All language subtitles for Golden.Mask.E10.220603.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,917 --> 00:00:10,316 (Episode 10) 2 00:00:12,616 --> 00:00:13,757 How's Mom? 3 00:00:14,926 --> 00:00:16,627 She hasn't come around from the anesthesia yet. 4 00:00:18,057 --> 00:00:19,766 We'll never know... 5 00:00:19,867 --> 00:00:22,996 where it hurts or what the problem is if she doesn't talk. 6 00:00:23,867 --> 00:00:26,637 Did your mother-in-law say anything? 7 00:00:28,766 --> 00:00:29,876 No. 8 00:00:30,376 --> 00:00:32,707 Nobody's telling us anything. 9 00:00:33,007 --> 00:00:35,306 It's so frustrating. 10 00:00:36,716 --> 00:00:40,747 The doctor is nowhere to be seen because of an urgent surgery. 11 00:00:41,386 --> 00:00:42,446 Goodness. 12 00:00:42,547 --> 00:00:43,956 Isn't it obvious? 13 00:00:44,317 --> 00:00:46,556 She was brought out of the OR the moment she went in. 14 00:00:49,827 --> 00:00:51,227 What will happen to her now? 15 00:00:56,636 --> 00:00:59,037 (Integrated Nursing Care Service Ward) 16 00:00:59,037 --> 00:01:01,607 You can't go in. The doctor is not in his office. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,107 Move. 18 00:01:08,776 --> 00:01:10,216 I'm patient Kim Hye Kyung's daughter. 19 00:01:12,847 --> 00:01:13,987 Doctor. 20 00:01:15,287 --> 00:01:17,017 Please proceed with my mom's surgery. 21 00:01:18,257 --> 00:01:19,386 Please. 22 00:01:22,856 --> 00:01:23,957 I'm sorry. 23 00:01:25,356 --> 00:01:26,966 Aren't you a doctor? 24 00:01:27,097 --> 00:01:29,397 Isn't saving lives the top priority for doctors? 25 00:01:29,397 --> 00:01:30,597 You need to save the patient first. 26 00:01:30,737 --> 00:01:32,296 She doesn't have some trivial illness. 27 00:01:32,867 --> 00:01:36,007 She has cancer, and it can be fatal if she misses the right moment. 28 00:01:36,606 --> 00:01:37,877 You know better than anyone else. 29 00:01:38,907 --> 00:01:41,347 How about transferring to a different hospital? 30 00:01:45,847 --> 00:01:49,317 I trusted you and waited dearly for the day of the surgery. 31 00:01:50,086 --> 00:01:51,317 Don't do this. 32 00:01:52,317 --> 00:01:53,427 Please. 33 00:01:54,927 --> 00:01:56,196 Please, Doctor. 34 00:01:57,897 --> 00:01:58,927 Help us. 35 00:01:59,867 --> 00:02:02,627 Please perform the surgery, Doctor. 36 00:02:03,867 --> 00:02:05,537 I have no choice. 37 00:02:05,936 --> 00:02:07,936 It was an order from the hospital director. 38 00:02:08,166 --> 00:02:09,907 And all donations were going to get cut off. 39 00:02:10,237 --> 00:02:12,037 Sacrificing more patients... 40 00:02:12,177 --> 00:02:15,146 to save one shouldn't happen more than anything. 41 00:02:17,317 --> 00:02:18,877 Instead of talking to me, 42 00:02:19,486 --> 00:02:21,247 persuade the chairman. 43 00:02:21,787 --> 00:02:23,616 That's the surest route. 44 00:02:28,127 --> 00:02:29,157 (My one and only) 45 00:02:30,527 --> 00:02:31,997 (My one and only) 46 00:02:33,666 --> 00:02:34,727 Hello? 47 00:02:44,477 --> 00:02:47,307 Congratulations. You are five weeks into your pregnancy. 48 00:02:53,817 --> 00:02:57,116 Jin Woo, do you believe that baby in her stomach is yours? 49 00:02:57,486 --> 00:02:59,287 Even though she lies like a rug? 50 00:03:00,057 --> 00:03:01,757 Well, I don't and can't. 51 00:03:17,777 --> 00:03:19,277 My mom couldn't get her surgery today. 52 00:03:23,076 --> 00:03:24,247 Can't you hear me? 53 00:03:25,676 --> 00:03:27,787 My mom didn't get her surgery today. 54 00:03:28,516 --> 00:03:29,757 Did you already know about it? 55 00:03:29,986 --> 00:03:31,057 Did you? 56 00:03:36,087 --> 00:03:37,157 What do you think you're doing? 57 00:03:38,196 --> 00:03:39,997 My mom couldn't get her surgery today. 58 00:03:41,097 --> 00:03:42,227 Did you know? 59 00:03:44,236 --> 00:03:45,796 How would I know? 60 00:03:50,477 --> 00:03:53,407 I heard you helped my mom get admitted to the hospital. 