All language subtitles for Magomajev, 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,680 --> 00:00:54,680 www.titlovi.com 2 00:00:57,680 --> 00:01:00,480 Tamara! - Muslime! 3 00:01:03,960 --> 00:01:09,240 Po�urite na scenu! Sada nastupate. - Tamara, hteo sam ne�to da vam ka�em... 4 00:01:09,820 --> 00:01:12,860 Pre nego �to su nas prekinuli. 5 00:01:16,480 --> 00:01:21,580 Gde si! Muslime! Na scenu! 6 00:01:21,920 --> 00:01:27,420 Tamara, izvinite. Po�urimo! Izvinite,Tamara! Nisam znao gde si. 7 00:01:27,620 --> 00:01:30,640 Ve� je trebalo da smo na sceni. 8 00:02:57,240 --> 00:02:59,340 MAGOMAJEV 9 00:03:08,520 --> 00:03:10,240 Muslime! 10 00:03:14,080 --> 00:03:22,640 Zdravo, Muslime. Kako ti peva�! Uvek sam govorio da Azerbejd�an ima dva blaga, 11 00:03:22,820 --> 00:03:25,960 naftu i glas Muslima Magomajeva. 12 00:03:26,640 --> 00:03:31,940 Celog dana nismo videli Muslima, a ni vas nije bilo na ekskurziji. 13 00:03:32,220 --> 00:03:37,740 Vidim da se dru�ite s Musikom. - Uva�avamo talenat jedno drugome. 14 00:03:44,240 --> 00:03:49,060 Gajdare Alijevi�u, hvala vam na toplim re�ima. Drago mi je �to vas vidim. 15 00:03:49,240 --> 00:03:54,040 Kako je D�emal Muslimovi�? �ujem da je bolestan. - Pravi se junak, me�utim, 16 00:03:54,280 --> 00:03:58,800 njegovo stanje me pla�i. - Izvinite �to vas prekidam... 17 00:03:59,080 --> 00:04:05,280 Kakav bi to harmoni�an par bio, Belo�ka i Muslim. 18 00:04:07,080 --> 00:04:12,340 Jo� jedna lokalna drugarica Muslima. - �ta se desilo? - Stricu je pozlilo. 19 00:04:12,540 --> 00:04:19,580 Hitna ga je odvezla u bolnicu. - Idemo, idemo! Brzo! 20 00:04:23,000 --> 00:04:28,480 Tamara, ne primajte to k srcu. Da samo znate koliko Muslim ima takvih nevesta! 21 00:04:28,660 --> 00:04:31,520 I ja sam bila tu ubrajana. 22 00:04:32,480 --> 00:04:36,620 Zbog Muslima mnoge �ene izgube glavu. 23 00:04:56,600 --> 00:05:01,240 Muslime Muhamedovi�u, ne mo�ete dalje. Kada budemo imali dijagnozu, 24 00:05:01,500 --> 00:05:05,600 saop�ti�emo vam. Idite kod Gajdara Alijevi�a. 25 00:05:24,400 --> 00:05:30,060 Va�u Tamaru Sinjavsku nisam na�ao, ne znam gde je. Mo�da je negde s Muslimom? 26 00:05:30,240 --> 00:05:37,780 Ne smi�ljajmo spletke iza le�a Muslima. - �ingiz, jesi li ga dobio? - Jesam. 27 00:05:38,100 --> 00:05:42,940 D�emala Muslimovi�a su odvezli u bolnicu. Gajdar Alijev i Muslim su tamo. 28 00:05:46,640 --> 00:05:49,940 Idem da ka�em Sa�i. - Dajte votku. 29 00:05:54,120 --> 00:05:59,900 Ho�e li neko da popije sa mnom? Da, ovo je banja! U zdravlje! - Hvala. 30 00:06:02,640 --> 00:06:08,140 Tako mo�e da se ispolji i �ir na �elucu. - A srce, aritmija? 31 00:06:08,320 --> 00:06:12,040 Simptomi svega toga su katkad identi�ni. 32 00:06:16,080 --> 00:06:20,100 Da, u �elucu postoje tragovi krvi. 33 00:06:20,300 --> 00:06:25,120 Sada je najva�nije zaustaviti krvarenje. - Mogu organizovati prevoz u Moskvu 34 00:06:25,300 --> 00:06:30,200 avionom u najskorije vreme. - Mi nemamo opremu kakvu ima Moskva. 35 00:06:30,460 --> 00:06:34,160 Transport je mogu�. - Pozovite aerodrom. 36 00:06:35,040 --> 00:06:39,380 Hvala vam. Ne znam kako da vam zahvalim. Ja idem s njim. 37 00:06:39,620 --> 00:06:43,300 Ne zahvaljujte, va�no je da ostane �iv. 38 00:06:47,820 --> 00:06:53,320 Da, hvala �to ste javili. I vama sve najbolje. Do vi�enja. 39 00:07:00,240 --> 00:07:05,120 Ko je zvao? �ta se desilo? - Zvali su iz Bakua i rekli da �e Muslimovog strica 40 00:07:05,300 --> 00:07:11,960 avionom dopremiti u bolnicu Kremlja. Ja idem tamo. - Gde �e� usred no�i? 41 00:07:12,180 --> 00:07:17,780 Ne�e te sada pustiti. Sutra pozovi i sve �e� saznati. Ili pozovi Muslima. 