - Oh, come with me, Francine. 646 00:31:31,301 --> 00:31:33,797 Come on. Here we go. Here we go. 647 00:31:33,821 --> 00:31:35,397 Step, step, step. 648 00:31:35,421 --> 00:31:37,821 Nice coffee? 649 00:31:54,341 --> 00:31:55,917 "'L' is for my love, 650 00:31:55,941 --> 00:31:58,317 my longing, my lady." 651 00:31:58,341 --> 00:31:59,318 Oh, and this... 652 00:31:59,342 --> 00:32:01,517 "Budding, blossoming, bursting 653 00:32:01,541 --> 00:32:04,837 with the madness of 'L'." 654 00:32:04,861 --> 00:32:06,717 It has to be Linda. 655 00:32:06,741 --> 00:32:08,477 Francine needed to be free of her. 656 00:32:08,501 --> 00:32:09,877 Yeah, but enough to kill her? 657 00:32:09,901 --> 00:32:11,837 You've never been madly obsessed with somebody. 658 00:32:11,861 --> 00:32:14,701 No, I grew up in a very small town. 659 00:32:17,301 --> 00:32:18,717 Maybe briefly. 660 00:32:18,741 --> 00:32:20,157 When I was 15, I had a bit of a thing 661 00:32:20,181 --> 00:32:21,477 for the girl on the property next door. 662 00:32:21,501 --> 00:32:23,677 Oh, interesting. 663 00:32:23,701 --> 00:32:25,957 But I blame hormones and spin the bottle, 664 00:32:25,981 --> 00:32:28,357 but only lasted until she went to boarding school. 665 00:32:28,381 --> 00:32:31,077 She was... She was way out of my league. 666 00:32:31,101 --> 00:32:33,597 The trend continues. 667 00:32:33,621 --> 00:32:35,677 I bet you were heartbroken, just like Francine. 668 00:32:35,701 --> 00:32:37,917 Yes, but my heart break was missing breakfast. 669 00:32:37,941 --> 00:32:39,197 I didn't murder anybody. 670 00:32:39,221 --> 00:32:40,557 But you haven't spent your whole career 671 00:32:40,581 --> 00:32:43,037 advocating for free love. 672 00:32:43,061 --> 00:32:44,637 Francine's obsession with Linda 673 00:32:44,661 --> 00:32:46,317 made her look like a hypocrite 674 00:32:46,341 --> 00:32:48,677 and write some pretty awful poetry. 675 00:32:48,701 --> 00:32:51,221 So, free love comes at quite a cost. 676 00:32:53,821 --> 00:32:57,037 Don't you think? 677 00:32:57,061 --> 00:32:58,717 We didn't even have the Pride of Erin 678 00:32:58,741 --> 00:33:00,277 where I come from. 679 00:33:00,301 --> 00:33:04,501 I think I'm more of a... one-at-a-time kind of girl. 680 00:33:13,021 --> 00:33:14,997 I'm sorry, Birdie. 681 00:33:15,021 --> 00:33:17,197 I'm a traitor to my own cause. 682 00:33:17,221 --> 00:33:18,517 Oh, forget it. 683 00:33:18,541 --> 00:33:22,317 We gave everyone a refund. 684 00:33:22,341 --> 00:33:24,181 Do your worst. 685 00:33:25,981 --> 00:33:27,461 Your poems. 686 00:33:29,941 --> 00:33:31,517 I admit it. 687 00:33:31,541 --> 00:33:33,717 I was madly in love with Linda. 688 00:33:33,741 --> 00:33:36,717 How madly? What did you do when you left the den? 689 00:33:36,741 --> 00:33:39,517 You don't think I killed her. 690 00:33:39,541 --> 00:33:42,597 I was jealous she went off with Kenneth. 691 00:33:42,621 --> 00:33:44,917 I sat by the pool and cried for two hours, 692 00:33:44,941 --> 00:33:48,277 hoping no one would realize how pathetic I was. 693 00:33:48,301 --> 00:33:50,757 You didn't make your way towards the sauna? 