Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,160 --> 00:01:10,160
www.titlovi.com
2
00:01:13,160 --> 00:01:16,300
Pogledaj, �iri je ustao!
3
00:01:21,920 --> 00:01:24,520
Bravo!
- Hvala.
4
00:01:26,200 --> 00:01:28,900
Hvala, hvala. Hvala.
5
00:01:29,140 --> 00:01:36,540
Bravo, drugovi, sjajni ste! Samo nigde
ne idite, sada �e proglasiti pobednika.
6
00:01:37,800 --> 00:01:42,020
Gospodine Magomajev,
dobro ve�e. Blistav nastup.
7
00:01:42,520 --> 00:01:47,540
Ja sam agent pariske Olimpije.
- �ingiz, pokrij me.
8
00:01:48,100 --> 00:01:55,080
Shvatam. Aleksandre Kirilovi�u! Imam
ose�aj da �e izbiti me�unarodni skandal.
9
00:01:55,320 --> 00:01:58,040
Skandal? �ta se desilo?
10
00:02:01,480 --> 00:02:09,200
Predla�ete mi ugovor s najboljom scenom
Evrope tek tako, odmah? - Da, ba� tako.
11
00:02:09,380 --> 00:02:14,080
Zahvaljuju�i na�oj saradnji,
posta�ete zvezda svetskog nivoa.
12
00:02:14,500 --> 00:02:17,080
To vam garantujem.
13
00:02:23,340 --> 00:02:30,160
Odu�evljen sam, ali moram da
razmislim. - Nema problema. Razmislite.
14
00:02:31,240 --> 00:02:35,500
Za vas se zanima ona
plavu�a iz �ehoslova�ke.
15
00:02:36,260 --> 00:02:38,580
Vi se �alite?
16
00:02:41,420 --> 00:02:43,500
Do �avola...
17
00:02:48,480 --> 00:02:54,840
Pobednik me�unarodnog poljskog
konkursa popularne pesme je...
18
00:02:55,620 --> 00:02:58,220
Muslim Magomajev!
19
00:03:04,880 --> 00:03:11,920
Da, Petre Sergejevi�u. Razumem.
�im mi je rekao, odmah sam vas pozvao.
20
00:03:17,900 --> 00:03:25,900
Hvala. - Ka�e da je nastup u Olimpiji
�to i Oskar za film. Skoro se slo�io.
21
00:03:26,360 --> 00:03:32,640
Ni sa kim nije razgovarao. - To je
Aleksandre Kirilovi�u va�na informacija.
22
00:03:33,520 --> 00:03:39,700
Drago mi je �to sam na ovom konkursu
sreo mnogo talentovanih mladih izvo�a�a.
23
00:03:39,980 --> 00:03:43,820
�elim im mnogo
pobeda u budu�nosti.
24
00:03:44,560 --> 00:03:51,080
Glavom mi odgovarate! Magomajev mora da
se vrati u Savez! Za dalje �emo videti.
25
00:03:51,420 --> 00:03:53,060
Hvala.
26
00:04:11,161 --> 00:04:13,261
MAGOMAJEV
27
00:04:35,500 --> 00:04:37,480
Zdrav bio!
28
00:04:38,040 --> 00:04:41,700
Musik, vidimo se
ve�eras u TV centru.
29
00:04:50,080 --> 00:04:55,880
Vi, Katarina Aleksejevna, Magomajeva
�titite, a on iza na�ih le�a ugovor
30
00:04:56,060 --> 00:05:03,680
sa strancima zaklju�uje. - Ne preteruj.
Magomajev je mlad, vatren. Umetnik.
31
00:05:03,900 --> 00:05:08,440
A oni su kao deca. Pohvalili ga,
pozvali da nastupa u Olimpiji.
32
00:05:08,620 --> 00:05:13,460
Morao je da saslu�a, nije mogao da
se okrene i ode. Uostalom, u Moskvi je.
33
00:05:13,640 --> 00:05:17,440
Odli�no! I u Pariz ne sme oti�i.
34
00:05:18,620 --> 00:05:25,420
Jer ako se ne vrati, ovde �e nam pakao
napraviti. - Pe�a, o �emu ti pri�a�?
35
00:05:26,120 --> 00:05:31,080
Molba za to gostovanje je stigla u na�e
ministarstvo. Za nas je to dobra ponuda.
36
00:05:33,700 --> 00:05:40,160
A ako se ne vrati? Ako ga
nagovori njegov brat milioner?
37
00:05:40,740 --> 00:05:45,600
Tokom sta�iranja u La Skali, stalno
je kod njega i�ao. - Ali vratio se!
38
00:05:46,180 --> 00:05:50,600
A Gratriks nije samo Magomajeva
pozvao, ve� i Noru Korolj.
39
00:05:50,880 --> 00:05:56,420
U to vreme �e i Bolj�oj teatar gostovati
u Grand operi. - Za�to onda slati tamo
40
00:05:56,600 --> 00:06:03,420
jo� i Magomajeva? Bi�e nas sasvim
dovoljno. Nora mo�e i bez Magomajeva.
41
00:06:04,060 --> 00:06:08,180
Zavr�imo razgovor na
ovome. Ne�e� me ubediti.
42
00:06:12,500 --> 00:06:14,140
Dobro.
43
00:06:18,180 --> 00:06:24,700
Katarina Aleksejevna, uz sve uva�avanje,
o ovoj situaciji je obave�ten ko treba.
