All language subtitles for Magomajev, 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,160 --> 00:01:10,160 www.titlovi.com 2 00:01:13,160 --> 00:01:16,300 Pogledaj, �iri je ustao! 3 00:01:21,920 --> 00:01:24,520 Bravo! - Hvala. 4 00:01:26,200 --> 00:01:28,900 Hvala, hvala. Hvala. 5 00:01:29,140 --> 00:01:36,540 Bravo, drugovi, sjajni ste! Samo nigde ne idite, sada �e proglasiti pobednika. 6 00:01:37,800 --> 00:01:42,020 Gospodine Magomajev, dobro ve�e. Blistav nastup. 7 00:01:42,520 --> 00:01:47,540 Ja sam agent pariske Olimpije. - �ingiz, pokrij me. 8 00:01:48,100 --> 00:01:55,080 Shvatam. Aleksandre Kirilovi�u! Imam ose�aj da �e izbiti me�unarodni skandal. 9 00:01:55,320 --> 00:01:58,040 Skandal? �ta se desilo? 10 00:02:01,480 --> 00:02:09,200 Predla�ete mi ugovor s najboljom scenom Evrope tek tako, odmah? - Da, ba� tako. 11 00:02:09,380 --> 00:02:14,080 Zahvaljuju�i na�oj saradnji, posta�ete zvezda svetskog nivoa. 12 00:02:14,500 --> 00:02:17,080 To vam garantujem. 13 00:02:23,340 --> 00:02:30,160 Odu�evljen sam, ali moram da razmislim. - Nema problema. Razmislite. 14 00:02:31,240 --> 00:02:35,500 Za vas se zanima ona plavu�a iz �ehoslova�ke. 15 00:02:36,260 --> 00:02:38,580 Vi se �alite? 16 00:02:41,420 --> 00:02:43,500 Do �avola... 17 00:02:48,480 --> 00:02:54,840 Pobednik me�unarodnog poljskog konkursa popularne pesme je... 18 00:02:55,620 --> 00:02:58,220 Muslim Magomajev! 19 00:03:04,880 --> 00:03:11,920 Da, Petre Sergejevi�u. Razumem. �im mi je rekao, odmah sam vas pozvao. 20 00:03:17,900 --> 00:03:25,900 Hvala. - Ka�e da je nastup u Olimpiji �to i Oskar za film. Skoro se slo�io. 21 00:03:26,360 --> 00:03:32,640 Ni sa kim nije razgovarao. - To je Aleksandre Kirilovi�u va�na informacija. 22 00:03:33,520 --> 00:03:39,700 Drago mi je �to sam na ovom konkursu sreo mnogo talentovanih mladih izvo�a�a. 23 00:03:39,980 --> 00:03:43,820 �elim im mnogo pobeda u budu�nosti. 24 00:03:44,560 --> 00:03:51,080 Glavom mi odgovarate! Magomajev mora da se vrati u Savez! Za dalje �emo videti. 25 00:03:51,420 --> 00:03:53,060 Hvala. 26 00:04:11,161 --> 00:04:13,261 MAGOMAJEV 27 00:04:35,500 --> 00:04:37,480 Zdrav bio! 28 00:04:38,040 --> 00:04:41,700 Musik, vidimo se ve�eras u TV centru. 29 00:04:50,080 --> 00:04:55,880 Vi, Katarina Aleksejevna, Magomajeva �titite, a on iza na�ih le�a ugovor 30 00:04:56,060 --> 00:05:03,680 sa strancima zaklju�uje. - Ne preteruj. Magomajev je mlad, vatren. Umetnik. 31 00:05:03,900 --> 00:05:08,440 A oni su kao deca. Pohvalili ga, pozvali da nastupa u Olimpiji. 32 00:05:08,620 --> 00:05:13,460 Morao je da saslu�a, nije mogao da se okrene i ode. Uostalom, u Moskvi je. 33 00:05:13,640 --> 00:05:17,440 Odli�no! I u Pariz ne sme oti�i. 34 00:05:18,620 --> 00:05:25,420 Jer ako se ne vrati, ovde �e nam pakao napraviti. - Pe�a, o �emu ti pri�a�? 35 00:05:26,120 --> 00:05:31,080 Molba za to gostovanje je stigla u na�e ministarstvo. Za nas je to dobra ponuda. 36 00:05:33,700 --> 00:05:40,160 A ako se ne vrati? Ako ga nagovori njegov brat milioner? 37 00:05:40,740 --> 00:05:45,600 Tokom sta�iranja u La Skali, stalno je kod njega i�ao. - Ali vratio se! 38 00:05:46,180 --> 00:05:50,600 A Gratriks nije samo Magomajeva pozvao, ve� i Noru Korolj. 39 00:05:50,880 --> 00:05:56,420 U to vreme �e i Bolj�oj teatar gostovati u Grand operi. - Za�to onda slati tamo 40 00:05:56,600 --> 00:06:03,420 jo� i Magomajeva? Bi�e nas sasvim dovoljno. Nora mo�e i bez Magomajeva. 41 00:06:04,060 --> 00:06:08,180 Zavr�imo razgovor na ovome. Ne�e� me ubediti. 42 00:06:12,500 --> 00:06:14,140 Dobro. 43 00:06:18,180 --> 00:06:24,700 Katarina Aleksejevna, uz sve uva�avanje, o ovoj situaciji je obave�ten ko treba. 