694 00:33:50,781 --> 00:33:52,157 Oh, I wish I had. 695 00:33:52,181 --> 00:33:53,717 If I had gone to the sauna 696 00:33:53,741 --> 00:33:55,597 instead of blubbering by the pool, 697 00:33:55,621 --> 00:33:57,397 I might have saved them. 698 00:33:57,421 --> 00:34:00,677 Oh, why couldn't I just make do 699 00:34:00,701 --> 00:34:03,477 with the occasional bad boy, like Theo Pappas? 700 00:34:03,501 --> 00:34:05,157 Bad boy? 701 00:34:05,181 --> 00:34:07,277 The type no woman can refuse. 702 00:34:07,301 --> 00:34:09,677 Rough trade, criminal tendencies. 703 00:34:09,701 --> 00:34:12,437 I'm sure that's what happened to Kenneth's awful award. 704 00:34:12,461 --> 00:34:14,157 Kenneth's award? 705 00:34:14,181 --> 00:34:16,941 It disappeared the same night this whole nightmare began. 706 00:34:20,141 --> 00:34:21,981 Clean out your pockets, Pappas. 707 00:34:29,741 --> 00:34:31,117 Fishing knife. 708 00:34:31,141 --> 00:34:32,381 Mm. 709 00:34:38,541 --> 00:34:40,117 Mick's Pawn Shop. 710 00:34:40,141 --> 00:34:42,717 One gold-plated trophy. 711 00:34:42,741 --> 00:34:44,917 What'd you hock for 5 pound? 712 00:34:44,941 --> 00:34:48,317 Old footy prize. My best days are behind me. 713 00:34:48,341 --> 00:34:50,117 Eh, two convictions of breaking and entering, 714 00:34:50,141 --> 00:34:51,477 a recent charge of armed robbery. 715 00:34:51,501 --> 00:34:53,157 I'm inclined to agree with you. 716 00:34:53,181 --> 00:34:55,277 I got off. The gun was a fake. 717 00:34:55,301 --> 00:34:57,077 Another stinking rich bastard who owed me. 718 00:34:57,101 --> 00:34:58,757 Right, not dissimilar to Kenneth Moore, yeah? 719 00:34:58,781 --> 00:35:01,877 And so you stole his trophy. And what else did you do to him? 720 00:35:01,901 --> 00:35:03,517 I didn't steal anything. 721 00:35:03,541 --> 00:35:05,877 Okay. Prove it. 722 00:35:05,901 --> 00:35:08,277 You've got one hour to redeem that trophy 723 00:35:08,301 --> 00:35:10,037 and bring it to me. 724 00:35:10,061 --> 00:35:12,101 Or I'll go there myself. 725 00:35:23,821 --> 00:35:25,557 Hello. 726 00:35:25,581 --> 00:35:27,557 Theo Pappas is definitely hiding something. 727 00:35:27,581 --> 00:35:29,157 Really? - I'll meet you on the corner 728 00:35:29,181 --> 00:35:31,221 of Carvelle and Lower Esplanade. 729 00:35:41,661 --> 00:35:43,397 Cops think I stole it! 730 00:35:43,421 --> 00:35:46,517 So, if you don't want me to tell them what really happened, 731 00:35:46,541 --> 00:35:48,781 you better pay me to clear out of town. 732 00:35:51,381 --> 00:35:52,621 Come on. 733 00:35:53,501 --> 00:35:54,757 200 pounds! 734 00:35:54,781 --> 00:35:56,357 And if you don't show in 20 minutes, 735 00:35:56,381 --> 00:35:58,357 I'm squealing. 736 00:35:58,381 --> 00:36:00,197 What's happening? 737 00:36:00,221 --> 00:36:03,997 He went into a pawnshop, came out with Kenneth's award. 738 00:36:04,021 --> 00:36:05,261 Made a call. 739 00:36:08,341 --> 00:36:09,917 Looks like he's waiting for someone. 740 00:36:09,941 --> 00:36:11,317 Francine? 