Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,617 --> 00:01:18,202
Why are you sighing?
2
00:01:18,244 --> 00:01:20,222
I'm just worried about you.
3
00:01:20,246 --> 00:01:22,957
I've been waiting here more than a decade
for an opportunity.
4
00:01:22,999 --> 00:01:26,252
You've just arrived,
with no idea how long you'll have to wait.
5
00:01:26,294 --> 00:01:30,172
Not necessarily,
maybe my luck's better than yours.
6
00:01:30,506 --> 00:01:32,150
I thought the same way, too.
7
00:01:32,174 --> 00:01:34,635
But then even my bones grew uncertain.
8
00:01:34,677 --> 00:01:36,613
I don't want you to be like me.
9
00:01:36,637 --> 00:01:38,264
Uncle, you're so nice.
10
00:01:38,306 --> 00:01:40,641
You don't know
just how hypocritical people up there are.
11
00:01:40,725 --> 00:01:43,936
If everyone were like you,
I wouldn't be down here.
12
00:01:43,978 --> 00:01:45,021
Is that right?
13
00:01:45,062 --> 00:01:47,416
All that's left of me are these old bones.
14
00:01:47,440 --> 00:01:48,875
You're still young.
15
00:01:48,899 --> 00:01:51,944
I also hope you'll make it one day.
16
00:01:52,945 --> 00:01:54,655
Uncle, how are you?
17
00:01:54,697 --> 00:01:55,799
I'm fine.
18
00:01:55,823 --> 00:01:59,303
Maybe this hole's getting bigger,
and I've caught a bit of a chill.
19
00:01:59,327 --> 00:02:02,246
Move over here when I'm gone, then.
Help yourself.
20
00:02:03,873 --> 00:02:05,249
Someone's coming.
21
00:02:13,257 --> 00:02:14,401
It's a fat guy.
22
00:02:14,425 --> 00:02:16,677
The fatty's mine.
23
00:02:16,761 --> 00:02:19,722
Uncle,
you're wrong to say that.
24
00:02:19,764 --> 00:02:22,183
How am I wrong?
I've been waiting for this day.
25
00:02:22,266 --> 00:02:24,018
Why are you such a hypocrite?
26
00:02:24,101 --> 00:02:28,189
This isn't hypocrisy,
it's reality.
27
00:02:28,314 --> 00:02:29,523
You old bastard!
28
00:02:29,565 --> 00:02:32,544
Young man, don't be impetuous.
29
00:02:32,568 --> 00:02:33,545
Don't be hasty.
30
00:02:33,569 --> 00:02:35,922
If I'm not hasty, I'll have to wait
decades just like you said!
31
00:02:35,946 --> 00:02:38,091
All things must have
a beginning and an end.
32
00:02:38,115 --> 00:02:40,451
Ghosts must never fight ghosts.
33
00:02:40,493 --> 00:02:42,453
Let's see who has the means.
34
00:02:42,495 --> 00:02:43,663
Fine.
35
00:03:46,142 --> 00:03:48,394
Old man, don't be greedy!
36
00:04:14,587 --> 00:04:16,338
That was really scary!
37
00:04:18,632 --> 00:04:19,943
You trying to scare me to death?
38
00:04:19,967 --> 00:04:21,343
More like you scared me to death!
39
00:04:21,385 --> 00:04:23,220
- You see a ghost?
- How did you know?
40
00:04:23,262 --> 00:04:26,098
If it wasn't a ghost, you wouldn't
be screaming like a man possessed!
41
00:04:26,140 --> 00:04:29,185
Those two ghosts,
don't know if they were crazy,
42
00:04:29,518 --> 00:04:31,270
but they just kept chasing me!
43
00:04:34,148 --> 00:04:36,400
You're this scared
from seeing ghosts in your dreams.
44
00:04:36,567 --> 00:04:38,545
Aren't you always saying you've got guts?
45
00:04:38,569 --> 00:04:39,695
Like that needs to be said!
46
00:04:39,737 --> 00:04:42,577
Who in this village doesn't know
your husband's name is Big Guts Cheung?
47
00:04:42,615 --> 00:04:43,426
Ghosts, that's all!
48
00:04:43,450 --> 00:04:45,409
- You'll definitely be seeing some.
- Why?
49
00:04:45,451 --> 00:04:48,245
As the saying goes:
Poorer you are, the more it haunts you.
50
00:04:48,287 --> 00:04:50,557
The way I see it,
You'll soon be crushed by your own demons!
51
00:04:50,581 --> 00:04:52,458
You're the one
who'll be crushed by demons!
52
00:04:53,292 --> 00:04:56,086
Better crushed by demons
than crushed by you!
53
00:05:01,926 --> 00:05:03,469
This dress...
54
00:05:03,677 --> 00:05:05,012
Does it make you look bad?
55
00:05:05,054 --> 00:05:06,364
Where did you get such a beautiful dress?
56
00:05:06,388 --> 00:05:08,742
- Bought it.
- Bought it?
57
00:05:08,766 --> 00:05:10,810
This dress looks very expensive.
58
00:05:10,976 --> 00:05:12,704
It's not like I used your money.
59
00:05:12,728 --> 00:05:14,563
What are you so stressed about?
60
00:05:14,647 --> 00:05:17,942
You didn't use my money...?
Whose did you use, then?!
61
00:05:18,442 --> 00:05:20,110
Used?
I used my own!
62
00:05:20,152 --> 00:05:21,320
Yours?
63
00:05:21,695 --> 00:05:23,280
How come you've got so much money?
64
00:05:24,573 --> 00:05:27,117
If you're thrifty...
If you're thrifty, you'll have money!
65
00:05:28,577 --> 00:05:31,038
If you're thrifty...
you'll have money?
66
00:05:35,751 --> 00:05:37,044
Aren't you going to work?
67
00:05:37,169 --> 00:05:38,188
Today's the Ghost Festival.
68
00:05:38,212 --> 00:05:41,048
Master Tam said he won't be going out,
so I don't have to work.
69
00:05:41,257 --> 00:05:43,300
- Want to go for tea?
- No.
70
00:05:43,342 --> 00:05:44,844
Suit yourself.
71
00:05:45,469 --> 00:05:46,595
I'm going, then.
72
00:05:46,720 --> 00:05:49,390
Pork buns!
73
00:05:52,518 --> 00:05:53,578
Hey...
74
00:05:53,602 --> 00:05:55,163
Ah Dou, here so early?
75
00:05:55,187 --> 00:05:57,606
Eat what you like.
The meal's on me.
76
00:05:57,648 --> 00:05:59,942
Big Guts Cheung, you're great!
77
00:06:00,067 --> 00:06:01,569
They really named you right.
78
00:06:01,610 --> 00:06:02,547
You don't say?!
79
00:06:02,571 --> 00:06:05,423
In this town, who doesn't know
I've got the biggest guts?
80
00:06:05,447 --> 00:06:09,785
Pfft, what's so great about
tempting the spirits of unmarked graves?
81
00:06:09,869 --> 00:06:11,161
Think you're clever?
82
00:06:11,203 --> 00:06:14,707
I know of a game that comes from the West.
83
00:06:14,748 --> 00:06:17,167
It's already scared
plenty of foreigners to death!
84
00:06:17,668 --> 00:06:19,211
We're scaring foreigners now?
85
00:06:19,253 --> 00:06:20,546
Hey, how do you play it?
86
00:06:20,671 --> 00:06:22,047
Peel an apple.
87
00:06:22,172 --> 00:06:23,465
So long as...
88
00:06:23,674 --> 00:06:24,693
Peeling an apple?!
89
00:06:24,717 --> 00:06:26,343
And here I thought you had something.
90
00:06:26,594 --> 00:06:29,197
Don't go cutting in midsong.
Let him finish first.
91
00:06:29,221 --> 00:06:31,265
Alright, finish chirping then.
92
00:06:31,891 --> 00:06:34,310
Midnight.
Take an apple.
93
00:06:34,602 --> 00:06:37,771
Light a candle.
Face a mirror.
94
00:06:37,938 --> 00:06:41,233
Peel with a knife.
Don't break the peel.
95
00:06:41,525 --> 00:06:43,652
When you're done peeling...
96
00:06:43,777 --> 00:06:44,777
What then?
97
00:06:44,862 --> 00:06:46,780
You'll see what you want to see.
98
00:06:46,864 --> 00:06:47,781
That for real?
99
00:06:47,823 --> 00:06:49,742
What if the peel breaks?
100
00:06:50,200 --> 00:06:55,372
Then some horrific things will appear,
the likes of which you've never seen.
101
00:06:55,414 --> 00:06:56,999
Maybe even...
102
00:06:57,041 --> 00:06:59,460
Who you trying to scare?
I don't believe it.
103
00:06:59,668 --> 00:07:00,628
So arrogant!
104
00:07:00,669 --> 00:07:02,129
You have the guts to give it a try?
105
00:07:02,171 --> 00:07:05,507
If someone's treating me to tea,
I'll do it any time.
106
00:07:05,549 --> 00:07:07,760
OK.
Tomorrow's meal is on me.
107
00:07:07,843 --> 00:07:10,071
- Tonight, you come to my house.
- OK.
108
00:07:10,095 --> 00:07:12,139
Now, help yourself.
Eat all you want.
109
00:07:12,181 --> 00:07:14,767
This meal's on me.
Someone's paying.
110
00:07:14,892 --> 00:07:16,977
Hey, Waitress,
set one more place.
111
00:07:17,102 --> 00:07:19,730
Hey, there's another meal tomorrow.
112
00:07:19,772 --> 00:07:21,065
Don't forget.
113
00:08:03,315 --> 00:08:04,775
Go.
114
00:08:42,438 --> 00:08:44,440
I broke the peel.
115
00:08:45,649 --> 00:08:48,068
I wonder what horrific things
will happen now?
116
00:08:52,656 --> 00:08:54,742
Come on...
117
00:08:58,787 --> 00:09:01,290
Why's a female ghost wearing men's shoes?
118
00:09:03,625 --> 00:09:05,586
Why are those eyes so familiar?
119
00:09:07,171 --> 00:09:08,440
Turns out, it's Ah Dou.
120
00:09:08,464 --> 00:09:10,174
You're finished!
121
00:09:13,302 --> 00:09:15,345
Come out...
122
00:09:15,387 --> 00:09:17,056
Quickly, come out!
123
00:09:17,222 --> 00:09:19,016
Coming out...
124
00:09:19,767 --> 00:09:21,351
How dare you make a fool of me?!
125
00:09:21,477 --> 00:09:23,103
I'll beat you up!
126
00:09:23,312 --> 00:09:24,873
I was only joking with you.
127
00:09:24,897 --> 00:09:27,149
Joking?!
You could've scared me to death!
128
00:09:27,399 --> 00:09:30,277
How could that be?