61 00:03:53,977 --> 00:03:55,576 And even got her surgery scheduled. 62 00:03:57,347 --> 00:04:00,687 I did, like a total fool. 63 00:04:04,817 --> 00:04:06,557 Mother stopped the surgery. 64 00:04:10,696 --> 00:04:11,926 Let's go to the hospital together. 65 00:04:13,426 --> 00:04:15,567 Please help my mom get surgery. 66 00:04:22,707 --> 00:04:23,777 Please. 67 00:04:24,707 --> 00:04:25,806 I beg you. 68 00:04:27,376 --> 00:04:29,777 Help her, honey. 69 00:04:31,246 --> 00:04:32,277 Please. 70 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 Bring that guy to me first. 71 00:04:38,887 --> 00:04:41,957 If that jerk confirms everything's a lie and nothing happened, 72 00:04:43,256 --> 00:04:44,426 I'll help. 73 00:04:45,027 --> 00:04:47,897 - That's not important right now. - Why is it not? 74 00:04:48,566 --> 00:04:49,796 Put yourself in my shoes. 75 00:04:50,166 --> 00:04:52,097 I had an affair with an ex-classmate. 76 00:04:52,097 --> 00:04:54,366 I went to a hotel, spent the night, and did all sorts of things with her. 77 00:04:54,907 --> 00:04:56,006 Can you accept it? 78 00:05:00,777 --> 00:05:03,376 You said it yourself that you're going to meet him. 79 00:05:03,376 --> 00:05:04,717 So let's do that together. 80 00:05:07,717 --> 00:05:10,457 What is it? You can't do it? 81 00:05:12,217 --> 00:05:14,327 Where did that confidence of yours go? 82 00:05:14,887 --> 00:05:16,227 Are you pulling out now? 83 00:05:19,056 --> 00:05:20,666 You're the same. 84 00:05:21,866 --> 00:05:25,296 Both Mother and you. How can you toy with a person's life? 85 00:05:29,337 --> 00:05:31,106 A person's life is at stake here. 86 00:05:31,577 --> 00:05:33,407 At worst, she could even die. 87 00:05:38,217 --> 00:05:39,816 She's not some stranger. 88 00:05:40,887 --> 00:05:42,186 She's my mom. 89 00:05:43,986 --> 00:05:45,816 Your mother-in-law. 90 00:05:48,827 --> 00:05:49,957 Jin Woo. 91 00:05:53,227 --> 00:05:54,327 Jin Woo. 92 00:05:55,796 --> 00:05:56,936 Jin Woo. 93 00:05:59,806 --> 00:06:01,267 I beg you. 94 00:06:02,866 --> 00:06:04,207 Help me just this once. 95 00:06:05,707 --> 00:06:07,876 I'll get on my knees. Please. 96 00:06:08,506 --> 00:06:10,477 I beg you. 97 00:06:11,947 --> 00:06:13,046 Jin Woo. 98 00:06:14,486 --> 00:06:16,887 Please save my mom. 99 00:06:21,256 --> 00:06:22,527 Please, Jin Woo. 100 00:06:26,967 --> 00:06:28,097 Just this once. 101 00:06:33,467 --> 00:06:36,407 Did you stop my mother-in-law's surgery? 102 00:06:38,077 --> 00:06:40,176 If you're drunk, just wash up and go to bed. 103 00:06:41,647 --> 00:06:43,447 Call the hospital. 104 00:06:43,816 --> 00:06:45,447 Tell them to resume the surgery. 105 00:06:46,647 --> 00:06:48,116 Didn't you hear me? 106 00:06:48,347 --> 00:06:50,717 How am I supposed to face my mother-in-law? 107 00:06:51,186 --> 00:06:53,157 She's not your mother-in-law. 108 00:06:53,986 --> 00:06:56,387 Postponing the surgery a day or two won't kill her. 109 00:06:56,756 --> 00:06:58,697 But what if something actually happens? 110 00:06:58,697 --> 00:07:00,097 What if she passes away? 111 00:07:00,697 --> 00:07:02,597 They say one's life and death are in the hands of the almighty. 112 00:07:02,996 --> 00:07:04,597 So how could that be my fault? 113 00:07:04,597 --> 00:07:06,637 Whether she lives or dies is up to her fate. 114 00:07:07,106 --> 00:07:08,936 But you stopped the surgery. 115 00:07:10,676 --> 00:07:13,506 She should blame herself for not being able to care for her own mother, 116 00:07:13,506 --> 00:07:14,907 not me. 117 00:07:15,347 --> 00:07:18,416 One's capability is also one's fate and fortune. 118 00:07:19,616 --> 00:07:21,916 There's a possibility that guy lied. 119 00:07:22,116 --> 00:07:24,416 We promised to confirm with him again. 120 00:07:26,056 --> 00:07:27,426 You're such a pushover. 