Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,807 --> 00:01:18,407
They say a daughter
is like a vest to her mother.
2
00:01:19,107 --> 00:01:21,007
It's a girl. 2.8 kilograms.
3
00:01:21,307 --> 00:01:23,607
But I think I'm more like a fur coat.
4
00:01:25,467 --> 00:01:27,380
It's a girl. 4.9 kilograms.
5
00:01:28,580 --> 00:01:31,380
I was born different than other babies.
6
00:01:32,480 --> 00:01:35,880
Their first word was
either daddy or mommy...
7
00:01:36,080 --> 00:01:38,630
...while mine was "more."
8
00:01:39,230 --> 00:01:42,580
Kids, you know,
always bring trouble to their parents.
9
00:01:42,680 --> 00:01:44,180
Mommy.
10
00:01:44,280 --> 00:01:46,480
I pooped my pants.
11
00:01:48,680 --> 00:01:50,380
But I had some big moments, too.
12
00:01:50,980 --> 00:01:51,980
Mommy.
13
00:01:52,080 --> 00:01:54,080
I finished first in the race.
14
00:01:57,180 --> 00:02:00,980
As I grew up,
my mom picked up all sorts of skills.
15
00:02:03,980 --> 00:02:05,224
After I started school...
16
00:02:05,324 --> 00:02:08,780
...she often came to get lectured herself.
17
00:02:10,280 --> 00:02:13,580
You should help your girl
with her study at home.
18
00:02:14,380 --> 00:02:16,480
It was till much later
that I realize that...
19
00:02:17,480 --> 00:02:19,880
...as it turns out,
not every little girl...
20
00:02:21,980 --> 00:02:23,780
...grows up to be beautiful.
21
00:02:30,680 --> 00:02:32,180
It's been three years...
22
00:02:32,280 --> 00:02:34,780
...and your daughter's grades
have remained stable.
23
00:02:36,580 --> 00:02:39,280
That was the first time
I spotted white hair on my mom's head.
24
00:02:39,980 --> 00:02:43,313
I don't know if you remember
what your mom looked like in her youth.
25
00:02:44,620 --> 00:02:46,720
I for one seem to remember...
26
00:02:46,920 --> 00:02:49,280
...my mom only as a middle-aged woman.
27
00:02:52,473 --> 00:02:55,107
When will you ever make me proud?
28
00:03:00,633 --> 00:03:02,333
I'm so happy today.
29
00:03:02,533 --> 00:03:05,433
Now I can officially announce that...
30
00:03:05,533 --> 00:03:09,133
...my daughter, Jia Xiaoling,
was admitted into a fine college.
31
00:03:09,833 --> 00:03:12,683
I've finally made my mom proud.
32
00:03:12,983 --> 00:03:15,182
Even my dad was super excited.
33
00:03:17,433 --> 00:03:20,113
All it took was a little shenanigan
on my part.
34
00:03:20,233 --> 00:03:21,343
Fantastic.
35
00:03:21,443 --> 00:03:22,465
Of course.
36
00:03:22,565 --> 00:03:24,980
I am the best certificate forger
in all of Xiangfan.
37
00:03:25,820 --> 00:03:28,187
Here, this is your own adult
education diploma.
38
00:03:28,487 --> 00:03:29,653
Compare the two.
39
00:03:32,073 --> 00:03:33,280
You won't be able to tell.
40
00:03:33,387 --> 00:03:37,033
The forger guy promised me on his honor
that no one could tell the difference.
41
00:03:40,220 --> 00:03:41,327
Fantastic.
42
00:03:44,240 --> 00:03:45,853
Whose signature is this?
43
00:03:45,953 --> 00:03:47,020
Mine.
44
00:03:47,180 --> 00:03:50,487
Your handwriting is child-like.
Nothing like a dean's.
45
00:03:55,507 --> 00:03:56,680
How dean-like is it now?
46
00:03:56,887 --> 00:03:57,894
Good.
47
00:03:58,000 --> 00:04:00,199
Almost a like doctor's handwriting.
48
00:04:09,087 --> 00:04:10,093
Perfect.
49
00:04:23,393 --> 00:04:25,263
How many letters of admission
do you reckon...
50
00:04:25,363 --> 00:04:27,566
...the Capital Academy of Drama
sends out every year?
51
00:04:28,073 --> 00:04:29,673
Hundreds...
52
00:04:29,773 --> 00:04:31,573
...if not thousands.
53
00:04:34,093 --> 00:04:37,943
And every single one
is signed by the dean.
54
00:04:38,043 --> 00:04:40,543
To think our daughter
will be in such good hands.
55
00:04:40,643 --> 00:04:41,693
Exactly.
56
00:04:42,793 --> 00:04:43,943
Come here.
57
00:04:47,793 --> 00:04:48,793
Huanying.
58
00:04:50,993 --> 00:04:53,093
Is this not Wang Qin?
I didn't think you'd make it.
59
00:04:53,193 --> 00:04:54,318
Well, I have to.
60
00:04:54,518 --> 00:04:56,093
Why didn't you say hello to aunt Qin?
61
00:04:56,193 --> 00:04:57,633
Your mom and I both resent her.
62
00:04:57,740 --> 00:05:01,840
Without Shen Guanglin, her husband,
she's nobody.
63
00:05:02,140 --> 00:05:03,320
Quit gossiping.
64
00:05:03,427 --> 00:05:06,677
She's not really drinking green tea.
She's showing off her watch.
65
00:05:07,827 --> 00:05:11,427
Just wait and see. She's start bragging
even before her butt touches the chair.
66
00:05:11,527 --> 00:05:13,827
The atmosphere is great today.
67
00:05:13,927 --> 00:05:15,127
Reminds me of the past...
68
00:05:15,227 --> 00:05:18,860
...when everyone was in my house
watching TV together.
69
00:05:18,960 --> 00:05:22,117
Ling, you wouldn't know but
it was so much fun.
70
00:05:22,317 --> 00:05:24,253
Speaking of TV,
it just occurred to me that...
71
00:05:24,353 --> 00:05:27,353
...your family was the first to own
a television among us factory workers.
72
00:05:27,453 --> 00:05:31,393
You were so envied.
Even me, the director, was jealous of you.
73
00:05:31,500 --> 00:05:34,350
We couldn't possibly have stolen
your thunder, Director.
74
00:05:34,450 --> 00:05:37,493
Remember that volley ball tournament
you set up back in the day?
75
00:05:37,593 --> 00:05:41,393
That was a huge event
and it was truly glorious.
76
00:05:41,493 --> 00:05:43,666
Are you complimenting me or yourself?
77
00:05:43,967 --> 00:05:46,000
Weren't you the winner that year?
78
00:05:46,687 --> 00:05:48,127
How dare she?
79
00:05:48,540 --> 00:05:52,880
If your mom and I hadn't missed that game
she wouldn't have won.
80
00:05:53,087 --> 00:05:55,050
It would've totally been your mother.
81
00:05:55,150 --> 00:05:56,900
What would my mom have won?
82
00:05:57,007 --> 00:05:58,587
A life-changing opportunity.
83
00:05:58,693 --> 00:06:00,953
Come by the supermarket tomorrow
and I'll tell you.
84
00:06:02,973 --> 00:06:04,973
Now that Ling has gotten
into a great school...
85
00:06:05,073 --> 00:06:07,127
...she'd be an actress upon graduation.
86
00:06:07,233 --> 00:06:09,233
With the right director...
87
00:06:09,333 --> 00:06:12,713
...plus a little luck,
who knows what she'll accomplish?
88
00:06:12,820 --> 00:06:13,827
Absolutely.
89
00:06:16,813 --> 00:06:18,693
What is your daughter studying in the US?
90
00:06:19,007 --> 00:06:20,100
Film directing.
91
00:06:21,940 --> 00:06:24,053
At UCLA.
92
00:06:30,087 --> 00:06:32,220
What can she do graduating
as a director there?
93
00:06:32,347 --> 00:06:33,347
Making films.
94
00:06:33,447 --> 00:06:35,547
Must be a pain in the ass
trying to find a job back home.
95
00:06:35,647 --> 00:06:37,947
- She will stay in America.
- Wouldn't language be a problem?
96
00:06:38,047 --> 00:06:39,947
- She's fluent in English.
- Will she make enough money?
97
00:06:40,047 --> 00:06:42,647
- Eighty thousand per month.
- Where does she even get paid like that?
98
00:06:42,747 --> 00:06:43,747
Hollywood.
99
00:06:45,847 --> 00:06:49,300
Now...
I will set an example for you.
100
00:06:50,260 --> 00:06:53,693
Ling...
here's another red envelope from Aunt Bao.
101
00:06:53,900 --> 00:06:55,820
What are you doing?
102
00:06:57,727 --> 00:07:00,467
You should've told us
you're gonna do that.
103
00:07:02,947 --> 00:07:06,330
Bao Yumei, what do you think you're doing?
You already gave us one. Give it back now.
104
00:07:06,930 --> 00:07:10,080
- Aunt Bao, I can't take this.
- Ying, what is this? It's not for you.
105
00:07:10,180 --> 00:07:11,330
It's for the young lady.
106
00:07:11,430 --> 00:07:14,030
But you've already given one.
Give it back to Aunt Bao.
107
00:07:14,130 --> 00:07:17,180
I'm just happy that my god-daughter
finally got into college.
108
00:07:17,280 --> 00:07:19,280
I'll just put it in your backpack.
109
00:07:19,480 --> 00:07:21,080
Aunt Bao, not the bag.
110
00:07:21,180 --> 00:07:23,080
What's this for? You already gave us one.
111
00:07:23,180 --> 00:07:25,080
Yeah, you did.
112
00:07:25,280 --> 00:07:26,580
Mom, give me my bag.
113
00:07:27,280 --> 00:07:28,880
What's the matter with you?
114
00:07:29,180 --> 00:07:30,380
Mom, give me my bag.
115
00:07:30,480 --> 00:07:31,680
Kid, leave it be.
116
00:07:31,980 --> 00:07:34,080
We've already received your good will.
117
00:07:34,180 --> 00:07:35,380
Just a token of love.
118
00:07:35,480 --> 00:07:36,980
Put it in the bag.
119
00:07:38,680 --> 00:07:40,080
Mom, give me my bag.
120
00:07:40,680 --> 00:07:41,980
Mom, give me my bag.
121
00:07:46,980 --> 00:07:48,960
Give it to your husband, Zhang Jiang.
122
00:07:56,173 --> 00:07:59,023
As a tree owes its exuberance
to rich soil...
123
00:07:59,123 --> 00:08:01,223
...children owe their success
to good parenting.
124
00:08:01,323 --> 00:08:02,373
This one has no seal.
125
00:08:02,573 --> 00:08:05,273
A woman born fragile will grow strong
once she becomes a mother.
126
00:08:05,373 --> 00:08:08,573
Please welcome the mother of the prodigy,
Ms. Li Huanying...
127
00:08:08,673 --> 00:08:10,573
...to the stage!
128
00:08:19,793 --> 00:08:21,567
Mom, it's all my fault.
129
00:08:25,160 --> 00:08:27,473
I just wanted to make you proud.
130
00:08:30,447 --> 00:08:32,607
I know I'm such a big loser.
131
00:08:35,827 --> 00:08:37,673
Who says you're a loser?
132
00:08:38,727 --> 00:08:40,620
But I'll be somebody someday.
133
00:08:41,160 --> 00:08:42,760
I have no doubt.
134
00:08:49,267 --> 00:08:50,407
Mom.
135
00:08:50,913 --> 00:08:53,413
A fake college diploma for
an Adult Education Degree?
136
00:08:53,513 --> 00:08:55,513
I was thinking it'd bring in
more gift money.
137
00:08:56,213 --> 00:08:59,513
I'll tell you what, comrade Li Huanying,
you need to start planning now.
138
00:08:59,713 --> 00:09:00,813
For what?
139
00:09:00,913 --> 00:09:03,413
For what you're gonna buy
when your daughter gets rich.
140
00:09:03,513 --> 00:09:05,613
How big a ballpark
are we talking about here?
141
00:09:06,513 --> 00:09:09,113
How about eighty thousand per month,
like Shen Tingting.
142
00:09:09,213 --> 00:09:11,913
- No way, gotta be more than that.
- Ninety thousand then.
143
00:09:12,013 --> 00:09:14,863
In that case,
you deserve a gold necklace.
144
00:09:17,413 --> 00:09:19,813
And this crappy bike of yours,
get rid of it.
145
00:09:19,913 --> 00:09:21,463
It can barely carry me.
146
00:09:21,563 --> 00:09:22,613
Let's get you a car.
147
00:09:22,713 --> 00:09:24,413
Cars are smothering.
148
00:09:24,813 --> 00:09:26,913
It's got windows.
149
00:09:27,713 --> 00:09:29,613
Mom, how do you like that one?
150
00:09:30,313 --> 00:09:33,013
I'll turn it into a convertible
if you find it smothering.
151
00:09:33,113 --> 00:09:34,113
Alrighty then.
152
00:09:54,547 --> 00:09:55,553
Uncle Jia.
153
00:09:55,660 --> 00:09:57,807
We'll see if she
can make it through tonight.
154
00:10:15,473 --> 00:10:16,480
Mom...
155
00:10:18,067 --> 00:10:20,173
...please don't leave just yet.
156
00:10:22,293 --> 00:10:24,633
I'm about to succeed.
157
00:10:25,293 --> 00:10:26,707
If you pass away now...
158
00:10:28,527 --> 00:10:30,820
...I'll blame myself forever.
159
00:10:34,687 --> 00:10:37,420
I'm a lousy daughter...
160
00:10:39,480 --> 00:10:42,693
...who has never even made you proud once.
161
00:10:45,120 --> 00:10:47,907
How I wish I could change that.
162
00:11:10,667 --> 00:11:12,067
During the 80s...
163
00:11:12,167 --> 00:11:15,367
...color film wasn't even available
in China.
164
00:11:16,067 --> 00:11:20,017
So, the videos and photos we can find...
165
00:11:20,117 --> 00:11:22,117
...are mostly black and white.
166
00:11:22,217 --> 00:11:23,267
However...
167
00:11:23,367 --> 00:11:25,567
- ...skillful photographers...
- Mom.
168
00:11:25,667 --> 00:11:29,405
...would use paint to add a touch
of color to those gray pictures.
169
00:11:29,505 --> 00:11:30,518
Mom.
170
00:11:32,667 --> 00:11:33,667
Mom.
171
00:11:34,167 --> 00:11:36,067
- As color photos came along...
- Mom.
172
00:11:36,167 --> 00:11:37,867
...those sealed memories...
173
00:11:37,967 --> 00:11:39,817
- ...came back to life.
- Mom.
174
00:11:39,917 --> 00:11:42,067
Well-arranged factory buildings
made of red bricks...
175
00:11:42,167 --> 00:11:44,367
...energetic workers in blue uniforms...
176
00:11:44,767 --> 00:11:49,017
...everything seems to be speaking to
us about what a wonderful time it was.
177
00:11:50,267 --> 00:11:52,567
Young people born in the 1950s and 1960s
178
00:11:52,667 --> 00:11:56,267
made up the majority of
the workforce in the era.
179
00:11:56,367 --> 00:11:58,667
They strode on at a brisk pace...
180
00:11:58,767 --> 00:12:02,117
...with a big smile on their faces.
181
00:12:02,767 --> 00:12:06,467
Today, we're going to tour
Triumph Chemical Factory...
182
00:12:06,567 --> 00:12:09,567
...for some first-hand experience
of a simpler time.
183
00:12:32,167 --> 00:12:33,967
Not checkmate yet.
184
00:12:35,667 --> 00:12:37,067
Then I'll make this move.
185
00:12:40,967 --> 00:12:42,367
Again, checkmate.
186
00:12:48,880 --> 00:12:51,130
What's going on?
Wait, what is this?
187
00:12:51,230 --> 00:12:54,180
I was just talking to Ying
and she told me I looked fresh today.
188
00:12:54,280 --> 00:12:56,180
I said it must be the red armband.
189
00:12:56,280 --> 00:12:59,040
That's when this big girl
fell from god knows where...
190
00:12:59,240 --> 00:13:00,447
...and landed on Ying.
191
00:13:00,673 --> 00:13:03,893
- Oh no, someone's crashed.
- She's not from our factory.
192
00:13:03,993 --> 00:13:06,893
Cut the bullshit and hurry.
Take them to the hospital. Now, hurry.
193
00:13:06,993 --> 00:13:09,197
Make way, people.
Come on.
194
00:13:13,187 --> 00:13:15,087
That's right. Good job.
195
00:13:15,187 --> 00:13:16,187
Yeah.
196
00:13:19,970 --> 00:13:21,003
Come on.
197
00:15:00,680 --> 00:15:07,987
HI, MOM
198
00:15:20,633 --> 00:15:22,247
Am I dreaming?
199
00:15:23,253 --> 00:15:25,107
Or did I just time travel?
200
00:15:26,013 --> 00:15:27,527
You are in trouble.
201
00:15:28,213 --> 00:15:29,707
You're a tough one.
202
00:15:29,907 --> 00:15:31,312
Not even a scratch.
203
00:15:31,612 --> 00:15:33,607
Did I pass out?
204
00:15:34,113 --> 00:15:35,120
I don't think so.
205
00:15:35,227 --> 00:15:36,853
You wouldn't have snored if you did.
206
00:15:40,300 --> 00:15:42,840
Don't worry,
we won't be harsh on you...
207
00:15:42,953 --> 00:15:44,880
...but you can't get away with this.
208
00:15:47,347 --> 00:15:50,167
I can see that
you're from an average family.
209
00:15:50,267 --> 00:15:53,440
But then again, the average family...
