Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,680 --> 00:00:20,680
www.titlovi.com
2
00:00:23,680 --> 00:00:28,200
Dobro ve�e.
- Zdravo, Muslime!
3
00:00:30,840 --> 00:00:34,560
Musik, gde si do sada?
Na�ekali smo se.
4
00:00:37,000 --> 00:00:41,080
Sedi. - Samo da se
sredim, pa �u se vratiti.
5
00:00:50,440 --> 00:00:54,440
Da li bi mogao jednom
do�i na vreme?
6
00:00:54,620 --> 00:00:59,880
Za�to? To su va�i gosti, ja ne moram
biti tu. - Kako ne... Kako ne mora�?
7
00:01:00,060 --> 00:01:05,020
Ljudi su do�li tebe da
upoznaju. �ekaju te ceo sat.
8
00:01:06,720 --> 00:01:12,200
Jeste li vi to re�ili da me o�enite
Belom? - Mislimo da ste divan par.
9
00:01:12,480 --> 00:01:15,660
Mo�ete da razvijete skladan odnos.
10
00:01:18,200 --> 00:01:22,440
�ta je?
- Belom se ne�u o�eniti.
11
00:01:22,800 --> 00:01:28,080
Za�to mu�ite devojku? - Mi je mu�imo?
Zaljubila se u tebe od prvog dana. - Ne!
12
00:01:28,280 --> 00:01:32,560
Da! Svi znaju, osim tebe.
Sam si joj delio komplimente.
13
00:01:32,740 --> 00:01:37,020
Ona jeste talentovana,
ali to nije razlog da se �enim!
14
00:01:37,200 --> 00:01:42,080
I kako ste mogli to da re�ite bez mene?
- Kako smo mogli? Pa kad ti ne mo�e�,
15
00:01:42,260 --> 00:01:49,380
neko je du�an da ti pomogne.
- Strina Mura, vi ste se udali iz ljubavi.
16
00:01:49,560 --> 00:01:56,160
Niko vas nije udavao. Razumete?
- Onda lepo reci, sve je to zbog Like?
17
00:01:56,380 --> 00:02:01,740
Kakve veze ima Lika? - Nema?
Ne razumem za�to se onda ne �eni�?
18
00:02:02,020 --> 00:02:07,280
�ivi� sa �enom neven�ano,
ne razumem. Ni�ta, idemo za sto!
19
00:03:40,081 --> 00:03:42,181
MAGOMAJEV
20
00:04:02,000 --> 00:04:09,500
Pa, Muslime, hvala.
Bilo je blistavo!
21
00:04:11,700 --> 00:04:14,340
�ta zna�i blistavo?
22
00:04:14,541 --> 00:04:23,341
Kao �ef katedre klavira,
mogu dati jedva... trojku.
23
00:04:23,520 --> 00:04:29,120
Vi ste time zadovoljni, Magomajev?
- Nisam. �elim da dobijem ocenu odli�an.
24
00:04:30,080 --> 00:04:34,400
Pa... Muslim je
op�te priznati muzi�ar.
25
00:04:35,780 --> 00:04:40,260
Odrastao �ovek koji je sam
tra�io da na op�tim osnovama...
26
00:04:40,440 --> 00:04:45,520
To jedno s drugim
nema nikakve veze.
27
00:04:47,880 --> 00:04:54,320
Vi ste sposobni za mnogo vi�e
od toga �to ste nam sada pokazali.
28
00:04:56,360 --> 00:04:59,540
Shvatam. Pripremi�u se kako treba.
29
00:05:02,160 --> 00:05:06,240
Odbi�e� konkurs �ajkovskog
ako tebe predlo�e.
30
00:05:06,720 --> 00:05:10,880
Ima� ve� dva me�unarodna.
I bi�e ih jo� mnogo.
31
00:05:11,100 --> 00:05:13,840
Mene tamo i ne �alju.
32
00:05:14,360 --> 00:05:19,000
Ako te po�alju i pristane�,
pokvari�e� odnose ne samo s kolegama,
33
00:05:19,180 --> 00:05:22,860
ve� i sa mnom.
- S tobom?
34
00:05:23,480 --> 00:05:29,400
Da, sa mnom. Pogledaj u �ta se na�
�ivot pretvorio. Ku�i i ne dolazi�.
35
00:05:29,580 --> 00:05:32,420
Samo radi�, radi�, radi�...
36
00:05:33,080 --> 00:05:37,360
Ne mo�emo kao normalni
ljudi ni da se negde odmorimo.
37
00:05:39,960 --> 00:05:44,960
Pre ili kasnije mora�e� da
izabere�. Ili karijeru ili porodicu.
38
00:05:46,680 --> 00:05:52,780
Kada si se upisivao na fakultet, nisi se
sa mnom mnogo savetovao. Do vi�enja.
39
00:05:54,720 --> 00:05:57,320
Dolazim u devet.
40
00:06:04,760 --> 00:06:11,380
Ona je u pravu. - Za�to? - Zato �to sam
se za vokalne ispite spremao ozbiljno,
41
00:06:11,620 --> 00:06:18,340
a za klavir prili�no ofrlje. - I?
- I... izabrao sam veoma prostu stvar.
42
00:06:19,080 --> 00:06:26,700
Birjulik, Majkopara. To �e izvesti svaki
student vokalnog smera. - Muslime...
43
00:06:28,840 --> 00:06:34,340
Doneo sam ti novi tekst pesme.
Da se spremi� pre turneje.
44
00:06:35,420 --> 00:06:41,420
A ja sam mislio da si do�ao da podr�i�
druga. - I to. Nemam �ta drugo da radim.
45
00:06:43,720 --> 00:06:50,540
O more, more, odanim stenama
nakratko... Tako? ...poklanja� talase.
