All language subtitles for Magomajev, 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,800 --> 00:02:03,800 www.titlovi.com 2 00:02:06,800 --> 00:02:12,220 Hvala, Muslime Muhamedovi�u, hvala. I vama hvala, �ingiz. 3 00:02:13,220 --> 00:02:16,420 Ovo je na�a pobeda. - Kabriolet? 4 00:02:16,660 --> 00:02:22,080 Preradili su je lokalni majstori. Napravili pokretni krov za vas. 5 00:02:22,560 --> 00:02:25,540 Hvala. Nije trebalo, ali hvala. 6 00:02:25,780 --> 00:02:32,860 Kakva lepota! Mo�emo li da se provozamo tim kabrioletom? Garantujete bezbednost? 7 00:02:33,120 --> 00:02:36,160 Sazna�emo od milicije. Majore! 8 00:02:37,020 --> 00:02:41,480 Misli� da je to dobra ideja? - Da. Gledaocima �e se svideti. 9 00:02:41,660 --> 00:02:47,560 I slike u novinama �e biti odli�ne. - Ne se�a� se kako su mi pocepali odelo? 10 00:02:47,780 --> 00:02:52,300 Musik, preuveli�ava�. Misli� da �e ti svaki put cepati odelo? 11 00:02:52,540 --> 00:02:55,560 Milicija je odobrila. Izvolite! 12 00:02:56,100 --> 00:02:58,980 Ja �u vas �ekati u slu�benom. 13 00:02:59,660 --> 00:03:02,220 Muslim! Muslim! 14 00:03:07,600 --> 00:03:09,360 Muslim! 15 00:03:10,580 --> 00:03:12,320 Muslim! 16 00:03:15,380 --> 00:03:18,080 Devojke, smirite se! 17 00:03:23,260 --> 00:03:26,280 Polako, polako! - Kuda? Kuda? 18 00:03:30,140 --> 00:03:32,040 Za mnom! 19 00:03:32,780 --> 00:03:37,820 Ruslane, pali! - Gde je �ingiz? Rastrgnu�e ga! Gde je? 20 00:03:39,820 --> 00:03:42,760 U auto! - Gde je �ingiz? 21 00:03:43,740 --> 00:03:48,740 Treba sa�ekati. - Sedi! - Gde je on? - Vozi, brzo! 22 00:03:49,460 --> 00:03:51,040 Idemo! 23 00:03:52,100 --> 00:03:54,740 Devojke! Devojke! 24 00:03:55,900 --> 00:03:58,920 Devojke drage, kasnije! Devojke! 25 00:04:18,221 --> 00:04:20,421 MAGOMAJEV 26 00:04:22,140 --> 00:04:27,700 Valentina, sunce moje! Potpuni uspeh! Slu�aj! 27 00:04:28,420 --> 00:04:38,060 Da samo zna� �ta je bilo na stadionu! Sve su karte rasprodate, sve! 28 00:04:40,020 --> 00:04:45,860 Mene i Magomajeva su njegove obo�avateljke skoro rastrgle! 29 00:04:46,040 --> 00:04:50,440 Znate, Dimitrij Jevgenjevi�... Za to �to ste tamo napravili, 30 00:04:50,620 --> 00:04:55,080 mogu nas jo� i na Kolimu poslati! 31 00:04:55,260 --> 00:05:02,040 Kakvu Kolimu? �ta pri�a�? Sve �e biti kako treba, samo radi kako ti ka�em. 32 00:05:03,300 --> 00:05:06,020 Da li je sve spremno? 33 00:05:08,460 --> 00:05:17,520 Samo da potpi�e� i gotovo. - Daj. - Dve stranice! Honorar i dodatak. 34 00:05:17,760 --> 00:05:22,600 To je va�no. - Daj. Idemo s njim sada u restoran, s Magomajevom. 35 00:05:23,700 --> 00:05:28,300 Ve�era s rukovodstvom grada. Tamo �u potpisati. Odoh! 36 00:06:09,460 --> 00:06:10,960 �ta? 37 00:06:12,300 --> 00:06:15,360 Bi�ete u istom hotelu s njim? 38 00:06:16,100 --> 00:06:17,960 S kim? 39 00:06:19,100 --> 00:06:20,580 S Magomajevom. 40 00:06:23,140 --> 00:06:26,300 Ne zam. Kakve ima veze? 41 00:06:29,740 --> 00:06:36,120 Serjo�a... Serjo�a, �ta ti je? Kakve ti to misi prolaze kroz glavu? 42 00:06:36,400 --> 00:06:39,240 �ak i ne pomi�ljaj na to! 43 00:06:45,260 --> 00:06:52,800 Bez brige, Muslime Muhamedovi�u, bilo je divno. Fantastika, prekrasno. 44 00:06:53,020 --> 00:06:58,460 Lika, ako ja na ne�to upozoravam, treba me slu�ati. 45 00:06:58,780 --> 00:07:03,400 A ne sporiti se sa mnom i jo� kolege podsticati. - Ti�e! Musik, ko je znao 46 00:07:03,580 --> 00:07:08,920 da �e probiti kordon? - Opet! - Milicija je odradila lo�e. To je njihov problem, 47 00:07:09,140 --> 00:07:15,860 nije na�. Sami su krivi. Hvala �to ste pristali da ve�erate s nama radnicima. 