44
00:06:25,880 --> 00:06:31,700
Ako Magomajev dobije izlaznu vizu,
bi�e to samo na va�u li�nu urgenciju.
45
00:06:40,420 --> 00:06:42,040
Musik!
46
00:06:43,260 --> 00:06:46,080
Zdravo!
- Zdravo.
47
00:06:46,460 --> 00:06:53,080
Donela sam hranu. Pravi trijumf! Mislila
sam da �e� pristati da to proslavimo?
48
00:06:53,780 --> 00:06:58,640
Lika, ti radi� u muzi�koj redakciji
Centralne televizije i zna� da nikakav
49
00:06:58,820 --> 00:07:03,640
gran-pri ja nisam dobio. Pobedio sam
na drugorazrednom muzi�kom festivalu!
50
00:07:04,840 --> 00:07:09,700
Pa �ta? Kakva je razlika, kada si
na prvim stranicama svih novina?
51
00:07:11,300 --> 00:07:15,680
Razlika je �to me Ministarstvo
posle razgovora s Francuzima,
52
00:07:15,860 --> 00:07:18,660
vi�e nigde ne�e pustiti.
53
00:07:23,900 --> 00:07:26,620
Ne budi tako sumnji�av.
54
00:07:28,140 --> 00:07:33,320
Da! Na�alost, u ovom slu�aju se
hrabrost grani�i s nerazumno��u.
55
00:07:34,140 --> 00:07:38,580
Svako ima svoje
slabosti, pa i ministri.
56
00:07:38,960 --> 00:07:41,800
Naro�ito ako je to �ena.
57
00:07:43,220 --> 00:07:49,340
Brinem da joj se odlazak tog druga u
Pariz, i to na njenu li�nu odgovornost,
58
00:07:50,220 --> 00:07:54,900
ne obije o glavu. Tamo u Parizu,
molim vas, vi Magomajeva...
59
00:07:55,180 --> 00:08:00,720
Petre Sergejevi�u, razumem. Pazi�u
da ni korak... - Ne ba� tako. Ne ba�...
60
00:08:01,300 --> 00:08:05,680
Vi �ete voditi ra�una da o
Sovjetskom Savezu ne govori lo�e,
61
00:08:05,940 --> 00:08:12,220
ali kontakte s Francuzima, ako ih bude,
ne spre�avajte. - A ako re�i da ostane?
62
00:08:12,440 --> 00:08:17,260
Nas �e onda sve... Kada je Nurejev...
- Aleksandre Kirilovi�u, Sa�a...
63
00:08:18,540 --> 00:08:23,360
Odluku o njegovom putovanju nije
donelo Ministarstvo kulture ili partija.
64
00:08:23,540 --> 00:08:26,960
To je slabost
Katarine Aleksejevne.
65
00:08:27,180 --> 00:08:34,440
Magomajev je nepouzdan i takve ljude
u principu ne treba pu�tati. Ta�no?
66
00:08:36,020 --> 00:08:41,640
Da. - Eto vidite. Drago mi je
�to nam se mi�ljenja sla�u.
67
00:08:46,700 --> 00:08:51,340
Aleksandre Kirilovi�u,
vidim u vama veliki potencijal.
68
00:08:52,920 --> 00:08:58,880
Mislim, �ak sam uveren, da biste
uskoro mogli da vr�ite i moju du�nost.
69
00:09:00,581 --> 00:09:02,081
Ja?
70
00:09:02,860 --> 00:09:08,740
Ne, Petre Sergejevi�u, zamenik ministra
ste samo vi. Ja �ak i ne razmi�ljam.
71
00:09:09,020 --> 00:09:12,040
A vi razmi�ljajte. Razmi�ljajte.
72
00:09:12,660 --> 00:09:18,560
Na mesto zamenika ministra mo�e do�i
neko drugi, na primer vi, a sa tog mesta
73
00:09:18,740 --> 00:09:26,580
i vi�e stepenice su dostupne
nekome zaslu�nom...
74
00:09:29,540 --> 00:09:31,300
Razumete?
75
00:10:52,780 --> 00:10:57,720
Izvinite, iz Bolj�og? - Da. - Tamara
Sinjavska? - Da. - Ja sam administrator.
76
00:10:57,980 --> 00:11:02,760
Izvinite �to vas nisam do�ekala.
Snimate za 40 minuta, posle Magomajeva.
77
00:11:02,980 --> 00:11:05,660
Izvolite u garderobu.
78
00:11:33,420 --> 00:11:36,740
Da stanemo?
- Da. - Svi, stop!
79
00:11:38,380 --> 00:11:43,480
Stop, stop! Montiramo slede�u
scenu! Sada �e Sinjavska.
80
00:11:48,940 --> 00:11:52,900
Najva�niji je talenat.
A Magomajev ga ima.
81
00:11:54,700 --> 00:11:59,760
Muslim Muhamedovi�! - Mo�e li autogram?
Bili ste veli�anstveni! - Naravno.
82
00:11:59,940 --> 00:12:05,000
I za moju mamu jedan! - Obo�avam
va�e pesme! - Mami! Prosto, mami.
83
00:12:07,700 --> 00:12:12,240
�ta je ovo? Izvinite, odmah
�emo to srediti. Izlazite, devojke!
84
00:12:12,520 --> 00:12:18,520
Za�to vi�ete na njih? - Hajde,
hajde, sutra! - Devojke, ne ljutite se!
85
00:12:18,700 --> 00:12:22,820
Sutra! Izvinite, molim vas.
Izlazite, devojke!