121 00:07:28,186 --> 00:07:30,657 She'd do anything to save her mom. 122 00:07:32,657 --> 00:07:33,866 What do you mean? 123 00:07:34,197 --> 00:07:36,897 Does confessing the truth to you, then changing her words... 124 00:07:36,897 --> 00:07:38,267 make it a fact? 125 00:07:38,837 --> 00:07:42,366 Stop being fooled by her words. Try to think rationally. 126 00:07:43,337 --> 00:07:47,147 Are you saying that Soo Yeon and that guy may have planned it all out? 127 00:07:51,577 --> 00:07:54,447 The most humiliating thing happened in the history of our family. 128 00:07:54,686 --> 00:07:55,816 She had an affair. 129 00:07:56,087 --> 00:07:58,587 She made us a laughing stock in front of the entire country... 130 00:07:58,587 --> 00:08:00,556 and ruined SA Group's reputation. 131 00:08:02,087 --> 00:08:04,496 What good came of letting her into the family? 132 00:08:07,467 --> 00:08:09,796 This is the very reason I was against her. 133 00:08:10,236 --> 00:08:12,666 This is the consequence of accepting someone with no class. 134 00:08:15,037 --> 00:08:16,736 There's a limit to my patience. 135 00:08:16,907 --> 00:08:19,207 She dug her own grave. I won't help her get out of it. 136 00:08:19,506 --> 00:08:23,217 I don't care if she or her mother dies in the first place. 137 00:08:24,416 --> 00:08:25,546 Mom. 138 00:08:26,046 --> 00:08:28,816 Divorce her. The surgery will come after that. 139 00:08:30,056 --> 00:08:31,756 It could be a lie. 140 00:08:33,587 --> 00:08:36,157 If you want to believe that, let's wait. 141 00:08:36,527 --> 00:08:37,897 Wait and see who's right. 142 00:08:43,197 --> 00:08:47,736 (Integrated Nursing Care Service Ward) 143 00:08:58,577 --> 00:08:59,917 Mommy's sorry. 144 00:09:02,286 --> 00:09:03,516 You were startled, weren't you? 145 00:09:07,687 --> 00:09:08,827 Just a bit longer... 146 00:09:10,197 --> 00:09:11,996 Hang in there just a bit longer. 147 00:09:22,736 --> 00:09:24,106 How's Mom doing? 148 00:09:25,707 --> 00:09:27,807 She woke up from the anesthesia for a moment, 149 00:09:28,146 --> 00:09:30,417 then went back to sleep. I guess she can't stay awake. 150 00:09:32,516 --> 00:09:33,917 Have you met Jin Woo? 151 00:09:34,547 --> 00:09:36,386 You must've seen him if you went to his office. 152 00:09:37,856 --> 00:09:38,957 Yes, for a short while. 153 00:09:40,087 --> 00:09:41,187 Did you tell him? 154 00:09:44,896 --> 00:09:46,156 About the house. 155 00:09:46,727 --> 00:09:48,626 His in-laws are about to be turned out of their house. 156 00:09:48,667 --> 00:09:50,136 Who would turn a blind eye to that? 157 00:09:52,667 --> 00:09:55,667 I couldn't tell him. And Dad made sure I didn't. 158 00:09:56,606 --> 00:09:58,236 You're so stubborn. 159 00:09:58,807 --> 00:10:01,177 Both of you need to swallow your pride. 160 00:10:01,746 --> 00:10:04,246 He didn't even call when he knew Auntie's surgery was today. 161 00:10:04,977 --> 00:10:06,047 Does he even care? 162 00:10:15,526 --> 00:10:17,896 Mom, are you okay? 163 00:10:19,597 --> 00:10:21,866 I feel as if I got a good night's sleep. 164 00:10:22,227 --> 00:10:25,766 How did it go? Was my surgery a success? 165 00:10:29,266 --> 00:10:31,077 You didn't have surgery, Auntie. 166 00:10:31,906 --> 00:10:33,477 You only got anesthetized. 167 00:10:35,447 --> 00:10:36,577 Is it bad? 168 00:10:37,417 --> 00:10:40,746 No, Mom. That's not it. 169 00:10:41,687 --> 00:10:44,317 The doctor got double-booked, 170 00:10:44,317 --> 00:10:47,256 so he had to take care of the critical patient first. 171 00:10:47,727 --> 00:10:49,727 He'll reschedule your surgery soon. 172 00:10:51,557 --> 00:10:53,996 She's right. His schedule overlapped. 173 00:10:55,067 --> 00:10:56,967 Trust Soo Yeon and wait. 174 00:10:56,967 --> 00:10:59,636 You know how powerful her in-laws are. Don't worry. 175 00:11:09,447 --> 00:11:12,317 (Chairman Cha Hwa Yeong) 176 00:11:12,317 --> 00:11:13,386 Come in. 177 00:11:14,417 --> 00:11:15,616 Hello, Ms. Cha. 178 00:11:17,386 --> 00:11:18,386 Goodness. 