46
00:06:50,760 --> 00:06:52,780
Vrlo lepo.
47
00:06:53,040 --> 00:06:56,580
More, povedi me
u daleke daljine...
48
00:06:56,800 --> 00:07:00,340
Gena, ti si genije.
Genije! - Hvala.
49
00:07:01,200 --> 00:07:05,380
Pogledaj kako sve ovde
izgleda kinematografi�no.
50
00:07:05,600 --> 00:07:10,660
Sada su na zapadu po�eli da snimaju
kratke muzi�ke filmove. - Klipove? - Da.
51
00:07:11,080 --> 00:07:12,980
�ta ako...
52
00:07:16,200 --> 00:07:18,940
Ne�u dobiti dozvolu.
53
00:07:27,600 --> 00:07:34,260
Na�a zajedni�ka odluka je da na konkursu
�ajkovskog iz Bolj�og teatra ove godine
54
00:07:34,540 --> 00:07:40,160
u�estvuju Sotkilava, Nesterenko,
Obrascova, Sinjavska.
55
00:07:40,440 --> 00:07:44,900
Molim da se pripremate
jo� ozbiljnije nego obi�no.
56
00:07:47,280 --> 00:07:51,340
Ima li pitanja?
Ako nema, slobodni ste.
57
00:07:53,800 --> 00:07:59,360
Da? - Jevgenij Semjonovi�, mo�ete li da
povu�ete moju kandidaturu s u�e��a
58
00:07:59,540 --> 00:08:07,140
u konkursu? - Spisak je predat i overen
u ministarstvu kulture. Slobodni ste.
59
00:08:32,760 --> 00:08:36,460
Stri�e, vi znate koliko
vas ja po�tujem.
60
00:08:36,640 --> 00:08:43,500
Da me po�tuje�,
slu�ao bi moje savete.
61
00:08:43,920 --> 00:08:48,460
Ali morate shvatiti da ja
vi�e nisam mali. - Ba� zato!
62
00:08:51,000 --> 00:08:55,240
Tvoja reputacija je vrlo
va�na i za tebe i za nas.
63
00:08:55,420 --> 00:09:02,880
Ali ne toliko da mi birate nevestu bez
mog znanja. Kao neko ko me je odgajio,
64
00:09:03,260 --> 00:09:07,740
vi bolje od drugih znate da mi je
nametanje re�enja nemogu�e.
65
00:09:11,080 --> 00:09:17,060
Dobro. Ali da se o�eni�
trebalo je odavno.
66
00:09:17,960 --> 00:09:19,800
Razmisli�u.
67
00:09:57,200 --> 00:10:04,520
Musik... Treba da krene na gostovanje,
a on uporno ve�ba da bi polo�io ispit
68
00:10:04,700 --> 00:10:09,180
iz klavira s odli�nom
ocenom. - Da.
69
00:10:11,800 --> 00:10:18,320
Probudili smo te?
- I ti si tu? Idem da se spremim.
70
00:10:24,040 --> 00:10:31,740
Uzmi bombonu. - Ne�u, ugojila sam se
kilogram. Reci mi, za�to nekima i Karmen
71
00:10:31,920 --> 00:10:37,020
i me�unarodno takmi�enje,
a drugima... - Prvo, smiri se.
72
00:10:38,400 --> 00:10:44,800
Drugo, na �ajkovskog ne bi oti�la bez
obzira na Sinjavsku. To �to su je tamo
73
00:10:44,980 --> 00:10:52,860
gurnuli i nije lo�e. Obe stvari ne mo�e
da izvu�e. Od ne�ega mora odustati.
74
00:10:54,500 --> 00:10:57,200
Verovatno od Karmen.
75
00:10:59,120 --> 00:11:01,660
Zvu�i kao plan.
76
00:11:04,880 --> 00:11:10,060
Ako te ne stave jer ti haljina puca
po �avovima, onda se snalazi sama!
77
00:11:14,120 --> 00:11:19,740
Dragi drugovi, drago mi je �to turneju
po Azerbejd�anu po�injem odavde,
78
00:11:19,920 --> 00:11:27,220
iz Bejlagana. Otpeva�u vam pesmu koju su
nam poklonili na�i drugovi iz Italije,
79
00:11:27,500 --> 00:11:33,600
biv�i partizani. Pesma se zove
Bela �ao! Na ruski ju je preveo
80
00:11:33,880 --> 00:11:36,620
moj drug Tolja Gorohov.
81
00:13:31,520 --> 00:13:33,220
Serjo�a...
82
00:13:39,540 --> 00:13:44,160
Zna� li koliko je sati? Rekla
si da �e� do�i ku�i u devet.
83
00:13:45,500 --> 00:13:49,640
Sve sam uzbunio. Mogla
si da pozove� i ka�e�.
84
00:13:51,580 --> 00:13:56,340
Izvini, zaspala sam. - Slu�aj, ako od
posla ne mo�e� da se vrati� ku�i
85
00:13:56,520 --> 00:14:01,420
i normalno spava�, od takvog posla treba
odustati. Ili poneti samo koliko mo�e�.
86
00:14:03,500 --> 00:14:06,560
Taj problem �u re�avati sama.
87
00:14:08,620 --> 00:14:13,420
Da te u �ivotu zanima jo� ne�to
sem tebe, znala bi da imam va�an ispit.
88
00:14:15,660 --> 00:14:18,260
I �ta predla�e�?
89
00:14:22,540 --> 00:14:28,660
Da se pridru�im tebi? Ili, kada se
pojave problemi, da ih ne re�avamo?
90
00:14:28,840 --> 00:14:33,240
Za�to bismo? Jednostavno
�emo pobe�i. - Hvala na podr�ci.