48 00:07:16,060 --> 00:07:20,800 Dobro do�li! Predstavljam vam Muslima Magomajeva! 49 00:07:21,380 --> 00:07:25,580 Dobro ve�e. - Zdravo. - Upoznajte se, drug Burov. 50 00:07:35,540 --> 00:07:42,880 Na�i iz filharmonije rade dodatno. Zbog va�eg koncerta su dobili nove kostime! 51 00:07:45,220 --> 00:07:50,460 Muslime, kakv koncert! Dobro je �to je iz filharmonije preba�en na stadion. 52 00:07:50,640 --> 00:07:56,880 Prima vi�e ljudi i atmosfera je druga. - Zar je trebalo da bude u filharmoniji? 53 00:07:57,720 --> 00:08:03,340 Da, bile su izlepljene i plakate. Posle je objavljeno da �e biti na stadionu. 54 00:08:07,140 --> 00:08:11,940 Popijmo za na�e poznanstvo koje �e, svi se nadamo, 55 00:08:12,120 --> 00:08:15,840 prerasti u dugu i plodotvornu saradnju. 56 00:08:16,020 --> 00:08:19,080 Ta�no? Za pun stadion, drugovi! 57 00:08:45,140 --> 00:08:50,380 Muslime Muhamedovi�u, va� novac je kod mene. 58 00:08:51,140 --> 00:08:56,940 Treba da se obra�unamo i potpi�emo izjave. Ali ne ovde. 59 00:08:57,500 --> 00:09:00,520 Mo�emo li da se povu�emo... tamo? 60 00:09:02,220 --> 00:09:08,020 Muslime Muhamedovi�u, po�to niste nastupali u sali ve� na stadionu, 61 00:09:08,300 --> 00:09:11,360 va� honorar se uve�ava tri puta. 62 00:09:15,780 --> 00:09:20,860 Meni je i re�eno da �e biti na stadionu. Kada je to promenjeno? - Ja ne znam. 63 00:09:21,060 --> 00:09:26,980 Odmah ste govorili o stadionu, dokumenti su tako i sastavljeni. - Zabuna kod nas. 64 00:09:27,260 --> 00:09:33,420 Ali u ministarstvu je sve u redu. Oni su s Goskoncertom sve usaglasili. 65 00:09:34,800 --> 00:09:40,440 Na�i su ne�to zabrljali s papirima. - Toliko da su svuda i plakate izlepili? 66 00:09:40,620 --> 00:09:47,440 Ka�em, zabuna. Imam sve dozvole ministarstva. Pokaza�u vam. Sve je tu. 67 00:09:47,900 --> 00:09:52,320 Evo... ne, nije to! Ostalo mi je u kabinetu. 68 00:09:52,500 --> 00:09:56,700 Mogu oti�i. - Ne treba. Da vidimo �ta tu imamo. 69 00:09:58,580 --> 00:10:00,280 Izvolite. 70 00:10:06,300 --> 00:10:12,600 A za�to je honorar podeljen na dve sume? - Na prvom listu je osnovni. 71 00:10:12,780 --> 00:10:20,120 Na drugom dodatni, zbog stadiona. �ta? Vi... niste znali? 72 00:10:21,000 --> 00:10:23,260 Re�i �u vam. 73 00:10:23,940 --> 00:10:30,380 Neki visokopostavljeni obo�avalac Nore Karolj tra�io je od ministarstva dodatne 74 00:10:30,560 --> 00:10:35,760 honorare za umetnike koji nastupaju pred vi�e od pet hiljada gledalaca. 75 00:10:36,140 --> 00:10:42,980 Furceva je to potpisala za nekolicinu izvo�a�a, uklju�uju�i tu i vas. 76 00:10:43,620 --> 00:10:46,420 Dajte da potpi�emo. Imam. 77 00:10:54,020 --> 00:10:57,140 Muslime Muhamedovi�u, izvolite! 78 00:10:59,220 --> 00:11:00,860 Hvala. 79 00:11:01,740 --> 00:11:08,340 Vratimo se u salu da proslavimo kona�no na� susret kako dolikuje. 80 00:11:32,380 --> 00:11:37,680 Jeste takva situacija, ljudi su polomili noge. Ali nije im ih Magomajev polomio! 81 00:11:38,520 --> 00:11:45,520 Su�tina nije u tome, ve� �to je koncert bio na stadionu umesto u filharmoniji. 82 00:11:46,060 --> 00:11:51,060 Ministarstvo finansija vr�i proveru. - Kakve veze Magomajev ima s tim? 83 00:11:51,260 --> 00:11:57,060 Siguran sam da on ne samo da je bio u toku, ve� je zbog trostrukog honorara 84 00:11:57,240 --> 00:12:02,680 on sve i organizovao. - Do zavr�etka provere ne�emo izvoditi zaklju�ke. 85 00:12:03,020 --> 00:12:05,840 Mnogi su u to upleli prste. 86 00:12:07,740 --> 00:12:14,620 I vi ga u toj situaciji pu�tate u Pariz? - Ako je potpisao repertoar, neka ide. 87 00:12:15,000 --> 00:12:18,140 Kada se vrati, vide�emo za dalje. 88 00:12:18,660 --> 00:12:22,840 Ne�e se vratiti znaju�i da inspektori proveravaju. 