All language subtitles for El juego de Hollywood (1992)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,607 --> 00:00:14,596 Silencio, se rueda. 2 00:00:14,687 --> 00:00:16,484 Silencio todos, se rueda. 3 00:00:16,567 --> 00:00:18,558 Escena uno, toma diez. Claqueta. 4 00:00:25,327 --> 00:00:26,362 Y... 5 00:00:26,767 --> 00:00:27,756 �Acci�n! 6 00:00:30,047 --> 00:00:31,605 Despacho de Joel Levison. 7 00:00:31,687 --> 00:00:35,157 No, lo siento, a�n no ha llegado. � Quiere dejarle un mensaje? 8 00:00:35,407 --> 00:00:37,716 - S�, Sr. Levy, le dir� que ha llamado. - Sandy, nunca digas eso. 9 00:00:37,807 --> 00:00:41,004 Est� reunido o lo que sea, pero siempre est�. 10 00:00:41,207 --> 00:00:43,482 - A ver, �qui�n era? - Un tal Larry Levy. 11 00:00:44,887 --> 00:00:47,162 Espero que no hubiera nada en la prensa del cine. 12 00:00:47,247 --> 00:00:49,715 - No s�. El correo se retrasa. - Pues ve a buscarlo. 13 00:00:49,807 --> 00:00:50,922 - �Ya! - Lo que usted diga. 14 00:00:51,007 --> 00:00:53,521 Lo quiero aqu� antes de que llegue. 15 00:00:57,567 --> 00:01:01,003 EL JUEGO DE HOLLYWOOD 16 00:01:08,007 --> 00:01:11,966 Griffin, Griffin, hola. Griffin, hola. Adam Simon. 17 00:01:12,047 --> 00:01:13,400 S� que quedamos la semana que viene, 18 00:01:13,487 --> 00:01:14,556 pero como parece muy importante... 19 00:01:14,647 --> 00:01:15,796 No sab�a que hubi�ramos quedado. 20 00:01:15,887 --> 00:01:17,320 Quer�a adelantarte la idea ya 21 00:01:17,407 --> 00:01:18,396 - para que as�... - Oye, 22 00:01:18,487 --> 00:01:19,840 tengo mucho l�o. Ahora no puedo escucharte. 23 00:01:19,927 --> 00:01:21,076 Bueno, imag�nate esto. 24 00:01:21,167 --> 00:01:23,522 Un planeta en el futuro lejano, con dos astros. 25 00:01:23,607 --> 00:01:25,518 - � Qui�nes? - No, astros de soles. Dos soles. 26 00:01:25,607 --> 00:01:27,518 Mira, p�sale la idea a Bonnie Sherow. 27 00:01:27,607 --> 00:01:29,643 Todo el cine de hoy en d�a parece de videoclip. 28 00:01:29,727 --> 00:01:31,160 Cambios de plano sin parar. 29 00:01:31,247 --> 00:01:33,044 El plano inicial de Touch of Evil, de Welles, 30 00:01:33,127 --> 00:01:34,606 dura seis minutos y medio. 31 00:01:34,687 --> 00:01:36,325 - � Seis y medio, Walter? - Bueno, tres o cuatro. 32 00:01:36,407 --> 00:01:39,877 El caso es que plante� toda la pel�cula con un solo plano secuencia. 33 00:01:39,967 --> 00:01:42,401 Mi padre fue el maquinista jefe de ese rodaje. 34 00:01:42,487 --> 00:01:46,082 � Y el de Absolute Beginners? Ese plano s� que es sensacional. 35 00:01:46,167 --> 00:01:47,566 � Cu�l? No me suena nada. 36 00:01:47,647 --> 00:01:49,478 De Julien Temple. Una pel�cula inglesa, Walter. 37 00:01:49,567 --> 00:01:51,558 �lnglesa? Hablamos de cine estadounidense, 38 00:01:51,647 --> 00:01:53,717 - y Orson Welles era un maestro. - Hola. 39 00:01:53,807 --> 00:01:55,160 Una Pellegrino, por favor. 40 00:01:55,247 --> 00:01:56,965 - He pedido una Calistoga. - Griff. 41 00:01:57,047 --> 00:01:58,765 - Hola, Buck, �qu� tal? - Bien, � y t�? 42 00:01:58,847 --> 00:02:02,044 - Bien. � Qu� me traes? - Aqu� lo tienes. 43 00:02:03,127 --> 00:02:05,641 - El Graduado: Segunda Parte. - Ah, bien. 44 00:02:05,727 --> 00:02:06,716 Escucha. 45 00:02:06,807 --> 00:02:08,798 Contamos con los tres protagonistas: 46 00:02:08,887 --> 00:02:12,436 Dustin Hoffman, Anne Bancroft, Katharine Ross, 47 00:02:12,607 --> 00:02:16,043 25 a�os despu�s, y con los personajes tambi�n: 48 00:02:16,287 --> 00:02:18,721 Ben, Elaine y la Sra. Robinson. 49 00:02:19,167 --> 00:02:20,885 Pero Ben y Elaine est�n casados. 50 00:02:20,967 --> 00:02:25,199 Viven en un siniestro caser�n por el norte de California, 51 00:02:25,487 --> 00:02:28,445 y la Sra. Robinson vive con ellos, 52 00:02:28,527 --> 00:02:30,882 la madre envejecida 53 00:02:30,967 --> 00:02:32,161 que ha tenido un infarto 54 00:02:32,247 --> 00:02:33,646 - y vive... - �La Sra. Robinson un infarto? 55 00:02:33,727 --> 00:02:35,001 S�, un infarto y no puede hablar. 56 00:02:35,087 --> 00:02:36,440 - �Va a ser graciosa? - S�. 57 00:02:36,527 --> 00:02:39,166 - �Con un infarto? - Oscura, rara, graciosa y con infarto. 58 00:02:39,247 --> 00:02:40,726 - Vale. - Igual no es un infarto. 59 00:02:40,807 --> 00:02:42,718 - Igual es... No s� qu� es. - Bueno, sigue. 60 00:02:42,807 --> 00:02:44,399 - Alguna enfermedad. - Vale. 61 00:02:44,487 --> 00:02:46,364 Est� en el dormitorio de arriba 62 00:02:46,447 --> 00:02:47,766 escuchando todo lo que pasa. 63 00:02:47,847 --> 00:02:49,519 Tienen una hija que acaba de graduarse... 64 00:02:49,607 --> 00:02:50,642 - Muy bien. ...en la universidad. 65 00:02:50,727 --> 00:02:52,877 - Joven. - De 22 � 23 a�os. 66 00:02:52,967 --> 00:02:54,764 - Como Julia Roberts. - Julia Roberts. Estupendo. 67 00:02:54,847 --> 00:02:55,882 - Perd�n. - Es... S�. 68 00:02:55,967 --> 00:02:56,956 �Qu� hago con los guiones? 69 00:02:57,047 --> 00:02:58,366 Son para Bonnie Sherow. 70 00:02:58,447 --> 00:03:00,483 - Bien. - Y pregunte a los vigilantes del estudio 71 00:03:00,567 --> 00:03:02,523 c�mo ha entrado Adam Simon. Quiero saberlo. 72 00:03:02,607 --> 00:03:04,165 �Adam Simon? Muy bien. 73 00:03:05,127 --> 00:03:06,116 - �Ya? - S�, contin�a. 74 00:03:06,207 --> 00:03:08,960 Julia Roberts, la hija, la graduada, vuelva a casa 75 00:03:09,047 --> 00:03:10,036 - con su... - La nueva graduada. 76 00:03:10,127 --> 00:03:11,276 - La nueva graduada. - O posgraduada. 77 00:03:11,367 --> 00:03:13,562 A Griffin le gusta. Quer�a que te lo consultara. 78 00:03:13,647 --> 00:03:14,875 - Son unos supervivientes humanos... - Oye... 79 00:03:14,967 --> 00:03:15,956 ...apartados de la nave nodriza. 80 00:03:16,047 --> 00:03:18,003 - Ponlo por escrito. - Sin historia, s�lo mitolog�a. 81 00:03:18,087 --> 00:03:19,156 Ya no tienen tecnolog�a, 82 00:03:19,247 --> 00:03:21,124 - s�lo matem�ticas b�sicas... - As� no lo asimilo. 