86
00:12:50,740 --> 00:12:56,080
I vama autogram?
- Meni? Ne.
87
00:12:56,320 --> 00:12:59,160
Mi smo kolege?
- Da.
88
00:13:08,260 --> 00:13:12,480
Nadam se da vas nisam
omeo u pripremi. - Ne.
89
00:13:14,660 --> 00:13:20,880
Muslim. - Nije bilo te�ko pogoditi,
shvatila sam. Tamara. Tamara Sinjavska,
90
00:13:21,160 --> 00:13:25,060
solistkinja Bolj�og teatra.
- Drago mi je.
91
00:13:31,660 --> 00:13:36,940
Muslim, izvini �to su te stavili u
zajedni�ku �minkernicu. - Ovo je Tamara
92
00:13:37,200 --> 00:13:42,020
Sinjavska, solistkinja Bolj�og. An�elika
Larina, urednik muzi�kog programa.
93
00:13:42,200 --> 00:13:47,980
Drago mi je. - Drago mi je. - Ne�e se
ponoviti. - Bez brige, sve je u redu.
94
00:13:48,860 --> 00:13:51,480
Tamara, �ekaju vas!
95
00:13:52,380 --> 00:13:55,040
Tr�im! Izvinite.
96
00:14:00,140 --> 00:14:01,920
Poslu�ajmo!
97
00:14:51,620 --> 00:14:54,260
Reci mi, ko je to?
98
00:15:04,300 --> 00:15:07,040
Upe�atljivo, zar ne?
99
00:15:17,980 --> 00:15:23,260
Ho�u da Muslim na �ablovki uvek
ima li�nu garderobu! Snimljeno.
100
00:15:25,980 --> 00:15:29,500
Stop, snimljeno! Hvala.
101
00:15:31,740 --> 00:15:38,720
Lika, izgleda da imamo novu zvezdu.
- Nora, draga, hajde da snimamo.
102
00:15:54,120 --> 00:15:58,800
Muslime Muhamedovi�u, dogodila se
gre�ka. Ova garderoba je samo va�a.
103
00:15:58,980 --> 00:16:03,800
Ostale umetnike smo prebacili u drugu
prostoriju. - Za�to? Zar sam tra�io?
104
00:16:05,180 --> 00:16:12,380
An�elika Vladimirovna... - Jasno. A gde
je Tamara Sinjavska? - Upravo je oti�la.
105
00:16:13,380 --> 00:16:19,460
Prema glavnom ulazu! - �ingiz Sadihov,
zaslu�ni umetnik Azerbejd�anske SSR.
106
00:16:20,140 --> 00:16:23,820
Zina. - Veoma
mi je drago. - I meni.
107
00:16:32,220 --> 00:16:36,380
S Norom dalje mo�e� sama.
Ja idem s Muslimom.
108
00:16:51,340 --> 00:16:56,200
Muslime! Auto je na drugom izlazu.
- Brzo �u. - Muslime, kuda �e�?
109
00:16:56,420 --> 00:16:58,820
Da se izvinim.
110
00:17:08,140 --> 00:17:09,900
Muslime!
111
00:17:15,380 --> 00:17:18,920
Trenutak... Sa�ekajte
sekundu. Hvala.
112
00:17:21,540 --> 00:17:23,840
Dobro, dobro.
113
00:17:27,700 --> 00:17:32,080
�ta se de�ava? Devojke, polako.
Napravite prolaz! Molim vas!
114
00:17:32,260 --> 00:17:36,840
Jesi li lud? - Molim vas!
Devojke, molim vas smirite se!
115
00:17:38,460 --> 00:17:43,240
Muslime, to je neodgovorno! De�ji
vrti�! Muslime! �ingiz, gde si gledao?
116
00:17:43,420 --> 00:17:47,660
To je on! Muslim! - Be�imo,
Musik! Be�imo, be�imo!
117
00:17:49,140 --> 00:17:50,800
Hajde!
118
00:18:01,540 --> 00:18:06,160
Sklonite se odavde! Devojke,
sklonite se! - Idemo, idemo...
119
00:18:06,380 --> 00:18:09,140
Kuda? Pogazi�ete ih!
120
00:18:11,140 --> 00:18:13,360
Sklonite se!
121
00:18:23,220 --> 00:18:28,640
Sergej? Ti si kod ku�e? Mislila
sam da si na probi. Ne�to se desilo?
122
00:18:29,360 --> 00:18:32,040
Ne igram glavnu ulogu u predstavi.
123
00:18:32,620 --> 00:18:37,600
Kako to? A da porazgovara�
s Vasilijem Genadovi�em?
124
00:18:38,240 --> 00:18:43,340
On mi i nije dao glavnu ulogu,
Tamara. Plesa�u u grupi.
125
00:18:44,040 --> 00:18:48,460
Bi�e sve u redu, ne brini.
Pre�ive�u. Kako tvoja televizija?
126
00:18:49,540 --> 00:18:54,200
Dobro. Zanimljivo.
Potpuni haos.
127
00:18:54,620 --> 00:18:57,360
Na televiziji je tako.
128
00:18:59,420 --> 00:19:04,840
Delila sam garderobu s Magomajevim.
- Ozbiljno? S Muslimom Magomajevim?
129
00:19:05,140 --> 00:19:10,480
I kakav je kao �ovek? Ka�u da
je jednostavan. - I ja bih rekla.
130
00:19:10,940 --> 00:19:16,460
Samo ona njegova urednica... - Plavu�a?