91
00:14:40,780 --> 00:14:45,740
Ti zaista ni�ta ne shvata�? �ta ti meni
predla�e�? Da budem netalentovani mu�
92
00:14:45,920 --> 00:14:50,880
u senci talentovane �ene? Ako misli� da
�e te zbog mene biti sramota, ja tvrdim
93
00:14:51,080 --> 00:14:56,000
da �e te tvoji iz Teatra manje �aliti
�to ti je mu� gubitnik ako sam pravnik,
94
00:14:56,180 --> 00:15:00,700
nego ako ostanem igra� koji
ple�e u drugoj postavi. Shvati to!
95
00:15:15,340 --> 00:15:19,920
Serjo�a, ja uop�te nisam
o tome razmi�ljala.
96
00:15:22,220 --> 00:15:24,560
Primetio sam.
97
00:15:24,900 --> 00:15:29,240
�ta se to ovde de�ava?
- �ta se de�ava? Evo, divite se!
98
00:15:29,620 --> 00:15:34,540
Umetnike toliko optere�ujete da spavaju
u garderobi umesto kod ku�e. Prenesite
99
00:15:34,720 --> 00:15:39,540
va�em rukovodstvu da je u Sovjetskom
Savezu ropstvo zabranjeno ustavom!
100
00:15:42,260 --> 00:15:48,700
A �ta vi �ekate? Sve �e nas kritikovati
zbog vas. Spremite se! Molim vas.
101
00:15:49,680 --> 00:15:51,900
Da, naravno.
102
00:16:26,220 --> 00:16:27,860
Musik!
103
00:16:28,660 --> 00:16:32,780
Za sat kre�emo u Baku,
a ti neprekidno ve�ba�.
104
00:16:33,820 --> 00:16:36,480
Sutra imam ispit.
105
00:16:38,420 --> 00:16:41,200
Sonata E-dur za jednu no�?
106
00:16:43,940 --> 00:16:46,440
Verujem u tebe.
107
00:16:52,340 --> 00:16:59,320
Dobar koncert je bio danas.
Ose�ajan. - Da. Uklopili smo se.
108
00:17:00,140 --> 00:17:06,060
�uj, a da ih... - Povedemo u Moskvu?
- Oduvek si �eleo svoj orkestar. - Da.
109
00:17:06,940 --> 00:17:11,920
I ja sam razmi�ljao o tome.
Ako zabrana za moje nastupe...
110
00:17:12,980 --> 00:17:15,600
Ikada bude ukinuta.
111
00:17:19,680 --> 00:17:24,000
Kao �to je rekao veliki
azerbejd�anski filozof Sofokle:
112
00:17:25,080 --> 00:17:31,040
Sudbina ne poma�e onome ko ne dejstvuje.
- �ta ako s njima snimimo Plavu ve�nost?
113
00:17:31,520 --> 00:17:33,460
I film.
114
00:17:33,980 --> 00:17:39,360
Kakav film? - Muzi�ki. Odmah se
vra�am, pa �u ti objasniti. - Musik...
115
00:17:41,380 --> 00:17:46,240
Devojko, spojte me,
molim vas, s brojem 732-831.
116
00:17:50,820 --> 00:17:55,540
Halo? Lika? Zdravo.
- Kako ti je tamo?
117
00:17:55,720 --> 00:18:03,240
Dobro. Gena i ja smo napisali odli�nu
pesmu. Plava ve�nost smo je nazvali.
118
00:18:03,420 --> 00:18:08,840
�elimo da je snimimo.
- Sada to ne�e biti lako.
119
00:18:09,020 --> 00:18:14,400
Situacija je takva. Proveravaju. O tebi
uporno kopaju. Sve na�e ispituju.
120
00:18:14,580 --> 00:18:18,700
Kada se vra�a�?
- Napravi�u ovde taj snimak.
121
00:18:19,540 --> 00:18:26,600
Imam ovde izvanrednu ekipu muzi�ara.
Imamo ideju da snimimo muzi�ki klip.
122
00:18:27,940 --> 00:18:33,460
Za to je potrebna posebna dozvola.
- Snimanje filmova mi nije zabranjeno.
123
00:18:33,640 --> 00:18:37,160
Naro�ito u Bakuu.
- Dobro, poku�a�u.
124
00:18:37,340 --> 00:18:40,340
Hvala, Lika.
- Ja te mnogo...
125
00:18:52,020 --> 00:19:01,480
Kao na�elnik opere... prinu�ena sam
da vas oslobodim u�e��a u Karmen.
126
00:19:03,300 --> 00:19:04,920
Kako...
127
00:19:05,920 --> 00:19:08,060
Ne razumem.
128
00:19:08,700 --> 00:19:13,140
Rukovodim se zdravim
razumom i zakonom o radu.
129
00:19:13,460 --> 00:19:18,680
Ne smete raditi vi�e od 20 sati
nedeljno. �ak i bez Karmen morate
130
00:19:18,860 --> 00:19:23,160
mnogo da ve�bate
s koncertmajstorom... - Zar ne sti�em?
131
00:19:25,740 --> 00:19:27,460
Sti�ete.
132
00:19:28,540 --> 00:19:32,200
Ali zakon i konkurs su va�niji.
133
00:19:32,860 --> 00:19:35,860
Za Karmen �u vratiti Aleksejevu.
134
00:19:36,980 --> 00:19:44,500
Arkadija Jefimovna, izvinite,
ali odustati od uloge ne planiram.
135
00:19:45,340 --> 00:19:51,420
Tamara, dobro razmislite. Va�a
odluka mo�e imati posledice
136
00:19:51,600 --> 00:19:55,340
ne samo za Teatar,
ve� i za vas li�no.
137
00:20:07,060 --> 00:20:11,940
Lika, kako mimo ministarstva da po�aljem
grupu za snimanje u Azerbejd�an?