83 00:03:21,207 --> 00:03:22,560 - �Puedes ponerlo por escrito? - No son palabras, 84 00:03:22,647 --> 00:03:24,717 son im�genes. Hay que imaginarlas. 85 00:03:25,287 --> 00:03:26,686 - Dios m�o. - Caray. 86 00:03:27,927 --> 00:03:30,760 �Jimmy? Jimmy, �est�s bien? 87 00:03:30,847 --> 00:03:32,200 - �Qu� ha pasado? - Hay que ir con ojo. 88 00:03:32,287 --> 00:03:33,356 - Chaval. - �Hasta 25 palabras? 89 00:03:33,447 --> 00:03:34,436 �Est�s bien? 90 00:03:34,527 --> 00:03:35,562 No s�. Me llamo Jimmy Chase. 91 00:03:35,647 --> 00:03:37,603 �Est�s bien? Abre los ojos. 92 00:03:37,687 --> 00:03:38,722 �Est�s bien? 93 00:03:38,807 --> 00:03:39,796 - Sali� de repente... - Despacio. 94 00:03:39,887 --> 00:03:41,115 ...y choc� contra el coche. - Despacio. 95 00:03:41,207 --> 00:03:42,925 - Despacio... - No pasa nada. 96 00:03:44,607 --> 00:03:46,518 S�, no pasa nada. 97 00:03:46,767 --> 00:03:47,756 Oye, es Adam Simon. 98 00:03:47,847 --> 00:03:50,202 Joder. �C�mo est�s? Por favor, d�jenme... 99 00:03:50,287 --> 00:03:51,800 - �Bien? - S�, era bueno. 100 00:03:51,887 --> 00:03:53,798 �Seguro que est�s bien? 101 00:03:58,327 --> 00:04:00,966 Rebecca De Mornay. Eres m�s guapa al natural. 102 00:04:01,047 --> 00:04:02,560 - El caso es que... - No. 103 00:04:02,647 --> 00:04:04,285 - No soy Rebecca De Mornay. - Pues eres igual. 104 00:04:04,367 --> 00:04:06,119 Gracias, muchas gracias. 105 00:04:06,207 --> 00:04:07,765 �D�nde est� el despacho de Joel Levison? 106 00:04:07,847 --> 00:04:09,121 ...repuesto de la desesperaci�n... 107 00:04:09,207 --> 00:04:10,242 �El director del estudio? 108 00:04:10,327 --> 00:04:12,238 No quiero contarles el final, pero conmueve. 109 00:04:12,327 --> 00:04:13,362 Es desgarrador. 110 00:04:13,447 --> 00:04:15,961 En esta zona de aqu� se toman las decisiones 111 00:04:16,047 --> 00:04:18,197 que dan luz verde a una pel�cula as�. 112 00:04:18,287 --> 00:04:20,801 Aqu�. Subiremos 17 pisos si es posible. 113 00:04:20,887 --> 00:04:22,639 Seguiremos gastando productos Sony. 114 00:04:22,727 --> 00:04:25,480 Domo arigato por los productos Sony. 115 00:04:25,567 --> 00:04:28,035 De hecho, si quieren comer sashimi, 116 00:04:28,167 --> 00:04:29,885 ll�menme, porque... 117 00:04:35,487 --> 00:04:38,047 - Muy bien. - Menudo tr�fico hab�a en Malibu. 118 00:04:38,327 --> 00:04:39,476 - Hola, Celia. - Hola, Joel. 119 00:04:39,567 --> 00:04:41,876 - Sandy, aparca el coche, �quieres? - Bien. 120 00:04:41,967 --> 00:04:44,925 - Buenos d�as, Marty, Annie, Frank. - Hola. 121 00:04:45,367 --> 00:04:46,595 �Qu� pintan aqu� esos japos? 122 00:04:46,687 --> 00:04:49,918 �Qu� rumores son �sos de que van a rodar cabezas? 123 00:04:50,247 --> 00:04:51,521 El banco nos presiona. 124 00:04:51,607 --> 00:04:54,644 Va a venir el hijo de Harvey Goldman de Boston, y no me gusta. 125 00:04:54,727 --> 00:04:58,276 Reggie Goldman es un fantoche. No puede ser. 126 00:04:58,367 --> 00:05:01,200 Va a haber cambios por aqu�. 127 00:05:01,287 --> 00:05:02,276 Siempre es as�. 128 00:05:02,367 --> 00:05:04,961 En Paramount pas� lo mismo hace tres a�os. 129 00:05:05,047 --> 00:05:07,117 En Columbia est� pasando ahora mismo. 130 00:05:07,207 --> 00:05:09,163 He o�do que vamos a reemplazar a Griffin. 131 00:05:09,247 --> 00:05:10,396 �A Griffin? 132 00:05:10,487 --> 00:05:11,681 No me lo creo. �Por qui�n? 133 00:05:11,767 --> 00:05:14,600 - Burke o Patrick, tal vez Larry Levy. - S�. 134 00:05:15,207 --> 00:05:18,483 Quiero saber por qu� la seguridad es tan poco rigurosa, por eso. 135 00:05:18,567 --> 00:05:20,956 Luego lo hablamos. Ahora estoy reunido. Bien. 136 00:05:21,047 --> 00:05:23,686 - Adelante. - Bien, bien. 137 00:05:23,767 --> 00:05:24,756 Es una estrella de TV 138 00:05:24,847 --> 00:05:27,486 - y se va de safari a �frica. - En plan Donna Mills o Joan Collins... 139 00:05:27,567 --> 00:05:28,886 �Una estrella de TV haciendo cine? 140 00:05:28,967 --> 00:05:30,446 - �Y del bueno? - No, no es de verdad. 141 00:05:30,527 --> 00:05:31,880 - La actriz ser�a de cine. - Una estrella de cine. 142 00:05:31,967 --> 00:05:33,923 - Hace de estrella de TV. - Goldie, Julia, Michelle... 143 00:05:34,007 --> 00:05:35,122 Julia Roberts estar�a bien. 144 00:05:35,207 --> 00:05:36,765 ...Bette, Lily, Dolly. - Dolly Parton ir�a bien. 145 00:05:36,847 --> 00:05:39,202 Bien. Goldie me gusta. 146 00:05:39,287 --> 00:05:40,561 - Goldie me gusta. - Pues bien, Goldie. 147 00:05:40,647 --> 00:05:41,966 - Goldie se va a �frica. - Hay contrato con ella, 148 00:05:42,047 --> 00:05:43,685 - estar�a muy bien. - Goldie se va a �frica. 149 00:05:43,767 --> 00:05:45,086 - Goldie se va a �frica. - Goldie se va a �frica. 150 00:05:45,167 --> 00:05:46,566 - Y la veneran... - La... 151 00:05:46,647 --> 00:05:47,636 ...todos. - �La veneran? 152 00:05:47,727 --> 00:05:49,206 - Es que una tribu da con ella. - �S�? 153 00:05:49,287 --> 00:05:50,322 De pigmeos. 154 00:05:50,407 --> 00:05:51,840 Pero debe volver a la vida real. 155 00:05:51,927 --> 00:05:53,963 La encuentra una tribu, la veneran, pero... 156 00:05:54,047 --> 00:05:56,436 Ya entiendo. Como en Gods Must Be Crazy, 157 00:05:56,527 --> 00:05:58,483 pero en vez de botella de Coca-Cola, estrella de TV. 158 00:05:58,567 --> 00:06:00,842 S�, exacto. Una mezcla de Out of Africa y Pretty Woman. 159 00:06:00,927 --> 00:06:02,406 - Pero �sabes qu�? - Debe decidir 160 00:06:02,487 --> 00:06:04,876 - si seguir en la tele o... - �Sabes qu� podemos hacer? 161 00:06:04,967 --> 00:06:06,639 ...o salvar a la tribu africana. - Que sea hombre. 162 00:06:06,727 --> 00:06:07,762 Puede ser hombre. 163 00:06:07,847 --> 00:06:09,724 - �Y el despacho de Griffin Mill? - Ah�. 164 00:06:09,807 --> 00:06:11,684 Oiga, usted es Martin Scorsese. 165 00:06:11,767 --> 00:06:13,598 - No, pero conozco a Harvey Keitel. - Lo s�. 166 00:06:13,687 --> 00:06:15,439 Oiga, Cape Fear me encant�. 167 00:06:16,327 --> 00:06:18,795 - Mi padre trabaj� para Hitchcock. - �S�? 