42 00:07:24,880 --> 00:07:30,860 Da, u pravu si. Oti�i �u ujutru. Muslima ne�u zvati. 43 00:07:31,600 --> 00:07:39,020 Mi smo u fazi rastanka zvanoj poslovni odnos. - Ovo ti mo�e biti od koristi. 44 00:07:50,120 --> 00:07:53,160 Dobro ve�e! - Dobro ve�e. 45 00:07:56,360 --> 00:07:59,200 Kako ste? - Odli�no. 46 00:08:03,160 --> 00:08:09,560 Vidi se da vam je �ao zbog Muslima. - Za�to bi mi bilo �ao zbog Muslima? 47 00:08:10,020 --> 00:08:12,800 Nadam se da �e mu biti lepo. 48 00:08:18,760 --> 00:08:21,180 Prijatno ve�e. 49 00:08:22,920 --> 00:08:26,800 Da... A ti si sumnjala. �ujem li to, izvini? 50 00:08:27,040 --> 00:08:31,840 Mo�da nam se u�inilo? - Videla si je? Nije se u�inilo, to je vatra ljubavi. 51 00:08:32,020 --> 00:08:36,600 I o�igledno uzajamna. I izlaza nema. A takav par! - Mogao bi biti. 52 00:08:36,820 --> 00:08:40,340 Treba im pomo�i. - Imam divnu ideju! 53 00:08:45,920 --> 00:08:51,620 Za�to niste Magomajeva poslali ku�i? - Predlo�ila sam, odbio je. 54 00:08:57,280 --> 00:09:00,540 Muslime Muhamedovi�u, dobro jutro. 55 00:09:01,960 --> 00:09:06,600 Dobro jutro. Kako je on? - Jo� je na posmatranju. 56 00:09:06,980 --> 00:09:13,520 Situacija je stabilna. Za oporavak je potrebno vreme. - Mogu li da ga vidim? 57 00:09:13,720 --> 00:09:22,240 Na�alost, jo� ne. Treba mu odmor, a ni vama ne bi �kodio. Kasnije �ete mo�i. 58 00:09:30,000 --> 00:09:33,180 Sve najbolje. - Hvala. - Odmarajte. 59 00:09:48,000 --> 00:09:52,540 Hvala �to brine�, ali nisi morala da dolazi� ovamo. 60 00:09:52,720 --> 00:09:58,380 Izvini, ali saznala sam da je �ika D�emal ovde i da si s njim. Kako je on? 61 00:09:58,760 --> 00:10:02,100 Stabilno. - Nisi spavao cele no�i? 62 00:10:03,240 --> 00:10:07,580 A da po�e� kod mene? Da se odmori� i naspava� normalno. 63 00:10:08,480 --> 00:10:12,040 Ne. Idem u hotel. Hvala na predlogu. 64 00:10:12,800 --> 00:10:18,180 Musik, mi smo uo�i tvog odlaska tako hladno razgovarali. 65 00:10:18,360 --> 00:10:24,780 Ne �elim da se vra�am na taj razgovor. Na� odnos je sada samo poslovni. - Kako? 66 00:10:27,500 --> 00:10:33,460 Kako ti to zami�lja�? Radimo zajedno, vi�a�emo se nekoliko puta nedeljno. 67 00:10:33,640 --> 00:10:38,900 Ho�e� da zaboravim sve �to je bilo ovih �est godina? Moja ose�anja prema tebi? 68 00:10:39,120 --> 00:10:46,860 Lika! Samo odnos... poslovni odnos zasnovan na me�usobnom po�tovanju, 69 00:10:47,040 --> 00:10:49,820 jedini je mogu� me�u nama. 70 00:11:10,200 --> 00:11:12,600 Zna�, Tamara... 71 00:11:15,280 --> 00:11:22,020 Samo se pri�a o va�em putovanju u Baku. 72 00:11:23,960 --> 00:11:26,880 Zaista? I �ta se pri�a? 73 00:11:28,680 --> 00:11:31,300 Sva�ta se pri�a. 74 00:11:31,840 --> 00:11:37,580 Pa... dobro su nas prihvatili. Dobar je nastup bio. 75 00:11:38,280 --> 00:11:43,120 Mislim da su svi zadovoljni. 76 00:11:44,160 --> 00:11:45,940 Zadovoljni? 77 00:11:56,000 --> 00:11:57,740 �estitam. 78 00:12:28,000 --> 00:12:32,820 Vreme je da se upoznamo s Norom Karolj. - Dokaza o �vercu imamo dovoljno. 79 00:12:33,300 --> 00:12:36,120 Mo�emo po�eti ispitivanje. 