44 00:06:25,880 --> 00:06:31,700 Ako Magomajev dobije izlaznu vizu, bi�e to samo na va�u li�nu urgenciju. 45 00:06:40,420 --> 00:06:42,040 Musik! 46 00:06:43,260 --> 00:06:46,080 Zdravo! - Zdravo. 47 00:06:46,460 --> 00:06:53,080 Donela sam hranu. Pravi trijumf! Mislila sam da �e� pristati da to proslavimo? 48 00:06:53,780 --> 00:06:58,640 Lika, ti radi� u muzi�koj redakciji Centralne televizije i zna� da nikakav 49 00:06:58,820 --> 00:07:03,640 gran-pri ja nisam dobio. Pobedio sam na drugorazrednom muzi�kom festivalu! 50 00:07:04,840 --> 00:07:09,700 Pa �ta? Kakva je razlika, kada si na prvim stranicama svih novina? 51 00:07:11,300 --> 00:07:15,680 Razlika je �to me Ministarstvo posle razgovora s Francuzima, 52 00:07:15,860 --> 00:07:18,660 vi�e nigde ne�e pustiti. 53 00:07:23,900 --> 00:07:26,620 Ne budi tako sumnji�av. 54 00:07:28,140 --> 00:07:33,320 Da! Na�alost, u ovom slu�aju se hrabrost grani�i s nerazumno��u. 55 00:07:34,140 --> 00:07:38,580 Svako ima svoje slabosti, pa i ministri. 56 00:07:38,960 --> 00:07:41,800 Naro�ito ako je to �ena. 57 00:07:43,220 --> 00:07:49,340 Brinem da joj se odlazak tog druga u Pariz, i to na njenu li�nu odgovornost, 58 00:07:50,220 --> 00:07:54,900 ne obije o glavu. Tamo u Parizu, molim vas, vi Magomajeva... 59 00:07:55,180 --> 00:08:00,720 Petre Sergejevi�u, razumem. Pazi�u da ni korak... - Ne ba� tako. Ne ba�... 60 00:08:01,300 --> 00:08:05,680 Vi �ete voditi ra�una da o Sovjetskom Savezu ne govori lo�e, 61 00:08:05,940 --> 00:08:12,220 ali kontakte s Francuzima, ako ih bude, ne spre�avajte. - A ako re�i da ostane? 62 00:08:12,440 --> 00:08:17,260 Nas �e onda sve... Kada je Nurejev... - Aleksandre Kirilovi�u, Sa�a... 63 00:08:18,540 --> 00:08:23,360 Odluku o njegovom putovanju nije donelo Ministarstvo kulture ili partija. 64 00:08:23,540 --> 00:08:26,960 To je slabost Katarine Aleksejevne. 65 00:08:27,180 --> 00:08:34,440 Magomajev je nepouzdan i takve ljude u principu ne treba pu�tati. Ta�no? 66 00:08:36,020 --> 00:08:41,640 Da. - Eto vidite. Drago mi je �to nam se mi�ljenja sla�u. 67 00:08:46,700 --> 00:08:51,340 Aleksandre Kirilovi�u, vidim u vama veliki potencijal. 68 00:08:52,920 --> 00:08:58,880 Mislim, �ak sam uveren, da biste uskoro mogli da vr�ite i moju du�nost. 69 00:09:00,581 --> 00:09:02,081 Ja? 70 00:09:02,860 --> 00:09:08,740 Ne, Petre Sergejevi�u, zamenik ministra ste samo vi. Ja �ak i ne razmi�ljam. 71 00:09:09,020 --> 00:09:12,040 A vi razmi�ljajte. Razmi�ljajte. 72 00:09:12,660 --> 00:09:18,560 Na mesto zamenika ministra mo�e do�i neko drugi, na primer vi, a sa tog mesta 73 00:09:18,740 --> 00:09:26,580 i vi�e stepenice su dostupne nekome zaslu�nom... 74 00:09:29,540 --> 00:09:31,300 Razumete? 75 00:10:52,780 --> 00:10:57,720 Izvinite, iz Bolj�og? - Da. - Tamara Sinjavska? - Da. - Ja sam administrator. 76 00:10:57,980 --> 00:11:02,760 Izvinite �to vas nisam do�ekala. Snimate za 40 minuta, posle Magomajeva. 77 00:11:02,980 --> 00:11:05,660 Izvolite u garderobu. 78 00:11:33,420 --> 00:11:36,740 Da stanemo? - Da. - Svi, stop! 79 00:11:38,380 --> 00:11:43,480 Stop, stop! Montiramo slede�u scenu! Sada �e Sinjavska. 80 00:11:48,940 --> 00:11:52,900 Najva�niji je talenat. A Magomajev ga ima. 81 00:11:54,700 --> 00:11:59,760 Muslim Muhamedovi�! - Mo�e li autogram? Bili ste veli�anstveni! - Naravno. 82 00:11:59,940 --> 00:12:05,000 I za moju mamu jedan! - Obo�avam va�e pesme! - Mami! Prosto, mami. 83 00:12:07,700 --> 00:12:12,240 �ta je ovo? Izvinite, odmah �emo to srediti. Izlazite, devojke! 84 00:12:12,520 --> 00:12:18,520 Za�to vi�ete na njih? - Hajde, hajde, sutra! - Devojke, ne ljutite se! 85 00:12:18,700 --> 00:12:22,820 Sutra! Izvinite, molim vas. Izlazite, devojke! 