168 00:06:18,887 --> 00:06:22,197 En Rope. Una obra maestra. La historia no val�a nada. 169 00:06:22,727 --> 00:06:25,560 Toda la pel�cula es un plano secuencia. Odio tanto cambio de plano. 170 00:06:25,647 --> 00:06:27,558 Ya, �y qu� me dices 171 00:06:27,647 --> 00:06:31,003 de Bertolucci, del travelling de la Winger en Sheltering Sky? 172 00:06:31,247 --> 00:06:32,475 No la he visto. 173 00:06:34,327 --> 00:06:36,761 Touch of Evil, �sa s� que es buena. Welles... 174 00:06:36,847 --> 00:06:38,565 ...llevo aqu� desde las 8:00. En serio. 175 00:06:38,647 --> 00:06:41,115 Whitney, me la jugu� para conseguirte el trabajo. �Con qui�n estabas? 176 00:06:41,207 --> 00:06:43,004 Estaba all�, 177 00:06:43,087 --> 00:06:44,202 con Alan Rudolph. 178 00:06:44,287 --> 00:06:45,800 �Qu� hac�as con Alan Rudolph? 179 00:06:45,887 --> 00:06:47,559 Me ha invitado a tomar caf� 180 00:06:47,647 --> 00:06:48,841 y me ha comentado una idea suya. 181 00:06:48,927 --> 00:06:50,485 - �Qu� iba a decirle? - Eres mi ayudante. 182 00:06:50,567 --> 00:06:51,602 No trates con guionistas. 183 00:06:51,687 --> 00:06:53,200 No era eso, s�lo escuchaba 184 00:06:53,287 --> 00:06:54,925 su gran idea. Le dije que te la ense�ara. 185 00:06:55,007 --> 00:06:56,838 Interesante... Hola. �De qu� va? 186 00:06:56,927 --> 00:06:58,565 �Te da miedo la pol�tica? 187 00:06:58,647 --> 00:07:00,126 La pol�tica, no. 188 00:07:00,207 --> 00:07:01,720 Si es pol�tica radical, s�. 189 00:07:01,807 --> 00:07:03,559 - Es... - La pol�tica seria s� me asusta. 190 00:07:03,647 --> 00:07:05,524 ...pol�tica radical suave, pero... - �Es c�mica? 191 00:07:05,607 --> 00:07:07,563 - S�. - Pol�tica, pero c�mica. 192 00:07:07,647 --> 00:07:09,444 - Es c�mica... Y tambi�n de intriga. - �S�? 193 00:07:09,527 --> 00:07:11,757 - Todo a la vez. - �De qu� va? 194 00:07:11,847 --> 00:07:14,202 Quiero a Bruce Willis. Puedo hablar con �l. 195 00:07:14,287 --> 00:07:17,882 Trata sobre un senador corrupto, al principio. 196 00:07:17,967 --> 00:07:20,117 Recorre el pa�s a costa del erario p�blico. 197 00:07:20,207 --> 00:07:21,925 Como hac�a el tal Sununu. 198 00:07:22,007 --> 00:07:24,475 Ya. Es una comedia pol�tica sarc�stica de intriga. 199 00:07:24,567 --> 00:07:26,956 S�, pero con coraz�n, hasta cierto punto. 200 00:07:27,047 --> 00:07:29,481 - Vale. - Total, que tiene un accidente. 201 00:07:29,567 --> 00:07:31,637 - �Un accidente? - S�, y se vuelve... 202 00:07:31,727 --> 00:07:34,036 - vidente, ps�quico y tal. - Ah, entiendo. 203 00:07:34,167 --> 00:07:35,202 Y... 204 00:07:35,287 --> 00:07:37,517 O sea, comedia de intriga pol�tica ps�quica con coraz�n. 205 00:07:37,607 --> 00:07:41,680 Con coraz�n. Una mezcla de Ghost y Manchurian Candidate. 206 00:07:41,767 --> 00:07:42,882 Sigue, te escucho. 207 00:07:42,967 --> 00:07:45,162 Total, que empieza a leer el pensamiento, 208 00:07:45,247 --> 00:07:48,398 y cuando se lo lee al Presidente, lo tiene en blanco. 209 00:07:48,487 --> 00:07:49,840 Totalmente en blanco. 210 00:07:49,927 --> 00:07:51,519 - �Le apetece algo? - Una cerveza, por favor. 211 00:07:51,607 --> 00:07:52,596 �TE ODIO, GILIPOLLAS! 212 00:07:52,687 --> 00:07:55,645 - Cerveza no hay. - Pues vino tinto, por favor... 213 00:07:56,727 --> 00:07:58,365 Y claro, al final matan a alguien. 214 00:07:58,447 --> 00:08:01,086 Como en todos los thrillers pol�ticos. 215 00:08:01,727 --> 00:08:03,604 - Despacho de Griffin Mill. - Ya lo s�. 216 00:08:03,687 --> 00:08:05,405 - �Me lo pasa? - Una idea fascinante, Jim. 217 00:08:05,487 --> 00:08:07,045 - Me lo pensar�. - �De parte de qui�n? 218 00:08:07,127 --> 00:08:08,162 Quiero hablar con Griffin Mill. 219 00:08:08,247 --> 00:08:09,646 Y hay que contratar a alguien peligroso. 220 00:08:09,727 --> 00:08:12,321 - Estoy de acuerdo. - A Bruce Willis o a Mel Gibson. 221 00:08:12,407 --> 00:08:13,442 - Bien. - Ya te llamar�. 222 00:08:13,527 --> 00:08:15,677 - Perdone. - �No me toque los cojones! 223 00:08:15,767 --> 00:08:17,086 - �Que me llamar�? - �Has visto mi mentol? 224 00:08:17,167 --> 00:08:18,885 �Sabe cu�ntas veces me lo han dicho ya? 225 00:08:18,967 --> 00:08:20,002 �Qui�n es usted? 226 00:08:20,087 --> 00:08:21,805 Si no me llama, d�gale... 227 00:08:21,887 --> 00:08:23,445 - Griffin, he le�do... - �Qui�n era? 228 00:08:23,527 --> 00:08:24,642 - No me lo ha dicho. - Buena idea. 229 00:08:24,727 --> 00:08:26,126 - �C�mo que no? - No me lo ha dicho. 230 00:08:26,207 --> 00:08:27,560 No s� a qui�n vas a contratar. 231 00:08:27,647 --> 00:08:30,684 La protagonista es una artista de circo de 50 a�os. 232 00:08:30,767 --> 00:08:33,327 - Una tragafuegos. - Leer� lo que hay. 233 00:08:33,687 --> 00:08:35,678 �Vamos a comer a�n con Aaron Camp y su gente? 234 00:08:35,767 --> 00:08:38,440 - S�, �a qu� hora? - A las 13:00. 235 00:08:38,807 --> 00:08:40,957 - �Mal d�a? - Tiene cola de guionistas. 236 00:08:41,127 --> 00:08:43,163 PELIGROS�SIMO ...tener... aguantar u �ODIAR! 237 00:08:43,247 --> 00:08:46,239 Griffin, esta tarde tienes reuni�n con Harders y Frank South. 238 00:08:46,327 --> 00:08:47,396 - �A qu� hora? - A las 15:00. 239 00:08:47,487 --> 00:08:48,602 - Aqu� estar�. - Bien. 240 00:08:48,687 --> 00:08:50,040 Mete las reuniones de hoy en el ordenador. 241 00:08:50,127 --> 00:08:51,480 - Bien. - Gracias. 242 00:08:51,927 --> 00:08:54,395 - �Te vas ya? Te acompa�o. - No, voy a ver a Levison. 243 00:08:54,487 --> 00:08:57,047 Quedamos all�. P�deme una ensalada C�sar y una Crystal Geyser. 244 00:08:57,127 --> 00:08:58,355 - Bien. - Gracias. 245 00:09:05,767 --> 00:09:06,916 Bien, �a las 5:00? 246 00:09:07,007 --> 00:09:08,281 Gracias, Sandy. 247 00:09:09,007 --> 00:09:10,725 Hola, Sandy. Hola, Celia. 248 00:09:10,807 --> 00:09:12,559 Griffin, no puedes pasar. Est� reunido. 249 00:09:12,647 --> 00:09:15,286 �sta me parece del mont�n, �a ti no? 250 00:09:15,367 --> 00:09:17,642 - No pasa nada, Celia. - �Conoces a �sta? 251 00:09:17,727 --> 00:09:21,481 Griffin, creo que no conoces a Reg Goldman. A Harvey, su padre, s�. 