All language subtitles for Ghayal (1990) DvDRip x264.AC3.Arabic. Esub.BY.juleyano.E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,728 --> 00:00:36,685 After considering all circumstances and statements... 2 00:00:36,765 --> 00:00:41,143 this court considers accused Ajay Mehra as guilty under... 3 00:00:41,222 --> 00:00:44,920 I.P. Code 302 and sentences him for life in prison. 4 00:02:38,111 --> 00:02:42,566 The bread's getting smaller and the lentil is getting watery! 5 00:03:08,596 --> 00:03:12,507 He's been here for sometime but doesn't talk with anybody. 6 00:03:14,842 --> 00:03:16,877 His silence says a lot. 7 00:03:43,128 --> 00:03:44,600 Was it some nightmare? 8 00:03:46,894 --> 00:03:48,188 It is reality. 9 00:03:50,105 --> 00:03:52,108 We're familiar with that reality, Ajay. 10 00:03:55,962 --> 00:04:01,275 Our crimes are based on the same reality you just described 11 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 He is Mitwa. 12 00:04:03,555 --> 00:04:09,623 I found myself on footpath and grew up hearing people's abuses 13 00:04:11,061 --> 00:04:18,862 Committed 13 murders in 20 years. What wrong did I do? 14 00:04:19,336 --> 00:04:25,264 Vardha Rajan. I came from Madras. 15 00:04:25,930 --> 00:04:29,808 Carrying burden of humanity, hard-work and honesty. 16 00:04:31,471 --> 00:04:42,362 Bombay city took it and gave pistol, gun and knife. 17 00:04:42,689 --> 00:04:43,738 Rajan Berry. 18 00:04:45,857 --> 00:04:51,037 Never thought hands that took degree will rob or murder. 19 00:04:53,343 --> 00:04:54,540 But I did that. 20 00:04:56,766 --> 00:04:59,295 We too have complaints with our life my friend. 21 00:05:00,223 --> 00:05:01,796 But we've to compromise. 22 00:05:02,968 --> 00:05:06,968 Gradually these fingers will learn to hold these iron rods. 23 00:05:08,762 --> 00:05:17,269 These walls, roof and glassier will make you forget the past... 24 00:05:18,788 --> 00:05:20,773 which has brought you in today's position. 25 00:05:21,435 --> 00:05:23,233 How can I forget the past? 26 00:05:24,892 --> 00:05:33,593 No. I can't forget... Everything was so good... 27 00:06:38,716 --> 00:06:43,723 "Darling..." 28 00:06:44,353 --> 00:06:48,694 "I take your oath." 29 00:06:48,774 --> 00:06:54,776 "I don't want to live Without you..." 30 00:06:54,855 --> 00:06:59,793 "I don't want to live Without you..." 31 00:06:59,872 --> 00:07:09,334 "Darling..." 32 00:07:09,716 --> 00:07:15,298 ...what is life without you?" 33 00:07:15,673 --> 00:07:20,802 ...what is life without you?" 34 00:07:21,305 --> 00:07:24,181 "You are my heart. You are my life." 35 00:07:24,262 --> 00:07:27,194 "I will always be where you are." 36 00:07:27,274 --> 00:07:32,608 "You are my heart. You are my life." 37 00:07:32,690 --> 00:07:37,778 "Darling..." 38 00:07:38,279 --> 00:07:42,116 "I take your oath." 39 00:07:42,682 --> 00:07:48,331 "I don't want to live Without you..." 40 00:07:48,708 --> 00:07:53,919 "What is life without you?" 41 00:08:30,411 --> 00:08:35,624 "I was born on this earth for you." 42 00:08:36,417 --> 00:08:41,296 "Since I met you I have become a stranger to myself." 43 00:08:48,374 --> 00:08:53,759 "We have been meeting like this for many lifetimes." 44 00:08:54,318 --> 00:08:59,187 "The two of us are reflections of the same body." 45 00:09:00,971 --> 00:09:06,818 "Where could I go leaving... 46 00:09:06,899 --> 00:09:12,364 ...the comfort of your love?" 47 00:09:12,731 --> 00:09:18,701 "I don't want to live Without you..." 48 00:09:18,780 --> 00:09:23,810 "What is life without you?" 49 00:09:23,890 --> 00:09:29,048 "Darling..." 50 00:09:29,513 --> 00:09:33,509 "I take your oath." 51 00:09:33,903 --> 00:09:39,640 "I don't want to live Without you..." 52 00:09:39,929 --> 00:09:45,312 "What is life without you?" 53 00:10:20,928 --> 00:10:26,141 "Your face is entrenched in my eyes." 54 00:10:26,683 --> 00:10:31,355 "My fate is secured to your scarf." 55 00:10:38,570 --> 00:10:43,700 "Your love is ensconced in my breath." 56 00:10:44,634 --> 00:10:49,621 "My life is beautiful because of your love." 57 00:10:51,164 --> 00:11:02,341 "Both my worlds are drenched in your colors." 58 00:11:02,677 --> 00:11:08,639 "What is life without you?" 59 00:11:08,719 --> 00:11:14,189 "What is life without you?" 60 00:11:14,269 --> 00:11:17,149 "You are my heart. You are my life." 61 00:11:17,230 --> 00:11:20,153 "I will always be where you are." 62 00:11:20,232 --> 00:11:22,988 "You are my heart. You are my life." 63 00:11:23,068 --> 00:11:25,487 "I will always be where you are." 64 00:11:25,571 --> 00:11:30,704 "Darling..." 65 00:11:30,783 --> 00:11:34,955 "I take your oath." 66 00:11:35,288 --> 00:11:41,130 "I don't want to live Without you..." 67 00:11:41,211 --> 00:11:46,423 "I don't want to live Without you..." 68 00:12:13,215 --> 00:12:17,115 Varsha, your home has come. 69 00:12:18,510 --> 00:12:22,009 Today, I'll go to my home. - What do you mean? 70 00:12:23,091 --> 00:12:29,308 It's clear. Girl's real home is her beloved's home. 71 00:12:29,389 --> 00:12:32,683 Sure, but after marriage. 72 00:12:33,447 --> 00:12:38,154 When will we get married? - Very soon. 73 00:12:38,235 --> 00:12:41,464 I'm waiting for our country's problems to be solved. 74 00:12:41,543 --> 00:12:47,158 What about our children? Their future? Their career? 75 00:12:47,239 --> 00:12:51,785 You make a joke of everything. Be serious sometimes. 76 00:12:53,263 --> 00:12:57,373 You've everything - a brother, Bhabhi [brother's wife]. 77 00:12:58,269 --> 00:13:05,547 Me? I've become lonely after mommy and daddy passed away. 78 00:13:06,120 --> 00:13:08,966 You think I don't understand. 79 00:13:10,107 --> 00:13:13,346 But my brother is very short-tempered. 80 00:13:13,684 --> 00:13:18,016 I'll take help of my Bhabhi - I'll talk to her tomorrow. 81 00:13:18,441 --> 00:13:23,423 You use delaying tactics. I'm going to talk myself. 82 00:13:23,503 --> 00:13:24,857 No Varsha, don't do that. 83 00:13:25,274 --> 00:13:29,893 She needs beautiful, simple and shy girl. 84 00:13:29,972 --> 00:13:34,144 Beautiful, simple and shy... That's what I am. 85 00:13:34,225 --> 00:13:36,460 Yes, that's right. - So, let's go and talk... 86 00:13:36,539 --> 00:13:38,034 Varsha, don't be silly. 87 00:13:38,412 --> 00:13:44,628 It's not that easy, I need time - I give you 24 hours. 88 00:13:44,707 --> 00:13:46,313 What can I do in one day. - 20 hours. 89 00:13:46,394 --> 00:13:52,821 Okay, 24 hours are okay. - 18 hours... 15 hours, 13... 90 00:14:06,216 --> 00:14:09,427 No Bhabhi, I can't see you working - let me help you. 91 00:14:09,506 --> 00:14:11,049 What're you doing - leave it. 92 00:14:11,346 --> 00:14:15,932 You work so much - you need someone to share your work. 93 00:14:16,558 --> 00:14:20,019 I've asked maid servant - she'll start from tomorrow. 94 00:14:21,291 --> 00:14:28,136 Not her. We need someone who helps like a family member. 95 00:14:28,576 --> 00:14:33,740 Do you understand? - Yes. You love somebody. 96 00:14:34,856 --> 00:14:39,360 You're afraid to say it to your brother and I should say to him 97 00:14:39,756 --> 00:14:44,083 Your brain is as beautiful as your face. You're great Bhabhi. 98 00:14:44,167 --> 00:14:47,517 I understand How does she look? 99 00:14:47,596 --> 00:14:49,925 Who? - The girl. 100 00:14:52,591 --> 00:14:55,093 She's beautiful, Bhabhi - very beautiful. 101 00:14:55,932 --> 00:15:00,264 Nothing in comparison to you. 102 00:15:00,782 --> 00:15:08,215 But she is okay for helping you I'm not asking her for myself. 103 00:15:08,514 --> 00:15:11,525 I understand everything - I'll talk with your brother. 104 00:15:11,910 --> 00:15:13,859 Let us go Bhabhi. - Now? 105 00:15:14,500 --> 00:15:19,673 Never postpone till tomorrow what you can do today. Come. 106 00:15:19,753 --> 00:15:21,576 I said I'll talk! 107 00:15:23,854 --> 00:15:25,956 So young lord is in love. 108 00:15:30,485 --> 00:15:32,253 And he wants to marry. 109 00:15:35,005 --> 00:15:36,005 Good. 110 00:15:37,331 --> 00:15:38,383 It will be fine. 111 00:15:40,427 --> 00:15:41,845 You too recommend that. 112 00:15:43,163 --> 00:15:44,197 I know. 113 00:15:45,346 --> 00:15:47,683 Where is he now. - He's here. Should I call him. 114 00:15:48,232 --> 00:15:49,253 Ajay! 115 00:15:51,330 --> 00:15:52,852 Call him lovingly. 116 00:15:53,326 --> 00:15:54,379 Ajay. 117 00:15:55,410 --> 00:15:56,483 Didn't come! 118 00:15:58,024 --> 00:16:00,278 Ajay!! 119 00:16:01,105 --> 00:16:02,530 Did you call me brother? 120 00:16:09,412 --> 00:16:10,955 I am told you've grown up. 121 00:16:13,604 --> 00:16:14,666 Okay. 122 00:16:17,131 --> 00:16:21,173 You're in love - and you want to get married. 123 00:16:21,682 --> 00:16:23,610 No brother, Bhabhi wanted - 124 00:16:23,690 --> 00:16:28,955 I mean Bhabhi was saying she needs someone to help her. 125 00:16:29,331 --> 00:16:32,808 I suggested maid servant's name but she said maid won't work... 126 00:16:32,889 --> 00:16:38,778 she wants from family and asked me to get married. 127 00:16:39,354 --> 00:16:42,314 She wants a daughter-in-law. - Daughter-in-law? 128 00:16:42,394 --> 00:16:46,916 I said I enjoy my freedom... - Well said... 129 00:16:47,206 --> 00:16:48,749 But she doesn't agree. 130 00:16:48,828 --> 00:16:53,803 I said how Laxman can do such a thing without Ram's permission. 131 00:16:53,884 --> 00:16:54,961 Very good. 132 00:17:03,313 --> 00:17:10,611 Mrs. Sita and Mr. Laxman - stop your Ramayan. 133 00:17:11,179 --> 00:17:13,282 Listen carefully to what I say. 134 00:17:13,784 --> 00:17:15,929 What were you saying? - About love, brother. 135 00:17:16,009 --> 00:17:18,641 Remove the craze of love from your mind. 136 00:17:18,721 --> 00:17:19,797 I did. 137 00:17:19,960 --> 00:17:23,318 You have to become a boxing champion - win a gold medal. 138 00:17:23,398 --> 00:17:25,462 You'll lose everything in the craze of marriage. - Yes. 139 00:17:25,542 --> 00:17:28,304 You're scolding him as if he has committed an offense. 140 00:17:28,384 --> 00:17:29,384 What else is this? 141 00:17:29,631 --> 00:17:33,028 What had you done? - What had I done? 142 00:17:33,321 --> 00:17:40,016 You used to tease me by blowing horn in the mid of night. 143 00:17:40,579 --> 00:17:45,391 In the midnight! Waking whole neighborhood! I come home early. 144 00:17:45,471 --> 00:17:49,525 And because of this craze your brother was arrested once. 145 00:17:49,605 --> 00:17:50,899 Oh yes. 146 00:17:51,333 --> 00:17:53,811 No, no... what are you talking? 147 00:17:54,157 --> 00:17:56,174 You went to jail. - She is lying. 148 00:17:56,255 --> 00:17:58,835 Lying. Gupta uncle got him released. 149 00:17:59,087 --> 00:18:08,010 And he said, what's in jail he can even accept hanging for me. 150 00:18:08,477 --> 00:18:10,709 Really, brother. - No, no. 151 00:18:11,834 --> 00:18:18,711 Didn't I hang by marrying you? I don't want him to do that. 152 00:18:19,789 --> 00:18:22,240 I don't know anything. First a daughter-in-law will come. 153 00:18:22,320 --> 00:18:23,078 Yes. 154 00:18:23,159 --> 00:18:27,135 Listen. He'll become boxing champion. 155 00:18:27,214 --> 00:18:44,376 First daughter-in-law... - First boxing champion... 156 00:18:44,749 --> 00:18:45,827 Order, order. 157 00:18:46,327 --> 00:18:48,705 What's going on Ashok? 158 00:18:49,163 --> 00:18:52,951 Good, you've come. Now you can decide. 159 00:18:53,031 --> 00:18:57,004 First this is not court, it's my niece's home... 160 00:18:57,085 --> 00:18:59,789 And here, I'm not barrister Gupta - I'm uncle Gupta. 161 00:18:59,869 --> 00:19:01,136 Do you understand? 162 00:19:01,217 --> 00:19:02,802 How are you Indu? - I'm okay. 163 00:19:02,882 --> 00:19:03,882 Good. 164 00:19:04,364 --> 00:19:05,444 Yes, Ajay. 165 00:19:05,525 --> 00:19:06,971 How is your practice? 166 00:19:07,056 --> 00:19:08,932 Exactly! - What? 167 00:19:09,012 --> 00:19:16,484 He is actively practicing - not boxing, but in love! 168 00:19:16,565 --> 00:19:18,650 Like Mughal-e-Azam. - I see. 169 00:19:18,730 --> 00:19:21,443 And your niece is supporting him. 170 00:19:21,698 --> 00:19:23,531 Look. - What does it mean Indu? 171 00:19:24,337 --> 00:19:28,571 My lord I request he may be granted his love. 172 00:19:29,067 --> 00:19:32,788 Because every successful man has a support of a woman... 173 00:19:33,323 --> 00:19:36,753 And that woman in Ajay's life is his beloved. 174 00:19:36,833 --> 00:19:42,713 She is right. I think we should see the girl. 175 00:19:42,792 --> 00:19:45,683 What are you saying uncle. 176 00:19:45,948 --> 00:19:48,055 Uncle, you too. - I too, Ashok. 177 00:19:48,134 --> 00:19:51,430 Leave it uncle. - But I'm talking in your favor 178 00:19:53,029 --> 00:19:57,519 I'll sacrifice my love for the dreams of my brother. 