80 00:12:36,320 --> 00:12:40,880 I paralelno raditi na najva�nijem. Planove gostovanja imamo? 81 00:12:41,060 --> 00:12:46,540 Goskoncert �e ujutru poslati planove za naredne mesece. Za pojedince i za grupe. 82 00:12:46,740 --> 00:12:49,660 Bi�e posla. - Odli�no. 83 00:12:50,280 --> 00:12:55,240 Prvo �emo pozvati madam Noru, a posle i sve ostale. 84 00:13:28,720 --> 00:13:33,400 Halo? - Halo, Tamara! Zdravo, ovde Muslim. 85 00:13:50,640 --> 00:13:55,720 Halo? - Muslime Muhamedovi�u, Ana Tolmutova vas tra�i. Da je pustim? - Da. 86 00:13:55,960 --> 00:13:57,640 Naravno. 87 00:14:11,600 --> 00:14:14,660 Zdravo! - Zdravo, dragi moj. 88 00:14:39,960 --> 00:14:43,540 Kako je stric? - Bolje mu je. Hvala. 89 00:14:43,720 --> 00:14:50,940 Izvini �to sam oti�ao ne rekav�i. - U redu je. Nisam do�la praznih ruku. 90 00:14:55,320 --> 00:14:57,040 Sednimo. 91 00:14:58,320 --> 00:14:59,900 Ovamo. 92 00:15:02,680 --> 00:15:04,560 Sedi tu. 93 00:15:11,960 --> 00:15:14,540 Tako te ne vidim. 94 00:15:20,400 --> 00:15:25,280 U Bakuu se meni i Sa�i u�inilo da je va� odnos s Tamarom po�etak velike ljubavi. 95 00:15:25,760 --> 00:15:30,460 �eleo bih u to da verujem. - Evo! Da biste uspeli, napisali smo pesmu 96 00:15:30,640 --> 00:15:33,760 i �elimo da je otpeva� za Tamaru. 97 00:15:43,480 --> 00:15:47,660 Vidi�, ritam je neravnomeran. Neprestano se menja. 98 00:15:48,480 --> 00:15:53,720 Sa�a i ja smo to namerno. Akcenat je na svakoj re�i. 99 00:15:54,560 --> 00:16:00,600 Ti izvini. Tekst je ispao veoma slo�en. 100 00:16:15,520 --> 00:16:21,680 Ovo je prva pesme u kojoj... ne �elim da promenim ni jednu re�. 101 00:16:23,400 --> 00:16:25,160 Zaista? 102 00:16:26,720 --> 00:16:32,940 Ako ti odgovara, mo�emo uve�bati s orkestrom i odmah snimiti u TV studiju. 103 00:16:35,600 --> 00:16:38,320 Ho�emo li da probamo? 104 00:16:48,920 --> 00:16:57,320 Venjamina ne poznajete? - Vi�ala sam ga na koncertima u garderobama kolega. 105 00:16:57,500 --> 00:17:04,460 Ali nismo nikada razgovarali. Moj krug poznanika je drugi. Da li je to prestup? 106 00:17:05,560 --> 00:17:08,700 Ne, ne, Nora Janovna. 107 00:17:08,880 --> 00:17:17,400 Mi vas ni za �ta ne krivimo. Samo ispitujemo krug. Krug mogu�ih svedoka. 108 00:17:17,880 --> 00:17:25,220 Do�li smo do materijala s va�im imenom, u vezi stranih plo�a i kostima. 109 00:17:25,400 --> 00:17:29,920 Ja za �krabotine nekog �vercera ne odgovaram. Sve sama kupujem. 110 00:17:30,100 --> 00:17:35,700 �alite se na veliku optere�enost. A zar nemate previ�e koncerata? - Ne �alim se. 111 00:17:36,440 --> 00:17:41,540 Izvinite. Mo�da se moj kolega nije dobro izrazio. Radi se o tome da smo posle 112 00:17:41,720 --> 00:17:48,120 onog slu�aja s Magomajevom do�li do zaklju�ka da umetnike takvog ranga 113 00:17:48,300 --> 00:17:53,700 kao �to je va�, eksploati�u beskrupulozni organizatori. 114 00:17:56,440 --> 00:18:01,720 Ne razumem o �emu govorite. Mogu li i�i? 115 00:18:04,780 --> 00:18:08,520 Naravno da mo�ete. - Hvala. Do vi�enja. 116 00:18:10,000 --> 00:18:14,400 Do vi�enja. - Hvala za izdvojeno vreme. 117 00:18:24,240 --> 00:18:26,840 Nismo je stisli. 118 00:18:27,400 --> 00:18:33,060 Slu�aj, ose�a� li ti ovde taj �lep �to se vu�e? Francuski! - Ne, ne ose�am. 119 00:18:38,080 --> 00:18:44,580 Za�to si nervozan? Nismo je pritisli. Misli�, nismo joj zarili igle pod nokte? 