741 00:36:11,341 --> 00:36:13,661 Maybe she got him to do her dirty work. 742 00:36:30,141 --> 00:36:31,581 Where's he gone? 743 00:36:39,301 --> 00:36:40,997 No, no, wait! Peregrine! Wait! 744 00:36:41,021 --> 00:36:42,597 Stop, Theo! Stop! 745 00:36:42,621 --> 00:36:44,901 Wait. Wait. No! 746 00:36:46,901 --> 00:36:48,421 Police! Stop! 747 00:36:54,581 --> 00:36:57,237 Oh! Aah! My mistake. 748 00:36:57,261 --> 00:36:59,301 As you were. As you were. 749 00:37:01,461 --> 00:37:03,237 Police. Sorry, sister. 750 00:37:03,261 --> 00:37:06,637 - Sister. - Sorry. 751 00:37:06,661 --> 00:37:08,437 As you were. 752 00:37:08,461 --> 00:37:10,501 Wait! Theo! 753 00:37:11,821 --> 00:37:13,221 Pappas! Stop! 754 00:37:37,581 --> 00:37:39,157 Forensics on the hit and run, sir. 755 00:37:39,181 --> 00:37:40,437 Thank you. 756 00:37:40,461 --> 00:37:43,101 It does have the car code. 757 00:37:51,861 --> 00:37:54,837 Excuse me, sir. - Detective Steed. 758 00:37:54,861 --> 00:37:57,037 Major Harris, how can I help you? 759 00:37:57,061 --> 00:37:58,597 I hear you've been grilling the wife. 760 00:37:58,621 --> 00:38:00,037 That was just a chat. 761 00:38:00,061 --> 00:38:02,837 She was telling the truth about the cricket bat. 762 00:38:02,861 --> 00:38:05,157 So, you know, someone chucked it over the fence. 763 00:38:05,181 --> 00:38:08,237 - Why do you think that? - 'Cause I saw it. 764 00:38:08,261 --> 00:38:11,157 Someone was making a racket in the pool next door, 765 00:38:11,181 --> 00:38:15,517 splashing about, and woke me up about 11:30. 766 00:38:15,541 --> 00:38:16,717 Did you see what that was? 767 00:38:16,741 --> 00:38:19,157 It was a woman 768 00:38:19,181 --> 00:38:21,357 in the altogether. 769 00:38:21,381 --> 00:38:24,717 - So, a naked woman? - Mm. 770 00:38:24,741 --> 00:38:26,397 Was she the one who threw the bat. 771 00:38:26,421 --> 00:38:30,517 No, she was still by the pool when I headed back inside. 772 00:38:30,541 --> 00:38:33,117 That's when I caught a glimpse of someone else 773 00:38:33,141 --> 00:38:35,917 in the dark in the driveway, and I heard a thump. 774 00:38:35,941 --> 00:38:37,517 What time was that? 775 00:38:37,541 --> 00:38:39,277 I'm not sure. 776 00:38:39,301 --> 00:38:43,077 Well, how long did you stay watching a woman by the pool? 777 00:38:43,101 --> 00:38:45,997 About half an hour. 778 00:38:46,021 --> 00:38:49,277 So, midnight, yeah. 779 00:38:49,301 --> 00:38:51,677 But whoever it was in the driveway, 780 00:38:51,701 --> 00:38:54,341 they were wearing something purple. 781 00:38:56,181 --> 00:38:57,957 Thank you, Major. 782 00:38:57,981 --> 00:39:00,277 I hope I didn't keep you waiting too long, Pauline. 783 00:39:00,301 --> 00:39:03,877 No, I just wanted to return your plans personally. 784 00:39:03,901 --> 00:39:05,277 Oh. 785 00:39:05,301 --> 00:39:08,077 Thank you. 786 00:39:08,101 --> 00:39:10,741 What a lovely design this house was. 787 00:39:12,621 --> 00:39:15,997 Your Aunt Phryne gave us our first big commission. 788 00:39:16,021 --> 00:39:19,197 - Oh. - She understood absolutely. 789 00:39:19,221 --> 00:39:20,877 Frank Lloyd Wright'S functionality 790 00:39:20,901 --> 00:39:23,541 scaled back for the Australian suburbs. 791 00:39:25,301 --> 00:39:28,277 She even encouraged me to become an architect. 