252 00:09:21,567 --> 00:09:23,444 S�, claro. Hola, Reg. 253 00:09:23,527 --> 00:09:25,279 - Del banco de Boston, �no? - Mucho gusto. 254 00:09:25,367 --> 00:09:27,278 Reg estar� dos semanas por aqu�. 255 00:09:27,367 --> 00:09:29,517 Muy bien. �Trabajo o placer? 256 00:09:29,887 --> 00:09:31,525 Un poco de todo, espero. 257 00:09:32,527 --> 00:09:35,166 Reg se est� planteando meterse a productor, Griffin. 258 00:09:35,247 --> 00:09:38,444 - �S�? - S�, es mejor que trabajar, �no, Griffin? 259 00:09:38,887 --> 00:09:41,196 Pero me gusta jugar al tenis. �T� juegas? 260 00:09:41,287 --> 00:09:43,084 �AI tenis? No, no... 261 00:09:43,727 --> 00:09:46,400 - Estoy muy ocupado para... - Le preguntaba a Walter 262 00:09:46,487 --> 00:09:48,284 si conoces a Meg Ryan. 263 00:09:48,687 --> 00:09:50,882 �Sabes si est� con alguien? 264 00:09:51,727 --> 00:09:53,877 S�, Reg, est� casada. 265 00:09:55,087 --> 00:09:58,124 Mierda. �Y Winona Ryder? 266 00:09:59,847 --> 00:10:03,317 Ver�s, eso mejor preg�ntaselo a Walter. 267 00:10:03,887 --> 00:10:05,764 Se los conoce a todos. 268 00:10:05,847 --> 00:10:09,203 - �Quer�as algo? - No, que est�s muy ocupado. 269 00:10:10,047 --> 00:10:13,403 Quiero ese n�mero, maldita sea. Lo quiero. 270 00:10:13,527 --> 00:10:17,156 Madre m�a. �Y �sta? �Ha hecho algo? 271 00:10:18,167 --> 00:10:19,395 Celia... 272 00:10:20,647 --> 00:10:22,683 Griffin, no preguntes. 273 00:10:23,687 --> 00:10:25,325 �Porque no lo sabes 274 00:10:25,447 --> 00:10:27,358 o porque mejor que no lo sepa? 275 00:10:27,887 --> 00:10:29,400 No preguntes y punto. 276 00:10:31,367 --> 00:10:35,724 Mira, si te preocupa Reggie Goldman, olv�dalo. 277 00:10:35,967 --> 00:10:38,276 Pero s� amable con �l. Supone mucho dinero para la empresa. 278 00:10:38,367 --> 00:10:41,200 Reggie Goldman no es el que me preocupa. 279 00:10:41,327 --> 00:10:43,602 - Es Larry Levy. - �Larry Levy? 280 00:10:44,807 --> 00:10:46,798 Larry Levy est� en la Fox, �no? 281 00:10:48,927 --> 00:10:50,519 Venga ya, Celia. 282 00:10:50,927 --> 00:10:53,839 Sandy, llaman a Celia por la l�nea uno. 283 00:10:54,287 --> 00:10:57,484 - �Me pongo a buscar trabajo? - Celia, �est�s? 284 00:10:57,567 --> 00:10:59,319 Despacho de Joel Levison. 285 00:10:59,407 --> 00:11:02,558 Ah, Brad. S�. �Qu�? 286 00:11:03,247 --> 00:11:05,807 No, no hemos podido contratar a Anjelica Huston. 287 00:11:05,887 --> 00:11:07,843 Tiene trabajo para dos a�os. 288 00:11:07,927 --> 00:11:11,442 S�, una historia de esp�ritus, pero no a lo Ghost. 289 00:11:11,687 --> 00:11:13,405 - Pues... - En la que quiz�... 290 00:11:13,487 --> 00:11:16,047 Deber�amos tener algo. Pero entiendo lo que dices. 291 00:11:16,127 --> 00:11:19,358 Podr�a titularse Vidas sobrenaturales. Es rollo paranormal. 292 00:11:19,767 --> 00:11:22,406 Joel, Griffin Mill. Amigo de Jennifer. 293 00:11:22,487 --> 00:11:25,206 - No. �Eres Griffin Mill? - S�. 294 00:11:25,287 --> 00:11:26,606 - �S�? - Encantado. 295 00:11:26,687 --> 00:11:28,279 - Soy fan tuyo. - Tengo una corbata igual. 296 00:11:28,367 --> 00:11:30,437 - �S�? - Sr. Mill, �qu� tal est� hoy? 297 00:11:30,567 --> 00:11:32,080 Bien. �Y t�, Natalie? 298 00:11:36,087 --> 00:11:38,237 - �Has pedido lo m�o? - S�. 299 00:11:39,367 --> 00:11:40,880 - Hola, Griffin. - Hola, amigo. 300 00:11:40,967 --> 00:11:42,036 Hola. �Qu� tal? 301 00:11:42,127 --> 00:11:45,164 - Comiendo con el enemigo. - Anda ya. 302 00:11:45,247 --> 00:11:46,282 Qu� borde. 303 00:11:46,367 --> 00:11:48,642 �Qu� son esos rumores sobre Larry Levy? 304 00:11:49,367 --> 00:11:50,561 �Larry Levy? 305 00:11:51,207 --> 00:11:53,880 Si tuviera cerebro, ser�a peligroso y todo. 306 00:11:54,687 --> 00:11:56,837 Aaron dice que va a venir al estudio. 307 00:11:56,927 --> 00:11:58,440 Eso dice, �eh? 308 00:11:58,807 --> 00:12:00,559 �C�mo te crees lo que �se diga? 309 00:12:00,647 --> 00:12:02,683 Pues... Eso ha dicho. 310 00:12:02,967 --> 00:12:04,958 Y con mucha autoridad. Est� ah�. 311 00:12:05,047 --> 00:12:06,116 - Con... - �Qui�n? 312 00:12:06,207 --> 00:12:07,925 Con Anjelica Huston y John Cusack. 313 00:12:08,007 --> 00:12:09,406 - �Levy? - S�. 314 00:12:09,487 --> 00:12:12,206 Le viene grande. No va a poder con tanto. 315 00:12:13,207 --> 00:12:15,562 El chico de oro de la Fox �ltimamente. 316 00:12:15,647 --> 00:12:17,365 �Viste el art�culo de Variety sobre �l la semana pasada? 317 00:12:17,447 --> 00:12:19,085 - �El central? - A dos p�ginas. 318 00:12:19,167 --> 00:12:20,998 - S�. - Anjelica, Griffin Mill. 319 00:12:21,167 --> 00:12:22,520 - Hola. - Encantado de verte. 320 00:12:22,607 --> 00:12:24,040 - Igualmente. - Est�s muy guapa. 321 00:12:24,127 --> 00:12:25,879 Hola, Johnny. Griffin Mill. Soy fan tuyo. 322 00:12:25,967 --> 00:12:27,764 - S�. - �Ir�s a Telluride este a�o? 323 00:12:27,847 --> 00:12:29,439 S�. Seguramente, a Park City. 324 00:12:29,527 --> 00:12:32,325 - Qu� bien. Pues nos vemos all�. - Bien. 325 00:12:33,087 --> 00:12:34,759 �Qu� pasa con Caja de Cristal? Es que... 326 00:12:34,847 --> 00:12:36,997 �Podemos hablar de otra cosa que no sea Hollywood 327 00:12:37,087 --> 00:12:38,486 - para variar? - S�, s�. 328 00:12:38,567 --> 00:12:39,761 - Somos gente culta. - �Eso! 329 00:12:39,847 --> 00:12:41,758 - Claro. - S�, Griffin. 330 00:12:46,007 --> 00:12:47,759 - Luego te llamo. - Bueno. 331 00:12:49,047 --> 00:12:50,036 Adi�s. 332 00:13:09,487 --> 00:13:12,684 TE CONT� MI IDEA Y ME DIJISTE QUE ME LLAMAR�AS. �QU� PASA? 333 00:13:19,007 --> 00:13:20,884 �No deber�as dec�rselo a alguien? 334 00:13:20,967 --> 00:13:22,036 - �Qu�? - Lo de las postales. 335 00:13:22,127 --> 00:13:24,243 - Has recibido cinco en dos semanas. - Siete. 336 00:13:24,327 --> 00:13:26,477 Griffin, �por qu� no hablas con los de seguridad? 