120 00:18:44,760 --> 00:18:49,580 Sedeli bismo du�e, a ni�ta ne bismo razjasnili. Zato �e ona izvestiti svog 121 00:18:49,760 --> 00:18:55,780 obo�avaoca. To je glavno! Radimo dalje. Uru�imo onom �verceru optu�nicu. 122 00:19:03,440 --> 00:19:09,860 Kako ste, stri�e. - Hvala, ne mogu da se po�alim. 123 00:19:10,160 --> 00:19:12,320 Sedi bli�e. 124 00:19:20,440 --> 00:19:26,700 Zna�, dok sam le�ao ovde, mnogo sam razmi�ljao. 125 00:19:26,780 --> 00:19:35,080 Terate me da brinem. - Nema potrebe za brigom. Ja samo �elim da se o�eni�. 126 00:19:41,400 --> 00:19:44,600 Dobro. - Obe�ava�? 127 00:19:44,880 --> 00:19:46,560 Obe�avam. 128 00:19:49,200 --> 00:19:50,860 Dobro. 129 00:19:54,360 --> 00:19:59,380 Zdravo. Muslime. - Zdravo. - Stvar je ovakva. Planiramo da zadr�imo 130 00:19:59,580 --> 00:20:03,060 D�emala Muslimovi�a jo� dve nedelje. 131 00:20:03,960 --> 00:20:10,180 To ga ne�e obradovati, ali... ako je neophodno... - Neophodno je. 132 00:20:10,440 --> 00:20:16,240 Prvo, treba ispratiti dinamiku le�enja. Drugo, prokontrolisati ceo organizam. 133 00:20:17,960 --> 00:20:23,000 Samo mu nemojte odmah re�i koliko �e ovde jo� le�ati. - U redu. 134 00:20:39,800 --> 00:20:45,440 Da? - Zdravo. Treba mi Petar Sergejevi�. - �ta? - Mogu li �uti Petra Sergejevi�a? 135 00:20:46,080 --> 00:20:49,200 A ko ga tra�i? - U vezi posla. 136 00:20:50,480 --> 00:20:52,220 Trenutak. 137 00:20:53,360 --> 00:21:00,240 Mo�ete li da se smirite? Od vas mi glava puca! Telefon za tebe. - Ko je? 138 00:21:00,800 --> 00:21:03,100 U vezi posla. 139 00:21:04,520 --> 00:21:09,980 Maksime idi u svoju sobu. - Molim vas, poslovna pitanja re�avam u radno vreme. 140 00:21:10,160 --> 00:21:15,140 Pe�a, ja sam. Danas su me ispitivali. Po�eli sa �vercom, zavr�ili s koncertom. 141 00:21:16,020 --> 00:21:21,420 �ta ste im rekli, Aleksandre Kirilovi�u? - Zar sam glupa? Ni�ta. - Ispravno! 142 00:21:21,600 --> 00:21:25,920 To je dobro. - �ta je dobro? �ta ako dalje istra�uju? 143 00:21:27,100 --> 00:21:31,460 Uzeli su ti pismenu izjavu? -Nisu. - Onda je sve u redu. 144 00:21:31,880 --> 00:21:37,540 �ta je u redu, Pe�a? �ta ako kod tebe ne�to na�u? �ta �e biti sa mnom? 145 00:21:37,720 --> 00:21:42,900 Nagovestili su da ne�to znaju. - Ni�ta s tobom ne�e biti. Zar malo glasina ima? 146 00:21:43,180 --> 00:21:48,200 To je moja briga. A ti mi nisi niko, da se oni hvataju za tebe. - Zna�i, niko? 147 00:21:48,420 --> 00:21:51,080 Nisam tako mislio... 148 00:22:07,960 --> 00:22:12,340 To je poni�avaju�e! I Nora Karolj sa svojim insinuacijama... 149 00:22:12,520 --> 00:22:17,260 Kada je ta devojka pri�la, on je nestao. I Muslimovi drugovi se smeju. 150 00:22:17,440 --> 00:22:21,800 Ja sam obi�na glupa�a! - Glupa si jer veruje� spletkama. 151 00:22:22,680 --> 00:22:29,080 Ne nastaju one tek tako. Ja sam naivna. - Prema tebi se on pona�ao pristojno. 152 00:22:29,340 --> 00:22:37,460 Ako je nestao, ne�to se dogodilo. - Mo�da... je i bolje �to se prekinulo. 153 00:22:37,620 --> 00:22:43,280 Ja nisam igra�ka, ne mo�e tako sa mnom. Vi�e nije bitno, ne�u na to ni misliti. 154 00:22:56,280 --> 00:22:58,920 Dugo �e� �utati? 155 00:23:03,560 --> 00:23:07,780 �eli� razgovor? Pozovi svog Aleksandra Kirilovi�a. 156 00:23:08,560 --> 00:23:15,320 Bi�e joj drago. - Olja, koliko jo� da se izvinjavam? 