138
00:20:12,120 --> 00:20:16,960
Viktore Anatoljevi�u, zar svaki radni
problem re�avate s ministarstvom?
139
00:20:17,200 --> 00:20:19,880
Ovo nije radni problem.
140
00:20:20,460 --> 00:20:23,280
�ta ako tvog Muslima uhapse?
141
00:20:24,500 --> 00:20:29,540
Protiv njega nije pokrenut postupak, on
je svedok. Mirno nastupa u Azerbejd�anu.
142
00:20:29,780 --> 00:20:35,440
Zna� ti o �emu govorim! - Nema zabranu
snimanja. - Misli�, ne�u da mu pomognem?
143
00:20:36,020 --> 00:20:37,820
Pa da!
144
00:20:38,080 --> 00:20:42,980
Kada mu dozvole nastupe, ima�ete
muzi�ku numeru. I to kakvu!
145
00:20:43,560 --> 00:20:48,260
Bi�ete opet progla�eni najprogresivnijim
muzi�kim urednikom u zemlji.
146
00:20:49,380 --> 00:20:51,680
Ti si lisica.
147
00:20:53,940 --> 00:20:55,560
Dobro.
148
00:20:56,580 --> 00:21:00,320
Po�alji snimateljsku
grupu Gorodeckog.
149
00:21:13,660 --> 00:21:20,760
Jutros od �est svira. Ceo Baku �e
do�i na koncert. Ka�u, i Gajdar Alijev.
150
00:21:59,220 --> 00:22:04,060
Zdravo, Muslime. Koncert je bio
izvanredan. - Hvala, Gajdare Alijevi�u.
151
00:22:04,240 --> 00:22:09,180
Slu�ao sam o va�oj turneji po
Azerbejd�anu. Ljudi su ushi�eni!
152
00:22:09,420 --> 00:22:14,880
Trudim se. Velika je odgovornost
nastupati u rodnom Azerbejd�anu.
153
00:22:15,140 --> 00:22:19,120
Kada �ete u Moskvu?
- Jo� nisam odlu�io.
154
00:22:19,420 --> 00:22:24,600
Mo�da �ete za vreme
kongresa nastupati u Kremlju?
155
00:22:26,340 --> 00:22:35,060
Gajdare Alijevi�u... postoje problemi
s nastupima izvan Azerbejd�ana.
156
00:22:35,260 --> 00:22:37,700
�ta se desilo?
157
00:22:39,020 --> 00:22:46,660
Jedan od organizatora mog koncerta
je izveo finansijsku mahinaciju.
158
00:22:46,900 --> 00:22:53,240
Sada se to istra�uje. - Svog zemljaka
ne damo da vre�aju. Vi proslavljate
159
00:22:53,420 --> 00:23:00,520
Azerbejd�an po celom svetu! Meni
je li�no va�no da se to zavr�i sre�no.
160
00:23:01,340 --> 00:23:04,700
Hvala, Gajdare Alijevi�u. Svakako.
161
00:23:05,180 --> 00:23:13,460
Glavno je domovinu ne zaboraviti.
- Azerbejd�an je otac, Rusija majka.
162
00:23:24,220 --> 00:23:30,440
Kada smo smi�ljali tu pesmu, imali smo
u vidu Severni rt. Tamo su velike stene.
163
00:23:30,620 --> 00:23:37,500
Oduzimaju dah! Boljeg mesta za na� film
nema. - Muslim treba da stoji nepomi�no.
164
00:23:38,200 --> 00:23:43,840
A kamera neprestano snima
panoramski tamo-ovamo.
165
00:23:44,020 --> 00:23:49,180
Akcenat je na heroju na�eg filma.
- Da. - Na onome o �emu peva. - Da.
166
00:23:49,440 --> 00:23:54,760
Dobro bi do�ao snimateljski kran.
Da li je mogu�e? - Da. Uradi�u.
167
00:23:56,060 --> 00:24:01,000
Odli�no! Treba jo� snimiti talase.
- Sa�ekaj s talasima. Treba razmotriti
168
00:24:01,180 --> 00:24:08,780
Muslimov lik. On treba da je sna�an,
romanti�an, jake volje. Kakav kostim?
169
00:24:09,900 --> 00:24:16,960
�ta �e Muslim obu�i? - Va�no
je da se kostim ne stopi s fonom.
170
00:24:21,980 --> 00:24:24,780
Tamara, da li je sve u redu?
171
00:24:27,340 --> 00:24:32,200
Jelena, bila sam iskrena prema vama.
Nisam razmi�ljala o konkursu. Poku�ala
172
00:24:32,420 --> 00:24:36,940
sam da odustanem, videli ste,
ali mi nisu dali takvu mogu�nost.
173
00:24:37,120 --> 00:24:41,800
A posle ste po�eli da me izbegavate.
Ne znam �ta je trebalo da uradim.
174
00:24:42,060 --> 00:24:46,000
Da dam otkaz?
- Smirite se...
175
00:24:46,180 --> 00:24:52,720
Radila sam ono �to sam morala.
Ve�bala sam, spremala.
176
00:24:52,900 --> 00:25:00,320
I jedno i drugo. Ali... O�igledno
je da za Teatar to nije dovoljno.
177
00:25:01,980 --> 00:25:04,680
Skinuli su me s Karmen.
178
00:25:05,380 --> 00:25:07,660
Kako skinuli?
179
00:25:08,100 --> 00:25:13,240
Lavrentijeva me je pozvala i
rekla da ne uspevam sve da stignem.
180
00:25:13,860 --> 00:25:16,600
Ali ja sam uspevala.
181
00:25:19,180 --> 00:25:24,480
Direktor je bio tamo? - Nije, ali bez
njega ona nije mogla doneti tu odluku.
