Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,680 --> 00:00:54,680
www.titlovi.com
2
00:00:57,680 --> 00:01:00,480
Tamara!
- Muslime!
3
00:01:03,960 --> 00:01:09,240
Po�urite na scenu! Sada nastupate.
- Tamara, hteo sam ne�to da vam ka�em...
4
00:01:09,820 --> 00:01:12,860
Pre nego �to su nas prekinuli.
5
00:01:16,480 --> 00:01:21,580
Gde si! Muslime! Na scenu!
6
00:01:21,920 --> 00:01:27,420
Tamara, izvinite. Po�urimo!
Izvinite,Tamara! Nisam znao gde si.
7
00:01:27,620 --> 00:01:30,640
Ve� je trebalo da smo na sceni.
8
00:02:57,240 --> 00:02:59,340
MAGOMAJEV
9
00:03:08,520 --> 00:03:10,240
Muslime!
10
00:03:14,080 --> 00:03:22,640
Zdravo, Muslime. Kako ti peva�! Uvek sam
govorio da Azerbejd�an ima dva blaga,
11
00:03:22,820 --> 00:03:25,960
naftu i glas Muslima Magomajeva.
12
00:03:26,640 --> 00:03:31,940
Celog dana nismo videli Muslima,
a ni vas nije bilo na ekskurziji.
13
00:03:32,220 --> 00:03:37,740
Vidim da se dru�ite s Musikom.
- Uva�avamo talenat jedno drugome.
14
00:03:44,240 --> 00:03:49,060
Gajdare Alijevi�u, hvala vam na toplim
re�ima. Drago mi je �to vas vidim.
15
00:03:49,240 --> 00:03:54,040
Kako je D�emal Muslimovi�? �ujem da
je bolestan. - Pravi se junak, me�utim,
16
00:03:54,280 --> 00:03:58,800
njegovo stanje me pla�i.
- Izvinite �to vas prekidam...
17
00:03:59,080 --> 00:04:05,280
Kakav bi to harmoni�an
par bio, Belo�ka i Muslim.
18
00:04:07,080 --> 00:04:12,340
Jo� jedna lokalna drugarica Muslima.
- �ta se desilo? - Stricu je pozlilo.
19
00:04:12,540 --> 00:04:19,580
Hitna ga je odvezla u bolnicu.
- Idemo, idemo! Brzo!
20
00:04:23,000 --> 00:04:28,480
Tamara, ne primajte to k srcu. Da samo
znate koliko Muslim ima takvih nevesta!
21
00:04:28,660 --> 00:04:31,520
I ja sam bila tu ubrajana.
22
00:04:32,480 --> 00:04:36,620
Zbog Muslima mnoge
�ene izgube glavu.
23
00:04:56,600 --> 00:05:01,240
Muslime Muhamedovi�u, ne mo�ete
dalje. Kada budemo imali dijagnozu,
24
00:05:01,500 --> 00:05:05,600
saop�ti�emo vam.
Idite kod Gajdara Alijevi�a.
25
00:05:24,400 --> 00:05:30,060
Va�u Tamaru Sinjavsku nisam na�ao, ne
znam gde je. Mo�da je negde s Muslimom?
26
00:05:30,240 --> 00:05:37,780
Ne smi�ljajmo spletke iza le�a Muslima.
- �ingiz, jesi li ga dobio? - Jesam.
27
00:05:38,100 --> 00:05:42,940
D�emala Muslimovi�a su odvezli u
bolnicu. Gajdar Alijev i Muslim su tamo.
28
00:05:46,640 --> 00:05:49,940
Idem da ka�em Sa�i.
- Dajte votku.
29
00:05:54,120 --> 00:05:59,900
Ho�e li neko da popije sa mnom?
Da, ovo je banja! U zdravlje! - Hvala.
30
00:06:02,640 --> 00:06:08,140
Tako mo�e da se ispolji i �ir
na �elucu. - A srce, aritmija?
31
00:06:08,320 --> 00:06:12,040
Simptomi svega toga
su katkad identi�ni.
32
00:06:16,080 --> 00:06:20,100
Da, u �elucu postoje tragovi krvi.
33
00:06:20,300 --> 00:06:25,120
Sada je najva�nije zaustaviti krvarenje.
- Mogu organizovati prevoz u Moskvu
34
00:06:25,300 --> 00:06:30,200
avionom u najskorije vreme.
- Mi nemamo opremu kakvu ima Moskva.
35
00:06:30,460 --> 00:06:34,160
Transport je mogu�.
- Pozovite aerodrom.
36
00:06:35,040 --> 00:06:39,380
Hvala vam. Ne znam kako
da vam zahvalim. Ja idem s njim.
37
00:06:39,620 --> 00:06:43,300
Ne zahvaljujte,
va�no je da ostane �iv.
38
00:06:47,820 --> 00:06:53,320
Da, hvala �to ste javili.
I vama sve najbolje. Do vi�enja.
