All language subtitles for MILF 676 - Taboo Stories, Stolen Sons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:18,132 --> 00:00:20,437 СЕМЕЙНИ ФАНТАЗИИ: ОТНЕТИ СИНОВЕ 1 00:00:21,050 --> 00:00:22,220 Сара. 2 00:00:22,425 --> 00:00:24,500 Какво? - Виж. 3 00:00:24,783 --> 00:00:28,275 Той ще вземе момчетата, взел е пълното попечителство. 4 00:00:28,618 --> 00:00:31,832 Пише, че съдът дори няма да ни допусне да ги виждаме, няма да може да ги посещаваме... 5 00:00:31,873 --> 00:00:36,077 не ни е позволено да общуваме нито да им пишем, нито по телефона, нищо. 6 00:00:36,129 --> 00:00:40,660 Те ги взимат, взимат ги от нас, изкарват ни за нестабилни. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,475 че не ставаме за майки. 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,750 Не мога да повярвам, че е направил такова нещо. 9 00:00:45,832 --> 00:00:49,550 Той е взел нашите момчета. - Но къде може да са те? 10 00:00:50,729 --> 00:00:55,220 Господи какво ще правим? Нямаме пари да се борим. 11 00:00:56,497 --> 00:01:00,665 Знае ли се къде са? - Не, не знаем къде са. 12 00:01:01,531 --> 00:01:05,160 О, Боже, трябва да разберем къде са. 13 00:01:08,065 --> 00:01:10,585 Добре, изглежда никой не знае. 14 00:01:11,608 --> 00:01:14,620 Нека разгледаме последната информация. 15 00:01:18,022 --> 00:01:22,000 Там е името му. 16 00:01:22,703 --> 00:01:27,965 Мислиш ли, че те са там? - Това е единствената следа... 17 00:01:27,966 --> 00:01:31,940 Това е неговото име, разпознах го. 18 00:01:32,647 --> 00:01:33,990 Това трябва да е. 19 00:01:35,656 --> 00:01:38,990 Южна Флорида, нека видим. 20 00:01:41,636 --> 00:01:44,737 Поне да знаят кои сме и че сме техни майки. 21 00:01:44,823 --> 00:01:47,870 Бог знае как ги настройва. - Така е. 22 00:01:48,757 --> 00:01:54,100 Те поне ще знаят за нас, когато пораснат. 23 00:01:54,256 --> 00:01:57,085 И натам те сами ще решат какво искат да правят. - Така е. 24 00:01:57,243 --> 00:01:59,245 И така, колко адреса имаме? 25 00:01:59,246 --> 00:02:07,546 Два, три, четири засега. - Добре. 26 00:02:08,583 --> 00:02:12,350 И имаме списък с адреси, чиито имена не знам. 27 00:02:12,759 --> 00:02:14,500 Така че всичко, което можем да направим, е да опитваме. 28 00:02:14,830 --> 00:02:17,975 Няма да се откажем, докато не намерим момчетата. - Да. 29 00:02:20,695 --> 00:02:22,125 Ще ги намерим. 30 00:02:23,080 --> 00:02:28,450 Скоро ще бъдат достатъчно големи, за да решат дали искат да са при нас. 31 00:02:29,943 --> 00:02:31,134 Така е. 32 00:02:31,299 --> 00:02:36,025 О, Божичко, не мога да повярвам, че ще дойдат. - Знам. 33 00:02:36,026 --> 00:02:39,953 Чудя се, дали са ядосани или се радват. - Знам, да. 34 00:02:42,779 --> 00:02:45,881 Господи, на колко години станаха вече? 22, май? 35 00:02:47,059 --> 00:02:49,202 Двадесет и две. - Да. 36 00:02:49,580 --> 00:02:52,194 Притеснена съм. 37 00:02:52,396 --> 00:02:53,396 О, момченцето ми. 38 00:02:55,098 --> 00:02:57,480 Надявам се баща им да не им е отровил умовете. 39 00:02:57,480 --> 00:03:01,315 Знам, сигурна съм, че са преживели много. 