210
00:15:54,047 --> 00:15:56,247
...is pretty much average.
211
00:16:00,220 --> 00:16:01,760
Just sign this statement that says...
212
00:16:02,393 --> 00:16:05,007
...you take full responsibility
for the incident...
213
00:16:05,160 --> 00:16:07,660
...and that it has nothing to do
with our safety supervisor...
214
00:16:07,760 --> 00:16:11,133
...who, by the name of Zhang Jiang,
played an active role in helping you.
215
00:16:11,433 --> 00:16:13,593
- Here, sign it.
- Zhang Jiang.
216
00:16:13,700 --> 00:16:15,887
- Yep, yours truly.
- Uncle Zhang.
217
00:16:15,987 --> 00:16:17,105
Yeah, sign it.
218
00:16:17,205 --> 00:16:18,380
Uncle Zhang.
219
00:16:18,480 --> 00:16:19,580
Uncle Zhang, it's me.
220
00:16:19,680 --> 00:16:20,680
What are you doing?
221
00:16:20,780 --> 00:16:23,080
I'm telling you,
people frown upon this kind of behavior.
222
00:16:23,180 --> 00:16:25,480
- What is the matter with you?
- Uncle Zhang.
223
00:16:25,580 --> 00:16:26,860
I... Ling.
224
00:16:27,460 --> 00:16:28,853
How about I'm Ding?
225
00:16:31,613 --> 00:16:32,787
What year is this?
226
00:16:32,953 --> 00:16:33,953
What?
227
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
What year is it now?
228
00:16:44,920 --> 00:16:46,893
1981.
229
00:16:47,200 --> 00:16:48,899
Year of the Rooster.
230
00:16:50,707 --> 00:16:52,253
I wasn't even born yet.
231
00:16:54,327 --> 00:16:56,527
How did I wind up in 1981?
232
00:16:58,627 --> 00:17:00,280
That character is "xi"?
233
00:17:01,573 --> 00:17:02,900
Li Huanying's family.
234
00:17:06,440 --> 00:17:07,447
Mom.
235
00:17:09,600 --> 00:17:10,660
Mom.
236
00:17:12,347 --> 00:17:13,407
Mom.
237
00:17:14,473 --> 00:17:15,587
Mom.
238
00:17:16,093 --> 00:17:17,100
Mom.
239
00:17:17,333 --> 00:17:18,340
Mom.
240
00:17:18,967 --> 00:17:20,667
- Mom.
- What are you doing here? Let's go.
241
00:17:20,767 --> 00:17:22,367
Let's get out of here first, now.
242
00:17:22,467 --> 00:17:24,867
Uncle Zhang, this is an odd situation.
You don't understand.
243
00:17:24,967 --> 00:17:27,217
I'm sure the police will, let's go.
244
00:17:27,317 --> 00:17:28,967
Uncle Zhang, please, you always liked me.
245
00:17:29,067 --> 00:17:30,767
Who likes you? Come with me now.
246
00:17:30,867 --> 00:17:32,760
- Hurry up.
- Zhang Jiang.
247
00:17:55,917 --> 00:17:58,100
- Mom.
- Drop the act.
248
00:17:58,907 --> 00:18:01,340
Ying. She's the one that crashed on you.
249
00:18:01,713 --> 00:18:04,847
You'd better confess everything,
or go talk to the police.
250
00:18:05,040 --> 00:18:06,113
I'll confess.
251
00:18:08,700 --> 00:18:10,600
I'm from the year 2001.
252
00:18:10,800 --> 00:18:11,900
Police it is.
253
00:18:12,000 --> 00:18:13,100
I'm your future...
254
00:18:15,200 --> 00:18:16,453
Wait, Zhang Jiang.
255
00:18:19,460 --> 00:18:21,327
She does look familiar.
256
00:18:22,453 --> 00:18:24,353
Do we know each other?
257
00:18:25,553 --> 00:18:26,653
Definitely.
258
00:18:31,053 --> 00:18:32,600
You are my cousin from the city.
259
00:18:33,400 --> 00:18:34,600
Li Leying.
260
00:18:41,240 --> 00:18:43,033
It's been forever, cousin.
261
00:18:44,600 --> 00:18:46,613
I don't think we've met before.
262
00:18:46,780 --> 00:18:48,780
Yet I recognized you at first glance.
263
00:18:48,980 --> 00:18:50,880
You look just like my aunt.
264
00:18:50,980 --> 00:18:52,080
Do I?
265
00:18:55,880 --> 00:18:58,150
What brought you here, Leying?
266
00:18:58,950 --> 00:19:00,020
Hang on.
267
00:19:01,140 --> 00:19:02,373
I get a question.
268
00:19:02,607 --> 00:19:03,687
Stand up.
269
00:19:05,633 --> 00:19:06,993
I thought your name was Ling.
270
00:19:08,313 --> 00:19:10,293
How come she calls you Leying?
271
00:19:11,587 --> 00:19:13,600
Ling is short for Leying.
272
00:19:14,280 --> 00:19:15,653
Just say it fast.
273
00:19:16,653 --> 00:19:18,307
People usually call me Xiaoling.
274
00:19:18,713 --> 00:19:19,847
I got it.
275
00:19:20,353 --> 00:19:23,453
So, my name is Zhang Jiang,
or Zhang Ji-ang if said slowly.
276
00:19:23,553 --> 00:19:24,607
True.
277
00:19:24,813 --> 00:19:25,847
Ying.
278
00:19:26,973 --> 00:19:28,873
You scared me big time.
279
00:19:28,973 --> 00:19:32,020
The whole factory was talking about
how you were hit by a meteor.
280
00:19:32,120 --> 00:19:34,592
I was worried to death.
Got here as soon as I can.
281
00:19:34,692 --> 00:19:36,447
I can assure you it's not a meteor.
282
00:19:36,547 --> 00:19:38,667
This is my cousin.
Let me introduce you.
283
00:19:38,767 --> 00:19:39,773
Xiaoling.
284
00:19:39,873 --> 00:19:41,767
- Yumei.
- Hi, hello.
285
00:19:42,073 --> 00:19:43,280
The TVs are here.
286
00:19:43,387 --> 00:19:45,300
- TV.
- TV.
287
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Speed up, girl.
288
00:19:54,900 --> 00:19:56,700
Maybe we should take the next one.
289
00:19:56,800 --> 00:19:58,100
Then she'll be late.
290
00:19:58,200 --> 00:20:00,900
Wang Qin and Ying got the only 2 tickets.
And Wang Qin left early.
291
00:20:01,300 --> 00:20:03,000
She doesn't own a TV, either?
292
00:20:03,100 --> 00:20:04,150
- Nope.
- Stand closer.
293
00:20:04,250 --> 00:20:05,350
Get on now.
294
00:20:06,400 --> 00:20:08,550
I can't. Xiaoling.
295
00:20:08,650 --> 00:20:09,700
Try the back.
296
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Sure.
297
00:20:11,000 --> 00:20:12,899
Come on, people, let's scooch.
298
00:20:21,247 --> 00:20:22,453
How did we get off?
299
00:20:32,447 --> 00:20:33,447
Ma'am...
300
00:20:33,547 --> 00:20:35,347
...do you know where they sell TV?
301
00:20:35,447 --> 00:20:36,472
Over there.
302
00:20:36,572 --> 00:20:37,747
- Thanks.
- You're welcome.
303
00:20:37,847 --> 00:20:38,847
Aunt Qin.
304
00:20:39,747 --> 00:20:41,847
Who would know she's gonna get filthy rich?
305
00:20:44,397 --> 00:20:45,446
TV.
306
00:20:46,047 --> 00:20:47,047
Order, everyone.
307
00:20:47,147 --> 00:20:50,247
People who have tickets can go wait
in line. Those who don't, step aside.
308
00:20:53,847 --> 00:20:54,947
Coming through.
309
00:20:55,047 --> 00:20:56,147
Slow down.
310
00:20:56,447 --> 00:20:58,147
Tickets only.
311
00:20:58,547 --> 00:21:00,373
No tickets, no going in.
312
00:21:14,533 --> 00:21:15,633
What a coincidence.
313
00:21:15,733 --> 00:21:16,820
I know.
314
00:21:17,427 --> 00:21:19,013
We're the only ones with tickets.
315
00:21:19,120 --> 00:21:20,507
Yeah, we can both get one.
316
00:21:22,460 --> 00:21:24,353
- Are we there yet?
- Let me see.
317
00:21:24,487 --> 00:21:25,513
Close.
318
00:21:28,753 --> 00:21:29,780
Ying.
319
00:21:30,833 --> 00:21:33,833
I like your shirt.
The blue dots are so cute.
320
00:21:33,933 --> 00:21:36,660
- Do I?
- Really? It's simple but elegant.
321
00:21:38,093 --> 00:21:40,020
Don't let her.
322
00:21:43,160 --> 00:21:45,259
Wang Qin, there are more dots on the back.
323
00:21:45,360 --> 00:21:47,510
- Not as good as the front.
- The backside is better.
324
00:21:47,610 --> 00:21:49,260
- And your shoes.
- From the factory.
325
00:21:49,360 --> 00:21:51,400
- And that dress.
- You got one too, remember?
326
00:21:52,367 --> 00:21:53,367
Li Huanying.
327
00:21:54,067 --> 00:21:55,667
I was actually here first.
328
00:21:55,767 --> 00:21:57,987
Then you fell behind waiting in line.
329
00:21:58,373 --> 00:22:00,473
What? I was ahead of you.
330
00:22:04,220 --> 00:22:06,320
I was half-shoulder ahead of you
since the beginning.
331
00:22:06,420 --> 00:22:09,095
Then you tried to push your way up,
which I ignored.
332
00:22:09,295 --> 00:22:11,120
You know? I'm staying right here.
333
00:22:11,220 --> 00:22:12,920
I'm staying right here, too.
334
00:22:14,120 --> 00:22:16,193
Such a funny girl
that she started her own row.
335
00:22:16,293 --> 00:22:19,403
Who would serve her anyway?
I've never seen something like that before.
336
00:22:19,503 --> 00:22:21,320
Do you ever shut up? Li Huanying.
337
00:22:21,420 --> 00:22:22,620
You want a piece of me?
338
00:22:22,720 --> 00:22:24,320
What, you don't think I can take you?
339
00:22:26,220 --> 00:22:27,920
Ladies, please.
340
00:22:28,120 --> 00:22:29,693
Watch your manners.
341
00:22:29,893 --> 00:22:30,900
Look.
342
00:22:31,200 --> 00:22:33,000
There are still ten left.
343
00:22:33,600 --> 00:22:35,327
We can all get one.
344
00:22:35,433 --> 00:22:37,333
Eight for the city thermo power plant.
345
00:22:38,133 --> 00:22:39,587
I'll take one.
346
00:22:41,973 --> 00:22:43,207
- One for me.
- And one for me.
347
00:22:43,307 --> 00:22:44,613
That was close.
348
00:22:44,920 --> 00:22:46,620
- Only one left.
- Mine.
349
00:22:46,720 --> 00:22:49,067
- It's mine. Comrade, I'm here first.
- I'm first.
350
00:22:50,167 --> 00:22:52,267
A new batch will arrive next week.
351
00:22:52,367 --> 00:22:54,840
Maybe one of you can come back next week.
352
00:22:55,220 --> 00:22:56,293
Ying.
353
00:22:56,413 --> 00:22:57,587
Let's be fair.
354
00:22:57,720 --> 00:23:00,193
You stand down this week.
And I'll do the same next week.
355
00:23:00,900 --> 00:23:02,220
You wish.
356
00:23:03,227 --> 00:23:04,480
Comrade, sell it to me.
357
00:23:04,580 --> 00:23:07,213
Comrades,
how about you both take a step back...
358
00:23:07,313 --> 00:23:09,920
...and leave the TV
to someone who needs it more?
359
00:23:10,420 --> 00:23:13,493
- I'm in dire need of it.
- I need it way more than she does.
360
00:23:13,593 --> 00:23:14,640
Comrade...
361
00:23:14,740 --> 00:23:15,747
Comrade...
362
00:23:16,540 --> 00:23:19,433
...excuse me,
is this where you sell TV?
363
00:23:22,020 --> 00:23:23,153
Is it here?
364
00:23:23,660 --> 00:23:25,260
Yeah. Great.
365
00:23:25,560 --> 00:23:27,287
I'll take one.
366
00:23:27,993 --> 00:23:30,800
We only have one left
and it's about to be sold.
367
00:23:33,600 --> 00:23:35,407
Ah, that's too bad.
368
00:23:36,247 --> 00:23:38,927
I've waited so long for this day.
369
00:23:39,727 --> 00:23:43,307
When I was six years old
I lost my eye sight.
370
00:23:44,187 --> 00:23:45,407
How I wish...
371
00:23:45,513 --> 00:23:47,773
...I could feel the colorfulness
of the world...
372
00:23:47,880 --> 00:23:50,340
...through this TV set.
373
00:23:51,147 --> 00:23:52,153
But...
374
00:23:52,560 --> 00:23:53,567
But...
375
00:23:54,647 --> 00:23:55,753
Young lady...
376
00:23:55,933 --> 00:23:57,293
...don't be sad.
377
00:23:58,700 --> 00:23:59,773
Take this.
378
00:24:01,487 --> 00:24:02,493
What is...?
379
00:24:02,693 --> 00:24:03,933
This is...
380
00:24:05,307 --> 00:24:06,427
A radio.
381
00:24:06,527 --> 00:24:08,993
Compared to TV it suits you better.
382
00:24:09,453 --> 00:24:10,660
You can hear.
383
00:24:11,480 --> 00:24:12,687
I can hear.
384
00:24:14,027 --> 00:24:17,773
Now that you put it this way,
I'm not sure what to say now.
385
00:24:28,200 --> 00:24:29,800
Why are you crying?
386
00:24:32,200 --> 00:24:33,800
I'm just thinking...
387
00:24:34,500 --> 00:24:36,100
...thinking about...
388
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
...my brother who is deaf.
389
00:24:38,700 --> 00:24:41,000
He's not as lucky as I am.
390
00:24:45,300 --> 00:24:48,050
You have a deaf brother?
391
00:24:48,150 --> 00:24:50,050
And another one who's missing.
392
00:24:50,550 --> 00:24:52,950
What an unfortunate family.
393
00:24:56,460 --> 00:24:57,480
Comrades...
394
00:24:57,607 --> 00:24:59,007
...may I suggest...
395
00:24:59,107 --> 00:25:02,307
...that we let this poor woman buy the TV.
396
00:25:02,407 --> 00:25:03,493
Agree?
397
00:25:04,100 --> 00:25:05,200
Well..
398
00:25:05,300 --> 00:25:06,300
I agree.
399
00:25:06,400 --> 00:25:07,600
What about you, Wang Qin?
400
00:25:07,900 --> 00:25:08,900
I agree.
401
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
And you?
402
00:25:10,400 --> 00:25:12,600
I agree.
I can't buy one anyone.
403
00:25:12,700 --> 00:25:13,800
Yeah, I agree.
404
00:25:13,900 --> 00:25:15,800
Thank you.
405
00:25:16,400 --> 00:25:17,700
Ticket, please.
406
00:25:20,100 --> 00:25:21,213
Ticket?
407
00:25:23,567 --> 00:25:26,240
I need a ticket to buy TV?
408
00:25:28,260 --> 00:25:31,460
Will this kind lady
let me borrow...
409
00:25:31,560 --> 00:25:33,060
...your ticket?
410
00:25:33,560 --> 00:25:35,060
Yeah, Ying.
411
00:25:35,360 --> 00:25:37,360
Why don't you give her your ticket?
412
00:25:39,260 --> 00:25:40,960
You take the ticket...
413
00:25:41,560 --> 00:25:43,260
...and the money, too.
414
00:25:44,960 --> 00:25:46,160
Look what I got.
415
00:25:47,060 --> 00:25:48,860
The very first TV in our factory.
416
00:25:49,060 --> 00:25:51,060
I got the first one.
417
00:25:53,160 --> 00:25:55,710
- Yumei, watch out, careful.
- I know.
418
00:26:03,460 --> 00:26:04,960
What are you thinking?
419
00:26:05,060 --> 00:26:06,660
Are you happy to see me?
420
00:26:06,760 --> 00:26:07,860
Of course I am.
421
00:26:07,960 --> 00:26:09,760
I can make you even happier.
422
00:26:17,680 --> 00:26:21,053
Good for you, girl.
People should be positive!
423
00:26:26,261 --> 00:26:27,860
I'll tell you guys the truth.
424
00:26:28,060 --> 00:26:30,760
That TV Huanying bought
even makes me, the director, jealous.
425
00:26:30,860 --> 00:26:31,860
Of course.
426
00:26:31,960 --> 00:26:34,510
You're not alone on this.
Even the manager would be jealous.
427
00:26:35,860 --> 00:26:37,660
Come on guys, quiet down.
428
00:26:38,360 --> 00:26:41,560
Comrade Huanying
is the first one to own a TV...
429
00:26:41,660 --> 00:26:42,860
...in our factory.
430
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
Yeah.
431
00:26:45,860 --> 00:26:49,307
An occasion like this
calls for a speech...
432
00:26:49,613 --> 00:26:52,200
...otherwise it'd feel like
something's missing.
433
00:26:52,307 --> 00:26:53,357
Hear, hear.
434
00:26:53,957 --> 00:26:56,407
- I'll say something then.
- Great.
435
00:26:58,207 --> 00:26:59,807
I'm Ying's cousin...
436
00:27:01,107 --> 00:27:03,457
And I helped her buy the TV.
437
00:27:06,707 --> 00:27:07,865
Wang Qin...