179 00:11:21,187 --> 00:11:23,526 Then I'll take my leave. 180 00:11:25,927 --> 00:11:29,297 And I'm here, Ms. Cha. 181 00:11:29,996 --> 00:11:32,896 What brings you here again without notice, Ms. Ko? 182 00:11:33,167 --> 00:11:34,967 I forgot to send you... 183 00:11:34,967 --> 00:11:37,406 congratulatory flowers for the recent launching show. 184 00:11:37,606 --> 00:11:40,646 This one's a fig tree. 185 00:11:40,807 --> 00:11:42,077 It bears fruit. 186 00:11:42,447 --> 00:11:46,016 Once it does, you're going to share it with me, right? 187 00:11:47,047 --> 00:11:49,116 Ms. Ko, coming here out of the blue... 188 00:11:49,116 --> 00:11:51,856 Gosh, forget it. You don't have to thank me. 189 00:11:52,016 --> 00:11:54,087 We're too close for that. 190 00:11:55,087 --> 00:11:56,927 Yes, what great luck. 191 00:11:57,256 --> 00:11:58,856 I heard plants... 192 00:11:58,856 --> 00:12:01,866 grow really well with good energy. 193 00:12:02,467 --> 00:12:05,536 Having done such an amazing job at the launching show, 194 00:12:05,536 --> 00:12:07,307 you'll soon have a botanical... 195 00:12:07,437 --> 00:12:11,106 This fig tree will grow in no time, won't it? 196 00:12:12,707 --> 00:12:14,246 Grow up well, okay? 197 00:12:14,506 --> 00:12:16,547 Gosh, look at these leaves. 198 00:12:17,447 --> 00:12:18,847 Grow big, okay? 199 00:12:19,276 --> 00:12:20,646 I didn't know you had a guest. 200 00:12:21,417 --> 00:12:23,917 No, your report was first. 201 00:12:24,356 --> 00:12:27,886 She came in without an appointment, so I was taken aback too. 202 00:12:28,126 --> 00:12:29,187 Who... 203 00:12:30,557 --> 00:12:32,026 The one from the airport! 204 00:12:32,356 --> 00:12:33,467 Right? 205 00:12:34,026 --> 00:12:37,396 Yes. I'm Seo Yu Ra, the senior manager of the design team. 206 00:12:38,136 --> 00:12:42,266 I was wondering who Ms. Cha brought over from the US. 207 00:12:43,236 --> 00:12:46,977 I see she scouted a beautiful and talented woman. 208 00:12:47,477 --> 00:12:49,077 Nice to meet you. And I'm... 209 00:12:50,177 --> 00:12:52,317 Chairman Ko Mi Sook, right? 210 00:12:52,317 --> 00:12:53,646 I've heard a lot about you. 211 00:12:53,947 --> 00:12:56,246 What an honor to have you recognize me. 212 00:12:56,917 --> 00:12:58,087 Are you from the States? 213 00:12:58,656 --> 00:13:00,187 Where are you staying in Korea? 214 00:13:00,526 --> 00:13:02,827 I'm staying with Ms. Cha. 215 00:13:03,656 --> 00:13:07,097 I'm so curious now. 216 00:13:07,526 --> 00:13:09,866 I wonder how excellent you are... 217 00:13:09,967 --> 00:13:13,097 for Ms. Cha to take you into her house. 218 00:13:14,106 --> 00:13:16,207 My gosh, this ring! 219 00:13:18,177 --> 00:13:21,106 Isn't this your family's heirloom, 220 00:13:21,477 --> 00:13:22,577 Ms. Cha? 221 00:13:23,516 --> 00:13:27,486 Ms. Ko, we better get on with our work. 222 00:13:28,047 --> 00:13:30,256 My goodness, I got carried away. 223 00:13:30,256 --> 00:13:31,616 I'm busy too. 224 00:13:32,756 --> 00:13:35,587 Then I'll see you again next time. 225 00:13:41,297 --> 00:13:43,937 Aren't you shocked at how badly someone can lack common sense? 226 00:13:44,937 --> 00:13:47,236 I can see she's quite a unique character. 227 00:13:48,536 --> 00:13:51,136 Mr. Kim, get rid of this right away. 228 00:14:16,667 --> 00:14:18,996 I didn't interrupt you, did I? 229 00:14:20,307 --> 00:14:22,906 Painting isn't an easy job. 230 00:14:22,906 --> 00:14:26,536 You put your soul into every brush stroke, 231 00:14:26,536 --> 00:14:28,376 so I can't imagine how tiring it must be. 232 00:14:28,947 --> 00:14:30,746 I brought some snacks in case you were hungry. 233 00:14:30,746 --> 00:14:31,876 Please eat it, Father. 234 00:14:45,856 --> 00:14:49,896 Seo Jun, Grandma is a little unwell. 235 00:14:50,967 --> 00:14:52,437 Do you remember Mommy telling you? 236 00:14:53,866 --> 00:14:57,136 So I can't go home for a few more days. 237 00:15:01,047 --> 00:15:03,077 Don't cry. Wipe your tears. 