179 00:19:58,263 --> 00:20:07,819 Oh Devdas - stop this drama. - He's pretending. 180 00:20:08,069 --> 00:20:14,245 We want to see the Menaka who's melted my steel like brother. 181 00:20:14,326 --> 00:20:18,375 So you are agreeing. Really. - Yes. Really. 182 00:20:18,454 --> 00:20:19,416 Shake hand. 183 00:20:19,497 --> 00:20:21,624 Thank you, sister-in-law. Thank you, uncle. 184 00:20:21,703 --> 00:20:23,500 Thank you brother. Thank you. 185 00:20:23,584 --> 00:20:27,171 This boy is confused - Also in hurry. 186 00:20:27,374 --> 00:20:29,048 I seems he will definitely married. 187 00:20:42,230 --> 00:20:45,732 What happened? Did brother and Bhabhi agree. 188 00:20:45,813 --> 00:20:53,445 Same as in Mughal-e-Azam. Brother became angry. 189 00:20:53,778 --> 00:20:56,792 He roared like a cloud - - I snapped like lightening. 190 00:20:57,001 --> 00:20:58,712 Bhabhi poured like monsoon. 191 00:20:59,136 --> 00:21:01,868 Brother took out the gun - I bared my chest. 192 00:21:02,161 --> 00:21:06,457 His gun... my chest... 193 00:21:07,082 --> 00:21:08,751 What happened next? - His gun... my chest... 194 00:21:11,752 --> 00:21:14,884 Bhabhi's tears. Gupta uncle's wailing. 195 00:21:14,964 --> 00:21:17,800 I said I'll give life but won't break my promise to you. 196 00:21:17,884 --> 00:21:19,690 Didn't I? - Yes, yes. 197 00:21:19,769 --> 00:21:24,598 Then what happened? - Firing. Bullet went in roof. 198 00:21:25,179 --> 00:21:26,392 They speak... 199 00:21:28,147 --> 00:21:32,317 You mean they agreed! 200 00:21:32,396 --> 00:21:34,482 Ajay, that's great. That simply great. 201 00:21:36,357 --> 00:21:38,653 Do we go to cinema. 202 00:21:39,772 --> 00:21:44,282 Be serious. Have you thought about tomorrows match. 203 00:21:44,721 --> 00:21:46,671 What's there to think about. 204 00:21:46,750 --> 00:21:48,037 What? - Yes. 205 00:21:48,116 --> 00:21:51,164 Match is with university champion Tinu. - Tinu! 206 00:21:53,634 --> 00:21:56,338 Tinu or anybody - what difference it makes to me. 207 00:21:56,419 --> 00:21:59,243 1st round, 1st round. Knockout. 208 00:22:03,836 --> 00:22:04,836 Ajay! 209 00:22:24,902 --> 00:22:27,446 Sir! Sir... I'm sorry. Sir. 210 00:22:27,644 --> 00:22:29,071 I'm sorry sir. Listen to me. 211 00:22:29,152 --> 00:22:30,786 Listen to me. - Let me explain you. 212 00:22:30,865 --> 00:22:32,871 Sir, my brother will kill me. - It doesn't matter. 213 00:22:32,951 --> 00:22:34,786 Listen to me. - Accidently I did like, sir. 214 00:22:34,868 --> 00:22:35,706 Listen! 215 00:22:35,787 --> 00:22:39,207 Shut up and listen to me. - Yes sir. 216 00:22:39,289 --> 00:22:43,067 You've been selected for tournament - God knows why? 217 00:22:43,147 --> 00:22:46,424 But you have to go to camp. Bangalore camp for training. 218 00:22:46,505 --> 00:22:50,450 This is your order. And I too will have to go with you. 219 00:22:50,529 --> 00:22:51,718 It will be great fun, sir. 220 00:22:51,968 --> 00:22:53,803 Varsha! - Yes. 221 00:22:53,992 --> 00:22:55,888 Varsha. Our wedding permit. 222 00:22:56,138 --> 00:22:59,723 I've been selected for the tournament. - Congratulations. 223 00:22:59,804 --> 00:23:01,894 We marry before the main championship. 224 00:23:15,784 --> 00:23:20,063 How can I explain it to you. What I'm going through. 225 00:23:21,711 --> 00:23:25,679 After loss in business everybody has deserted me. 226 00:23:27,250 --> 00:23:30,211 Friends and relatives have exposed their true face. 227 00:23:31,241 --> 00:23:35,940 I'd not even dreamt that I'll do this to repay my debts. 228 00:23:37,284 --> 00:23:39,289 Don't know whether I can be free from debts or not. 229 00:23:39,833 --> 00:23:42,677 Why don't you explain clearly. - What should I explain? 230 00:23:42,757 --> 00:23:44,262 What's going on with you? 231 00:23:44,342 --> 00:23:47,588 You don't let go anything. - Why shouldn't I. 232 00:23:47,667 --> 00:23:50,308 If you don't tell me, who else will you tell. - Brother! 233 00:23:52,851 --> 00:23:57,862 What's the matter? - Nothing. 234 00:23:57,942 --> 00:23:59,144 What do you have in hand? 235 00:23:59,224 --> 00:24:00,967 I've been selected for the tournament. 236 00:24:01,048 --> 00:24:02,930 I've to go to Bangalore for training. 237 00:24:03,009 --> 00:24:05,767 Well done my champion. 238 00:24:07,182 --> 00:24:09,759 Did you hear? - I heard. 239 00:24:09,839 --> 00:24:15,182 What did you hear. Our Ajay is going to become champion. 240 00:24:15,501 --> 00:24:17,936 Let's have an outing. - I won't go. 241 00:24:20,625 --> 00:24:25,402 How won't you go - we'll take you forcibly. 242 00:24:25,861 --> 00:24:31,965 Brother your Bhabhi is heavy. - Hey, she's my wife. 243 00:24:32,045 --> 00:24:33,045 My sister-in-law. 244 00:25:01,644 --> 00:25:07,692 "Why to worry We'll face whatever comes" 245 00:25:07,772 --> 00:25:13,195 "Why to worry We'll face whatever comes" 246 00:25:13,846 --> 00:25:21,578 "Don't waste today for tomorrow Today won't come tomorrow." 247 00:25:22,096 --> 00:25:27,375 "Why to worry We'll face whatever comes" 248 00:25:28,251 --> 00:25:36,009 "Don't waste today for tomorrow Today won't come tomorrow." 249 00:25:36,364 --> 00:25:41,971 "Why to worry We'll face whatever comes" 250 00:25:42,497 --> 00:25:48,103 "Why to worry We'll face whatever comes" 251 00:25:48,604 --> 00:25:56,778 "Don't waste today for tomorrow Today won't come tomorrow." 252 00:26:17,184 --> 00:26:22,926 "What could be better than the fact that we are together?" 253 00:26:23,422 --> 00:26:28,848 "What could be better than the fact that we are together?" 254 00:26:29,519 --> 00:26:37,356 "Smile a little. Sing a little. This is called life." 255 00:26:37,730 --> 00:26:43,192 "What could be better than the fact that we are together?" 256 00:26:43,825 --> 00:26:51,709 "Nobody knows when the moment comes to separate." 257 00:26:52,023 --> 00:26:57,875 "Why to worry We'll face whatever comes" 258 00:26:58,154 --> 00:27:03,588 "Why to worry We'll face whatever comes" 259 00:27:04,289 --> 00:27:12,596 "Don't waste today for tomorrow Today won't come tomorrow." 260 00:27:32,953 --> 00:27:38,620 "A human being is one who lives with a smile and song." 261 00:27:39,007 --> 00:27:44,418 "A human being is one who lives with a smile and song." 262 00:27:45,180 --> 00:27:53,051 "The moments of life are a gift of love. What more do we want?" 263 00:27:53,352 --> 00:27:59,098 "A human being is one who lives with a smile and song." 264 00:27:59,464 --> 00:28:07,359 "For him a desert is an oasis and autumn is like spring." 265 00:28:07,680 --> 00:28:13,441 "Why to worry We'll face whatever comes" 266 00:28:13,804 --> 00:28:19,511 "Why to worry We'll face whatever comes" 267 00:28:19,955 --> 00:28:28,050 "Don't waste today for tomorrow Today won't come tomorrow." 268 00:28:28,131 --> 00:28:33,801 "Why to worry We'll face whatever comes" 269 00:28:34,291 --> 00:28:42,346 "Don't waste today for tomorrow Today won't come tomorrow." 270 00:30:10,473 --> 00:30:13,915 I remember you too much Varsha. Do you remember me. 271 00:30:14,334 --> 00:30:18,076 You wrote only 9 letters in response to my 10 letters. 272 00:30:19,666 --> 00:30:24,634 Who're you afraid of Varsha? Afraid of world! I'll... 273 00:30:27,923 --> 00:30:29,137 Sir! Sir! 274 00:30:29,538 --> 00:30:31,994 Sir, I'm sorry! - What do you mean, sorry? 275 00:30:34,008 --> 00:30:41,410 I've been beaten outside ring more than inside the ring. 276 00:30:42,047 --> 00:30:44,069 I'm sorry sir. - What sorry? What do you mean sorry? 277 00:30:44,150 --> 00:30:45,916 Look, you better behave yourself. I tell you. 278 00:30:45,996 --> 00:30:47,371 Otherwise I will send you back to Mumbai. 279 00:30:47,451 --> 00:30:48,885 No sir! No sir! I'm sorry sir! 280 00:30:48,965 --> 00:30:49,965 I'm sorry sir! 281 00:30:51,232 --> 00:30:54,374 Train! Train! Go and train. - Thank you. 282 00:30:54,601 --> 00:30:56,521 O Lord! Getting close to him is dangerous. 283 00:30:56,801 --> 00:30:59,712 Hi Ajay. - Hi Varsha. 284 00:31:02,922 --> 00:31:04,966 Dream. Must be dream. 285 00:31:05,846 --> 00:31:06,997 It's a dream. 286 00:31:11,163 --> 00:31:14,620 I said hello. - No, it's dream. 287 00:31:14,700 --> 00:31:17,061 Ajay. - Varsha. 288 00:31:17,799 --> 00:31:20,855 No! It can't be. Hit me! Hit me! Hit me! 289 00:31:23,878 --> 00:31:26,253 I was thinking about you. 290 00:31:30,751 --> 00:31:33,713 Why didn't you reply my 10th letter? 291 00:31:34,039 --> 00:31:38,539 I wanted to surprise you. - Surprise! How nice. 292 00:31:38,827 --> 00:31:42,158 I was thinking about you when my coach intervened. 293 00:31:42,353 --> 00:31:43,976 Coach? - Our coach. 294 00:31:44,287 --> 00:31:46,053 'Look, you better behave yourself I tell you.' 295 00:31:46,133 --> 00:31:47,980 'Otherwise I will send you back to Mumbai.' 296 00:31:50,652 --> 00:31:54,712 Who are you? Who have you come to see? 297 00:31:54,792 --> 00:31:59,148 Varsha go. I don't know you. Go away, else I'll be killed. 298 00:31:59,229 --> 00:32:01,350 I've come all the way from Bombay only to meet you. 299 00:32:01,430 --> 00:32:07,224 What if you have come from Japan. I don't know her. 300 00:32:07,304 --> 00:32:10,629 Is there no discipline - he brings a girl here. 301 00:32:10,709 --> 00:32:12,669 Go away! Go away! Go away! Go away! Go away! 302 00:32:13,603 --> 00:32:17,462 Okay. I'm going. Good bye. 303 00:32:20,990 --> 00:32:24,272 Ajay! How dare you? 304 00:32:50,422 --> 00:32:53,365 Thank God I found you. I looked for you everywhere. 305 00:32:53,619 --> 00:32:54,675 Waiter! 306 00:32:57,535 --> 00:32:58,951 Excuse me I don't know you. 307 00:32:59,030 --> 00:33:00,166 C'mon Varsha. 308 00:33:00,528 --> 00:33:03,170 We've met after so many days let's be sweet. 309 00:33:03,250 --> 00:33:07,035 Strange! Why are you whispering to me? 310 00:33:07,115 --> 00:33:11,091 Don't talk loudly - everybody is looking at us. 311 00:33:11,478 --> 00:33:14,347 That baldy is looking in our direction. 312 00:33:14,926 --> 00:33:17,240 And that fatty has stopped eating. 313 00:33:17,319 --> 00:33:20,999 Who are you calling baldy and fatty - I don't understand. 314 00:33:21,219 --> 00:33:25,564 Who called me baldy? - No, we didn't call you baldy. 315 00:33:25,767 --> 00:33:26,778 And who called me fatty? 316 00:33:26,857 --> 00:33:32,609 No, she calls me fatty - you're quite slim. 317 00:33:32,690 --> 00:33:34,160 Eat your meal! Eat your meal! 318 00:33:34,767 --> 00:33:35,895 You'll get me killed. 319 00:33:36,122 --> 00:33:37,398 Here. Eat up! Eat up! 320 00:33:37,928 --> 00:33:43,080 That couple looks so nice and they are having romance. 321 00:33:43,160 --> 00:33:47,750 If you like a young girl's romance with old man go and... 322 00:33:47,830 --> 00:33:49,046 Who called me old man? 323 00:33:49,357 --> 00:33:54,136 We are talking about our own old age. Do you want me beaten? 324 00:33:56,433 --> 00:34:04,703 See he touched me. Is there no decent person to save me. 325 00:34:04,784 --> 00:34:07,246 He's bothering me and nobody is there to stop him. 326 00:34:07,326 --> 00:34:08,873 What's going on? (in Punjabi) - Nothing brother. 327 00:34:09,579 --> 00:34:14,325 You please sit. This is our way of romantic conversation. 328 00:34:14,405 --> 00:34:18,662 What's going on? (in Bengali) - Nothing, she loves me. 329 00:34:18,998 --> 00:34:22,535 What's going on? (in Tamil) - Nothing, she loves me. 330 00:34:22,615 --> 00:34:26,706 What's going on? (in Gujarati) - Nothing, she loves me. 331 00:34:26,786 --> 00:34:27,847 You please sit, sit. 332 00:34:29,003 --> 00:34:33,054 You too sit down Varsha. 333 00:34:33,134 --> 00:34:34,304 Who are you mister? 334 00:34:47,157 --> 00:34:50,949 Mother! Is this villain bothering you? 335 00:34:52,402 --> 00:34:57,775 I'm not villain Bhim. I'm her fiancee. 336 00:35:00,039 --> 00:35:05,184 Darling, tell Bhim That you love me. Please. 337 00:35:05,485 --> 00:35:06,715 I don't love you. 338 00:35:06,967 --> 00:35:10,365 She said, she loves me. - No, I don't love you at all. 339 00:35:11,628 --> 00:35:14,264 Excuse me sir, this girl is in anger. 340 00:35:15,307 --> 00:35:23,193 This man is double my size - please tell him you love me. 341 00:35:23,273 --> 00:35:24,273 No! 342 00:35:24,518 --> 00:35:26,442 Don't say no. - No! No! No! 343 00:35:26,909 --> 00:35:27,909 Please. 344 00:35:28,181 --> 00:35:31,234 I don't love you. Would you please let me pass. 345 00:35:31,666 --> 00:35:32,715 Please. 346 00:35:32,985 --> 00:35:34,017 Thank you. 347 00:35:36,987 --> 00:35:40,099 Please tell him you love me. 348 00:35:40,934 --> 00:35:43,644 Whatever he me do to you but I don't love you. 349 00:35:44,224 --> 00:35:46,446 Now you'll find out who I am. 350 00:35:46,525 --> 00:35:48,273 She's very naughty. 