792 00:39:28,301 --> 00:39:31,477 - Really? - Oh, it was a passing fad. 793 00:39:31,501 --> 00:39:33,877 That's how Kenneth and I met all those years ago. 794 00:39:33,901 --> 00:39:35,077 Oh. 795 00:39:35,101 --> 00:39:38,277 I still can't believe he's gone. 796 00:39:38,301 --> 00:39:40,477 Why don't you sit down? I'll make you a drink. 797 00:39:40,501 --> 00:39:42,877 Oh, I can't right now. I-I need to get home. 798 00:39:42,901 --> 00:39:44,277 Sorry. 799 00:39:44,301 --> 00:39:45,877 But call me. 800 00:39:45,901 --> 00:39:47,341 I will. 801 00:40:09,661 --> 00:40:11,381 That's odd. 802 00:40:21,821 --> 00:40:24,197 Ah, Pauline, I'm glad I caught you. 803 00:40:24,221 --> 00:40:26,157 Sorry. I'm just in a little bit of a hurry. 804 00:40:26,181 --> 00:40:28,317 I just wanted to thank you for these plans. 805 00:40:28,341 --> 00:40:29,917 I didn't realize they were finished. 806 00:40:29,941 --> 00:40:32,237 - Where did you find them? - In your file. 807 00:40:32,261 --> 00:40:34,037 I need to go through the others and sort out 808 00:40:34,061 --> 00:40:35,797 where Kenneth left things. 809 00:40:35,821 --> 00:40:39,837 I really need to get going 'cause I'm gonna miss my plane. 810 00:40:39,861 --> 00:40:41,821 Maybe we can talk another time. 811 00:40:44,741 --> 00:40:46,837 Looks like you ran into something, Mrs. Moore. 812 00:40:46,861 --> 00:40:48,717 Oh. 813 00:40:48,741 --> 00:40:52,117 I think it's best we chat now, Pauline. 814 00:40:52,141 --> 00:40:56,317 About your lack of acknowledgment. 815 00:40:56,341 --> 00:41:00,717 You completed these plans, not your husband. 816 00:41:00,741 --> 00:41:03,117 You love my house because youdesigned it. 817 00:41:03,141 --> 00:41:05,717 It was yours. 818 00:41:05,741 --> 00:41:08,677 What a lovely design this house was. 819 00:41:08,701 --> 00:41:10,477 You weren't in your room all night 820 00:41:10,501 --> 00:41:12,517 the evening Kenneth died. 821 00:41:12,541 --> 00:41:14,437 When Theo Pappas was taking a shower, 822 00:41:14,461 --> 00:41:16,117 you went back downstairs. 823 00:41:16,141 --> 00:41:17,917 - Because you promised! - I know. 824 00:41:17,941 --> 00:41:19,917 - It really isn't... - It's never the right time! 825 00:41:19,941 --> 00:41:21,317 Oh, calm down! 826 00:41:21,341 --> 00:41:22,717 That award was mine. 827 00:41:22,741 --> 00:41:24,317 I wanted him to give it back 828 00:41:24,341 --> 00:41:26,717 and tell everybody the truth, finally. 829 00:41:26,741 --> 00:41:28,717 But no, he refused. 830 00:41:28,741 --> 00:41:30,877 Said it would ruin his reputation, 831 00:41:30,901 --> 00:41:32,941 be the end of our business. 832 00:41:39,541 --> 00:41:42,597 You left Kenneth in the sauna for nearly two hours. 833 00:41:42,621 --> 00:41:44,357 Help! Help! Please, help! 834 00:41:44,381 --> 00:41:48,157 Turning up the radio to drown out his cries for help. 835 00:41:48,181 --> 00:41:50,157 When you went back to throw the cricket bat over the fence, 836 00:41:50,181 --> 00:41:53,021 you were the caftan that Francine had left on the floor. 