157 00:23:17,040 --> 00:23:23,200 Ve� sam rekao, ne �elim da se brine�. - Zaista? - Naravno. Rekao sam 158 00:23:23,420 --> 00:23:26,500 Aleksandar Kirilovi� automatski. 159 00:23:29,320 --> 00:23:34,740 Olja, ne vre�a� mene ve� sebe svojim neosnovanim sumnjama. 160 00:23:37,120 --> 00:23:41,360 Finansijska inspekcija se na mene okomila. Kopaju. 161 00:23:42,000 --> 00:23:46,280 Poku�avaju ne�to da na�u preko umetnika koji me po�tuju. 162 00:23:47,060 --> 00:23:55,220 Nora je prva pozvala. Da me upozori. Verovatno �e uskoro zvati i drugi. 163 00:23:56,300 --> 00:24:02,840 Olja, mi Nori treba da smo zahvalni �to nam je to rekla. A ti se tu duri�! 164 00:24:04,560 --> 00:24:12,160 Ako saznam da ima� neku, uni�ti�u te! 165 00:24:14,160 --> 00:24:18,580 Ti zna� da ja to mogu veoma lako. 166 00:24:21,320 --> 00:24:23,020 Prijatno. 167 00:24:34,840 --> 00:24:39,560 Zdravo. Nisam mogla da te dobijem pa sam do�la. 168 00:24:43,600 --> 00:24:48,100 Lika, mislim da smo razjasnili na� odnos i o svemu se dogovorili. 169 00:24:54,000 --> 00:24:59,180 Venja je uhap�en zbog �verca. - Samo je to nedostajalo. - Da. Na�en je spisak 170 00:24:59,360 --> 00:25:03,800 s naru�enom robom i imenima naru�ilaca. Mnogi su sa estrade. 171 00:25:03,980 --> 00:25:07,920 Me�u njima si i ti. - �ali� se? - Ne. 172 00:25:09,121 --> 00:25:14,021 Na tom estradnom spisku si sa svojim plo�ama. 173 00:25:14,260 --> 00:25:20,160 Treba oti�i u inspekciju. - Jesi li lud? Tek �to su ti dozvoljeni nastupi. 174 00:25:20,420 --> 00:25:25,040 Ne verujem da �u imati ozbiljnih problema zbog par desetina plo�a. 175 00:25:25,220 --> 00:25:29,740 Ako ja ne pomognem, Venja �e imati problem celog �ivota. 176 00:25:30,060 --> 00:25:35,160 Venja ima dovoljno uticajnih prijatelja koji mu mogu pomo�i. - I �ta? 177 00:25:35,340 --> 00:25:40,420 Oni �e oti�i i moliti da puste Venju? - Ja brinem za tebe, ne za Venju. 178 00:25:40,680 --> 00:25:42,480 Zahvaljujem. 179 00:26:02,880 --> 00:26:09,620 Ovako vi�e ne mo�e. Kolege su mi javile da je izme�u tebe i Magomajeva 180 00:26:09,800 --> 00:26:12,600 u Bakuu do�lo do romanse. 181 00:26:17,720 --> 00:26:20,980 U Moskvi je to sada omiljena tema. 182 00:26:22,800 --> 00:26:28,280 I meni, to razume�, u toj situaciji... nije lako. 183 00:26:31,640 --> 00:26:33,380 Razumem. 184 00:26:39,240 --> 00:26:45,220 Ja, naravno, kada mogu negiram. Ali mi je veoma va�no da �ujem istinu od tebe. 185 00:26:46,900 --> 00:26:49,940 Tako da ne mora� da me �tedi�. 186 00:26:58,640 --> 00:27:05,200 Nikakva stvarna romansa izme�u mene i Muslima se nije odigrala. 187 00:27:05,640 --> 00:27:10,880 I za ubudu�e obe�avam da ne�e biti nikakvih povoda za spletke. 188 00:27:15,600 --> 00:27:18,720 Ali povod da brinem ipak postoji? 189 00:27:19,880 --> 00:27:23,580 Serjo�a ja sam ti zahvalna zato �to ti... 190 00:27:29,960 --> 00:27:35,820 �to nisi �urio i slu�ao tu�e re�i, ve� si razgovarao sa mnom otvoreno. 191 00:27:47,200 --> 00:27:50,120 Halo? - Tamara, zdravo! 192 00:27:50,480 --> 00:27:54,980 �elim da vam ka�em... - Muslime, molim vas, ne zovite me vi�e! 193 00:28:20,840 --> 00:28:23,660 Bi�u ti veoma zahvalan... 194 00:28:25,200 --> 00:28:28,300 Ako kod nas opet bude kao ranije. 195 00:28:29,400 --> 00:28:33,460 Bez njegovih poziva, cve�a i udvaranja. 196 00:32:49,560 --> 00:32:54,440 Musik... hvala ti mnogo. 197 00:32:56,840 --> 00:33:01,320 Bilo je... veoma sna�no. - Ne, tebi hvala. 