351 00:36:02,034 --> 00:36:04,788 She's just kidding, actually she loves me very much. 352 00:36:31,418 --> 00:36:35,817 "You love me - Don't say no" 353 00:36:42,342 --> 00:36:46,411 "You love me. Don't say no." 354 00:36:47,661 --> 00:36:51,915 "You are crazy, crazy over me. Don't say no." 355 00:36:52,722 --> 00:37:01,094 "You refuse. You accept. This is love." 356 00:37:01,173 --> 00:37:04,134 "Say yes. Forget no." 357 00:37:09,472 --> 00:37:13,561 "You love me. Don't say no." 358 00:37:16,090 --> 00:37:20,567 "You are crazy, crazy over me. Don't say no." 359 00:37:21,083 --> 00:37:29,498 "You refuse. You accept. This is love." 360 00:37:29,577 --> 00:37:32,382 "Say yes. Forget no." 361 00:37:32,461 --> 00:37:36,664 "No! No! No! I do not love you." 362 00:37:37,907 --> 00:37:43,380 "You love me. Don't say no." 363 00:38:03,565 --> 00:38:06,257 "Tell! Tell! Tell! Tell! Tell the truth." 364 00:38:06,336 --> 00:38:09,219 "Your smile has exposed you." 365 00:38:11,704 --> 00:38:14,375 "I'll follow you everywhere you go." 366 00:38:14,454 --> 00:38:17,098 "Where will you go? This entire world is round." 367 00:38:17,179 --> 00:38:22,749 "I won't stop following you. Now say yes! Yes! Yes!" 368 00:38:22,829 --> 00:38:27,051 "Hey, didn't I just tell you I don't love you?" 369 00:38:27,925 --> 00:38:32,336 "Get rid of your anger. Let it go. - No! - Don't say no." 370 00:38:33,340 --> 00:38:36,097 "Let our hearts meet." - "No!" 371 00:38:36,177 --> 00:38:37,849 "Don't say no." 372 00:38:38,119 --> 00:38:46,713 "You refuse. You accept. This is love." 373 00:38:46,793 --> 00:38:49,578 "Say yes. Forget no." 374 00:38:49,659 --> 00:38:55,048 "You love me. Don't say no." 375 00:39:05,644 --> 00:39:08,413 "Look! Look! Look! See how beautiful the weather is here." 376 00:39:08,492 --> 00:39:11,179 "Lovers meet openly over here." 377 00:39:13,893 --> 00:39:16,596 "Don't break my heart and walk away fuming." 378 00:39:16,675 --> 00:39:19,212 "Or I swear by you I will commit suicide." 379 00:39:19,293 --> 00:39:24,927 "Stop. My heart is a witness. Now say yes! Yes! Yes!" 380 00:39:27,425 --> 00:39:32,073 "I don't care whether you live or die. Don't follow me." 381 00:39:32,818 --> 00:39:37,574 "I don't care whether you live or die. Don't follow me." 382 00:39:37,655 --> 00:39:42,461 "You will regret it if I die. Don't say no." 383 00:39:43,500 --> 00:39:47,985 "You will die crying. Don't say no." 384 00:39:48,590 --> 00:39:56,973 "You refuse. You accept. This is love." 385 00:39:57,054 --> 00:39:59,836 "Say yes. Forget no." 386 00:39:59,916 --> 00:40:05,210 "You love me. Don't say no." 387 00:40:10,994 --> 00:40:15,189 "I say. Please concede. Or.." 388 00:40:26,775 --> 00:40:28,710 "I'll make a noise." 389 00:40:32,278 --> 00:40:34,018 "I'll scream and yell." 390 00:40:37,554 --> 00:40:39,489 "I'll gather people." 391 00:40:43,025 --> 00:40:45,717 "Stop. Listen! Listen commander" 392 00:40:45,797 --> 00:40:48,463 "See what I've been through in love." 393 00:40:48,543 --> 00:40:51,176 "My love is running away with my life." 394 00:40:51,257 --> 00:40:54,550 "I've been duped. I'm finished. I am dead. Yes! Yes!" 395 00:41:05,219 --> 00:41:10,646 "It's a limit. Don't make me sad. Say yes! Yes! Yes! Yes!" 396 00:41:10,726 --> 00:41:15,150 "Yes! Yes! I love you! I love you!" 397 00:41:15,983 --> 00:41:20,826 "I love you! I love you!" 398 00:41:21,335 --> 00:41:26,728 "I'm crazy about you. I love you." 399 00:41:26,809 --> 00:41:31,626 "You win and I lose. I love you." 400 00:41:32,144 --> 00:41:37,518 "The world knows it too. I love you." 401 00:41:37,599 --> 00:41:42,816 "I love you! I love you!" 402 00:41:51,809 --> 00:41:54,556 "She's game! She's game! She's game!" 403 00:41:54,635 --> 00:41:57,452 "Look, the pretty girl is game." 404 00:42:03,114 --> 00:42:09,016 "She has embraced me. My luck has turned turtle." 405 00:42:14,172 --> 00:42:17,199 "She's game! She's game! She's game!" 406 00:42:17,278 --> 00:42:20,711 "Look, the pretty girl is game." 407 00:42:24,505 --> 00:42:26,451 "She's game." 408 00:42:48,358 --> 00:42:49,432 Ajay! 409 00:42:50,240 --> 00:42:51,340 Hey brother. 410 00:42:58,126 --> 00:42:59,378 What a pleasant surprise, brother! 411 00:43:00,500 --> 00:43:01,880 What a pleasant surprise! 412 00:43:03,277 --> 00:43:08,290 Why are you in this condition? - I'm perfectly alright. 413 00:43:11,288 --> 00:43:16,507 How are you? - I'm okay. 414 00:43:18,768 --> 00:43:20,347 What's the matter brother? 415 00:43:23,072 --> 00:43:26,239 I've come to say something very important. - Tell me. 416 00:43:26,318 --> 00:43:28,351 Ajay, hurry up. - Coming sir. 417 00:43:29,436 --> 00:43:34,899 How is Bhabhi? - She is fine. I want to say... 418 00:43:41,621 --> 00:43:43,122 What's the matter? 419 00:43:46,125 --> 00:43:48,543 You go. I'll talk with you in the evening. 420 00:43:49,543 --> 00:43:52,494 Where are you staying? - Hotel Dreamland. 421 00:43:52,574 --> 00:43:55,154 Okay, we will have dinner together. - Yes, yes. 422 00:44:08,981 --> 00:44:11,005 Sorry sir, but Mr. Ashok Mehra checked out in the afternoon. 423 00:44:11,242 --> 00:44:16,760 Checked out? I'm his brother - did he leave any message? 424 00:44:16,972 --> 00:44:18,637 Message. 425 00:44:19,606 --> 00:44:21,201 I'm sorry sir. No message. 426 00:44:21,282 --> 00:44:24,562 How can he go without leaving any message. 427 00:44:24,851 --> 00:44:28,104 Perhaps he'd some urgent work and he had to leave suddenly. 428 00:44:28,184 --> 00:44:30,023 He wanted to say something very important. 429 00:44:30,103 --> 00:44:31,356 He can phone you. 430 00:44:56,744 --> 00:44:58,214 Phone for you from Bombay. 431 00:45:06,356 --> 00:45:07,389 Hello! 432 00:45:07,782 --> 00:45:09,935 Hello! - Is it Ajay? 433 00:45:10,248 --> 00:45:14,323 I'm Ashok. - How are you brother? 434 00:45:14,403 --> 00:45:18,039 I want to tell you something very important. 435 00:45:18,119 --> 00:45:20,755 Yes, go ahead. - Are you listening Ajay. 436 00:45:21,476 --> 00:45:23,893 I'm in great difficulty. - Difficulty? 437 00:45:24,202 --> 00:45:28,356 What's the matter brother. Please tell me. - Ajay! 438 00:45:30,076 --> 00:45:32,525 Yes, hello! Hello! 439 00:45:34,559 --> 00:45:35,559 Hello! 440 00:45:35,914 --> 00:45:36,914 Hello! 441 00:45:48,786 --> 00:45:51,414 He phoned from here. - From Bombay. 442 00:45:51,494 --> 00:45:54,667 Yes. He wanted to say something but line got disconnected. 443 00:45:57,085 --> 00:45:58,253 The line got disconnected. 444 00:45:59,088 --> 00:46:04,093 He's in Bombay and he didn't come home! Something serious. 445 00:46:04,851 --> 00:46:06,101 Sister-in-law... 446 00:46:06,539 --> 00:46:12,641 Ajay, I'm very afraid. He has been upset for some days. 447 00:46:13,130 --> 00:46:18,019 He said he is doing certain things against his will. 448 00:46:18,099 --> 00:46:19,473 Doesn't want to do? 449 00:46:20,313 --> 00:46:22,193 Why didn't you tell me before. 450 00:46:22,900 --> 00:46:28,614 He didn't even tell me so that we'll not be disturbed. 451 00:46:29,327 --> 00:46:34,081 He was suffering alone... - Don't worry. He'll come back. 452 00:46:34,672 --> 00:46:36,625 Maybe he's gone out for some important work. 453 00:46:37,172 --> 00:46:39,253 I'll find out - everything will be alright. 454 00:46:39,887 --> 00:46:43,246 We'll scold him so much he won't forget. 455 00:46:44,094 --> 00:46:46,009 He makes my Bhabhi weep so much 456 00:46:49,057 --> 00:46:50,552 Can I speak to Mr. Gupta please. 457 00:46:51,362 --> 00:46:52,425 Ajay here. 458 00:46:53,777 --> 00:46:55,184 Do you have his number. 459 00:46:56,579 --> 00:46:58,229 All right. Thank you. 460 00:47:04,023 --> 00:47:06,538 Gupta uncle has left for Delhi for 8-10 days. 461 00:47:08,818 --> 00:47:13,563 I've been with home for long time. He's upset for sometime. 462 00:47:14,313 --> 00:47:19,085 I heard Ashok and Balwant Rai started some business together. 463 00:47:19,405 --> 00:47:23,853 I don't know much but he let me go with 3 months salary. 464 00:47:23,934 --> 00:47:26,669 As I said Rai is not an ordinary man. 465 00:47:27,179 --> 00:47:32,255 He helps people like Ashok and forget. Still I'll remind him. 466 00:47:32,768 --> 00:47:36,341 For next two months he is extremely busy. 467 00:47:38,719 --> 00:47:39,347 Go on. 468 00:47:39,427 --> 00:47:42,050 That day he was very disturbed. 469 00:47:42,130 --> 00:47:48,599 Boss is after me. Permission for procession is cancelled. 470 00:47:48,902 --> 00:47:49,957 Damn idlers! 471 00:47:51,403 --> 00:47:55,523 He was disturbed. He telephoned after 2 days and on phone too... 472 00:47:56,800 --> 00:47:58,587 Hi Mr. Sharma. - Hi. 473 00:47:59,074 --> 00:48:01,554 How was the party? - Did Bulaney come? 474 00:48:01,634 --> 00:48:06,141 Yes, with his wife - wearing red blouse, dropping scarf... 475 00:48:06,469 --> 00:48:11,255 Bhosle too her with him. And Rane was very jealous. 476 00:48:12,670 --> 00:48:14,001 Will you listen to me, Inspector! 477 00:48:14,509 --> 00:48:17,472 I've heard your story. - I'm not telling story. I'm... 478 00:48:24,172 --> 00:48:27,813 I came to file a report... - That your brother is missing... 479 00:48:29,387 --> 00:48:33,544 File your report with Mr. Patil of missing persons squad. 480 00:48:34,922 --> 00:48:36,375 I've many other things to do. 481 00:48:37,335 --> 00:48:38,558 C'mon, Anand. 482 00:48:42,076 --> 00:48:44,291 I'm seeing your work inspector. 483 00:48:45,268 --> 00:48:51,778 You're forgetting that you're here for hearing us. 484 00:48:52,920 --> 00:48:58,754 You've this job because of us. Is this the way to talk with us 485 00:48:59,257 --> 00:49:03,634 Sir, this is the boy who was in the quarrel at the college. 486 00:49:03,980 --> 00:49:07,590 He goes to college for creating nuisance rather than studies. 487 00:49:07,797 --> 00:49:09,505 No sir. Actually I... 488 00:49:48,443 --> 00:49:51,669 Remember this slap in your mind and heart. 489 00:49:52,139 --> 00:50:00,467 Use these tears to flush out our country's dirt. 490 00:50:07,432 --> 00:50:10,769 Such policemen should be shot in the midst of the road. 491 00:50:13,188 --> 00:50:16,608 It's good idea. - You think I'm joking. 492 00:50:16,949 --> 00:50:22,946 Joke! No. I was thinking - who would fire the shots. 493 00:50:23,208 --> 00:50:27,868 I will. Kept me at police station for two hours. 494 00:50:28,117 --> 00:50:30,871 They had no manners and no feeling of responsibility. 495 00:50:31,163 --> 00:50:34,791 Such people will protect us! We're very safe here. 496 00:50:35,079 --> 00:50:42,310 Don't be angry. Could you find anything from his place of work. 497 00:50:42,614 --> 00:50:47,929 He was working with Balwant Rai Trying to meet him for 3 days. 498 00:50:48,429 --> 00:50:51,097 They say he's extremely busy. 499 00:50:51,706 --> 00:50:57,019 Balwant Rai? You can meet him tomorrow. 500 00:51:09,402 --> 00:51:15,902 Seeing your love, respect and welcome has made me emotional. 501 00:51:17,222 --> 00:51:24,670 More than money and sympathy these children need love. 502 00:51:25,257 --> 00:51:33,957 I'm ashamed I've been unable to give them that love and time. 503 00:51:35,061 --> 00:51:36,646 What more can I say... 504 00:51:39,634 --> 00:51:40,726 Mohile. 505 00:51:46,358 --> 00:51:53,318 I make a small contribution of Rs.5 lakh to this organization. 506 00:51:55,855 --> 00:51:57,605 Thank you sir. Thank you. 507 00:52:03,795 --> 00:52:05,072 You spent on the kids, sir. 508 00:52:05,152 --> 00:52:07,618 Sir, our institution has carried out several good deeds too. 509 00:52:07,699 --> 00:52:08,465 Excuse me. 510 00:52:08,545 --> 00:52:10,483 I've to meet him. - Meet him in office tomorrow. 511 00:52:10,563 --> 00:52:11,563 Excuse me sir. 512 00:52:13,557 --> 00:52:14,295 Yes. 513 00:52:14,376 --> 00:52:18,149 My name is Ajay, I want to talk about my brother Ashok Mehra. 514 00:52:20,617 --> 00:52:21,687 Come. 515 00:52:22,434 --> 00:52:25,290 Ashok was working with us but... 516 00:52:25,860 --> 00:52:28,574 for past few months we didn't have any dealing with him. 517 00:52:30,335 --> 00:52:31,397 I don't know. 518 00:52:33,157 --> 00:52:37,528 Did you file report with police - Yes, but... 519 00:52:39,019 --> 00:52:43,224 Yes, I know. Our police are just 520 00:52:45,708 --> 00:52:48,955 I'll talk to the commissioner personally about this. 521 00:52:49,610 --> 00:52:50,532 You don't worry. 522 00:52:50,612 --> 00:52:51,612 Thank you, sir. 523 00:53:01,713 --> 00:53:08,682 Your stuff is not as good as before. Customers are unhappy. 