337 00:13:26,567 --> 00:13:29,081 Ya, llamo a Walter Stuckel y �qu� le digo? 338 00:13:29,167 --> 00:13:31,806 "Oye, alguien me env�a an�nimos, 339 00:13:31,887 --> 00:13:35,038 "y quiero que me pongas m�s en rid�culo todav�a 340 00:13:35,127 --> 00:13:37,004 "ahora que estoy en la cuerda floja." 341 00:13:37,087 --> 00:13:40,443 - Me parece que no, Jan. - Creo que las env�a un guionista. 342 00:13:40,527 --> 00:13:42,358 - �Cu�l? - T� sabr�s. 343 00:13:44,687 --> 00:13:47,121 - �Algo m�s? - S�, ha llamado tu abogado. 344 00:13:47,207 --> 00:13:49,198 Quiere que vayas a su fiesta esta noche. 345 00:13:49,287 --> 00:13:50,925 Dile que estoy en una proyecci�n. 346 00:13:51,007 --> 00:13:52,804 Ese abogado no. Dick Mellon. 347 00:13:53,127 --> 00:13:55,402 - Ah, Dick. �A qu� hora? - El c�ctel, a las 19:30. 348 00:13:55,487 --> 00:13:57,762 - La cena, a las 20:00. Ve acompa�ado. - Como me toque leer... 349 00:13:57,847 --> 00:13:58,882 Y Bonnie Sherow quiere verte. 350 00:13:58,967 --> 00:14:01,037 ...otro gui�n de hombres sensibles... - Que pase. 351 00:14:01,127 --> 00:14:02,401 Vaya, ya est� aqu�. 352 00:14:02,487 --> 00:14:06,958 Griffin, �podemos ir a Springs este fin de semana? Quiero un masaje. 353 00:14:07,047 --> 00:14:09,641 Quiero un buen ba�o en agua mineral calentita. 354 00:14:09,967 --> 00:14:12,765 Y quiero Margaritas en vena. 355 00:14:12,847 --> 00:14:15,042 Esta noche tengo fiesta en casa de Dick Mellon. �Vienes? 356 00:14:15,127 --> 00:14:17,277 Ay, Dios, estrellas de cine y ejecutivos. 357 00:14:17,367 --> 00:14:19,164 - Y vodka. - Claro. 358 00:14:20,647 --> 00:14:23,400 La cena es pronto, despu�s iremos a mi casa. 359 00:14:23,487 --> 00:14:25,079 - �Podemos? - S�. 360 00:14:37,687 --> 00:14:40,997 Brokaw parece que no tenga ninguna pretensi�n. 361 00:14:41,327 --> 00:14:43,761 Ted Koppel parece suelto, va a por todas, 362 00:14:43,887 --> 00:14:46,447 se mete mucho y no pierde el hilo f�cilmente. 363 00:14:48,247 --> 00:14:50,203 - �Te acuerdas? - Claro. 364 00:14:50,287 --> 00:14:52,596 Hola, �qu� tal? 365 00:14:52,807 --> 00:14:54,923 - Marlee, te presento a Bonnie Sherow. - Hola. 366 00:14:55,007 --> 00:14:57,237 Ha le�do Relatos de furia. 367 00:14:57,807 --> 00:14:59,365 - Y... - Me ha encantado. 368 00:14:59,447 --> 00:15:01,119 S�, he le�do tu gui�n. 369 00:15:01,207 --> 00:15:03,801 Una maravilla. Y me pareces perfecta para Ariel. 370 00:15:03,887 --> 00:15:06,526 - Eres perfecta para el papel. S�. - Gracias. 371 00:15:06,607 --> 00:15:09,167 S�lo cambiaremos un par de cosas del tercer acto. 372 00:15:09,247 --> 00:15:11,044 Deber�as concertar una cita. 373 00:15:11,127 --> 00:15:12,799 - S�. - S�. 374 00:15:12,887 --> 00:15:13,922 - S�. - Muy bien. 375 00:15:14,007 --> 00:15:14,996 S�. 376 00:15:15,087 --> 00:15:16,566 - �Tienes mi n�mero? - S�, claro. 377 00:15:16,647 --> 00:15:18,080 Hablamos la semana que viene. 378 00:15:18,167 --> 00:15:20,761 Con permiso. Tengo que saludar a unas personas. 379 00:15:20,847 --> 00:15:23,202 No comentes cambios en fiestas. 380 00:15:23,287 --> 00:15:24,561 - Bien. Perdona. - No pasa nada. 381 00:15:24,647 --> 00:15:25,762 Qu� bien que hay�is venido. 382 00:15:25,847 --> 00:15:28,236 - Qu� guapa est�s... - Gracias. 383 00:15:28,327 --> 00:15:30,841 - Ya conoces a Bonnie Sherow. - Claro. �C�mo est�s? 384 00:15:30,927 --> 00:15:32,360 Encantado de verte. TriStar, �no? 385 00:15:32,447 --> 00:15:34,119 - Venid. Cuidado. - Est� en el estudio. 386 00:15:34,207 --> 00:15:36,596 S�, a eso me refer�a. �Qu� tal? 387 00:15:36,687 --> 00:15:38,359 Tr�igale un martini al Sr. Mill. 388 00:15:38,447 --> 00:15:40,483 - �Qu� tomas t�, Bonnie? - Prefiero una Raml�sa. 389 00:15:40,567 --> 00:15:41,841 - Bien. - Yo tomar� el martini. 390 00:15:41,927 --> 00:15:43,724 - Bien. - Uno de cada. 391 00:15:44,367 --> 00:15:46,835 Ha venido Rod Steiger. �Por qu� no? 392 00:15:47,247 --> 00:15:48,839 �Por qu� no le comentas el proyecto de Rudolph? 393 00:15:48,927 --> 00:15:51,077 No es que le vuelva loco, 394 00:15:51,207 --> 00:15:53,277 pero a ver si logras que lo lea, por lo menos. 395 00:15:53,367 --> 00:15:55,517 �Sab�is qui�n ha venido? Harry Belafonte. 396 00:15:55,607 --> 00:15:57,006 - �Harry! - Me encanta Harry Belafonte. 397 00:15:57,087 --> 00:15:58,361 Ven a saludar, �quieres? 398 00:15:58,447 --> 00:16:00,563 Harry, saluda a esta encantadora pareja. 399 00:16:00,647 --> 00:16:02,285 - Griffin Mill y Bonnie. - �Qu� tal, Harry? 400 00:16:02,367 --> 00:16:04,483 - Encantado de verte. Bonnie Sherow. - Hola. 401 00:16:04,567 --> 00:16:06,046 Est� loca por ti. 402 00:16:06,127 --> 00:16:07,446 Soy admiradora tuya. 403 00:16:07,527 --> 00:16:10,246 Te vi recoger el Premio al Valor Nelson Mandela. 404 00:16:10,887 --> 00:16:12,320 �Qui�n era el de Ghostbusters? 405 00:16:12,407 --> 00:16:14,682 El malo de Ghostbusters. 406 00:16:16,367 --> 00:16:17,959 Ni idea. �No era? 407 00:16:18,047 --> 00:16:19,958 He recibido... 408 00:16:21,567 --> 00:16:23,523 He recibido una postal. 409 00:16:23,927 --> 00:16:26,202 En plan acoso y tal. Ya sabes. 410 00:16:26,287 --> 00:16:28,926 Pues no, no s�. Dime de qu� hablas. 411 00:16:29,007 --> 00:16:31,999 Es un guionista que me habr� quitado de encima. 412 00:16:32,527 --> 00:16:34,040 Id a comer algo. 413 00:16:34,127 --> 00:16:35,685 - Buena idea. - Hay cosas muy ricas. 414 00:16:35,767 --> 00:16:37,758 - Nos morimos de hambre. - Enseguida, gracias. 415 00:16:37,847 --> 00:16:39,599 - Tienes las manos tan fr�as como yo. - Las tengo heladas. 416 00:16:39,687 --> 00:16:41,518 �Quieres uno de �stos? 417 00:16:42,247 --> 00:16:43,475 Creo que no. 418 00:16:43,567 --> 00:16:45,558 - �se de ah�. - �Amenazas? 419 00:16:45,687 --> 00:16:47,803 - �Te refieres a amenazas? - No. 420 00:16:48,767 --> 00:16:52,203 O sea, s�. No s�. Est� cabreado. 421 00:16:52,887 --> 00:16:54,684 Cre�a que se te daban bien los guionistas. 