438
00:27:08,165 --> 00:27:11,227
...it's only been an afternoon,
what happened to your mouth?
439
00:27:11,327 --> 00:27:13,760
I think, we should all remember that...
440
00:27:14,033 --> 00:27:17,067
...Li Huanying is the first
in our factory to get a TV.
441
00:27:17,167 --> 00:27:18,170
What?
442
00:27:18,270 --> 00:27:19,473
Is it inflammation?
443
00:27:20,180 --> 00:27:21,460
What inflammation?
444
00:27:22,327 --> 00:27:23,533
It's allergy.
445
00:27:23,640 --> 00:27:26,340
We should always talk about this...
446
00:27:26,440 --> 00:27:30,034
...whenever there's a gathering, such as
your kids getting into college or married.
447
00:27:30,173 --> 00:27:31,173
Yeah!
448
00:27:34,573 --> 00:27:36,173
That's all I have to say.
449
00:27:37,773 --> 00:27:39,733
Well said, Cousin Huanying.
450
00:27:39,833 --> 00:27:44,340
I'll just add a few words
to Cousin's speech.
451
00:27:44,440 --> 00:27:47,240
The 3rd FIVB Volleyball Women's World Cup.
452
00:27:48,140 --> 00:27:52,290
Team China versus Team Japan...
453
00:27:52,890 --> 00:27:55,940
...at the final competition
for the champion.
454
00:27:56,040 --> 00:27:58,240
And the deciding set is about to kick off.
455
00:28:00,740 --> 00:28:01,840
China's turn to serve.
456
00:28:01,940 --> 00:28:04,040
Number 10, Chen Yaqiong,
is going to serve the ball.
457
00:28:04,240 --> 00:28:06,740
Sun Jinfang, nice pass.
Number 3, Lang Ping.
458
00:28:06,840 --> 00:28:07,840
And she scores.
459
00:28:10,740 --> 00:28:12,740
Never knew watching TV is this much fun.
460
00:28:12,840 --> 00:28:15,540
China scores with a block.
Sixteen fifteen.
461
00:28:18,440 --> 00:28:20,940
What more can I do to make my mom happier?
462
00:28:22,540 --> 00:28:24,840
Score.
Seventeen fifteen.
463
00:28:24,940 --> 00:28:26,440
China wins.
464
00:28:28,840 --> 00:28:30,740
Guys, quiet, quiet.
465
00:28:31,440 --> 00:28:35,507
While everyone's thrilled
I'd like to make a speech.
466
00:28:36,707 --> 00:28:38,660
To celebrate the victory of team China...
467
00:28:38,760 --> 00:28:41,293
...this year's factory
volleyball tournament...
468
00:28:41,400 --> 00:28:43,100
...will be for women only.
469
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
- Let's show them what we got.
- Great!
470
00:29:03,333 --> 00:29:07,240
Ying, you got lucky with that TV scheme.
471
00:29:07,900 --> 00:29:09,180
I'll see you...
472
00:29:10,100 --> 00:29:11,607
...on the volleyball court.
473
00:29:12,273 --> 00:29:15,140
Wang Qin.
How serious is this inflammation of yours?
474
00:29:15,453 --> 00:29:16,707
There's no inflammation.
475
00:29:16,807 --> 00:29:19,427
I have a sore throat because of my allergy.
476
00:29:20,367 --> 00:29:21,373
Not that.
477
00:29:21,753 --> 00:29:23,400
Your breath stinks.
478
00:29:23,880 --> 00:29:26,344
Oops. I thought it was someone's feet.
479
00:29:26,444 --> 00:29:27,508
You smelt it, too.
480
00:29:27,608 --> 00:29:28,712
It almost killed me.
481
00:29:31,833 --> 00:29:33,433
I dare you to touch me again.
482
00:29:33,740 --> 00:29:35,300
It's not her game to call.
483
00:29:35,533 --> 00:29:37,047
We don't have to go.
484
00:29:37,147 --> 00:29:38,150
Right.
485
00:29:38,250 --> 00:29:39,653
Let's not indulge her.
486
00:29:40,200 --> 00:29:41,207
You done?
487
00:29:42,653 --> 00:29:43,667
Let's go.
488
00:29:45,487 --> 00:29:47,987
If we hadn't missed that game...
489
00:29:48,087 --> 00:29:49,487
...she wouldn't have won.
490
00:29:49,587 --> 00:29:51,560
What would my mom have won?
491
00:29:51,667 --> 00:29:53,300
A life-changing opportunity.
492
00:29:54,407 --> 00:29:57,087
I will not let mom's big opportunity
slip away.
493
00:29:58,507 --> 00:30:02,107
Ying, I think you should attend
the volleyball tournament this year.
494
00:30:02,313 --> 00:30:03,313
Why?
495
00:30:03,413 --> 00:30:06,027
Didn't you hear the director?
"Let's show them what we got."
496
00:30:06,333 --> 00:30:08,727
That's just his catch phrase.
497
00:30:09,167 --> 00:30:11,307
Sir, wanna go grab a drink later?
498
00:30:11,720 --> 00:30:12,727
Absolutely.
499
00:30:12,940 --> 00:30:14,887
Let's show them what we got. Go.
500
00:30:14,987 --> 00:30:16,013
See.
501
00:30:17,953 --> 00:30:19,653
Just trust me on this one.
502
00:30:19,753 --> 00:30:22,180
Something great will happen
if you win this year.
503
00:30:22,387 --> 00:30:23,467
Ling...
504
00:30:24,293 --> 00:30:27,007
...we've been here for more then ten years.
505
00:30:27,160 --> 00:30:29,753
I think we'd know
if it'd be something great.
506
00:30:29,860 --> 00:30:30,873
Yeah.
507
00:30:30,973 --> 00:30:34,110
Ling, you don't come here very often.
Let me show you a good time.
508
00:30:34,210 --> 00:30:36,253
Just tell me what you want to do.
509
00:30:37,013 --> 00:30:38,613
I want to see you play volleyball.
510
00:30:40,300 --> 00:30:41,353
Okay, Yumei.
511
00:30:41,460 --> 00:30:43,167
Tell the girls to come tomorrow.
512
00:30:44,087 --> 00:30:46,027
Have you got no principle at all?
513
00:30:53,900 --> 00:30:56,100
Where are the rest of the team?
514
00:30:56,200 --> 00:30:58,780
They all have problems to deal with.
515
00:30:58,887 --> 00:31:01,787
Did you not make it clear
that this time is different?
516
00:31:01,887 --> 00:31:04,873
I did make it clear.
It couldn't have been more clearer.
517
00:31:04,987 --> 00:31:08,133
I even told them that if they don't show
up, no one's gonna beg them to come.
518
00:31:08,233 --> 00:31:11,687
And that they should never show
their faces again. No show.
519
00:31:12,387 --> 00:31:15,487
Yumei, my dear,
you never fail to impress me.
520
00:31:15,993 --> 00:31:17,000
I'll go.
521
00:31:18,307 --> 00:31:20,207
Maybe Yumei wasn't convincing enough.
522
00:31:20,653 --> 00:31:22,193
If I go myself...
523
00:31:22,367 --> 00:31:25,853
...the girls would at least
show me some respect.
524
00:31:27,340 --> 00:31:28,627
Can't play.
525
00:31:28,940 --> 00:31:31,993
End of the harvest season is days away.
I won't be able to make it.
526
00:31:38,180 --> 00:31:39,360
Indeed.
527
00:31:39,460 --> 00:31:41,213
Yumei told me.
528
00:31:41,620 --> 00:31:42,747
But...
529
00:31:42,847 --> 00:31:44,793
I came to you myself.
530
00:31:45,100 --> 00:31:47,100
What difference does that make?
531
00:31:49,200 --> 00:31:51,900
You guys are so funny,
taking turns to come.
532
00:31:55,693 --> 00:31:57,393
I'm actually quite busy.
533
00:32:01,640 --> 00:32:03,193
I went to sleep fine...
534
00:32:03,300 --> 00:32:05,280
...and woke up like this.
535
00:32:05,833 --> 00:32:09,353
The first half of the night
I couldn't seem to get up.
536
00:32:09,560 --> 00:32:11,307
Like I was possessed or something.
537
00:32:11,460 --> 00:32:14,060
Then the second half, I finally got up...
538
00:32:14,680 --> 00:32:16,880
...and then my hair was gone.
539
00:32:16,980 --> 00:32:18,053
It's OK.
540
00:32:18,173 --> 00:32:19,927
It'll grow back in no time.
541
00:32:20,033 --> 00:32:22,407
You know what,
turn around and let me see.
542
00:32:23,013 --> 00:32:24,213
Is it obvious?
543
00:32:30,760 --> 00:32:32,667
I wouldn't say so.
544
00:32:32,867 --> 00:32:34,300
What do you think?
545
00:32:35,207 --> 00:32:36,210
Right.
546
00:32:37,680 --> 00:32:39,733
If you don't look closely...
547
00:32:40,860 --> 00:32:42,173
If you don't look closely...
548
00:32:42,780 --> 00:32:44,780
How can I possibly not look closely?
549
00:32:44,880 --> 00:32:48,980
How can I possibly go out again?
550
00:32:53,680 --> 00:32:56,180
I don't have time for volleyball now.
551
00:32:56,580 --> 00:33:00,330
I'm trying to get the factory
to approve this new program.
552
00:33:00,630 --> 00:33:02,430
It's called Poems by Yanhua.
553
00:33:03,580 --> 00:33:06,080
How I'm under a lot of pressure
as an artist.
554
00:33:08,147 --> 00:33:09,947
I gave up sport to become a poet.
555
00:33:14,447 --> 00:33:16,346
She never even went to school.
556
00:33:18,647 --> 00:33:20,647
You have foreigners working here?
557
00:33:21,667 --> 00:33:23,493
She's from Inner Mongolia.
558
00:33:23,600 --> 00:33:26,099
Her grandfather moved here
from the Soviet Union.
559
00:33:33,720 --> 00:33:36,320
Let me introduce you.
This is Mao Qin.
560
00:33:36,420 --> 00:33:37,460
Sister Mao.
561
00:33:37,560 --> 00:33:39,100
Don't call me sister.
562
00:33:39,200 --> 00:33:42,150
That's for strangers.
Just call me Muscovite.
563
00:33:43,200 --> 00:33:44,600
Where's my uncle?
564
00:33:44,700 --> 00:33:45,800
He's out.
565
00:33:46,500 --> 00:33:48,900
He still goes scavenging for junks?
566
00:33:49,000 --> 00:33:51,313
He does it as an exercise.
567
00:33:51,420 --> 00:33:52,420
Right.
568
00:33:53,520 --> 00:33:54,527
Mao Qin.
569
00:33:54,760 --> 00:33:58,260
We're here to talk to you about
training.
570
00:33:58,360 --> 00:34:01,360
I can't do it.
I'm starting a business.
571
00:34:01,860 --> 00:34:04,760
I'll tell you something. I went to school
with this guy, Zhang Kaifen...
572
00:34:04,860 --> 00:34:07,553
...who got super rich
selling nothing but tea.
573
00:34:07,653 --> 00:34:11,653
If someone like him could make money,
why can't I?
574
00:34:12,453 --> 00:34:15,247
- Indeed you should make some money.
- Right?
575
00:34:16,600 --> 00:34:18,393
What business will you start?
576
00:34:18,520 --> 00:34:21,690
Something that requires
minimum investment or effort...
577
00:34:21,790 --> 00:34:23,140
...but is lucrative.
578
00:34:27,013 --> 00:34:28,413
They are not coming.
579
00:34:28,513 --> 00:34:31,327
And it has nothing to do
with how convincing you are.
580
00:34:33,860 --> 00:34:36,137
Yumei, your little speech
is not helpful at all.
581
00:34:36,437 --> 00:34:38,733
Ling, there's nothing I can do.
582
00:34:39,300 --> 00:34:42,413
I don't think we have to play
under such circumstance.
583
00:34:42,840 --> 00:34:44,640
We really don't have to.
584
00:34:44,840 --> 00:34:48,233
I don't get it. Why did you have to do
this in the first place?
585
00:34:48,660 --> 00:34:51,293
My cousin was making a big deal of it.
586
00:34:53,300 --> 00:34:55,147
You guys are not unwilling to play.
587
00:34:56,053 --> 00:34:57,880
You're just afraid to lose.
588
00:34:58,167 --> 00:34:59,567
Am I right?
589
00:34:59,667 --> 00:35:01,113
You hate losing to Wang Qin.
590
00:35:01,720 --> 00:35:02,887
But you know what?
591
00:35:02,993 --> 00:35:06,327
If you lose this time,
you'll probably be losers for life.
592
00:35:14,787 --> 00:35:15,823
Reverse psychology...
593
00:35:15,923 --> 00:35:17,087
...doesn't seem to work.
594
00:35:18,987 --> 00:35:20,537
This trick, I'm telling you.
595
00:35:22,087 --> 00:35:23,387
Who is Jia Xiaoling?
596
00:35:37,787 --> 00:35:39,047
Who is Jia Xiaoling?
597
00:35:39,153 --> 00:35:40,267
Which one of you?
598
00:35:40,973 --> 00:35:41,973
You?
599
00:35:44,380 --> 00:35:45,887
You are Jia Xiaoling?
600
00:35:48,953 --> 00:35:51,553
- Just as you pointed out.
- Boss, say no more.
601
00:35:51,853 --> 00:35:53,460
I'm not even finished.
602
00:35:54,567 --> 00:35:57,313
We came to you because Wang...
603
00:35:59,133 --> 00:36:01,147
What's Wang Shoufeng's sister's name again?
604
00:36:01,347 --> 00:36:02,353
Wang Qin.
605
00:36:02,653 --> 00:36:04,173
Do you know Wang Qin?
606
00:36:04,527 --> 00:36:05,853
Yeah.
607
00:36:06,720 --> 00:36:08,273
We're good friends.
608
00:36:08,580 --> 00:36:09,587
Why?
609
00:36:09,693 --> 00:36:10,933
Did you take her TV?
610
00:36:11,967 --> 00:36:13,233
We didn't.
611
00:36:13,440 --> 00:36:16,833
- You're a really good liar, you know that?
- Let me finish.
612
00:36:17,833 --> 00:36:20,340
Boss, I'm upset that you
won't let me join the action.
613
00:36:24,813 --> 00:36:27,433
Allow me to introduce myself.
My name is Leng Te...
614
00:36:27,540 --> 00:36:29,467
...and this factory is my turf.
615
00:36:29,573 --> 00:36:32,200
If you are smart enough
you'd give the TV back.
616
00:36:32,607 --> 00:36:36,367
If you don't that's fine.
I'll just deal with it my way.
617
00:36:42,467 --> 00:36:44,193
You got five seconds to decide.
618
00:36:44,967 --> 00:36:46,067
Five...
619
00:36:46,167 --> 00:36:48,167
No, this is a misunderstanding.
620
00:36:48,267 --> 00:36:49,267
Four...
621
00:36:50,667 --> 00:36:51,667
Three...
622
00:36:52,267 --> 00:36:53,267
Two...
623
00:36:58,567 --> 00:36:59,567
Boss.
624
00:37:00,167 --> 00:37:01,567
- Boss.
- Help me.
625
00:37:01,667 --> 00:37:05,017
- What are you looking at? Go rescue him.
- You go first, I snapped my toe nails.
626
00:37:06,567 --> 00:37:07,667
My horse...
627
00:37:07,767 --> 00:37:08,967
...my chariot. My horse.
628
00:37:09,067 --> 00:37:10,167
My carriage.
629
00:37:11,427 --> 00:37:14,693
How could Wang Qin do this?
Sending those thugs to threaten us.
630
00:37:15,093 --> 00:37:18,667
We have to attend this tournament
and we have to win.
631
00:37:18,840 --> 00:37:20,027
That'll crash Wang Qin.
632
00:37:20,167 --> 00:37:21,167
Great!
633
00:37:21,267 --> 00:37:23,527
- That's what I'm talking about.
- Right?
634
00:37:23,927 --> 00:37:26,753
But we're short of hands.
They are all occupied.
635
00:37:27,553 --> 00:37:30,390
We'll help them solve their problems first.
636
00:37:30,490 --> 00:37:31,490
How...
637
00:37:33,120 --> 00:37:34,493
Ling knows how.
638
00:37:35,947 --> 00:37:38,240
Me? How should I know?
639
00:37:39,000 --> 00:37:40,567
Where are you going?
640
00:37:42,873 --> 00:37:45,473
All yours now.
You are such a good friend.
641
00:37:51,573 --> 00:37:52,973
I don't want it.
642
00:37:53,073 --> 00:37:54,473
What stupid therapy is this?
643
00:37:54,573 --> 00:37:55,898
I'm not doing it.
644
00:37:55,998 --> 00:37:57,473
What choices do you have?
645
00:37:57,773 --> 00:38:00,073
You're not married yet.
646
00:38:01,273 --> 00:38:04,823
Mommy, do you think my hair
would ever grow back?
647
00:38:05,523 --> 00:38:06,973
If it doesn't grow back...
648
00:38:07,173 --> 00:38:10,673
...mom will be here for you
for the rest of your life.
649
00:38:11,073 --> 00:38:12,673
Mommy...
650
00:38:18,467 --> 00:38:21,267
How about now?
Can't tell the difference, can you?
651
00:38:21,367 --> 00:38:23,967
It works.
Not bald anymore.
652
00:38:25,167 --> 00:38:28,017
I shouldn't go out
and walk him anymore, right?
653
00:38:30,567 --> 00:38:32,367
As long as you two are not out together.
654
00:38:32,467 --> 00:38:33,467
Exactly.
655
00:38:36,067 --> 00:38:37,467
Give me ten more.