89 00:12:23,980 --> 00:12:27,540 Petre Sergejevi�u, nemoj ti brinuti. 90 00:12:27,800 --> 00:12:32,700 Ako preuzimam odgovornost, zna�i razumem �ta radim. Jasno? On je jedinstveni 91 00:12:32,880 --> 00:12:37,200 umetnik kome nema ravnog. - Dobro. Radite kako �elite. 92 00:12:41,700 --> 00:12:49,080 Va� umetni�ki rukovodilac je ve� dao sve datume nastupa za slede�i mesec! 93 00:12:49,460 --> 00:12:56,400 Sjoma... preko leta u So�iju nastupaju Le��enko, Hil i Kobzon! 94 00:12:57,980 --> 00:13:02,720 Drugovi, zar ne vidite da razgovaram? - I mi imamo razgovor s vama. 95 00:13:05,180 --> 00:13:09,500 A iz koje ste vi organizacije? - Finansijska inspekcija. 96 00:13:16,620 --> 00:13:18,940 Slobodni ste! 97 00:13:30,740 --> 00:13:34,340 Muslime, gde �uri�? Ne�to si izgubio? 98 00:13:34,740 --> 00:13:41,820 Skoro sve sam ti spakovala. - Gde li sam stavio? Nisam valjda izgubio? 99 00:13:42,960 --> 00:13:45,560 Gde li mo�e biti? 100 00:13:50,900 --> 00:13:55,600 Muslime, ja sam sakrila. - Kako, sakrila? Od koga? 101 00:13:58,180 --> 00:14:03,120 Sako je bio na stolici, novac u d�epu. Mogao ga je uzeti bilo ko dok �a��ava� 102 00:14:03,300 --> 00:14:08,560 gomilu nepoznatih ljudi. - �ekaj, �ekaj... Zavukla si ruku u moj d�ep, 103 00:14:08,900 --> 00:14:15,760 uzela novac ni�ta ne rekav�i i sakrila ga? Zna� kako se to zove? 104 00:14:17,460 --> 00:14:24,720 Tamo, u gornjoj fioci. Otkad se sprema� za Pariz sa svojom solistkinjom Bolj�og, 105 00:14:24,900 --> 00:14:29,660 samo tra�i� povod da se sa mnom sva�a�. - Kakve veze ona ima? 106 00:14:30,060 --> 00:14:32,720 Ne pri�aj koje�ta! 107 00:14:35,820 --> 00:14:39,500 I s kojim pravom pretura� po mom d�epu? 108 00:14:40,380 --> 00:14:45,840 S pravom tvoje �ene. - Lika, shvati, u braku ljudi veruju jedan drugome. 109 00:14:48,780 --> 00:14:51,940 Moram na aerodrom. Kasnim. 110 00:14:57,420 --> 00:14:59,180 Prsti... 111 00:15:01,660 --> 00:15:06,560 Musik, oprosti, htela sam najbolje. Da sa�uvam tvoj novac. 112 00:15:07,620 --> 00:15:11,720 Nisi mogla jednostavno da ga potra�i� od mene? 113 00:15:12,500 --> 00:15:19,660 Hajde da se pomirimo. Odlazi� na du�e i nedostaja�e� mi. Veoma. 114 00:15:23,700 --> 00:15:29,580 Organizovali smo koncert na stadionu umesto u sali. Spremamo dokumentaciju. 115 00:15:29,760 --> 00:15:35,300 Hteli bismo da je pogledamo. - Naravno, u zakonskom roku od tri dana. 116 00:15:36,780 --> 00:15:38,440 Sutra. 117 00:16:00,620 --> 00:16:05,200 Valja, slu�aj me pa�ljivo. Imamo problem. 118 00:16:06,660 --> 00:16:12,560 �ta da ti donesem? - Sebe. Vi�e mi ni�ta ne treba. 119 00:16:15,380 --> 00:16:19,600 Taksi �eka. - Da. - Vidimo se. 120 00:17:35,040 --> 00:17:38,620 Nije neka usluga. I to se zove Pariz. 121 00:17:38,800 --> 00:17:42,000 U Var�avi takvog nereda nije bilo. 122 00:17:43,500 --> 00:17:47,740 Ka�u da se u redu za Ajfelov toranj �eka ceo sat. 123 00:17:48,220 --> 00:17:53,180 Zato predla�em da se ovo smatra probom ekskurzije. 124 00:17:54,540 --> 00:17:58,660 Ja bih �elela da se ta proba zavr�i �to pre. 125 00:17:59,180 --> 00:18:04,960 U ovakvom dru�tvu spreman sam da stojim. - Lako je to re�i ako ve�eras ne ple�ete 126 00:18:05,180 --> 00:18:11,360 tri sata. Celog dana smo na nogama. Ne �alim se, mora tako. Ali je �injenica. 127 00:18:14,920 --> 00:18:18,300 Kolege mu�karci! Molim malo pa�nje! 128 00:18:18,540 --> 00:18:23,960 Propustimo na�e krhke i umorne devojke napred. Ne�emo se raspasti ako sa�ekamo 129 00:18:24,140 --> 00:18:32,320 jo� jedan sat, a one se mogu za to vreme odmoriti. Izvolite, pro�ite! 130 00:18:32,560 --> 00:18:35,780 Hvala. - Da, pro�ite. Izvolite. 