39
00:07:00,240 --> 00:07:05,120
Ko je zvao? �ta se desilo? - Zvali su iz
Bakua i rekli da �e Muslimovog strica
40
00:07:05,300 --> 00:07:11,960
avionom dopremiti u bolnicu Kremlja.
Ja idem tamo. - Gde �e� usred no�i?
41
00:07:12,180 --> 00:07:17,780
Ne�e te sada pustiti. Sutra pozovi
i sve �e� saznati. Ili pozovi Muslima.
42
00:07:24,880 --> 00:07:30,860
Da, u pravu si. Oti�i �u
ujutru. Muslima ne�u zvati.
43
00:07:31,600 --> 00:07:39,020
Mi smo u fazi rastanka zvanoj poslovni
odnos. - Ovo ti mo�e biti od koristi.
44
00:07:50,120 --> 00:07:53,160
Dobro ve�e!
- Dobro ve�e.
45
00:07:56,360 --> 00:07:59,200
Kako ste?
- Odli�no.
46
00:08:03,160 --> 00:08:09,560
Vidi se da vam je �ao zbog Muslima.
- Za�to bi mi bilo �ao zbog Muslima?
47
00:08:10,020 --> 00:08:12,800
Nadam se da �e mu biti lepo.
48
00:08:18,760 --> 00:08:21,180
Prijatno ve�e.
49
00:08:22,920 --> 00:08:26,800
Da... A ti si sumnjala.
�ujem li to, izvini?
50
00:08:27,040 --> 00:08:31,840
Mo�da nam se u�inilo? - Videla si je?
Nije se u�inilo, to je vatra ljubavi.
51
00:08:32,020 --> 00:08:36,600
I o�igledno uzajamna. I izlaza nema.
A takav par! - Mogao bi biti.
52
00:08:36,820 --> 00:08:40,340
Treba im pomo�i.
- Imam divnu ideju!
53
00:08:45,920 --> 00:08:51,620
Za�to niste Magomajeva poslali ku�i?
- Predlo�ila sam, odbio je.
54
00:08:57,280 --> 00:09:00,540
Muslime Muhamedovi�u, dobro jutro.
55
00:09:01,960 --> 00:09:06,600
Dobro jutro. Kako je on?
- Jo� je na posmatranju.
56
00:09:06,980 --> 00:09:13,520
Situacija je stabilna. Za oporavak je
potrebno vreme. - Mogu li da ga vidim?
57
00:09:13,720 --> 00:09:22,240
Na�alost, jo� ne. Treba mu odmor, a ni
vama ne bi �kodio. Kasnije �ete mo�i.
58
00:09:30,000 --> 00:09:33,180
Sve najbolje.
- Hvala. - Odmarajte.
59
00:09:48,000 --> 00:09:52,540
Hvala �to brine�, ali nisi
morala da dolazi� ovamo.
60
00:09:52,720 --> 00:09:58,380
Izvini, ali saznala sam da je �ika
D�emal ovde i da si s njim. Kako je on?
61
00:09:58,760 --> 00:10:02,100
Stabilno. - Nisi
spavao cele no�i?
62
00:10:03,240 --> 00:10:07,580
A da po�e� kod mene?
Da se odmori� i naspava� normalno.
63
00:10:08,480 --> 00:10:12,040
Ne. Idem u hotel.
Hvala na predlogu.
64
00:10:12,800 --> 00:10:18,180
Musik, mi smo uo�i tvog
odlaska tako hladno razgovarali.
65
00:10:18,360 --> 00:10:24,780
Ne �elim da se vra�am na taj razgovor.
Na� odnos je sada samo poslovni. - Kako?
66
00:10:27,500 --> 00:10:33,460
Kako ti to zami�lja�? Radimo zajedno,
vi�a�emo se nekoliko puta nedeljno.
67
00:10:33,640 --> 00:10:38,900
Ho�e� da zaboravim sve �to je bilo ovih
�est godina? Moja ose�anja prema tebi?
68
00:10:39,120 --> 00:10:46,860
Lika! Samo odnos... poslovni odnos
zasnovan na me�usobnom po�tovanju,
69
00:10:47,040 --> 00:10:49,820
jedini je mogu� me�u nama.
70
00:11:10,200 --> 00:11:12,600
Zna�, Tamara...
71
00:11:15,280 --> 00:11:22,020
Samo se pri�a o
va�em putovanju u Baku.
72
00:11:23,960 --> 00:11:26,880
Zaista? I �ta se pri�a?
73
00:11:28,680 --> 00:11:31,300
Sva�ta se pri�a.
74
00:11:31,840 --> 00:11:37,580
Pa... dobro su nas prihvatili.
Dobar je nastup bio.
75
00:11:38,280 --> 00:11:43,120
Mislim da su svi zadovoljni.
76
00:11:44,160 --> 00:11:45,940
Zadovoljni?
77
00:11:56,000 --> 00:11:57,740
�estitam.
78
00:12:28,000 --> 00:12:32,820
Vreme je da se upoznamo s Norom Karolj.