- Da. - To mu je neven�ana supruga.
131
00:19:16,980 --> 00:19:23,260
Zaista? Nisam znala da je o�enjen.
- Svi u Savezu znaju. Ho�e� da ve�era�?
132
00:19:25,180 --> 00:19:26,740
Da.
133
00:19:41,660 --> 00:19:44,500
Da popijemo za poznanstvo.
134
00:19:45,220 --> 00:19:52,120
Francuzi su se odu�evili i do�li
specijalno da je snime za �asopis Vog.
135
00:19:52,400 --> 00:19:56,580
Ona je najbolja manekenka
u Moskvi? - Apsolutno.
136
00:19:56,780 --> 00:19:59,520
Zar vam nije dosadno?
137
00:20:00,060 --> 00:20:05,780
Muslime, upoznajte se, Galja Ostrovska.
- Da li je istina, Muslime, da �ivite
138
00:20:06,020 --> 00:20:09,760
potpuno sami u hotelskom luksu?
139
00:20:11,000 --> 00:20:16,780
Da. Istina je. - Zar vam nije
dosadno samom u pet soba?
140
00:20:17,460 --> 00:20:21,360
Galja, da vas upoznam.
An�elika Larina.
141
00:20:21,540 --> 00:20:25,240
Ja �ivim zajedno
s Muslimom u pet soba.
142
00:20:26,660 --> 00:20:32,360
Drugovi, pa�nja! Mislim da
svi ovde prisutni dobro znaju,
143
00:20:32,640 --> 00:20:38,340
da je na� drug Muslim Magomajev
progla�en za najboljeg izvo�a�a
144
00:20:38,520 --> 00:20:42,900
na me�unarodnom festivalu
u gradu Sopotu. Popijmo za to!
145
00:20:43,860 --> 00:20:46,140
Hvala, dru�e.
146
00:20:49,900 --> 00:20:54,560
Scena je ono �emu si stremio
celog �ivota. A sada ti je svejedno.
147
00:20:57,140 --> 00:21:02,340
Zato �to mi nije svejedno i �to prvi
put razmi�ljam o na�oj budu�nosti...
148
00:21:04,320 --> 00:21:09,000
Odlu�io sam da se upi�em na pravni
fakultet Moskovskog univerziteta.
149
00:21:15,380 --> 00:21:17,980
Ostavlja� teatar?
150
00:21:19,740 --> 00:21:22,520
Na teatru svet ne po�iva.
151
00:21:23,740 --> 00:21:28,760
Osim toga, ako studiram
vanredno, mo�e zajedno.
152
00:21:29,260 --> 00:21:31,860
Bar u prvo vreme.
153
00:21:35,220 --> 00:21:39,380
Serjo�a, ti be�i� od
problema, ne re�ava� ga.
154
00:21:43,140 --> 00:21:47,480
Tomo�ka, od tebe sam o�ekivao
malo druga�iju reakciju.
155
00:22:07,800 --> 00:22:10,460
Muslime, neko kuca.
156
00:22:11,380 --> 00:22:15,140
�ingiz, lepo peva�!
Hajde da popijemo.
157
00:22:19,780 --> 00:22:24,360
Dobro ve�e. - Dva sata je no�u!
Narod spava, a vi pravite buku.
158
00:22:25,140 --> 00:22:31,020
Ovo je sme�taj Muslima Magomajeva.
- Instrukcija je ista za sve.
159
00:22:31,260 --> 00:22:36,040
Niko nam do sada nije zabranjivao.
- Naru�avate ku�ni red. Trebalo je jo�
160
00:22:36,220 --> 00:22:42,840
u jedanaest da se razi�ete. - Muslime,
zaista je vreme. - Da, ba� je kasno.
161
00:22:43,500 --> 00:22:48,720
Pa, drugovi... - Hajdemo.
- Do vi�enja. - Do vi�enja.
162
00:22:48,980 --> 00:22:54,180
Hvala. - Hvala na dru�tvu.
- Do vi�enja. - Laku no�. - Vidimo se.
163
00:23:03,700 --> 00:23:09,440
Serjo�a, dva je sata. Ja rano
ustajem. - Izvini, za�itao sam se.
164
00:23:23,640 --> 00:23:29,600
Za�to mi �ivimo u hotelu, a ne u stanu
kao sav normalan svet? - Udobnije je.
165
00:23:29,840 --> 00:23:33,740
I ne mora da se �isti.
- Meni nije sme�no.
166
00:23:42,140 --> 00:23:45,880
Kod vas se jo� uvek
nalazi strana osoba.
167
00:23:46,620 --> 00:23:49,420
�ta to zna�i, strana osoba?
168
00:23:50,140 --> 00:23:55,020
Sme�taj je registrovan na ime Magomajev
Muslim Muhamedovi�. To ste, mislim, vi.
169
00:23:55,200 --> 00:24:01,860
Nikakve devojke nisu navedene. Odmah
napustite sme�taj! - To je moja �ena.
170
00:24:02,440 --> 00:24:06,180
Poka�ite dokument
o zaklju�enju braka.
171
00:24:06,580 --> 00:24:11,400
Zvani�no nismo ven�ani, ali dokument
koji potvr�uje da An�elika sme ovde
172
00:24:11,580 --> 00:24:16,360
da se nalazi, koji je potpisao li�no
ministar, mogu da poka�em. - Da vidim.
173
00:24:27,140 --> 00:24:31,780
Dozvoljava im se da
zajedno �ive u hotelu Rusija.