86 00:12:50,740 --> 00:12:56,080 I vama autogram? - Meni? Ne. 87 00:12:56,320 --> 00:12:59,160 Mi smo kolege? - Da. 88 00:13:08,260 --> 00:13:12,480 Nadam se da vas nisam omeo u pripremi. - Ne. 89 00:13:14,660 --> 00:13:20,880 Muslim. - Nije bilo te�ko pogoditi, shvatila sam. Tamara. Tamara Sinjavska, 90 00:13:21,160 --> 00:13:25,060 solistkinja Bolj�og teatra. - Drago mi je. 91 00:13:31,660 --> 00:13:36,940 Muslim, izvini �to su te stavili u zajedni�ku �minkernicu. - Ovo je Tamara 92 00:13:37,200 --> 00:13:42,020 Sinjavska, solistkinja Bolj�og. An�elika Larina, urednik muzi�kog programa. 93 00:13:42,200 --> 00:13:47,980 Drago mi je. - Drago mi je. - Ne�e se ponoviti. - Bez brige, sve je u redu. 94 00:13:48,860 --> 00:13:51,480 Tamara, �ekaju vas! 95 00:13:52,380 --> 00:13:55,040 Tr�im! Izvinite. 96 00:14:00,140 --> 00:14:01,920 Poslu�ajmo! 97 00:14:51,620 --> 00:14:54,260 Reci mi, ko je to? 98 00:15:04,300 --> 00:15:07,040 Upe�atljivo, zar ne? 99 00:15:17,980 --> 00:15:23,260 Ho�u da Muslim na �ablovki uvek ima li�nu garderobu! Snimljeno. 100 00:15:25,980 --> 00:15:29,500 Stop, snimljeno! Hvala. 101 00:15:31,740 --> 00:15:38,720 Lika, izgleda da imamo novu zvezdu. - Nora, draga, hajde da snimamo. 102 00:15:54,120 --> 00:15:58,800 Muslime Muhamedovi�u, dogodila se gre�ka. Ova garderoba je samo va�a. 103 00:15:58,980 --> 00:16:03,800 Ostale umetnike smo prebacili u drugu prostoriju. - Za�to? Zar sam tra�io? 104 00:16:05,180 --> 00:16:12,380 An�elika Vladimirovna... - Jasno. A gde je Tamara Sinjavska? - Upravo je oti�la. 105 00:16:13,380 --> 00:16:19,460 Prema glavnom ulazu! - �ingiz Sadihov, zaslu�ni umetnik Azerbejd�anske SSR. 106 00:16:20,140 --> 00:16:23,820 Zina. - Veoma mi je drago. - I meni. 107 00:16:32,220 --> 00:16:36,380 S Norom dalje mo�e� sama. Ja idem s Muslimom. 108 00:16:51,340 --> 00:16:56,200 Muslime! Auto je na drugom izlazu. - Brzo �u. - Muslime, kuda �e�? 109 00:16:56,420 --> 00:16:58,820 Da se izvinim. 110 00:17:08,140 --> 00:17:09,900 Muslime! 111 00:17:15,380 --> 00:17:18,920 Trenutak... Sa�ekajte sekundu. Hvala. 112 00:17:21,540 --> 00:17:23,840 Dobro, dobro. 113 00:17:27,700 --> 00:17:32,080 �ta se de�ava? Devojke, polako. Napravite prolaz! Molim vas! 114 00:17:32,260 --> 00:17:36,840 Jesi li lud? - Molim vas! Devojke, molim vas smirite se! 115 00:17:38,460 --> 00:17:43,240 Muslime, to je neodgovorno! De�ji vrti�! Muslime! �ingiz, gde si gledao? 116 00:17:43,420 --> 00:17:47,660 To je on! Muslim! - Be�imo, Musik! Be�imo, be�imo! 117 00:17:49,140 --> 00:17:50,800 Hajde! 118 00:18:01,540 --> 00:18:06,160 Sklonite se odavde! Devojke, sklonite se! - Idemo, idemo... 119 00:18:06,380 --> 00:18:09,140 Kuda? Pogazi�ete ih! 120 00:18:11,140 --> 00:18:13,360 Sklonite se! 121 00:18:23,220 --> 00:18:28,640 Sergej? Ti si kod ku�e? Mislila sam da si na probi. Ne�to se desilo? 122 00:18:29,360 --> 00:18:32,040 Ne igram glavnu ulogu u predstavi. 123 00:18:32,620 --> 00:18:37,600 Kako to? A da porazgovara� s Vasilijem Genadovi�em? 124 00:18:38,240 --> 00:18:43,340 On mi i nije dao glavnu ulogu, Tamara. Plesa�u u grupi. 125 00:18:44,040 --> 00:18:48,460 Bi�e sve u redu, ne brini. Pre�ive�u. Kako tvoja televizija? 126 00:18:49,540 --> 00:18:54,200 Dobro. Zanimljivo. Potpuni haos. 127 00:18:54,620 --> 00:18:57,360 Na televiziji je tako. 128 00:18:59,420 --> 00:19:04,840 Delila sam garderobu s Magomajevim. - Ozbiljno? S Muslimom Magomajevim? 129 00:19:05,140 --> 00:19:10,480 I kakav je kao �ovek? Ka�u da je jednostavan. - I ja bih rekla. 130 00:19:10,940 --> 00:19:16,460 Samo ona njegova urednica... - Plavu�a? - Da. - To mu je neven�ana supruga. 131 00:19:16,980 --> 00:19:23,260 Zaista? Nisam znala da je o�enjen. - Svi u Savezu znaju. Ho�e� da ve�era�? 