524 00:53:08,762 --> 00:53:12,717 What is the matter? - Nothing sir. 525 00:53:12,797 --> 00:53:15,062 Very good stuff, sir. Excellent condition, sir. 526 00:53:15,623 --> 00:53:18,942 Sir, it'd be good to increase supply of your stuff in Gujarati 527 00:53:19,233 --> 00:53:22,152 What happened to Mushtak? - Sent him underground sir. 528 00:53:22,634 --> 00:53:27,688 What do you mean? - Put him under 7 feet of earth! 529 00:53:27,947 --> 00:53:32,913 Never talk loudly. - Yes, sir. 530 00:53:33,481 --> 00:53:37,375 I don't like noise. - No, sir. No sir! 531 00:53:38,543 --> 00:53:39,643 Goodbye sir. 532 00:55:09,545 --> 00:55:12,128 He's my elder brother Ashok Mehra. He often came here. 533 00:55:12,213 --> 00:55:13,797 No sir, he never came here. 534 00:55:17,715 --> 00:55:20,635 Do you know him. - No sir. 535 00:55:20,954 --> 00:55:22,586 You may have seen him somewhere? - No. 536 00:55:23,068 --> 00:55:24,349 Will you offer me liquor? 537 00:55:25,766 --> 00:55:31,146 Will you offer me liquor? - You're talking with wrong man. 538 00:55:31,226 --> 00:55:33,019 Aren't you trying to find someone. 539 00:55:34,516 --> 00:55:36,918 I know him. - You know him? 540 00:55:36,998 --> 00:55:38,653 Ashok Mehra. 541 00:55:38,733 --> 00:55:40,639 He's my brother. - How much money do you have? 542 00:55:40,889 --> 00:55:42,489 Money?! - How much do you have? 543 00:55:43,952 --> 00:55:45,740 Give me. 544 00:55:47,119 --> 00:55:50,166 How do you know my brother? - This is insufficient. 545 00:55:50,246 --> 00:55:53,166 I'll give you more, you tell me where is my brother. 546 00:55:58,045 --> 00:55:59,338 Come with me. 547 00:55:59,797 --> 00:56:00,947 C'mon! C'mon! 548 00:56:12,722 --> 00:56:13,931 Very good! Very good! 549 00:56:14,378 --> 00:56:17,063 Have him fight with my boy. - Go away. Don't crowd. 550 00:56:17,143 --> 00:56:21,483 Take your money. Here's your money. - Let him fight my man. 551 00:56:21,563 --> 00:56:24,360 He is lion. - He's grand lion. 552 00:56:24,440 --> 00:56:28,114 If your boy wins I'll give 40 for 10. 553 00:56:28,195 --> 00:56:32,365 If my boy is defeated I'll give 300 for 10. 554 00:56:34,222 --> 00:56:36,600 Done. - Done. 555 00:56:36,679 --> 00:56:38,232 Gentlemen. 556 00:56:39,940 --> 00:56:41,831 Come on, get ready. - What are you doing? 557 00:56:42,269 --> 00:56:45,126 It is a game. - With me as a bet! 558 00:56:45,809 --> 00:56:49,422 Stop this game, else - You won't get anything. 559 00:56:50,579 --> 00:56:56,986 Nothing by beating me... You get money by beating him. 560 00:56:57,702 --> 00:57:01,976 I won't fight at any cost. - Not even for your brother. 561 00:57:06,123 --> 00:57:08,738 I told you I'll give you more money tomorrow. 562 00:57:09,617 --> 00:57:15,071 Who has seen tomorrow. Talk about today - right now. 563 00:57:16,070 --> 00:57:17,010 Bastard! 564 00:57:17,090 --> 00:57:19,822 Okay. No problem. 565 00:57:20,284 --> 00:57:21,702 As you like. 566 00:57:24,181 --> 00:57:29,963 I know you will win. You're a good boxer. 567 00:57:30,561 --> 00:57:34,611 I know it. Ashok told me. 568 00:57:35,844 --> 00:57:39,467 And I don't forget such things. 569 00:57:41,800 --> 00:57:43,797 All the best! 570 00:57:45,556 --> 00:57:52,479 Gentlemen, this is my tiger. 571 00:57:52,972 --> 00:57:56,391 How much money you want to bet? 50 rupees. Great. Bet and make money. 572 00:57:57,114 --> 00:57:59,411 Yes. Very good! Very good! 573 00:58:10,896 --> 00:58:12,689 Knocked out in one shot. 574 00:58:13,097 --> 00:58:15,233 C'mon! C'mon! Yes. C'mon! 575 00:58:16,088 --> 00:58:18,351 Hey, you still owe me five rupees. 576 00:58:22,268 --> 00:58:27,077 He was in difficulty. Those who gave him loan were after him. 577 00:58:27,487 --> 00:58:32,611 To save his life he joined us. 578 00:58:34,155 --> 00:58:36,364 I mean he started working with us. 579 00:58:36,693 --> 00:58:39,993 But he used to work for Mr. Balwant Rai. 580 00:58:40,427 --> 00:58:46,248 Yes. I know! I know! Balwant. Mr. Balwant Rai. 581 00:58:47,865 --> 00:58:50,753 We both worked for him. 582 00:58:54,199 --> 00:59:01,640 He paid Ashok's debt and bought him. 583 00:59:02,916 --> 00:59:09,543 And expanded his business in the name of Ashok's company. 584 00:59:10,030 --> 00:59:11,987 What kind of business? - Business of death. 585 00:59:13,759 --> 00:59:14,836 Drugs. 586 00:59:16,119 --> 00:59:20,998 Balwant Rai is a big dealer of illicit drugs. 587 00:59:21,300 --> 00:59:24,505 He has lakhs of goods in and around here. 588 00:59:24,585 --> 00:59:25,628 What are you saying? 589 00:59:27,697 --> 00:59:30,842 Your brother too was afraid of the truth. 590 00:59:30,922 --> 00:59:39,599 It is too much. I want to get out of this swamp. 591 00:59:41,251 --> 00:59:44,213 Moreover, I've paid back your debts. 592 00:59:47,900 --> 00:59:52,599 You take my advice - stop all this. 593 00:59:53,556 --> 01:00:01,407 Take my advice. Take vacation. And give that box to Kamran. 594 01:00:02,253 --> 01:00:07,998 Ask Kamran to burn all files and papers. 595 01:00:08,286 --> 01:00:10,709 Then he went out for some days. 596 01:00:12,094 --> 01:00:14,079 He told me he is going to meet his brother. 597 01:00:14,159 --> 01:00:21,354 He came to meet me. But didn't he meet you again? 598 01:00:21,688 --> 01:00:28,128 Yes, he met. One day he met me here again. 599 01:00:28,208 --> 01:00:30,332 In this place? - Yes. 600 01:00:32,346 --> 01:00:36,023 There was no other place to meet. 601 01:00:38,387 --> 01:00:39,996 This was our world. 602 01:00:42,172 --> 01:00:44,458 We were the king of this place. 603 01:00:47,952 --> 01:00:52,508 I remember clearly, I was sitting here. 604 01:00:54,911 --> 01:00:57,721 He was where you are sitting. 605 01:01:01,121 --> 01:01:07,365 You are talking nonsense. All fingers are not alike. 606 01:01:09,023 --> 01:01:12,629 You don't know Ajay - my brother will definitely come. 607 01:01:13,965 --> 01:01:17,131 I have booked a call from here. 608 01:01:18,007 --> 01:01:23,786 I'll tell him, son I'm in great difficulty. 609 01:01:24,992 --> 01:01:29,455 He'll come running after hearing my difficulty. 610 01:01:29,534 --> 01:01:31,173 Your call is connected. 611 01:01:34,501 --> 01:01:44,110 My call is connected. I'll tell him. He'll come soon. 612 01:01:45,117 --> 01:01:46,117 Hello. 613 01:01:47,056 --> 01:01:53,900 I'm Ashok - calling from Bombay 614 01:01:54,780 --> 01:01:56,282 Hello... 615 01:01:56,775 --> 01:02:02,371 Are you hearing. I want to talk very important matter with you. 616 01:02:02,860 --> 01:02:04,789 I'm in great difficulty... 617 01:02:08,088 --> 01:02:09,635 Hey, leave him. 618 01:02:12,028 --> 01:02:14,010 Tell me where is that box. 619 01:02:14,090 --> 01:02:19,428 No, those papers are proof of your crimes. 620 01:02:19,871 --> 01:02:23,474 The mask of decency will come off your face soon. 621 01:02:35,619 --> 01:02:37,621 Hey, enough. 622 01:02:41,574 --> 01:02:49,465 If Ashok has told about the bag he would be dead by now. 623 01:02:50,509 --> 01:02:57,514 If he has not told, he would be hanging between life and death. 624 01:02:58,114 --> 01:02:59,307 Come on - take me there. - Where? 625 01:02:59,387 --> 01:03:00,387 To my brother. 626 01:03:00,467 --> 01:03:03,436 Hey son of mosquito - come over here. 627 01:03:03,516 --> 01:03:05,809 Let's quietly run from here. - Who is he? 628 01:03:06,480 --> 01:03:09,128 He's the owner of this bar. 629 01:03:09,300 --> 01:03:10,880 Will you come down or shall I come up? 630 01:03:11,302 --> 01:03:16,516 Balwant Rai's stooge. He is quite dangerous man. 631 01:03:17,746 --> 01:03:19,434 He was here that day. 632 01:03:21,909 --> 01:03:25,626 Come down. Now I'll answer your punch. 633 01:03:27,195 --> 01:03:28,427 Come. 634 01:03:33,768 --> 01:03:40,166 Nobody will intervene. Watch him dying, wherever you are. 635 01:03:40,831 --> 01:03:44,612 He's hot blooded, I'll freeze him. 636 01:05:18,257 --> 01:05:22,374 Hey, what's this? Four men on one side. I'm here too, brother. 637 01:05:22,731 --> 01:05:26,301 Don't make the mistake of thinking he is alone. 638 01:05:26,672 --> 01:05:27,909 I am coming. 639 01:05:29,568 --> 01:05:34,903 Leave. - Ajay! Ajay! Ajay! 640 01:05:58,440 --> 01:05:59,471 Arrest him. 641 01:06:02,547 --> 01:06:06,379 Hooliganism in public place - you aren't afraid of law. 642 01:06:06,460 --> 01:06:11,737 This is your law? Show courage and arrest Balwant like this. 643 01:06:12,242 --> 01:06:13,514 He has kidnapped my brother. 644 01:06:13,594 --> 01:06:16,971 Don't allege any big man - do you have any proof? 645 01:06:17,050 --> 01:06:20,601 They took that man who was the proof - in your presence. 646 01:06:22,903 --> 01:06:28,594 You'll get the proof - his dead body. Then write your report. 647 01:06:28,673 --> 01:06:33,023 You'll get official medal! - Don't talk rude. Police does... 648 01:06:33,103 --> 01:06:34,099 Does nothing. 649 01:06:34,179 --> 01:06:35,791 Throw away your uniform. 650 01:06:36,362 --> 01:06:38,543 And wear the collar of Balwant Rai on your neck. 651 01:06:41,347 --> 01:06:44,861 My foot! My foot! My foot! 652 01:06:45,135 --> 01:06:49,877 This is lawless place. Show your manhood on poor and weak. 653 01:06:52,420 --> 01:06:56,722 Power of uniform. You can put handcuff only these hands! 654 01:06:57,121 --> 01:06:58,426 Not on Balwant Rai! 655 01:07:03,148 --> 01:07:08,778 Move your tail. Kiss their feet - they'll thrown bones to you. 656 01:07:13,889 --> 01:07:17,133 You are doing good inspector - you're doing very well. 657 01:07:17,554 --> 01:07:22,835 You'll get promotion and medals Why are you running. Listen me. 658 01:07:22,916 --> 01:07:25,050 I will drag you to the court, you bastard. 659 01:07:25,130 --> 01:07:26,544 You're going to pay for this. 660 01:08:05,913 --> 01:08:10,668 Barrister Pramod Sharan Gupta - who solves everybody's problems 661 01:08:11,371 --> 01:08:15,873 who handles problems of big companies, state and nation - 662 01:08:16,114 --> 01:08:17,983 isn't aware of his own family problems. 663 01:08:18,944 --> 01:08:22,112 Ashok is missing and nobody has told me. 664 01:08:23,025 --> 01:08:26,197 You were in Delhi, I thought... - What? 665 01:08:26,770 --> 01:08:30,373 Is any case more important than my kids. You could've phoned me 666 01:08:31,493 --> 01:08:33,090 Uncle, Bhabhi told me but... 667 01:08:33,171 --> 01:08:36,541 You didn't think it necessary - because you've grown up. 668 01:08:37,123 --> 01:08:44,382 And did you realize implication of what you did last night? 669 01:08:45,176 --> 01:08:50,564 If I wasn't here, how could she have bailed you out. 670 01:08:50,644 --> 01:08:55,048 I've explained everything... - Indu, bring some tea. 671 01:08:55,470 --> 01:08:56,530 Sure. 672 01:08:57,103 --> 01:09:02,829 Why don't you believe me. Balwant Rai is a big smuggler. 673 01:09:03,341 --> 01:09:05,956 Brother is in his confines - his life is in danger. 674 01:09:06,485 --> 01:09:08,626 We must do something quickly. - Ajay... 675 01:09:08,706 --> 01:09:11,878 You're believing a drunkard you don't even know. 676 01:09:12,421 --> 01:09:15,131 Whereas, Ashok is always praising Balwant Rai. 677 01:09:15,591 --> 01:09:17,687 And he has helped Ashok many times. 678 01:09:17,913 --> 01:09:23,201 Help! That was a plan to trap brother. 679 01:09:23,945 --> 01:09:26,248 Who are you talking about? - No, nothing. 680 01:09:26,787 --> 01:09:31,211 I'm no less anxious about Ashok than you. He's like my son. 681 01:09:31,769 --> 01:09:34,340 I'll leave no stone unturned to find him. 682 01:09:34,420 --> 01:09:38,802 But you don't complicate the matter in haste or emotion. 683 01:09:39,685 --> 01:09:44,057 I've come. Everything will be resolved. He'll come soon. 684 01:09:48,289 --> 01:09:53,358 I've tried everybody. Nobody helps in time of need. 685 01:09:55,479 --> 01:09:58,502 Gupta uncle says, he has talked with the commissioner. 686 01:09:58,582 --> 01:10:02,323 They are looking into the matter. But no result. 687 01:10:03,324 --> 01:10:05,618 I'm watching this game for last one month. 688 01:10:06,367 --> 01:10:09,331 Don't know brother's condition or how much is he suffering. 689 01:10:10,503 --> 01:10:18,130 Varsha, I hear his cries. He needs me - I can't do anything... 690 01:10:21,466 --> 01:10:22,467 Balwant Rai. 691 01:10:22,755 --> 01:10:28,931 I'll see Balwant Rai right now and find out everything... 692 01:10:29,690 --> 01:10:35,628 No Ajay. I don't know why but I'm afraid. 693 01:10:36,600 --> 01:10:40,400 I think it would be wrong to go to Balwant Rai at this time. 694 01:10:41,832 --> 01:10:44,858 You first talk with Gupta. - I don't need anybody. 695 01:10:45,234 --> 01:10:46,755 I'll do whatever I must do. 696 01:10:51,079 --> 01:10:52,144 C'mon, Varsha. 697 01:10:52,591 --> 01:10:58,216 Try to understand. Nothing will happen to me. I'll be careful. 698 01:11:01,853 --> 01:11:03,390 Ajay I'm so worried. 