656
00:38:37,567 --> 00:38:38,567
Here.
657
00:38:42,817 --> 00:38:45,567
Ling, this is way more profitable
than my dad's scavenging business.
658
00:38:49,567 --> 00:38:51,867
Now all that's left are
Yawen's rice paddies.
659
00:38:52,267 --> 00:38:54,667
Once we're done reaping,
we can play some volleyball.
660
00:39:05,467 --> 00:39:08,067
There are still a lot.
When will we ever finish reaping?
661
00:39:13,917 --> 00:39:14,917
Yumei.
662
00:39:15,567 --> 00:39:17,167
Where did Ling go?
663
00:39:17,467 --> 00:39:20,767
To get help.
Said we need more hands on deck.
664
00:39:21,467 --> 00:39:23,167
Who else could she get?
665
00:39:24,067 --> 00:39:27,953
Then, Chan Ho Nam and Chicken rose
to fame overnight in the final combat...
666
00:39:28,060 --> 00:39:31,507
...and the city was
the Hung Hing Gang's to rule.
667
00:39:32,513 --> 00:39:37,473
That means, all of us
are to be known as Goo Wak Chai.
668
00:39:37,880 --> 00:39:38,947
Bingo.
669
00:39:39,053 --> 00:39:43,333
Right, that Chan Ho Nam you mentioned,
what's his other name again?
670
00:39:43,973 --> 00:39:45,267
Zheng Yijian.
671
00:39:47,200 --> 00:39:49,120
I Can Change?
672
00:39:49,527 --> 00:39:51,387
That's one badass name.
673
00:39:52,293 --> 00:39:55,693
Boss, you think he's related
to our town butcher...
674
00:39:55,793 --> 00:39:57,207
...Aye Don Cheng?
675
00:39:58,900 --> 00:40:00,087
Possibly.
676
00:40:01,313 --> 00:40:02,313
Boss.
677
00:40:02,413 --> 00:40:04,860
We should go to the city and join them.
678
00:40:07,040 --> 00:40:09,553
Maybe you can introduce us.
679
00:40:09,653 --> 00:40:10,747
No probs.
680
00:40:10,947 --> 00:40:13,667
Thank you for sharing
all that information.
681
00:40:13,867 --> 00:40:16,357
From now on, we're friends.
682
00:40:16,657 --> 00:40:18,233
BFF, if you please.
683
00:40:19,140 --> 00:40:20,893
Just let us know...
684
00:40:21,087 --> 00:40:23,587
...if you're ever in need
and we'll help.
685
00:40:25,187 --> 00:40:27,187
Didn't expect you to come to us so soon.
686
00:40:27,287 --> 00:40:29,087
You three, get this area covered.
687
00:40:31,587 --> 00:40:32,587
Ling.
688
00:40:32,687 --> 00:40:33,687
Just reap.
689
00:40:36,187 --> 00:40:38,437
Today, Comrade Li Fenjin...
690
00:40:38,537 --> 00:40:41,087
...returned to the factory
after a three-year excursion.
691
00:40:41,187 --> 00:40:43,887
When seeing his co-workers
for the first time in so long.
692
00:40:44,187 --> 00:40:46,187
Li burst into tears.
693
00:40:46,287 --> 00:40:50,387
Now Comrade Zhao Yanhua from the workshop
will perform one of her original poems.
694
00:40:50,487 --> 00:40:53,237
"Mr. Li, Crying Is Not A Crime"
695
00:40:53,337 --> 00:40:56,687
Yanhua's original poems.
Ling wrote it for her.
696
00:40:58,087 --> 00:40:59,187
Mr. Li.
697
00:40:59,587 --> 00:41:02,887
You can cry, for crying...
698
00:41:02,987 --> 00:41:04,787
...is not a crime.
699
00:41:04,987 --> 00:41:07,187
Have a taste of the...
700
00:41:07,287 --> 00:41:09,287
...long overdue tears.
701
00:41:09,887 --> 00:41:13,687
Reunited with former co-workers, Lao Liu...
702
00:41:13,787 --> 00:41:15,087
...Lao Zhang...
703
00:41:15,287 --> 00:41:16,537
...and Lao Wei.
704
00:41:16,637 --> 00:41:20,837
You should take the chance...
705
00:41:21,487 --> 00:41:24,187
...and let out all your tears.
706
00:41:24,487 --> 00:41:26,487
My dear fellow factory workers...
707
00:41:26,787 --> 00:41:28,987
...I've missed you so much!
708
00:41:59,257 --> 00:42:00,257
Let me.
709
00:42:01,007 --> 00:42:02,107
Good game.
710
00:42:12,007 --> 00:42:13,407
That was amazing.
711
00:42:13,707 --> 00:42:15,707
Except for Yumei, she's the weak link.
712
00:42:15,807 --> 00:42:17,407
She's the worst.
713
00:42:17,607 --> 00:42:19,007
But you know what?
714
00:42:19,307 --> 00:42:20,407
Someone...
715
00:42:21,007 --> 00:42:22,507
...doesn't think so.
716
00:42:23,207 --> 00:42:24,207
Who?
717
00:42:24,707 --> 00:42:26,007
Herself.
718
00:42:30,313 --> 00:42:32,093
Yumei, come on.
719
00:42:32,200 --> 00:42:33,467
We must win.
720
00:42:33,833 --> 00:42:34,833
Relax.
721
00:42:34,933 --> 00:42:36,433
We will be the winners.
722
00:42:44,940 --> 00:42:46,160
Bone fracture.
723
00:42:46,840 --> 00:42:47,913
That last move cased it.
724
00:42:48,047 --> 00:42:49,053
That last move cased it.
725
00:42:50,080 --> 00:42:51,927
You're just helpless.
726
00:42:52,680 --> 00:42:54,607
Why did you do that last move?
727
00:42:55,147 --> 00:42:57,453
Looks like we're not going
to the tournament.
728
00:43:02,513 --> 00:43:04,313
Triumph Chemical Factory's...
729
00:43:04,413 --> 00:43:08,713
...very first Women's Volleyball Tournament
is about to kick off.
730
00:43:08,813 --> 00:43:11,863
Now, let's give a warm round of applause...
731
00:43:11,963 --> 00:43:15,013
...for players of both teams.
732
00:43:30,013 --> 00:43:31,313
Ling.
733
00:43:31,413 --> 00:43:32,413
Come on.
734
00:43:42,613 --> 00:43:45,463
Ying, don't you think your team name
is a bit too much?
735
00:43:48,013 --> 00:43:50,263
Well, we are the forging workshop.
736
00:43:51,013 --> 00:43:53,813
What's wrong with
representing ourselves?
737
00:44:11,113 --> 00:44:12,513
Ying, Ying.
738
00:44:12,913 --> 00:44:14,913
- The manager's here.
- Yeah, he is.
739
00:44:15,013 --> 00:44:16,363
This is a huge event indeed.
740
00:44:16,563 --> 00:44:17,913
So, can we win?
741
00:44:19,813 --> 00:44:20,913
Relax.
742
00:44:21,013 --> 00:44:22,013
No probs.
743
00:44:22,513 --> 00:44:24,613
It gives me great pleasure
to announce that...
744
00:44:24,713 --> 00:44:27,563
...our factory manager is here today.
745
00:44:27,663 --> 00:44:30,913
Sir, would you do the honor
of addressing the audience?
746
00:44:31,013 --> 00:44:32,213
Bravo!
747
00:44:59,200 --> 00:45:01,287
The game now begins.
748
00:45:01,820 --> 00:45:03,020
Bravo.
749
00:45:11,020 --> 00:45:13,120
You serve first. Here.
750
00:45:13,220 --> 00:45:15,270
Keep moving, girls, come on.
751
00:45:15,970 --> 00:45:18,670
Come on!
752
00:45:50,373 --> 00:45:51,373
What is it?
753
00:45:52,073 --> 00:45:53,173
What happened?
754
00:45:53,273 --> 00:45:54,373
Her hair dropped off.
755
00:46:01,823 --> 00:46:02,824
No.
756
00:46:02,924 --> 00:46:04,123
Hell no.
757
00:46:05,773 --> 00:46:06,773
Guixiang.
758
00:46:12,173 --> 00:46:14,023
Timeout before the game even starts?
759
00:46:19,273 --> 00:46:20,833
Totally unnecessary.
760
00:46:20,933 --> 00:46:23,407
Ling, you have really strong hands.
761
00:46:23,507 --> 00:46:24,707
I didn't mean to do that.
762
00:46:24,807 --> 00:46:26,984
Fortunately, we found out about it now.
763
00:46:27,084 --> 00:46:28,860
Any time later and we're done for.
764
00:46:29,167 --> 00:46:30,300
Let's just quit.
765
00:46:30,607 --> 00:46:33,157
Come on now, we must stay in the game.
766
00:46:33,457 --> 00:46:36,207
Ling, it's not that we won't help you.
767
00:46:36,307 --> 00:46:38,560
You see, there aren't enough people.
768
00:46:38,667 --> 00:46:40,220
- Indeed.
- That's true.
769
00:46:40,320 --> 00:46:41,447
Okay, that's enough.
770
00:46:42,147 --> 00:46:44,700
Ling. Quick, go get Guixiang.
771
00:46:45,247 --> 00:46:47,267
- What about them?
- I'll talk to them.
772
00:46:50,887 --> 00:46:52,147
Coming through.
773
00:46:54,400 --> 00:46:55,553
What is this?
774
00:46:56,760 --> 00:47:00,773
So, Xiaoling helped you with all your
chores and now you're quitting on her?
775
00:47:02,693 --> 00:47:04,493
Ling.
776
00:47:04,893 --> 00:47:07,073
- Where are you going?
- Guixiang left.
777
00:47:07,173 --> 00:47:09,273
Everyone else is giving up.
I have to find her now.
778
00:47:09,373 --> 00:47:11,473
But if you leave now,
we'll be even more shorthanded.
779
00:47:11,573 --> 00:47:12,673
Then what do we do?
780
00:47:12,773 --> 00:47:14,673
We'll go get her.
You back and talk to them.
781
00:47:14,773 --> 00:47:15,873
- Go.
- OK.
782
00:47:16,673 --> 00:47:17,773
Hurry up.
783
00:47:22,773 --> 00:47:23,873
Don't worry.
784
00:47:23,973 --> 00:47:25,473
I'll bring them back.
785
00:47:25,573 --> 00:47:27,893
If not, the five of us can play anyway.
786
00:47:31,513 --> 00:47:32,580
Where's Guixiang?
787
00:47:32,680 --> 00:47:33,807
Yumei went to get her.
788
00:47:33,907 --> 00:47:34,934
- Great.
- Ling.
789
00:47:35,034 --> 00:47:39,040
Now we're one player short and you're the
rookie so just stay away from the ball...
790
00:47:39,140 --> 00:47:41,053
- ...and don't get in our way, get it?
- Right.
791
00:47:41,153 --> 00:47:42,157
Come on.
792
00:47:43,707 --> 00:47:45,513
How did you convince them?
793
00:47:46,733 --> 00:47:50,113
- They always look up to me.
- Come on, seriously.
794
00:47:51,640 --> 00:47:53,773
I promised to lend them the TV for a week.
795
00:47:57,173 --> 00:47:58,273
Come on.
796
00:47:59,673 --> 00:48:01,923
Let's kick their asses now.
797
00:48:02,023 --> 00:48:03,473
And we'll watch TV together.
798
00:48:03,573 --> 00:48:05,373
Alright, let's do this.
799
00:48:09,373 --> 00:48:10,373
Ying.
800
00:48:17,973 --> 00:48:18,973
Mine.
801
00:48:21,173 --> 00:48:22,372
What's the score now?
802
00:48:23,873 --> 00:48:25,173
I can't see anything.
803
00:48:25,873 --> 00:48:27,173
He's like a mountain.
804
00:48:34,473 --> 00:48:36,373
Xiaoling sure is giving it all she got.
805
00:48:36,473 --> 00:48:37,473
Totally.
806
00:48:37,573 --> 00:48:39,173
Otherwise we'd have scored more points.
807
00:48:58,573 --> 00:49:01,173
We're one point away from winning.
Pass me the next ball.
808
00:49:01,273 --> 00:49:02,273
I know.
809
00:49:14,400 --> 00:49:15,613
Comrade Huanying...
810
00:49:15,907 --> 00:49:18,820
...if you feel like you can't go on
I can end the game now.
811
00:49:20,260 --> 00:49:21,620
I have the power.
812
00:49:25,993 --> 00:49:26,993
Referee.
813
00:49:27,493 --> 00:49:29,293
Number 13 in.
814
00:49:57,700 --> 00:49:59,500
No.
815
00:49:59,600 --> 00:50:01,100
God, it's over.
816
00:50:01,200 --> 00:50:02,200
Guixiang.
817
00:50:03,300 --> 00:50:05,100
What is she doing here?
818
00:50:15,927 --> 00:50:17,127
That's OK.
819
00:50:17,527 --> 00:50:19,127
It's just a game.
820
00:50:25,420 --> 00:50:27,953
If we hadn't missed that game...
821
00:50:28,060 --> 00:50:31,853
...she wouldn't have won.
It would've totally been your mother.
822
00:50:49,513 --> 00:50:50,513
Use your hands.
823
00:51:19,013 --> 00:51:21,613
The Forger Ladies have got
some spirit in them.
824
00:51:24,113 --> 00:51:25,513
- Are you alright?
- I'm fine.
825
00:51:25,613 --> 00:51:26,713
Keep playing like this.
826
00:51:26,813 --> 00:51:28,513
Come on, girls!
We can do it!
827
00:51:28,613 --> 00:51:30,813
They act like they've won the game.
828
00:51:30,913 --> 00:51:31,919
Li Huanying.
829
00:51:35,107 --> 00:51:38,900
If we get one more point,
we will win the game.
830
00:51:41,093 --> 00:51:42,300
Don't touch the net.
831
00:51:44,840 --> 00:51:45,927
Wang Qin.
832
00:51:46,333 --> 00:51:47,907
You underestimated us.
833
00:51:48,580 --> 00:51:51,887
They don't call me Little Iron Hammer
for nothing.
834
00:51:53,220 --> 00:51:55,419
It has just gotten interesting!
835
00:51:59,820 --> 00:52:01,520
Who's that girl?
836
00:52:02,520 --> 00:52:04,320
Li Huanying from factory branch one.
837
00:52:04,920 --> 00:52:05,920
Not bad.
838
00:52:13,620 --> 00:52:14,720
Have you noticed?
839
00:52:15,020 --> 00:52:17,570
People give off a certain radiance...
840
00:52:17,820 --> 00:52:19,320
...when they refuse to give up.
841
00:52:34,320 --> 00:52:35,320
Mine.
842
00:53:06,920 --> 00:53:08,720
Where do you think you're going?
843
00:53:10,220 --> 00:53:11,220
Referee.
844
00:53:11,320 --> 00:53:13,220
That one was out of bounds.
845
00:53:13,420 --> 00:53:15,570
No way. It landed right on the line.
846
00:53:15,670 --> 00:53:19,020
How could it be? I was close enough
to see everything. It was out.
847
00:53:19,220 --> 00:53:22,270
- OK, I'll be more careful next time.
- No, next time won't do.
848
00:53:22,370 --> 00:53:24,670
Go explain to the manager now,
so we can start over.
849
00:53:24,770 --> 00:53:26,820
Now you're just making trouble.
How about this?
850
00:53:26,920 --> 00:53:29,920
I give you one point, making it even.
I'll give you all those three points.
851
00:53:30,020 --> 00:53:32,620
I don't want three points.
I want you to go talk to the manager.
852
00:53:32,720 --> 00:53:33,920
And we'll play for it again.
853
00:53:34,020 --> 00:53:36,820
- This game means everything to me.
- I'm not a pro, I'm just a cook.
854
00:53:36,920 --> 00:53:38,320
They called me at the last minute.
855
00:53:38,420 --> 00:53:39,820
Why don't you get off my back?
856
00:53:42,220 --> 00:53:43,420
I'm dying of jealousy.
857
00:53:43,520 --> 00:53:45,820
In previous years,
only the 1st place would receive this.
858
00:53:45,920 --> 00:53:47,720
This year, it's like you
just have to be here.
859
00:53:47,820 --> 00:53:49,020
They're being really generous.
860
00:53:49,120 --> 00:53:50,920
This is a nice mug, even comes with a lid.
861
00:53:51,020 --> 00:53:52,620
This mug is meaningful.
862
00:53:52,720 --> 00:53:54,070
How great is this?
863
00:53:54,570 --> 00:53:56,420
Ling, you're so awesome.
864
00:53:56,420 --> 00:53:59,820
We'd have agreed to play immediately
if you had told us at first.
865
00:53:59,920 --> 00:54:01,020
Indeed.
866
00:54:04,120 --> 00:54:05,620
I didn't mean that.
867
00:54:05,920 --> 00:54:10,020
Now, the manager will present
the award to team Forger Ladies.
868
00:54:14,847 --> 00:54:16,093
Unbelievable.
869
00:54:16,300 --> 00:54:18,567
Just a flashlight for the winning team?
870
00:54:19,673 --> 00:54:21,173
I didn't think it's possible, either.
871
00:54:21,680 --> 00:54:23,247
But that's what they did.
872
00:54:23,453 --> 00:54:25,393
Do you think the factory
is generous this year?
873
00:54:25,547 --> 00:54:27,107
They truly are.
874
00:54:29,013 --> 00:54:32,913
The final champions
don't even get promoted...
875
00:54:33,013 --> 00:54:36,307
...or life-changing opportunities?
Nothing like that?
876
00:54:37,020 --> 00:54:38,020
No.
877
00:54:38,120 --> 00:54:41,340
Xiaoling, what were you thinking?