- Dokaza o �vercu imamo dovoljno.
79
00:12:33,300 --> 00:12:36,120
Mo�emo po�eti ispitivanje.
80
00:12:36,320 --> 00:12:40,880
I paralelno raditi na najva�nijem.
Planove gostovanja imamo?
81
00:12:41,060 --> 00:12:46,540
Goskoncert �e ujutru poslati planove za
naredne mesece. Za pojedince i za grupe.
82
00:12:46,740 --> 00:12:49,660
Bi�e posla.
- Odli�no.
83
00:12:50,280 --> 00:12:55,240
Prvo �emo pozvati madam
Noru, a posle i sve ostale.
84
00:13:28,720 --> 00:13:33,400
Halo? - Halo, Tamara!
Zdravo, ovde Muslim.
85
00:13:50,640 --> 00:13:55,720
Halo? - Muslime Muhamedovi�u, Ana
Tolmutova vas tra�i. Da je pustim? - Da.
86
00:13:55,960 --> 00:13:57,640
Naravno.
87
00:14:11,600 --> 00:14:14,660
Zdravo!
- Zdravo, dragi moj.
88
00:14:39,960 --> 00:14:43,540
Kako je stric?
- Bolje mu je. Hvala.
89
00:14:43,720 --> 00:14:50,940
Izvini �to sam oti�ao ne rekav�i.
- U redu je. Nisam do�la praznih ruku.
90
00:14:55,320 --> 00:14:57,040
Sednimo.
91
00:14:58,320 --> 00:14:59,900
Ovamo.
92
00:15:02,680 --> 00:15:04,560
Sedi tu.
93
00:15:11,960 --> 00:15:14,540
Tako te ne vidim.
94
00:15:20,400 --> 00:15:25,280
U Bakuu se meni i Sa�i u�inilo da je va�
odnos s Tamarom po�etak velike ljubavi.
95
00:15:25,760 --> 00:15:30,460
�eleo bih u to da verujem. - Evo!
Da biste uspeli, napisali smo pesmu
96
00:15:30,640 --> 00:15:33,760
i �elimo da je otpeva� za Tamaru.
97
00:15:43,480 --> 00:15:47,660
Vidi�, ritam je neravnomeran.
Neprestano se menja.
98
00:15:48,480 --> 00:15:53,720
Sa�a i ja smo to namerno.
Akcenat je na svakoj re�i.
99
00:15:54,560 --> 00:16:00,600
Ti izvini. Tekst je
ispao veoma slo�en.
100
00:16:15,520 --> 00:16:21,680
Ovo je prva pesme u kojoj... ne
�elim da promenim ni jednu re�.
101
00:16:23,400 --> 00:16:25,160
Zaista?
102
00:16:26,720 --> 00:16:32,940
Ako ti odgovara, mo�emo uve�bati
s orkestrom i odmah snimiti u TV studiju.
103
00:16:35,600 --> 00:16:38,320
Ho�emo li da probamo?
104
00:16:48,920 --> 00:16:57,320
Venjamina ne poznajete? - Vi�ala sam
ga na koncertima u garderobama kolega.
105
00:16:57,500 --> 00:17:04,460
Ali nismo nikada razgovarali. Moj krug
poznanika je drugi. Da li je to prestup?
106
00:17:05,560 --> 00:17:08,700
Ne, ne, Nora Janovna.
107
00:17:08,880 --> 00:17:17,400
Mi vas ni za �ta ne krivimo. Samo
ispitujemo krug. Krug mogu�ih svedoka.
108
00:17:17,880 --> 00:17:25,220
Do�li smo do materijala s va�im
imenom, u vezi stranih plo�a i kostima.
109
00:17:25,400 --> 00:17:29,920
Ja za �krabotine nekog �vercera
ne odgovaram. Sve sama kupujem.
110
00:17:30,100 --> 00:17:35,700
�alite se na veliku optere�enost. A zar
nemate previ�e koncerata? - Ne �alim se.
111
00:17:36,440 --> 00:17:41,540
Izvinite. Mo�da se moj kolega nije dobro
izrazio. Radi se o tome da smo posle
112
00:17:41,720 --> 00:17:48,120
onog slu�aja s Magomajevom do�li do
zaklju�ka da umetnike takvog ranga
113
00:17:48,300 --> 00:17:53,700
kao �to je va�, eksploati�u
beskrupulozni organizatori.
114
00:17:56,440 --> 00:18:01,720
Ne razumem o �emu
govorite. Mogu li i�i?
115
00:18:04,780 --> 00:18:08,520
Naravno da mo�ete.
- Hvala. Do vi�enja.
116
00:18:10,000 --> 00:18:14,400
Do vi�enja. - Hvala
za izdvojeno vreme.
117
00:18:24,240 --> 00:18:26,840
Nismo je stisli.
118
00:18:27,400 --> 00:18:33,060
Slu�aj, ose�a� li ti ovde taj �lep �to
se vu�e? Francuski! - Ne, ne ose�am.