422 00:16:54,767 --> 00:16:56,803 Eres el directivo de los guionistas, �no? 423 00:16:56,887 --> 00:16:58,843 - S�... - �Me est�s contando un sue�o? 424 00:16:58,927 --> 00:17:00,758 Tal como lo dices, me parece 425 00:17:00,847 --> 00:17:02,405 que en realidad no te interesa. 426 00:17:02,487 --> 00:17:05,001 Depende de lo bueno que sea el sue�o, Jeff. 427 00:17:05,087 --> 00:17:06,600 Levy est� aqu�. 428 00:17:09,447 --> 00:17:11,961 - Estoy con �sos. - Dick, �qu� pinta �se aqu�? 429 00:17:13,007 --> 00:17:15,840 - �Goldblum? Es amigo m�o. - No, Larry Levy. 430 00:17:16,007 --> 00:17:19,238 - Ha venido con Sally. Es amiguete... - �Qu� pasa con mi puesto? 431 00:17:19,327 --> 00:17:21,477 Es que veo a Larry Levy por todas partes. 432 00:17:21,567 --> 00:17:23,876 - Lo tengo en la chepa. - Larry Levy es un trepa. 433 00:17:23,967 --> 00:17:26,276 A eso se dedican los trepas, a subirse a la chepa. 434 00:17:26,367 --> 00:17:28,244 T� tambi�n lo eres. Puedes con �l. 435 00:17:28,327 --> 00:17:31,478 - Deja de preocuparte. - Entonces �son ciertos los rumores? 436 00:17:31,647 --> 00:17:33,444 Siempre lo son. Ya lo sabes. 437 00:17:33,527 --> 00:17:35,165 Siempre soy el �ltimo en enterarme. 438 00:17:35,247 --> 00:17:38,045 Eres el �ltimo en cre�rtelos. Te lo tengo dicho. 439 00:17:38,647 --> 00:17:40,956 - Entonces �me echan? - Echarte no. 440 00:17:41,047 --> 00:17:42,639 Pero hazte a la idea de que no estar�s solo. 441 00:17:42,727 --> 00:17:44,479 Tranquilo, podr�s llevarlo. 442 00:17:44,727 --> 00:17:46,001 Puedes hacerle trabajar para ti. 443 00:17:46,087 --> 00:17:48,476 - Perdona. �Larry? - Dick. 444 00:17:48,567 --> 00:17:50,159 Lamento aguarte la fiesta. 445 00:17:50,247 --> 00:17:52,761 - �Conoces a todos? - Lo har� antes de acabar la noche. 446 00:17:52,847 --> 00:17:56,442 Claro que s�. Son buena gente. 447 00:17:57,927 --> 00:17:59,758 - Estupenda fiesta, Dick. - Me alegro. 448 00:17:59,847 --> 00:18:02,077 - �Hab�is comido algo? - A�n no. 449 00:18:06,767 --> 00:18:08,200 Escucha, escucha. 450 00:18:08,327 --> 00:18:11,046 "�lle levanta el vestido. Ella le besa con fuerza. 451 00:18:11,127 --> 00:18:14,597 "�lle mete las manos en las bragas. Ella le agarra los hombros. 452 00:18:14,767 --> 00:18:16,644 "�lle sube el vestido hasta la cintura. 453 00:18:16,727 --> 00:18:19,287 "Se frota contra su generoso y suave vientre. 454 00:18:19,567 --> 00:18:22,286 "Lentamente, le baja las bragas hasta los tobillos. 455 00:18:22,367 --> 00:18:23,800 "Ella est� loca de pasi�n. 456 00:18:23,887 --> 00:18:26,845 "Ella arquea la espalda y �l la tumba sobre el carro. 457 00:18:27,047 --> 00:18:28,719 "Los caballos resoplan y relinchan. 458 00:18:28,807 --> 00:18:31,321 "Ellos tambi�n parecen notar su pasi�n. 459 00:18:31,567 --> 00:18:34,035 "La c�mara se acerca al morro del caballo 460 00:18:34,207 --> 00:18:36,482 "mientras el carro empieza a temblar." 461 00:18:37,247 --> 00:18:39,238 Dios. �No te parece incre�ble? 462 00:18:39,767 --> 00:18:41,200 El gui�n lo recomienda Steve. 463 00:18:41,287 --> 00:18:43,198 Dicen que a los de Universal les encanta. 464 00:18:43,287 --> 00:18:44,800 Van a pujar por �l. 465 00:18:44,887 --> 00:18:48,436 Hoy me han comentado uno que no estaba mal, pero atascado. 466 00:18:48,527 --> 00:18:50,677 - Soy la editora de guiones. Cuenta. - Nueva York, 467 00:18:50,767 --> 00:18:52,644 Madison Avenue, gran agencia publicitaria. 468 00:18:52,727 --> 00:18:55,002 Un directivo hace una presentaci�n 469 00:18:55,087 --> 00:18:58,238 a un posible cliente. �ste le promete que le llamar�. 470 00:18:58,327 --> 00:19:00,795 - �Tiene que ser publicidad? - El problema no es �se. 471 00:19:00,887 --> 00:19:04,596 El directivo espera y espera a que el cliente llame 472 00:19:04,687 --> 00:19:08,236 para decirle qu� le parece la idea, si va a hacer el encargo o no. 473 00:19:08,327 --> 00:19:10,283 Pero el cliente no llama. 474 00:19:10,367 --> 00:19:12,403 Total, el directivo se cabrea 475 00:19:12,487 --> 00:19:14,762 y se frustra tanto, que se obsesiona 476 00:19:14,847 --> 00:19:17,236 y decide volver loco al cliente. 477 00:19:17,327 --> 00:19:20,603 - �Y qu� hace? - Enviarle postales amenazadoras. 478 00:19:20,687 --> 00:19:22,040 No es importante. 479 00:19:22,887 --> 00:19:24,957 El problema es �ste. �Cu�nto tiempo 480 00:19:25,407 --> 00:19:29,036 crees que debe acosar el directivo al cliente 481 00:19:30,007 --> 00:19:31,645 para volverse peligroso? 482 00:19:32,447 --> 00:19:34,915 - �Tiene que ser publicidad? - �Cu�nto tiempo? 483 00:19:35,447 --> 00:19:37,085 A ver, si fuera yo... 484 00:19:38,007 --> 00:19:40,202 - �Un mes? - Tres meses. 485 00:19:40,567 --> 00:19:42,159 No, no. M�s. Cinco meses. 486 00:19:42,247 --> 00:19:43,680 Para ser peligroso, cinco meses. 487 00:19:43,767 --> 00:19:44,961 Cinco meses. Eso pensaba yo. 488 00:19:45,047 --> 00:19:47,083 - �Qui�n es el guionista? - No lo s�. 489 00:19:47,167 --> 00:19:49,761 �No conoces al guionista que te ha contado la idea? 490 00:19:49,847 --> 00:19:53,476 Se llama... No s�. Son dos chavales. 491 00:19:54,487 --> 00:19:56,603 Guionistas de televisi�n. 492 00:19:57,407 --> 00:20:00,843 �Nos vamos a la cama ya? Empiezo a arrugarme. 493 00:20:08,447 --> 00:20:10,165 - Hasta ma�ana por la tarde. - Bien. 494 00:20:10,247 --> 00:20:12,602 Burt. Larry Levy. Espero que no me recuerdes, 495 00:20:12,687 --> 00:20:14,405 y si me recuerdas, no me guardes rencor. 496 00:20:14,487 --> 00:20:16,079 Por entonces trabajaba para Kastner. 497 00:20:16,167 --> 00:20:16,997 S�, ya. 498 00:20:21,967 --> 00:20:23,241 - Adi�s. - Cu�date. 499 00:20:24,247 --> 00:20:25,282 �Qui�n es �se? 500 00:20:25,367 --> 00:20:26,641 Un directivo de la Fox. 501 00:20:26,727 --> 00:20:28,718 - O eso era esta ma�ana. - Ya. 502 00:20:37,207 --> 00:20:38,686 Bienvenido a Geoffrey's, Sr. Mill. 503 00:20:38,767 --> 00:20:41,440 Hola, Susan. �Qu� tal? He quedado con Joel. 504 00:20:42,007 --> 00:20:43,486 Hola, Burt. Griffin Mill. 505 00:20:43,567 --> 00:20:45,603 - Hola, Griffin. �Qu� tal? - Me alegro de verte. 