It's not like we played in the Asian Games.
878
00:54:41,440 --> 00:54:43,240
Even for that we won't get promoted.
879
00:54:43,340 --> 00:54:45,443
- Maybe the Olympics.
- Not even the Olympics.
880
00:54:45,643 --> 00:54:46,673
Trust me.
881
00:54:46,980 --> 00:54:48,007
That's enough.
882
00:54:50,720 --> 00:54:52,020
Look at you.
883
00:54:55,027 --> 00:54:56,507
The director's here.
884
00:54:56,713 --> 00:54:58,873
Huanying, come. I need to talk to you.
885
00:55:02,980 --> 00:55:04,000
Shut the door.
886
00:55:07,960 --> 00:55:09,407
I'm not going.
887
00:55:10,013 --> 00:55:12,687
This is a factory mission.
You must go.
888
00:55:12,920 --> 00:55:14,393
Just do it as a favor to me.
889
00:55:14,500 --> 00:55:15,573
Deal.
890
00:55:22,960 --> 00:55:24,160
What mission?
891
00:55:24,260 --> 00:55:25,720
Perhaps I can take your place.
892
00:55:26,227 --> 00:55:27,593
It's an arranged date.
893
00:55:27,693 --> 00:55:28,720
You go.
894
00:55:30,053 --> 00:55:31,220
My dad.
895
00:55:40,600 --> 00:55:41,600
Hello.
896
00:55:42,600 --> 00:55:44,300
My name is Shen Guanglin.
897
00:55:46,600 --> 00:55:47,633
Uncle Guanglin.
898
00:55:48,067 --> 00:55:49,473
And you are...
899
00:55:49,707 --> 00:55:50,707
Li Huanying.
900
00:55:51,207 --> 00:55:52,307
I'm not--
901
00:55:59,880 --> 00:56:01,980
Wait, who said you can come in?
902
00:56:02,180 --> 00:56:03,187
Ying.
903
00:56:08,700 --> 00:56:09,907
Shen Guanglin?
904
00:56:10,013 --> 00:56:11,260
The manager's son.
905
00:56:11,367 --> 00:56:13,267
How can it be Shen Guanglin?
906
00:56:14,467 --> 00:56:16,317
They're made for each other.
907
00:56:16,417 --> 00:56:17,767
What are you talking about?
908
00:56:17,867 --> 00:56:20,517
If they get together, I'll be damned.
909
00:56:21,017 --> 00:56:23,807
If they get together,
you're the one to thank.
910
00:56:24,013 --> 00:56:25,327
How is that?
911
00:56:26,813 --> 00:56:30,380
Weren't you the one who pushed Ying
to attend the volleyball tournament?
912
00:56:30,573 --> 00:56:31,873
Is she didn't go..
913
00:56:31,973 --> 00:56:35,293
...the manager wouldn't have fancied her
to be his future daughter-in-law.
914
00:56:36,020 --> 00:56:39,980
If Ying didn't show up,
the manager would've picked...
915
00:56:40,973 --> 00:56:42,073
...Fengzhi?
916
00:56:42,780 --> 00:56:46,453
No way, you don't think that Fengzhi,
likes look an eggplant?
917
00:56:46,553 --> 00:56:47,987
You're one to talk.
918
00:56:48,387 --> 00:56:50,333
What about Shuxian?
919
00:56:50,433 --> 00:56:52,633
Like she doesn't look like a potato.
920
00:56:52,733 --> 00:56:55,183
Whenever I make fun of Shuxian
you always act like this.
921
00:56:55,283 --> 00:56:57,183
Shuxian definitely does not look
like a potato.
922
00:56:57,283 --> 00:56:59,593
Who else could've been picked
if not Fengzhi?
923
00:56:59,800 --> 00:57:00,880
I don't know.
924
00:57:02,347 --> 00:57:03,767
Should be Wang Qin.
925
00:57:06,413 --> 00:57:08,840
She wouldn't be so lucky
in a million years.
926
00:57:12,160 --> 00:57:13,953
Speaking of lucky.
927
00:57:17,347 --> 00:57:21,227
Dinner's cancelled.
Boss's mom was rushed to the hospital.
928
00:57:21,333 --> 00:57:22,693
What are you doing here?
929
00:57:23,693 --> 00:57:26,993
Ask yourself, when have you
ever not worried your mother?
930
00:57:27,713 --> 00:57:30,412
If it weren't for you,
she wouldn't be in the hospital?
931
00:57:32,367 --> 00:57:33,527
Get away.
932
00:57:40,593 --> 00:57:42,133
What did the doctor say?
933
00:57:43,527 --> 00:57:44,807
It's serious.
934
00:57:47,453 --> 00:57:49,560
I'm sure she will be fine.
935
00:57:57,007 --> 00:57:59,867
Would you believe me if I told you
I know exactly how you feel?
936
00:58:00,680 --> 00:58:02,107
That's not possible.
937
00:58:03,040 --> 00:58:04,293
I'm nothing like you.
938
00:58:06,467 --> 00:58:09,180
My mom has never stopped worrying
ever since I was born.
939
00:58:10,433 --> 00:58:13,233
And, I've never done anything that...
940
00:58:13,973 --> 00:58:15,753
...made her happy.
941
00:58:16,773 --> 00:58:18,293
My dad is right.
942
00:58:19,787 --> 00:58:21,427
If it weren't for me...
943
00:58:23,053 --> 00:58:25,460
...my mom wouldn't have been
in this condition.
944
00:58:29,040 --> 00:58:31,100
Sometimes I wonder...
945
00:58:32,740 --> 00:58:35,027
...if I weren't her son...
946
00:58:38,873 --> 00:58:41,353
...she would've lived a better life.
947
00:58:48,653 --> 00:58:50,303
How's she?
948
00:58:51,553 --> 00:58:53,753
- The surgery was a success.
- Thank you.
949
00:58:54,053 --> 00:58:55,553
Thank you, doctor.
950
00:58:55,753 --> 00:58:57,313
Thank you, doctor. Thank you.
951
00:59:14,407 --> 00:59:15,607
1981.
952
00:59:16,407 --> 00:59:17,907
I wasn't even born yet.
953
00:59:18,107 --> 00:59:19,507
I can't do anything.
954
00:59:19,607 --> 00:59:21,507
How did I wind up here?
955
00:59:22,107 --> 00:59:25,157
Weren't you the one who pushed Ying
to attend the volleyball tournament?
956
00:59:26,007 --> 00:59:27,207
Is she didn't go...
957
00:59:27,307 --> 00:59:30,307
...the manager wouldn't have fancied her
to be his future daughter-in-law.
958
00:59:30,407 --> 00:59:31,807
If the manager didn't pick her...
959
00:59:31,907 --> 00:59:34,307
She wouldn't be so lucky
in a million years.
960
00:59:34,407 --> 00:59:37,257
My daughter Tingting is going
to study in the United States.
961
00:59:37,357 --> 00:59:39,557
At UCLA.
962
00:59:40,257 --> 00:59:42,757
When will you ever make me proud?
963
00:59:45,407 --> 00:59:49,857
And, I've never done anything
that made her happy.
964
01:00:05,453 --> 01:00:07,427
Sometime I wonder...
965
01:00:08,567 --> 01:00:10,793
...if I weren't her son...
966
01:00:12,240 --> 01:00:14,947
...she would've lived a better life.
967
01:00:18,567 --> 01:00:22,464
♪ For Eternity the Great Wall will stand ♪
968
01:00:23,533 --> 01:00:27,363
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
969
01:00:28,093 --> 01:00:32,943
♪ All this spectacles and magnificence ♪
970
01:00:33,043 --> 01:00:36,600
♪ Surely this can't be a land in decay ♪
971
01:00:37,867 --> 01:00:41,933
That's what standard Cantonese sounds like.
I've sung it four times. You got it?
972
01:00:42,840 --> 01:00:43,920
Still no?
973
01:00:44,173 --> 01:00:46,493
You sounded different each time.
974
01:00:48,827 --> 01:00:49,920
Aunt Wang.
975
01:00:50,127 --> 01:00:53,187
You've been here all this time?
Did I sound different every time.
976
01:00:53,293 --> 01:00:57,107
That's the way it's supposed to be.
There are four different songs.
977
01:00:59,180 --> 01:01:00,900
That's enough, go mind you own business.
978
01:01:01,047 --> 01:01:02,467
Move your feet then.
979
01:01:04,273 --> 01:01:06,973
Let's sort out the lyrics,
Young Master Shen.
980
01:01:09,373 --> 01:01:12,787
Anyone who wants to quit,
now is your time to leave.
981
01:01:13,893 --> 01:01:17,313
Don't force yourselves to work with me
because I'm the manager's son.
982
01:01:17,927 --> 01:01:19,673
Let me tell you something.
983
01:01:19,827 --> 01:01:22,993
As of next month,
my dad is no longer the manager.
984
01:01:27,833 --> 01:01:30,607
He'll be promoted to the party chief.
Why don't you go inside?
985
01:01:30,713 --> 01:01:32,673
What are you sitting out here for?
986
01:01:34,440 --> 01:01:37,633
In my opinion,
we should all work harder.
987
01:01:38,040 --> 01:01:39,700
The show is just a few days away.
988
01:01:39,800 --> 01:01:40,860
Aye.
989
01:01:40,967 --> 01:01:43,233
Comrades, let's get serious.
990
01:01:43,340 --> 01:01:44,424
OK.
991
01:01:44,524 --> 01:01:45,607
OK.
992
01:01:46,013 --> 01:01:47,017
Hi.
993
01:01:47,913 --> 01:01:49,907
Are you Shen Guangin?
994
01:01:50,340 --> 01:01:51,347
Hi.
995
01:01:51,547 --> 01:01:53,427
Could I talk to you in private
for a minute?
996
01:01:53,533 --> 01:01:56,360
Whatever it is, we can talk here.
I have to coach these people.
997
01:01:59,347 --> 01:02:01,247
I understand you went on a date yesterday--
998
01:02:01,347 --> 01:02:03,347
- And I think...
- Well. Let's talk...
999
01:02:03,647 --> 01:02:04,967
...over here in private. Come on.
1000
01:02:06,920 --> 01:02:07,927
And you are...
1001
01:02:08,033 --> 01:02:11,227
- ...from Women's Federation?
- I'm Li Huanying's cousin.
1002
01:02:11,500 --> 01:02:14,227
Cousin who works for Women's Federation.
1003
01:02:16,200 --> 01:02:17,307
Not that.
1004
01:02:17,867 --> 01:02:20,700
I came to ask you
how you feel about Li Huanying.
1005
01:02:21,107 --> 01:02:23,020
If you like her...
1006
01:02:23,153 --> 01:02:24,293
I can help.
1007
01:02:30,107 --> 01:02:32,907
My meeting with comrade Li Huanying...
1008
01:02:33,453 --> 01:02:35,253
...was arranged by my father.
1009
01:02:35,953 --> 01:02:37,220
What do you mean?
1010
01:02:37,927 --> 01:02:40,577
You have no idea
what kind a man my father is.
1011
01:02:41,527 --> 01:02:42,720
Let me put it this way.
1012
01:02:42,827 --> 01:02:44,000
Growing up...
1013
01:02:44,107 --> 01:02:46,107
...be it school, work...
1014
01:02:46,207 --> 01:02:49,420
...or dating,
he made the choice for me every time.
1015
01:02:51,093 --> 01:02:53,153
And I'd like for once choose for myself.
1016
01:02:55,067 --> 01:02:56,180
I see.
1017
01:02:57,387 --> 01:02:58,893
Sorry to bother you.
1018
01:03:02,320 --> 01:03:03,327
Bye.
1019
01:03:10,467 --> 01:03:11,980
Is today Wednesday?
1020
01:03:14,313 --> 01:03:16,167
It's really Wednesday, oh god.
1021
01:03:16,573 --> 01:03:17,720
Wednesday?
1022
01:03:21,120 --> 01:03:22,807
Are we rehearsing or not?
1023
01:03:23,213 --> 01:03:25,280
He booked us for Wednesday, right?
1024
01:03:25,400 --> 01:03:26,407
Comrade Cousin...
1025
01:03:27,007 --> 01:03:28,113
...wait up.
1026
01:03:30,860 --> 01:03:31,867
What?
1027
01:03:32,807 --> 01:03:35,060
Earlier, we were surrounded by a crowd...
1028
01:03:35,780 --> 01:03:38,393
...so I don't think
you got my point clearly.
1029
01:03:38,627 --> 01:03:40,167
I got it alright.
1030
01:03:40,427 --> 01:03:42,810
Your date with Ying was arranged
by you father...
1031
01:03:42,910 --> 01:03:44,693
...and you'd like to make your own choices.
1032
01:03:44,800 --> 01:03:46,987
See. You didn't get it.
1033
01:03:47,400 --> 01:03:52,580
This time, it was my own choice, and
I asked my father to set up the meeting.
1034
01:03:55,513 --> 01:03:58,520
You mean, you really like Ying?
1035
01:04:02,767 --> 01:04:04,173
I'm in love with her.
1036
01:04:15,333 --> 01:04:16,340
What?
1037
01:04:17,927 --> 01:04:18,933
It's OK.
1038
01:04:19,367 --> 01:04:20,620
Rain will come.
1039
01:04:22,267 --> 01:04:23,273
Yeah.
1040
01:04:23,480 --> 01:04:26,207
Rain will come, and mom will be mom.
1041
01:04:26,320 --> 01:04:28,167
You can't change the law of natural.
1042
01:04:29,473 --> 01:04:30,473
Right.
1043
01:04:31,353 --> 01:04:34,287
You mentioned
that you can help me pursue Ying.
1044
01:04:35,293 --> 01:04:36,333
How?
1045
01:04:40,727 --> 01:04:44,180
These seats are next to each other,
just pretend it's a coincidence.
1046
01:04:47,093 --> 01:04:48,100
Thanks.
1047
01:04:49,080 --> 01:04:50,087
See you later.
1048
01:05:24,540 --> 01:05:25,540
Ying.
1049
01:05:28,040 --> 01:05:29,340
What are you doing here?
1050
01:05:29,440 --> 01:05:30,740
Come with me.
1051
01:05:30,840 --> 01:05:32,940
- For what?
- For some fun.
1052
01:05:36,940 --> 01:05:38,140
You like it?
1053
01:05:38,640 --> 01:05:39,640
It's hideous.
1054
01:05:39,740 --> 01:05:41,540
Not if it goes with this,
suits you perfectly.
1055
01:05:41,640 --> 01:05:44,240
- I don't want it.
- You should wear bright color more often.
1056
01:05:44,440 --> 01:05:46,340
I hate it. Don't make me wear this.
1057
01:05:49,440 --> 01:05:50,640
I'm done.
1058
01:05:50,740 --> 01:05:51,740
Don't waste it.
1059
01:05:59,140 --> 01:06:00,340
They don't fit.
1060
01:06:01,940 --> 01:06:03,740
I'm not wearing these, it looks stupid.
1061
01:06:03,840 --> 01:06:05,540
What shoes are these?
1062
01:06:05,640 --> 01:06:06,940
Thank you.
1063
01:06:09,740 --> 01:06:11,040
Dinner's ready.
1064
01:06:37,940 --> 01:06:40,090
Ying.
1065
01:06:45,540 --> 01:06:46,840
You've been waiting?
1066
01:06:50,940 --> 01:06:55,090
Ling, am I over-dressed coming to
the movies with you looking like this?
1067
01:06:55,240 --> 01:06:56,340
You look stunning.
1068
01:06:56,440 --> 01:06:57,640
Ling.
1069
01:06:57,740 --> 01:07:00,840
I was looking all over for you.
It's urgent, you must come with me now.
1070
01:07:01,740 --> 01:07:02,741
What is it?
1071
01:07:02,841 --> 01:07:05,390
Please let me borrow her for a while,
we'll be back in no time.
1072
01:07:05,590 --> 01:07:07,740
Not that.
What's the emergency?
1073
01:07:07,840 --> 01:07:09,740
I'll come with you, maybe I can help.
1074
01:07:11,293 --> 01:07:13,193
I have an emergency.
1075
01:07:13,393 --> 01:07:15,093
It's urgent.
1076
01:07:15,493 --> 01:07:17,493
No need. Why don't you go in first?
1077
01:07:17,593 --> 01:07:19,727
I'll go with him and come back
to you once we're done.
1078
01:07:20,493 --> 01:07:23,813
- I'll come right back.
- It's about to start, be quick.
1079
01:07:23,913 --> 01:07:25,260
- No worries.
- Come on.
1080
01:08:11,880 --> 01:08:13,347
Excuse me.
1081
01:08:18,653 --> 01:08:20,053
You're here, too.
1082
01:08:21,453 --> 01:08:22,927
Here for the movie?
1083
01:08:39,160 --> 01:08:40,267
Thank you for this.
1084
01:08:41,960 --> 01:08:43,213
It's OK.
1085
01:08:43,887 --> 01:08:46,400
I didn't think my acting was
convincing enough, though.
1086
01:08:46,500 --> 01:08:49,667
What are you talking about?
Of course your acting's not perfect.
1087
01:08:49,907 --> 01:08:51,613
It's not like you learned how to act.
1088
01:08:57,420 --> 01:08:58,480
What?
1089
01:08:59,507 --> 01:09:00,507
Nothing.
1090
01:09:00,907 --> 01:09:02,306
Rain will come.
1091
01:09:04,987 --> 01:09:06,527
Why are you laughing?
1092
01:09:07,347 --> 01:09:09,273
Nothing. I just realized that...
1093
01:09:09,927 --> 01:09:12,627
Rain will come,
and mom will be mom.