You've got some real big guts, remember?
129
00:09:36,408 --> 00:09:38,452
Hey, stop the fanning now!
130
00:09:38,577 --> 00:09:40,370
We've been busted!
131
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
We've been busted?
132
00:09:42,164 --> 00:09:43,415
Hey, you can stop fanning!
133
00:09:46,085 --> 00:09:48,772
- How come you got busted?
- Oh, so you teamed up to scare me?
134
00:09:48,796 --> 00:09:51,632
Say no more.
Go light the candles.
135
00:09:51,715 --> 00:09:54,551
- You...
- Actually, we didn't mean it.
136
00:10:13,779 --> 00:10:16,448
There's no denying it,
you really have big guts!
137
00:10:19,701 --> 00:10:22,162
My God,
you only had to light them again!
138
00:10:22,663 --> 00:10:23,872
Hey...
139
00:10:24,081 --> 00:10:27,000
- Hey... what's wrong?
- There's a ghost! Let's go!
140
00:10:27,668 --> 00:10:29,586
How did you come out of the mirror?
141
00:10:29,628 --> 00:10:31,088
I have a way, of course.
142
00:10:31,130 --> 00:10:32,131
Come.
143
00:10:32,673 --> 00:10:34,550
The mirror's manoeuvrable.
144
00:10:34,675 --> 00:10:36,653
Slide it down and you can see me.
145
00:10:36,677 --> 00:10:38,512
I slide it back up...
146
00:10:38,595 --> 00:10:41,265
How can you see me in the mirror now?
147
00:10:41,306 --> 00:10:44,351
Listen, I'm telling you,
I'm not afraid of real ghosts.
148
00:10:44,476 --> 00:10:47,187
But there's no cure
for scaring someone to death!
149
00:10:47,271 --> 00:10:49,898
You ever do anything like this again,
I'll...
150
00:10:49,982 --> 00:10:52,818
Alright, I admit defeat.
Tea's on me.
151
00:10:52,943 --> 00:10:56,071
Don't lose your temper.
I'll pour you tea to apologise.
152
00:10:56,321 --> 00:10:58,365
Come on, forgive me.
153
00:10:58,574 --> 00:11:01,952
You really live up to the name
Big Guts Cheung.
154
00:11:02,077 --> 00:11:03,221
- They really named you right.
- There's no more to be said.
155
00:11:03,245 --> 00:11:05,873
- Drink up.
- After this, we're even. But never again!
156
00:11:07,624 --> 00:11:09,126
I better get going...
157
00:11:15,966 --> 00:11:18,278
Hey, that's enough!
158
00:11:18,302 --> 00:11:19,928
Hiding to try and scare me again?
159
00:11:19,970 --> 00:11:21,763
I'll lose my temper!
160
00:11:36,653 --> 00:11:38,071
He's not here?
161
00:11:53,003 --> 00:11:54,755
If I find you, you're a dead man!
162
00:11:59,676 --> 00:12:01,261
Where'd he go?
163
00:12:05,474 --> 00:12:07,559
Ah Mou!
Ah Pang!
164
00:12:13,815 --> 00:12:15,234
What's this?
165
00:13:07,244 --> 00:13:08,370
Ol' Cheung!
166
00:13:08,453 --> 00:13:09,871
What is it, Master Tam?
167
00:13:09,955 --> 00:13:12,976
Remember,
don't tell anyone where I'm going.
168
00:13:13,000 --> 00:13:16,253
Don't worry, Master Tam.
I, Big Guts Cheung, am no fool.
169
00:13:16,295 --> 00:13:18,106
Once you tell me something,
I'll remember it forever.
170
00:13:18,130 --> 00:13:20,299
You needn't tell me again.
171
00:13:20,340 --> 00:13:25,029
You know I'm a rich and respectable man,
and now I'm running for mayor.
172
00:13:25,053 --> 00:13:26,614
If people knew of these affairs,
173
00:13:26,638 --> 00:13:28,849
it would have a major impact
on my reputation.
174
00:13:28,974 --> 00:13:31,059
Yeah, a major impact.
175
00:13:31,977 --> 00:13:34,414
As long as you're smart,
I won't treat you shabbily.
176
00:13:34,438 --> 00:13:35,522
Sure.
177
00:13:35,564 --> 00:13:37,875
Oh yeah, Master Tam.
I don't understand.
178
00:13:37,899 --> 00:13:40,110
A rich and powerful man like you
can have any woman.
179
00:13:40,235 --> 00:13:42,714
Name her, she's yours.
Why go to all this trouble?
180
00:13:42,738 --> 00:13:44,865
I'm a squire, to say the least.
181
00:13:44,948 --> 00:13:48,344
There are things you don't want
people to know or see.
182
00:13:48,368 --> 00:13:51,848
What's more, the flowers at home aren't
as fragrant as the ones in the wild.
183
00:13:51,872 --> 00:13:54,041
I agree with that sentiment.
184
00:13:58,420 --> 00:13:59,546
We're here.
185
00:14:01,298 --> 00:14:02,841
Be careful, Master Tam.
186
00:14:04,176 --> 00:14:07,137
I'll come pick you up
in one stick of incense's time.
187
00:14:07,721 --> 00:14:09,348
Master Tam, please...
188
00:14:11,224 --> 00:14:13,685
Smoothest of the smooth tofu pudding!
189
00:14:14,353 --> 00:14:15,145
Hey.
190
00:14:15,187 --> 00:14:16,581
Uncle Fook,
give me a bowl of that smooth.
191
00:14:16,605 --> 00:14:18,357
- Coming up.
- Why are you so late today?
192
00:14:18,398 --> 00:14:20,067
I'm waiting for Master Tam.
193
00:14:20,567 --> 00:14:24,488
Hey, the incense's almost burnt out.
Get going or your boss will whine.
194
00:14:24,696 --> 00:14:25,989
Thanks, Uncle Fook.
195
00:14:26,031 --> 00:14:28,051
- Thanks.
- Thanks.
196
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
- Go on.
- Hurry up.
197
00:14:30,369 --> 00:14:34,039
I never thought so many young men
would still be in this line of work.
198
00:14:34,081 --> 00:14:36,249
Oh, what's so bad
about this line of work?
199
00:14:36,375 --> 00:14:37,643
We come and go on wheels, yeah?
200
00:14:37,667 --> 00:14:39,354
It's leisurely.
We get a lot of tips, too.
201
00:14:39,378 --> 00:14:40,754
- Right?
- Yeah.
202
00:14:40,962 --> 00:14:42,589
Well, it is quite a lot.
203
00:14:42,631 --> 00:14:44,591
Here, let me tell you a story.
204
00:14:44,633 --> 00:14:45,842
Great...
205
00:14:46,676 --> 00:14:48,762
- Old biddy!
- What is it?
206
00:14:49,721 --> 00:14:50,948
Go buy some sugar for me.
207
00:14:50,972 --> 00:14:52,325
Aren't you worried
I'll have a bit on the side?
208
00:14:52,349 --> 00:14:53,910
If you've the appetite,
snack all you want!
209
00:14:53,934 --> 00:14:55,769
Hurry up and go!
210
00:14:58,063 --> 00:15:02,651
Now, back in the day,
there was a guy in your line of work.
211
00:15:02,776 --> 00:15:04,277
He came and went on a set of wheels.
212
00:15:04,403 --> 00:15:06,988
Everyday he lived his life
to a stick of incense.
213
00:15:07,072 --> 00:15:08,949
It was most leisurely.
214
00:15:09,157 --> 00:15:12,869
You lot are squatting here
eating tofu pudding.
215
00:15:12,953 --> 00:15:16,039
He on the other hand
went looking for fresh meat.
216
00:15:16,123 --> 00:15:19,459
One day,
he unexpectedly knocked off early.
217
00:15:19,501 --> 00:15:20,836
He got back home and saw...
218
00:15:20,877 --> 00:15:22,254
My Goodness!
219
00:15:24,089 --> 00:15:25,715
Can you guess what his wife was doing?
220
00:15:25,799 --> 00:15:27,050
What was she doing?
221
00:15:29,386 --> 00:15:30,971
What the hell was she doing?
222
00:15:31,096 --> 00:15:32,764
Making love.
223
00:15:33,390 --> 00:15:35,600
His mind was set.
224
00:15:35,642 --> 00:15:37,018
He quit being a coachman,
225
00:15:37,060 --> 00:15:40,564
and with wife in tow
sold tofu pudding instead.
226
00:15:43,191 --> 00:15:45,777
That's a true story.
227
00:15:46,695 --> 00:15:47,839
You old bastard!
228
00:15:47,863 --> 00:15:49,674
You're dragging up something
that happened decades ago!
229
00:15:49,698 --> 00:15:51,450
You're telling people I had an affair.
230
00:15:51,491 --> 00:15:53,243
You think you're a big shot?!
231
00:15:54,202 --> 00:15:57,289
No, I didn't say you had an affair.
232
00:15:57,330 --> 00:16:00,459
- I only said you were making love.
- You still want to argue?
233
00:16:00,500 --> 00:16:01,960
You said I made love to someone.
234
00:16:02,002 --> 00:16:03,354
That means you're saying I had an affair!
235
00:16:03,378 --> 00:16:06,423
My goodness, wife!
Would I dare?
236
00:16:06,506 --> 00:16:08,192
- Even if I had the courage...
- Here's your money.
237
00:16:08,216 --> 00:16:10,218
I wouldn't say that about you!
238
00:16:10,260 --> 00:16:12,012
Fine.
Just wait till I get you home!
239
00:16:12,053 --> 00:16:14,473
- Quit yelling... Get back to work...
- Old bastard!
240
00:16:24,983 --> 00:16:26,735
- Don't bother me!
- Hey!
241
00:16:28,862 --> 00:16:31,656
- Good stuff!
- Yeah...
242
00:16:39,998 --> 00:16:41,500
Good, yeah?
243
00:16:41,791 --> 00:16:43,793
What're you peeping at?
Get lost!
244
00:16:44,377 --> 00:16:47,464
Open the door...
245
00:16:50,300 --> 00:16:51,510
Hurry!
246
00:16:52,802 --> 00:16:54,554
Be careful.
247
00:17:08,610 --> 00:17:10,111
- Where's that man?
- What man?
248
00:17:10,320 --> 00:17:11,821
The man who was in bed with you!
249
00:17:11,988 --> 00:17:14,157
The man who was in bed with me?
250
00:17:16,701 --> 00:17:18,870
So you're saying
I'm sleeping with other men, then?!
251
00:17:22,541 --> 00:17:25,377
Here, you take a look.
Look for this other man.
252
00:17:25,460 --> 00:17:26,836
I saw him with my own eyes.
253
00:17:26,878 --> 00:17:28,689
Saw him, my backside!
254
00:17:28,713 --> 00:17:31,943
Oh, I know
you're no longer satisfied with me.