40 00:03:01,316 --> 00:03:05,135 Кой знае какво им е било. 41 00:03:10,760 --> 00:03:13,640 Виждаш ли ги? - Виждам колата им. 42 00:03:14,340 --> 00:03:16,745 Да, видях колата им. 43 00:03:19,161 --> 00:03:21,700 Това трябва да са те. 44 00:03:22,160 --> 00:03:25,440 Боже. Толкова съм притестена. 45 00:03:29,465 --> 00:03:30,960 Здравейте. - О, Божичко мой. 46 00:03:33,584 --> 00:03:36,655 Здравейте, аз съм Брайън. - Аз съм леля ти, Рейчъл. 47 00:03:39,065 --> 00:03:40,405 Мамо? 48 00:03:41,061 --> 00:03:44,400 Аз съм майка ти. О, Боже..! 49 00:03:46,740 --> 00:03:49,380 Хайде, влизайте. 50 00:03:50,671 --> 00:03:52,568 Благодаря ти. 51 00:04:03,634 --> 00:04:06,110 Седни до сина си. - Сядам. 52 00:04:06,282 --> 00:04:07,462 Сядай. 53 00:04:07,858 --> 00:04:09,000 Ами... 54 00:04:12,378 --> 00:04:20,352 Надявам се, че сте разбрали от писмата, че ние не сме виновни. 55 00:04:21,101 --> 00:04:24,250 Баща ви ви взе от нас, когато бяхте много малки. 56 00:04:25,344 --> 00:04:28,120 Не знаехме къде сте, нямахме си и напредстава. 57 00:04:28,337 --> 00:04:33,420 Нямаме възможност, за да ви намерим, заради което отне толкова време. 58 00:04:35,589 --> 00:04:41,210 Така че не знаем дали сте ядосани или се радвате да ни видите. 59 00:04:41,211 --> 00:04:44,096 Ние не знаехме истината, сега вече знаем. 60 00:04:44,462 --> 00:04:47,373 Не сме се омъжвали повторно, нямаме други деца. 61 00:04:47,790 --> 00:04:51,190 Не, ние живеехме тук през цялото това време. 62 00:04:51,692 --> 00:04:55,747 По принцип нашата цел беше да ви намерим, това е всичко. 63 00:04:56,169 --> 00:04:59,454 Когато ни го причини това, ние се заклехме, че ще ви намерим. 64 00:04:59,925 --> 00:05:04,205 Да. - Нека да се опитаме да бъдем отново семейство? 65 00:05:08,440 --> 00:05:11,876 Как е той, ядосан ли е? Или.. 66 00:05:12,192 --> 00:05:14,607 Вече отдавна не комуникираме. 67 00:05:14,717 --> 00:05:15,950 Така ли? - Да. 68 00:05:16,046 --> 00:05:20,215 Държеше ли се лошо с вас? - Той е задник, да. 69 00:05:22,384 --> 00:05:25,470 Ожени ли се повторно? - 4 пъти, мисля. 70 00:05:26,349 --> 00:05:29,000 Божичко. - Има ли други деца? 71 00:05:29,764 --> 00:05:35,014 Не от това, което знаем. Постоянно изневеряваше. 72 00:05:36,050 --> 00:05:39,050 И го е правил във вас? - Да. 73 00:05:39,679 --> 00:05:42,400 Когато е кръшкал. - Да, правеше го. 74 00:05:43,825 --> 00:05:47,446 Да, знаем колко беше лош. - Разбирате какъв човек е. 75 00:05:47,644 --> 00:05:49,742 Вижте какво ни причини. - Да. 76 00:05:50,000 --> 00:05:53,500 На него изобщо не му пукаше, когато ни напусна и ви взе. 77 00:05:53,773 --> 00:05:57,901 И то бебета, били сте на две-три годинки. 78 00:05:58,415 --> 00:06:00,240 Той се беше прибрал и ви взе. 79 00:06:01,946 --> 00:06:04,335 Ами. - Аз бях на работа. 80 00:06:04,821 --> 00:06:07,475 Прибрах се вкъщи и теб те нямаше. 81 00:06:08,790 --> 00:06:09,962 Сега поне знаем истината. 82 00:06:10,158 --> 00:06:13,175 Да, уточнихме го, не мисля, че трябва да се тревожим повече за това. 83 00:06:13,544 --> 00:06:19,128 Ще сложа тези във вода и ще подготвим стаята ви. 84 00:06:19,274 --> 00:06:21,705 Надявам се да останете за по-дълго. 85 00:06:22,157 --> 00:06:25,406 Да, ако не е проблем. - Разбира се, всичко е наред. 