837 00:41:57,621 --> 00:42:00,597 Theo Pappas saw you. 838 00:42:00,621 --> 00:42:03,197 You paid for silence. 839 00:42:03,221 --> 00:42:05,077 Not enough. 840 00:42:05,101 --> 00:42:07,397 He knew it would look suspicious if he took off that night, 841 00:42:07,421 --> 00:42:09,797 so he stayed. 842 00:42:09,821 --> 00:42:13,597 Then he got greedy, demanding more. 843 00:42:13,621 --> 00:42:17,397 You didn't know that Linda was in there, though, did you? 844 00:42:17,421 --> 00:42:20,421 That's why you were genuinely shocked. 845 00:42:24,941 --> 00:42:27,717 I had no idea. 846 00:42:27,741 --> 00:42:31,037 I swear. 847 00:42:31,061 --> 00:42:35,397 And I didn't want Kenneth dead, not at first. 848 00:42:35,421 --> 00:42:37,197 I just... 849 00:42:37,221 --> 00:42:39,797 I just wanted him to suffer. 850 00:42:39,821 --> 00:42:42,997 'Cause he took all my glory. 851 00:42:43,021 --> 00:42:44,757 I didn't want to live in his shadow anymore. 852 00:42:44,781 --> 00:42:46,197 Why... 853 00:42:46,221 --> 00:42:48,421 Why wouldn't he give me that? 854 00:42:51,221 --> 00:42:54,261 Why wouldn't he give me that? 855 00:43:02,661 --> 00:43:04,557 Oh! 856 00:43:04,581 --> 00:43:08,237 Ahh! Ahh! 857 00:43:08,261 --> 00:43:10,357 Oh! 858 00:43:10,381 --> 00:43:12,477 Well, I have to admit, 859 00:43:12,501 --> 00:43:15,677 your newfound coupledom has certain advantages. 860 00:43:15,701 --> 00:43:18,517 Mainly culinary. 861 00:43:18,541 --> 00:43:21,117 I think it's high time you two stop sneaking around 862 00:43:21,141 --> 00:43:23,037 and Violetta moved into the club 863 00:43:23,061 --> 00:43:24,837 to cook as much pasta as you like. 864 00:43:24,861 --> 00:43:26,357 - That goes without saying. - 865 00:43:26,381 --> 00:43:29,277 Well, we appreciate the... The policy shift, Birdie, 866 00:43:29,301 --> 00:43:31,677 But Violetta won't be staying over again. 867 00:43:31,701 --> 00:43:34,157 Not for a little while. 868 00:43:34,181 --> 00:43:35,277 Oh, why not? 869 00:43:35,301 --> 00:43:37,741 We're waiting for Vatican II. 870 00:43:39,421 --> 00:43:41,237 You're waiting for the entire Catholic Church 871 00:43:41,261 --> 00:43:42,797 to change its mind. 872 00:43:42,821 --> 00:43:45,477 There is great hope the council will bring changes 873 00:43:45,501 --> 00:43:48,877 for modern Catholic women all over the world. 874 00:43:48,901 --> 00:43:50,397 God knows we need them. 875 00:43:50,421 --> 00:43:51,997 Oh, that's wonderful. 876 00:43:52,021 --> 00:43:53,197 Well, how long will that be? 877 00:43:53,221 --> 00:43:54,997 - Hard to say. - Roughly. 878 00:43:55,021 --> 00:43:57,477 Vaguely. 879 00:43:57,501 --> 00:44:00,277 Well, how long has it taken this far? 880 00:44:00,301 --> 00:44:03,277 Two years. 881 00:44:03,301 --> 00:44:05,981 Oh. Well, good luck with that one. 882 00:44:07,421 --> 00:44:09,221 Excuse me. 883 00:44:47,541 --> 00:44:50,917 Oh, hello. It's me. 884 00:44:50,941 --> 00:44:54,917 How's your dig in Luxor? 885 00:44:54,941 --> 00:44:57,061 How about tonight? 886 00:45:02,061 --> 00:45:04,757 I thought we'd almost lost the dinner table to your career. 887 00:45:04,781 --> 00:45:06,957 Oh, only temporarily. 