1094
01:09:15,033 --> 01:09:17,360
- What's so funny about that?
- What?
1095
01:09:17,460 --> 01:09:19,540
- What are you laughing for?
- What?
1096
01:09:19,990 --> 01:09:21,240
What are you laughing?
1097
01:09:22,647 --> 01:09:24,447
Now you're just being silly.
1098
01:09:27,347 --> 01:09:30,447
OK, stop hitting me, it's raining.
Let's find a shelter, come on.
1099
01:09:30,547 --> 01:09:31,647
I'm not going.
1100
01:09:31,747 --> 01:09:33,600
I'd like to take a walk in the rain...
1101
01:09:34,807 --> 01:09:37,607
...so when my face gets wet
I wouldn't be able to tell...
1102
01:09:37,707 --> 01:09:40,807
...which is rain and which are tears.
1103
01:09:41,507 --> 01:09:45,207
♪ ♪
1104
01:09:45,507 --> 01:09:48,607
♫ ♫
1105
01:09:49,707 --> 01:09:52,007
♪ ♪
1106
01:09:52,107 --> 01:09:54,107
♫ ♫
1107
01:10:03,327 --> 01:10:04,433
Excuse me.
1108
01:10:05,740 --> 01:10:06,747
Pardon me.
1109
01:10:08,400 --> 01:10:09,507
Excuse me.
1110
01:10:10,560 --> 01:10:11,667
Sorry.
1111
01:10:12,027 --> 01:10:13,607
Excuse me.
1112
01:10:15,333 --> 01:10:16,953
Excuse me.
1113
01:10:17,660 --> 01:10:18,867
Sorry.
1114
01:10:20,087 --> 01:10:21,480
Excuse me.
1115
01:10:30,947 --> 01:10:31,973
Comrade Huanying...
1116
01:10:34,880 --> 01:10:36,473
Comrade Li Huanying.
1117
01:10:39,333 --> 01:10:40,867
Come over. Here's a seat.
1118
01:10:44,560 --> 01:10:45,640
What happened?
1119
01:10:47,527 --> 01:10:48,693
Is this your date?
1120
01:10:49,727 --> 01:10:50,947
You came alone?
1121
01:11:01,020 --> 01:11:02,020
Here, go in.
1122
01:11:02,120 --> 01:11:04,020
This way. Go in, hurry.
1123
01:11:10,520 --> 01:11:14,420
♪ ♪
1124
01:11:14,520 --> 01:11:17,920
♫ ♫
1125
01:11:18,620 --> 01:11:21,620
♪ ♪
1126
01:11:21,720 --> 01:11:23,870
♫ ♫
1127
01:11:24,070 --> 01:11:25,670
♪ ♪
1128
01:11:25,770 --> 01:11:28,120
♫ ♫
1129
01:11:28,520 --> 01:11:30,020
You turn around, too.
1130
01:11:30,744 --> 01:11:31,796
Okay.
1131
01:11:32,920 --> 01:11:35,520
♪ ♪
1132
01:11:36,720 --> 01:11:38,520
♫ ♫
1133
01:11:38,720 --> 01:11:42,620
♪ ♪
1134
01:11:42,720 --> 01:11:44,320
This drizzle...
1135
01:11:45,120 --> 01:11:47,208
...really sets the mood for romance.
1136
01:11:47,332 --> 01:11:48,420
What did you say?
1137
01:11:50,020 --> 01:11:52,320
I'll bring you some snacks
for the boating tomorrow.
1138
01:11:53,020 --> 01:11:54,920
Who says I'll go boating with you?
1139
01:12:21,247 --> 01:12:22,253
What are you looking for?
1140
01:12:23,653 --> 01:12:24,740
You are by yourself?
1141
01:12:24,847 --> 01:12:27,060
Well, you didn't show up.
1142
01:12:27,467 --> 01:12:29,387
What were you doing with Leng Te?
1143
01:12:30,207 --> 01:12:32,467
Just a small matter, already dealt with.
1144
01:12:33,073 --> 01:12:36,020
Is there something
going on between you two?
1145
01:12:36,327 --> 01:12:38,913
Ying, don't you need to use the bathroom?
1146
01:12:39,020 --> 01:12:41,020
Now that you mention it, I do.
1147
01:12:41,120 --> 01:12:42,167
Wait for me.
1148
01:12:46,820 --> 01:12:48,420
Why aren't you with Ying?
1149
01:12:48,920 --> 01:12:50,667
You want me to be with her?
1150
01:12:51,733 --> 01:12:53,833
There are a dozen of seats
between No.6 and No.7.
1151
01:12:53,933 --> 01:12:55,693
How are we gonna sit together?
1152
01:13:01,460 --> 01:13:02,887
Sorry, my bad, my bad.
1153
01:13:03,880 --> 01:13:04,904
How about this?
1154
01:13:05,004 --> 01:13:07,473
Tomorrow I'll get you on
a boating date with her.
1155
01:13:07,840 --> 01:13:08,847
Ling.
1156
01:13:09,480 --> 01:13:12,240
If you really wanna help,
you need to up your game.
1157
01:13:12,547 --> 01:13:14,173
In fact, I've checked.
1158
01:13:15,533 --> 01:13:18,327
- We'd be perfect for each other.
- Checked what?
1159
01:13:18,733 --> 01:13:19,840
Like names.
1160
01:13:20,013 --> 01:13:21,073
You see...
1161
01:13:21,580 --> 01:13:24,187
...her name is Huanying
and mine is Guanglin.
1162
01:13:24,687 --> 01:13:27,613
Together it means
"a warm welcome."
1163
01:13:28,460 --> 01:13:29,747
Sounds good, huh?
1164
01:13:43,253 --> 01:13:46,300
You should talk to her more
while on the boat.
1165
01:13:46,473 --> 01:13:47,480
Relax.
1166
01:13:49,233 --> 01:13:50,533
How romantic is this?
1167
01:13:51,013 --> 01:13:53,887
I got it ready the day before yesterday,
was going to give it to her.
1168
01:13:54,193 --> 01:13:55,653
Won't it go bad in three days?
1169
01:13:57,147 --> 01:13:59,873
Nonsense.
I would never give Ying bad food.
1170
01:13:59,980 --> 01:14:02,167
- Please don't give her this.
- I'll eat it instead.
1171
01:14:04,560 --> 01:14:05,560
Yum.
1172
01:14:06,067 --> 01:14:07,073
Ling...
1173
01:14:08,440 --> 01:14:10,027
...boats are ready.
1174
01:14:10,153 --> 01:14:12,653
Do we have to take the same boat?
1175
01:14:12,800 --> 01:14:14,680
Sure, I'll get in the boat with you.
1176
01:14:14,787 --> 01:14:15,967
Ying.
1177
01:14:16,073 --> 01:14:17,927
Leng Te wants to sail with me.
1178
01:14:18,253 --> 01:14:20,607
He... wants to talk to me about something.
1179
01:14:24,853 --> 01:14:26,000
You and Ling.
1180
01:14:27,327 --> 01:14:28,433
You two...
1181
01:14:36,460 --> 01:14:39,247
You and Ling's cousin.
1182
01:14:48,847 --> 01:14:50,073
Family.
1183
01:14:50,780 --> 01:14:52,027
In-laws.
1184
01:15:10,007 --> 01:15:11,007
Ling.
1185
01:15:12,907 --> 01:15:15,407
I don't even know when you were born.
1186
01:15:16,007 --> 01:15:17,107
1982.
1187
01:15:19,207 --> 01:15:20,307
Next year?
1188
01:15:21,907 --> 01:15:23,107
Not that.
1189
01:15:24,620 --> 01:15:28,973
I mean, I was planning on
having a baby next year.
1190
01:15:32,213 --> 01:15:33,333
Row faster.
1191
01:15:44,847 --> 01:15:46,100
Want some?
1192
01:15:54,327 --> 01:15:55,560
This is so good.
1193
01:16:00,967 --> 01:16:02,167
Why are you staring at me?
1194
01:16:02,267 --> 01:16:04,760
Well, we're the only ones here.
Who else am I going to look at?
1195
01:16:14,807 --> 01:16:15,907
Ying...
1196
01:16:16,820 --> 01:16:18,247
Wanna switch?
1197
01:16:18,453 --> 01:16:19,553
Sure.
1198
01:16:21,740 --> 01:16:22,887
Are you alright?
1199
01:16:23,031 --> 01:16:24,036
I'm OK.
1200
01:16:24,360 --> 01:16:25,860
Just my appendicitis.
1201
01:16:27,967 --> 01:16:29,213
It's your turn to row.
1202
01:16:29,340 --> 01:16:30,567
Why did you stop?
1203
01:16:31,547 --> 01:16:33,320
Who are you talking to in that tone?
1204
01:16:38,833 --> 01:16:42,433
If you're not feeling well,
you can cough out loud.
1205
01:16:42,633 --> 01:16:43,833
I won't mind.
1206
01:16:44,433 --> 01:16:46,387
It's not that I don't want to cough.
1207
01:16:46,793 --> 01:16:48,193
I dare not.
1208
01:16:48,893 --> 01:16:50,493
Fast as you can.
1209
01:16:50,793 --> 01:16:51,893
You can do it.
1210
01:16:55,067 --> 01:16:56,167
Why bother?
1211
01:16:59,613 --> 01:17:01,813
Boss is not on the boat.
What did you call me?
1212
01:17:01,913 --> 01:17:03,513
Third brother.
1213
01:17:03,613 --> 01:17:05,013
What am I, a dwarf?
1214
01:17:36,133 --> 01:17:37,733
How far is the shore?
1215
01:17:38,433 --> 01:17:39,433
Close.
1216
01:17:39,833 --> 01:17:40,833
Go faster.
1217
01:17:42,333 --> 01:17:43,333
I will try.
1218
01:17:45,033 --> 01:17:46,033
Faster.
1219
01:18:07,833 --> 01:18:09,033
Who is that?
1220
01:18:09,133 --> 01:18:10,933
They fell into the water.
1221
01:18:11,033 --> 01:18:12,133
People are drowning.
1222
01:18:13,333 --> 01:18:14,733
Come on, faster.
1223
01:18:39,940 --> 01:18:43,927
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
1224
01:18:44,133 --> 01:18:47,493
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
1225
01:18:48,527 --> 01:18:50,840
You need to really push
on that last word.
1226
01:18:50,947 --> 01:18:52,153
With some passion.
1227
01:18:52,253 --> 01:18:55,660
Since we've decided to sing in mandarin,
accent matters.
1228
01:18:56,347 --> 01:18:59,573
The thing is,
we have no idea if your mandarin...
1229
01:19:00,373 --> 01:19:01,680
...is standard or not.
1230
01:19:03,680 --> 01:19:06,280
I'm the only radio announcer
in the factory.
1231
01:19:06,440 --> 01:19:08,107
What do you think?
1232
01:19:09,060 --> 01:19:13,240
I thought your dad
got you that job.
1233
01:19:14,873 --> 01:19:17,180
You are such a cynical person.
1234
01:19:18,993 --> 01:19:22,100
What evidence do you have
that my dad got me that job?
1235
01:19:23,967 --> 01:19:25,547
Please, it's so obvious.
1236
01:19:26,320 --> 01:19:29,613
Before you were the announcer we didn't
even have a radio station in the factory.
1237
01:19:30,620 --> 01:19:31,693
Let me tell you something.
1238
01:19:31,793 --> 01:19:35,767
That radio station was going to be built
with or without me.
1239
01:19:36,573 --> 01:19:40,801
Anyone can doubt my mandarin
but not you.
1240
01:19:46,667 --> 01:19:50,053
Once again, for the record,
me being the announcer...
1241
01:19:50,260 --> 01:19:52,800
...has nothing to do with my dad,
the manager.
1242
01:19:52,900 --> 01:19:56,212
It was simply because of
this beautiful voice...
1243
01:19:56,312 --> 01:19:58,913
...that I'm the only announcer
in the factory.
1244
01:19:59,180 --> 01:20:00,373
I agree.
1245
01:20:00,747 --> 01:20:03,647
Guanglin does have the best
and the most radio-worthy...
1246
01:20:03,860 --> 01:20:05,420
...voice among us all.
1247
01:20:05,727 --> 01:20:08,047
You're the best candidate
for the announcer job.
1248
01:20:12,067 --> 01:20:13,073
Shen Guanglin.
1249
01:20:16,093 --> 01:20:18,573
Ling, to be honest...
1250
01:20:19,787 --> 01:20:21,987
...with your help, these last few days.
1251
01:20:22,180 --> 01:20:24,380
I think it's over between Ying and me.
1252
01:20:24,787 --> 01:20:26,387
Don't be so negative.
1253
01:20:26,893 --> 01:20:29,887
For what is worth,
you at least had a nice bath...
1254
01:20:30,040 --> 01:20:31,260
...in the river.
1255
01:20:32,087 --> 01:20:34,287
Enough with the bath.
1256
01:20:35,107 --> 01:20:38,440
I think perhaps Ying heard some rumors...
1257
01:20:38,553 --> 01:20:41,160
...that my father did everything for me.
1258
01:20:41,540 --> 01:20:43,853
That I'm just another spoiled rich kid.
1259
01:20:44,300 --> 01:20:46,353
All the more reason not to give up now.
1260
01:20:46,477 --> 01:20:50,467
You should try harder, proving to
them you're not what they think you are.
1261
01:20:52,420 --> 01:20:54,673
This show is the perfect opportunity...
1262
01:20:54,933 --> 01:20:58,313
...for me to show Ying
and everyone in the factory...
1263
01:20:58,620 --> 01:21:01,967
...that I, Shen Guanglin,
am a man in my own right.
1264
01:21:02,547 --> 01:21:04,700
I'll be the star of the show.
1265
01:21:04,907 --> 01:21:07,013
I'm totally on board with you.
1266
01:21:07,120 --> 01:21:08,767
What are you going to perform this time?
1267
01:21:08,880 --> 01:21:10,007
A chorus.
1268
01:21:10,113 --> 01:21:13,553
How are you gonna be the star
of the show in a chorus?
1269
01:21:13,653 --> 01:21:16,780
If we sing well then
we'll be the star of the show.
1270
01:21:17,487 --> 01:21:19,787
You know what type of man Ying likes?
1271
01:21:24,713 --> 01:21:26,493
Tell me, otherwise how would I know?
1272
01:21:27,100 --> 01:21:30,033
There's just one thing missing for you
to be her type.
1273
01:21:30,220 --> 01:21:31,520
Not funny enough.
1274
01:21:31,620 --> 01:21:33,520
Ying likes guys with a sense of humor.
1275
01:21:33,744 --> 01:21:35,653
Someone who makes her laugh.
1276
01:21:35,887 --> 01:21:37,773
So you must do something else on the show.
1277
01:21:37,980 --> 01:21:39,147
I'll help.
1278
01:21:40,627 --> 01:21:42,647
I'm not sure if there's
enough time for that.
1279
01:21:42,773 --> 01:21:44,773
Director needs to approve the change.
1280
01:21:44,873 --> 01:21:47,136
- He's getting off work.
- Go talk to him then.
1281
01:21:49,580 --> 01:21:51,387
Just get on the bike, will you?
1282
01:21:51,493 --> 01:21:53,293
I don't know how.
1283
01:22:06,893 --> 01:22:08,393
- Ying, come on.
- Ling.
1284
01:22:08,493 --> 01:22:10,293
Why did you bring me here?
1285
01:22:10,393 --> 01:22:13,793
The talent show has begun.
To see Shen Guanglin's performance.
1286
01:22:13,917 --> 01:22:16,193
Why would I want to see that?
1287
01:22:16,993 --> 01:22:18,993
He'll definitely crack you up this time.
1288
01:22:19,093 --> 01:22:20,307
Let's go see him.
1289
01:22:20,731 --> 01:22:21,736
Ling.
1290
01:22:22,060 --> 01:22:24,100
I sensed something's off
about you last time.
1291
01:22:24,200 --> 01:22:25,860
What are you up to?
1292
01:22:25,960 --> 01:22:27,033
I...
1293
01:22:28,080 --> 01:22:31,907
Not that. Actually, I came up with the idea
for his skit. So, I'd like you to see it.
1294
01:22:32,007 --> 01:22:33,140
You came up with it?
1295
01:22:33,447 --> 01:22:35,047
- Why didn't you say so?
- Let's go.
1296
01:22:35,147 --> 01:22:38,033
♪ For Eternity the Great Wall will stand ♪
1297
01:22:38,153 --> 01:22:42,353
♪ Through a thousand years
the Yellow River has run ♪
1298
01:22:42,477 --> 01:22:46,480
♪ All this spectacles and magnificence ♪
1299
01:22:46,787 --> 01:22:50,587
♪ Surely this can't be a land in decay ♪
1300
01:22:54,287 --> 01:22:55,975
I'm suddenly nervous.
1301
01:22:56,099 --> 01:22:57,187
It's OK.
1302
01:22:57,287 --> 01:22:58,299
Relax.
1303
01:22:58,399 --> 01:23:00,187
Just do it as we rehearsed.
1304
01:23:00,287 --> 01:23:03,700
The next performance
is absolutely a wonder.
1305
01:23:03,807 --> 01:23:07,473
Presented to you in an unprecedented form.
1306
01:23:11,013 --> 01:23:14,580
I can almost hear
the excitement in the air.
1307
01:23:14,687 --> 01:23:16,887
Without further ado, please enjoy...
1308
01:23:16,987 --> 01:23:19,213
...the following two-role act.
1309
01:23:19,313 --> 01:23:21,873
There is... The Duet.
1310
01:23:24,153 --> 01:23:27,067
With this look, people will pee their
pants laughing upon your entrance.
1311
01:23:27,191 --> 01:23:28,349
Trust me.