238 00:15:06,986 --> 00:15:08,116 Seo Jun. 239 00:15:10,217 --> 00:15:11,317 You know... 240 00:15:13,087 --> 00:15:14,786 how much Mommy loves you, right? 241 00:15:15,227 --> 00:15:16,286 Yes. 242 00:15:16,427 --> 00:15:18,327 I love you too, Mommy. 243 00:15:24,297 --> 00:15:27,106 If something happens, talk to Ms. Yu Ra. 244 00:15:27,467 --> 00:15:29,406 I asked her to take care of you. 245 00:15:29,837 --> 00:15:31,036 Okay. 246 00:15:32,807 --> 00:15:35,376 Mom, you're coming back, right? 247 00:15:39,217 --> 00:15:42,386 You're going to come back because you miss me, right? 248 00:15:44,386 --> 00:15:46,457 I'll be back no matter what. 249 00:15:48,786 --> 00:15:50,026 I promise. 250 00:15:51,396 --> 00:15:52,697 I'll be there soon. 251 00:15:54,866 --> 00:15:57,866 Just wait for a little bit. 252 00:15:59,036 --> 00:16:00,167 Okay. 253 00:16:00,807 --> 00:16:03,906 I'll be a good boy for Grandma and Grandpa. 254 00:16:04,236 --> 00:16:07,177 Mom, make sure you come back. Okay? 255 00:16:28,227 --> 00:16:29,327 It's me. 256 00:16:32,136 --> 00:16:35,006 I need you to look into something for me. 257 00:16:39,837 --> 00:16:41,677 Dong Ha. Hurry. 258 00:16:44,016 --> 00:16:45,047 Jin Woo. 259 00:16:47,947 --> 00:16:49,016 Are you here alone? 260 00:16:51,116 --> 00:16:52,986 Yes. You? 261 00:16:54,587 --> 00:16:58,256 Say hello. This is Dong Ha, the greatest guy in the world. 262 00:16:58,656 --> 00:16:59,797 My future boyfriend. 263 00:17:01,067 --> 00:17:03,667 - Hong Jin A. - What? 264 00:17:03,837 --> 00:17:05,067 Aren't I right? 265 00:17:05,467 --> 00:17:08,506 Say hello. This is Hong Jin Woo, my one and only older brother. 266 00:17:13,746 --> 00:17:15,546 Hello. My name is Kang Dong Ha. 267 00:17:16,647 --> 00:17:19,647 Sure. I usually don't carry my business cards... 268 00:17:20,016 --> 00:17:21,117 That's all right. 269 00:17:21,786 --> 00:17:23,786 How could I not know who you are, President Hong? 270 00:17:24,316 --> 00:17:27,086 I'll take Jin A home before it gets too late. 271 00:17:31,897 --> 00:17:33,897 Don't worry about me. 272 00:17:34,026 --> 00:17:36,667 I was just about to leave. 273 00:17:39,266 --> 00:17:40,967 Dong Ha. Come and sit. 274 00:17:50,377 --> 00:17:53,647 Who are you people? 275 00:17:56,346 --> 00:17:59,286 Please let me live. 276 00:18:00,256 --> 00:18:01,357 That's enough. 277 00:18:13,397 --> 00:18:15,707 This is the money you asked for. 278 00:18:19,576 --> 00:18:21,877 I did as I was told. Why are you hitting me? 279 00:18:22,776 --> 00:18:24,776 That's for scratching up... 280 00:18:25,076 --> 00:18:27,617 our President's face, you scum. 281 00:18:27,746 --> 00:18:31,157 He's the one who threw the first punch, not me. 282 00:18:31,657 --> 00:18:33,486 Then you should get punched. 283 00:18:33,986 --> 00:18:36,187 How dare you punch him back? 284 00:18:39,197 --> 00:18:42,627 I put in plenty of money for beating you up, so don't feel wronged. 285 00:18:44,367 --> 00:18:45,566 I'm warning you. 286 00:18:46,236 --> 00:18:48,536 If you say anything to anybody, 287 00:18:48,937 --> 00:18:51,236 you can end up dead without anyone knowing. 288 00:18:51,836 --> 00:18:53,536 Keep this to yourself for the rest of your life. 289 00:18:59,816 --> 00:19:01,546 (Yoo Soo Yeon) 290 00:19:02,887 --> 00:19:04,986 Change your phone number... 291 00:19:05,387 --> 00:19:07,427 and live quietly, as if you're dead. 292 00:19:09,887 --> 00:19:12,996 I'll kill you if I see you again. 293 00:19:18,496 --> 00:19:20,236 Let me live. 294 00:19:41,727 --> 00:19:43,256 I made sure he got the message. 295 00:19:44,796 --> 00:19:45,927 Good work. 296 00:19:47,326 --> 00:19:48,766 (Yoo Soo Yeon) 297 00:19:49,167 --> 00:19:50,867 She keeps calling. 298 00:19:51,167 --> 00:19:52,566 It's Ms. Yoo. 299 00:19:54,066 --> 00:19:55,167 Destroy it and throw it away. 300 00:19:56,367 --> 00:19:57,477 Yes, ma'am. 301 00:20:05,947 --> 00:20:09,286 The person you have reached is not available. Please... 