174
00:24:36,540 --> 00:24:43,440
Izvinite. - Koliko vidim, vi ste ovde
novi. Ako �elite da zadr�ite ovo mesto,
175
00:24:43,720 --> 00:24:46,700
savetujem vam da ovo zapamtite.
176
00:24:58,340 --> 00:25:02,040
Uvredila se �to
nije pozvana. Sveti se.
177
00:25:04,220 --> 00:25:08,560
A �ta je tebi? Zbog ove
formalistkinje si nervozna?
178
00:25:08,700 --> 00:25:11,360
Kakve veze ona ima?
179
00:25:13,540 --> 00:25:16,580
Lika, celog dana si takva.
180
00:25:16,660 --> 00:25:21,780
Prvo si umetnicu izbacila iz garderobe,
ovde si celo ve�e kao na iglama.
181
00:25:22,280 --> 00:25:25,060
Sada samo �to ne zapla�e�.
182
00:25:28,260 --> 00:25:30,720
�ta se desilo?
183
00:25:31,900 --> 00:25:36,720
Oko nas su lepe i uspe�ne �ene sa
kojima mu�karci �arko �ele da se o�ene.
184
00:25:37,900 --> 00:25:42,840
A mene �estu godinu
izbacuju iz hotela.
185
00:25:47,900 --> 00:25:49,540
Opet.
186
00:25:51,860 --> 00:25:56,640
I kao obi�no, be�i� od odgovora
ili �uti�. - Lika... - Muslime, to boli!
187
00:25:56,820 --> 00:26:03,820
Da. Shvati da ujutru imam
probu. Pa onda kod Furceve.
188
00:26:04,100 --> 00:26:06,820
Molim te, nemoj danas.
189
00:26:08,540 --> 00:26:10,300
U redu?
190
00:26:28,880 --> 00:26:34,180
Po�injemo na�u nedeljnu
emisiju Dobro jutro!
191
00:26:40,280 --> 00:26:48,400
Muslime, dragi, zdravo! - Zdravo. - Pa,
kako je? �ta je bilo s administratorkom?
192
00:26:48,880 --> 00:26:56,000
Tolja, do�ao si da sazna� kako se
zavr�ilo s administratorkom? - Nisam.
193
00:26:57,200 --> 00:27:02,140
Preti mi propast dana�nje emisije. Nora
Karolj je otkazala u zadnjem trenutku.
194
00:27:02,320 --> 00:27:07,240
Emisija po�inje za sat. To je radio. Ako
ljudi ne �uju zvezdu, sutra �e direktor
195
00:27:07,500 --> 00:27:14,180
urlati kako �e smeniti voditelja,
odnosno mene. Muslime, spasavaj!
196
00:27:15,680 --> 00:27:20,440
Imam probu. - Da?
- Kraljica lepote. - Divno!
197
00:27:20,960 --> 00:27:28,260
Ovako �emo, putem uve�bavaj Kraljicu,
onda �emo u studiju snimiti. Hajde!
198
00:27:28,640 --> 00:27:33,420
Ne znam mogu li zameniti Noru. - Postoji
samo jedna zvezda i jedan prijatelj
199
00:27:33,600 --> 00:27:38,300
koji mi mogu pomo�i,
- Hajde! - Hvala! Pravi si drug.
200
00:27:46,920 --> 00:27:49,680
Serjo�a, kada kre�e�?
201
00:27:50,760 --> 00:27:56,120
Danas ne�u i�i na probu. - Dobro.
Ja kasnim. Posle �emo razgovarati.
202
00:27:56,680 --> 00:28:00,960
Zar ne�e� doru�kovati?
- Ne�u. Serjo�a, vidimo se.
203
00:28:01,880 --> 00:28:06,840
Zdravo, uva�eni slu�aoci!
S vama je Anatolij Gorohov.
204
00:28:07,120 --> 00:28:13,080
Danas je kod nas u gostima zvezda
sovjetske estrade, Muslim Magomajev.
205
00:28:13,340 --> 00:28:17,840
Zdravo, Muslime. - Zdravo, Anatolij.
- Po�nimo na� dana�nji susret
206
00:28:18,020 --> 00:28:22,620
va�im popularnim �lagerom
Kraljica lepote. - Sa zadovoljstvom.
207
00:28:24,120 --> 00:28:28,920
Portirnica? Prijemnu komisiju
moskovskog univerziteta, molim vas.
208
00:30:40,720 --> 00:30:46,980
Pozdrav! - Zdravo! - Za�to tako rano?
Proba� tek za sat. - Ho�u da prove�bam.
209
00:30:47,240 --> 00:30:52,040
Skupljate poene pred Pariz? - Samo
uve�bavam. Na Pariz i ne mislim.
210
00:30:52,280 --> 00:30:57,580
Zdravo. - Zdravo. - Treba mi klju�
od garderobe? - Svi misle na Pariz.
211
00:30:58,560 --> 00:31:04,080
Objavi�e danas spisak.
Kod nas u baletu je skoro rat.
212
00:31:04,360 --> 00:31:09,520
Prosto da poludi�. - Hvala.
Kakav rat? O �emu govori�?
213
00:31:09,800 --> 00:31:14,060
O tome, Toma, dok ti
mirno ve�ba�... Zdravo!
214
00:31:14,260 --> 00:31:19,520
Sve se oko Pokrovskog vrte i raspituju.
Oti�i �e one koje nisu gubile vreme,
215
00:31:19,700 --> 00:31:25,260
a ne one koje radi sebe ve�baju. - Ja
ve�bam jer volim svoj posao, samo zato.