182
00:25:25,420 --> 00:25:29,780
Hajdemo! Ne mo�e se ostati
na tome. Hajdemo, hajdemo!
183
00:25:30,620 --> 00:25:33,300
To se mora ra��istiti.
184
00:25:34,840 --> 00:25:40,100
Pre tre�e numere imamo promenu scene.
Izmena dekoracije �e trajati 30 minuta.
185
00:25:40,660 --> 00:25:45,100
Lika, �uje� li ti mene?
- �ujem. U �emu je problem?
186
00:25:45,700 --> 00:25:49,880
Sve si proverila? - Da.
- Sve je u redu? - Da.
187
00:25:50,060 --> 00:25:51,640
Dobro.
188
00:25:53,380 --> 00:25:56,160
Jesi li zbog Muslima takva?
189
00:26:02,340 --> 00:26:07,300
Mislim da su va�i odnosi zahladneli u
nekom trenutku. I stoje tako par godina.
190
00:26:08,480 --> 00:26:11,620
Treba da se
ven�ate. - Zaista?
191
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Da!
192
00:26:17,900 --> 00:26:22,420
Samo, kako s njim razgovarati
o tome? Uop�te nemam predstavu.
193
00:26:27,420 --> 00:26:32,560
Jevgenij Semjonovi�, nisam ih mogla
zaustaviti. - U redu je. Hvala, Marina.
194
00:26:33,700 --> 00:26:36,760
Tomo�ka, u�ite, za�to stojite?
195
00:26:36,961 --> 00:26:38,561
Tako!
196
00:26:40,580 --> 00:26:45,260
Jevgenij Semjonovi�, budite dobri
i povucite me s konkursa �ajkovski.
197
00:26:46,300 --> 00:26:51,380
�ta se desilo, Jelena? - Ne �elim da
predstavljam ku�u u kojoj zbog intriga
198
00:26:51,560 --> 00:26:55,760
moju koleginicu ucenjuju
gubitkom solo partije!
199
00:26:55,940 --> 00:27:01,520
Jelena Vasiljevna, niko od nas ne �eli
da i jednu od vas udalji s konkursa.
200
00:27:01,780 --> 00:27:06,620
Da, ali Arkadija Jefimovna skida Tamaru
s predstave upravo zbog konkursa!
201
00:27:06,800 --> 00:27:11,460
Jevgenij Semjonovi�, shvatate li
�ta to zna�i za mladu solistkinju?
202
00:27:12,380 --> 00:27:17,640
Arkadija Jefimovna mi je rekla da je
Tamara preoptere�ena. Mislio sam da je
203
00:27:17,820 --> 00:27:22,920
odustajanje od solo partije
u Karmen Tamarina ideja. - Ne! Nije!
204
00:27:23,500 --> 00:27:28,120
Ona smatra da ima dovoljno snage
i za konkurs i za Karmen. Da? Da!
205
00:27:28,340 --> 00:27:29,980
Dobro.
206
00:27:30,620 --> 00:27:33,040
Nema problema.
207
00:27:33,620 --> 00:27:36,780
Dozvoljavam da ostanete u Karmen.
208
00:27:37,900 --> 00:27:40,820
Hvala.
- Hvala mnogo.
209
00:27:51,940 --> 00:27:59,660
Petre Sergejevi�u, tokom istrage smo
do�li do zaklju�ka da je Magomajev bio
210
00:27:59,840 --> 00:28:05,300
doveden u iskrenu zabludu.
O toj avanturi on nije znao ni�ta.
211
00:28:07,140 --> 00:28:13,180
Lo�e ste istra�ivali. - Sumnjate u nivo
profesionalizma radnika inspekcije?
212
00:28:13,560 --> 00:28:20,240
Ne, nego ste potpali pod Muslimov �arm.
Na vas deluje snaga njegovog talenta.
213
00:28:23,040 --> 00:28:29,920
Verujte da se razumem u ljude. I ne
potpadam pod uticaj �armantnih umetnika.
214
00:28:31,020 --> 00:28:38,580
Svi krivci za taj slu�aj �e biti
ka�njeni. A okriviti nevinog Magomajeva,
215
00:28:38,760 --> 00:28:41,600
nemamo ni razloga ni osnova.
216
00:28:43,020 --> 00:28:50,500
Do�li smo da vam saop�timo da je odluka
o prekidu istrage u vezi Magomajeva,
217
00:28:51,480 --> 00:28:59,560
prakti�no doneta. A slu�aj Nosova, koji
je napravio sve ovo, predat je sudu.
218
00:29:02,380 --> 00:29:08,180
Kakve veze s ovim ima Nosov? On je
pion! �ovek koga su doveli u zabludu.
219
00:29:13,620 --> 00:29:19,160
Ako imate �elju da nastavite istragu,
Petre Sergejevi�u, ili dobijete nove
220
00:29:19,340 --> 00:29:26,120
�injenice, molim da ih dostavite
redovnim putem. Ili razgovarajte
221
00:29:26,300 --> 00:29:29,080
s na�im pretpostavljenima.
222
00:29:30,220 --> 00:29:35,320
A ako mi budemo imali neka
pitanja za vas, pozva�emo vas.
223
00:32:09,300 --> 00:32:14,340
Stop! Kirile, da li je kod tebe
sve u redu ili je potreban dubl?
224
00:32:14,520 --> 00:32:19,780
Sve je u redu. Ispalo je odli�no!
- Snimanje je zavr�eno. Svima hvala!
225
00:32:21,140 --> 00:32:24,240
Bravo!
- Gotovo?
226
00:32:24,420 --> 00:32:29,040
Muslime, mnogo vam hvala na
strpljenju i majstorstvu. - Hvala vama.
227
00:32:29,220 --> 00:32:34,180
Bilo je sjajno! - Hvala. Veliko
je zadovoljstvo raditi s vama.