119
00:18:38,080 --> 00:18:44,580
Za�to si nervozan? Nismo je pritisli.
Misli�, nismo joj zarili igle pod nokte?
120
00:18:44,760 --> 00:18:49,580
Sedeli bismo du�e, a ni�ta ne bismo
razjasnili. Zato �e ona izvestiti svog
121
00:18:49,760 --> 00:18:55,780
obo�avaoca. To je glavno! Radimo dalje.
Uru�imo onom �verceru optu�nicu.
122
00:19:03,440 --> 00:19:09,860
Kako ste, stri�e. - Hvala,
ne mogu da se po�alim.
123
00:19:10,160 --> 00:19:12,320
Sedi bli�e.
124
00:19:20,440 --> 00:19:26,700
Zna�, dok sam le�ao
ovde, mnogo sam razmi�ljao.
125
00:19:26,780 --> 00:19:35,080
Terate me da brinem. - Nema potrebe
za brigom. Ja samo �elim da se o�eni�.
126
00:19:41,400 --> 00:19:44,600
Dobro.
- Obe�ava�?
127
00:19:44,880 --> 00:19:46,560
Obe�avam.
128
00:19:49,200 --> 00:19:50,860
Dobro.
129
00:19:54,360 --> 00:19:59,380
Zdravo. Muslime. - Zdravo.
- Stvar je ovakva. Planiramo da zadr�imo
130
00:19:59,580 --> 00:20:03,060
D�emala Muslimovi�a
jo� dve nedelje.
131
00:20:03,960 --> 00:20:10,180
To ga ne�e obradovati, ali... ako
je neophodno... - Neophodno je.
132
00:20:10,440 --> 00:20:16,240
Prvo, treba ispratiti dinamiku le�enja.
Drugo, prokontrolisati ceo organizam.
133
00:20:17,960 --> 00:20:23,000
Samo mu nemojte odmah re�i
koliko �e ovde jo� le�ati. - U redu.
134
00:20:39,800 --> 00:20:45,440
Da? - Zdravo. Treba mi Petar Sergejevi�.
- �ta? - Mogu li �uti Petra Sergejevi�a?
135
00:20:46,080 --> 00:20:49,200
A ko ga tra�i?
- U vezi posla.
136
00:20:50,480 --> 00:20:52,220
Trenutak.
137
00:20:53,360 --> 00:21:00,240
Mo�ete li da se smirite? Od vas mi
glava puca! Telefon za tebe. - Ko je?
138
00:21:00,800 --> 00:21:03,100
U vezi posla.
139
00:21:04,520 --> 00:21:09,980
Maksime idi u svoju sobu. - Molim vas,
poslovna pitanja re�avam u radno vreme.
140
00:21:10,160 --> 00:21:15,140
Pe�a, ja sam. Danas su me ispitivali.
Po�eli sa �vercom, zavr�ili s koncertom.
141
00:21:16,020 --> 00:21:21,420
�ta ste im rekli, Aleksandre Kirilovi�u?
- Zar sam glupa? Ni�ta. - Ispravno!
142
00:21:21,600 --> 00:21:25,920
To je dobro. - �ta je dobro?
�ta ako dalje istra�uju?
143
00:21:27,100 --> 00:21:31,460
Uzeli su ti pismenu izjavu?
-Nisu. - Onda je sve u redu.
144
00:21:31,880 --> 00:21:37,540
�ta je u redu, Pe�a? �ta ako kod
tebe ne�to na�u? �ta �e biti sa mnom?
145
00:21:37,720 --> 00:21:42,900
Nagovestili su da ne�to znaju. - Ni�ta
s tobom ne�e biti. Zar malo glasina ima?
146
00:21:43,180 --> 00:21:48,200
To je moja briga. A ti mi nisi niko, da
se oni hvataju za tebe. - Zna�i, niko?
147
00:21:48,420 --> 00:21:51,080
Nisam tako mislio...
148
00:22:07,960 --> 00:22:12,340
To je poni�avaju�e! I Nora
Karolj sa svojim insinuacijama...
149
00:22:12,520 --> 00:22:17,260
Kada je ta devojka pri�la, on je
nestao. I Muslimovi drugovi se smeju.
150
00:22:17,440 --> 00:22:21,800
Ja sam obi�na glupa�a!
- Glupa si jer veruje� spletkama.
151
00:22:22,680 --> 00:22:29,080
Ne nastaju one tek tako. Ja sam naivna.
- Prema tebi se on pona�ao pristojno.
152
00:22:29,340 --> 00:22:37,460
Ako je nestao, ne�to se dogodilo.
- Mo�da... je i bolje �to se prekinulo.
153
00:22:37,620 --> 00:22:43,280
Ja nisam igra�ka, ne mo�e tako sa mnom.
Vi�e nije bitno, ne�u na to ni misliti.
154
00:22:56,280 --> 00:22:58,920
Dugo �e� �utati?
155
00:23:03,560 --> 00:23:07,780
�eli� razgovor? Pozovi
svog Aleksandra Kirilovi�a.