255
00:17:31,967 --> 00:17:33,528
You want an excuse to divorce me.
256
00:17:33,552 --> 00:17:35,762
Fine!
Divorce me!
257
00:17:35,804 --> 00:17:37,639
Huh?
Divorce!
258
00:17:38,306 --> 00:17:41,434
Here, write the divorce letter...
Write it...
259
00:17:41,476 --> 00:17:42,644
I...
260
00:17:42,686 --> 00:17:43,996
You think you're so appealing?
261
00:17:44,020 --> 00:17:46,231
That I like being with you, huh?
262
00:17:46,273 --> 00:17:48,441
I work hard day and night,
so went to take a nap.
263
00:17:48,483 --> 00:17:49,943
And you say I'm sleeping around?!
264
00:17:49,985 --> 00:17:52,821
Oh, you've even got a knife
to chop me up, huh?!
265
00:17:52,862 --> 00:17:54,197
Chop me...
266
00:17:54,239 --> 00:17:56,950
You're heartless!
Chop me, then!
267
00:18:08,753 --> 00:18:09,814
Whose shoe's this?
268
00:18:09,838 --> 00:18:11,047
It's yours.
269
00:18:11,298 --> 00:18:13,216
It's so big, it doesn't fit me.
270
00:18:13,425 --> 00:18:14,676
Where's the other one?
271
00:18:16,970 --> 00:18:19,973
Because it wouldn't fit,
I exchanged it for you.
272
00:18:20,765 --> 00:18:21,683
This shoe's old.
273
00:18:21,725 --> 00:18:24,853
When have you had money for new shoes?
You've always worn old ones!
274
00:18:27,772 --> 00:18:30,275
See?! You've wronged me
in front of so many people.
275
00:18:30,317 --> 00:18:31,943
How can I ever face anyone again?
276
00:18:32,068 --> 00:18:35,113
I don't want to live!
Just kill me! Kill me!
277
00:18:35,196 --> 00:18:37,616
Hey... alright, wife.
Don't be like this.
278
00:18:37,699 --> 00:18:39,618
My goodness!
I won't make it on time.
279
00:18:39,701 --> 00:18:41,220
Wife, let's just say I was wrong.
280
00:18:41,244 --> 00:18:42,597
I have to hurry to work now.
281
00:18:42,621 --> 00:18:43,955
I'll see you later, then.
282
00:18:44,623 --> 00:18:45,999
You're leaving just like that?!
283
00:18:46,041 --> 00:18:47,643
Don't you go!
284
00:18:47,667 --> 00:18:49,979
My Goodness!
What are you all gawking at?
285
00:18:50,003 --> 00:18:51,463
Let's go.
286
00:18:51,504 --> 00:18:53,923
Makes no sense.
This shoe must be the adulterer's.
287
00:18:53,965 --> 00:18:57,052
What do a husband and wife argue about?
The less words the better.
288
00:19:05,226 --> 00:19:07,145
Master, you're looking for me?
289
00:19:12,192 --> 00:19:14,569
Are you tired of playing
with Fat Cheung's wife?
290
00:19:15,278 --> 00:19:18,907
But Fat Cheung
almost caught me red-handed today.
291
00:19:19,658 --> 00:19:20,825
How could that be?
292
00:19:20,950 --> 00:19:23,190
Didn't you ask someone
to keep an eye on Big Guts Cheung?
293
00:19:23,787 --> 00:19:26,831
I don't know what
got the lad so riled up today
294
00:19:26,915 --> 00:19:29,250
that he would think his wife
was sleeping around,
295
00:19:29,292 --> 00:19:31,252
and go home to check.
296
00:19:31,461 --> 00:19:32,629
He didn't see you?
297
00:19:32,671 --> 00:19:33,689
No!
298
00:19:33,713 --> 00:19:36,174
If he saw me,
would I have made it back alive?
299
00:19:36,466 --> 00:19:39,260
However,
he picked up a shoe I left behind.
300
00:19:39,302 --> 00:19:41,388
Pfft!
It's no big deal.
301
00:19:41,471 --> 00:19:43,473
There's nothing on the shoe
to identify you.
302
00:19:44,224 --> 00:19:47,727
My biggest fear's that his wife
will get spooked again,
303
00:19:47,769 --> 00:19:49,729
and reveal everything.
304
00:19:49,771 --> 00:19:53,149
Oh, you can rest easy then.
I can't speak for anyone else,
305
00:19:53,191 --> 00:19:57,070
but this woman isn't someone
Big Guts Cheung can handle.
306
00:19:58,113 --> 00:19:59,364
Even so.
307
00:19:59,614 --> 00:20:01,574
It doesn't bear thinking about.
308
00:20:03,326 --> 00:20:05,161
Master, you mean...?
309
00:20:08,206 --> 00:20:10,125
Big Guts Cheung...
310
00:20:11,167 --> 00:20:15,797
However... this type of thing
needs to be done cleanly.
311
00:20:15,839 --> 00:20:19,008
Otherwise, there'll be even more
loose ends to wrap up.
312
00:20:20,969 --> 00:20:25,515
Don't tell me you didn't know
that Fat Cheung's no push-over.
313
00:20:26,141 --> 00:20:27,976
That's right.
314
00:20:33,273 --> 00:20:36,526
I know of a friend who's a Maoshan Master.
315
00:20:36,651 --> 00:20:38,194
You're talking about Maoshan Sorcery?
316
00:20:38,236 --> 00:20:39,338
That's right.
317
00:20:39,362 --> 00:20:41,590
Does that kind of thing actually work?
318
00:20:41,614 --> 00:20:45,076
If not, would so many people in this
village believe in Maoshan Sorcery?
319
00:20:45,535 --> 00:20:47,787
- What's his name?
- His name's Chin Hoi.
320
00:20:47,912 --> 00:20:51,708
This chap's willing to do anything
as long as he's paid.
321
00:20:52,000 --> 00:20:54,794
Daoist Master Chin, this arrangement...
322
00:20:56,838 --> 00:20:58,506
- I've thought about it.
- And...?
323
00:20:58,548 --> 00:21:00,341
I can agree to do it.
324
00:21:01,217 --> 00:21:02,844
- But...
- But what?
325
00:21:02,969 --> 00:21:05,305
The altar must be set up at your place.
326
00:21:05,513 --> 00:21:06,514
That so?
327
00:21:06,639 --> 00:21:09,309
It's all for safety's sake.
328
00:21:10,977 --> 00:21:13,188
Alright.
I'll leave it all to you.
329
00:21:13,229 --> 00:21:15,857
DAOIST HALL OF DAOIST MASTER CHIN
330
00:21:17,192 --> 00:21:18,485
Come in.
331
00:21:21,738 --> 00:21:22,822
Senior.
332
00:21:22,864 --> 00:21:24,365
This is Advisor Lau.
333
00:21:24,407 --> 00:21:25,825
He's my junior.
334
00:21:26,701 --> 00:21:27,803
- That's all for now.
- Fine.
335
00:21:27,827 --> 00:21:29,454
- I'm going.
- Please...
336
00:21:34,375 --> 00:21:35,543
Oh, yeah.
337
00:21:35,877 --> 00:21:38,463
Senior, you were in a hurry to find me.
What's the matter?
338
00:21:38,838 --> 00:21:41,674
Some guy's offended a rich man.
339
00:21:41,758 --> 00:21:44,844
The rich man discussed with me
having said guy bumped off.
340
00:21:44,928 --> 00:21:46,262
Murder?
341
00:21:47,305 --> 00:21:49,145
It's not like
we'd have to get our hands dirty.
342
00:21:49,224 --> 00:21:52,077
We just have to set up an altar
and that'll be that.
343
00:21:52,101 --> 00:21:54,979
Senior, the purpose for our learning
Maoshan Sorcery was to save people.
344
00:21:55,021 --> 00:21:56,731
We've saved so many people.
345
00:21:56,773 --> 00:21:59,776
Killing one of them would only be right.
346
00:22:00,193 --> 00:22:02,153
Senior,
according to our sect's doctrine...
347
00:22:02,195 --> 00:22:03,672
First taboo: Insatiable greed.
348
00:22:03,696 --> 00:22:04,924
Second taboo: Unscrupulous killing.
349
00:22:04,948 --> 00:22:06,509
Third taboo:
Blasphemy of the Three Luminaries.
350
00:22:06,533 --> 00:22:09,118
- Fourth taboo...
- Nefarious collusion with cronies, right?
351
00:22:09,244 --> 00:22:12,765
Aren't you foolish?
In this world, money is the only truth.
352
00:22:12,789 --> 00:22:15,917
Besides,
Master has been dead such a long time.
353
00:22:16,125 --> 00:22:18,211
- Senior, you...
- That's enough...
354
00:22:18,294 --> 00:22:20,547
All you need say
is whether you'll help me.
355
00:22:22,841 --> 00:22:24,342
I'm sorry, Senior.
356
00:22:25,176 --> 00:22:26,177
Don't help, then!
357
00:22:26,219 --> 00:22:28,513
But I'm warning you,
don't tell anyone about this.
358
00:22:28,596 --> 00:22:31,266
Otherwise, there'll be no mercy,
even between brothers.
359
00:22:37,522 --> 00:22:38,624
Doesn't appreciate my favour.
360
00:22:38,648 --> 00:22:40,066
Master,
Martial Uncle, he...
361
00:22:44,988 --> 00:22:47,574
Hey, that's Big Guts Cheung.
362
00:22:52,370 --> 00:22:53,663
Go on.
363
00:22:57,166 --> 00:22:58,227
How can you go looking like that?
364
00:22:58,251 --> 00:22:59,878
Change your clothes first.
365
00:23:00,003 --> 00:23:02,255
Change quickly!
Go on!
366
00:23:19,898 --> 00:23:21,524
Excuse me!
367
00:23:31,242 --> 00:23:32,911
Aren't you Big Guts Cheung?
368
00:23:32,952 --> 00:23:34,037
You are...?
369
00:23:34,078 --> 00:23:35,914
It's Old Dog Fa!
370
00:23:36,497 --> 00:23:37,749
Old Dog Fa?
371
00:23:37,790 --> 00:23:39,792
Yeah, that's me.
372
00:23:39,876 --> 00:23:42,295
We've even gone out drinking together.
373
00:23:42,462 --> 00:23:44,380
- Really?
- Really!
374
00:23:44,422 --> 00:23:47,258
Hey, are your guts
still as big as they used to be?
375
00:23:48,009 --> 00:23:51,763
I've now claimed the number two spot,
so nobody dares claim they're number one.
376
00:23:52,680 --> 00:23:53,765
I don't believe it.
377
00:23:53,806 --> 00:23:56,392
If you don't believe it,
there's nothing I can do.
378
00:23:57,644 --> 00:24:00,063
Hey...