699 01:11:20,260 --> 01:11:23,023 Cognates, Mr. Rai? We're pleased you won this year too. 700 01:11:23,360 --> 01:11:27,527 Thank you. That's your love speaking else I truly don't deserve it. 701 01:11:27,918 --> 01:11:32,157 Mr. Balwant Rai - I've to talk with you. 702 01:11:33,359 --> 01:11:35,828 Talk with Mohile. - I've to talk with you. 703 01:11:38,881 --> 01:11:40,910 Come to office tomorrow. - Not tomorrow - now. 704 01:11:45,505 --> 01:11:46,614 Excuse me. 705 01:11:46,792 --> 01:11:47,826 Sure. 706 01:11:48,670 --> 01:11:50,743 Disturbing in party... - Where is my brother? 707 01:11:51,363 --> 01:11:54,746 Hasn't he returned. I'd asked Mohile to call the Commissioner 708 01:11:56,082 --> 01:12:00,252 Before I expose you before these respectful people... 709 01:12:00,837 --> 01:12:02,962 Be descent and tell me where's my brother. 710 01:12:04,813 --> 01:12:05,813 Waiter. 711 01:12:06,377 --> 01:12:07,460 Send Hanif. 712 01:12:13,680 --> 01:12:16,768 You've some misunderstanding. 713 01:12:18,271 --> 01:12:24,190 I've seen the devil under your high personality and cover. 714 01:12:27,027 --> 01:12:30,716 No Ajay. You don't know me yet. 715 01:12:32,220 --> 01:12:37,328 Those who clash with me, lose their life very painfully. 716 01:12:37,408 --> 01:12:39,579 Give these empty threats to someone else. 717 01:12:40,586 --> 01:12:43,956 If my brother is hurt I'll punish you so bad that you'll 718 01:12:44,596 --> 01:12:51,313 repent you were ever born. And these dogs who encourage you... 719 01:12:51,393 --> 01:12:55,764 to bark, won't be seen anywhere near you. 720 01:12:56,318 --> 01:12:57,717 Bastard! 721 01:13:00,814 --> 01:13:03,255 Let go! Let go off me! 722 01:13:06,298 --> 01:13:10,344 Bastard! I will drain your blood, you bastard! 723 01:13:11,375 --> 01:13:19,962 If my brother doesn't return by tomorrow, I'll kill you. 724 01:13:20,042 --> 01:13:23,630 Take away this drunken goon. 725 01:13:23,710 --> 01:13:25,314 I'll kill you... 726 01:13:25,644 --> 01:13:29,005 Let me go! Let go! Let me go! 727 01:13:29,640 --> 01:13:30,640 Sorry gentlemen. 728 01:13:32,476 --> 01:13:33,820 I'm sorry. 729 01:13:34,059 --> 01:13:35,364 Please continue. 730 01:14:00,594 --> 01:14:03,163 Run, police has come. 731 01:14:03,662 --> 01:14:06,166 Hey, where are you fleeing? Cowards! 732 01:14:06,527 --> 01:14:11,171 You bastards! Come here and get me. Come here. 733 01:14:12,506 --> 01:14:14,724 What's going on. Who were those people 734 01:14:17,030 --> 01:14:19,653 They were that bastard's dogs. 735 01:14:20,199 --> 01:14:23,014 I kill those bastards. - Behave. He's commissioner. 736 01:14:26,877 --> 01:14:29,188 Be polite, you're talking to the police commissioner. 737 01:14:30,203 --> 01:14:31,461 What's the problem. 738 01:14:31,752 --> 01:14:35,672 My name is Ajay. My brother is missing since last one month. 739 01:14:36,381 --> 01:14:39,717 I filed a report with police - but nothing has been done. 740 01:14:40,306 --> 01:14:44,595 When I found the person who has kidnapped, yet the police are... 741 01:14:45,042 --> 01:14:51,856 not ready to do anything. You tell me sir, what should I do? 742 01:14:52,305 --> 01:14:53,984 Who is that. What's his name? 743 01:14:54,332 --> 01:14:55,332 Balwant Rai. 744 01:14:59,003 --> 01:15:02,423 See, you're badly hurt - - These wounds won't kill me... 745 01:15:03,006 --> 01:15:05,385 You tell me - will you help? 746 01:15:06,543 --> 01:15:10,917 I'll ask ACP Bhosle to investigate thoroughly. 747 01:15:11,002 --> 01:15:12,002 Investigate? 748 01:15:12,275 --> 01:15:14,796 I've been seeing this drama of investigation since one month. 749 01:15:15,287 --> 01:15:19,533 My brother's life is in danger - you say they'll investigate! 750 01:15:19,698 --> 01:15:21,893 C'mon Commissioner, this is your job. Your job, Commissioner. 751 01:15:21,974 --> 01:15:22,869 Look mister... 752 01:15:22,949 --> 01:15:25,460 Police has to act under certain rules and regulations. 753 01:15:25,987 --> 01:15:29,091 We can't take action against anybody without proof. 754 01:15:29,671 --> 01:15:30,717 C'mon driver. 755 01:15:30,797 --> 01:15:33,136 If you like you meet ACP Bhosle tomorrow. 756 01:15:46,180 --> 01:15:48,287 This city is no longer worth living. 757 01:15:49,814 --> 01:15:55,158 After your brother comes, we'll settle in some peaceful place. 758 01:15:56,515 --> 01:16:00,393 I talked to Gupta uncle. He has met the commissioner. 759 01:16:00,926 --> 01:16:08,621 He assured your brother will come soon. Don't worry too much 760 01:16:08,701 --> 01:16:12,623 Then what should I do? Should I sit doing nothing? 761 01:16:13,708 --> 01:16:17,586 What has anybody lost? My brother is missing. 762 01:16:18,534 --> 01:16:21,631 Nobody will do anything. 763 01:16:24,010 --> 01:16:28,472 This is a city of blind and deaf. All are like stones. 764 01:16:30,181 --> 01:16:33,434 One could only break one's head over here. 765 01:16:35,296 --> 01:16:41,522 I've been wandering like crazy people since one month. 766 01:16:44,860 --> 01:16:47,448 Who knows he's alive or not? - Ajay. 767 01:17:10,371 --> 01:17:11,826 What should I do, sister-in-law? 768 01:17:13,153 --> 01:17:14,496 What should I do? 769 01:17:47,279 --> 01:17:50,341 Sir, we've found papers Ashok Mehra was hiding. 770 01:17:50,664 --> 01:17:52,242 Should I put him underground. 771 01:18:24,800 --> 01:18:25,530 Hello. 772 01:18:25,610 --> 01:18:29,483 Today I saw your anxiety to meet your brother. 773 01:18:29,800 --> 01:18:30,713 Balwant Rai! 774 01:18:30,793 --> 01:18:33,206 I appreciate your enthusiasm. 775 01:18:33,286 --> 01:18:36,100 If anything happens to my brother I'll kill you. 776 01:18:36,180 --> 01:18:40,684 You can meet your brother in Central Park. 777 01:18:42,256 --> 01:18:51,193 Show your enthusiasm to reach your brother. 778 01:18:51,273 --> 01:18:53,725 You bastard! Son of a bitch, listen to me. Hello! 779 01:18:54,047 --> 01:18:55,059 Hello! 780 01:18:59,792 --> 01:19:01,565 Ajay! Ajay! 781 01:19:53,154 --> 01:19:55,045 Brother! Brother! 782 01:19:55,676 --> 01:19:56,676 Brother! 783 01:19:59,610 --> 01:20:00,610 Brother! 784 01:20:04,063 --> 01:20:05,063 Brother! 785 01:20:47,729 --> 01:20:52,400 Balwant Rai - you killed my brother. 786 01:20:53,836 --> 01:20:55,945 Balwant Rai! 787 01:20:56,996 --> 01:21:02,975 Is anybody hearing. My brother has been killed. 788 01:21:03,055 --> 01:21:11,447 Is anybody hearing. My brother has been killed. 789 01:21:12,150 --> 01:21:19,139 Is everybody dead? My brother has been killed. 790 01:22:04,659 --> 01:22:08,934 They killed my brother uncle. 791 01:22:09,658 --> 01:22:14,943 Where are you calling from? - Central Park telephone booth. 792 01:22:16,640 --> 01:22:18,907 Uncle they killed and threw my brother. 793 01:22:20,493 --> 01:22:21,778 What should I do uncle? 794 01:22:23,065 --> 01:22:24,650 Ajay. - What should I do? 795 01:22:24,734 --> 01:22:27,619 Hello. Don't be afraid, Ajay. 796 01:22:27,698 --> 01:22:31,281 Come quickly uncle. - Yes, I'm coming. 797 01:22:31,841 --> 01:22:34,702 Uncle, come soon. - I am coming. 798 01:22:35,949 --> 01:22:38,329 Yes. Stay right there. Yes. 799 01:23:21,646 --> 01:23:22,784 Indu! 800 01:23:23,953 --> 01:23:26,038 Indu, collect yourself. 801 01:23:31,563 --> 01:23:34,842 Why have they arrested Ajay. 802 01:23:36,926 --> 01:23:39,231 Admit you murdered your brother 803 01:23:39,945 --> 01:23:47,478 Admit you murdered your brother 804 01:23:49,179 --> 01:23:55,228 What are you doing Sharma? Have you gone mad? 805 01:23:55,307 --> 01:23:58,628 Do you want to kill him? - Now he will admit. 806 01:23:58,708 --> 01:24:04,436 Ajay they can do anything. Say what they want. I'm with you. 807 01:24:05,091 --> 01:24:08,518 I'll help you in the court - you tell me. 808 01:24:16,144 --> 01:24:20,431 Go Bashir, join some drama company. 809 01:24:21,220 --> 01:24:24,998 You'll earn a lot. Your acting is very good. 810 01:24:26,841 --> 01:24:28,198 How about this acting. 811 01:24:32,270 --> 01:24:39,428 Bribery and cunning have killed effect of your mother's milk. 812 01:24:40,051 --> 01:24:43,654 You are hollow and useless. 813 01:24:43,967 --> 01:24:54,037 I wish to... But now that will solve your problem. Not mine. 814 01:24:55,979 --> 01:25:01,434 You've to die painfully within the four walls of prison. 815 01:25:02,162 --> 01:25:04,664 And I'll have you punished. 816 01:25:07,568 --> 01:25:15,574 You'll repent very much by leaving me alive. 817 01:25:23,059 --> 01:25:25,967 Accused is wasting court's time 818 01:25:26,292 --> 01:25:31,131 All proofs, witnesses and investigative reports show that 819 01:25:31,458 --> 01:25:34,331 accused has murdered Ashok Mehra. 820 01:25:35,663 --> 01:25:42,670 He's trying to put blame on Balwant Rai to confuse the case 821 01:25:43,804 --> 01:25:47,536 From this box he has insulted the law and the court. 822 01:25:48,030 --> 01:25:54,157 I'll bring an important witness for whom we waited for 2 days. 823 01:25:54,895 --> 01:25:57,974 Specially, accused Ajay Mehra. 824 01:25:58,253 --> 01:26:01,240 Permission granted. - Present Pramod Sharan Gupta. 825 01:26:04,318 --> 01:26:07,458 This name doesn't need any introduction. 826 01:26:07,845 --> 01:26:10,625 Whose name is taken with great respected in the world of law. 827 01:26:11,132 --> 01:26:14,978 Who has taken law to new height - who's created good examples. 828 01:26:16,128 --> 01:26:20,444 Mr. Gupta, tell the Court what you know about this case. 829 01:26:21,675 --> 01:26:26,463 The victims wife is my niece - I'm very close to this family. 830 01:26:27,653 --> 01:26:30,387 Ashok and Ajay used to fight often. 831 01:26:31,685 --> 01:26:34,685 But I'd never thought they will result in murder. 832 01:26:35,587 --> 01:26:38,430 When on 7 November I received Ajay's phone saying... 833 01:26:38,511 --> 01:26:41,193 he has murdered Ashok - - What are you saying? 834 01:26:42,417 --> 01:26:44,127 Then too I didn't believe him. 835 01:26:44,496 --> 01:26:48,949 But when I reached there Ajay was holding Ashok's body... 836 01:26:49,819 --> 01:26:53,721 My Lord, Ajay wanted that I should hide his crime. 837 01:26:53,801 --> 01:26:55,625 He is lying! He's talking nonsense. 838 01:26:56,297 --> 01:27:00,144 Yes, my Lord! This is a lie. This is not true. It's a conspiracy. 839 01:27:00,225 --> 01:27:02,332 It is a conspiracy to frame a... - Order! Order! 840 01:27:02,412 --> 01:27:04,911 Why don't you understand - Ajay is innocent. 841 01:27:04,990 --> 01:27:08,752 Whatever you want to say, you can say from witness box. 842 01:27:08,832 --> 01:27:10,052 Now you please sit down. 843 01:27:14,152 --> 01:27:15,152 Varsha. 844 01:27:17,449 --> 01:27:20,282 What're you saying uncle? Fear from God. 845 01:27:20,591 --> 01:27:24,433 Don't believe his statement. He is lying. 846 01:27:24,514 --> 01:27:27,456 I gave more importance to my duty than relation or emotion. 847 01:27:28,779 --> 01:27:31,749 So I informed the police - He is also been sold. 848 01:27:32,475 --> 01:27:35,954 Balwant Rai has bought him too. They are all together. 849 01:27:36,033 --> 01:27:36,907 Order, order. 850 01:27:36,988 --> 01:27:41,467 Mr. Gupta, can you throw some light on cause of this murder. 851 01:27:43,931 --> 01:27:48,131 I'm ashamed to say this. 852 01:27:49,716 --> 01:27:55,471 But no husband can tolerate his wife's affair with another man. 853 01:27:56,194 --> 01:27:58,403 Tell everything clearly to the Court Mr. Gupta. 854 01:27:58,801 --> 01:28:02,815 The accused Ajay had illicit relation with his Bhabhi. 855 01:28:02,895 --> 01:28:06,023 Gupta! 856 01:28:07,409 --> 01:28:10,470 Gupta! I'll kill you! 857 01:28:10,550 --> 01:28:12,829 I will kill you! Leave me! 858 01:28:13,132 --> 01:28:15,435 Leave me! 859 01:28:15,515 --> 01:28:20,094 Gupta! I'll kill you! 860 01:28:20,175 --> 01:28:24,192 I will kill you! Leave me! 861 01:28:59,168 --> 01:29:01,256 I'll make you handicapped. 862 01:29:10,747 --> 01:29:12,434 C'mon, get up! Get up! 863 01:29:54,708 --> 01:29:57,858 After considering all circumstances and statements... 864 01:29:57,938 --> 01:30:02,501 this court considers accused Ajay Mehra as guilty under... 865 01:30:02,581 --> 01:30:06,186 I.P. Code 302 and sentences him for life in prison. 866 01:30:17,597 --> 01:30:19,770 Oh God, she is a worst sinner. 867 01:30:19,850 --> 01:30:23,365 She looks innocent, but... - Husband's brother is like son 868 01:30:23,445 --> 01:30:25,332 She's scar on the society. 869 01:30:25,412 --> 01:30:26,886 She should kill herself by drowning. 870 01:30:26,969 --> 01:30:29,305 'O Ram, what has the world come to? ' 871 01:30:29,387 --> 01:30:32,336 She should be excommunicated. 