156
00:23:08,560 --> 00:23:15,320
Bi�e joj drago. - Olja,
koliko jo� da se izvinjavam?
157
00:23:17,040 --> 00:23:23,200
Ve� sam rekao, ne �elim da se brine�.
- Zaista? - Naravno. Rekao sam
158
00:23:23,420 --> 00:23:26,500
Aleksandar Kirilovi� automatski.
159
00:23:29,320 --> 00:23:34,740
Olja, ne vre�a� mene ve� sebe
svojim neosnovanim sumnjama.
160
00:23:37,120 --> 00:23:41,360
Finansijska inspekcija se
na mene okomila. Kopaju.
161
00:23:42,000 --> 00:23:46,280
Poku�avaju ne�to da na�u
preko umetnika koji me po�tuju.
162
00:23:47,060 --> 00:23:55,220
Nora je prva pozvala. Da me upozori.
Verovatno �e uskoro zvati i drugi.
163
00:23:56,300 --> 00:24:02,840
Olja, mi Nori treba da smo zahvalni
�to nam je to rekla. A ti se tu duri�!
164
00:24:04,560 --> 00:24:12,160
Ako saznam da ima�
neku, uni�ti�u te!
165
00:24:14,160 --> 00:24:18,580
Ti zna� da ja to mogu veoma lako.
166
00:24:21,320 --> 00:24:23,020
Prijatno.
167
00:24:34,840 --> 00:24:39,560
Zdravo. Nisam mogla
da te dobijem pa sam do�la.
168
00:24:43,600 --> 00:24:48,100
Lika, mislim da smo razjasnili
na� odnos i o svemu se dogovorili.
169
00:24:54,000 --> 00:24:59,180
Venja je uhap�en zbog �verca. - Samo
je to nedostajalo. - Da. Na�en je spisak
170
00:24:59,360 --> 00:25:03,800
s naru�enom robom i imenima
naru�ilaca. Mnogi su sa estrade.
171
00:25:03,980 --> 00:25:07,920
Me�u njima si i ti.
- �ali� se? - Ne.
172
00:25:09,121 --> 00:25:14,021
Na tom estradnom spisku
si sa svojim plo�ama.
173
00:25:14,260 --> 00:25:20,160
Treba oti�i u inspekciju. - Jesi li lud?
Tek �to su ti dozvoljeni nastupi.
174
00:25:20,420 --> 00:25:25,040
Ne verujem da �u imati ozbiljnih
problema zbog par desetina plo�a.
175
00:25:25,220 --> 00:25:29,740
Ako ja ne pomognem, Venja
�e imati problem celog �ivota.
176
00:25:30,060 --> 00:25:35,160
Venja ima dovoljno uticajnih prijatelja
koji mu mogu pomo�i. - I �ta?
177
00:25:35,340 --> 00:25:40,420
Oni �e oti�i i moliti da puste Venju?
- Ja brinem za tebe, ne za Venju.
178
00:25:40,680 --> 00:25:42,480
Zahvaljujem.
179
00:26:02,880 --> 00:26:09,620
Ovako vi�e ne mo�e. Kolege su mi
javile da je izme�u tebe i Magomajeva
180
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
u Bakuu do�lo do romanse.
181
00:26:17,720 --> 00:26:20,980
U Moskvi je to sada omiljena tema.
182
00:26:22,800 --> 00:26:28,280
I meni, to razume�,
u toj situaciji... nije lako.
183
00:26:31,640 --> 00:26:33,380
Razumem.
184
00:26:39,240 --> 00:26:45,220
Ja, naravno, kada mogu negiram. Ali mi
je veoma va�no da �ujem istinu od tebe.
185
00:26:46,900 --> 00:26:49,940
Tako da ne mora� da me �tedi�.
186
00:26:58,640 --> 00:27:05,200
Nikakva stvarna romansa izme�u
mene i Muslima se nije odigrala.
187
00:27:05,640 --> 00:27:10,880
I za ubudu�e obe�avam da ne�e
biti nikakvih povoda za spletke.
188
00:27:15,600 --> 00:27:18,720
Ali povod da brinem ipak postoji?
189
00:27:19,880 --> 00:27:23,580
Serjo�a ja sam ti
zahvalna zato �to ti...
190
00:27:29,960 --> 00:27:35,820
�to nisi �urio i slu�ao tu�e re�i,
ve� si razgovarao sa mnom otvoreno.
191
00:27:47,200 --> 00:27:50,120
Halo?
- Tamara, zdravo!
192
00:27:50,480 --> 00:27:54,980
�elim da vam ka�em... - Muslime,
molim vas, ne zovite me vi�e!
193
00:28:20,840 --> 00:28:23,660
Bi�u ti veoma zahvalan...
194
00:28:25,200 --> 00:28:28,300
Ako kod nas opet bude kao ranije.
195
00:28:29,400 --> 00:28:33,460
Bez njegovih poziva,
cve�a i udvaranja.