132 00:19:25,180 --> 00:19:26,740 Da. 133 00:19:41,660 --> 00:19:44,500 Da popijemo za poznanstvo. 134 00:19:45,220 --> 00:19:52,120 Francuzi su se odu�evili i do�li specijalno da je snime za �asopis Vog. 135 00:19:52,400 --> 00:19:56,580 Ona je najbolja manekenka u Moskvi? - Apsolutno. 136 00:19:56,780 --> 00:19:59,520 Zar vam nije dosadno? 137 00:20:00,060 --> 00:20:05,780 Muslime, upoznajte se, Galja Ostrovska. - Da li je istina, Muslime, da �ivite 138 00:20:06,020 --> 00:20:09,760 potpuno sami u hotelskom luksu? 139 00:20:11,000 --> 00:20:16,780 Da. Istina je. - Zar vam nije dosadno samom u pet soba? 140 00:20:17,460 --> 00:20:21,360 Galja, da vas upoznam. An�elika Larina. 141 00:20:21,540 --> 00:20:25,240 Ja �ivim zajedno s Muslimom u pet soba. 142 00:20:26,660 --> 00:20:32,360 Drugovi, pa�nja! Mislim da svi ovde prisutni dobro znaju, 143 00:20:32,640 --> 00:20:38,340 da je na� drug Muslim Magomajev progla�en za najboljeg izvo�a�a 144 00:20:38,520 --> 00:20:42,900 na me�unarodnom festivalu u gradu Sopotu. Popijmo za to! 145 00:20:43,860 --> 00:20:46,140 Hvala, dru�e. 146 00:20:49,900 --> 00:20:54,560 Scena je ono �emu si stremio celog �ivota. A sada ti je svejedno. 147 00:20:57,140 --> 00:21:02,340 Zato �to mi nije svejedno i �to prvi put razmi�ljam o na�oj budu�nosti... 148 00:21:04,320 --> 00:21:09,000 Odlu�io sam da se upi�em na pravni fakultet Moskovskog univerziteta. 149 00:21:15,380 --> 00:21:17,980 Ostavlja� teatar? 150 00:21:19,740 --> 00:21:22,520 Na teatru svet ne po�iva. 151 00:21:23,740 --> 00:21:28,760 Osim toga, ako studiram vanredno, mo�e zajedno. 152 00:21:29,260 --> 00:21:31,860 Bar u prvo vreme. 153 00:21:35,220 --> 00:21:39,380 Serjo�a, ti be�i� od problema, ne re�ava� ga. 154 00:21:43,140 --> 00:21:47,480 Tomo�ka, od tebe sam o�ekivao malo druga�iju reakciju. 155 00:22:07,800 --> 00:22:10,460 Muslime, neko kuca. 156 00:22:11,380 --> 00:22:15,140 �ingiz, lepo peva�! Hajde da popijemo. 157 00:22:19,780 --> 00:22:24,360 Dobro ve�e. - Dva sata je no�u! Narod spava, a vi pravite buku. 158 00:22:25,140 --> 00:22:31,020 Ovo je sme�taj Muslima Magomajeva. - Instrukcija je ista za sve. 159 00:22:31,260 --> 00:22:36,040 Niko nam do sada nije zabranjivao. - Naru�avate ku�ni red. Trebalo je jo� 160 00:22:36,220 --> 00:22:42,840 u jedanaest da se razi�ete. - Muslime, zaista je vreme. - Da, ba� je kasno. 161 00:22:43,500 --> 00:22:48,720 Pa, drugovi... - Hajdemo. - Do vi�enja. - Do vi�enja. 162 00:22:48,980 --> 00:22:54,180 Hvala. - Hvala na dru�tvu. - Do vi�enja. - Laku no�. - Vidimo se. 163 00:23:03,700 --> 00:23:09,440 Serjo�a, dva je sata. Ja rano ustajem. - Izvini, za�itao sam se. 164 00:23:23,640 --> 00:23:29,600 Za�to mi �ivimo u hotelu, a ne u stanu kao sav normalan svet? - Udobnije je. 165 00:23:29,840 --> 00:23:33,740 I ne mora da se �isti. - Meni nije sme�no. 166 00:23:42,140 --> 00:23:45,880 Kod vas se jo� uvek nalazi strana osoba. 167 00:23:46,620 --> 00:23:49,420 �ta to zna�i, strana osoba? 168 00:23:50,140 --> 00:23:55,020 Sme�taj je registrovan na ime Magomajev Muslim Muhamedovi�. To ste, mislim, vi. 169 00:23:55,200 --> 00:24:01,860 Nikakve devojke nisu navedene. Odmah napustite sme�taj! - To je moja �ena. 170 00:24:02,440 --> 00:24:06,180 Poka�ite dokument o zaklju�enju braka. 171 00:24:06,580 --> 00:24:11,400 Zvani�no nismo ven�ani, ali dokument koji potvr�uje da An�elika sme ovde 172 00:24:11,580 --> 00:24:16,360 da se nalazi, koji je potpisao li�no ministar, mogu da poka�em. - Da vidim. 173 00:24:27,140 --> 00:24:31,780 Dozvoljava im se da zajedno �ive u hotelu Rusija. 