131 00:18:37,540 --> 00:18:41,740 A zar ja nisam umetnik? I ja ve�eras nastupam. 132 00:18:41,920 --> 00:18:46,420 Ali one igraju. - Pa �ta? Ja pevam stoje�i �etiri sata na nogama. 133 00:18:46,600 --> 00:18:53,340 To samo zvu�i lako... Ja sam solista Bolj�og i molim da se to uva�ava. 134 00:18:53,540 --> 00:18:58,340 Uva�eni, uradi�emo slede�e. Done�emo vam ovde tron! 135 00:18:58,520 --> 00:19:05,020 Ho�ete? Sede�ete na njemu. - Da, done�u fotelju. - Nije potrebno. 136 00:19:06,400 --> 00:19:08,360 Mogu sam. 137 00:19:10,100 --> 00:19:16,420 Rekli ste da �ete do�i sutra ujutru. Kostimi deset godina nisu obnavljani! 138 00:19:16,700 --> 00:19:22,180 Sramota nas je da ljude po�aljemo na gostovanja. - To je veoma pohvalno. 139 00:19:22,420 --> 00:19:27,900 Ako su karte i�le kroz blagajnu, nemate se �ega bojati. 140 00:19:29,060 --> 00:19:34,500 Koliko ste platili Magomajevu? - Koliko i treba, 202 rublje. 141 00:19:36,900 --> 00:19:45,200 Za koncert na stadionu dobio je koliko i za salu. Pevao je iz ljubavi? 142 00:19:48,900 --> 00:19:55,980 Valentina Sergejevna, za�to ste tako nervozni? Vi ni�ta ne znate. 143 00:19:56,760 --> 00:20:02,400 S vama verovatno nisu delili. Tako da je to �lan 147. 144 00:20:02,680 --> 00:20:05,740 Ni�ta stra�no, samo �est godina. 145 00:20:05,920 --> 00:20:11,280 Iza�ete i �ak �ete sti�i da unuka u prvi razred povedete. 146 00:20:23,380 --> 00:20:25,360 Hvala vam. 147 00:20:27,540 --> 00:20:29,300 Izvolite. 148 00:20:30,380 --> 00:20:33,560 Zbog tebe ne�u da le�im! 149 00:20:39,020 --> 00:20:43,180 Muslime, mo�e� li na minut? - Da. Da. 150 00:20:46,460 --> 00:20:50,680 Bruno Gratriks �eli li�no s tobom da se sastane. 151 00:20:50,940 --> 00:20:55,240 Da se upoznate, razmotrite nastup i planove za ubudu�e. 152 00:20:55,500 --> 00:21:04,100 Nora, ne mogu. Obe�ao sam Furcevoj. - Bi�e razo�aran. 153 00:21:05,220 --> 00:21:10,140 Uostalom, ne�e� biti sam. I ja �u biti prisutna. 154 00:21:14,020 --> 00:21:20,300 Izvini se gospodinu Gratriksu. Ne mo�emo se sresti pre mog koncerta. 155 00:21:22,980 --> 00:21:25,080 Kako ho�e�. 156 00:21:34,460 --> 00:21:39,120 Da? - Na�alost. - �ta, ni jedne karte nema? - Musik, kakve karte? 157 00:21:39,500 --> 00:21:45,420 Za Bolj�oj teatar u Parizu je sve planulo. Ni iz ambasade ne mogu do�i. 158 00:21:45,600 --> 00:21:50,180 Dobili su samo ambasador i trojica ata�ea, i to samo po dve karte. 159 00:21:51,620 --> 00:21:56,500 Tako su meni rekli, tebi �e mo�da re�i druga�ije. Mo�da �e zbog tebe udaljiti 160 00:21:56,680 --> 00:22:00,860 nekog ata�ea ili mu narediti da te dr�i u krilu. 161 00:22:02,240 --> 00:22:05,960 Za�to me tako gleda�? Probaj sam. 162 00:22:07,180 --> 00:22:15,080 Ja razumem da sam tvoj odani potr�ko. A odnos prema tebi je ve� druga�iji. 163 00:22:15,260 --> 00:22:18,260 Poku�aj sam, mo�da �e� uspeti. 164 00:22:19,180 --> 00:22:26,360 Kupi�emo na blagajni! - Na blagajni... - Pred nastup se pojave karte. Biva to. 165 00:22:26,860 --> 00:22:31,480 Ili �e ih neko prodati. - Ba� si naivan. Ko �e prodati? Tapkaro�i? 166 00:22:37,940 --> 00:22:39,740 Izvinite... 167 00:22:41,700 --> 00:22:47,140 Dozvolite. Za danas karata nema. - Zna�i, nije sudbina. 168 00:22:48,940 --> 00:22:51,540 Ostaje ispod ruke. 169 00:22:55,620 --> 00:22:57,140 Ne. 170 00:22:58,180 --> 00:22:59,860 �ingiz... 171 00:23:01,020 --> 00:23:03,860 Ti si potpuno lud. 172 00:23:04,420 --> 00:23:11,160 Sekundu... - Ja znam zbog koga si se ti tako u�eleo Bolj�og teatra, u Parizu. 173 00:23:11,740 --> 00:23:14,380 To je moj novac. 