196
00:32:49,560 --> 00:32:54,440
Musik... hvala ti mnogo.
197
00:32:56,840 --> 00:33:01,320
Bilo je... veoma sna�no.
- Ne, tebi hvala.
198
00:33:01,600 --> 00:33:07,220
Tebi hvala. I da nije bilo mog
sjajnog podoljskog ansambla...
199
00:33:08,300 --> 00:33:12,080
Sumnjam da bismo
dobili takav zvuk.
200
00:33:13,160 --> 00:33:18,520
Momci, da sam znala da u Podoljsku ima
takvih talenata, radila bih samo s vama.
201
00:33:21,320 --> 00:33:26,440
Gotovo je. Dalje sama kontroli�em
svoj �ivot i svoja ose�anja.
202
00:33:27,820 --> 00:33:30,520
Zaista u to veruje�?
203
00:33:32,920 --> 00:33:37,420
�ini mi se da se ti pla�i� svojih
ose�anja. I dolaze�ih promena.
204
00:33:37,820 --> 00:33:43,280
Nije ta�no. Ni�ta se nije desilo.
U Bakuu smo samo �etali.
205
00:33:44,220 --> 00:33:49,080
Na tome se na� profesionalni
odnos i zavr�io. - A neprofesionalni?
206
00:33:49,660 --> 00:33:56,540
I neprofesionalni. - Uzalud! Ja volim
tebe i Serjo�u i ne �elim va� rastanak.
207
00:33:57,120 --> 00:34:02,660
Ali iskreno mislim da je proces
nepovratan. Zar nisam u pravu?
208
00:34:04,500 --> 00:34:09,340
Sre�na si ti, Toma!
- Za�to? - Zato �to si sre�na.
209
00:34:13,680 --> 00:34:19,220
Vi, dru�e Magomajev, tvrdite da vam je
plo�e Venjamin Berman doneo na va�
210
00:34:19,400 --> 00:34:25,660
zahtev? Vi ste ga nagovorili da to
uradi li�no za vas? - Potpuno ta�no.
211
00:34:32,720 --> 00:34:35,280
Svih 40 komada?
212
00:34:36,180 --> 00:34:38,820
Veoma volim muziku.
213
00:34:39,420 --> 00:34:44,820
I ja, tako�e. - A Elton D�on
je va� omiljeni muzi�ar?
214
00:34:45,000 --> 00:34:48,480
Veoma po�tujem
njegovo stvarala�tvo.
215
00:34:49,540 --> 00:34:54,700
Naru�ili ste sedam istih albuma
Eltona D�ona? - Za poklone.
216
00:34:54,880 --> 00:35:03,400
Imam mnogo prijatelja. I ovde i u
Azerbejd�anu. Zato mi treba ve�a zaliha.
217
00:35:04,140 --> 00:35:10,320
Logi�no. A jednaki sakoi,
deset komada, rolke,
218
00:35:10,500 --> 00:35:15,900
zvonaste farmerke i srebrni
kostim sa srmom, sve je to za vas?
219
00:35:16,080 --> 00:35:21,540
Vi se obi�no uzdr�ano obla�ite.
Ili ne? - To su scenski kostimi.
220
00:35:21,780 --> 00:35:27,300
Trenutak! Zar vam scenske kostime ne
obezbe�uje Goskoncert? - Obezbe�uje.
221
00:35:27,520 --> 00:35:33,460
Da? - Ali kostimi Goskoncerta nisu
uvek prikladni za nastup. - Ne razumem?
222
00:35:33,700 --> 00:35:39,820
Ponekad moram sam da naru�im.
Tim pre �to imam novu muzi�ku grupu.
223
00:35:40,060 --> 00:35:44,460
Zato sam naru�io ceo komplet
kod Venjamina na svoj ra�un.
224
00:35:45,340 --> 00:35:49,600
I srebrni kostim sa
srmom? - To je estrada.
225
00:35:51,780 --> 00:35:56,920
Estrada dozvoljava interpretaciju
raznih scenskih likova.
226
00:35:57,200 --> 00:36:00,380
Potrebna je samo zvani�na dozvola.
227
00:36:15,940 --> 00:36:19,160
Musik, preuzeo si krivicu na sebe?
228
00:36:23,140 --> 00:36:25,620
Otprilike tako.
229
00:36:27,140 --> 00:36:31,680
Svi se Venje odri�u,
a njemu preti ozbiljna kazna.
230
00:36:33,100 --> 00:36:39,140
Treba organizovati snimanje.
S kostimima. Treba spasavati �oveka.
231
00:36:40,140 --> 00:36:42,800
Muslime, a tebe?
232
00:36:47,660 --> 00:36:53,120
Toliko je ozbiljno? - U vezi Karolj
ni�ta nije na�eno. - To je dobro.
233
00:36:53,580 --> 00:36:59,280
To si i �eleo. - To je u vezi �verca.
A u vezi karata na crno, istraga te�e.