216
00:31:25,620 --> 00:31:29,940
Lepo! Ali s takvim stavom
ne�e� dugo ostati solista.
217
00:31:30,120 --> 00:31:34,940
Duga�ak je red za tvoje mesto! Ovo nije
samo Bolj�oj teatar, ve� bolj�oj teatar
218
00:31:35,120 --> 00:31:40,220
ratnih dejstava. Strategija i taktika se
ne smeju zapostavljati. - Tebi poma�e?
219
00:31:40,400 --> 00:31:45,620
Poma�e. Ne praviti intrige, ali biti
u toku i prese�i spletke o sebi.
220
00:31:45,900 --> 00:31:53,600
Ina�e bih jo� uvek igrala u grupi.
Svuda je tako. Svog Serjo�u pitaj.
221
00:31:56,560 --> 00:32:01,600
Serjo�a odlazi iz teatra.
- To je novost! A za�to?
222
00:32:33,280 --> 00:32:37,020
Pauza! Predahnu�emo
i dalje nastaviti.
223
00:32:37,760 --> 00:32:42,680
Borise Aleksandrovi�u, �ta da popravim?
- Sve je dobro, samo va�em Hozeu treba
224
00:32:42,860 --> 00:32:47,380
dodati malo strasti,
a smanjiti patos. Razumete?
225
00:32:49,080 --> 00:32:50,660
Pauza!
226
00:32:52,440 --> 00:32:58,380
Borise Aleksandrovi�u, neprijatno mi je,
ali... - U vezi Pariza ne mogu ni�ta.
227
00:32:58,560 --> 00:33:02,760
Svi kod mene dolaze.
- Ne, ne, nije u vezi Pariza.
228
00:33:03,020 --> 00:33:08,560
Izvinite ponovo, ali nemam dovoljno
osnovnih ve�bi. �elela sam dodatne,
229
00:33:08,840 --> 00:33:17,220
ali administratoru treba, da bi mi dao
salu za probe, pristanak rukovodioca.
230
00:33:18,180 --> 00:33:23,660
Niste protiv? - Nisam. Ve�bajte,
o�tetite glasne �ice, pa ne�e biti
231
00:33:23,900 --> 00:33:28,580
ne samo nove Karmen, nego ni Kneza
Igora. - Ne, ne, samo Knez Igor.
232
00:33:28,760 --> 00:33:33,220
I ne�u se preoptere�ivati.
Obe�avam, o�te�enja ne�e biti.
233
00:33:35,040 --> 00:33:42,100
Dobro, ve�bajte. Samo da se dogovorimo,
po�tedni re�im! Recite da sam dozvolio.
234
00:33:42,340 --> 00:33:47,660
Borise Aleksandrovi�u, u vezi kostima.
Za Nata�u se mora malo prepraviti.
235
00:33:47,840 --> 00:33:53,420
Vi�e ne odgovara njenoj
konstituciji. Da naredim popravku?
236
00:33:53,620 --> 00:33:57,920
Kakvi kostimi? Vidite da
ona vi�e nije za to. Kostimi...
237
00:33:58,100 --> 00:34:03,160
To je zbog optere�enja, razumete?
- �ta nju to optere�uje? D�ep?
238
00:34:03,920 --> 00:34:08,820
Treba je zameniti. Uz sve uva�avanje
njenih zasluga. - Borise Aleksandrovi�u,
239
00:34:09,100 --> 00:34:13,180
shvatam va�u zabrinutost,
ali ko da je zameni?
240
00:34:14,020 --> 00:34:18,220
Gde na�i tako talentovanu,
vrednu i iskusnu?
241
00:34:18,400 --> 00:34:23,040
Iskustvo se sti�e radom. A ostalo...
Za�to Sinjavsku ne isprobati?
242
00:34:23,220 --> 00:34:28,760
Tako�e mecosopran, nije joj te�ko da
ve�ba. Mislim da �e ona odgovarati.
243
00:34:29,040 --> 00:34:34,100
Ne�emo rizikovati i
donositi sumnjive odluke.
244
00:34:34,480 --> 00:34:39,380
Natalija �e posle pauze pokazati da je
u nekada�njoj formi. - Sada �e pokazati.
245
00:34:39,560 --> 00:34:44,720
A kada iza�e na scenu, da poga�amo ho�e
li izvu�i ili ne�e? Mlade treba gurati!
246
00:34:45,500 --> 00:34:48,480
Sve �e biti u redu, ne brinite.
247
00:34:52,760 --> 00:34:59,220
Za�to taj agent nije upu�en meni? Ili
u Goskoncert? - Katarina Aleksejevna,
248
00:34:59,440 --> 00:35:04,860
hajdemo ovako. Ako me ne
pu�taju u Pariz, tako i recite.
249
00:35:06,400 --> 00:35:09,400
�ta ako ja jo� nisam odlu�ila?
250
00:35:11,800 --> 00:35:17,980
Mo�ete li mi obe�ati da ne�e biti
samovoljnih odlazaka i susreta s va�im
251
00:35:18,160 --> 00:35:23,960
daljim bratom koji se tamo nalazi?
- Mo�da je dalji, ali mi je brat.
252
00:35:24,980 --> 00:35:29,300
Ako se pojavi na koncertu,
da ga izbacim iz sale? - Ne...
253
00:35:30,640 --> 00:35:33,340
Onda Pariza ne�e biti.