174 00:23:18,420 --> 00:23:21,440 Bi�e� u hotelu. - Ti si lud! 175 00:24:35,900 --> 00:24:42,020 Kako ti zavidim! �ivi� u takvom hotelu. Svaki put kada pro�em ostanem bez daha. 176 00:24:42,200 --> 00:24:44,840 Gledam ovu lepotu... 177 00:24:45,440 --> 00:24:50,260 U po�etku nisam mogla da se naviknem. A sada razmi�ljam, kako sam ranije 178 00:24:50,440 --> 00:24:55,280 u stanu �ivela? Ne mora ni da se �isti. - Mislila sam da vi to privremeno. 179 00:24:55,480 --> 00:24:58,520 Dok traju gostovanja i sli�no. 180 00:24:58,800 --> 00:25:05,400 Naravno, planiramo svoj stan. Ali Muslim prosto nema vremena. 181 00:25:05,780 --> 00:25:09,460 Tako smo i dalje u privremenom sme�taju. 182 00:25:09,720 --> 00:25:17,340 Ja bih sve dala da bacim pogled kako je unutra, na svu tu rasko�... 183 00:25:20,900 --> 00:25:24,020 Lepo smo se ispri�ale. Vidimo se. 184 00:25:25,740 --> 00:25:27,460 Vidimo. 185 00:25:50,180 --> 00:25:54,660 Bere�kovska obala, 7. Samo brzo, molim vas. - U redu. 186 00:26:06,900 --> 00:26:12,960 Devojke! - Zdravo, Muslime. - �estitam! - Hvala. - Gde je Tamara Sinjavska? 187 00:26:13,180 --> 00:26:17,840 Daje intervju. Do tamo se ne mo�e do�i kolika je gu�va. 188 00:26:18,120 --> 00:26:25,300 Da, jasno. A posle negde izlazite? - U kafe Sibon. Do�ite. - Da, do�ite. 189 00:26:25,560 --> 00:26:27,300 Obavezno. 190 00:26:28,100 --> 00:26:33,200 Halo... Odbio je. 191 00:26:34,700 --> 00:26:41,980 Sa�ekaj. Va�no je da ne ka�e� Gratriksu. Postoji osnova da �e promeniti odluku. 192 00:26:42,560 --> 00:26:45,160 �ta treba da radim? 193 00:26:45,400 --> 00:26:48,180 Za sada ni�ta. Sam �e do�i. 194 00:26:50,140 --> 00:26:58,540 Sve je u redu. Hvala za informaciju. Jedna molba, Aleksandre Kirilovi�u. 195 00:26:58,980 --> 00:27:06,880 Jasno. I vi se, Anastasija Ivanovna, �uvajte. - Drago mi je �to se razumemo. 196 00:27:07,540 --> 00:27:09,860 Sve najbolje. 197 00:27:17,980 --> 00:27:22,480 Za�to ne spava�, Maksime? - Pro�itaj mi pri�u. 198 00:27:22,660 --> 00:27:26,840 Pri�u? Dobro. Do�i ovamo, mili moj. Jesi li oprao zube? 199 00:27:27,020 --> 00:27:32,960 Nisam. - Prvo operi zube, pa �emo �itati pri�u. Tako... 200 00:27:35,900 --> 00:27:41,380 Ose�a� li miris? Dvostruki motiv. Mo�da je trebalo �tampati i na engleskom? 201 00:27:41,560 --> 00:27:46,040 Francuzi i Englezi su vodili stogodi�nji rat. Ni ja ne bih pisao. 202 00:27:46,220 --> 00:27:51,480 Ali sada ga ne vode. �ta da radim s ovim? Za �ablje batake nisam spreman. 203 00:27:51,720 --> 00:27:56,240 Francuzi ka�u da od stola treba ustati s blagim ose�ajem gladi. 204 00:27:56,420 --> 00:28:01,120 To je za vas balerine. Stru�ak per�una pojeo, vodice popio... i sit. 205 00:28:01,300 --> 00:28:06,820 A meni je potpora potrebna, da mi glas bude u formi. - Uzmi supu, nema gre�ke! 206 00:28:07,020 --> 00:28:14,420 Ta�no. S lukom. - Hajde da popijemo! Za povratak Ruskih sezona u Parizu! Za nas! 207 00:28:17,620 --> 00:28:23,760 Dobro ve�e. �estitam. - Zdravo! Upravo govorimo o Ruskim sezonama. 208 00:28:24,040 --> 00:28:29,940 Zahvaljuju�i Djagiljevu, ruski balet je poznat u svetu. A �ime se sve zavr�ilo? 209 00:28:30,120 --> 00:28:35,320 Francuskinjama! - �estitam na nastupu. Ja sam bio odu�evljen koliko i Francuzi. 210 00:28:35,800 --> 00:28:40,400 Muslime, lepo je od vas �to ste do�li! - A kada je va� nastup? 211 00:28:41,780 --> 00:28:46,600 Prvi je sutra. - �teta, ne mo�emo do�i. A tako smo hteli da vas �ujemo. 212 00:28:46,780 --> 00:28:49,860 To se mo�e ispraviti. I to odmah. 213 00:28:55,420 --> 00:28:56,960 Da. 214 00:28:58,260 --> 00:28:59,980 Izvolite. 215 00:31:49,140 --> 00:31:53,540 Mislite, ako smo iz SSSR-a da nas mo�ete hraniti �ime bilo? 216 00:31:53,720 --> 00:31:55,840 Ne razumem. 