Now, how about this...?
379
00:24:00,188 --> 00:24:03,358
I bet you ten taels of silver.
380
00:24:03,900 --> 00:24:05,753
- Ten taels of silver?
- Right.
381
00:24:05,777 --> 00:24:06,861
What's the bet?
382
00:24:06,903 --> 00:24:09,864
The bet's that you spend the night
at the Ma Family Ancestral Hall.
383
00:24:09,906 --> 00:24:11,991
Spend the night
at the Ma Ancestral Hall?
384
00:24:12,075 --> 00:24:14,345
It's as simple as that.
Do you dare?
385
00:24:14,369 --> 00:24:16,663
It's not like I'm facing a firing squad.
I'm all in.
386
00:24:24,921 --> 00:24:27,799
- Excuse me.
- Oh, no matter.
387
00:24:29,550 --> 00:24:31,052
My friend...
388
00:24:32,095 --> 00:24:34,722
Have we been out drinking together?
389
00:24:34,764 --> 00:24:36,182
No!
390
00:24:36,265 --> 00:24:38,351
Then there's no problem.
391
00:24:43,564 --> 00:24:44,649
Hey!
392
00:24:46,776 --> 00:24:49,237
May I ask
where Ma Ancestral Hall is?
393
00:24:52,156 --> 00:24:55,243
Now, pass through the forest,
turn left, and there's a small path.
394
00:24:55,284 --> 00:24:57,578
At the top's Ma Ancestral Hall.
395
00:25:00,206 --> 00:25:01,582
I'm going to Ma Ancestral Hall.
396
00:25:01,666 --> 00:25:02,792
Why's he going?
397
00:25:02,834 --> 00:25:05,169
Hey...
398
00:25:05,670 --> 00:25:06,855
Why are you going to Ma Ancestral Hall?
399
00:25:06,879 --> 00:25:09,173
- To collect a body.
- Huh? Collect whose body?
400
00:25:09,632 --> 00:25:12,069
Some fat guy's spending the night
at Ma Ancestral Hall.
401
00:25:12,093 --> 00:25:14,804
He's definitely done for.
I'll be collecting his body tomorrow.
402
00:25:14,846 --> 00:25:17,098
I'm going now to check out the location.
403
00:25:17,140 --> 00:25:19,142
Hey, do I count as fat?
404
00:25:19,600 --> 00:25:21,561
You don't just count as,
you really are fat!
405
00:25:21,602 --> 00:25:24,063
Hey, then I'm the fat guy!
406
00:25:28,234 --> 00:25:29,527
He's done for!
407
00:25:29,610 --> 00:25:30,653
Done for?!
408
00:25:30,695 --> 00:25:32,589
Did Old Dog Fa ask you to come?
409
00:25:32,613 --> 00:25:35,551
I don't know any foreign dogs,
Chinese dogs, or mixed-breed dogs.
410
00:25:35,575 --> 00:25:38,327
My senior said you're done for
and asked me to collect the body.
411
00:25:38,369 --> 00:25:39,912
Your senior, who's that?
412
00:25:39,996 --> 00:25:41,432
- A Maoshan sorcerer.
- Maoshan Sorcery?
413
00:25:41,456 --> 00:25:43,916
Oh, is that all catching ghosts,
exterminating evil,
414
00:25:43,958 --> 00:25:45,978
Five Ghosts Carrying Wealth
kind of stuff?
415
00:25:46,002 --> 00:25:47,896
I don't believe in it.
Now, I'm poor enough.
416
00:25:47,920 --> 00:25:50,149
If you can conjure up some silver taels,
I'll believe in it.
417
00:25:50,173 --> 00:25:52,467
If I could do that,
I wouldn't need to work!
418
00:25:55,470 --> 00:25:58,639
Now,
I can turn blank paper into hell money.
419
00:25:58,723 --> 00:25:59,825
Then let's see you change it.
420
00:25:59,849 --> 00:26:01,059
Hold this.
421
00:26:01,601 --> 00:26:03,186
Watch this.
422
00:26:05,938 --> 00:26:09,400
See,
one piece, two pieces,
423
00:26:09,609 --> 00:26:13,154
three pieces, four pieces,
five pieces.
424
00:26:16,115 --> 00:26:17,366
Change!
425
00:26:18,618 --> 00:26:22,080
One, two, three, four, five.
426
00:26:26,584 --> 00:26:31,798
One note, two notes,
three notes,
427
00:26:31,964 --> 00:26:34,342
four notes, five notes.
428
00:26:40,139 --> 00:26:41,641
That's great!
429
00:26:42,266 --> 00:26:45,269
Hey, Big Brother,
are there any ways to save me?
430
00:26:45,311 --> 00:26:46,979
There aren't any!
You believe me now?
431
00:26:47,021 --> 00:26:48,582
You changed blank paper into hell money.
432
00:26:48,606 --> 00:26:50,900
Now I believe everything!
433
00:26:51,776 --> 00:26:53,778
OK, allow me to enlighten you.
434
00:26:53,903 --> 00:26:57,490
When at Ma Ancestral Hall,
wait until nightfall.
435
00:26:57,573 --> 00:26:59,826
First interval:
Nothing will happen.
436
00:26:59,909 --> 00:27:03,663
Second interval:
Climb up onto the tallest beam.
437
00:27:03,830 --> 00:27:06,666
No matter what happens,
don't make a sound.
438
00:27:06,874 --> 00:27:08,918
Third interval's quiet.
439
00:27:09,043 --> 00:27:11,129
Fourth interval's...
440
00:27:11,170 --> 00:27:12,421
What happens then?
441
00:27:12,797 --> 00:27:15,049
You must lie under the coffin.
442
00:27:15,466 --> 00:27:16,968
And the fifth interval?
443
00:27:17,218 --> 00:27:20,388
By then it'll be dawn.
At dawn you'll be fine.
444
00:27:20,429 --> 00:27:22,265
I guess so.
Let's go.
445
00:27:22,890 --> 00:27:24,559
- I'm not going.
- Why?
446
00:27:24,642 --> 00:27:26,853
You're not going to die,
so why do I have to go?
447
00:27:27,770 --> 00:27:28,813
I haven't asked your name.
448
00:27:28,896 --> 00:27:31,315
My name's Tsui.
I live on the Nine Miles Trail.
449
00:27:31,357 --> 00:27:33,151
If you ever need anything,
come find me.
450
00:27:34,068 --> 00:27:36,154
Remember what I just told you.
451
00:27:36,445 --> 00:27:37,947
Of course, I'll remember.
452
00:27:38,072 --> 00:27:39,216
I hope I've met a noble man.
453
00:27:39,240 --> 00:27:41,367
You'd better not be a scoundrel!
454
00:27:45,538 --> 00:27:49,375
Hey... Big Guts Cheung!
Are you kidding me?!
455
00:27:49,584 --> 00:27:50,877
You're driving me crazy!
456
00:27:50,960 --> 00:27:54,338
Hurry up!
Get a move on!
457
00:27:54,422 --> 00:27:56,841
- It's getting dark.
- I get it!
458
00:27:59,927 --> 00:28:02,054
Now, go in on your own.
459
00:28:02,513 --> 00:28:04,265
Hey, go on!
460
00:28:04,473 --> 00:28:05,975
Get inside!
461
00:28:07,768 --> 00:28:09,645
Hey...
462
00:28:14,066 --> 00:28:16,068
It's a while until dark.
463
00:28:16,194 --> 00:28:18,196
I'll find a place to rest first.
464
00:28:47,141 --> 00:28:49,560
Master, the cinnabar's ground.
465
00:30:13,311 --> 00:30:14,687
- Fire it up.
- Yes.
466
00:30:53,351 --> 00:30:55,061
The time has come.
467
00:35:15,029 --> 00:35:16,864
Why can't I find him?
468
00:36:39,154 --> 00:36:40,489
It's ready.
469
00:36:44,993 --> 00:36:46,203
Water...
470
00:36:46,328 --> 00:36:48,038
- All gone.
- All gone?
471
00:36:48,372 --> 00:36:50,749
Daoist Master Chin,
are you up to this?
472
00:37:57,941 --> 00:37:59,401
Damn!
It's daybreak!
473
00:37:59,526 --> 00:38:01,069
I command you: Get back!
474
00:38:37,773 --> 00:38:42,069
Big Guts Cheung...
475
00:38:42,528 --> 00:38:44,279
Maybe he's kicked the bucket?
476
00:38:44,822 --> 00:38:46,031
Cheung...
477
00:38:55,624 --> 00:38:56,625
Big Guts Cheung!
478
00:38:56,750 --> 00:38:58,794
Here, let's make another bet.
479
00:38:59,169 --> 00:39:01,964
Sleep in there for one more night,
and I'll give you another 50 taels.
480
00:39:02,005 --> 00:39:03,441
- 50 taels?
- That's right, 50 taels!
481
00:39:03,465 --> 00:39:04,758
- 50 taels?
- Right!
482
00:39:05,259 --> 00:39:07,261
Great, it's a deal!
483
00:39:07,845 --> 00:39:09,471
See you later, then.
484
00:39:12,599 --> 00:39:14,393
Hey... come back!
485
00:39:14,476 --> 00:39:16,353
Hey... hold on!
486
00:39:17,271 --> 00:39:18,480
Shit!
487
00:39:19,064 --> 00:39:21,775
This time my life really is on thin ice!
488
00:39:23,068 --> 00:39:24,903
Oh... it's all good!
489
00:39:25,445 --> 00:39:28,240
Now it comes down to whether you've
got enough luck and enough balls!
490
00:39:29,366 --> 00:39:31,368
Enough luck?
Enough balls?
491
00:39:31,577 --> 00:39:33,161
What time have you arranged to meet?
492
00:39:33,370 --> 00:39:34,246
The Hour of the Rooster.
493
00:39:34,288 --> 00:39:35,664
What time's it now?
494
00:39:35,956 --> 00:39:36,874
The Hour of the Monkey.
495
00:39:36,915 --> 00:39:38,250
You have one more hour.
496
00:39:38,333 --> 00:39:40,520
In this hour,
see if you can find...
497
00:39:40,544 --> 00:39:43,463
a pot of black dog's blood,
four dog paws, and fifty chicken eggs.
498
00:39:44,548 --> 00:39:47,342
Remember,
be sure they're chicken eggs!
499
00:39:47,676 --> 00:39:50,637
Boss, please give me fifty chicken eggs.
I'll be back for them later.
500
00:39:50,679 --> 00:39:52,347
- Fifty?
- They must be chicken eggs!
501
00:39:52,389 --> 00:39:55,183
- Alright, pick them up later.
- Thanks.
502
00:39:57,686 --> 00:39:59,187
Ten.
503
00:40:00,772 --> 00:40:02,274
Twenty.
504
00:40:03,400 --> 00:40:04,902
Thirty.