198 00:33:01,600 --> 00:33:07,220 Tebi hvala. I da nije bilo mog sjajnog podoljskog ansambla... 199 00:33:08,300 --> 00:33:12,080 Sumnjam da bismo dobili takav zvuk. 200 00:33:13,160 --> 00:33:18,520 Momci, da sam znala da u Podoljsku ima takvih talenata, radila bih samo s vama. 201 00:33:21,320 --> 00:33:26,440 Gotovo je. Dalje sama kontroli�em svoj �ivot i svoja ose�anja. 202 00:33:27,820 --> 00:33:30,520 Zaista u to veruje�? 203 00:33:32,920 --> 00:33:37,420 �ini mi se da se ti pla�i� svojih ose�anja. I dolaze�ih promena. 204 00:33:37,820 --> 00:33:43,280 Nije ta�no. Ni�ta se nije desilo. U Bakuu smo samo �etali. 205 00:33:44,220 --> 00:33:49,080 Na tome se na� profesionalni odnos i zavr�io. - A neprofesionalni? 206 00:33:49,660 --> 00:33:56,540 I neprofesionalni. - Uzalud! Ja volim tebe i Serjo�u i ne �elim va� rastanak. 207 00:33:57,120 --> 00:34:02,660 Ali iskreno mislim da je proces nepovratan. Zar nisam u pravu? 208 00:34:04,500 --> 00:34:09,340 Sre�na si ti, Toma! - Za�to? - Zato �to si sre�na. 209 00:34:13,680 --> 00:34:19,220 Vi, dru�e Magomajev, tvrdite da vam je plo�e Venjamin Berman doneo na va� 210 00:34:19,400 --> 00:34:25,660 zahtev? Vi ste ga nagovorili da to uradi li�no za vas? - Potpuno ta�no. 211 00:34:32,720 --> 00:34:35,280 Svih 40 komada? 212 00:34:36,180 --> 00:34:38,820 Veoma volim muziku. 213 00:34:39,420 --> 00:34:44,820 I ja, tako�e. - A Elton D�on je va� omiljeni muzi�ar? 214 00:34:45,000 --> 00:34:48,480 Veoma po�tujem njegovo stvarala�tvo. 215 00:34:49,540 --> 00:34:54,700 Naru�ili ste sedam istih albuma Eltona D�ona? - Za poklone. 216 00:34:54,880 --> 00:35:03,400 Imam mnogo prijatelja. I ovde i u Azerbejd�anu. Zato mi treba ve�a zaliha. 217 00:35:04,140 --> 00:35:10,320 Logi�no. A jednaki sakoi, deset komada, rolke, 218 00:35:10,500 --> 00:35:15,900 zvonaste farmerke i srebrni kostim sa srmom, sve je to za vas? 219 00:35:16,080 --> 00:35:21,540 Vi se obi�no uzdr�ano obla�ite. Ili ne? - To su scenski kostimi. 220 00:35:21,780 --> 00:35:27,300 Trenutak! Zar vam scenske kostime ne obezbe�uje Goskoncert? - Obezbe�uje. 221 00:35:27,520 --> 00:35:33,460 Da? - Ali kostimi Goskoncerta nisu uvek prikladni za nastup. - Ne razumem? 222 00:35:33,700 --> 00:35:39,820 Ponekad moram sam da naru�im. Tim pre �to imam novu muzi�ku grupu. 223 00:35:40,060 --> 00:35:44,460 Zato sam naru�io ceo komplet kod Venjamina na svoj ra�un. 224 00:35:45,340 --> 00:35:49,600 I srebrni kostim sa srmom? - To je estrada. 225 00:35:51,780 --> 00:35:56,920 Estrada dozvoljava interpretaciju raznih scenskih likova. 226 00:35:57,200 --> 00:36:00,380 Potrebna je samo zvani�na dozvola. 227 00:36:15,940 --> 00:36:19,160 Musik, preuzeo si krivicu na sebe? 228 00:36:23,140 --> 00:36:25,620 Otprilike tako. 229 00:36:27,140 --> 00:36:31,680 Svi se Venje odri�u, a njemu preti ozbiljna kazna. 230 00:36:33,100 --> 00:36:39,140 Treba organizovati snimanje. S kostimima. Treba spasavati �oveka. 231 00:36:40,140 --> 00:36:42,800 Muslime, a tebe? 232 00:36:47,660 --> 00:36:53,120 Toliko je ozbiljno? - U vezi Karolj ni�ta nije na�eno. - To je dobro. 233 00:36:53,580 --> 00:36:59,280 To si i �eleo. - To je u vezi �verca. A u vezi karata na crno, istraga te�e. 234 00:36:59,460 --> 00:37:04,520 Tra�e planove gostovanja narodnih i zaslu�nih umetnika. Velike koncerte! 