228
00:32:34,540 --> 00:32:38,220
Nadam se da �e
dozvoliti emitovanje.
229
00:32:38,400 --> 00:32:42,920
U blizini je dobar restoran.
Svi ste pozvani.
230
00:32:51,380 --> 00:32:55,060
Znate li �ta je novo
napravio Magomajev?
231
00:32:57,300 --> 00:33:01,680
On je bezobrazno u Bakuu
snimio film s nekom svojom pesmom.
232
00:33:02,020 --> 00:33:07,280
I? - Sve one koji su u to
ume�ani treba smesta otpustiti!
233
00:33:07,900 --> 00:33:13,380
Ti, Pe�a, ima� va�nija posla.
Pomo�nik Leonida Ilji�a, drug Cukanov,
234
00:33:13,560 --> 00:33:18,500
poslao nam je zvani�no pismo. Moli da
se Magomajev uklju�i u spisak umetnika
235
00:33:18,740 --> 00:33:22,540
koji �e nastupati
na partijskom jubileju.
236
00:33:22,800 --> 00:33:27,340
Njega tako�e zanima za�to
Magomajeva na tom spisku nije bilo.
237
00:33:27,520 --> 00:33:30,340
Zato napi�i obja�njenje.
238
00:33:32,620 --> 00:33:35,500
Nemoj gubiti vreme, idi pi�i!
239
00:33:37,960 --> 00:33:39,560
Idem.
240
00:33:49,140 --> 00:33:53,780
Dobro jutro, Muslime, u�ite.
- Dobro jutro. - Hvala za nastup.
241
00:33:53,980 --> 00:33:58,520
Koncert je bio veli�anstven.
- Hvala. - �estitam.
242
00:34:00,460 --> 00:34:03,280
Zaista blistavo!
243
00:34:03,781 --> 00:34:10,781
Ponosni smo �to imamo tako
talentovane u�enike kao �to ste vi.
244
00:34:11,360 --> 00:34:13,940
Evo va�e diplome.
245
00:34:14,880 --> 00:34:19,520
Prenesite pozdrav D�emalu
Muslimovi�u. Mo�e biti ponosan.
246
00:34:19,880 --> 00:34:24,180
Muslim Magomajev dostojno
predstavlja svoje prezime.
247
00:34:25,260 --> 00:34:26,840
Hvala.
248
00:34:32,140 --> 00:34:35,240
I? Kako je ispalo?
249
00:34:38,000 --> 00:34:42,780
Musja! Mili, pogledaj!
250
00:34:46,540 --> 00:34:48,120
Da...
251
00:34:49,420 --> 00:34:51,160
Odli�an!
252
00:35:05,060 --> 00:35:09,920
Halo? - Zdravo,
strina Mura, ovde Lika.
253
00:35:10,180 --> 00:35:16,900
Zdravo, Lika. - Mogu li da razgovaram
s Muslimom? - Da, samo trenutak.
254
00:35:19,420 --> 00:35:22,620
Halo?
- Musik, zdravo.
255
00:35:23,220 --> 00:35:29,300
Zdravo, Lika. - Musik, nedostaje� mi.
Ne samo �to ne dolazi�, ve� i ne zove�.
256
00:35:30,320 --> 00:35:35,740
Izvini. Gostovanja, pa klip,
jo� i konzervatorijum.
257
00:35:36,720 --> 00:35:44,400
Nije bilo vremena. - Dobio si diplomu?
�estitam! Imam vesti... dobre.
258
00:35:44,620 --> 00:35:49,440
Pri�a se da �e problem s tvojim
nastupima uskoro biti re�en.
259
00:35:49,620 --> 00:35:54,280
Mislim da je vreme da se vrati�
u Moskvu i bude� u toku zbivanja.
260
00:35:55,060 --> 00:36:00,640
Iz Moskve je to lak�e nego iz Bakua.
- Vreme je da kupim kartu? - Naravno!
261
00:36:00,920 --> 00:36:06,500
Uzmi kartu i javi mi
koji let, sa�eka�u te. - Hvala.
262
00:36:07,680 --> 00:36:11,640
Hvala ti, Lika, za sve
�to si mi ispri�ala.
263
00:36:40,820 --> 00:36:43,540
Upalite svetlo, molim!
264
00:36:45,580 --> 00:36:48,500
Pa, drugovi? �ta ka�ete?
265
00:36:50,380 --> 00:36:57,120
Lepu je pesmu Genadij Kozlovski napisao.
- I snimljeno i montirano, tako�e lepo.
266
00:36:57,480 --> 00:37:02,500
Mislim da je takav format muzi�kih
dela veoma zanimljiv za emitovanje.
267
00:37:03,480 --> 00:37:07,760
Smatram da �e to postati
modna tendencija na televiziji.
268
00:37:08,660 --> 00:37:14,500
Obla�enje po poslednjoj zapadnoj
modi nije bilo neophodno. - Da, odelo je
269
00:37:14,740 --> 00:37:20,300
moglo biti skromnije. - Ja sa
strane Goskoncerta moram re�i da...
270
00:37:21,000 --> 00:37:27,520
Tu�no je gledati na�e umetnike kako su
odeveni u odnosu na zapadne peva�e.
271
00:37:29,380 --> 00:37:35,440
Svakako smatram da se mo�e emitovati
kada zabrana bude ukinuta. - Sla�em se.
272
00:37:35,900 --> 00:37:41,580
Mi u muzi�koj redakciji imamo d�akove
pisama s pitanjem: Gde je Magomajev?
273
00:37:41,760 --> 00:37:49,020
Goskoncert bez njegovih nastupa gubi
silan novac. Plus otkazani, a planirani
274
00:37:49,300 --> 00:37:52,360
koncerti. Regioni negoduju.