505
00:40:07,571 --> 00:40:09,072
Forty.
506
00:40:10,198 --> 00:40:12,200
Oh, damn!
Not enough.
507
00:40:13,577 --> 00:40:15,579
DUCK EGGS
508
00:40:17,289 --> 00:40:18,999
Not one less.
509
00:40:20,751 --> 00:40:22,753
SLAUGHTERHOUSE
510
00:40:32,971 --> 00:40:34,181
Boss, are they ready yet?
511
00:40:34,264 --> 00:40:35,682
All done.
Here.
512
00:40:36,266 --> 00:40:37,267
Thanks.
513
00:40:37,476 --> 00:40:41,063
First of all,
place everything inside Ma Ancestral Hall.
514
00:40:41,772 --> 00:40:43,398
Everything's settled.
515
00:40:43,440 --> 00:40:45,651
- All done?
- What now?
516
00:40:46,902 --> 00:40:48,862
Where do I sleep tonight?
517
00:40:50,447 --> 00:40:53,450
Tonight,
you sleep on top of the coffin.
518
00:40:53,742 --> 00:40:54,952
You scared?
519
00:40:54,993 --> 00:40:58,097
I'm not scared... but I am afraid!
520
00:40:58,121 --> 00:40:59,891
You're in no position to be so afraid!
521
00:40:59,915 --> 00:41:04,628
Remember, sleep on top of the coffin,
holding the chicken eggs.
522
00:41:04,670 --> 00:41:10,592
Once it's night's second interval,
the coffin will go "lak"...
523
00:41:10,926 --> 00:41:13,470
When the coffin lid opens,
throw in a chicken egg right away.
524
00:41:13,887 --> 00:41:15,973
The coffin lid will then close.
525
00:41:16,098 --> 00:41:17,599
Now, anyway,
just remember this:
526
00:41:17,641 --> 00:41:20,394
When it opens, throw one in.
You have to use all 50 eggs.
527
00:41:20,477 --> 00:41:22,771
By then,
the sun will almost be up.
528
00:41:23,063 --> 00:41:25,983
Pow! He'll then use all his strength
to throw the coffin lid up.
529
00:41:26,024 --> 00:41:30,112
You'll have to pour that pot of black
dog's blood and four dog paws over him.
530
00:41:31,947 --> 00:41:33,407
What a relief!
531
00:41:33,448 --> 00:41:37,035
At which point the vampire
won't be able to hurt you anymore.
532
00:41:37,119 --> 00:41:38,453
That's seriously bad!
533
00:41:38,495 --> 00:41:41,039
Also, I'm leaving here tonight.
534
00:41:41,123 --> 00:41:43,166
No matter what,
don't make any more bets.
535
00:41:43,250 --> 00:41:45,085
Where are you going?
536
00:41:45,168 --> 00:41:46,503
If you get the chance,
537
00:41:46,545 --> 00:41:49,297
come find me at Man Fook Mortuary
over at Ten Mile town.
538
00:42:22,748 --> 00:42:25,375
How cruel...
539
00:42:25,667 --> 00:42:27,854
I'm going to bed first.
You stay here and watch.
540
00:42:27,878 --> 00:42:30,297
OK...
You get some rest first.
541
00:44:22,492 --> 00:44:24,077
What flipped me over?
542
00:44:29,416 --> 00:44:31,168
It makes no sense.
543
00:45:06,453 --> 00:45:08,580
Master, are you alright?
544
00:45:08,622 --> 00:45:10,040
Piss off!
545
00:45:14,377 --> 00:45:15,545
Come on!
546
00:46:38,545 --> 00:46:39,838
Water.
547
00:47:01,901 --> 00:47:03,153
Water.
548
00:47:03,278 --> 00:47:04,446
None left.
549
00:48:13,264 --> 00:48:15,266
How did you even end up like this?
550
00:48:21,773 --> 00:48:23,441
So what now?
551
00:48:33,326 --> 00:48:34,619
Can it work?
552
00:48:35,662 --> 00:48:36,955
For sure!
553
00:48:40,834 --> 00:48:42,877
Master Tam, that was quick.
554
00:48:42,961 --> 00:48:44,146
I'm a bit worse for wear lately.
555
00:48:44,170 --> 00:48:45,880
Then you need to nourish your body.
556
00:48:45,922 --> 00:48:48,258
Once you've taken me home,
you can call it a day.
557
00:48:48,383 --> 00:48:49,676
Thanks, Master Tam.
558
00:48:50,718 --> 00:48:54,264
You have to be a serious man.
Stop being so immature.
559
00:48:54,639 --> 00:48:55,974
You understand?
560
00:49:08,403 --> 00:49:10,864
Just try and get away this time!
561
00:49:19,372 --> 00:49:20,665
Blood?!
562
00:49:27,922 --> 00:49:30,258
How come my house's in such a mess?
563
00:49:31,092 --> 00:49:33,178
Wife...
564
00:49:34,846 --> 00:49:36,139
Wife!
565
00:49:38,641 --> 00:49:39,976
Wife!
566
00:49:42,770 --> 00:49:45,148
Out of the way.
567
00:49:49,068 --> 00:49:51,488
Chief Constable,
I was just looking for you.
568
00:49:51,571 --> 00:49:54,782
You weren't looking for me.
You wanted to cut and run.
569
00:49:55,074 --> 00:49:58,495
No,
it looks like my wife's been killed!
570
00:49:58,536 --> 00:50:00,872
Not looks like; Definitely has.
571
00:50:00,997 --> 00:50:03,875
Fatty, where's the body?
572
00:50:04,209 --> 00:50:05,752
I couldn't actually find the body.
573
00:50:05,793 --> 00:50:08,379
Oh, you got rid of the body
and destroyed the evidence?!
574
00:50:08,796 --> 00:50:09,714
No!
575
00:50:09,756 --> 00:50:11,466
Where's your proof?
576
00:50:11,549 --> 00:50:13,635
Where were you
when the crime was committed?
577
00:50:13,676 --> 00:50:15,845
- I was...
- Say it!
578
00:50:16,679 --> 00:50:18,848
I was at Uncle Fook's
eating sweet tofu pudding.
579
00:50:19,057 --> 00:50:21,267
- Men, bring in Uncle Fook.
- Yes!
580
00:50:25,396 --> 00:50:26,648
Fatty.
581
00:50:31,069 --> 00:50:32,862
See if they match.
582
00:50:36,616 --> 00:50:37,867
It fits?
583
00:50:38,076 --> 00:50:39,577
Fits perfectly.
584
00:50:39,994 --> 00:50:42,247
Needless to say,
this is also yours?
585
00:50:42,372 --> 00:50:43,957
I guess so.
586
00:50:45,291 --> 00:50:50,296
Fatty, you murdered your wife,
and moved the corpse to the kitchen.
587
00:50:50,338 --> 00:50:53,275
You wanted to pull off a 'stash the
corpse under the stove' type deal,
588
00:50:53,299 --> 00:50:54,551
but couldn't manage it.
589
00:50:54,676 --> 00:50:58,096
So you shifted the corpse
through the window.
590
00:50:58,179 --> 00:51:00,765
- I...
- Why did you murder your wife?
591
00:51:00,848 --> 00:51:03,601
Hate, fun, love, money?
592
00:51:03,768 --> 00:51:05,603
You only need to
answer with one word.
593
00:51:05,645 --> 00:51:08,189
I didn't!
We really loved each other!
594
00:51:08,231 --> 00:51:09,774
We brought witnesses!
595
00:51:10,650 --> 00:51:11,818
You speak first.
596
00:51:11,859 --> 00:51:13,820
You speak.
597
00:51:14,404 --> 00:51:19,158
Chief Constable, this couple
fought and argued all day.
598
00:51:19,284 --> 00:51:21,720
A few days ago, Big Guts Cheung
even slashed his wife with a knife!
599
00:51:21,744 --> 00:51:23,454
- Right!
- A-a-also...
600
00:51:23,496 --> 00:51:25,915
That's enough...
Get out...
601
00:51:26,040 --> 00:51:27,750
- Did you hear that?
- I...
602
00:51:27,792 --> 00:51:29,127
Uncle Fook's here.
603
00:51:29,544 --> 00:51:31,129
But he's had a stroke.
604
00:51:33,464 --> 00:51:36,050
Your last hope's right there.
605
00:51:37,552 --> 00:51:39,596
Uncle Fook,
please tell the Chief Constable
606
00:51:39,721 --> 00:51:42,473
that I went to your place
to eat tofu pudding today!
607
00:51:42,515 --> 00:51:44,267
I...
608
00:51:44,434 --> 00:51:48,354
Uncle Fook, how could you have a stroke
at a time like this?
609
00:51:48,396 --> 00:51:50,398
If you don't speak up,
I'm a dead man!
610
00:51:50,440 --> 00:51:52,900
Uncle Fook, you must talk!
Uncle Fook!
611
00:51:54,152 --> 00:51:57,447
Fatty, you're interfering with the witness
and obstructing justice.
612
00:51:57,488 --> 00:51:58,781
I'm not!
613
00:51:58,948 --> 00:52:00,533
You can't talk, can you?
614
00:52:00,617 --> 00:52:02,452
Men, bring a pen and ink.
615
00:52:03,578 --> 00:52:07,874
Now, all you have to do
is write 'yes' or 'no' on the paper.
616
00:52:18,801 --> 00:52:26,801
Yes...
617
00:52:31,856 --> 00:52:33,191
He said you didn't!
618
00:52:33,232 --> 00:52:35,377
The evidence is irrefutable
and you're still denying it?
619
00:52:35,401 --> 00:52:36,736
Men, take him back!
620
00:52:36,944 --> 00:52:40,948
I'm innocent!
621
00:53:02,762 --> 00:53:06,307
Master Tam.
Advisor Lau.
622
00:53:06,349 --> 00:53:08,768
Fat Cheung,
how could you do such a thing?
623
00:53:08,976 --> 00:53:11,312
Master Tam, I'm innocent!
624
00:53:11,396 --> 00:53:14,691
When my wife died, I was still waiting
for you at the front of the inn.
625
00:53:16,109 --> 00:53:18,069
I haven't told anyone.
626
00:53:18,820 --> 00:53:22,073
Master Tam,
please think of a way to save me.
627
00:53:22,448 --> 00:53:25,159
I don't think Fat Cheung's
that kind of man.
628
00:53:25,827 --> 00:53:28,746
Our master's doing what he can
to help you.
629
00:53:29,372 --> 00:53:33,459
I've spent a lot of money
to try and help you.
630
00:53:33,501 --> 00:53:35,753
So just be calm and wait.
631
00:53:35,795 --> 00:53:37,171
For death!
632
00:53:38,047 --> 00:53:39,173
Thank you, Master Tam.
633
00:53:39,215 --> 00:53:41,092
Alright.