302 00:20:14,326 --> 00:20:15,387 Honey. 303 00:20:16,286 --> 00:20:17,326 What? 304 00:20:19,657 --> 00:20:21,397 Soo Yeon said... 305 00:20:22,496 --> 00:20:25,296 the surgery was canceled because the doctor was double booked. 306 00:20:25,296 --> 00:20:26,336 But that's not true, is it? 307 00:20:27,707 --> 00:20:28,766 What do you mean? 308 00:20:29,536 --> 00:20:32,306 I'm wondering if my condition is so bad that they can't even operate. 309 00:20:33,177 --> 00:20:36,677 If that's the case, I want to go home instead of staying here like this. 310 00:20:37,177 --> 00:20:39,276 There's a lot to take care of at home. 311 00:20:40,016 --> 00:20:41,647 Soo Yeon is right. 312 00:20:42,246 --> 00:20:45,286 They said we could reschedule the surgery soon. 313 00:20:45,957 --> 00:20:47,187 You don't need to worry. 314 00:20:49,786 --> 00:20:52,096 I'm not afraid of dying at all. 315 00:20:53,457 --> 00:20:54,467 But... 316 00:20:55,296 --> 00:20:58,367 I want to see my second grandchild's face before I go. 317 00:20:59,836 --> 00:21:02,407 I wish I could at least see Seo Jun start school. 318 00:21:03,637 --> 00:21:05,776 There's really so much I want. 319 00:21:08,677 --> 00:21:12,117 Goodness. It's not like that, I say. 320 00:21:17,147 --> 00:21:18,457 Mom, I'm sorry. 321 00:21:18,986 --> 00:21:21,556 Dad, I'm sorry. 322 00:21:28,496 --> 00:21:30,566 I'm trusting you, Yu Ra. 323 00:21:31,367 --> 00:21:34,006 Win over Jin Woo's heart, so he doesn't waver. 324 00:21:37,776 --> 00:21:38,907 Why aren't you saying anything? 325 00:21:41,546 --> 00:21:43,776 After seeing him at the office, 326 00:21:43,776 --> 00:21:45,477 I lost some confidence. 327 00:21:46,147 --> 00:21:49,717 Soo Yeon has a strong weapon. 328 00:21:51,687 --> 00:21:52,756 A weapon? 329 00:21:54,357 --> 00:21:56,387 I hear she's pregnant. 330 00:22:00,096 --> 00:22:02,967 What loudmouth is going around... 331 00:22:03,967 --> 00:22:06,236 It's not Jin Woo's child 332 00:22:07,296 --> 00:22:08,407 Really? 333 00:22:08,736 --> 00:22:10,637 If I say it isn't, then it isn't. 334 00:22:11,377 --> 00:22:13,736 Don't mention the pregnancy anywhere. 335 00:22:13,736 --> 00:22:15,076 Mr. Hong doesn't know. 336 00:22:16,276 --> 00:22:17,346 I understand. 337 00:22:18,647 --> 00:22:22,046 As I said, focus on Jin Woo and ignore everything else. 338 00:22:24,387 --> 00:22:27,427 But it keeps weighing on my mind. 339 00:22:31,026 --> 00:22:34,766 People could think that I'm tempting a married man. 340 00:22:35,197 --> 00:22:37,326 It's true that I like Jin Woo, 341 00:22:37,397 --> 00:22:39,437 but I don't want people to think of me as a home-wrecker. 342 00:22:39,967 --> 00:22:42,566 Also, it'll be bad for Jin Woo's image... 343 00:22:42,937 --> 00:22:44,806 if people find out that he got divorced because of me. 344 00:22:45,336 --> 00:22:47,947 I don't want my parents to hear news like this either. 345 00:22:49,107 --> 00:22:51,846 More importantly, if they get back together... 346 00:22:52,377 --> 00:22:54,746 That won't happen. They'll get divorced. 347 00:22:55,346 --> 00:22:56,486 I promise you that. 348 00:23:01,157 --> 00:23:02,927 If I move too slowly, 349 00:23:02,957 --> 00:23:05,056 she might get the surgery at another hospital. 350 00:23:08,897 --> 00:23:10,467 That room should be mine. 351 00:23:11,937 --> 00:23:13,897 Wait a little bit longer, Jin Woo. 352 00:23:14,836 --> 00:23:17,677 You're mine. 353 00:23:19,637 --> 00:23:21,207 You think they should postpone the divorce? 354 00:23:22,246 --> 00:23:25,917 Tell him to take some time to themselves while living apart. 355 00:23:26,516 --> 00:23:28,746 Why do they need time? 356 00:23:28,816 --> 00:23:31,516 We need to make sure if it's true or not. 357 00:23:31,717 --> 00:23:34,086 It's all true. Is it not? 358 00:23:34,586 --> 00:23:36,326 We don't have proof. 