174 00:24:36,540 --> 00:24:43,440 Izvinite. - Koliko vidim, vi ste ovde novi. Ako �elite da zadr�ite ovo mesto, 175 00:24:43,720 --> 00:24:46,700 savetujem vam da ovo zapamtite. 176 00:24:58,340 --> 00:25:02,040 Uvredila se �to nije pozvana. Sveti se. 177 00:25:04,220 --> 00:25:08,560 A �ta je tebi? Zbog ove formalistkinje si nervozna? 178 00:25:08,700 --> 00:25:11,360 Kakve veze ona ima? 179 00:25:13,540 --> 00:25:16,580 Lika, celog dana si takva. 180 00:25:16,660 --> 00:25:21,780 Prvo si umetnicu izbacila iz garderobe, ovde si celo ve�e kao na iglama. 181 00:25:22,280 --> 00:25:25,060 Sada samo �to ne zapla�e�. 182 00:25:28,260 --> 00:25:30,720 �ta se desilo? 183 00:25:31,900 --> 00:25:36,720 Oko nas su lepe i uspe�ne �ene sa kojima mu�karci �arko �ele da se o�ene. 184 00:25:37,900 --> 00:25:42,840 A mene �estu godinu izbacuju iz hotela. 185 00:25:47,900 --> 00:25:49,540 Opet. 186 00:25:51,860 --> 00:25:56,640 I kao obi�no, be�i� od odgovora ili �uti�. - Lika... - Muslime, to boli! 187 00:25:56,820 --> 00:26:03,820 Da. Shvati da ujutru imam probu. Pa onda kod Furceve. 188 00:26:04,100 --> 00:26:06,820 Molim te, nemoj danas. 189 00:26:08,540 --> 00:26:10,300 U redu? 190 00:26:28,880 --> 00:26:34,180 Po�injemo na�u nedeljnu emisiju Dobro jutro! 191 00:26:40,280 --> 00:26:48,400 Muslime, dragi, zdravo! - Zdravo. - Pa, kako je? �ta je bilo s administratorkom? 192 00:26:48,880 --> 00:26:56,000 Tolja, do�ao si da sazna� kako se zavr�ilo s administratorkom? - Nisam. 193 00:26:57,200 --> 00:27:02,140 Preti mi propast dana�nje emisije. Nora Karolj je otkazala u zadnjem trenutku. 194 00:27:02,320 --> 00:27:07,240 Emisija po�inje za sat. To je radio. Ako ljudi ne �uju zvezdu, sutra �e direktor 195 00:27:07,500 --> 00:27:14,180 urlati kako �e smeniti voditelja, odnosno mene. Muslime, spasavaj! 196 00:27:15,680 --> 00:27:20,440 Imam probu. - Da? - Kraljica lepote. - Divno! 197 00:27:20,960 --> 00:27:28,260 Ovako �emo, putem uve�bavaj Kraljicu, onda �emo u studiju snimiti. Hajde! 198 00:27:28,640 --> 00:27:33,420 Ne znam mogu li zameniti Noru. - Postoji samo jedna zvezda i jedan prijatelj 199 00:27:33,600 --> 00:27:38,300 koji mi mogu pomo�i, - Hajde! - Hvala! Pravi si drug. 200 00:27:46,920 --> 00:27:49,680 Serjo�a, kada kre�e�? 201 00:27:50,760 --> 00:27:56,120 Danas ne�u i�i na probu. - Dobro. Ja kasnim. Posle �emo razgovarati. 202 00:27:56,680 --> 00:28:00,960 Zar ne�e� doru�kovati? - Ne�u. Serjo�a, vidimo se. 203 00:28:01,880 --> 00:28:06,840 Zdravo, uva�eni slu�aoci! S vama je Anatolij Gorohov. 204 00:28:07,120 --> 00:28:13,080 Danas je kod nas u gostima zvezda sovjetske estrade, Muslim Magomajev. 205 00:28:13,340 --> 00:28:17,840 Zdravo, Muslime. - Zdravo, Anatolij. - Po�nimo na� dana�nji susret 206 00:28:18,020 --> 00:28:22,620 va�im popularnim �lagerom Kraljica lepote. - Sa zadovoljstvom. 207 00:28:24,120 --> 00:28:28,920 Portirnica? Prijemnu komisiju moskovskog univerziteta, molim vas. 208 00:30:40,720 --> 00:30:46,980 Pozdrav! - Zdravo! - Za�to tako rano? Proba� tek za sat. - Ho�u da prove�bam. 209 00:30:47,240 --> 00:30:52,040 Skupljate poene pred Pariz? - Samo uve�bavam. Na Pariz i ne mislim. 210 00:30:52,280 --> 00:30:57,580 Zdravo. - Zdravo. - Treba mi klju� od garderobe? - Svi misle na Pariz. 211 00:30:58,560 --> 00:31:04,080 Objavi�e danas spisak. Kod nas u baletu je skoro rat. 212 00:31:04,360 --> 00:31:09,520 Prosto da poludi�. - Hvala. Kakav rat? O �emu govori�? 213 00:31:09,800 --> 00:31:14,060 O tome, Toma, dok ti mirno ve�ba�... Zdravo! 214 00:31:14,260 --> 00:31:19,520 Sve se oko Pokrovskog vrte i raspituju. Oti�i �e one koje nisu gubile vreme, 215 00:31:19,700 --> 00:31:25,260 a ne one koje radi sebe ve�baju. - Ja ve�bam jer volim svoj posao, samo zato. 216 00:31:25,620 --> 00:31:29,940 Lepo! Ali s takvim stavom ne�e� dugo ostati solista. 