We're leaving now.
634
00:53:41,134 --> 00:53:42,427
I'll see you out.
635
00:53:42,885 --> 00:53:44,262
No need.
636
00:53:44,303 --> 00:53:45,763
I won't bother, then.
637
00:53:45,847 --> 00:53:47,557
Master Tam,
drop by whenever you're free.
638
00:53:57,358 --> 00:53:59,318
Whoa!
So plentiful!
639
00:53:59,402 --> 00:54:01,821
Master Tam really has his ways.
640
00:54:01,863 --> 00:54:04,824
Fatty, indulge to your
heart's content tonight.
641
00:54:05,158 --> 00:54:07,660
You'll be gone after tomorrow.
642
00:54:08,119 --> 00:54:09,620
You're letting me out tomorrow?
643
00:54:09,662 --> 00:54:10,848
We'll let something out.
644
00:54:10,872 --> 00:54:13,291
But it'll be your blood.
645
00:54:14,208 --> 00:54:16,377
Boss, what do you mean by that?
646
00:54:17,545 --> 00:54:20,173
You've got such a big head,
your brow's beaded with sweat.
647
00:54:20,214 --> 00:54:23,134
Tomorrow,
you'll be dragged out and beheaded!
648
00:54:23,176 --> 00:54:24,552
Understand?
649
00:54:25,052 --> 00:54:26,763
Eat up!
650
00:54:38,065 --> 00:54:39,442
Makes no sense.
651
00:54:40,193 --> 00:54:41,527
Makes no sense, at all!
652
00:54:43,237 --> 00:54:45,740
Boss,
did you send it to the wrong cell?
653
00:54:46,783 --> 00:54:47,843
It's not the wrong cell.
654
00:54:47,867 --> 00:54:50,411
Are you going to eat it?
If not, I'll take it away.
655
00:54:50,453 --> 00:54:51,871
I won't!
656
00:54:52,038 --> 00:54:54,499
Master Tam has spent a lot of money on me.
657
00:54:54,874 --> 00:54:56,334
It makes no sense.
658
00:55:03,007 --> 00:55:04,467
I'll eat alright!
659
00:55:08,679 --> 00:55:11,265
Yeah, eat till you're full!
660
00:55:32,662 --> 00:55:38,751
Give us some...
661
00:55:40,711 --> 00:55:44,340
Don't steal...
That's mine...
662
00:55:51,222 --> 00:55:53,057
It hurts!
663
00:55:57,103 --> 00:56:01,190
It hurts, hurts like hell.
I'm dying...
664
00:56:01,440 --> 00:56:03,401
Hey, he's got a bellyache!
665
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Let him have it.
666
00:56:05,069 --> 00:56:07,321
Best he messes up his guts
and drops dead.
667
00:56:07,363 --> 00:56:10,723
That way we won't have to collect his body
from the execution ground tomorrow, right?
668
00:56:22,962 --> 00:56:24,589
Hey, he hasn't had enough.
669
00:56:24,672 --> 00:56:26,340
Let's give him a little more.
670
00:56:28,926 --> 00:56:30,052
Go in.
671
00:56:33,097 --> 00:56:34,724
Damn fatty,
destroying public property!
672
00:56:34,765 --> 00:56:37,744
- Beat him good!
- Don't beat me! Don't!
673
00:56:37,768 --> 00:56:39,788
These death row prisoners
are always like this.
674
00:56:39,812 --> 00:56:42,064
- They always need a good beating.
- Beat him up.
675
00:56:43,524 --> 00:56:46,944
I wouldn't dare!
Don't hit me! Don't!
676
00:56:47,612 --> 00:56:49,447
Don't hit me!
677
00:56:50,698 --> 00:56:52,366
I wouldn't dare!
678
00:56:53,576 --> 00:56:55,178
He's as good as dead.
679
00:56:55,202 --> 00:56:58,891
- Leaves less work for us to do.
- Yeah, forget those death row inmates.
680
00:56:58,915 --> 00:57:01,417
Yeah, tonight we knock off early.
681
00:57:01,500 --> 00:57:04,754
- Where are we going to play?
- We'll decide after we knock off.
682
00:58:38,472 --> 00:58:40,975
Boss,
I didn't mean to knock over your coffin.
683
00:58:41,058 --> 00:58:44,061
I'm sorry...
684
00:58:53,446 --> 00:58:55,448
I don't know who's the unlucky one,
you or me?
685
00:58:55,573 --> 00:58:57,074
How fragile is this?
686
00:58:57,199 --> 00:59:00,870
Next time you come across some cash,
don't spend it at this coffin shop!
687
00:59:06,375 --> 00:59:07,626
Excuse me.
688
00:59:13,716 --> 00:59:15,801
There's no place to sleep.
689
00:59:17,303 --> 00:59:18,345
Here, old friend,
690
00:59:18,387 --> 00:59:20,907
you've got four and a half planks.
Let me borrow one to sleep on.
691
00:59:20,931 --> 00:59:22,850
Come daybreak I'm gone.
692
00:59:23,142 --> 00:59:24,560
I'm sorry.
693
00:59:49,293 --> 00:59:50,544
How did he escape?
694
00:59:50,628 --> 00:59:52,064
Don't ask me.
695
00:59:52,088 --> 00:59:54,048
At any rate, we were unlucky.
696
00:59:54,131 --> 00:59:56,467
- Then thanks for all your trouble.
- Track him down.
697
01:02:22,196 --> 01:02:23,673
Where is he?
698
01:02:23,697 --> 01:02:25,366
He's disappeared.
699
01:03:17,876 --> 01:03:19,479
He must've absorbed some of my qi,
700
01:03:19,503 --> 01:03:21,880
so whatever I do,
he does as well.
701
01:03:51,368 --> 01:03:53,287
You're shrewder than a ghost!
702
01:03:53,620 --> 01:03:55,247
I'm afraid of you!
703
01:03:55,289 --> 01:03:58,500
OK! Let's see what you're like
when day breaks.
704
01:04:47,883 --> 01:04:50,386
It's like there's wolves to the front
and tigers to the rear!
705
01:04:54,139 --> 01:04:55,432
It's Big Guts Cheung!
706
01:04:57,351 --> 01:04:59,019
He's coming this way.
707
01:04:59,353 --> 01:05:02,064
With me here,
he has nowhere run.
708
01:05:06,485 --> 01:05:07,485
Come on.
709
01:05:09,530 --> 01:05:11,031
He's coming...
710
01:05:11,115 --> 01:05:12,825
Give me the swords!
711
01:05:35,055 --> 01:05:36,557
Men!
712
01:05:38,183 --> 01:05:39,518
Men!
713
01:05:39,601 --> 01:05:40,602
Yes...
714
01:05:40,686 --> 01:05:44,273
Hurry up!
715
01:05:45,691 --> 01:05:47,693
- Hurry, lift him off!
- Yes...
716
01:05:47,734 --> 01:05:49,069
Hurry up!
717
01:05:51,780 --> 01:05:53,490
Burn him!
718
01:06:05,377 --> 01:06:06,295
Are you OK, Boss?
719
01:06:06,336 --> 01:06:07,439
Of course, I'm alright.
Go after him!
720
01:06:07,463 --> 01:06:08,464
Yes...
721
01:06:34,948 --> 01:06:37,659
Whoa!
This kind of thing again?!
722
01:06:58,805 --> 01:07:00,057
Big Guts Cheung?!
723
01:07:03,727 --> 01:07:06,063
Hey, what are you doing here?
724
01:07:06,897 --> 01:07:08,249
I'm in some real hot water.
725
01:07:08,273 --> 01:07:10,817
I've got the bailiffs on my tail.
726
01:07:11,527 --> 01:07:13,546
Hey,
is there any place here to hide?
727
01:07:13,570 --> 01:07:16,198
I think the bailiffs
will catch up with me soon.
728
01:07:17,950 --> 01:07:19,243
Follow me.
729
01:07:21,245 --> 01:07:23,080
Hey... what are you doing?
730
01:07:23,121 --> 01:07:25,040
You're going in the coffin.
731
01:07:25,249 --> 01:07:26,750
Hide in the coffin?
732
01:07:26,833 --> 01:07:28,168
But the thing inside...?
733
01:07:28,252 --> 01:07:29,479
It's decomposed into nothing.
734
01:07:29,503 --> 01:07:31,129
Hurry up!
735
01:07:32,965 --> 01:07:34,132
Hurry up and lie inside.
736
01:07:34,174 --> 01:07:35,801
Hurry up!
737
01:07:48,063 --> 01:07:49,398
This way!
738
01:08:06,415 --> 01:08:07,874
Anyone there?
739
01:08:08,500 --> 01:08:11,003
You can't see such a big man sitting here?
740
01:08:16,758 --> 01:08:18,885
Have you seen anyone come in here?
741
01:08:20,262 --> 01:08:21,638
Sure!
742
01:08:22,180 --> 01:08:23,473
Where is he?
743
01:08:23,515 --> 01:08:25,350
Right beside me.
744
01:08:28,895 --> 01:08:30,814
I meant before we came in.
745
01:08:30,856 --> 01:08:32,858
Oh, then no.
746
01:08:36,278 --> 01:08:37,946
- Search everywhere.
- Yes...
747
01:08:42,284 --> 01:08:44,870
- Hey, there...
- Hey...
748
01:08:48,081 --> 01:08:50,375
- Hey, there...
- Anyone there?
749
01:08:50,876 --> 01:08:52,836
We've searched everywhere
and there's no one here.
750
01:08:59,676 --> 01:09:02,137
You guys, go and take a look
inside the third coffin.
751
01:09:02,220 --> 01:09:03,430
Yes!
752
01:09:10,687 --> 01:09:12,898
Boss, you should go...
753
01:09:13,565 --> 01:09:15,275
So useless!
754
01:09:27,913 --> 01:09:29,849
That one's been dead for a long time.
755
01:09:29,873 --> 01:09:32,167
It's overgrown with bugs.
My God...
756
01:09:32,292 --> 01:09:34,336
It's really disgusting!
757
01:09:35,712 --> 01:09:37,714
Now, think it through carefully.
758
01:09:37,756 --> 01:09:39,925
- Right?
- Yeah...
759
01:10:02,114 --> 01:10:03,782
Whoa!
760
01:10:05,575 --> 01:10:07,953
It's truly disgusting!
761
01:10:10,372 --> 01:10:11,873
It's truly disgusting?
762
01:10:11,957 --> 01:10:14,584
- I told you...
- Say no more.
763
01:10:17,212 --> 01:10:19,589
If you see this fatty,
notify me at the court.
764
01:10:19,631 --> 01:10:20,966
Sure...
765
01:10:21,216 --> 01:10:22,426
Let's go.
766
01:10:35,355 --> 01:10:36,857
Hey, come out.