234
00:36:59,460 --> 00:37:04,520
Tra�e planove gostovanja narodnih i
zaslu�nih umetnika. Velike koncerte!
235
00:37:06,900 --> 00:37:11,780
Za nastup Magomajeva u Gorkom sve karte
su prodate. Ali nisu sve preko blagajne.
236
00:37:11,960 --> 00:37:17,800
Ne mo�e se otkazati? - Nema osnova.
Zavr�ili su slu�aj. - Kako zavr�ili?
237
00:37:17,980 --> 00:37:24,260
Zar je on dukat pa se svima svi�a?
Sigurno ima ljudi kojima se ne dopada.
238
00:37:24,940 --> 00:37:32,880
Ne znam... Pri�ao si mi o Kalugi.
- I to je zavr�eno. - Ne mislim na to.
239
00:37:33,080 --> 00:37:39,460
Mislim na devojke koje su se bacale
na njegov automobil zadobiv�i prelome.
240
00:37:39,700 --> 00:37:44,840
�ta imam od toga? Nije njegova krivica.
- A ti si borac za pravdu, ho�e� krivce?
241
00:37:45,060 --> 00:37:48,000
Ili treba da otka�e� koncert?
242
00:37:51,940 --> 00:37:54,680
Misli� da mo�e uspeti?
243
00:37:55,220 --> 00:38:01,020
Smatram da neredi na koncertima nikome
nisu potrebni. Naro�ito s povredama.
244
00:38:05,100 --> 00:38:09,580
�ta je? - Rita se.
- Zaista? - Petom. - Ovde?
245
00:38:10,580 --> 00:38:14,020
Lepi moj! Sigurno
�e biti fudbaler.
246
00:38:45,460 --> 00:38:49,340
Ovo sam nosio kad sam
mislio da sam kico�.
247
00:38:49,620 --> 00:38:55,920
Izvinjavam se �to sam vas
uvukao u ovu avanturu s kostimima,
248
00:38:56,100 --> 00:39:00,580
ali nisam imao kome drugom da se
obratim. -Razumemo, nismo deca.
249
00:39:00,760 --> 00:39:05,260
Kostimi su sjajni! Mo�e� odmah
da vrati� �lansku kartu komsomola.
250
00:39:05,500 --> 00:39:08,560
To televizija jo� nije videla!
251
00:39:09,180 --> 00:39:12,600
Lika, ne brini. Dozvola postoji.
252
00:39:13,340 --> 00:39:21,120
Ne brinem, samo... opasno je. - Opasno?
- Lepotice! Mislim da �u obu�i ovaj sako.
253
00:39:22,060 --> 00:39:26,240
Da... �ta sve ne�e� uraditi
radi umetnosti, zar ne?
254
00:39:26,860 --> 00:39:31,800
Za�to opasno? Vedro je, zanimljivo.
Asja je odabrala izuzetne kombinacije.
255
00:39:32,480 --> 00:39:35,740
Da �e biti zanimljivo, ne sumnjam.
256
00:39:37,380 --> 00:39:40,440
Idem da se
presvu�em. - Da.
257
00:39:41,100 --> 00:39:45,260
Po�injemo za pet minuta!
Idem kod one dvojice.
258
00:39:47,820 --> 00:39:53,860
Grupa, pa�nja! Budite spremni
za pet minuta! - Moje po�tovanje.
259
00:39:57,900 --> 00:40:01,660
Ovo je povr�ina za snimanje.
260
00:40:07,540 --> 00:40:09,260
Spremni?
261
00:40:10,900 --> 00:40:15,680
Sada vas ostavljam. - Po�injemo!
- Slobodno radite, ne ustru�avajte se.
262
00:40:49,400 --> 00:40:53,700
Saksofonista je imao sre�u
s narand�astim kostimom.
263
00:40:54,940 --> 00:40:57,440
Meni se dopada.
264
00:41:08,740 --> 00:41:12,880
Lepo je gledati muzi�are
tako odevene, zar ne?
265
00:41:13,080 --> 00:41:17,460
Zahvaljuju�i ovoj maskaradi
Venja �e dobiti samo 15 dana.
266
00:41:23,980 --> 00:41:30,060
Ja uporno nastavljam da poma�em �oveku
koji me ne voli. Glupa sam ja, glupa!
267
00:41:51,100 --> 00:41:58,220
Musik, za�to si tu�an? Inspektori su
se smirili. �ak su i plesali, video sam.
268
00:42:03,900 --> 00:42:06,620
Dobro, u �emu je stvar?
269
00:42:07,020 --> 00:42:13,740
Ni u �emu. Zabranila je da
je zovem. Rekla je da je... kraj.
270
00:42:14,900 --> 00:42:19,220
A �ta si hteo od nje da �uje�?
Kod ku�e si je zvao?
271
00:42:19,780 --> 00:42:24,980
Zvao si je kod ku�e, pored mu�a, i �udi�
se �to te moli da to vi�e ne radi�?