235 00:37:06,900 --> 00:37:11,780 Za nastup Magomajeva u Gorkom sve karte su prodate. Ali nisu sve preko blagajne. 236 00:37:11,960 --> 00:37:17,800 Ne mo�e se otkazati? - Nema osnova. Zavr�ili su slu�aj. - Kako zavr�ili? 237 00:37:17,980 --> 00:37:24,260 Zar je on dukat pa se svima svi�a? Sigurno ima ljudi kojima se ne dopada. 238 00:37:24,940 --> 00:37:32,880 Ne znam... Pri�ao si mi o Kalugi. - I to je zavr�eno. - Ne mislim na to. 239 00:37:33,080 --> 00:37:39,460 Mislim na devojke koje su se bacale na njegov automobil zadobiv�i prelome. 240 00:37:39,700 --> 00:37:44,840 �ta imam od toga? Nije njegova krivica. - A ti si borac za pravdu, ho�e� krivce? 241 00:37:45,060 --> 00:37:48,000 Ili treba da otka�e� koncert? 242 00:37:51,940 --> 00:37:54,680 Misli� da mo�e uspeti? 243 00:37:55,220 --> 00:38:01,020 Smatram da neredi na koncertima nikome nisu potrebni. Naro�ito s povredama. 244 00:38:05,100 --> 00:38:09,580 �ta je? - Rita se. - Zaista? - Petom. - Ovde? 245 00:38:10,580 --> 00:38:14,020 Lepi moj! Sigurno �e biti fudbaler. 246 00:38:45,460 --> 00:38:49,340 Ovo sam nosio kad sam mislio da sam kico�. 247 00:38:49,620 --> 00:38:55,920 Izvinjavam se �to sam vas uvukao u ovu avanturu s kostimima, 248 00:38:56,100 --> 00:39:00,580 ali nisam imao kome drugom da se obratim. -Razumemo, nismo deca. 249 00:39:00,760 --> 00:39:05,260 Kostimi su sjajni! Mo�e� odmah da vrati� �lansku kartu komsomola. 250 00:39:05,500 --> 00:39:08,560 To televizija jo� nije videla! 251 00:39:09,180 --> 00:39:12,600 Lika, ne brini. Dozvola postoji. 252 00:39:13,340 --> 00:39:21,120 Ne brinem, samo... opasno je. - Opasno? - Lepotice! Mislim da �u obu�i ovaj sako. 253 00:39:22,060 --> 00:39:26,240 Da... �ta sve ne�e� uraditi radi umetnosti, zar ne? 254 00:39:26,860 --> 00:39:31,800 Za�to opasno? Vedro je, zanimljivo. Asja je odabrala izuzetne kombinacije. 255 00:39:32,480 --> 00:39:35,740 Da �e biti zanimljivo, ne sumnjam. 256 00:39:37,380 --> 00:39:40,440 Idem da se presvu�em. - Da. 257 00:39:41,100 --> 00:39:45,260 Po�injemo za pet minuta! Idem kod one dvojice. 258 00:39:47,820 --> 00:39:53,860 Grupa, pa�nja! Budite spremni za pet minuta! - Moje po�tovanje. 259 00:39:57,900 --> 00:40:01,660 Ovo je povr�ina za snimanje. 260 00:40:07,540 --> 00:40:09,260 Spremni? 261 00:40:10,900 --> 00:40:15,680 Sada vas ostavljam. - Po�injemo! - Slobodno radite, ne ustru�avajte se. 262 00:40:49,400 --> 00:40:53,700 Saksofonista je imao sre�u s narand�astim kostimom. 263 00:40:54,940 --> 00:40:57,440 Meni se dopada. 264 00:41:08,740 --> 00:41:12,880 Lepo je gledati muzi�are tako odevene, zar ne? 265 00:41:13,080 --> 00:41:17,460 Zahvaljuju�i ovoj maskaradi Venja �e dobiti samo 15 dana. 266 00:41:23,980 --> 00:41:30,060 Ja uporno nastavljam da poma�em �oveku koji me ne voli. Glupa sam ja, glupa! 267 00:41:51,100 --> 00:41:58,220 Musik, za�to si tu�an? Inspektori su se smirili. �ak su i plesali, video sam. 268 00:42:03,900 --> 00:42:06,620 Dobro, u �emu je stvar? 269 00:42:07,020 --> 00:42:13,740 Ni u �emu. Zabranila je da je zovem. Rekla je da je... kraj. 270 00:42:14,900 --> 00:42:19,220 A �ta si hteo od nje da �uje�? Kod ku�e si je zvao? 271 00:42:19,780 --> 00:42:24,980 Zvao si je kod ku�e, pored mu�a, i �udi� se �to te moli da to vi�e ne radi�? 272 00:42:25,160 --> 00:42:30,420 Shvata� li da glasine nisu prijatna stvar? Odrastao si, trebalo bi da zna�. 