767
01:10:38,191 --> 01:10:39,901
- They've gone?
- Yes.
768
01:10:43,822 --> 01:10:45,574
Hey,
what are you going to do now?
769
01:10:45,866 --> 01:10:47,242
I don't know what to do.
770
01:10:47,325 --> 01:10:50,287
How about you stay here and assist me?
771
01:10:52,664 --> 01:10:53,832
That's actually what I meant.
772
01:10:59,463 --> 01:11:00,797
Thank you very much.
773
01:11:01,423 --> 01:11:02,841
- This is for you.
- Thanks.
774
01:11:03,133 --> 01:11:04,593
No need to see me off.
775
01:11:06,762 --> 01:11:07,971
Here.
776
01:11:10,140 --> 01:11:11,492
Did you actually murder your wife?
777
01:11:11,516 --> 01:11:13,226
Absolutely not!
778
01:11:13,268 --> 01:11:14,328
Do you know who did kill her?
779
01:11:14,352 --> 01:11:16,146
Oh, of course I do.
780
01:11:16,980 --> 01:11:18,815
It was the owner of this shoe.
781
01:11:19,191 --> 01:11:21,151
- Who's that?
- It's...
782
01:11:22,444 --> 01:11:23,820
I don't know.
783
01:11:24,112 --> 01:11:25,906
Nonsense!
Don't talk so much.
784
01:11:25,947 --> 01:11:27,675
I'm as hungry as a ghost.
Let's find a place to eat first.
785
01:11:27,699 --> 01:11:29,701
Good.
I'm a bit hungry, too!
786
01:11:38,710 --> 01:11:40,212
What tea would you two like?
787
01:11:40,295 --> 01:11:41,505
Pu'er.
788
01:11:44,174 --> 01:11:45,934
Here, the water's boiling
and the tea's good.
789
01:11:45,967 --> 01:11:47,803
The dim sum isn't bad either.
790
01:11:54,768 --> 01:11:56,329
This place's speciality is pot rice?
791
01:11:56,353 --> 01:11:58,230
- Yeah, you in?
- Sure!
792
01:11:58,313 --> 01:11:59,999
- Waiter!
- Oh, what can I get you?
793
01:12:00,023 --> 01:12:02,126
- Two pork rib rice.
- Oh, of course.
794
01:12:02,150 --> 01:12:04,653
Coming up,
two pork ribs with rice.
795
01:12:04,820 --> 01:12:06,071
How many?
796
01:12:27,217 --> 01:12:29,469
BIG GUTS CHEUNG
(Astrological birth chart)
797
01:13:05,839 --> 01:13:07,841
- What are you doing?
- I don't know.
798
01:13:08,925 --> 01:13:10,302
My pot rice?!
799
01:13:12,387 --> 01:13:13,638
What are you doing?
800
01:13:15,849 --> 01:13:18,289
- What the hell are you doing?
- I don't know what's going on!
801
01:13:21,271 --> 01:13:22,856
Why's this happening?
802
01:13:34,326 --> 01:13:37,287
How can this be?
Could it be...?
803
01:13:56,306 --> 01:13:57,807
It's nothing to do with me!
804
01:14:22,791 --> 01:14:24,084
Stop!
805
01:14:30,966 --> 01:14:32,175
I'm alright!
806
01:14:39,182 --> 01:14:40,475
You...
807
01:14:40,642 --> 01:14:42,560
Senior, you've gone too far!
808
01:14:43,395 --> 01:14:45,105
I am no longer your senior!
809
01:14:45,981 --> 01:14:47,899
Those are your words,
not mine, senior.
810
01:14:48,608 --> 01:14:52,654
If you still think of me as your senior,
then don't go against me.
811
01:14:53,071 --> 01:14:55,198
You shouldn't be so quick
to kill an innocent man.
812
01:14:56,241 --> 01:14:58,451
Received their payment,
remove their ailment.
813
01:14:58,493 --> 01:15:00,328
- Senior...
- Spit on you!
814
01:16:28,792 --> 01:16:30,794
Senior,
you will not control him again.
815
01:16:30,835 --> 01:16:32,128
Or else...
816
01:16:32,712 --> 01:16:35,048
I won't! I won't!
817
01:16:38,468 --> 01:16:40,136
Fine.
I'm going.
818
01:16:40,220 --> 01:16:41,221
You...
819
01:16:42,138 --> 01:16:43,556
You beware!
820
01:16:50,897 --> 01:16:52,607
Astrological birth chart?
821
01:16:57,445 --> 01:17:03,868
Sorry...
822
01:17:03,993 --> 01:17:06,246
- Let's go!
- That's the fatty who broke everything!
823
01:17:06,371 --> 01:17:07,539
Get lost!
824
01:17:08,873 --> 01:17:11,584
Big Guts Cheung,
let's see you escape this time.
825
01:17:11,626 --> 01:17:14,045
I told you,
I didn't murder my wife!
826
01:17:14,420 --> 01:17:17,173
If you can't bring him in alive...
Bring him in dead.
827
01:17:17,549 --> 01:17:18,550
Go!
828
01:18:47,263 --> 01:18:49,265
No matter what,
you must kill him!
829
01:18:52,268 --> 01:18:55,063
BAILIFF
830
01:19:23,424 --> 01:19:24,884
Kill him!
831
01:19:29,305 --> 01:19:30,598
Truly useless!
832
01:19:32,600 --> 01:19:33,893
Step aside!
833
01:19:40,441 --> 01:19:41,734
What are you doing?
834
01:19:43,069 --> 01:19:44,070
CONSTABLE
835
01:19:44,362 --> 01:19:45,613
Get him!
836
01:19:58,042 --> 01:19:59,043
How did this happen?
837
01:19:59,085 --> 01:20:00,878
Hey, still standing around?
838
01:20:04,590 --> 01:20:06,676
Have you all
been possessed by evil spirits?
839
01:20:07,760 --> 01:20:10,346
Hey, Big Guts,
who knows your astrological birth chart?
840
01:20:10,388 --> 01:20:11,681
Astrological birth chart?
841
01:20:11,723 --> 01:20:14,576
Except for my wife and Master Tam,
no one else knows.
842
01:20:14,600 --> 01:20:16,227
Master Tam?
843
01:20:19,063 --> 01:20:21,190
He has an advisor named Lau?
844
01:20:21,274 --> 01:20:23,067
Yes, how did you know?
845
01:20:23,943 --> 01:20:26,195
Then it must be your boss
who hired someone to kill you.
846
01:20:26,237 --> 01:20:28,448
Master Tam?
Impossible.
847
01:20:28,489 --> 01:20:29,741
He treats me so well.
848
01:20:29,782 --> 01:20:31,784
Why would he hire someone to kill me?
849
01:20:32,410 --> 01:20:35,830
In this world, there are many people
who appear benevolent,
850
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
but harbour evil intentions.
851
01:20:37,415 --> 01:20:41,252
If it wasn't for him, how could my senior
have your astrological birth chart?
852
01:20:44,964 --> 01:20:47,067
- What do we do now?
- Change your clothes, pack up our things.
853
01:20:47,091 --> 01:20:49,945
We're going to look for Master Tam
and get to the bottom of this.
854
01:20:49,969 --> 01:20:51,554
Let's go.
855
01:21:06,319 --> 01:21:09,655
Hey... this is just a run down temple.
What are we doing here?
856
01:21:09,822 --> 01:21:11,574
I'm going to cleanse you.
857
01:21:11,616 --> 01:21:15,078
Pfft! Why would I come all this way
just to take a bath?
858
01:21:15,620 --> 01:21:18,289
I'm going to cleanse you,
not bathe you!
859
01:21:18,414 --> 01:21:20,100
I must cleanse you
till only past lives remain.
860
01:21:20,124 --> 01:21:23,252
Formally induct you into the Dao.
Accept you as my disciple.
861
01:21:23,336 --> 01:21:24,587
Accept me as your disciple?
862
01:21:24,629 --> 01:21:25,838
That's right.
863
01:21:25,963 --> 01:21:28,150
Because my senior's magic power
is greater than mine,
864
01:21:28,174 --> 01:21:30,426
I can't always protect you.
865
01:21:30,551 --> 01:21:33,596
If I'm negligent,
your life can't be guaranteed.
866
01:21:33,638 --> 01:21:35,741
You should've accepted me
as your disciple ages ago!
867
01:21:35,765 --> 01:21:37,266
I should warn you,
868
01:21:37,350 --> 01:21:40,019
once you join my sect,
you can no longer have children.
869
01:21:40,895 --> 01:21:42,772
Hey, now!
Rein it in for a sec!
870
01:21:43,731 --> 01:21:46,901
If we don't act now...
you're dead for sure.
871
01:21:47,193 --> 01:21:50,029
Get a move on!
872
01:21:58,037 --> 01:22:00,790
Daoist Master Chin,
will it work this time?
873
01:22:01,416 --> 01:22:02,726
Master Tam, don't worry!
874
01:22:02,750 --> 01:22:04,669
This time,
either he dies or I perish!
875
01:22:07,463 --> 01:22:09,382
Master.
876
01:22:12,802 --> 01:22:14,595
What are you doing out here?
877
01:22:14,971 --> 01:22:19,475
I came out to see
how Big Guts Cheung's going to die.
878
01:22:20,226 --> 01:22:21,829
However you look at it,
he's going to die.
879
01:22:21,853 --> 01:22:23,146
Go back inside now.
880
01:22:23,271 --> 01:22:24,897
Yes, go back inside.
881
01:22:25,022 --> 01:22:26,291
What's it to do with you?!
882
01:22:26,315 --> 01:22:28,067
Big mouth...
883
01:22:30,778 --> 01:22:32,738
Master, the hour has come.
884
01:22:34,991 --> 01:22:36,951
Light the candle, raise the altar.
885
01:23:03,394 --> 01:23:05,396
Vastness of heaven,
vastness of earth...
886
01:23:05,855 --> 01:23:09,150
Ancestral Patriarch shines bright for you,
light reflecting the vastness of heaven.
887
01:23:09,233 --> 01:23:11,986
The body has golden light,
enveloping its entirety.
888
01:23:13,738 --> 01:23:15,132
Look without seeing,
listen without hearing.
889
01:23:15,156 --> 01:23:17,116
Encapsulate the world,
nurture a collective heart.
890
01:23:17,492 --> 01:23:19,952
White paper is your face,
coloured paper is your body.
891
01:23:19,994 --> 01:23:23,074
Until your awakening, it is but paper.
Upon your awakening, it's divine power.
892
01:23:24,373 --> 01:23:26,501
Open your left ear,
listen to the land of the dead.
893
01:23:27,084 --> 01:23:29,244
Open your right ear,
listen to the world of the living.
894
01:23:30,046 --> 01:23:32,048
Open your mouth and recite the talisman.