217 00:31:30,120 --> 00:31:34,940 Duga�ak je red za tvoje mesto! Ovo nije samo Bolj�oj teatar, ve� bolj�oj teatar 218 00:31:35,120 --> 00:31:40,220 ratnih dejstava. Strategija i taktika se ne smeju zapostavljati. - Tebi poma�e? 219 00:31:40,400 --> 00:31:45,620 Poma�e. Ne praviti intrige, ali biti u toku i prese�i spletke o sebi. 220 00:31:45,900 --> 00:31:53,600 Ina�e bih jo� uvek igrala u grupi. Svuda je tako. Svog Serjo�u pitaj. 221 00:31:56,560 --> 00:32:01,600 Serjo�a odlazi iz teatra. - To je novost! A za�to? 222 00:32:33,280 --> 00:32:37,020 Pauza! Predahnu�emo i dalje nastaviti. 223 00:32:37,760 --> 00:32:42,680 Borise Aleksandrovi�u, �ta da popravim? - Sve je dobro, samo va�em Hozeu treba 224 00:32:42,860 --> 00:32:47,380 dodati malo strasti, a smanjiti patos. Razumete? 225 00:32:49,080 --> 00:32:50,660 Pauza! 226 00:32:52,440 --> 00:32:58,380 Borise Aleksandrovi�u, neprijatno mi je, ali... - U vezi Pariza ne mogu ni�ta. 227 00:32:58,560 --> 00:33:02,760 Svi kod mene dolaze. - Ne, ne, nije u vezi Pariza. 228 00:33:03,020 --> 00:33:08,560 Izvinite ponovo, ali nemam dovoljno osnovnih ve�bi. �elela sam dodatne, 229 00:33:08,840 --> 00:33:17,220 ali administratoru treba, da bi mi dao salu za probe, pristanak rukovodioca. 230 00:33:18,180 --> 00:33:23,660 Niste protiv? - Nisam. Ve�bajte, o�tetite glasne �ice, pa ne�e biti 231 00:33:23,900 --> 00:33:28,580 ne samo nove Karmen, nego ni Kneza Igora. - Ne, ne, samo Knez Igor. 232 00:33:28,760 --> 00:33:33,220 I ne�u se preoptere�ivati. Obe�avam, o�te�enja ne�e biti. 233 00:33:35,040 --> 00:33:42,100 Dobro, ve�bajte. Samo da se dogovorimo, po�tedni re�im! Recite da sam dozvolio. 234 00:33:42,340 --> 00:33:47,660 Borise Aleksandrovi�u, u vezi kostima. Za Nata�u se mora malo prepraviti. 235 00:33:47,840 --> 00:33:53,420 Vi�e ne odgovara njenoj konstituciji. Da naredim popravku? 236 00:33:53,620 --> 00:33:57,920 Kakvi kostimi? Vidite da ona vi�e nije za to. Kostimi... 237 00:33:58,100 --> 00:34:03,160 To je zbog optere�enja, razumete? - �ta nju to optere�uje? D�ep? 238 00:34:03,920 --> 00:34:08,820 Treba je zameniti. Uz sve uva�avanje njenih zasluga. - Borise Aleksandrovi�u, 239 00:34:09,100 --> 00:34:13,180 shvatam va�u zabrinutost, ali ko da je zameni? 240 00:34:14,020 --> 00:34:18,220 Gde na�i tako talentovanu, vrednu i iskusnu? 241 00:34:18,400 --> 00:34:23,040 Iskustvo se sti�e radom. A ostalo... Za�to Sinjavsku ne isprobati? 242 00:34:23,220 --> 00:34:28,760 Tako�e mecosopran, nije joj te�ko da ve�ba. Mislim da �e ona odgovarati. 243 00:34:29,040 --> 00:34:34,100 Ne�emo rizikovati i donositi sumnjive odluke. 244 00:34:34,480 --> 00:34:39,380 Natalija �e posle pauze pokazati da je u nekada�njoj formi. - Sada �e pokazati. 245 00:34:39,560 --> 00:34:44,720 A kada iza�e na scenu, da poga�amo ho�e li izvu�i ili ne�e? Mlade treba gurati! 246 00:34:45,500 --> 00:34:48,480 Sve �e biti u redu, ne brinite. 247 00:34:52,760 --> 00:34:59,220 Za�to taj agent nije upu�en meni? Ili u Goskoncert? - Katarina Aleksejevna, 248 00:34:59,440 --> 00:35:04,860 hajdemo ovako. Ako me ne pu�taju u Pariz, tako i recite. 249 00:35:06,400 --> 00:35:09,400 �ta ako ja jo� nisam odlu�ila? 250 00:35:11,800 --> 00:35:17,980 Mo�ete li mi obe�ati da ne�e biti samovoljnih odlazaka i susreta s va�im 251 00:35:18,160 --> 00:35:23,960 daljim bratom koji se tamo nalazi? - Mo�da je dalji, ali mi je brat. 252 00:35:24,980 --> 00:35:29,300 Ako se pojavi na koncertu, da ga izbacim iz sale? - Ne... 253 00:35:30,640 --> 00:35:33,340 Onda Pariza ne�e biti. 254 00:35:36,320 --> 00:35:39,780 Sve najbolje, Katarina Aleksejevna. 