272
00:42:25,160 --> 00:42:30,420
Shvata� li da glasine nisu prijatna
stvar? Odrastao si, trebalo bi da zna�.
273
00:42:30,800 --> 00:42:35,860
A �ta da radim? Ona ni�ta ne�e.
274
00:42:36,540 --> 00:42:40,220
Nije ne�e, ne mo�e,
kako to ne shvata�?
275
00:42:40,420 --> 00:42:45,280
Odgovornost i inicijativu u re�avanju
tog pitanja mora da preuzme mu�karac.
276
00:42:45,460 --> 00:42:51,020
Ne sme� je ostaviti samu s mu�em!
Ili radi kako ho�e�, ne�u se me�ati.
277
00:43:03,020 --> 00:43:08,540
Musik, kako je rekao na� veliki
azerbejd�anski filozof Platon...
278
00:43:10,380 --> 00:43:13,220
Pokreni se, uradi ne�to!
279
00:43:19,980 --> 00:43:23,860
Tako je rekao?
- Manje-vi�e.
280
00:43:28,020 --> 00:43:30,180
U pravu je.
281
00:43:54,300 --> 00:43:57,660
Dobro ve�e.
- Dobro ve�e.
282
00:43:58,500 --> 00:44:02,920
Do�ao sam da razjasnimo
situaciju. Otvoreno.
283
00:44:07,620 --> 00:44:10,380
Ja volim tvoju �enu.
284
00:44:13,900 --> 00:44:18,060
Kako?
- Tako.
285
00:44:19,100 --> 00:44:22,820
Situacija se sama
od sebe ne�e re�iti.
286
00:44:23,180 --> 00:44:24,700
I...
287
00:44:27,180 --> 00:44:33,080
Ja nemam nameru da odustanem. Izuzev
ako sada ka�ete da vam nisam potreban.
288
00:44:33,340 --> 00:44:38,160
Tamara, molim vas da donesete odluku
s kim od nas dvojice �elite da budete.
289
00:44:38,420 --> 00:44:42,960
Ti se ruga�? Pravio si se prijatelj,
a sada dolazi� u na�u ku�u
290
00:44:43,140 --> 00:44:49,060
da bi mi odveo �enu? - Nije sasvim tako.
- Nego kako? Obo�avateljki je malo?
291
00:44:49,320 --> 00:44:51,900
Ili nisu na nivou?
292
00:44:52,460 --> 00:44:56,360
Ja je volim.
- Molim vas, prestanite!
293
00:44:57,660 --> 00:45:00,440
Molim vas da se smirite!
294
00:45:01,340 --> 00:45:07,000
Ispoljavate nepo�tovanje ne samo
jedan prema drugom, ve� i prema meni.
295
00:45:11,300 --> 00:45:13,960
Ostavite me samu.
296
00:45:23,120 --> 00:45:24,800
Obojica.
297
00:45:26,640 --> 00:45:29,880
Obojica?
- Da, Serjo�a, obojica.
298
00:46:22,860 --> 00:46:28,620
Halo? - Tamaro�ka, dobro ve�e.
Ovde Ana. Izvinite za kasni poziv.
299
00:46:28,800 --> 00:46:33,740
Mo�da nije vreme? Mo�e� li da
govori�? - Da. Dobro ve�e, Ana.
300
00:46:33,960 --> 00:46:40,440
Kako si? - Hvala, dobro.
- Jesi li �ula Melodiju ljubavi?
301
00:46:44,320 --> 00:46:46,940
Melodija ljubavi...
302
00:46:47,800 --> 00:46:50,820
Divna je.
- Trudili smo se!
303
00:46:51,000 --> 00:46:57,640
�eleli smo, kada smo je pisali, da ta
pesma spoji va�e i Muslimovo srce.
304
00:46:58,020 --> 00:47:02,780
Ta pesma je posve�ena va�oj
ljubavi. Halo! Tamara, tu si?
305
00:47:03,000 --> 00:47:07,560
Da, da! Da, �ujem.
Hvala vam mnogo.
306
00:47:08,940 --> 00:47:15,100
Zamislila sam filmski koncert
i �elim da u njemu u�estvuje�.
307
00:47:15,580 --> 00:47:20,540
�ta ka�e�? Jesi li spremna da se
oproba� i u tom repertoaru? Halo?
308
00:47:20,800 --> 00:47:24,700
Tamara, ne �ujem te,
jesi li tu? - Da. Ja...
309
00:47:26,020 --> 00:47:29,040
Ne znam.
- Razmisli.
310
00:47:29,220 --> 00:47:35,420
Imam pesmu za koju mislim da je
mo�e� izvesti. Sada �u ti odsvirati.
311
00:49:02,940 --> 00:49:05,560
Donela sam odluku.
312
00:49:07,061 --> 00:49:09,861
Srpski titl: tplc
313
00:49:11,362 --> 00:49:15,862
SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE:
314
00:49:16,363 --> 00:49:20,363
http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html
315
00:49:23,363 --> 00:49:27,363
Preuzeto sa www.titlovi.com
29461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.