275
00:37:52,540 --> 00:37:57,980
Andrej Konstantinovi�, �ta vi ka�ete kao
predstavnik CK? - �ta tu ima da se ka�e?
276
00:37:58,160 --> 00:38:04,480
Svi obo�avaju Magomajeva. Pesme
su mu dobre. CK zabranu za nastupe
277
00:38:04,660 --> 00:38:13,780
Magomajeva nije ni dao. Leonid Ilji� i
Gajdar Alijevi� ga o�ekuju na jubileju.
278
00:38:27,380 --> 00:38:29,060
Zdravo!
279
00:38:33,100 --> 00:38:38,580
Dobar dan! - Zdravo. - Ja kod Tamare
Sinjavske. - Ne mogu vas pustiti.
280
00:38:38,860 --> 00:38:43,240
Jednog smo nedavno pustili
pa smo dobili po glavi. - Ipak...
281
00:38:43,660 --> 00:38:50,020
Mo�ete li je pozvati da ona si�e?
- Ne mo�e sada da silazi. Zato �ekajte!
282
00:38:51,660 --> 00:38:59,140
Ne mogu da �ekam, imam sastanak. Mogu li
da vam ostavim cve�e, pa ga vi predajte?
283
00:38:59,920 --> 00:39:02,900
Ipak mo�ete sami.
- Muslim?
284
00:39:03,660 --> 00:39:07,840
Zdravo, Tamara.
- Vratili ste se?
285
00:39:09,940 --> 00:39:15,780
Da... Ne znam na koliko...
�eleo sam da do�em i...
286
00:39:17,100 --> 00:39:20,060
Ovo je za vas.
- Hvala.
287
00:39:25,740 --> 00:39:31,240
Da li vas je �ingiz toliko upla�io
da se niste ni jednom javili?
288
00:39:33,100 --> 00:39:37,740
Zvala sam. Javila se
verovatno va�a ro�aka.
289
00:39:38,220 --> 00:39:43,240
Rekla je da ste zauzeti s devojkom.
Mislila sam da moja �elja da vas podr�im
290
00:39:43,420 --> 00:39:50,300
nije ba� umesna po�to ste sasvim
u redu. - Da... Kakva devojka?
291
00:39:50,740 --> 00:39:59,240
To... To je verovatno bila Bela. U�i
na konzervatorijumu i oko ispita
292
00:39:59,420 --> 00:40:04,380
sam joj pomagao. Dobio
sam diplomu. Ona je jo� dete.
293
00:40:05,520 --> 00:40:11,840
Dobio sam diplomu, jesam li vam rekao?
- Da, rekli ste. �estitam na diplomi.
294
00:40:13,700 --> 00:40:18,340
Hvala. I ja vama u�e��e
na konkursu �ajkovskog.
295
00:40:20,020 --> 00:40:26,320
Ako dozvolite, do�ao bih
da vas podr�im u finalu.
296
00:40:26,500 --> 00:40:35,800
Pa... do finala je daleko. Ali ako se
desi, bi�e mi draga podr�ka... kolege.
297
00:40:43,220 --> 00:40:44,960
Shvatam.
298
00:40:49,940 --> 00:40:54,280
Bilo mi je drago �to sam
vas video, ali moram da idem.
299
00:40:54,580 --> 00:40:57,380
Hvala.
- Do vi�enja.
300
00:41:12,940 --> 00:41:14,680
Muslime!
301
00:41:16,300 --> 00:41:22,080
Zdravo. - Dobro do�ao.
- Hvala. - Pesma je dobra. - Hvala.
302
00:41:22,320 --> 00:41:26,720
Samo, ko vas je onako obukao?
- Nije vam se dopalo?
303
00:41:27,260 --> 00:41:33,040
Nije va�no �ta se meni dopada. Niste
dete, znate kako se na to ovde gleda.
304
00:41:33,700 --> 00:41:39,940
A pritom ste jo� u nemilosti. - Katarina
Aleksejevna, ako vam se nije dopalo,
305
00:41:40,320 --> 00:41:45,400
oprostite mi, ali vi znate koliko cenim
gledaoca. Mislim da je umetnik obavezan
306
00:41:45,580 --> 00:41:50,020
da izgleda besprekorno.
- Va� slu�aj je zatvoren. Znate li?
307
00:41:50,300 --> 00:41:56,500
Ne, nisam znao. Hvala vam, Katarina
Aleksejevna. - Spremajte novi repertoar.
308
00:41:59,100 --> 00:42:06,560
Ve� spremam! Katarina Aleksejevna,
u Bakuu sam nastupao s odli�nim lokalnim
309
00:42:06,740 --> 00:42:11,180
orkestrom. �eleo bih s njima
i dalje da nastupam. - �ekaj!
310
00:42:11,440 --> 00:42:18,120
Koncerata jo� nema. Nisu jo� uvek
svi za skidanje zabrane. Radim na tome.
311
00:42:19,460 --> 00:42:25,680
A u vezi tvog orkestra, kada ti dozvole
nastupe smisli�emo kako da ih dovedemo.
312
00:42:39,500 --> 00:42:45,040
Lika... Zdravo. - Zdravo. - Za�to
si tako tu�na? Muslim je do�ao.
313
00:42:45,300 --> 00:42:49,800
Nikiforova mi je rekla. - Ona je
budala. Niko nije do�ao. - Kako?
314
00:42:50,000 --> 00:42:53,940
Pa danas su ga videli.
- Gde su ga videli?
315
00:42:57,340 --> 00:43:00,380
U Bolj�om... teatru.
316
00:43:05,660 --> 00:43:07,420
Nemogu�e.
317
00:43:10,060 --> 00:43:17,560
�ekaj! Tebi su zabranjeni koncerti.
A na radiju zvani�no mo�e� da nastupa�.