888 00:45:06,981 --> 00:45:09,797 I'm a woman of many appetites. 889 00:45:09,821 --> 00:45:11,877 That was what I was hoping. 890 00:45:11,901 --> 00:45:15,701 Hmm. 891 00:45:17,261 --> 00:45:19,157 - What are you hiding in there? - Nothing. Nothing. 892 00:45:19,181 --> 00:45:21,157 - What is it? - No, it's nothing. 893 00:45:21,181 --> 00:45:22,757 No, no! Stop! Stop! Stop! 894 00:45:22,781 --> 00:45:25,357 - It's not how this goes. - Mm. 895 00:45:25,381 --> 00:45:27,557 Thank you. 896 00:45:27,581 --> 00:45:31,557 No! No! No, no, Peregrine. Peregrine, stop, stop, stop! 897 00:45:31,581 --> 00:45:34,757 Oh! 898 00:45:34,781 --> 00:45:36,757 That is serious. 899 00:45:36,781 --> 00:45:38,357 Is it a bad idea? 900 00:45:38,381 --> 00:45:39,557 No, I'm sorry. 901 00:45:39,581 --> 00:45:41,781 Sorry. Sorry. 902 00:45:42,781 --> 00:45:44,621 Start again. 903 00:45:50,461 --> 00:45:53,037 Oh! 904 00:45:53,061 --> 00:45:54,637 This was my mother's, 905 00:45:54,661 --> 00:45:56,357 and we could get it reset, if... if... 906 00:45:56,381 --> 00:45:58,157 I don't know... If you'd want it. 907 00:45:58,181 --> 00:46:00,757 If you'd... want me. 908 00:46:00,781 --> 00:46:03,757 Oh, James, it's beautiful. 909 00:46:03,781 --> 00:46:05,477 Oh, wait, no. 910 00:46:05,501 --> 00:46:06,997 You know that I don't know anything 911 00:46:07,021 --> 00:46:09,397 about farming or bush dances or boarding school, 912 00:46:09,421 --> 00:46:10,717 and I've never played spin the bottle. 913 00:46:10,741 --> 00:46:12,117 - That's fine. - Well, that's a lie. 914 00:46:12,141 --> 00:46:14,181 I have played spin the bottle a few time... 915 00:46:19,661 --> 00:46:23,437 Peregrine Fisher 916 00:46:23,461 --> 00:46:24,837 you are the most 917 00:46:24,861 --> 00:46:26,461 exciting woman that I know. 918 00:46:31,141 --> 00:46:32,981 Will you marry me? 919 00:46:39,621 --> 00:46:42,997 Yes. 920 00:46:43,021 --> 00:46:44,421 Yes. Yes! 921 00:46:46,021 --> 00:46:47,821 It's a date! 922 00:46:51,101 --> 00:46:52,677 Yes. 923 00:46:52,701 --> 00:46:55,477 You're getting married, Peregrine! 924 00:46:55,501 --> 00:46:57,277 April Barrett's her name. 925 00:46:57,301 --> 00:47:00,037 She's one of our best and brightest trainee hostesses. 926 00:47:00,061 --> 00:47:02,237 I considered being an air hostess once, 927 00:47:02,261 --> 00:47:03,837 mainly for all the free travel. 928 00:47:03,861 --> 00:47:05,237 No. What?! 929 00:47:05,261 --> 00:47:07,637 To you going undercover. Undercover. 930 00:47:07,661 --> 00:47:09,597 I'm interviewing for the hostess school. 931 00:47:09,621 --> 00:47:12,197 Don't expect anyone to give you a leg up, slender hips. 932 00:47:12,221 --> 00:47:13,557 Easy. 933 00:47:13,581 --> 00:47:14,957 Witnesses put you together Monday night, 934 00:47:14,981 --> 00:47:15,958 the night of April's murder. 935 00:47:15,982 --> 00:47:17,277 I was 30,000 feet above 936 00:47:17,301 --> 00:47:18,917 the Tasman at the time. 937 00:47:18,941 --> 00:47:20,557 Who are you? 938 00:47:20,581 --> 00:47:23,461 Just someone who likes to get to the bottom of things. 66847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.