359 00:23:36,826 --> 00:23:38,397 We saw it with our own eyes. 360 00:23:38,397 --> 00:23:40,526 What's more certain than that? 361 00:23:41,096 --> 00:23:43,066 Soo Yeon insisted it wasn't true. 362 00:23:43,367 --> 00:23:45,996 It feels wrong to make a decision... 363 00:23:46,697 --> 00:23:47,836 based on only what he said. 364 00:23:48,236 --> 00:23:51,177 So, you trust Soo Yeon? 365 00:23:51,836 --> 00:23:54,776 I trust her more than that man I don't even know. 366 00:23:55,846 --> 00:23:57,407 Do as I say this time. 367 00:23:58,217 --> 00:24:01,217 If you hadn't let Jin Woo get married, 368 00:24:01,486 --> 00:24:04,756 we wouldn't have become the center of such gossip. 369 00:24:05,417 --> 00:24:07,526 We have to look for the best way. 370 00:24:07,927 --> 00:24:10,387 It's Seo Jun's mom, not just some stranger. 371 00:24:11,256 --> 00:24:14,727 You're Jin Woo's father, not Soo Yeon's. 372 00:24:15,127 --> 00:24:18,197 Do you think it's right for you to push them to get a divorce? 373 00:24:18,796 --> 00:24:20,397 This is all for Jin Woo. 374 00:24:20,397 --> 00:24:22,937 This is for us and for SA Group. 375 00:24:23,937 --> 00:24:25,677 Do you really have to go that far? 376 00:24:56,907 --> 00:24:58,736 (Hankuk University Hospital) 377 00:25:02,846 --> 00:25:05,016 Wait. What's going on? 378 00:25:05,177 --> 00:25:06,516 The patient went into shock. 379 00:25:06,677 --> 00:25:07,887 Please wait here. 380 00:25:32,806 --> 00:25:33,907 What happened? 381 00:25:34,947 --> 00:25:36,846 I'm not sure. They're treating her inside. 382 00:25:37,816 --> 00:25:39,316 Dad, what should we do? 383 00:25:40,076 --> 00:25:41,147 What should we do? 384 00:25:43,617 --> 00:25:46,516 Doctor. Is everything okay? 385 00:25:46,887 --> 00:25:48,627 She's okay for now. 386 00:25:49,387 --> 00:25:52,596 She suddenly went into shock, so we have to keep an eye on her. 387 00:25:56,427 --> 00:25:58,467 - Thank you. - Wait one moment. 388 00:26:00,036 --> 00:26:02,506 I think you should take her to another hospital. 389 00:26:04,836 --> 00:26:07,536 You need to save her, don't you? 390 00:26:31,667 --> 00:26:34,336 You want to expand the New York store this much? 391 00:26:34,336 --> 00:26:35,536 It's New York. 392 00:26:35,707 --> 00:26:38,506 I think we'll be able to attract more customers... 393 00:26:38,506 --> 00:26:40,736 if the store looks more glamorous... 394 00:26:40,736 --> 00:26:42,907 and has more things for customers to do and see. 395 00:26:44,207 --> 00:26:46,816 Do you think we can finish the remodeling before the opening date? 396 00:26:47,346 --> 00:26:49,647 I think it's possible if I use my connections. 397 00:26:50,687 --> 00:26:51,986 Your connections? 398 00:26:54,256 --> 00:26:57,586 Okay, then. Try writing up a plan for the store. 399 00:27:03,927 --> 00:27:05,867 What do you think you're doing? 400 00:27:06,266 --> 00:27:08,736 Do you think you can just burst in here like that? 401 00:27:08,907 --> 00:27:10,607 You must be out of your mind. 402 00:27:12,336 --> 00:27:13,536 I'll divorce Jin Woo. 403 00:27:17,477 --> 00:27:19,447 I'll leave you two to talk. 404 00:27:19,917 --> 00:27:21,046 No. Stay. 405 00:27:22,187 --> 00:27:24,086 We need a witness so she can't change her mind. 406 00:27:30,357 --> 00:27:31,796 So, you're going to get a divorce? 407 00:27:34,867 --> 00:27:37,167 Yes. I will. 408 00:27:38,296 --> 00:27:40,536 I'll do as you wish, Mother. 409 00:27:41,766 --> 00:27:42,836 Please, 410 00:27:44,207 --> 00:27:45,607 save my mom's life. 411 00:27:46,336 --> 00:27:48,306 Please let her get surgery right away. 412 00:27:50,647 --> 00:27:52,417 There's something you need to do before that can happen. 413 00:27:54,447 --> 00:27:57,647 If you do it, I'll see to it so she can have surgery. 414 00:28:02,387 --> 00:28:03,526 You have something to say? 415 00:28:04,357 --> 00:28:05,697 Why aren't you saying anything? You called me here. 416 00:28:13,536 --> 00:28:14,637 Let's get a divorce. 