895
01:23:32,924 --> 01:23:34,526
Ghosts stricken with terror,
ghouls lose their heads.
896
01:23:34,550 --> 01:23:37,178
Vajra manifest,
with haste as though compelled by law.
897
01:23:51,025 --> 01:23:52,068
Please, you mustn't move.
898
01:23:52,109 --> 01:23:54,028
My senior's now sending his curses.
899
01:24:11,337 --> 01:24:13,089
You've painted talismans on his body?
900
01:24:54,380 --> 01:24:56,882
Master,
from now on we're of the same people.
901
01:25:05,266 --> 01:25:08,185
It'll be fine.
Now we're of the same people.
902
01:25:09,854 --> 01:25:10,563
How come?
903
01:25:10,605 --> 01:25:13,166
We of Maoshan are shabby
and trample the ground.
904
01:25:13,190 --> 01:25:17,194
The shabby never wear pristine clothes,
never keep money overnight.
905
01:25:18,696 --> 01:25:19,655
Why trample the ground, then?
906
01:25:19,697 --> 01:25:21,991
Those who trample the ground
keep divinity by their side,
907
01:25:22,074 --> 01:25:24,493
borrowing divine powers
to attract luck and avoid calamity.
908
01:25:31,792 --> 01:25:33,919
- What are you doing?
- It doesn't work!
909
01:25:33,961 --> 01:25:35,897
These things don't happen overnight.
910
01:25:35,921 --> 01:25:38,549
It's going to take at least
seven times seven days.
911
01:25:39,133 --> 01:25:40,676
It'll take as long as 49 days?
912
01:25:40,718 --> 01:25:42,470
I'll make it through, then?
913
01:25:48,976 --> 01:25:50,186
Put it on.
914
01:25:52,104 --> 01:25:55,064
Does wearing this red dudou mean you
don't worry about being cut by blades?
915
01:25:55,191 --> 01:25:57,002
You still worry,
you just won't die.
916
01:25:57,026 --> 01:25:58,444
Put it on now.
917
01:26:45,241 --> 01:26:47,451
Master, more weird stuff's coming!
918
01:27:27,450 --> 01:27:29,469
Rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake,
horse, goat, monkey, rooster, dog, pig.
919
01:27:29,493 --> 01:27:31,078
Good luck, great success!
920
01:27:33,664 --> 01:27:35,332
Wooden sword breaks the seal.
921
01:27:45,801 --> 01:27:47,571
Heavenly spirits, earthly spirits,
demons and ghosts hear my command.
922
01:27:47,595 --> 01:27:48,512
My spoken instructions are clear.
923
01:27:48,554 --> 01:27:51,594
10,000 Buddhas' mighty power revealed,
with haste as though compelled by law.
924
01:27:51,974 --> 01:27:53,726
Where did you raise the altar?
Talk!
925
01:27:53,934 --> 01:27:56,020
Longevity Inn.
926
01:27:57,521 --> 01:27:58,731
Longevity Inn?
927
01:27:59,648 --> 01:28:01,233
Daoist Master Chin, is it done?
928
01:28:01,317 --> 01:28:02,860
My junior broke my spell again.
929
01:28:02,902 --> 01:28:04,069
They're coming here now.
930
01:28:04,111 --> 01:28:05,571
Coming here?
931
01:28:05,696 --> 01:28:07,656
Hurry up and think of something.
932
01:28:09,116 --> 01:28:11,243
Ask your men to elevate the altar at once.
933
01:28:11,327 --> 01:28:12,495
Did you hear that?
934
01:28:12,578 --> 01:28:15,206
- Ask the men to elevate the altar now.
- Right.
935
01:28:16,415 --> 01:28:17,917
Let's go inside first.
936
01:28:23,214 --> 01:28:25,591
Go inside and get your money...
937
01:28:28,135 --> 01:28:29,220
Daoist Master Chin?
938
01:28:29,595 --> 01:28:32,598
Even if they come now,
there's nothing to fear.
939
01:28:46,987 --> 01:28:49,532
The one named Tsui,
if you've arrived then crawl out here!
940
01:28:57,540 --> 01:28:58,916
Master Tam!
941
01:28:59,792 --> 01:29:01,544
It really is you!
942
01:29:02,169 --> 01:29:04,338
- Big Guts Cheung!
- Don't be afraid!
943
01:29:05,464 --> 01:29:08,300
Senior, your altar's pretty tall.
944
01:29:08,384 --> 01:29:09,552
Tall, isn't it?
945
01:29:09,593 --> 01:29:11,863
Have you forgotten that Master once said:
946
01:29:11,887 --> 01:29:14,241
With two people
who are more or less evenly matched,
947
01:29:14,265 --> 01:29:17,101
the one with the taller altar
will have the upper hand.
948
01:29:17,142 --> 01:29:19,812
How could I forget Master's words?
949
01:29:19,854 --> 01:29:22,290
- Then today you will die.
- Maybe not.
950
01:29:22,314 --> 01:29:24,316
- Big Guts Cheung, raise the altar.
- Yes!
951
01:29:24,441 --> 01:29:25,943
- Raise the altar.
- Yes!
952
01:29:47,214 --> 01:29:50,050
Senior, my altar
isn't that short either, no?
953
01:29:52,094 --> 01:29:54,013
- Light the incense, raise the altar.
- Yes.
954
01:30:56,867 --> 01:30:58,285
Five Thunder Palm?
955
01:31:13,676 --> 01:31:15,427
Big Guts Cheung,
don't cross over!
956
01:31:16,762 --> 01:31:18,055
Big Guts Cheung?!
957
01:31:28,232 --> 01:31:29,650
Inviting the Gods?
958
01:31:48,711 --> 01:31:50,897
I invite Arhat to the Jade Palace,
appear at the altar by Emperor's decree.
959
01:31:50,921 --> 01:31:53,108
Invite immortals with mantras and curses,
reveal power to slay dragons and tigers.
960
01:31:53,132 --> 01:31:54,776
Tiger-subduing Arhat,
heed my call and come.
961
01:31:54,800 --> 01:31:56,861
Your disciple reveres before the furnace.
May Arhat please descend soon.
962
01:31:56,885 --> 01:31:58,965
Divine soldier make haste
as though compelled by law.
963
01:31:59,888 --> 01:32:02,158
Bright sky, spirited earth, god descend
to the altar, reflecting the bright sky.
964
01:32:02,182 --> 01:32:04,953
Monkey King make your presence known,
manifest before the altar. Manifest.
965
01:32:04,977 --> 01:32:07,247
Manifest as clear as the sun and the moon.
With a sincere heart I invite Monkey King.
966
01:32:07,271 --> 01:32:09,351
Divine soldier make haste
as though compelled by law.
967
01:33:48,080 --> 01:33:50,165
You're no match for me.
968
01:33:50,290 --> 01:33:52,584
What do you mean?
You big ape!
969
01:33:52,668 --> 01:33:54,795
Everyone knows my kung fu's much better.
970
01:33:54,878 --> 01:33:57,381
Prove it to me!
971
01:33:57,464 --> 01:33:59,174
You'll regret you said that!
972
01:34:19,444 --> 01:34:21,280
Got you!
You'd better surrender!
973
01:34:21,363 --> 01:34:24,783
No way!
Just watch me!
974
01:35:03,113 --> 01:35:07,576
Want to have another round?
975
01:35:07,868 --> 01:35:09,870
I give up!
976
01:35:12,289 --> 01:35:14,082
I wish I'd stayed home.
977
01:35:14,166 --> 01:35:16,168
See what you got me into now?!
I'm leaving!
978
01:35:29,097 --> 01:35:30,641
A red dudou!
979
01:35:51,078 --> 01:35:52,180
Flags, drums, and incense
penetrate the three sanctuaries.
980
01:35:52,204 --> 01:35:54,265
First beat of the drum shakes heaven,
second beat shakes earth.
981
01:35:54,289 --> 01:35:56,434
Bang the gong, heaven and earth move,
light incense to invite Dharma Master.
982
01:35:56,458 --> 01:35:58,603
Invite demon-slayer, Master Lu Dong-Bin,
sword in hand, to appear before the altar.
983
01:35:58,627 --> 01:36:00,707
Divine soldier make haste
as though compelled by law.
984
01:36:06,301 --> 01:36:07,803
Sharpen the sword!
985
01:36:14,893 --> 01:36:17,038
Haze of incense reflects the cosmos,
burning incense penetrate heavenly gate.
986
01:36:17,062 --> 01:36:19,415
Divine dragon walks the Big Dipper,
body clothed in protective red dudou.
987
01:36:19,439 --> 01:36:21,834
Red-tasselled thunderbolt spear, penetrate
heaven, shake earth, ghosts and gods fear.
988
01:36:21,858 --> 01:36:24,420
Above and below, your true form's seen.
I reverently invite Red Boy to descend.
989
01:36:24,444 --> 01:36:26,524
Divine soldier make haste
as though compelled by law.
990
01:36:34,871 --> 01:36:36,123
Master, what's wrong with you?
991
01:36:36,248 --> 01:36:37,416
Master?
992
01:36:42,337 --> 01:36:45,590
Big mouth...
993
01:37:24,463 --> 01:37:25,547
You little brat!
994
01:37:25,589 --> 01:37:27,382
Same to you!
995
01:38:02,959 --> 01:38:04,378
Go to hell!
996
01:38:05,170 --> 01:38:06,671
After you!
997
01:39:09,317 --> 01:39:11,295
I wonder if that shoe's Master Tam's?
998
01:39:11,319 --> 01:39:13,071
Big Guts, throw up the shoe!
999
01:39:16,741 --> 01:39:18,952
Not this one,
the one on your back!
1000
01:39:52,277 --> 01:39:53,945
What happened to my foot?
1001
01:39:55,822 --> 01:39:59,784
Don't...
1002
01:42:04,743 --> 01:42:05,952
Master!
1003
01:42:06,745 --> 01:42:08,913
Master, are you alright?
1004
01:42:09,039 --> 01:42:13,335
You try climbing up and falling down,
and see if you're alright?
1005
01:42:15,003 --> 01:42:17,714
Master...
1006
01:42:21,968 --> 01:42:23,386
Master!
1007
01:42:28,725 --> 01:42:30,518
Big Guts!
1008
01:42:34,272 --> 01:42:35,899
Are you alright?
1009
01:42:36,066 --> 01:42:37,359
Wife?!
1010
01:42:38,902 --> 01:42:40,070
Wife!
1011
01:42:40,153 --> 01:42:42,364
I'm so scared!
1012
01:42:44,366 --> 01:42:47,285
Your boss wanted to rape me!
1013
01:42:48,119 --> 01:42:49,579
I know...
1014
01:42:55,126 --> 01:42:57,045
I know you're a slut!
1015
01:42:58,546 --> 01:43:01,966
You bitch!
73125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.