254
00:35:36,320 --> 00:35:39,780
Sve najbolje,
Katarina Aleksejevna.
255
00:35:40,080 --> 00:35:46,660
A mo�ete li obe�ati da ne�ete sami
razmatrati nikakve predloge i ugovore,
256
00:35:46,840 --> 00:35:50,560
ni od Gratriksa,
niti od nekog drugog?
257
00:35:51,400 --> 00:35:55,620
Mogu. - I dajete mi re�
da �ete se vratiti nazad?
258
00:35:56,560 --> 00:35:59,540
To ve� mogu i krvlju potpisati.
259
00:36:00,840 --> 00:36:03,420
Krvlju ne treba.
260
00:36:04,720 --> 00:36:08,200
Uzmite.
- �ta je to?
261
00:36:09,440 --> 00:36:17,180
Repertoar va�ih nastupa u Olimpiji.
- Kako, repertoar? Ja nisam ni pitan.
262
00:36:18,640 --> 00:36:23,420
Zar ste iznena�eni?
Mislite, mene neko pita?
263
00:36:25,200 --> 00:36:30,860
Mo�ete li pretpostaviti kroz kakva sam
poni�enja pro�la da vam izvu�em dozvolu?
264
00:36:31,240 --> 00:36:34,260
Pa mi nije kruna pala s glave!
265
00:36:48,960 --> 00:36:54,260
Hvala vam, Katarina Aleksejevna.
Izvinite ako sam vas uznemirio.
266
00:36:57,040 --> 00:37:01,760
Uzmite repertoar i spremite se
za gostovanje. - Do vi�enja.
267
00:37:13,840 --> 00:37:19,480
Idem! Ja idem! Idem! - Izvinite.
- Tamara, i ti ide�! - Stvarno?
268
00:37:20,520 --> 00:37:25,180
�estitam. - I ja tebi.
-�urim na probu. Vidimo se!
269
00:37:26,920 --> 00:37:31,720
�estitam, Tamara. - Hvala mnogo.
- Mene o�igledno zbog Karmen nisu uzeli.
270
00:37:31,900 --> 00:37:36,720
Ne�e da rizikuju, mnogo je koncerata.
- Svakako. Pariz je Pariz, ali glavna
271
00:37:36,900 --> 00:37:39,580
scena ne sme da trpi.
272
00:37:43,880 --> 00:37:49,360
Pokrovski planira da te skine s uloge
Karmen. I zamenu ti je ve� na�ao. - Ko?
273
00:37:49,720 --> 00:37:54,020
Ko je bio kod tebe na probi
i domun�avao se s njim?
274
00:37:55,080 --> 00:38:01,060
Jasno. Devojka �e daleko dogurati. - Dok
je ona u Parizu, proba�u da ga urazumim.
275
00:38:01,440 --> 00:38:08,760
Mo�da je rekao tek onako. Ali i ti se,
Nata�a, spremi. Objektivno, gubi� formu.
276
00:38:31,560 --> 00:38:40,420
Koliko ve� ne otvara? Sat? Sigurno
nije unutra. - U�ao je u hotel. Tu je.
277
00:38:40,920 --> 00:38:46,760
�ta predla�e�? Da provalimo unutra?
- Upravo to. Pozvati miliciju da otvore.
278
00:39:04,740 --> 00:39:07,800
Zdravo!
- Zdravo, Serjo�a.
279
00:39:11,560 --> 00:39:14,600
Danas u teatar uop�te nisi i�ao?
280
00:39:16,120 --> 00:39:20,040
Presedeo si tako ceo dan?
- Kao �to vidi�.
281
00:39:21,160 --> 00:39:26,500
Imam ideju. Da odemo u restoran i
ne�to prezalogajimo? Razonodi�e� se,
282
00:39:26,680 --> 00:39:33,060
a ja �u ti ispri�ati poslednje novosti.
- Nadam se, dobre novosti? - Veoma.
283
00:39:35,120 --> 00:39:38,160
Muslime!
- Ne galamite!
284
00:39:39,040 --> 00:39:41,840
Mo�ete li otvoriti vrata?
285
00:39:48,880 --> 00:39:54,900
Muslime, �ta se desilo?
Za�to ne otvara�?
286
00:39:56,920 --> 00:40:05,040
Dobro. Donela sam ti kartu za Pariz. Let
je 15. avgusta u 08:30 sa �eremetjeva.
287
00:40:06,340 --> 00:40:08,980
Ne idem u Pariz.
288
00:40:12,120 --> 00:40:14,920
Jesi li upao u delirijum?
289
00:40:15,500 --> 00:40:20,860
Sa sramotnim repertoarom, odre�enim bez
mene, ne idem nikuda. - Normalan spisak!
290
00:40:21,120 --> 00:40:26,040
Pro�itao si ga? - Naravno. - I? - Kakvi
Sinovi revolucije u Parizu? - Pa sinovi!
291
00:40:26,240 --> 00:40:31,020
Francuske revolucije. I u Francuskoj
je bila revolucija, �to je odli�no.
292
00:40:31,200 --> 00:40:36,420
A tu je i tvoja omiljena
pesma Daleka-bliska, video si?
293
00:40:37,660 --> 00:40:41,800
A Pesma livaca?
- Pa postoji takvo zanimanje
294
00:40:42,000 --> 00:40:44,820
Zato je tu Kraljica lepote.
295
00:40:45,140 --> 00:40:50,740
Prestani! Dobar je spisak.
Ne�e� se s njim obrukati u Parizu.