86 00:06:26,965 --> 00:06:29,700 Това е ваш дом. - Да, това е вашият дом. 87 00:06:33,716 --> 00:06:36,800 О, Боже, толкова съм щастлива. - Нали. 88 00:07:00,914 --> 00:07:05,140 Не мога да повярвам колко са красиви, не мога да повярвам колко са порастнали. 89 00:07:05,653 --> 00:07:10,035 О, Божичко. И Брайън, видя ли очите му? - Да. 90 00:07:11,038 --> 00:07:13,252 И усмивката му. - Нали. 91 00:07:13,685 --> 00:07:17,440 Какво ще правим? Да говорим с тях. - Не. 92 00:07:21,597 --> 00:07:25,965 Защото те не са израснали с нас и не знаят за нас, те не знаят истината. 93 00:07:26,651 --> 00:07:31,580 Поради причината, която Фил си отиде, и заради сексуалното ни поведение. 94 00:07:31,649 --> 00:07:32,631 Така е. 95 00:07:32,842 --> 00:07:39,171 Но както чу от момчетата, той е кръшкач, нали така? 96 00:07:39,487 --> 00:07:42,836 Така е. - Така че се чудя какъв е животът им сега. 97 00:07:43,538 --> 00:07:51,275 Не знам, но мисля, че искам да задълбоча връзката си със сина си. 98 00:07:53,725 --> 00:07:56,310 Не като майка. - Знам. 99 00:07:56,568 --> 00:08:00,485 Може би трябва да си поговорим с тях, да се опитаме да ги съблазним. 100 00:08:01,805 --> 00:08:04,780 Мисля, че това е добра идея. 101 00:08:05,438 --> 00:08:07,538 Справихме се добре заедно. - Така е. 102 00:08:08,018 --> 00:08:11,451 Ами, ще ги изчакаме когато заспят. - Добре. 103 00:08:14,626 --> 00:08:19,677 Обикновено не пием, но сега празнуваме, нали така? 104 00:08:23,470 --> 00:08:27,180 О, Боже, почти изпразнихме бутилката. 105 00:08:29,795 --> 00:08:35,600 Сигурно сте уморени, карайки толкова далеч от града. 106 00:08:35,929 --> 00:08:39,770 Да, мисля си да си вземем душ и да се подготвяме за лягане. 107 00:08:40,311 --> 00:08:44,895 Да. - Да си легнем, сутринта да закусим. 108 00:08:46,903 --> 00:08:50,710 Да, сутринта ще направим закуска. 109 00:08:52,624 --> 00:08:54,100 Звучи добре? 110 00:08:54,669 --> 00:08:58,600 Добре, стаята ви е в края на коридора, така че... 111 00:08:59,350 --> 00:09:04,645 тръгвайте, защото е 3 сутринта и изпихме цялото уиски. 112 00:09:04,988 --> 00:09:08,265 Да, за щастие не сме на работа утре. 113 00:09:09,420 --> 00:09:13,290 И ти ли ще си лягаш скоро? - Да, до утре сутринта. 114 00:09:14,407 --> 00:09:17,208 Още ли си буден? - Да. 115 00:09:17,813 --> 00:09:21,016 Чета си. Не ми се спи нещо. - Всичко наред ли е? 116 00:09:21,017 --> 00:09:22,684 Да. 117 00:09:34,432 --> 00:09:38,688 Беше трудно, търсим ви от толкова време. - Хубава нощница. 118 00:09:38,799 --> 00:09:41,315 Благодаря ти. 119 00:09:44,282 --> 00:09:47,437 Е... - Мамо, ти не носиш бельо. 120 00:09:47,972 --> 00:09:49,535 Да. 121 00:09:50,113 --> 00:09:53,550 Но защо? - Никога не нося. 122 00:09:54,333 --> 00:09:58,485 Ти дори не носиш сутиен. - Не, така ли ти изглежда? 123 00:09:59,334 --> 00:10:00,500 Не знам. 124 00:10:08,571 --> 00:10:12,690 Няма нужда да се смущаваш в този дом... 125 00:10:13,598 --> 00:10:18,462 Ние сме много отворени в тази къща. 126 00:10:22,904 --> 00:10:25,755 Притеснява ли те? 127 00:10:26,800 --> 00:10:29,685 Не мисля. 