217 00:31:57,340 --> 00:32:05,360 Andrjuha, �emu galama? Muslim peva, budi ti�i. - Ja sam solista Bolj�og teatra, 218 00:32:05,600 --> 00:32:11,220 a ne tamo neki estradni kanarinac. Zahtevam prema sebi odgovaraju�i odnos. 219 00:32:12,700 --> 00:32:16,940 Zabranjujem vam takvo pona�anje u prisustvu dama. 220 00:32:21,060 --> 00:32:25,580 A ovo je... �ta? - Ho�ete da saznate? 221 00:32:35,220 --> 00:32:37,940 Molim za izvinjenje. 222 00:33:05,700 --> 00:33:11,480 Oprostite, ali tako se �udovi�no pona�ao prema vama. 223 00:33:18,420 --> 00:33:25,000 Ja znam �ta mislite. Da sam ja, poznati umetnik, re�io da se udvaram 224 00:33:25,780 --> 00:33:30,120 talentovanoj i simpati�noj peva�ici. Ta�no? - Otprilike. 225 00:33:34,900 --> 00:33:36,640 Tamara... 226 00:33:38,580 --> 00:33:44,380 �im sam vas video osetio sam da to nije obi�an susret. 227 00:33:47,540 --> 00:33:53,160 A kada sam vas �uo... shvatio sam... 228 00:33:56,780 --> 00:33:59,400 Da mi je to kraj. 229 00:34:02,260 --> 00:34:09,560 Bez obzira �to je sve ovo u�asno nepristojno... meni je prijatno. 230 00:34:12,940 --> 00:34:17,440 Vi znate da se mi vokalisti zaljubljujemo u glasove. 231 00:34:18,900 --> 00:34:22,300 Da, to je ta�no. 232 00:34:25,580 --> 00:34:31,800 Imao sam ozbiljne sumnje da li da idem u Pariz dok nisam saznao da idete i vi. 233 00:34:32,080 --> 00:34:37,940 Ne znam za�to, ali jednostavno �elim katkad da vas vidim. 234 00:34:43,300 --> 00:34:46,320 Hvala �to ste otvoreni sa mnom. 235 00:34:48,220 --> 00:34:53,020 Ali vi znate... - Da ste udati? Ja vas kompromitujem. 236 00:34:55,860 --> 00:34:57,440 Da. 237 00:35:00,220 --> 00:35:02,980 Samo �emo se dru�iti. 238 00:35:13,740 --> 00:35:19,540 U na�oj zemlji, An�elika Vladimirovna, toliki novac se po�teno ne zara�uje. 239 00:35:20,220 --> 00:35:22,920 Zavisi ko je �ta u�io. 240 00:35:23,280 --> 00:35:28,540 Petre Sergejevi�u, u ovoj zemlji postoji dozvola Katarine Aleksejevne Furceve 241 00:35:28,720 --> 00:35:33,600 na trostruki honorar ukoliko se nastupa na stadionu. - Predla�em da taj novac 242 00:35:33,780 --> 00:35:39,480 vratite ministarstvu. - Gradite karijeru na ovom slu�aju. Na svojih 606 rubalja, 243 00:35:39,740 --> 00:35:45,240 Muslim je potpisao izjave i platio porez. - Dozvolite da vas tu prekinem. 244 00:35:50,120 --> 00:35:56,060 Pogledajte. �ta je to? - To je izjava. 245 00:35:57,300 --> 00:36:02,420 Da. A ovo? - Potpis direktora. 246 00:36:02,900 --> 00:36:04,480 Ta�no. 247 00:36:06,820 --> 00:36:09,280 A gde je ovde? 248 00:36:13,780 --> 00:36:17,940 Tu ga nema. Ali nije Muslim falsifikovao. 249 00:36:30,740 --> 00:36:36,420 Dobro jutro, devojke! Tamara! - Dobro jutro. - �estitam na uspehu. 250 00:36:36,700 --> 00:36:42,640 Pevali ste veli�anstveno. - Bili ste na koncertu? - Nisam. Ali su mi ispri�ali 251 00:36:42,860 --> 00:36:45,660 da je bilo veoma uspe�no. 252 00:36:46,180 --> 00:36:52,780 Prestani. Za to �to su nam podmetnuli ja sam kriv koliko i ti. Kada se vratim, 253 00:36:52,960 --> 00:36:57,340 vide�emo �ta dalje. - Ovo je ozbiljno. Inspekcija proverava. 254 00:36:57,520 --> 00:37:03,180 Razgovori ovde ne vrede. - Preteruje�. Nema nere�ivih situacija. 255 00:37:03,400 --> 00:37:11,720 Ne sla�em se. Nije problem �to �e ti zabraniti da peva�, ve� �to �e� na sud. 256 00:37:12,100 --> 00:37:17,720 I mo�da u zatvor. Muslime, sigurna sam, treba tamo da ostane�. 257 00:37:18,580 --> 00:37:22,980 Ne, to je nemogu�e. A ti? Kako si ti? 258 00:37:24,020 --> 00:37:29,240 Sa mnom �e biti sve u redu. Sigurna sam da ne sme� da se vra�a�. 