506 00:20:45,687 --> 00:20:47,643 - Un placer verte, Griffin. - Hola, Charles, �qu� tal? 507 00:20:47,727 --> 00:20:50,685 - Gilipollas. - Como los hay pocos, s�. 508 00:20:50,807 --> 00:20:51,876 Hola, Cassie. 509 00:20:51,967 --> 00:20:54,720 El caso es que no hay pocos as�. Los hay a montones. 510 00:20:54,807 --> 00:20:56,206 Parece que cr�en. 511 00:20:56,287 --> 00:20:57,436 Joel, pierdes facultades. 512 00:20:57,527 --> 00:20:59,995 Apuras tanto las reuniones que no le ha dado tiempo 513 00:21:00,087 --> 00:21:02,396 - de acabarse el desayuno. - Ya hab�a desayunado. 514 00:21:02,487 --> 00:21:04,364 - Madruga. - Ya. 515 00:21:05,047 --> 00:21:07,607 - Anoche fuiste a casa de Mel, �no? - Ll�vese esto, por favor. 516 00:21:07,687 --> 00:21:08,802 - S�. - �C�mo est�? 517 00:21:08,887 --> 00:21:10,445 Quiero un agua Vittel. 518 00:21:11,927 --> 00:21:13,246 Est� bien. 519 00:21:13,567 --> 00:21:15,444 Te fuiste pronto. �Por qu�? 520 00:21:16,087 --> 00:21:18,555 Ten�amos que organizar la fiesta del museo. 521 00:21:19,927 --> 00:21:21,804 No voy a trabajar para Levy. 522 00:21:22,767 --> 00:21:24,246 No te pido tal cosa. 523 00:21:26,007 --> 00:21:29,761 Respondo ante ti. Si me toca responder ante �l, me marcho. 524 00:21:31,647 --> 00:21:34,525 No puedes. No te lo permitir�. 525 00:21:35,007 --> 00:21:37,567 Te queda a�o y medio de contrato. Te demandar� por incumplimiento 526 00:21:37,647 --> 00:21:41,322 si no vienes todos los d�as a la oficina con la cara bien sonriente. 527 00:21:42,087 --> 00:21:45,443 - �Por qu� Levy? - Estaba disponible. 528 00:21:47,007 --> 00:21:49,043 Se le dan bien el material y los guionistas. 529 00:21:49,127 --> 00:21:52,164 Somos un equipo y �l es un nuevo fichaje. Nada m�s. 530 00:21:52,727 --> 00:21:54,558 Es capaz de darnos buena imagen. 531 00:21:54,647 --> 00:21:56,000 Esta copa es de vino tinto. 532 00:21:56,087 --> 00:21:59,045 �Me trae una copa de agua, por favor? 533 00:21:59,127 --> 00:22:02,358 - �Qu�? - Tendr� que pens�rmelo, Joel. 534 00:22:03,607 --> 00:22:07,361 - Quiero la respuesta esta tarde. - Tengo que ir a Palmdale. 535 00:22:08,207 --> 00:22:11,677 El director de La habitaci�n solitaria est� dando guerra a Lily. 536 00:22:12,207 --> 00:22:15,199 - Volver� sobre las 17:00. - Pues llama despu�s. 537 00:22:15,807 --> 00:22:17,035 - Te llamar�. ...pero dijo: 538 00:22:17,127 --> 00:22:19,561 "A�n est�s aqu�. No est�s acabado". 539 00:22:19,847 --> 00:22:21,678 Sigue aguantando. 540 00:22:33,887 --> 00:22:35,081 - Griffin. - S�. 541 00:22:35,167 --> 00:22:37,362 Joel Levison por la dos. �Te lo paso? 542 00:22:37,447 --> 00:22:38,436 No, ya le llamar�. 543 00:22:38,527 --> 00:22:40,085 �Que le diga a Joel Levison que ya le llamar�s? 544 00:22:40,167 --> 00:22:41,725 - S�. - Bien. 545 00:22:41,807 --> 00:22:43,798 No me interesa lo que tenga que decir. 546 00:22:43,887 --> 00:22:47,118 �VOY A MATARTE EN NOMBRE DE TODOS LOS GUIONISTAS! 547 00:22:52,567 --> 00:22:55,161 - �C�mo ha llegado esto? - Por correo. 548 00:22:55,927 --> 00:22:58,725 Es que no lleva matasellos. Lo han entregado en mano. 549 00:22:58,807 --> 00:23:00,479 A m� no. Lleg� con el correo. 550 00:23:00,567 --> 00:23:03,081 �Jimmy! 551 00:23:04,367 --> 00:23:05,880 �Sabes algo de esto? 552 00:23:05,967 --> 00:23:09,403 - Qui�n lo ha entregado, de d�nde viene. - De la sala del correo. 553 00:23:09,687 --> 00:23:12,326 Ya, pero quiero saber c�mo leches ha llegado a ella. 554 00:23:12,407 --> 00:23:14,363 Ent�rate y d�melo, �quieres? 555 00:23:14,447 --> 00:23:16,756 - S�, claro. - Acomp��alo. 556 00:23:16,967 --> 00:23:18,878 - �Que vaya a la sala del correo? - S�. 557 00:23:18,967 --> 00:23:21,845 Ve a la sala del correo, y ya que vas, tr�eme 558 00:23:22,087 --> 00:23:26,000 una copia en papel blanco de la nueva versi�n de La habitaci�n solitaria. 559 00:23:26,887 --> 00:23:29,526 - Y ent�rate de c�mo ha llegado esto. - Bien. 560 00:23:29,727 --> 00:23:31,126 Coger�s t� el tel�fono, imagino. 561 00:23:31,207 --> 00:23:33,163 S�, s� coger mis llamadas, Jan. 562 00:23:39,767 --> 00:23:41,917 Me cago en la puta. Cinco meses. 563 00:23:42,007 --> 00:23:44,316 Uno, dos, tres, cuatro, 564 00:23:44,447 --> 00:23:45,766 cinco, abril. 565 00:23:47,967 --> 00:23:50,356 "Historias. Richard Fielder. David Lucas... 566 00:23:51,647 --> 00:23:53,046 "Adam Silverstein... 567 00:23:54,087 --> 00:23:57,045 "Bill Lindstrom, David Kahane, Sandra Potenza. 568 00:23:59,167 --> 00:24:01,635 ME HICIERON DELINCUENTE 569 00:24:03,047 --> 00:24:04,275 "Entrantes. 570 00:24:08,207 --> 00:24:11,358 "Entrantes. Llamadas sin responder. 571 00:24:11,447 --> 00:24:13,199 "Bill Lindstrom." Otra vez. 572 00:24:14,407 --> 00:24:16,318 "Nancy Franklin." Mujer no ser�. 573 00:24:16,407 --> 00:24:18,523 Mujer no ser�. "David Kahane." 574 00:24:18,887 --> 00:24:20,240 Lindstrom. 575 00:24:20,327 --> 00:24:22,397 Venga. Busca, busca. 576 00:24:23,047 --> 00:24:24,480 Encu�ntralo. 577 00:24:25,927 --> 00:24:28,077 Venga, venga. Kahane, Kahane, Kahane. 578 00:24:28,167 --> 00:24:30,886 "Lindstrom." P�ginas blancas. 579 00:24:31,727 --> 00:24:35,515 "Lindstrom. Disney. Planificaci�n estrat�gica." 580 00:24:35,767 --> 00:24:37,200 No ser� �l. 581 00:24:37,287 --> 00:24:39,039 �C�mo se llamaba el otro? 582 00:24:40,287 --> 00:24:42,926 Kahane. Kahane... J, K... 583 00:24:43,607 --> 00:24:44,835 "Kalchime." 584 00:24:45,567 --> 00:24:47,956 "Kahane. Sin producir." 585 00:24:48,367 --> 00:24:49,516 �Ya te tengo! 586 00:25:44,487 --> 00:25:45,681 �Diga? 587 00:25:45,767 --> 00:25:47,803 Hola. �Est� David Kahane, por favor? 588 00:25:47,887 --> 00:25:49,036 �David! 589 00:25:53,247 --> 00:25:54,839 �Dave! 590 00:25:55,887 --> 00:25:58,685 �Oiga? Lo siento, lo hab�a olvidado. Ha salido. 591 00:25:58,847 --> 00:26:00,166 - Entiendo. - �De parte de qui�n? 592 00:26:00,247 --> 00:26:01,566 De Griffin Mill. 593 00:26:02,287 --> 00:26:04,676 - Ah, el muerto. - �Qu� ha dicho? 