1312
01:23:58,167 --> 01:24:00,547
One more lap.
1313
01:24:02,713 --> 01:24:03,720
No one's clapping.
1314
01:24:04,380 --> 01:24:05,567
One more lap.
1315
01:24:24,427 --> 01:24:28,627
By this time, the audience
will be fighting for breath.
1316
01:24:28,727 --> 01:24:30,151
You sure they will?
1317
01:24:30,251 --> 01:24:31,651
Most definitely.
1318
01:24:31,751 --> 01:24:36,227
With the look and that walk of yours,
they won't be able to stop laughing.
1319
01:24:36,327 --> 01:24:37,651
We still need a plan B, though.
1320
01:24:37,751 --> 01:24:40,027
My dad will be sitting in the audience.
1321
01:24:40,927 --> 01:24:42,327
How about this?
1322
01:24:42,451 --> 01:24:44,927
You can also try to put
your left foot on your right foot...
1323
01:24:45,027 --> 01:24:46,527
...and then just do this.
1324
01:25:06,700 --> 01:25:08,287
No one's clapping.
1325
01:25:08,693 --> 01:25:10,287
One more lap.
1326
01:25:23,540 --> 01:25:25,640
Sir, should I go up there and help him up?
1327
01:25:25,740 --> 01:25:27,067
Let him get up on his own.
1328
01:25:28,787 --> 01:25:30,636
- Are you OK?
- I don't know why...
1329
01:25:30,760 --> 01:25:33,727
It's just that...
his performance was so funny.
1330
01:25:34,527 --> 01:25:36,293
But I dared not to laugh.
1331
01:25:36,400 --> 01:25:38,953
- It's OK, the show must go on.
- What?
1332
01:25:39,060 --> 01:25:41,686
Out of my way,
I'm in character. Move.
1333
01:25:46,840 --> 01:25:48,940
Let's show Guanglin some support, people.
1334
01:25:49,040 --> 01:25:50,093
Sure!
1335
01:25:51,080 --> 01:25:52,780
Shen Guanglin, get up!
1336
01:25:53,180 --> 01:25:55,780
Shen Guanglin, get up!
1337
01:25:55,904 --> 01:25:57,680
Shen Guanglin, get up!
1338
01:25:57,804 --> 01:25:59,580
Shen Guanglin, get up!
1339
01:25:59,704 --> 01:26:01,280
Shen Guanglin, get up!
1340
01:26:01,404 --> 01:26:03,680
Shen Guanglin, get up!
1341
01:26:03,804 --> 01:26:05,680
Shen Guanglin, get up!
1342
01:26:05,804 --> 01:26:07,780
Shen Guanglin, get up!
1343
01:26:07,904 --> 01:26:09,880
Shen Guanglin, get up!
1344
01:26:10,004 --> 01:26:12,080
Shen Guanglin, get up!
1345
01:26:12,204 --> 01:26:13,756
Shen Guanglin, get up!
1346
01:26:13,880 --> 01:26:15,780
Shen Guanglin, get up!
1347
01:26:15,980 --> 01:26:17,980
Shen Guanglin, get up!
1348
01:26:18,880 --> 01:26:19,880
Shen Guanglin!
1349
01:26:19,980 --> 01:26:21,304
Bravo, Shen Guanlin!
1350
01:26:21,404 --> 01:26:22,656
Shen Guanglin, good job!
1351
01:26:26,933 --> 01:26:30,560
Guanglin, let's try again
from before the fall.
1352
01:26:32,873 --> 01:26:33,880
Get away.
1353
01:26:46,740 --> 01:26:47,933
Something happened.
1354
01:26:48,040 --> 01:26:49,071
No big deal.
1355
01:26:49,171 --> 01:26:50,373
But it's okay.
1356
01:26:50,480 --> 01:26:53,013
A duet is supposed to be
performed by two people.
1357
01:26:53,213 --> 01:26:55,644
Now please welcome
onto the stage my partner.
1358
01:26:55,744 --> 01:26:56,903
What do you say?
1359
01:26:57,627 --> 01:26:58,627
Please.
1360
01:27:07,433 --> 01:27:10,273
Yumei, what are you doing?
Why aren't you going out there?
1361
01:27:11,240 --> 01:27:15,129
Ling. I didn't know
it's going to be so awkward.
1362
01:27:15,229 --> 01:27:16,494
Do I have to go?
1363
01:27:16,600 --> 01:27:19,887
What about the rest of the performance?
It'll be humiliating ending like this.
1364
01:27:21,140 --> 01:27:23,547
Even more humiliating than now?
1365
01:27:25,067 --> 01:27:26,573
Perhaps I wasn't loud enough.
1366
01:27:27,793 --> 01:27:30,827
Please welcome onto the stage...
my partner!
1367
01:27:31,073 --> 01:27:33,473
Maybe just the one person
being humiliated is enough.
1368
01:27:33,573 --> 01:27:35,007
I think I'll just sit this one out.
1369
01:27:46,547 --> 01:27:47,767
I'll go take a look.
1370
01:27:47,873 --> 01:27:49,849
- I'm here, partner.
- Yeah.
1371
01:27:49,973 --> 01:27:52,055
- Here I am.
- I guess I better leave then.
1372
01:27:52,179 --> 01:27:53,773
Where are you going? What about Ying?
1373
01:27:53,873 --> 01:27:55,697
My dad's gonna disown me
if I don't leave now.
1374
01:27:55,797 --> 01:27:57,567
- Don't go.
- You don't think I'm ashamed.
1375
01:27:57,667 --> 01:27:59,267
Not after you finish the performance.
1376
01:28:08,427 --> 01:28:09,627
Red underpants.
1377
01:28:12,927 --> 01:28:14,727
- I'm sorry.
- Don't touch me.
1378
01:28:15,527 --> 01:28:16,527
So...
1379
01:28:23,327 --> 01:28:24,627
You alright?
1380
01:28:24,827 --> 01:28:26,427
How is my dad doing?
1381
01:28:29,427 --> 01:28:30,427
Relax.
1382
01:28:31,127 --> 01:28:32,327
You dad left.
1383
01:28:35,527 --> 01:28:36,727
Let's carry on.
1384
01:28:36,927 --> 01:28:38,527
Carry on my ass.
1385
01:28:39,427 --> 01:28:40,427
Come on.
1386
01:28:40,551 --> 01:28:41,839
Pull yourself together.
1387
01:28:41,939 --> 01:28:44,827
- Where do you think you're going?
- Don't go, stop.
1388
01:28:57,027 --> 01:28:58,427
Why are you back now?
1389
01:28:59,227 --> 01:29:01,727
Ying laughed. I have to pick a side.
1390
01:29:15,400 --> 01:29:16,487
Music.
1391
01:29:48,260 --> 01:29:49,760
Are you happy to see me?
1392
01:29:49,860 --> 01:29:51,184
Of course I am.
1393
01:29:51,284 --> 01:29:52,748
I can make you even happier.
1394
01:29:55,660 --> 01:29:58,160
Rain will come, and mom will be mom.
1395
01:29:58,260 --> 01:30:00,260
You can't change that which is natural.
1396
01:30:14,760 --> 01:30:16,860
Then I just rushed onto the stage.
1397
01:30:18,260 --> 01:30:19,852
Yumei wouldn't go whatsoever.
1398
01:30:19,952 --> 01:30:22,508
- She wouldn't?
- Bad call.
1399
01:30:25,753 --> 01:30:26,760
How was I?
1400
01:30:27,787 --> 01:30:28,793
Extraordinary.
1401
01:30:32,933 --> 01:30:34,447
And how was Shen Guanglin?
1402
01:30:35,747 --> 01:30:38,067
You know what? He did surprise me tonight.
1403
01:30:39,887 --> 01:30:41,193
You don't say.
1404
01:30:44,053 --> 01:30:45,060
Ling.
1405
01:30:45,567 --> 01:30:48,447
You and Leng Te, you two...
1406
01:30:49,447 --> 01:30:51,653
Nothing will ever happen between us.
1407
01:30:52,500 --> 01:30:53,507
I figured.
1408
01:30:53,913 --> 01:30:55,167
You're a catch.
1409
01:30:55,291 --> 01:30:57,460
You can do so much better.
1410
01:31:02,973 --> 01:31:04,393
My mom used to say that.
1411
01:31:04,500 --> 01:31:05,503
See.
1412
01:31:09,933 --> 01:31:10,940
Ying...
1413
01:31:12,660 --> 01:31:15,220
...you will marry a great guy, too.
1414
01:31:16,813 --> 01:31:18,447
How could you know?
1415
01:31:19,100 --> 01:31:20,933
I know physiognomy.
1416
01:31:21,040 --> 01:31:22,504
As in face reading?
1417
01:31:22,604 --> 01:31:23,687
Try it on me.
1418
01:31:23,787 --> 01:31:24,867
Let me see.
1419
01:31:26,553 --> 01:31:27,947
First of all...
1420
01:31:28,053 --> 01:31:31,507
...your future husband
will be young, handsome...
1421
01:31:31,607 --> 01:31:33,473
...and powerful.
1422
01:31:33,980 --> 01:31:37,567
Please, how can a man have
all these qualities at the same time?
1423
01:31:37,753 --> 01:31:38,847
He inherited it.
1424
01:31:48,887 --> 01:31:52,180
Right, do you prefer a son or a daughter?
1425
01:31:54,233 --> 01:31:55,700
A daughter would be great.
1426
01:31:56,507 --> 01:31:57,920
What are the odds?
1427
01:31:58,187 --> 01:31:59,711
You will have a daughter.
1428
01:31:59,811 --> 01:32:01,393
- Do I?
- You don't say.
1429
01:32:01,553 --> 01:32:03,167
You daughter will have...
1430
01:32:03,713 --> 01:32:04,913
...big eyes...
1431
01:32:05,060 --> 01:32:07,640
...and a slim face,
like a Barbie doll.
1432
01:32:07,764 --> 01:32:08,793
So pretty?
1433
01:32:08,893 --> 01:32:11,307
Looks aren't even her best traits.
1434
01:32:11,873 --> 01:32:14,367
She'll start school
at the age of five...
1435
01:32:14,491 --> 01:32:18,340
...and if her grades were ever the first in
her class it'd be considered a setback...
1436
01:32:18,860 --> 01:32:21,233
...for she has always been
the first in her school.
1437
01:32:22,240 --> 01:32:25,347
At 18, she'll get into this...
1438
01:32:26,360 --> 01:32:27,787
...prestigious college...
1439
01:32:28,093 --> 01:32:33,953
...called UC something A,
where she studies film directing.
1440
01:32:35,460 --> 01:32:37,553
And she makes 80 thousand a month.
1441
01:32:38,147 --> 01:32:40,869
How awesome is that?
Eighty thousand.
1442
01:32:44,380 --> 01:32:46,667
Ling, I can't say I agree with your values.
1443
01:32:47,100 --> 01:32:51,540
I want nothing from my daughter,
except for her to be healthy and happy.
1444
01:32:56,667 --> 01:32:58,200
You don't get it.
1445
01:32:58,473 --> 01:33:00,173
How do I not get it?
1446
01:33:00,973 --> 01:33:02,747
Take me for instance.
1447
01:33:03,240 --> 01:33:06,840
I'm like a little piglet,
healthy and happy.
1448
01:33:07,240 --> 01:33:08,940
But completely useless.
1449
01:33:09,940 --> 01:33:12,087
What the hell are you talking about?
1450
01:33:12,293 --> 01:33:13,940
I think you're great.
1451
01:33:18,207 --> 01:33:20,307
Well, you're not my mother.
1452
01:33:21,113 --> 01:33:23,413
I'd have no problem with that.
1453
01:33:25,313 --> 01:33:27,273
I'll tell you what, in our next life.
1454
01:33:27,580 --> 01:33:29,980
We must be mother and daughter
in our next life.
1455
01:33:30,380 --> 01:33:31,480
Deal?
1456
01:33:33,980 --> 01:33:34,987
Come on.
1457
01:33:35,307 --> 01:33:36,353
Come on.
1458
01:33:36,460 --> 01:33:39,348
But, next life...
1459
01:33:42,047 --> 01:33:43,767
I'll be your mom...
1460
01:33:49,067 --> 01:33:51,267
Are you trying to take advantage of me?
1461
01:33:53,667 --> 01:33:56,220
How about the life after next life?
You'll be my mother then.
1462
01:34:13,580 --> 01:34:14,773
You're up.
1463
01:34:15,353 --> 01:34:16,460
Just a minute.
1464
01:34:18,487 --> 01:34:20,007
Why are you sewing it up?
1465
01:34:20,233 --> 01:34:22,127
It's an original style.
1466
01:34:22,587 --> 01:34:25,707
What style?
Looks like a cat made it with its claws.
1467
01:34:25,900 --> 01:34:30,420
That's how it's supposed to look like.
These pants make you look young.
1468
01:34:30,813 --> 01:34:33,307
Why don't you just put on
crotchless pants then?
1469
01:34:34,433 --> 01:34:35,540
Much better.
1470
01:34:36,747 --> 01:34:38,807
Did I get drunk last night?
1471
01:34:39,207 --> 01:34:42,513
You were pretty hammered,
puking all over.
1472
01:34:44,507 --> 01:34:46,013
You didn't puke, did you?
1473
01:34:46,480 --> 01:34:47,787
Not at first.
1474
01:34:47,887 --> 01:34:49,893
I did when cleaning up your vomit.
1475
01:35:02,773 --> 01:35:03,927
- So, Ying...
- Ling.
1476
01:35:05,820 --> 01:35:06,900
You go first.
1477
01:35:07,060 --> 01:35:08,100
Alright.
1478
01:35:14,133 --> 01:35:15,240
I got married.
1479
01:35:17,800 --> 01:35:19,020
Here's the certificate.
1480
01:35:22,673 --> 01:35:26,013
As a matter of fact, Wentian and I
have been together for three years.
1481
01:35:26,787 --> 01:35:28,160
We just never told anyone.
1482
01:35:28,820 --> 01:35:31,393
Yesterday, while drinking,
I had an epiphany.
1483
01:35:31,620 --> 01:35:34,260
I think I should seize the opportunity...
1484
01:35:34,373 --> 01:35:36,640
...so I just stepped up and did it.
1485
01:35:36,813 --> 01:35:40,633
But it was a wrong step, you know that?
You're getting back to where you started.
1486
01:35:40,740 --> 01:35:43,273
What do you mean by that?
1487
01:35:44,033 --> 01:35:47,007
Anyway, how do you know I didn't start
at the right place?
1488
01:35:48,780 --> 01:35:50,153
I just know.
1489
01:35:50,507 --> 01:35:52,507
You know what?
While it's not too late...
1490
01:35:52,607 --> 01:35:54,307
...go get a divorce now.
1491
01:35:54,607 --> 01:35:55,631
I'm not going.
1492
01:35:55,731 --> 01:35:56,807
Go get a divorce.
1493
01:35:56,907 --> 01:35:58,907
What are you doing?
1494
01:35:59,007 --> 01:36:01,295
- I'll do it for you then.
- Give me that.
1495
01:36:01,619 --> 01:36:03,307
- Give it to me.
- What are you doing?
1496
01:36:03,431 --> 01:36:04,783
- Give me that.
- Cut it out.
1497
01:36:18,507 --> 01:36:20,795
I think I have a pretty good life.
1498
01:36:22,607 --> 01:36:24,307
Why don't you believe me?
1499
01:38:08,133 --> 01:38:10,347
How come I've never see you before?
1500
01:38:11,193 --> 01:38:14,660
I'm in a different office.
We don't see each other often.
1501
01:38:14,920 --> 01:38:16,487
Which office is that?
1502
01:38:17,600 --> 01:38:18,807
The boiler office.
1503
01:38:19,127 --> 01:38:20,533
So, you're a coal-shoveler?
1504
01:38:20,960 --> 01:38:22,067
Don't say it like that.
1505
01:38:22,333 --> 01:38:25,407
It's a decent job
that keeps people warm.
1506
01:38:27,460 --> 01:38:29,280
You do have some tricks.
1507
01:38:30,087 --> 01:38:32,040
Sister, your name is Xiaoling?
1508
01:38:33,380 --> 01:38:34,867
What a pretty name.
1509
01:38:36,613 --> 01:38:39,233
If we ever have a daughter...
1510
01:38:39,340 --> 01:38:40,920
...we'll name her that.
1511
01:38:43,233 --> 01:38:45,333
Do you prefer a son or a daughter?
1512
01:38:45,527 --> 01:38:46,533
A son.
1513
01:38:47,240 --> 01:38:48,693
That's sexism.
1514
01:38:48,930 --> 01:38:49,960
No.
1515
01:38:50,087 --> 01:38:51,193
Think about it.
1516
01:38:51,400 --> 01:38:54,427
If we have a son that takes after her
he'd be a handsome boy.
1517
01:38:54,553 --> 01:38:57,967
But if our daughter takes after me
it'd be a tragedy.
1518
01:39:07,307 --> 01:39:11,413
Maybe she can have my face
but it's gotta be her body.
1519
01:39:11,537 --> 01:39:13,262
Slender and tall.
1520
01:39:13,386 --> 01:39:15,833
She should at least
inherit one good set of genes.
1521
01:39:16,933 --> 01:39:18,747
What if she inherits neither?
1522
01:39:20,427 --> 01:39:21,527
It's OK.
1523
01:39:21,793 --> 01:39:23,420
She can be all you.
1524
01:39:24,560 --> 01:39:27,613
As long as our daughter
is healthy and happy.
1525
01:39:28,120 --> 01:39:29,127
Right?
1526
01:39:29,373 --> 01:39:30,920
Couldn't agree more.