872 01:30:32,416 --> 01:30:34,851 She has no right to live in the society. 873 01:30:34,931 --> 01:30:36,478 'Such relations with her brother-in-law? ' 874 01:30:36,561 --> 01:30:39,291 'Shame! A sister-in-law is akin to a mother.' 875 01:30:39,371 --> 01:30:42,529 'This is a catastrophe! Such a woman should drown and die.' 876 01:30:42,609 --> 01:30:48,489 She is not woman, but a witch. She made brother murder brother. 877 01:30:49,407 --> 01:30:59,791 Accused Ajay had illicit relation with his Bhabhi. 878 01:32:05,314 --> 01:32:07,488 She left this letter for Ajay. 879 01:32:18,493 --> 01:32:24,996 Ajay I'm leaving you alone in this cruel world in crucial time. 880 01:32:25,618 --> 01:32:27,012 Forgive me. 881 01:32:27,378 --> 01:32:31,087 In the next life, I want you to be my son by birth. 882 01:32:31,380 --> 01:32:35,894 You must repay this debt. May God save you. 883 01:34:04,600 --> 01:34:05,827 We're with you Ajay. 884 01:34:08,945 --> 01:34:10,801 We'll to fight this battle with you. 885 01:34:11,856 --> 01:34:12,912 This is my battle. 886 01:34:13,453 --> 01:34:15,456 You can't fight this battle with sentiments. 887 01:34:15,914 --> 01:34:17,127 You can't fight with Balwant Rai alone. 888 01:34:17,207 --> 01:34:18,378 I'll fight alone. 889 01:34:18,457 --> 01:34:22,634 You call us your own and also refuse to accept us as your own. 890 01:34:23,082 --> 01:34:27,345 Instead of breaking stones in jail it's better to help you. 891 01:34:28,332 --> 01:34:32,952 I can't endanger someone's life for my own goal. 892 01:34:33,032 --> 01:34:38,027 What life and what danger - We are already in under 302. 893 01:34:38,324 --> 01:34:42,666 Can be hanged anytime. Better run on first opportunity. 894 01:34:42,902 --> 01:34:48,469 Killing 2-4 like Balwant Rai will wash away our sins. 895 01:34:48,807 --> 01:34:50,277 We shall embark on a new life. 896 01:34:50,356 --> 01:34:53,282 And then we'll settle in our corners. 897 01:34:53,493 --> 01:34:57,963 Why don't you understand. - Agree with us Ajay. 898 01:35:00,159 --> 01:35:03,371 We've been in this hell for five years now. 899 01:35:05,372 --> 01:35:08,750 Good or bad, whatever we did, we did it for ourselves. 900 01:35:10,877 --> 01:35:14,005 Joining your battle might give some meaning to our life. 901 01:35:15,841 --> 01:35:17,134 Don't be obstinate Ajay. 902 01:35:20,011 --> 01:35:21,679 Shake hand friend. - Yes. 903 01:35:26,367 --> 01:35:27,641 That's more like it. 904 01:35:41,833 --> 01:35:45,822 Rain since last night has closed the dirt road to jail. 905 01:35:46,237 --> 01:35:48,176 Some jail vehicles have been caught on that road. 906 01:35:48,596 --> 01:35:51,304 Warden has asked me to take a few prisoners to clean road. 907 01:35:51,625 --> 01:35:53,466 I've given him name of the four of us. - Yes. 908 01:35:53,546 --> 01:35:56,207 They're getting ready to leave. Come Mitwa. 909 01:36:12,926 --> 01:36:14,092 C'mon. Hurry up! 910 01:36:18,520 --> 01:36:19,520 Hurry up! 911 01:36:22,255 --> 01:36:23,255 C'mon! 912 01:36:25,064 --> 01:36:26,064 Hurry up! 913 01:36:28,364 --> 01:36:29,364 Faster! 914 01:36:38,957 --> 01:36:39,957 C'mon! 915 01:36:42,587 --> 01:36:43,587 Hurry! 916 01:36:45,547 --> 01:36:46,547 C'mon! 917 01:36:50,631 --> 01:36:53,512 Get to work. C'mon! 918 01:36:58,439 --> 01:36:59,439 You lazy man. 919 01:37:03,416 --> 01:37:04,667 Are you working or not? 920 01:37:07,686 --> 01:37:08,886 You scoundrel! 921 01:38:38,260 --> 01:38:41,179 You watch New Bombay area. 922 01:38:41,637 --> 01:38:45,099 You be in contact with Kwatre - I need report from all areas. 923 01:38:45,349 --> 01:38:49,766 You find more details. You connect me to Traffic commissioner. 924 01:38:50,309 --> 01:38:54,306 Three of them are professional criminals with many cases. 925 01:38:54,583 --> 01:38:58,987 Fourth was in for murdering his brother. 926 01:39:00,154 --> 01:39:02,782 They injured five guards outside the jail. 927 01:39:03,783 --> 01:39:07,245 That means they would be armed. - They snatched two guns. 928 01:39:07,662 --> 01:39:08,996 From the guards? - Yes, from same guards. 929 01:39:10,215 --> 01:39:13,739 He's ACP D'Souza. I'm giving this case in his charge. 930 01:39:14,344 --> 01:39:15,640 What's the latest information? 931 01:39:15,720 --> 01:39:18,295 They've gone towards Pokhran jungle in Shaktiman truck. 932 01:39:18,835 --> 01:39:20,422 Jail has forwarded these pictures. 933 01:39:21,568 --> 01:39:23,396 Any other details. - No sir. 934 01:39:27,587 --> 01:39:32,292 My brother's life is in danger you say you'll investigate. 935 01:39:32,583 --> 01:39:34,560 'C'mon Commissioner, this is your job! Your job, Commissioner! ' 936 01:39:34,836 --> 01:39:36,060 Pokhran forest. 937 01:39:36,903 --> 01:39:42,476 As they've come so near to city it's clear they'll try to enter. 938 01:39:42,831 --> 01:39:45,560 We should try to catch them outside the city. 939 01:39:55,154 --> 01:40:02,244 'Moongra! Moongra! Moongra! I am a block of jaggery.' 940 01:40:03,996 --> 01:40:10,460 "Come here if you want some or I shall leave, sweetheart." 941 01:40:11,418 --> 01:40:17,882 "Come here if you want some or I shall leave, sweetheart." 942 01:40:28,810 --> 01:40:35,650 'Moongra! Moongra! Moongra! I am a block of jaggery.' 943 01:40:35,729 --> 01:40:41,446 'Taste my heady flavor too since you've come my way.' 944 01:40:52,434 --> 01:40:56,412 Are you blind? Can't you see? 945 01:40:57,225 --> 01:41:00,380 What did you do? Broke my wall. 946 01:41:01,220 --> 01:41:03,752 Hey! Come out! 947 01:41:09,582 --> 01:41:11,996 You! Scoundrel, what does this mean? 948 01:41:12,076 --> 01:41:18,460 If you love your life - you should leave this place quickly. 949 01:41:18,539 --> 01:41:22,570 In a few minutes everything will burn to ashes. 950 01:41:22,650 --> 01:41:24,289 No one move from his place. 951 01:41:48,181 --> 01:41:49,181 Sten gun! 952 01:42:58,728 --> 01:43:00,194 Problem! The bullets are over. 953 01:43:04,462 --> 01:43:05,362 Careful. 954 01:43:16,122 --> 01:43:18,291 Don't be afraid. I am Mitwa. 955 01:43:53,578 --> 01:43:54,786 No! Enough! 956 01:44:02,476 --> 01:44:07,588 Eat this. - No. I'll die. 957 01:44:07,668 --> 01:44:09,108 Balwant Rai's dog. 958 01:44:10,775 --> 01:44:14,373 Your this poison has taken innumerable innocent lives. 959 01:44:15,934 --> 01:44:18,127 Destroyed innumerable families. 960 01:44:19,836 --> 01:44:21,297 Eat this. - No. 961 01:44:38,676 --> 01:44:40,082 Hello! 962 01:44:43,108 --> 01:44:43,988 Hello! 963 01:44:44,068 --> 01:44:48,871 Balwant Rai. - Who's that? 964 01:44:49,077 --> 01:44:56,081 I've spent each day like a year behind the bars. 965 01:44:57,806 --> 01:45:03,226 In the next 24 hours, I'll cut you in 24 piece... 966 01:45:04,168 --> 01:45:09,278 and perform the last rites of each piece separately. 967 01:45:09,358 --> 01:45:12,998 You very well know consequence of clashing with me. 968 01:45:13,078 --> 01:45:20,967 Your dockyard where you kept your goods have burnt to ashes. 969 01:45:21,047 --> 01:45:28,268 You'll also find dead bodies of your stooges here in ashes. 970 01:45:28,653 --> 01:45:37,150 Don't worry - in 24 hours I'll send you and others to them. 971 01:45:37,970 --> 01:45:40,800 To the hell. I promise. 972 01:45:42,493 --> 01:45:45,020 Ajay! Ajay! 973 01:45:55,454 --> 01:45:56,588 Pradhan here. 974 01:45:57,344 --> 01:45:58,389 What? 975 01:45:59,418 --> 01:46:00,505 Oh no! 976 01:46:01,677 --> 01:46:04,239 You don't worry. We've made all arrangements. 977 01:46:05,742 --> 01:46:07,827 They'll be caught soon. 978 01:46:08,786 --> 01:46:11,247 I'm making arrangement. 979 01:46:17,918 --> 01:46:21,756 They've threatened to kill Mr. Rai within 24 hours. 980 01:46:22,506 --> 01:46:28,053 Mr. Rai? - He is a very big businessman. 981 01:46:29,637 --> 01:46:35,851 Threat to kill Mr. Rai is like challenging police department. 982 01:46:36,845 --> 01:46:38,521 What do these idiots think? 983 01:46:40,731 --> 01:46:44,277 They've not challenged Rai - but the police. 984 01:46:45,559 --> 01:46:48,447 Rest assured sir, they'll be caught very soon. 985 01:46:50,435 --> 01:46:53,911 24-hours maybe short time for them but not for us. 986 01:46:55,440 --> 01:47:00,416 I've full trust in you. Make arrangement for Rai's security. 987 01:47:26,716 --> 01:47:38,750 An ordinary boy threatens at midnight to kill me in 24-hours 988 01:47:50,750 --> 01:47:54,895 How does it look? - We'll catch him. Our police... 989 01:47:54,975 --> 01:47:59,947 Shut up. Your police, your law is like you. 990 01:48:02,055 --> 01:48:06,231 Put some of your people at Gupta's house. 991 01:48:07,470 --> 01:48:09,720 Spread your net throughout the city. 992 01:48:10,109 --> 01:48:11,788 Dig him out wherever he may be hiding. 993 01:48:13,127 --> 01:48:17,467 If you can't get him alive bring his dead body. 994 01:48:48,634 --> 01:48:53,131 "Youth is thirsty. The night is stormy." 995 01:48:58,052 --> 01:49:03,099 "Youth is thirsty. The night is stormy." 996 01:49:03,728 --> 01:49:08,270 "Thirsty! Thirsty! Thirsty! Night will pass." 997 01:49:11,189 --> 01:49:15,277 "Live this moment... Enjoy yourself." 998 01:49:57,940 --> 01:50:02,849 "There's excitement in the heart. Thunder in the chest," 999 01:50:02,929 --> 01:50:07,703 "There are squalls in every breath." 1000 01:50:07,783 --> 01:50:17,250 "Amusement overspills from my voluptuous body." 1001 01:50:17,792 --> 01:50:22,755 "The heartbeats increase every moment." 1002 01:50:25,257 --> 01:50:27,833 "There in this ocean of beauty." 1003 01:50:27,913 --> 01:50:31,429 "Come and quench your thirst, crazy one. Come on." 1004 01:50:34,132 --> 01:50:38,561 "Youth is burning up. The night is pleasant." 1005 01:50:39,153 --> 01:50:43,650 "Youth is thirsty. The night is stormy." 1006 01:50:44,095 --> 01:50:49,030 "Thirsty! Thirsty! Thirsty! Night will pass." 1007 01:50:51,489 --> 01:50:55,534 "Live this moment... Enjoy yourself." 1008 01:51:53,078 --> 01:51:57,550 "Clink! Clink! Clink! Clink! The clouds pour. The body burns up." 1009 01:51:58,135 --> 01:52:00,556 "Bang! Bang! Bang! Bang! The heart beats." 1010 01:52:00,636 --> 01:52:02,679 "I cannot control myself." 1011 01:52:03,014 --> 01:52:05,221 "Poison is coursing through the veins." 1012 01:52:05,301 --> 01:52:07,685 "Now I can't find any peace." 1013 01:52:08,186 --> 01:52:10,520 "Jiggle! Jiggle! Jiggle! Jiggle! My body quivers." 1014 01:52:10,604 --> 01:52:12,481 "Will somebody embrace me?" 1015 01:52:13,369 --> 01:52:18,360 "The body is also thirsty. Love is also thirsty." 1016 01:52:18,440 --> 01:52:22,489 "This occasion is truly thirsty." 1017 01:52:23,301 --> 01:52:28,277 "The body is also thirsty. Love is also thirsty." 1018 01:52:28,356 --> 01:52:32,207 "This occasion is truly thirsty." 1019 01:52:32,970 --> 01:52:38,587 "Light a fire in this weather. Put out the fire with fire. Put it out." 1020 01:52:46,024 --> 01:52:50,890 "Youth is thirsty. Youth is hot." 1021 01:52:51,347 --> 01:53:00,065 "Youth is thirsty. Youth is hot. Youth is thirsty. Youth is hot." 1022 01:53:00,761 --> 01:53:04,779 "Youth is thirsty. Youth is hot." 1023 01:54:17,507 --> 01:54:21,128 My Lord. This is an absolute lie. This is a conspiracy. 1024 01:54:21,212 --> 01:54:23,965 You don't understand. Ajay is innocent... 1025 01:54:26,363 --> 01:54:30,053 Don't believe him. He is lying. - What are you saying? 1026 01:54:30,722 --> 01:54:35,059 [The accused Ajay had illicit relation with his Bhabhi.] 1027 01:55:09,384 --> 01:55:12,382 See, where is Kamle. He goes anywhere leaving the gate open. 1028 01:55:19,617 --> 01:55:21,182 Laxmi! Laxmi! 1029 01:56:02,228 --> 01:56:03,365 Wait a minute. 1030 01:56:10,087 --> 01:56:15,641 Sir, where is Gupta. - He's Gupta. 1031 01:56:16,161 --> 01:56:20,604 Sir, he gave 24-hour time - Deka and Gupta went in 8 hours. 1032 01:56:21,024 --> 01:56:23,356 In the remaining 16 hours me and you will... 1033 01:56:23,731 --> 01:56:24,942 Excuse me, Mr. Rai. 1034 01:56:25,442 --> 01:56:29,445 He's ACP D'Souza. Pradhan has given this case to him. 1035 01:56:30,197 --> 01:56:32,782 ACP D'Souza what's going on in this city? 1036 01:56:33,707 --> 01:56:36,828 Four murderers break the prison and kill so many people. 1037 01:56:37,331 --> 01:56:38,913 What's your police doing? 1038 01:56:39,976 --> 01:56:44,835 Police is doing its job. Your security is our priority. 1039 01:56:45,252 --> 01:56:48,005 I hope you'll help us in this matter. 1040 01:56:49,488 --> 01:56:50,387 Support! 1041 01:57:17,157 --> 01:57:18,157 Hello! 1042 01:57:18,570 --> 01:57:19,369 Hello! - Hello. 1043 01:57:19,449 --> 01:57:20,617 Mr. Pradhan. - Speaking. 1044 01:57:21,010 --> 01:57:22,791 D'Souza here, sir. - Yes, tell me, sir. 1045 01:57:22,871 --> 01:57:24,774 Sir, Pramod Sharan Gupta has been murdered. 