128 00:10:31,603 --> 00:10:35,947 Леля Рейчъл няма да дойде, нали? - Тя спи. 129 00:10:36,335 --> 00:10:39,600 Така или иначе няма да й пука. 130 00:10:40,032 --> 00:10:42,205 Няма ли? - Не. 131 00:10:42,874 --> 00:10:45,500 Дори на Брад? 132 00:10:45,968 --> 00:10:49,620 Мисля, че и тя на него се е наточила. 133 00:10:50,418 --> 00:10:51,890 Не знам. 134 00:10:53,593 --> 00:10:59,562 Знам, че не сте били с нас и не знаете какви са... 135 00:11:00,204 --> 00:11:06,150 отношенията ни, но сме доста отворени. 136 00:11:07,992 --> 00:11:12,750 Ние мислим за вас от толкова време и както тя беше казала... 137 00:11:13,212 --> 00:11:22,525 ние щяхме да ви вземем, и в крайна сметка ще се присъединете към нас. 138 00:11:23,261 --> 00:11:26,500 И сега като сте млади мъжлета вече... 139 00:11:26,953 --> 00:11:29,150 Планирали ли ли сте го това? 140 00:11:29,652 --> 00:11:35,640 Да, но не е само заради това. 141 00:11:38,202 --> 00:11:40,765 Правиме го и с други младежи. 142 00:12:09,449 --> 00:12:11,325 Сигурна ли си, че леля Рейчъл няма да дойде? 143 00:12:11,650 --> 00:12:16,105 Казах ти че няма значение, и тя го иска. 144 00:12:18,543 --> 00:12:23,965 Не знам какво вече да правя. - Няма нужда да се притесняваш. 145 00:12:28,924 --> 00:12:30,995 Значи всичко е наред. 146 00:13:05,454 --> 00:13:07,835 Какъв прекрасен кур. 147 00:13:11,627 --> 00:13:23,746 Никога не ми е било така хубаво с приятелката ми. - Нищо не може да се сравни с любовта на майката към сина си. 148 00:13:54,845 --> 00:13:57,000 Наистина ли ще го направим? 149 00:13:58,391 --> 00:14:02,336 Аз искам и искам да го направим. 150 00:14:02,632 --> 00:14:05,262 Ти искаш ли? - И аз го искам. 151 00:14:05,620 --> 00:14:08,180 Наистина ли? - Това добре ли е? - Да! 152 00:14:17,190 --> 00:14:19,690 Имаш ли нещо против да го сваля това? 153 00:14:26,114 --> 00:14:29,312 Имаш страхотно тяло, мамо. - Благодаря ти. 154 00:14:29,866 --> 00:14:32,654 Това е най-прекрасното тяло, което съм виждал. 155 00:15:47,633 --> 00:15:49,720 Какво добро момче. 156 00:16:50,323 --> 00:16:53,300 Нека я сменим позата. - Разбира се. 157 00:18:14,159 --> 00:18:17,785 Искам да свършиш в мен. - Наистина ли? - Да? 158 00:18:21,255 --> 00:18:23,210 Да го направим сега кучешката, мамо. 159 00:18:50,271 --> 00:18:53,410 Ще свърша в теб мамо. - Свърши. 160 00:19:17,599 --> 00:19:20,960 Надявам се да спинкаш хубавко сега. - И още как. 161 00:20:18,298 --> 00:20:21,335 Брад, Брад, събуди се. 162 00:20:21,465 --> 00:20:23,390 Хей, мамо. - Събуди се. 163 00:20:23,747 --> 00:20:25,550 Искам да говоря за нещо с теб. - Добре. 164 00:20:25,876 --> 00:20:27,405 Искам да говоря с теб в спалнята ми. 165 00:20:27,598 --> 00:20:29,995 Добре. - Хайде. 166 00:20:42,577 --> 00:20:45,342 Виж ги само. 167 00:21:02,310 --> 00:21:06,995 Не мога да заспя. - Да седна ли? - Да, седни. 168 00:21:09,245 --> 00:21:10,486 Ами.. 169 00:21:14,549 --> 00:21:18,460 Искам да ти кажа нещо, но нямах смелост. 170 00:21:19,204 --> 00:21:22,300 И мисля, че леля ти вече му го е казала. 171 00:21:23,998 --> 00:21:26,955 Мисля, че каза на сина си. - Какво? 172 00:21:28,454 --> 00:21:35,713 По принцип баща ти ни напусна, заради секса... 173 00:21:37,250 --> 00:21:43,592 леля ти и аз, и двамата правим секс... 174 00:21:43,593 --> 00:21:47,395 и знае че си падаме по по-младичките... 