318
00:43:18,320 --> 00:43:26,060
Nisam o tome razmi�ljao. - Eto!
- Na TV Plava ve�nost nije emitovana.
319
00:43:26,260 --> 00:43:29,140
Nije. Ali nije ni zabranjena.
320
00:43:30,980 --> 00:43:35,620
Musik, mo�e� li mi objasniti �ta
se de�ava? Ja sam toliko brinula.
321
00:43:35,800 --> 00:43:41,260
A ti mi nisi javio ni da si u Moskvi.
- Izvini. Sva�ta se izde�avalo.
322
00:43:41,440 --> 00:43:45,920
Nisam stigao. - A drugovima
si stigao. �ak si i u Bolj�om bio.
323
00:43:46,140 --> 00:43:51,020
A mene nisi mogao da pozove�. - Lika,
ne ljuti se. Ja sam do�ao. Nije me zvao.
324
00:43:51,200 --> 00:43:56,100
Trebalo je da razgovaramo. - A kako si
znao da je tu? - Moramo li da slu�amo
325
00:43:56,280 --> 00:43:59,060
tvoje prekore i optu�be?
326
00:44:01,860 --> 00:44:07,640
Musik, oprosti. Prosto sam
te se u�elela. I brinula sam.
327
00:44:08,740 --> 00:44:10,420
Oprosti.
328
00:44:11,780 --> 00:44:17,800
Pomirili ste se? To je dobro. Kasnim
na emisiju. Muslime, ide� li sa mnom?
329
00:44:20,180 --> 00:44:23,220
Naravno.
- Jesi li ti lud?
330
00:44:24,340 --> 00:44:29,740
Nastupa�e� na radiju bez dozvole?
- Lika, ja sam donosim odluke.
331
00:44:32,900 --> 00:44:37,900
Dobro ve�e. Ovo je emisija Pono�ne
stvari. Ja sam Anatolij Gorohov.
332
00:44:38,080 --> 00:44:44,020
Na� gost je Muslim Magomajev.
zdravo, Muslime. - Zdravo, Anatolij.
333
00:44:44,220 --> 00:44:51,060
Slu�aoci su zatrpali redakciju pismima.
Pitaju, gde ste? - Na odmoru, u Bakuu.
334
00:44:51,300 --> 00:44:55,800
U me�uvremenu sam tamo zavr�io
konzervatorijum i dobio diplomu.
335
00:44:56,060 --> 00:45:00,900
Zanimljivo. Svi �ele da nam ne�to
otpevate. - Zabrana je kona�no skinuta?
336
00:45:02,680 --> 00:45:08,060
Ne znam. - Sada?
Ovde? Sa zadovoljstvom.
337
00:46:00,580 --> 00:46:04,780
Da, da, ovde. Hvala.
338
00:46:12,020 --> 00:46:17,220
Dobar dan. - Dobar dan. - Ja sam
iz Sojuzmultfilma. Treba mi Magomajev.
339
00:46:17,900 --> 00:46:23,480
Pravo, pa desno. - Hvala. Muslime
Muhamedovi�u, ja sam Vasilij Livanov,
340
00:46:23,660 --> 00:46:32,760
re�iser iz Sojuzmultfilma. Nudim vam
ulogu u na�em novom crtanom filmu
341
00:46:33,000 --> 00:46:37,840
Tragom bremenskih muzi�ara.
- Pravite drugi deo?
342
00:46:38,220 --> 00:46:44,920
Nismo ni pomi�ljali da �e taj
crtani film biti tako prihva�en.
343
00:46:45,400 --> 00:46:50,520
Prosto... studio je bukvalno zatrpan
pismima. - I kakav je va� predlog?
344
00:46:51,060 --> 00:46:59,460
Vidite, Kralj uz pomo� Detektiva
i svoje garde ukrade Princezu.
345
00:46:59,740 --> 00:47:04,520
Zatvori je u svoj zamak,
ali je Trubadur oslobodi.
346
00:47:05,140 --> 00:47:12,560
Koju ulogu meni predla�ete? - Trubadur
je porastao, postao mu�evan, impozantan.
347
00:47:12,740 --> 00:47:17,280
Imamo u vidu vi�e kandidata,
ali to je va�a uloga. Da, da!
348
00:47:18,160 --> 00:47:21,800
Iskreno, obo�avam
Bremenske muzi�are.
349
00:47:22,220 --> 00:47:26,440
Ali moram razmisliti.
- Nadam se da �ete pristati.
350
00:47:26,740 --> 00:47:31,900
Evo, ostavljam vam scenario.
Pro�itajte u slobodno vreme.
351
00:47:32,080 --> 00:47:36,860
Ako mi se scenario dopadne, vreme
�u poku�ati da na�em. Zavisi od toga.
352
00:47:41,100 --> 00:47:46,020
Ako te zanima moje mi�ljenje, u�estvuje�
li na takmi�enju, privu�i �e� na sebe
353
00:47:46,200 --> 00:47:51,040
suvi�nu pa�nju i suvi�ne razgovore.
- Zna�i, ipak �eli� da ne u�estvujem?
354
00:47:53,220 --> 00:47:57,720
Imam u vidu to da ti nije neophodno.
Ti si talentovana umetnica.
355
00:48:00,620 --> 00:48:04,980
�urim. Bala�ov mi je obe�ao
pomo� oko spremanja ispita.
356
00:48:05,160 --> 00:48:07,940
Vidimo se!
- Vidimo.
357
00:48:16,541 --> 00:48:19,341
Srpski titl: tplc
358
00:48:20,842 --> 00:48:25,342
SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE:
359
00:48:25,843 --> 00:48:29,843
http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html
360
00:48:32,843 --> 00:48:36,843
Preuzeto sa www.titlovi.com
34401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.