259 00:37:30,580 --> 00:37:35,660 Obe�ao sam Furcevoj. - Muslime, kako ne razume�? �im se vrati� uhapsi�e te! 260 00:37:35,940 --> 00:37:38,620 Molim te, poslu�aj me! 261 00:37:39,660 --> 00:37:42,480 A mi �emo se negde sastati. 262 00:37:43,540 --> 00:37:45,300 Nekako. 263 00:37:49,900 --> 00:37:51,780 Volim te. 264 00:38:13,220 --> 00:38:14,920 Trenutak! 265 00:38:19,540 --> 00:38:23,240 Nora, ide� na ekskurziju ili ima� minut? 266 00:38:24,380 --> 00:38:30,820 Toliko puta sam sve to videla da mogu biti vodi�. �ekam voza�a. 267 00:38:32,380 --> 00:38:36,000 Imam sastanak s Brunom. Rekla sam ti. 268 00:38:36,540 --> 00:38:43,860 Rekla si mu da ja ne mogu? - Ne, htela sam prilikom susreta. Ho�e� li sa mnom? 269 00:38:44,820 --> 00:38:48,240 Hajde malo da popri�amo. - Odli�no. 270 00:38:50,620 --> 00:38:56,240 Razgovara�emo napolju, ovde je nezgodno. - Kuda �ete vi? Autobus jo� nije stigao. 271 00:38:56,500 --> 00:38:59,260 Zar da pu�imo u foajeu? 272 00:39:09,720 --> 00:39:13,940 Petre Sergejevi�u, Pi�ugin! Hitno je. - Hvala. 273 00:39:23,500 --> 00:39:27,000 Da? - Petre Sergejevi�u! - Trenutak! 274 00:39:27,700 --> 00:39:29,340 Hvala. 275 00:39:34,940 --> 00:39:41,520 Da? - Oti�li su, Petre Sergejevi�u. - Tako! Smireno i bez imena. 276 00:39:44,420 --> 00:39:49,380 Peva�ica i on su oti�li na sastanak. - I vi ni�ta niste videli? 277 00:39:49,580 --> 00:39:55,500 Naravno, Petre Sergejevi�u, ni�ta. - Odli�no! Zna�i, pitanje vremena. 278 00:39:56,220 --> 00:39:59,000 Budite na vezi. - Razumem. 279 00:40:07,500 --> 00:40:14,200 Svetlana Genadjevna, neka mi ru�ak donesu ovde. I serviraju kako dolikuje. 280 00:40:15,780 --> 00:40:17,720 Organizova�u. 281 00:40:27,740 --> 00:40:32,880 Svake godine me vu�e da gledam Notr Dam, a videla sam ga sto puta. Ka�e, ako ga 282 00:40:33,060 --> 00:40:37,740 ne vidim sto prvi put, izgore�e. 283 00:40:47,060 --> 00:40:51,320 Izvini, raspri�ali smo se, odavno se nismo videli. 284 00:40:54,900 --> 00:40:59,540 Njegov predlog je i dalje na snazi. Ka�e da treba potpisati ugovor, 285 00:40:59,760 --> 00:41:03,900 koji �e ti omogu�iti da nastupa� i �ivi� ovde. 286 00:41:05,460 --> 00:41:08,340 Shvata li on da je to opasno? 287 00:41:19,860 --> 00:41:26,560 Nisi ni prvi ni poslednji. Bori�e se za tebe. Ali mu odgovor treba odmah. 288 00:41:36,980 --> 00:41:44,060 Treba mi jo� vremena. Danas imam koncert. Posle njega �u doneti odluku. 289 00:41:45,240 --> 00:41:49,360 Jo� ne znam kako �e publika na mene reagovati. 290 00:42:05,220 --> 00:42:11,940 Znaju�i kako radi KGB, za na� sastanak ve� znaju. Ako ode� na koncert, 291 00:42:12,820 --> 00:42:15,720 druge ovakve �anse ne�e biti. 292 00:42:17,980 --> 00:42:19,720 Odlu�i. 293 00:42:37,940 --> 00:42:44,100 I �ta ka�u? - Kuda je oti�ao niko ne zna. Govore da se mo�da ne�e vratiti. 294 00:42:44,480 --> 00:42:49,100 �ak ni �ingiz nema pojma gde je. - Za�to tako misle? Zar �e pobe�i? 295 00:42:49,280 --> 00:42:54,220 Mislim da ho�e. Savicki ka�e da se vodi istraga zbog koncerta u Kalugi. 296 00:42:54,400 --> 00:42:59,420 I ja bih na njegovom mestu ostala u Parizu. - Savicki je spletkaro�. 297 00:42:59,620 --> 00:43:02,060 Ne�emo o tome. 298 00:43:02,720 --> 00:43:07,620 Nisam danas u elementu. Izvini. Ti se vrati u sobu, a ja �u pro�etati. - Sama? 299 00:43:09,400 --> 00:43:11,720 Ne ljuti� se? 300 00:43:13,660 --> 00:43:15,160 Idi. 301 00:43:21,040 --> 00:43:25,360 Unutra je? - Da. - Hitno je. - �ekajte, zauzeta je! 302 00:43:28,900 --> 00:43:31,760 Pa, Katarina Aleksejevna... 303 00:43:39,560 --> 00:43:42,300 Magomajev je nestao. 304 00:43:46,920 --> 00:43:52,360 Ja sam vas upozoravao. Ose�ao sam da �e tako biti. - �ta zna�i nestao? 