255 00:35:40,080 --> 00:35:46,660 A mo�ete li obe�ati da ne�ete sami razmatrati nikakve predloge i ugovore, 256 00:35:46,840 --> 00:35:50,560 ni od Gratriksa, niti od nekog drugog? 257 00:35:51,400 --> 00:35:55,620 Mogu. - I dajete mi re� da �ete se vratiti nazad? 258 00:35:56,560 --> 00:35:59,540 To ve� mogu i krvlju potpisati. 259 00:36:00,840 --> 00:36:03,420 Krvlju ne treba. 260 00:36:04,720 --> 00:36:08,200 Uzmite. - �ta je to? 261 00:36:09,440 --> 00:36:17,180 Repertoar va�ih nastupa u Olimpiji. - Kako, repertoar? Ja nisam ni pitan. 262 00:36:18,640 --> 00:36:23,420 Zar ste iznena�eni? Mislite, mene neko pita? 263 00:36:25,200 --> 00:36:30,860 Mo�ete li pretpostaviti kroz kakva sam poni�enja pro�la da vam izvu�em dozvolu? 264 00:36:31,240 --> 00:36:34,260 Pa mi nije kruna pala s glave! 265 00:36:48,960 --> 00:36:54,260 Hvala vam, Katarina Aleksejevna. Izvinite ako sam vas uznemirio. 266 00:36:57,040 --> 00:37:01,760 Uzmite repertoar i spremite se za gostovanje. - Do vi�enja. 267 00:37:13,840 --> 00:37:19,480 Idem! Ja idem! Idem! - Izvinite. - Tamara, i ti ide�! - Stvarno? 268 00:37:20,520 --> 00:37:25,180 �estitam. - I ja tebi. -�urim na probu. Vidimo se! 269 00:37:26,920 --> 00:37:31,720 �estitam, Tamara. - Hvala mnogo. - Mene o�igledno zbog Karmen nisu uzeli. 270 00:37:31,900 --> 00:37:36,720 Ne�e da rizikuju, mnogo je koncerata. - Svakako. Pariz je Pariz, ali glavna 271 00:37:36,900 --> 00:37:39,580 scena ne sme da trpi. 272 00:37:43,880 --> 00:37:49,360 Pokrovski planira da te skine s uloge Karmen. I zamenu ti je ve� na�ao. - Ko? 273 00:37:49,720 --> 00:37:54,020 Ko je bio kod tebe na probi i domun�avao se s njim? 274 00:37:55,080 --> 00:38:01,060 Jasno. Devojka �e daleko dogurati. - Dok je ona u Parizu, proba�u da ga urazumim. 275 00:38:01,440 --> 00:38:08,760 Mo�da je rekao tek onako. Ali i ti se, Nata�a, spremi. Objektivno, gubi� formu. 276 00:38:31,560 --> 00:38:40,420 Koliko ve� ne otvara? Sat? Sigurno nije unutra. - U�ao je u hotel. Tu je. 277 00:38:40,920 --> 00:38:46,760 �ta predla�e�? Da provalimo unutra? - Upravo to. Pozvati miliciju da otvore. 278 00:39:04,740 --> 00:39:07,800 Zdravo! - Zdravo, Serjo�a. 279 00:39:11,560 --> 00:39:14,600 Danas u teatar uop�te nisi i�ao? 280 00:39:16,120 --> 00:39:20,040 Presedeo si tako ceo dan? - Kao �to vidi�. 281 00:39:21,160 --> 00:39:26,500 Imam ideju. Da odemo u restoran i ne�to prezalogajimo? Razonodi�e� se, 282 00:39:26,680 --> 00:39:33,060 a ja �u ti ispri�ati poslednje novosti. - Nadam se, dobre novosti? - Veoma. 283 00:39:35,120 --> 00:39:38,160 Muslime! - Ne galamite! 284 00:39:39,040 --> 00:39:41,840 Mo�ete li otvoriti vrata? 285 00:39:48,880 --> 00:39:54,900 Muslime, �ta se desilo? Za�to ne otvara�? 286 00:39:56,920 --> 00:40:05,040 Dobro. Donela sam ti kartu za Pariz. Let je 15. avgusta u 08:30 sa �eremetjeva. 287 00:40:06,340 --> 00:40:08,980 Ne idem u Pariz. 288 00:40:12,120 --> 00:40:14,920 Jesi li upao u delirijum? 289 00:40:15,500 --> 00:40:20,860 Sa sramotnim repertoarom, odre�enim bez mene, ne idem nikuda. - Normalan spisak! 290 00:40:21,120 --> 00:40:26,040 Pro�itao si ga? - Naravno. - I? - Kakvi Sinovi revolucije u Parizu? - Pa sinovi! 291 00:40:26,240 --> 00:40:31,020 Francuske revolucije. I u Francuskoj je bila revolucija, �to je odli�no. 292 00:40:31,200 --> 00:40:36,420 A tu je i tvoja omiljena pesma Daleka-bliska, video si? 293 00:40:37,660 --> 00:40:41,800 A Pesma livaca? - Pa postoji takvo zanimanje 294 00:40:42,000 --> 00:40:44,820 Zato je tu Kraljica lepote. 295 00:40:45,140 --> 00:40:50,740 Prestani! Dobar je spisak. Ne�e� se s njim obrukati u Parizu. 296 00:40:51,220 --> 00:40:56,020 Mo�da �e� �ak zaseniti Bolj�oj teatar, koji �e paralelno s nama gostovati. 