273 00:42:30,800 --> 00:42:35,860 A �ta da radim? Ona ni�ta ne�e. 274 00:42:36,540 --> 00:42:40,220 Nije ne�e, ne mo�e, kako to ne shvata�? 275 00:42:40,420 --> 00:42:45,280 Odgovornost i inicijativu u re�avanju tog pitanja mora da preuzme mu�karac. 276 00:42:45,460 --> 00:42:51,020 Ne sme� je ostaviti samu s mu�em! Ili radi kako ho�e�, ne�u se me�ati. 277 00:43:03,020 --> 00:43:08,540 Musik, kako je rekao na� veliki azerbejd�anski filozof Platon... 278 00:43:10,380 --> 00:43:13,220 Pokreni se, uradi ne�to! 279 00:43:19,980 --> 00:43:23,860 Tako je rekao? - Manje-vi�e. 280 00:43:28,020 --> 00:43:30,180 U pravu je. 281 00:43:54,300 --> 00:43:57,660 Dobro ve�e. - Dobro ve�e. 282 00:43:58,500 --> 00:44:02,920 Do�ao sam da razjasnimo situaciju. Otvoreno. 283 00:44:07,620 --> 00:44:10,380 Ja volim tvoju �enu. 284 00:44:13,900 --> 00:44:18,060 Kako? - Tako. 285 00:44:19,100 --> 00:44:22,820 Situacija se sama od sebe ne�e re�iti. 286 00:44:23,180 --> 00:44:24,700 I... 287 00:44:27,180 --> 00:44:33,080 Ja nemam nameru da odustanem. Izuzev ako sada ka�ete da vam nisam potreban. 288 00:44:33,340 --> 00:44:38,160 Tamara, molim vas da donesete odluku s kim od nas dvojice �elite da budete. 289 00:44:38,420 --> 00:44:42,960 Ti se ruga�? Pravio si se prijatelj, a sada dolazi� u na�u ku�u 290 00:44:43,140 --> 00:44:49,060 da bi mi odveo �enu? - Nije sasvim tako. - Nego kako? Obo�avateljki je malo? 291 00:44:49,320 --> 00:44:51,900 Ili nisu na nivou? 292 00:44:52,460 --> 00:44:56,360 Ja je volim. - Molim vas, prestanite! 293 00:44:57,660 --> 00:45:00,440 Molim vas da se smirite! 294 00:45:01,340 --> 00:45:07,000 Ispoljavate nepo�tovanje ne samo jedan prema drugom, ve� i prema meni. 295 00:45:11,300 --> 00:45:13,960 Ostavite me samu. 296 00:45:23,120 --> 00:45:24,800 Obojica. 297 00:45:26,640 --> 00:45:29,880 Obojica? - Da, Serjo�a, obojica. 298 00:46:22,860 --> 00:46:28,620 Halo? - Tamaro�ka, dobro ve�e. Ovde Ana. Izvinite za kasni poziv. 299 00:46:28,800 --> 00:46:33,740 Mo�da nije vreme? Mo�e� li da govori�? - Da. Dobro ve�e, Ana. 300 00:46:33,960 --> 00:46:40,440 Kako si? - Hvala, dobro. - Jesi li �ula Melodiju ljubavi? 301 00:46:44,320 --> 00:46:46,940 Melodija ljubavi... 302 00:46:47,800 --> 00:46:50,820 Divna je. - Trudili smo se! 303 00:46:51,000 --> 00:46:57,640 �eleli smo, kada smo je pisali, da ta pesma spoji va�e i Muslimovo srce. 304 00:46:58,020 --> 00:47:02,780 Ta pesma je posve�ena va�oj ljubavi. Halo! Tamara, tu si? 305 00:47:03,000 --> 00:47:07,560 Da, da! Da, �ujem. Hvala vam mnogo. 306 00:47:08,940 --> 00:47:15,100 Zamislila sam filmski koncert i �elim da u njemu u�estvuje�. 307 00:47:15,580 --> 00:47:20,540 �ta ka�e�? Jesi li spremna da se oproba� i u tom repertoaru? Halo? 308 00:47:20,800 --> 00:47:24,700 Tamara, ne �ujem te, jesi li tu? - Da. Ja... 309 00:47:26,020 --> 00:47:29,040 Ne znam. - Razmisli. 310 00:47:29,220 --> 00:47:35,420 Imam pesmu za koju mislim da je mo�e� izvesti. Sada �u ti odsvirati. 311 00:49:02,940 --> 00:49:05,560 Donela sam odluku. 312 00:49:07,061 --> 00:49:09,861 Srpski titl: tplc 313 00:49:11,362 --> 00:49:15,862 SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE: 314 00:49:16,363 --> 00:49:20,363 http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html 315 00:49:23,363 --> 00:49:27,363 Preuzeto sa www.titlovi.com 29461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.