417 00:28:16,006 --> 00:28:18,677 You said you didn't want to before. Why now? 418 00:28:21,407 --> 00:28:22,477 I'm sorry. 419 00:28:23,607 --> 00:28:24,917 Tae Hoon and I... 420 00:28:28,717 --> 00:28:30,217 are just as you imagined. 421 00:28:32,786 --> 00:28:33,887 Say that again. 422 00:28:35,826 --> 00:28:36,927 I... 423 00:28:42,167 --> 00:28:43,266 cheated on you. 424 00:28:45,697 --> 00:28:47,867 You said that wasn't true. You swore on your life. 425 00:28:49,467 --> 00:28:50,766 I was afraid you would get angry... 426 00:28:51,907 --> 00:28:53,506 if I told the truth. 427 00:28:54,846 --> 00:28:55,977 I'm sorry. 428 00:29:02,586 --> 00:29:04,486 I want to tell you the truth and be forgiven. 429 00:29:04,887 --> 00:29:06,316 You said you would forgive me. 430 00:29:06,516 --> 00:29:09,857 If you're okay with it... If you don't want to get a divorce... 431 00:29:18,236 --> 00:29:19,836 (Hong Jin Woo) 432 00:29:25,806 --> 00:29:28,076 Don't walk around so shamelessly. 433 00:29:29,006 --> 00:29:30,846 You're no longer Seo Jun's mom. 434 00:29:33,576 --> 00:29:36,786 Don't even dream about seeing Seo Jun again. And don't contact him. 435 00:29:38,016 --> 00:29:40,187 I'm going to tell him that you're dead. 436 00:29:43,786 --> 00:29:45,357 Better yet, just go ahead and die. 437 00:30:02,877 --> 00:30:04,377 Director, it's me. 438 00:30:05,177 --> 00:30:07,776 That surgery I asked you to put on hold before, 439 00:30:09,217 --> 00:30:10,387 please proceed with it right away. 440 00:30:14,117 --> 00:30:15,227 Are you happy? 441 00:30:20,026 --> 00:30:21,996 Don't forget what you agreed to. 442 00:30:22,326 --> 00:30:24,637 If you break a single promise, 443 00:30:24,867 --> 00:30:27,066 I'm going to publicize your confession. 444 00:30:27,736 --> 00:30:30,467 Then everyone will know you as a woman who cheated on her husband. 445 00:30:31,407 --> 00:30:33,736 The hate will be thrown at your parents, not just at you. 446 00:30:34,207 --> 00:30:38,177 Your mom's health might worsen from the shock. 447 00:30:39,846 --> 00:30:41,746 More than anything, think of Seo Jun. 448 00:30:42,217 --> 00:30:43,717 If Seo Jun finds out... 449 00:30:46,157 --> 00:30:47,286 I promise. 450 00:30:48,326 --> 00:30:51,026 I'll take this secret to my grave. 451 00:30:52,496 --> 00:30:53,556 I promise. 452 00:30:54,627 --> 00:30:56,566 Finally, you get what I'm saying. 453 00:31:00,036 --> 00:31:01,167 Seo Jun... 454 00:31:04,707 --> 00:31:06,437 Please let me see... 455 00:31:07,977 --> 00:31:09,046 Seo Jun... 456 00:31:10,947 --> 00:31:12,016 one last time. 457 00:31:14,076 --> 00:31:16,586 You just said you would keep your promise. 458 00:31:16,986 --> 00:31:18,217 That includes... 459 00:31:18,786 --> 00:31:21,526 not seeing Seo Jun. 460 00:31:27,256 --> 00:31:29,326 I saved your mother's life. 461 00:31:30,367 --> 00:31:33,796 Don't repay me with ingratitude. 462 00:31:48,887 --> 00:31:52,086 I can save someone and also kill someone. 463 00:31:54,217 --> 00:31:55,286 Don't forget that. 464 00:33:17,836 --> 00:33:20,276 (Gold Mask) 465 00:33:20,536 --> 00:33:21,877 Mommy is sorry. 466 00:33:21,877 --> 00:33:23,846 Jin Woo must be really hurt. 467 00:33:23,846 --> 00:33:26,377 Couldn't it be that she loved both of us? 468 00:33:26,377 --> 00:33:29,387 You chose him over Jin Woo and Seo Jun. 469 00:33:29,387 --> 00:33:31,016 I grabbed this first. 470 00:33:32,256 --> 00:33:33,957 Jin A. What are you doing here? 471 00:33:33,957 --> 00:33:35,157 Baby, you're here. 472 00:33:35,387 --> 00:33:37,387 Are you into older women, Dong Ha? 473 00:33:37,387 --> 00:33:40,157 I'm happy to finally have a daughter-in-law who's on our level. 474 00:33:40,157 --> 00:33:42,127 I miss Mommy. 475 00:33:42,127 --> 00:33:43,596 I'll be back no matter what. 33635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.