305 00:43:53,040 --> 00:43:56,840 Pobegao! �im je saznao za istragu. 306 00:44:00,900 --> 00:44:04,660 Ali koncert jo� nije po�eo. Ima vremena. 307 00:44:05,440 --> 00:44:09,520 To putovanje u Pariz je deo plana za bekstvo. 308 00:44:10,860 --> 00:44:15,420 A trostruki honorar mu je potreban dok se ne sna�e u Francuskoj. 309 00:44:16,560 --> 00:44:19,160 Finita la komedija. 310 00:44:21,840 --> 00:44:26,780 Kraj, koncert treba otkazati. - Ni�ta ne treba otkazivati. Vrati�e se. 311 00:44:30,080 --> 00:44:34,580 Shvatate li, ako se ne vrati, da nas �eka me�unarodni skandal. 312 00:44:34,760 --> 00:44:39,980 Mora�emo da platimo ogromnu od�tetu za neodr�ani koncert. - Do�i �e! 313 00:44:41,720 --> 00:44:44,540 Ne treba ni�ta otkazivati. 314 00:44:46,560 --> 00:44:49,200 Uzalud se nadate. 315 00:44:49,680 --> 00:44:59,280 Shvatam da vam je Magomajev sva�ta obe�ao. Ali ni jednu re�... nije odr�ao. 316 00:45:10,960 --> 00:45:15,560 Furcova se zanima za tebe. Budi ponosan. - Jasno. 317 00:45:16,360 --> 00:45:22,620 Prenesi joj da mi je drago njeno zanimanje, ali sam odavno o�enjen. 318 00:45:23,200 --> 00:45:27,020 Mada ne verujem da �e� biti u mogu�nosti. 319 00:45:27,880 --> 00:45:30,960 Ni�ta jo� nisam odlu�io kona�no. 320 00:45:32,320 --> 00:45:36,760 Ne razumem, za�to ne�e�? Nisi ni glup ni samoubica. 321 00:45:40,160 --> 00:45:46,760 Lepo je ovde kod vas, ali da bih potpuno pre�ao moram sve izvagati. 322 00:45:46,940 --> 00:45:51,080 Ostala su nere�ena pitanja. - Ali takva �ansa! 323 00:45:56,240 --> 00:46:02,660 Ma koliko ovo bilo primamljivo, moram razjasniti situaciju u Moskvi. 324 00:46:02,800 --> 00:46:08,460 S takvim stavom se ne�e� skoro izvu�i odande. Ako se uop�te izvu�e�. 325 00:46:09,000 --> 00:46:14,300 Pojas za spasavanje ti je ba�en u najpogodnijem trenutku, a ti ne vidi�. 326 00:46:14,880 --> 00:46:17,860 Nekada treba poslu�ati savete. 327 00:46:27,960 --> 00:46:32,880 Nije se pojavio? - Jo� nije. �ekamo. Ima jo� vremena. 328 00:46:35,520 --> 00:46:40,480 Nora, bili ste s njim. Gde je oti�ao? - Aleksandre Kirilovi�u, otkud ja znam? 329 00:46:40,660 --> 00:46:45,120 Iza�li smo, porazgovarali. Onda sam obilazila prodavnice. 330 00:46:46,400 --> 00:46:50,940 Pojma nemam, Aleksandre Kirilovi�u. Mo�da ga neko zameni? 331 00:46:51,160 --> 00:46:56,520 Spremni ste? - Uvek sam spremna. Sve nosim sa sobom. - Dobro. Vrlo dobro! 332 00:46:56,720 --> 00:46:59,440 Ovo treba usaglasiti. 333 00:47:26,560 --> 00:47:31,400 Imamo jo� 15 minuta! On ne�e izneveriti ili ne do�i. Radim s njim celog �ivota. 334 00:47:31,580 --> 00:47:36,360 To se nije desilo. Gledaoci su kupili karte zbog njega. �elite skandal? 335 00:47:37,480 --> 00:47:41,420 Ne smemo rizikovati! Do�i �e... ne�e do�i... 336 00:47:42,960 --> 00:47:47,320 Aleksandre Kirilovi�u... - Nora, brzo se presvucite! 337 00:47:50,280 --> 00:47:54,900 Za�to me gledate? Nije nam dao izbor! Disident! - Molim bez uvreda! 338 00:47:55,080 --> 00:47:59,940 O tome ja odlu�ujem! Sau�esnika ne�u da slu�am! - Ja vam... - Jo� jedna re� 339 00:48:00,160 --> 00:48:06,060 i proglasi�u vas sau�esnikom u bekstvu. Njemu ni�ta ne preti, za�titi�e ga. 340 00:48:06,400 --> 00:48:10,080 A za vas se u Moskvi niko ne�e zauzeti. 341 00:48:38,781 --> 00:48:41,581 Srpski titl: tplc 342 00:48:43,082 --> 00:48:47,582 SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE: 343 00:48:48,083 --> 00:48:52,083 http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html 344 00:48:55,083 --> 00:48:59,083 Preuzeto sa www.titlovi.com 31784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.