175 00:21:48,119 --> 00:21:53,818 и реши, че ако ви остави тук, няма да е добре, затова ви отведе. 176 00:21:55,060 --> 00:22:01,651 Така че, както и да е, ти не си израстнал с мен... 177 00:22:01,929 --> 00:22:10,800 Няма я връзката между майка и син, така че си мисля, че няма да е проблем да правим неприлични неща заедно... 178 00:22:11,450 --> 00:22:13,048 Съгласен ли си с това? 179 00:22:14,258 --> 00:22:17,546 Видя ги на дивана. 180 00:22:18,998 --> 00:22:22,444 Какво мислиш за нас, можем ли да бъдем толкова близки? 181 00:22:23,426 --> 00:22:27,190 Да, искам да го направя с теб. - Сигурен ли си? 182 00:22:28,735 --> 00:22:30,450 Това не те притеснява? 183 00:22:35,754 --> 00:22:38,210 Разбира се, че не. - Добре. 184 00:27:03,330 --> 00:27:06,895 Точно така, бебчо, чукай ме. 185 00:27:13,157 --> 00:27:15,330 Искаш ли и леля ти да се присъедини? 186 00:27:16,958 --> 00:27:20,225 Искаш ли да я чукаш и нея? - О, да. 187 00:27:35,300 --> 00:27:37,058 Успяхме. - Успяхме. 188 00:27:37,216 --> 00:27:39,430 Върнахме си ги обратно. 189 00:28:20,481 --> 00:28:21,883 Ела тука. 190 00:28:22,179 --> 00:28:23,500 Брайън, ти дойде при нас. 191 00:28:27,097 --> 00:28:29,970 Какво правихте на дивана? Как беше? 192 00:28:30,212 --> 00:28:33,735 Страхотно. - Всички ни е хубаво заедно. 193 00:28:36,532 --> 00:28:40,205 Баща ви не би го одобрил. 194 00:28:58,090 --> 00:29:00,120 Сега е твой ред да опиташ племенника си. 195 00:29:19,490 --> 00:29:21,645 Ние сме сплотено семейство. 196 00:29:55,565 --> 00:29:59,647 Да, чукай леля си. 197 00:30:46,895 --> 00:30:50,300 Ще ви караме да ни чукате всеки ден. 198 00:31:12,437 --> 00:31:15,500 Заслужаваше си чакането, нали? - Да. 199 00:31:15,524 --> 00:31:18,035 Добре се справихме. - Да, успяхме. 200 00:31:49,633 --> 00:31:52,651 Ще свършваш ли? - Да. 201 00:31:52,871 --> 00:31:54,750 Свърши на мен, бебчо. 202 00:32:16,651 --> 00:32:23,190 Точно така, добричкия ми син, се изхвърли в устичката на мама. 203 00:32:27,015 --> 00:32:29,760 Ще свършваш ли и ти, Брайън. 204 00:33:17,244 --> 00:33:19,650 Ще свършиш ли в майка си? 205 00:33:52,880 --> 00:33:55,040 Чукай я хубаво. 206 00:33:55,068 --> 00:33:57,100 Да, точно така. 207 00:34:17,980 --> 00:34:19,653 Ще свършваш ли? 208 00:34:22,813 --> 00:34:25,545 Изцеди го върху лицето й, когато си готов. 209 00:37:28,568 --> 00:37:33,205 Чукай ме, чукай майка си. 210 00:37:35,506 --> 00:37:40,745 Чукай майка си, от толкова време чаках да ме чукаш, синко. 211 00:38:04,437 --> 00:38:07,235 Путката ми те чака от 20 години, сине. 212 00:38:20,420 --> 00:38:25,485 Да, ще свърша, ще свърша на кура ти, сине. 213 00:45:20,478 --> 00:45:24,465 Готови ли сте? - Да, готови сме. 214 00:46:34,284 --> 00:46:36,938 Струваше си чакането. - Да. 215 00:46:44,888 --> 00:46:49,350 Момчета, ще останете ли? - Ще поостанем малко. 216 00:46:50,823 --> 00:46:54,874 Сега вече сме семейство. 217 00:46:56,194 --> 00:47:00,780 Всички сме едно голямо щастливо семейство. 218 00:47:02,431 --> 00:47:07,780 Превод: incest_demon a.k.a. Satanas22857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.