296
00:40:51,220 --> 00:40:56,020
Mo�da �e� �ak zaseniti Bolj�oj teatar,
koji �e paralelno s nama gostovati.
297
00:41:06,400 --> 00:41:11,800
�ujte... Ti stvarno misli�
da spisak nije tako lo�?
298
00:41:12,800 --> 00:41:19,240
Da, mislim. �ak je vrlo dobar. Mislim
da u ministarstvu ne sede samo idioti.
299
00:41:20,600 --> 00:41:27,180
Dakle? Idemo u Pariz?
Notr Dam? Kroasan?
300
00:41:27,360 --> 00:41:30,180
Kad nas ve� mole, da idemo.
301
00:41:33,400 --> 00:41:36,540
Ho�emo li da si�emo u restoran?
302
00:41:40,160 --> 00:41:44,480
Ja sam na dijeti.
Bez mene. Vidimo se!
303
00:42:23,680 --> 00:42:29,060
Imam za tebe molbu.
�ena je napravila spisak...
304
00:42:29,480 --> 00:42:33,360
Uzmi. Treba joj to iz Pariza.
305
00:42:37,920 --> 00:42:40,520
�ta dobijam za ovo?
306
00:42:42,600 --> 00:42:45,260
Dogovori�emo se.
307
00:42:48,720 --> 00:42:57,620
Obe�ao si da �u biti jedina sovjetska
peva�ica u Parizu. - Nije u mojoj mo�i.
308
00:43:00,320 --> 00:43:07,960
Gratriks sa zanimao za Magomajeva jo� u
Sopotu. U Parizu �ansu ne�e propustiti.
309
00:43:10,400 --> 00:43:13,280
Bruno je tako uporan.
310
00:43:15,640 --> 00:43:18,560
Zanima me na �ta �e to iza�i.
311
00:43:19,560 --> 00:43:24,220
To se zna. Pozva�e ga
da ostane i radi u Olimpiji.
312
00:43:29,840 --> 00:43:34,760
Ta�no. A da bi
tako i bilo, meni...
313
00:43:36,400 --> 00:43:39,840
Nama je veoma
potrebna tvoja pomo�.
314
00:43:42,340 --> 00:43:46,480
Ako dve strane �ele isto,
za�to im ne pomo�i?
315
00:43:48,440 --> 00:43:52,980
�to se ti�e zahvalnosti za usluge
posrednika izme�u tih strana...
316
00:43:53,440 --> 00:43:57,340
O tome mo�emo razgovarati
posle gostovanja.
317
00:44:03,920 --> 00:44:09,380
Uradi�u sve mogu�e da moje
rukovodstvo... bude zadovoljno.
318
00:44:13,480 --> 00:44:15,220
Odli�no.
319
00:44:22,800 --> 00:44:28,940
Onda, za �ta pijemo? - Objavljen
je spisak. Letim za Pariz. - Ozbiljno?
320
00:44:29,200 --> 00:44:35,080
Da. - Fantasti�no! - �udno,
ali je tako. - Magomajev!
321
00:44:37,080 --> 00:44:39,660
Muslim Magomajev.
322
00:44:41,720 --> 00:44:44,400
Dobro ve�e.
- Muslim!
323
00:44:46,360 --> 00:44:55,960
Dobro ve�e. - Tra�io sam povod da se
sretnemo, da se izvinim za garderobu.
324
00:44:56,700 --> 00:45:01,140
Va�e izvinjenje je prihva�eno.
Upoznajte se. Moj mu� Sergej.
325
00:45:02,020 --> 00:45:07,420
Solista baleta Teatra Stanislavskog.
- Drago mi je. - Muslim. Drago mi je.
326
00:45:07,620 --> 00:45:11,920
A ovo je moja... An�elika.
Urednik muzi�kih programa.
327
00:45:12,260 --> 00:45:17,060
Drago mi je da vas upoznam, Sergej.
- A da nam se pridru�ite? - �to da ne?
328
00:45:17,240 --> 00:45:21,180
Ne, hteli smo... Naravno,
sa zadovoljstvom.
329
00:45:30,040 --> 00:45:31,680
Vino?
330
00:45:38,440 --> 00:45:42,780
Predla�em zdravicu. Za poziv!
- Da, mo�e. Za poziv.
331
00:45:43,000 --> 00:45:47,440
Kakvi su vam planovi za dalje?
- Mo�e li autogram?
332
00:45:48,880 --> 00:45:53,220
- Planovi... Kome? Kakvi
su nam planovi? - Olesji.
333
00:45:53,400 --> 00:45:55,800
Planiramo da ve�eramo.
334
00:45:58,640 --> 00:46:02,940
Koncert u Kalugi, a po�etkom
avgusta, koncert u Parizu.
335
00:46:03,800 --> 00:46:06,480
U Parizu?
- Da.
336
00:46:08,200 --> 00:46:13,060
I ja �u s Bolj�im teatrom
biti tamo. - Zaista? - Da.
337
00:46:13,340 --> 00:46:16,340
Obavezno �u do�i na va� koncert.
338
00:46:18,240 --> 00:46:23,360
Sjajno! - Kakva
�udesna podudarnost!
339
00:46:31,061 --> 00:46:33,861
Srpski titl: tplc
340
00:46:35,362 --> 00:46:39,862
SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE:
341
00:46:40,363 --> 00:46:44,363
http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html
342
00:46:47,363 --> 00:46:51,363
Preuzeto sa www.titlovi.com
32320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.