1046 01:57:24,854 --> 01:57:27,481 What? When? - Around 6:30 1047 01:57:28,338 --> 01:57:30,979 We found other bodies bearing foreign arms. 1048 01:57:31,658 --> 01:57:33,347 They've not been identified. 1049 01:57:34,539 --> 01:57:38,354 I think it's the same four behind this, sir. 1050 01:57:39,935 --> 01:57:42,451 I feel there is another angle to these murders. 1051 01:57:42,530 --> 01:57:43,572 Right now... 1052 01:57:43,652 --> 01:57:45,694 Pramod Sharan Gupta and foreign arms. 1053 01:57:45,774 --> 01:57:50,286 Give importance to their arrest and security of Balwant Rai. 1054 01:57:50,365 --> 01:57:51,365 Yes, sir. 1055 01:57:51,966 --> 01:57:56,539 When are you coming to office? - I'm not coming today. 1056 01:57:57,207 --> 01:58:00,511 I'm not too well. - What happened. 1057 01:58:00,591 --> 01:58:05,712 No. It's not necessary for you to come. 1058 01:58:05,792 --> 01:58:06,783 Hello. 1059 01:58:06,863 --> 01:58:08,063 Just a minute, 1060 01:58:15,421 --> 01:58:19,729 Keep me informed on phone about Balwant Rai's program. 1061 01:58:20,895 --> 01:58:21,895 Yes, sir. 1062 01:58:25,512 --> 01:58:28,430 I tell you again - don't play with the law. 1063 01:58:28,511 --> 01:58:32,849 Law? The law goes to bed with bastards like Balwant Rai. 1064 01:58:33,436 --> 01:58:36,184 Brokers like Gupta have sold it. 1065 01:58:36,706 --> 01:58:42,024 And the guardians of law like you have enjoyed this show. 1066 01:58:44,186 --> 01:58:47,028 I was going from pillar to post for my brother in this city. 1067 01:58:48,260 --> 01:58:50,030 Knocking at the door of law. 1068 01:58:51,322 --> 01:58:53,534 I met you too. Remember? 1069 01:58:54,659 --> 01:59:01,707 Remember rainy night when I was begging for my brother's life. 1070 01:59:04,002 --> 01:59:09,132 And one day Balwant Rai threw my brothers body on the road. 1071 01:59:09,655 --> 01:59:13,594 And your law punished me by proving me his murderer. 1072 01:59:13,953 --> 01:59:15,304 Law my foot! 1073 01:59:20,180 --> 01:59:21,626 Mr. D'Souza... 1074 01:59:22,795 --> 01:59:27,716 I wanted to ask something. Is Ajay Mehra a good shot. 1075 01:59:28,132 --> 01:59:29,175 Not really. Why? 1076 01:59:29,635 --> 01:59:32,846 That means his bullet can go left or right. 1077 01:59:34,936 --> 01:59:38,706 Because you are either left or right of Balwant Rai. 1078 01:59:38,786 --> 01:59:39,850 Yes. 1079 01:59:41,311 --> 01:59:43,189 Take care. God bless you. 1080 01:59:43,269 --> 01:59:44,355 What? 1081 01:59:45,315 --> 01:59:46,442 God bless me. 1082 01:59:47,400 --> 01:59:50,943 Left. Right. Or at me. 1083 01:59:52,948 --> 01:59:56,534 No. Ramu, keep the windows locked. 1084 02:00:33,715 --> 02:00:42,407 "What could be better than the fact that we are together?" 1085 02:00:43,845 --> 02:00:51,293 "What could be better than the fact that we are together?" 1086 02:00:53,367 --> 02:01:04,971 "Smile a little. Sing a little. This is called life." 1087 02:01:06,431 --> 02:01:14,271 "What could be better than the fact that we are together?" 1088 02:01:16,064 --> 02:01:35,005 "Nobody knows when the moment comes to separate." 1089 02:02:26,637 --> 02:02:27,722 Ajay! 1090 02:02:29,163 --> 02:02:30,202 Ajay! 1091 02:02:58,923 --> 02:02:59,984 Ajay! 1092 02:03:01,113 --> 02:03:05,748 You'd have called me there, I'd have come to Commish's house. 1093 02:03:07,346 --> 02:03:12,002 Police is searching you every place. Why did you come out? 1094 02:03:13,229 --> 02:03:16,007 Why did you take the risk of coming here. 1095 02:03:16,394 --> 02:03:18,644 I came to meet brother and Bhabhi. 1096 02:03:20,903 --> 02:03:21,943 They are here. 1097 02:03:24,222 --> 02:03:28,675 They are in everything here. 1098 02:03:30,770 --> 02:03:32,563 How happy were we in this home? 1099 02:03:35,059 --> 02:03:38,110 I understand your pain Ajay. 1100 02:03:40,523 --> 02:03:45,159 It isn't pain Varsha -it's fire. 1101 02:03:46,309 --> 02:03:51,844 Rai who's responsible for this ruin is still alive. 1102 02:03:53,184 --> 02:03:55,418 But he won't see the sun tomorrow. 1103 02:03:56,444 --> 02:04:01,173 I'll kill him. Today. 1104 02:04:02,595 --> 02:04:06,320 And, if something happened to you? 1105 02:04:08,721 --> 02:04:10,890 Have you ever thought about me? 1106 02:04:13,059 --> 02:04:17,939 No Ajay. I don't want to lose you again. 1107 02:04:20,344 --> 02:04:23,194 What will you get from this fight? 1108 02:04:24,944 --> 02:04:26,404 Will all that come back? 1109 02:04:27,488 --> 02:04:28,990 Will this become a home again? 1110 02:04:29,277 --> 02:04:33,828 Varsha, it's not only about me or this home. 1111 02:04:34,622 --> 02:04:36,445 Who knows how many families he has destroyed? 1112 02:04:37,203 --> 02:04:39,125 How many innocent lives he has taken? 1113 02:04:41,752 --> 02:04:44,004 I agree this can't be the same home again. 1114 02:04:45,463 --> 02:04:48,376 But many homes will be saved from destruction. 1115 02:04:54,121 --> 02:04:56,682 Keep an eye on them. You don't understand. 1116 02:04:57,100 --> 02:04:59,018 Mr. D'Souza has prohibited you from going out. 1117 02:04:59,707 --> 02:05:00,768 All right. 1118 02:05:01,645 --> 02:05:04,648 I'll speak with you later. - What's the sense of all this? 1119 02:05:05,347 --> 02:05:09,944 Do you want me to hide for the fear of that boy? 1120 02:05:11,021 --> 02:05:14,823 That murderer Ajay Mehra would be freely moving. 1121 02:05:15,658 --> 02:05:18,411 And in the name of security you've put me in house arrest. 1122 02:05:18,994 --> 02:05:20,287 There is limit of stupidity. 1123 02:05:20,368 --> 02:05:21,417 Look Mr. Rai... 1124 02:05:21,497 --> 02:05:24,625 Listen, this meeting is very important for me. 1125 02:05:25,251 --> 02:05:29,296 If you can't arrange my security, I'll make my own. 1126 02:05:29,378 --> 02:05:32,381 Barrister Gupta too made his own security arrangement. 1127 02:05:32,817 --> 02:05:36,051 With foreign arms. You've seen its result. 1128 02:05:36,802 --> 02:05:38,011 What do you want to say? 1129 02:05:38,395 --> 02:05:42,767 Ajay Mehra's purpose in running from jail is to kill you. 1130 02:05:44,475 --> 02:05:49,063 Even now he must be trying to reach you. 1131 02:05:49,286 --> 02:05:52,609 He knows attacking you is like committing suicide. 1132 02:05:54,121 --> 02:05:59,907 Mr. Rai, the man who has lost fear of death can do anything. 1133 02:06:02,310 --> 02:06:07,831 Yet if going to meeting is so important to risk your life... 1134 02:06:08,926 --> 02:06:11,119 ...then you must act in accordance with our plans. 1135 02:06:26,131 --> 02:06:27,497 Ashok Pradhan speaking. 1136 02:06:27,814 --> 02:06:32,652 How are you now commissioner? - I'm okay now. 1137 02:06:32,733 --> 02:06:34,346 It's not okay here. 1138 02:06:37,296 --> 02:06:41,936 I don't understand security arrangement you've done for me. 1139 02:06:42,943 --> 02:06:46,238 I've to go to an important meeting but your Mr. D'Souza 1140 02:06:47,155 --> 02:06:49,157 insists that I should go with him in a taxi. 1141 02:06:49,740 --> 02:06:51,618 And someone else will go in my car. 1142 02:06:52,264 --> 02:07:02,333 He wants to take me through slums. What should I do? 1143 02:07:02,412 --> 02:07:07,831 Mr. D'Souza is the only person who can save you from death. 1144 02:07:08,618 --> 02:07:10,719 Do whatever he says. 1145 02:07:14,113 --> 02:07:15,113 Okay sir. 1146 02:07:16,541 --> 02:07:19,463 Take care of him till we come. 1147 02:08:40,159 --> 02:08:43,454 It was your plan Mr. D'Souza. See, what's happening. 1148 02:08:44,329 --> 02:08:50,586 Go out and clear the traffic. - Please, come back quickly. 1149 02:09:00,172 --> 02:09:02,810 Now what are you doing? Sit quietly. 1150 02:09:02,890 --> 02:09:06,678 I was closing window. 24-hour notice has not yet ended. 1151 02:09:07,479 --> 02:09:10,341 Will he attack you in bazaar. 1152 02:09:10,421 --> 02:09:12,643 Not me sir, but you... - Shut up! 1153 02:09:35,904 --> 02:09:37,293 Move out of the way! 1154 02:09:54,192 --> 02:09:55,192 Ajay. 1155 02:10:36,104 --> 02:10:37,104 Ajay! 1156 02:10:56,578 --> 02:10:58,497 Leave! - Mitwa! 1157 02:11:02,360 --> 02:11:03,836 You cover from behind. 1158 02:11:07,161 --> 02:11:08,161 Mitwa! 1159 02:11:08,654 --> 02:11:13,328 Listen Ajay, you go from here. Go... 1160 02:11:17,639 --> 02:11:23,239 Go away from here. Leave. - Give me your hand, Mitwa. 1161 02:11:25,733 --> 02:11:28,239 Why did you shoot him. We could have got him alive. 1162 02:11:28,319 --> 02:11:29,969 Sir, Ajay... - Shut up! 1163 02:11:34,261 --> 02:11:38,139 Let go! Let go off me! Mitwa. Mitwa. - C'mon! 1164 02:11:40,664 --> 02:11:45,742 Security! Plans! Bullshit! 1165 02:11:46,989 --> 02:11:52,148 In broad day light, in bazaar. This city isn't worth living. 1166 02:11:54,320 --> 02:11:56,085 Arrange for me to go to London. 1167 02:11:57,690 --> 02:12:00,631 I'm asking you Mohile. What are you doing? 1168 02:12:00,712 --> 02:12:03,953 I was closing the window - so bullets won't come... 1169 02:12:04,033 --> 02:12:05,052 Shut up! 1170 02:12:05,979 --> 02:12:11,056 I warned you. You all will meet the same fate as your companion 1171 02:12:11,432 --> 02:12:16,854 You are playing with death. It's not fight, it's suicide. 1172 02:12:18,198 --> 02:12:22,513 This is my advice to you as an elder, not as commissioner. 1173 02:12:22,832 --> 02:12:28,410 Surrender while you still have time. I'll help you. 1174 02:12:29,987 --> 02:12:33,466 Take out sympathy from brain, or I'll blow your brain out. 1175 02:12:35,604 --> 02:12:36,676 No! 1176 02:12:49,779 --> 02:12:51,266 'An important announcement.' 1177 02:12:51,574 --> 02:12:55,519 Four prisoners absconding from jail have created terror. 1178 02:12:55,908 --> 02:13:00,598 One of the four prisoners was killed in encounter with police 1179 02:13:00,679 --> 02:13:04,787 Police has intensified their effort to arrest them. 1180 02:13:05,269 --> 02:13:08,954 Police posts have been set up on all roads going out of city. 1181 02:13:09,478 --> 02:13:13,502 Police is also patrolling all city areas. 1182 02:13:13,872 --> 02:13:19,382 They have threatened to kill Balwant Rai in 24 hours. 1183 02:13:19,954 --> 02:13:22,948 While police is protecting Mr. Balwant Rai... 1184 02:13:23,029 --> 02:13:26,222 a prominent newspaper has described him as a smuggler. 1185 02:13:26,301 --> 02:13:29,098 Balwant Rai exposed! Balwant Rai exposed! 1186 02:13:29,179 --> 02:13:31,953 He's being called a smuggler. Balwant Rai exposed! 1187 02:13:32,033 --> 02:13:34,021 I'm being called a smuggler. 1188 02:13:35,064 --> 02:13:40,528 And that jail-breaker murderer is fighting war of justice. 1189 02:13:40,996 --> 02:13:44,230 Only God knows what'll happen of this country. 1190 02:13:45,676 --> 02:13:49,625 I don't want to live here one more day. Where's London ticket 1191 02:13:50,661 --> 02:13:53,891 What are you doing there? - I'm locking this door... 1192 02:13:53,971 --> 02:14:00,889 Do you think Ajay will walk in and kill me in my home? 1193 02:14:01,753 --> 02:14:09,030 Maybe he can. Our police are... I'll see everybody... 1194 02:14:09,636 --> 02:14:16,316 And I'll sue Varsha in court for defamation. Won't leave her 1195 02:14:17,961 --> 02:14:23,463 Leave it. Such a case might prove harmful for your fame. 1196 02:14:25,095 --> 02:14:30,159 Think about your life first. You can sue if you're alive! 1197 02:14:33,364 --> 02:14:43,838 Only you, me and your men knew the route we were taking. 1198 02:14:45,774 --> 02:14:49,510 Whereas Ajay was already waiting for you there. 1199 02:15:00,809 --> 02:15:03,786 Whole city is terror-stricken and you publish this article! 1200 02:15:04,706 --> 02:15:10,356 Ajay Mehra is a murderer and cause of this bloodshed in city 1201 02:15:10,627 --> 02:15:14,618 And you've made such vicious man hero of your story. 1202 02:15:14,698 --> 02:15:20,767 It isn't story, it's real and police is responsible for this. 1203 02:15:21,045 --> 02:15:24,382 Which compels ordinary man to become a criminal. 1204 02:15:26,929 --> 02:15:27,974 Ajay... 1205 02:15:30,604 --> 02:15:32,812 What do you know about Ajay? 1206 02:15:33,817 --> 02:15:36,315 Just that - he is a murder! 1207 02:15:37,048 --> 02:15:38,859 He murdered his brother! 1208 02:15:40,000 --> 02:15:44,280 Had illicit relation with his Bhabhi! 1209 02:15:52,604 --> 02:15:54,291 I'm sorry, Mr. Varsha. 1210 02:15:55,751 --> 02:15:58,198 It wasn't my intention to hurt your feelings. I was... 1211 02:15:58,278 --> 02:16:00,463 You wanted to know how I know... 1212 02:16:03,922 --> 02:16:08,862 Not only I know Ajay, I fully understand him. 1213 02:16:10,411 --> 02:16:13,894 I went to see him in jail on 19 December. 1214 02:16:15,014 --> 02:16:16,103 And I met him today. 