1527
01:39:31,327 --> 01:39:34,727
Cousin, you and I
may not agree on everything...
1528
01:39:35,333 --> 01:39:37,413
...but ever since we met...
1529
01:39:37,773 --> 01:39:40,307
...I felt this strange closeness
between us.
1530
01:39:42,493 --> 01:39:44,080
It's really unusual.
1531
01:39:45,000 --> 01:39:46,244
Ying, let's go.
1532
01:39:46,344 --> 01:39:47,427
- Go.
- To where?
1533
01:39:47,527 --> 01:39:50,527
To tell everyone the good news.
It'll make them happy.
1534
01:39:50,651 --> 01:39:52,503
Sister, you stay. Go.
1535
01:40:23,940 --> 01:40:25,740
It's time for me to go back.
1536
01:40:46,073 --> 01:40:47,180
Leng Te...
1537
01:40:51,480 --> 01:40:52,487
...here.
1538
01:40:58,393 --> 01:41:01,420
I asked you out today
to say goodbye.
1539
01:41:03,327 --> 01:41:04,333
I'm leaving.
1540
01:41:05,333 --> 01:41:06,847
You're leaving?
1541
01:41:08,300 --> 01:41:09,947
I have no more business here.
1542
01:41:11,507 --> 01:41:14,160
So, did you tell Ying?
1543
01:41:14,873 --> 01:41:16,507
Don't worry about that.
1544
01:41:17,047 --> 01:41:19,113
I will see her again soon enough.
1545
01:41:20,667 --> 01:41:22,373
Can't say the same about you, though.
1546
01:41:23,887 --> 01:41:24,920
Ling.
1547
01:41:26,127 --> 01:41:27,127
Stop the car.
1548
01:41:28,827 --> 01:41:30,660
Where are you going?
1549
01:41:32,980 --> 01:41:34,053
Shenzhen.
1550
01:41:34,927 --> 01:41:37,640
Ying and Wentian have been going out
for three years.
1551
01:41:37,747 --> 01:41:39,487
The whole factory was talking about it.
1552
01:41:39,593 --> 01:41:41,740
Also that I've been pursuing Ying
for a week.
1553
01:41:41,860 --> 01:41:43,787
The whole factory
was talking about that, too.
1554
01:41:43,887 --> 01:41:45,039
I'm sorry.
1555
01:41:45,139 --> 01:41:46,267
No need.
1556
01:41:46,373 --> 01:41:48,527
It's a perfect albeit awkward chance...
1557
01:41:48,933 --> 01:41:51,467
...for me to steer away
from my father's shadow.
1558
01:41:51,567 --> 01:41:53,127
I'm gonna be my own boss.
1559
01:41:53,227 --> 01:41:54,740
You're so brave.
1560
01:41:55,307 --> 01:41:57,180
What are you gonna do in Shenzhen?
1561
01:41:57,287 --> 01:41:58,607
Haven't figured that out yet.
1562
01:41:58,707 --> 01:42:00,907
The factory set up a new office
in Shenzhen...
1563
01:42:01,007 --> 01:42:04,087
...and my dad asked me to run it,
wanting me to gain some experience.
1564
01:42:06,880 --> 01:42:08,253
I said no.
1565
01:42:09,313 --> 01:42:11,767
I'll get a job myself
and live my life.
1566
01:42:12,427 --> 01:42:15,887
I yielded the position
to a female co-worker.
1567
01:42:17,127 --> 01:42:18,673
I think her name is Wang Qin.
1568
01:42:22,387 --> 01:42:23,893
Let's all work for a better future.
1569
01:42:24,293 --> 01:42:27,027
No need to shake hands.
We've both been unlucky.
1570
01:42:29,447 --> 01:42:31,747
Come find me in Shenzhen
if thing's don't go so well.
1571
01:42:32,047 --> 01:42:33,880
Are you leaving or not?
1572
01:42:33,987 --> 01:42:35,027
Coming.
1573
01:42:36,513 --> 01:42:37,673
So this is it.
1574
01:42:41,340 --> 01:42:42,647
Have a safe trip.
1575
01:42:42,840 --> 01:42:46,393
Put your mind at ease,
I'll make it safe come what may.
1576
01:42:46,553 --> 01:42:47,653
So this is it.
1577
01:42:56,347 --> 01:42:57,420
Ling...
1578
01:42:59,420 --> 01:43:00,880
What are you doing here?
1579
01:43:01,347 --> 01:43:02,353
You're leaving?
1580
01:43:03,387 --> 01:43:04,387
Take this with you.
1581
01:43:04,587 --> 01:43:05,793
For the road.
1582
01:43:07,013 --> 01:43:08,387
I don't need them.
1583
01:43:08,993 --> 01:43:11,833
Zhang Jiang, I'll tell you the truth
now that you're here.
1584
01:43:12,867 --> 01:43:14,880
Remember the first time you saw me?
1585
01:43:14,980 --> 01:43:18,060
Sure. It's like, "bang,"
and you crashed into the ground.
1586
01:43:20,007 --> 01:43:21,653
I'm going away now.
1587
01:43:22,160 --> 01:43:24,080
Probably in the same way, with a "bang."
1588
01:43:24,413 --> 01:43:26,613
Or, possibly, just a "whoosh."
1589
01:43:27,140 --> 01:43:29,040
Could there be smoke?
1590
01:43:29,840 --> 01:43:31,440
It really could.
1591
01:43:31,540 --> 01:43:32,627
Uncles...
1592
01:43:33,633 --> 01:43:35,233
...see you soon!
1593
01:43:58,947 --> 01:44:00,160
Girl...
1594
01:44:00,787 --> 01:44:02,340
...don't get heatstroke.
1595
01:44:05,533 --> 01:44:06,940
What's taking so long?
1596
01:44:07,467 --> 01:44:09,253
Take a rest and eat something.
1597
01:44:16,740 --> 01:44:18,593
By what means are you gonna leave?
1598
01:44:18,693 --> 01:44:20,567
You can't stop talking, can you?
1599
01:44:25,460 --> 01:44:26,527
Ling...
1600
01:44:26,760 --> 01:44:29,400
...that's some funny tailor work
on your pants.
1601
01:44:29,507 --> 01:44:30,513
Ying did it.
1602
01:44:31,313 --> 01:44:33,213
Well, she's got some skills.
1603
01:44:33,513 --> 01:44:34,980
Not like my mom.
1604
01:44:35,080 --> 01:44:38,740
You should see the size of the patch
she put on my pants.
1605
01:44:43,467 --> 01:44:47,000
My mom used to have clumsy hands, too,
always patching up my pants.
1606
01:44:47,607 --> 01:44:51,127
My classmates made fun of me
so she secretly practiced at home.
1607
01:44:51,387 --> 01:44:54,833
In the end,
no matter how worn out my pants were...
1608
01:44:54,953 --> 01:44:57,553
...she could always fashion
a cute pattern on them.
1609
01:44:57,653 --> 01:44:58,660
Do I?
1610
01:44:59,607 --> 01:45:00,747
Like this.
1611
01:45:01,253 --> 01:45:02,300
Not bad.
1612
01:45:15,067 --> 01:45:17,353
But my mom can't do that yet.
1613
01:45:18,713 --> 01:45:21,220
Mom, I finished first in the race.
1614
01:45:26,933 --> 01:45:28,067
Ling, here.
1615
01:45:28,973 --> 01:45:30,333
Just a minute.
1616
01:45:33,940 --> 01:45:35,140
What's wrong, Ling?
1617
01:45:35,240 --> 01:45:36,440
Ling, what happened?
1618
01:45:40,967 --> 01:45:43,466
But my mom can't do that yet.
1619
01:45:46,867 --> 01:45:47,867
Ling.
1620
01:45:51,467 --> 01:45:52,567
Xiaoling.
1621
01:46:10,387 --> 01:46:12,740
You see, I'm a lousy daughter...
1622
01:46:14,500 --> 01:46:17,588
...who has never even made you proud once.
1623
01:46:18,601 --> 01:46:20,527
How I wish I could change that.
1624
01:46:22,133 --> 01:46:23,333
The 1980s...
1625
01:46:23,733 --> 01:46:26,321
...is an era of passion...
1626
01:46:26,945 --> 01:46:30,021
...and a time of adventurous spirit.
1627
01:46:30,645 --> 01:46:31,833
Back then...
1628
01:46:32,133 --> 01:46:33,733
...being a factory worker...
1629
01:46:33,833 --> 01:46:36,033
...was the most honorable thing...
1630
01:46:36,533 --> 01:46:40,321
...with their standard-issue
blue uniform and bicycle.
1631
01:46:42,133 --> 01:46:45,221
For many, memories of the 80s...
1632
01:46:45,345 --> 01:46:48,333
...are well kept in old photos.
1633
01:46:48,433 --> 01:46:51,545
At that time,
color film wasn't even available...
1634
01:46:51,645 --> 01:46:53,674
...in China.
1635
01:46:53,798 --> 01:46:54,833
So...
1636
01:46:54,933 --> 01:46:57,821
...the videos and photos we can find...
1637
01:46:57,945 --> 01:47:00,221
...are mostly black and white.
1638
01:47:00,833 --> 01:47:03,921
However, skillful photographers...
1639
01:47:04,145 --> 01:47:08,621
...would use paint to add a touch
of color to those gray pictures.
1640
01:47:10,633 --> 01:47:11,833
To the canteen?
1641
01:47:14,133 --> 01:47:17,433
Excuse me, coming through.
1642
01:47:32,533 --> 01:47:33,533
Li Huanying.
1643
01:47:36,533 --> 01:47:37,533
Li Huanying.
1644
01:47:57,993 --> 01:47:59,093
Zhang Jiang.
1645
01:48:01,273 --> 01:48:03,173
How come you look so young?
1646
01:48:03,873 --> 01:48:04,873
Do I?
1647
01:48:04,997 --> 01:48:07,573
Maybe it's this red armband I'm wearing.
1648
01:48:07,673 --> 01:48:09,973
I don't think that's what it is.
1649
01:48:10,173 --> 01:48:12,953
You are a young fella, aren't you?
1650
01:48:14,660 --> 01:48:16,953
Well, you're not exactly ripe yourself.
1651
01:48:32,393 --> 01:48:34,181
I was rejuvenated.
1652
01:48:38,093 --> 01:48:40,893
How did this even happen?
1653
01:48:46,093 --> 01:48:47,143
My sweetie.
1654
01:48:48,093 --> 01:48:49,093
Ying.
1655
01:49:01,593 --> 01:49:04,693
- Let's go.
- Uncle Zhang, please, you always liked me.
1656
01:49:05,593 --> 01:49:07,105
Stay still, not quite done yet.
1657
01:49:07,205 --> 01:49:08,493
Hurry up, kid.
1658
01:49:08,893 --> 01:49:10,693
- All right.
- Don't move.
1659
01:49:11,693 --> 01:49:13,093
Are you happy to see me?
1660
01:49:13,193 --> 01:49:14,317
Of course I am.
1661
01:49:14,417 --> 01:49:16,081
I can make you even happier.
1662
01:49:17,793 --> 01:49:19,193
Let me help you.
1663
01:49:19,493 --> 01:49:22,305
TV, refrigerator, you name it.
I can get them all for you.
1664
01:49:22,405 --> 01:49:23,493
Trust me.
1665
01:49:24,493 --> 01:49:27,193
I think we should all remember that...
1666
01:49:27,293 --> 01:49:30,892
...Li Huanying is the first in our factory
to get a TV.
1667
01:49:32,193 --> 01:49:33,293
Your cousin?
1668
01:49:34,943 --> 01:49:35,993
Yes.
1669
01:49:36,093 --> 01:49:37,893
She's a cocky one.
1670
01:49:39,493 --> 01:49:41,193
What is she doing here?
1671
01:49:43,193 --> 01:49:44,692
Trying to make me happy.
1672
01:49:52,643 --> 01:49:53,793
What is this?
1673
01:49:54,317 --> 01:49:56,893
So, Xiaoling helped you
with all your chores...
1674
01:49:56,993 --> 01:49:58,893
...and now you're quitting on her?
1675
01:49:59,393 --> 01:50:00,417
Ying.
1676
01:50:00,517 --> 01:50:03,093
Why do we have to play this game?
1677
01:50:03,617 --> 01:50:06,081
Xiaoling's mom was a volleyball player...
1678
01:50:07,193 --> 01:50:09,493
...and now she's probably gone.
1679
01:50:10,293 --> 01:50:13,393
But, what does that have to do with us?
1680
01:50:16,193 --> 01:50:18,493
She said I look just like her mother.
1681
01:50:34,893 --> 01:50:36,193
Let's go home.
1682
01:50:37,293 --> 01:50:38,593
Mommy.
1683
01:50:41,293 --> 01:50:42,393
Yes.
1684
01:50:43,293 --> 01:50:45,493
I'll be your mom in the next life.
1685
01:50:49,793 --> 01:50:52,381
No, I'll be your mom in the next life.
1686
01:51:21,393 --> 01:51:23,953
You managed to hold up the bun
when you fell.
1687
01:51:31,953 --> 01:51:36,053
Mom, I pooped my pants.
1688
01:51:39,953 --> 01:51:41,347
Stop laughing.
1689
01:51:41,853 --> 01:51:43,360
Bad mommy.
1690
01:51:46,133 --> 01:51:49,127
Why does my baby keep pooping her pants?
1691
01:51:50,600 --> 01:51:52,527
Because you're so little.
1692
01:51:52,640 --> 01:51:56,600
If you're so little, how come you're
in the same class with older kids?
1693
01:51:56,927 --> 01:51:59,280
That's because my baby is the smartest.
1694
01:51:59,387 --> 01:52:00,397
Aren't you?
1695
01:52:00,497 --> 01:52:01,500
Yes.
1696
01:52:03,100 --> 01:52:04,700
Let mommy have a sniff.
1697
01:52:05,612 --> 01:52:07,167
Mommy.
1698
01:52:09,560 --> 01:52:11,133
Li Huanying.
1699
01:52:12,040 --> 01:52:14,200
What did you call me, you little brat?
1700
01:52:14,307 --> 01:52:16,507
I want to eat skewers.
1701
01:52:20,573 --> 01:52:21,773
Let's go.
1702
01:52:22,473 --> 01:52:24,173
Can we not eat skewers?
1703
01:52:26,273 --> 01:52:27,273
Alright.
1704
01:52:28,900 --> 01:52:30,724
How about some crawfish?
1705
01:52:30,824 --> 01:52:32,100
Absolutely.
1706
01:52:33,800 --> 01:52:35,700
My baby is so gullible.
1707
01:52:37,593 --> 01:52:39,193
Are those crawfish?
1708
01:52:46,887 --> 01:52:48,487
So many of them...
1709
01:52:50,687 --> 01:52:52,187
...biting your tummy.
1710
01:53:00,700 --> 01:53:03,050
Mom...
1711
01:53:03,150 --> 01:53:04,488
Li Huanying.
1712
01:53:06,200 --> 01:53:07,900
What did you call me, you little brat?
1713
01:53:08,000 --> 01:53:09,800
I got into the provincial institute of art.
1714
01:53:13,800 --> 01:53:15,424
Come again, what?
1715
01:53:15,524 --> 01:53:17,800
I got into the provincial institute of art.
1716
01:53:18,000 --> 01:53:19,900
Ying, I heard it.
1717
01:53:20,000 --> 01:53:22,100
Xiaoling got into
the provincial institute of art.
1718
01:53:25,613 --> 01:53:27,813
Why is the tuition so expensive?
1719
01:53:28,313 --> 01:53:31,001
Mommy, there's like a thousand left
on this account.
1720
01:53:31,125 --> 01:53:32,313
Not this.
1721
01:53:32,513 --> 01:53:36,113
This is my backup plan in case
you turn out to be a total failure.
1722
01:53:36,213 --> 01:53:38,913
How dare you say that?
Don't you believe in me?
1723
01:53:39,013 --> 01:53:40,113
I do.
1724
01:53:40,213 --> 01:53:42,413
That's bullshit.
1725
01:53:43,213 --> 01:53:44,237
What if...
1726
01:53:44,337 --> 01:53:46,213
Don't "what if" me.
1727
01:53:52,313 --> 01:53:54,313
I forgot to give you this,
take it.
1728
01:53:55,213 --> 01:53:56,437
When did you make them?
1729
01:53:56,537 --> 01:53:58,413
Does it matter? You will eat it anyway.
1730
01:53:59,213 --> 01:54:02,001
Mom, it's snowing.
You should take the bus home.
1731
01:54:02,225 --> 01:54:06,401
- It's not that far, I can just walk.
- Come on, buy the ticket now.
1732
01:54:06,525 --> 01:54:08,813
Since when did you learn to
care about your mother?
1733
01:54:09,913 --> 01:54:11,780
I'll see you get on it.
1734
01:54:23,087 --> 01:54:24,537
Can I get a refund for the ticket?
1735
01:54:24,637 --> 01:54:27,563
- Aunt Ying, why are you getting off?
- I have some unfinished business.
1736
01:56:06,367 --> 01:56:07,527
Mom.
1737
01:56:09,233 --> 01:56:10,240
Don't go.
1738
01:56:11,613 --> 01:56:13,607
Don't leave me.
1739
01:56:20,300 --> 01:56:21,500
Don't go.
1740
01:56:34,633 --> 01:56:35,840
My baby...
1741
01:56:37,347 --> 01:56:40,420
...you'll live a healthy
and happy life.
1742
01:56:42,987 --> 01:56:45,040
I can't.
1743
01:59:14,513 --> 01:59:22,437
Transcription by
jantoniot
1744
01:59:22,537 --> 01:59:30,537
Resync by
jantoniot
122709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.