297 00:41:06,400 --> 00:41:11,800 �ujte... Ti stvarno misli� da spisak nije tako lo�? 298 00:41:12,800 --> 00:41:19,240 Da, mislim. �ak je vrlo dobar. Mislim da u ministarstvu ne sede samo idioti. 299 00:41:20,600 --> 00:41:27,180 Dakle? Idemo u Pariz? Notr Dam? Kroasan? 300 00:41:27,360 --> 00:41:30,180 Kad nas ve� mole, da idemo. 301 00:41:33,400 --> 00:41:36,540 Ho�emo li da si�emo u restoran? 302 00:41:40,160 --> 00:41:44,480 Ja sam na dijeti. Bez mene. Vidimo se! 303 00:42:23,680 --> 00:42:29,060 Imam za tebe molbu. �ena je napravila spisak... 304 00:42:29,480 --> 00:42:33,360 Uzmi. Treba joj to iz Pariza. 305 00:42:37,920 --> 00:42:40,520 �ta dobijam za ovo? 306 00:42:42,600 --> 00:42:45,260 Dogovori�emo se. 307 00:42:48,720 --> 00:42:57,620 Obe�ao si da �u biti jedina sovjetska peva�ica u Parizu. - Nije u mojoj mo�i. 308 00:43:00,320 --> 00:43:07,960 Gratriks sa zanimao za Magomajeva jo� u Sopotu. U Parizu �ansu ne�e propustiti. 309 00:43:10,400 --> 00:43:13,280 Bruno je tako uporan. 310 00:43:15,640 --> 00:43:18,560 Zanima me na �ta �e to iza�i. 311 00:43:19,560 --> 00:43:24,220 To se zna. Pozva�e ga da ostane i radi u Olimpiji. 312 00:43:29,840 --> 00:43:34,760 Ta�no. A da bi tako i bilo, meni... 313 00:43:36,400 --> 00:43:39,840 Nama je veoma potrebna tvoja pomo�. 314 00:43:42,340 --> 00:43:46,480 Ako dve strane �ele isto, za�to im ne pomo�i? 315 00:43:48,440 --> 00:43:52,980 �to se ti�e zahvalnosti za usluge posrednika izme�u tih strana... 316 00:43:53,440 --> 00:43:57,340 O tome mo�emo razgovarati posle gostovanja. 317 00:44:03,920 --> 00:44:09,380 Uradi�u sve mogu�e da moje rukovodstvo... bude zadovoljno. 318 00:44:13,480 --> 00:44:15,220 Odli�no. 319 00:44:22,800 --> 00:44:28,940 Onda, za �ta pijemo? - Objavljen je spisak. Letim za Pariz. - Ozbiljno? 320 00:44:29,200 --> 00:44:35,080 Da. - Fantasti�no! - �udno, ali je tako. - Magomajev! 321 00:44:37,080 --> 00:44:39,660 Muslim Magomajev. 322 00:44:41,720 --> 00:44:44,400 Dobro ve�e. - Muslim! 323 00:44:46,360 --> 00:44:55,960 Dobro ve�e. - Tra�io sam povod da se sretnemo, da se izvinim za garderobu. 324 00:44:56,700 --> 00:45:01,140 Va�e izvinjenje je prihva�eno. Upoznajte se. Moj mu� Sergej. 325 00:45:02,020 --> 00:45:07,420 Solista baleta Teatra Stanislavskog. - Drago mi je. - Muslim. Drago mi je. 326 00:45:07,620 --> 00:45:11,920 A ovo je moja... An�elika. Urednik muzi�kih programa. 327 00:45:12,260 --> 00:45:17,060 Drago mi je da vas upoznam, Sergej. - A da nam se pridru�ite? - �to da ne? 328 00:45:17,240 --> 00:45:21,180 Ne, hteli smo... Naravno, sa zadovoljstvom. 329 00:45:30,040 --> 00:45:31,680 Vino? 330 00:45:38,440 --> 00:45:42,780 Predla�em zdravicu. Za poziv! - Da, mo�e. Za poziv. 331 00:45:43,000 --> 00:45:47,440 Kakvi su vam planovi za dalje? - Mo�e li autogram? 332 00:45:48,880 --> 00:45:53,220 - Planovi... Kome? Kakvi su nam planovi? - Olesji. 333 00:45:53,400 --> 00:45:55,800 Planiramo da ve�eramo. 334 00:45:58,640 --> 00:46:02,940 Koncert u Kalugi, a po�etkom avgusta, koncert u Parizu. 335 00:46:03,800 --> 00:46:06,480 U Parizu? - Da. 336 00:46:08,200 --> 00:46:13,060 I ja �u s Bolj�im teatrom biti tamo. - Zaista? - Da. 337 00:46:13,340 --> 00:46:16,340 Obavezno �u do�i na va� koncert. 338 00:46:18,240 --> 00:46:23,360 Sjajno! - Kakva �udesna podudarnost! 339 00:46:31,061 --> 00:46:33,861 Srpski titl: tplc 340 00:46:35,362 --> 00:46:39,862 SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE: 341 00:46:40,363 --> 00:46:44,363 http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html 342 00:46:47,363 --> 00:46:51,363 Preuzeto sa www.titlovi.com 32320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.