1215 02:16:17,447 --> 02:16:25,247 I didn't write this article in emotion, but responsibly. 1216 02:16:26,939 --> 02:16:30,670 I don't have personal enmity with Ajay Mehra. 1217 02:16:31,998 --> 02:16:35,289 In a way I'll be helping him by arresting. 1218 02:16:36,159 --> 02:16:39,541 Because you too know the consequence of path he is going. 1219 02:16:41,495 --> 02:16:46,509 If you meet him again you should ask him to surrender. 1220 02:16:49,912 --> 02:16:55,826 He might obey you, because you know and understand him. 1221 02:16:57,394 --> 02:16:58,486 Thank you. 1222 02:17:04,378 --> 02:17:08,020 Varsha, who wrote that article is Ajay's beloved. 1223 02:17:08,561 --> 02:17:12,197 She met him today. Don't know why D'Souza left her. 1224 02:17:12,477 --> 02:17:14,674 If I were in his place I'd arrest her on remand... 1225 02:17:14,754 --> 02:17:17,454 ...and in two minutes I'd get her to cough up everything. 1226 02:17:17,534 --> 02:17:18,534 Idiot. 1227 02:17:22,506 --> 02:17:24,548 You don't understand this simple thing. 1228 02:17:25,988 --> 02:17:30,242 We can use the card thrown by D'Souza. 1229 02:17:32,657 --> 02:17:38,885 We needed exactly this card to declare our game. 1230 02:17:47,529 --> 02:17:49,322 Hello. - Hello Varsha... 1231 02:17:49,782 --> 02:17:53,287 I'm Joe D'Souza speaking. - Yes, what's it? 1232 02:17:53,368 --> 02:17:57,944 Police was chasing a car with three persons in it. 1233 02:17:58,323 --> 02:18:00,541 The car met an accident and all three were killed. 1234 02:18:01,459 --> 02:18:04,336 Police suspects, one of them was Ajay Mehra. 1235 02:18:08,338 --> 02:18:09,338 No! 1236 02:18:10,237 --> 02:18:11,254 No! 1237 02:18:14,304 --> 02:18:15,971 Hello! Hello! 1238 02:18:16,806 --> 02:18:18,265 Trace the number she's dialing. 1239 02:18:27,268 --> 02:18:29,900 She dialed commissioner's home. - Commissioner! 1240 02:18:48,257 --> 02:18:49,318 Hello! 1241 02:18:50,218 --> 02:18:51,218 Hello! 1242 02:18:51,299 --> 02:18:53,242 Can I talk to Ajay? 1243 02:18:57,593 --> 02:18:59,643 Hello. Yes Varsha! 1244 02:19:01,769 --> 02:19:05,518 Varsha! Speak up, Varsha! 1245 02:19:06,841 --> 02:19:08,088 Varsha. 1246 02:19:08,701 --> 02:19:09,965 Hello. - Ajay! 1247 02:19:11,673 --> 02:19:13,944 What's the matter, Varsha? - Ajay, I... 1248 02:19:14,216 --> 02:19:16,849 Just now I received a call that you... 1249 02:19:17,527 --> 02:19:18,599 O my God! 1250 02:19:18,939 --> 02:19:21,519 Hello! Hello! - Ajay! Ajay! 1251 02:19:27,004 --> 02:19:28,832 Could she be in some trouble? 1252 02:19:31,869 --> 02:19:32,581 Come on! 1253 02:19:32,661 --> 02:19:36,081 Ask all nearby police stations to surround commissioner's home. 1254 02:19:36,622 --> 02:19:39,250 I'm going there. There should be no lapse of any kind. 1255 02:19:39,772 --> 02:19:42,045 Nobody should fire. 1256 02:19:42,711 --> 02:19:45,505 Still time to surrender. 1257 02:20:05,858 --> 02:20:10,154 If you think we're committing a crime by killing Balwant Rai... 1258 02:20:10,810 --> 02:20:16,118 then open the door after we leave, else wait till sunset. 1259 02:20:16,768 --> 02:20:23,915 We'll wait till sunset son. Vardha told us everything. 1260 02:20:25,691 --> 02:20:29,880 My and all mothers' blessings are with you. 1261 02:20:52,511 --> 02:20:53,511 Hurry up! 1262 02:21:39,443 --> 02:21:40,639 Come on. Hurry up. 1263 02:21:45,636 --> 02:21:46,836 Run! Run! 1264 02:22:11,863 --> 02:22:14,393 Ajay you go. He's alright. 1265 02:22:27,712 --> 02:22:28,801 Catch him. 1266 02:22:40,661 --> 02:22:41,710 Don't move! 1267 02:22:44,382 --> 02:22:48,012 Nothing will happen. I say surrender or you'll be killed. 1268 02:22:48,092 --> 02:22:52,926 You and all those who're with Balwant Rai will be killed. 1269 02:22:57,441 --> 02:23:02,192 No inspector, I'm not animal like Balwant. I'm not murderer. 1270 02:23:02,904 --> 02:23:06,104 I can't take anybody's life without reason. I can't 1271 02:23:06,292 --> 02:23:13,114 If you've been wronged - I'll get you justice. 1272 02:23:13,194 --> 02:23:18,206 Your whole system is under his foot - they're his slaves. 1273 02:23:18,497 --> 02:23:21,033 Do you know whose life you're guarding? What he is? 1274 02:23:22,172 --> 02:23:25,050 Playing with people's lives is his profession. 1275 02:23:25,759 --> 02:23:31,623 You forget about me and use all police force to save his life. 1276 02:23:32,168 --> 02:23:34,933 But he won't survive - I'll kill him. 1277 02:23:38,602 --> 02:23:40,521 I'll kill him today. 1278 02:24:05,420 --> 02:24:06,796 Be careful. 1279 02:24:12,809 --> 02:24:13,809 Varsha. 1280 02:24:19,709 --> 02:24:20,757 Varsha! 1281 02:24:26,363 --> 02:24:30,067 Come Mr. Ajay. We knew you'll come here. 1282 02:24:31,231 --> 02:24:32,799 Varsha is in our custody. 1283 02:24:33,744 --> 02:24:39,496 It's a game. Sometime you win, sometime we. 1284 02:24:51,846 --> 02:24:57,766 I'd told you Sharma. If you leave me alive, you'll repent. 1285 02:25:19,459 --> 02:25:20,836 Tell me where's Varsha? 1286 02:25:20,918 --> 02:25:24,172 Yari road. Old fort. 1287 02:25:45,742 --> 02:25:46,742 Rajan... 1288 02:25:59,851 --> 02:26:03,065 There's mourning in the streets. - The killers are rulers! 1289 02:26:03,145 --> 02:26:06,443 There's mourning in the streets. - The killers are rulers! 1290 02:26:06,522 --> 02:26:09,654 There's mourning in the streets. - The killers are rulers! 1291 02:26:09,735 --> 02:26:12,404 There's mourning in the streets. - The killers are rulers! 1292 02:26:34,594 --> 02:26:35,877 Move! 1293 02:26:44,676 --> 02:26:46,266 Inspector Sharma! 1294 02:26:49,135 --> 02:26:50,515 No! 1295 02:27:21,540 --> 02:27:25,509 I've written everything about Balwant Rai. 1296 02:27:26,117 --> 02:27:31,640 But, you'll save me. - Police is with you. 1297 02:27:31,863 --> 02:27:37,646 I don't want to die inspector. - Don't worry. Sign it. 1298 02:27:39,565 --> 02:27:44,903 You've no shame. He gunned down an officer, you couldn't arrest. 1299 02:27:46,237 --> 02:27:49,531 Now we should get special force for our own security, isn't it? 1300 02:27:51,243 --> 02:27:53,161 Today he killed inspector Sharma and tomorrow... 1301 02:27:53,244 --> 02:27:55,997 Don't call him inspector sir, Sharma was a criminal. 1302 02:28:01,638 --> 02:28:03,170 What do you want to say? 1303 02:28:07,736 --> 02:28:13,263 Sir, this is the statement of Balwant Rai's secretary. 1304 02:28:14,513 --> 02:28:20,101 This is the record of their illegal dealings. 1305 02:28:21,020 --> 02:28:23,814 This is the ugly face of that great personality. 1306 02:28:25,216 --> 02:28:29,818 Our inspector Sharma was working for Balwant Rai. 1307 02:28:30,694 --> 02:28:35,282 And instead of arresting we're trying to protect him. 1308 02:28:36,648 --> 02:28:39,597 Why haven't police acted against him sir. 1309 02:28:39,677 --> 02:28:40,766 Enough! 1310 02:28:43,548 --> 02:28:44,549 D'Souza. 1311 02:28:52,138 --> 02:28:54,307 Truth is bitter. 1312 02:28:56,100 --> 02:28:59,896 And it's also true that I know everything. 1313 02:29:01,981 --> 02:29:03,899 It's not that I haven't tried. 1314 02:29:05,567 --> 02:29:12,115 Whenever I tried, I'd to bow before big powers. 1315 02:29:13,774 --> 02:29:15,743 His reach is up to the top. 1316 02:29:16,006 --> 02:29:21,867 Don't forget e aren't the whole system - we're its small part. 1317 02:29:22,959 --> 02:29:25,754 Our rights are just a facade. 1318 02:29:28,130 --> 02:29:31,174 Nothing is in our control... 1319 02:29:35,094 --> 02:29:38,918 That means Ajay Mehra is not the culprit. We are! 1320 02:29:39,808 --> 02:29:42,477 And our rotten legal system is the culprit. 1321 02:29:43,852 --> 02:29:48,190 Ajay Mehra is the outcome of dysfunctional legal system. 1322 02:29:49,859 --> 02:29:54,070 If he had got the justice - all this would not have happened. 1323 02:29:56,489 --> 02:30:02,703 And we can't put an end to this by capturing and killing Ajay. 1324 02:30:03,663 --> 02:30:08,501 Whenever law murders justice - a new Ajay will be borne. 1325 02:30:11,671 --> 02:30:15,632 Excuse me sir, but instead of helping such law... 1326 02:30:15,712 --> 02:30:18,510 I prefer to take off my uniform and support Ajay. 1327 02:30:20,344 --> 02:30:29,895 No D'Souza. This department needs your kind of officers. 1328 02:30:34,414 --> 02:30:39,581 And I'm grateful for awakening my sleepy conscious. 1329 02:30:41,656 --> 02:30:44,701 We'll act against Balwant Rai. 1330 02:30:45,909 --> 02:30:49,579 We'll have him punished - but according to the law. 1331 02:30:50,365 --> 02:30:54,209 Before that we must stop Ajay from committing another crime. 1332 02:30:55,389 --> 02:31:00,840 I promise to do my best for Ajay in the court. 1333 02:31:01,988 --> 02:31:02,709 Promise. 1334 02:31:02,790 --> 02:31:07,512 I don't know... How many times will you ask? 1335 02:31:07,592 --> 02:31:10,404 I don't know where Ajay is. 1336 02:31:11,806 --> 02:31:16,042 And if I knew, I would not have told you. 1337 02:31:16,950 --> 02:31:18,457 You love him lot? 1338 02:31:21,739 --> 02:31:27,199 In fact I was in search of his special weakness. 1339 02:31:29,128 --> 02:31:31,596 I've his most beautiful weakness in my hands. 1340 02:31:33,231 --> 02:31:35,641 Now I don't need to find him. 1341 02:31:37,030 --> 02:31:39,436 He'll come on his own. 1342 02:31:41,397 --> 02:31:48,111 Whether I reach him, or he reaches me - result is the same. 1343 02:31:49,667 --> 02:31:50,779 His death. 1344 02:32:02,813 --> 02:32:09,585 He'll come. He'll surely come. And he'll bring such an storm... 1345 02:32:10,831 --> 02:32:15,344 which will destroy your death factory like a house of sand. 1346 02:32:17,365 --> 02:32:26,050 You too know this. Because I see fear of death in your eyes. 1347 02:33:31,434 --> 02:33:35,662 Come out Balwant Rai. You enjoy seeing others die. 1348 02:33:35,742 --> 02:33:38,225 And you're hiding when your death is standing before you. 1349 02:33:38,534 --> 02:33:40,977 Come on out, you dog! You beast! 1350 02:34:34,085 --> 02:34:36,147 Balwant Rai! 1351 02:34:44,965 --> 02:34:46,189 Ajay, stop! 1352 02:34:46,686 --> 02:34:47,979 Ajay, stop! 1353 02:35:05,681 --> 02:35:06,920 Ajay! 1354 02:35:07,918 --> 02:35:08,918 Fire. 1355 02:35:34,022 --> 02:35:35,235 Hey, this is Balwant Rai. 1356 02:35:35,316 --> 02:35:37,818 He is a big smuggler. - He was mentioned in today's newspaper. 1357 02:35:37,897 --> 02:35:39,341 He is a drug dealer. 1358 02:35:51,818 --> 02:35:52,818 Fire! 1359 02:35:52,898 --> 02:35:56,198 Move aside! Move back! 1360 02:36:04,620 --> 02:36:07,085 Stop there. Nobody will move. 1361 02:36:21,004 --> 02:36:22,901 Move! - No! 1362 02:36:22,980 --> 02:36:26,521 Move! - Let go off my child! 1363 02:36:27,417 --> 02:36:32,858 Leave my child. - Move, else I'll shoot him. 1364 02:36:32,938 --> 02:36:36,789 Ajay. Come out. 1365 02:36:37,855 --> 02:36:42,835 I'll shoot this child. I'll shoot everybody. 1366 02:36:44,250 --> 02:36:46,630 I'll count up to three. 1367 02:36:48,398 --> 02:36:49,925 One! - Leave me. 1368 02:36:55,905 --> 02:36:57,039 Two! 1369 02:37:01,649 --> 02:37:02,649 Three! 1370 02:37:14,315 --> 02:37:15,493 My child. 1371 02:38:05,734 --> 02:38:07,788 Move! Move out of the way! 1372 02:38:12,652 --> 02:38:13,798 Leave him! 1373 02:38:14,186 --> 02:38:15,670 Leave him! - Ajay! 1374 02:38:16,349 --> 02:38:17,570 No! 1375 02:38:18,434 --> 02:38:19,263 Leave him! 1376 02:38:19,343 --> 02:38:21,781 Ajay! Ajay, leave him! 1377 02:38:37,566 --> 02:38:39,647 Ajay, leave him. 1378 02:38:42,873 --> 02:38:44,074 Ajay! 1379 02:38:46,213 --> 02:38:48,245 Leave him. Ajay! 1380 02:38:48,570 --> 02:38:50,084 Listen to me, Ajay! 1381 02:38:50,460 --> 02:38:51,975 Ajay, leave him! 1382 02:38:54,213 --> 02:38:56,171 Let go of him. What are you doing? 1383 02:39:06,842 --> 02:39:08,182 Leave him. 1384 02:39:08,582 --> 02:39:10,058 Ajay... - No! 1385 02:39:10,313 --> 02:39:13,037 Ajay, let him die at the hands of the law. Ajay! 1386 02:39:13,956 --> 02:39:17,272 Ajay, don't be a fool. 1387 02:39:19,230 --> 02:39:21,556 Take him away. Take him away. 1388 02:39:24,668 --> 02:39:25,781 Hurry! 1389 02:39:30,626 --> 02:39:31,743 Ajay. 1390 02:39:35,004 --> 02:39:36,832 Get aside. Leave him. 1391 02:39:37,415 --> 02:39:38,495 Ajay! 1392 02:39:38,852 --> 02:39:39,833 Leave him. 1393 02:39:40,162 --> 02:39:41,167 Don't hit him. 1394 02:39:41,599 --> 02:39:42,670 Ajay! 1395 02:39:42,971 --> 02:39:44,118 Move back. 1396 02:39:46,950 --> 02:39:48,215 Ajay! 1397 02:39:51,415 --> 02:39:52,583 No! 1398 02:39:53,653 --> 02:39:56,206 Get aside from the way, I say. 1399 02:39:59,382 --> 02:40:00,662 Move. 1400 02:40:13,343 --> 02:40:14,824 No. 108502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.