594 00:26:05,287 --> 00:26:06,766 Nada, nada. 595 00:26:06,847 --> 00:26:08,326 Me ha dicho "muerto". 596 00:26:08,407 --> 00:26:11,843 Es el mote que le ha puesto David. 597 00:26:12,647 --> 00:26:14,922 Entiendo. Un mote de lo m�s gracioso. 598 00:26:15,927 --> 00:26:19,158 Imagino que no le caigo muy bien a su marido. 599 00:26:19,767 --> 00:26:21,359 No estoy casada. 600 00:26:21,967 --> 00:26:23,844 Imagino que no le caigo muy bien a David. 601 00:26:23,927 --> 00:26:26,361 David se ha ido al cine. 602 00:26:26,567 --> 00:26:30,003 - �Cu�ndo volver�? - Cuando acabe la pel�cula, supongo. 603 00:26:30,447 --> 00:26:31,960 �Y usted qui�n es? 604 00:26:33,047 --> 00:26:35,003 - June. - June... 605 00:26:35,607 --> 00:26:36,722 Ya empezamos. 606 00:26:36,807 --> 00:26:37,842 Quiere saber mi apellido. 607 00:26:37,927 --> 00:26:39,997 Pues no sabr� pronunciarlo. Nadie sabe. 608 00:26:40,087 --> 00:26:41,281 Pruebe a ver. 609 00:26:41,927 --> 00:26:44,600 - Gudmundsdottir. - Goodmansdaughter. 610 00:26:44,927 --> 00:26:47,805 - Gudmundsdottir. - Gudmundsdottir. 611 00:26:48,287 --> 00:26:50,676 - �Qu� tal? - Oiga, muy bien. 612 00:26:50,767 --> 00:26:51,882 Gracias. 613 00:26:53,487 --> 00:26:55,603 �C�mo lo dice la gente normalmente? 614 00:26:55,727 --> 00:26:58,002 Huy, no pregunte. Desde 615 00:26:58,887 --> 00:27:00,320 Gutmuntoti hasta 616 00:27:00,687 --> 00:27:02,040 Guzmandotez. 617 00:27:03,647 --> 00:27:05,763 - �Es inglesa? - S�. 618 00:27:06,087 --> 00:27:07,679 Bueno, no exactamente. 619 00:27:08,487 --> 00:27:11,206 �Y de d�nde no es exactamente? 620 00:27:11,367 --> 00:27:13,961 �Quiere la versi�n completa o la abreviada? 621 00:27:15,007 --> 00:27:16,042 La completa. 622 00:27:16,127 --> 00:27:19,403 No, que no se la creer�a. La abreviada es de Islandia. 623 00:27:19,487 --> 00:27:20,522 Islandia. 624 00:27:21,327 --> 00:27:24,364 Ignoraba que all� hubiera gente. Cre�a que s�lo hab�a hielo. 625 00:27:24,447 --> 00:27:27,200 - Pues es muy verde. - �S�? 626 00:27:27,287 --> 00:27:29,517 Cre�a que lo verde era Groenlandia. 627 00:27:29,607 --> 00:27:32,644 No, Groenlandia es toda hielo. Islandia es muy verde. 628 00:27:34,007 --> 00:27:35,918 Cambiaron los nombres para burlar a los vikingos 629 00:27:36,007 --> 00:27:37,645 que quer�an robarles las mujeres. 630 00:27:37,727 --> 00:27:41,197 - Ya lo pillo. - Amarillo. 631 00:27:41,967 --> 00:27:44,481 - Rojo. - No, rojo no. 632 00:27:45,407 --> 00:27:47,716 - Es pintora. - �C�mo lo ha adivinado? 633 00:27:50,087 --> 00:27:51,998 �A qu� cine ha ido David? 634 00:27:52,927 --> 00:27:55,999 Ha ido al Rialto de Pasadena. Siempre va a �se. 635 00:27:56,367 --> 00:27:57,482 �Qu� hacen? 636 00:27:59,127 --> 00:28:01,357 El ladr�n de bicicletas, creo. 637 00:28:02,287 --> 00:28:04,847 Es buena. �La ha visto? 638 00:28:05,967 --> 00:28:08,003 Nunca voy al cine. 639 00:28:08,327 --> 00:28:10,124 �No? �Por qu�? 640 00:28:16,967 --> 00:28:18,639 La vida es muy corta. 641 00:28:19,407 --> 00:28:21,284 Tengo que colgar ya. 642 00:29:43,407 --> 00:29:46,683 - �David Kahane? - No, te has confundido, t�o. 643 00:30:08,007 --> 00:30:10,521 David Kahane. Griffin Mill. 644 00:30:12,087 --> 00:30:14,760 Griffin Mill. �S�? 645 00:30:15,807 --> 00:30:17,479 Buena pel�cula, �eh? 646 00:30:18,127 --> 00:30:21,039 Es refrescante ver algo as� 647 00:30:21,127 --> 00:30:24,881 con tanta pel�cula polic�aca y cine del que hacemos. 648 00:30:26,287 --> 00:30:27,800 Quiz� hagamos una versi�n de ella. 649 00:30:27,887 --> 00:30:31,163 - Y con final feliz, imagino. - No, la respetar�amos. 650 00:30:31,247 --> 00:30:33,886 - Respetar, ya. - �Quiere hacer el gui�n? 651 00:30:35,687 --> 00:30:37,405 - No me toque los huevos, Mill. - No lo pretendo. 652 00:30:37,487 --> 00:30:39,478 David, te dije que te llamar�a, �no? 653 00:30:39,567 --> 00:30:42,525 S�, hace seis meses. Ya pensaba que se hab�a olvidado. 654 00:30:42,607 --> 00:30:44,120 Estabas furioso. 655 00:30:45,407 --> 00:30:48,046 - Es posible. - �Quieres que lo hablemos? 656 00:30:48,847 --> 00:30:51,566 - Muy bien. - Estupendo. 657 00:30:51,967 --> 00:30:54,527 Que las copas corran a cuenta del estudio. 658 00:30:56,807 --> 00:30:59,162 Si no le importa ir a un sitio donde no conozca 659 00:30:59,247 --> 00:31:00,521 al metre, 660 00:31:00,887 --> 00:31:03,276 - conozco un bar calle abajo. - Pues vamos. 661 00:31:07,727 --> 00:31:09,638 Algo acecha. 662 00:31:10,447 --> 00:31:12,597 �Ha estado en Jap�n? 663 00:31:13,007 --> 00:31:17,080 S�, una vez, localizando exteriores con Steven. Spielberg. 664 00:31:17,167 --> 00:31:19,442 Yo viv� un a�o all�. 665 00:31:19,527 --> 00:31:21,597 - De intercambio de estudiantes. - Qu� bien. 666 00:31:21,687 --> 00:31:23,803 Me habr�a encantado hacer algo as�. 667 00:31:24,367 --> 00:31:26,961 Pues pienso mucho en ello. Jam�s lo olvidar�. 668 00:31:27,527 --> 00:31:30,997 - Deber�as escribir sobre el tema. - Eso hice. 669 00:31:31,207 --> 00:31:34,119 - �No se acuerda? - �De qu�? 670 00:31:36,367 --> 00:31:41,077 De Arigato, mi idea del estadounidense que estudia en Jap�n. 671 00:31:42,527 --> 00:31:45,485 Se supon�a que iba a llamarme para decirme qu� le parec�a. 672 00:31:45,567 --> 00:31:48,798 - No se acuerda, �a que no? - Claro que s�. 673 00:31:50,767 --> 00:31:52,280 No me ha llamado. 674 00:31:53,167 --> 00:31:56,284 Mira, fui un capullo, 675 00:31:57,207 --> 00:31:58,356 �de acuerdo? 676 00:31:59,047 --> 00:32:02,039 Mi trabajo es as�. Lo siento de veras. 677 00:32:04,367 --> 00:32:06,437 S� lo furioso que habr�s estado. 678 00:32:06,527 --> 00:32:09,644 Te lo compensar�. A eso he venido. 679 00:32:09,727 --> 00:32:12,321 Te propongo una cosa, David. 680 00:32:12,607 --> 00:32:14,643 No te garantizo que vaya a hacer la pel�cula, 681 00:32:14,727 --> 00:32:17,036 pero voy a darte una oportunidad. 682 00:32:19,567 --> 00:32:23,321 Y basta ya de postalitas, �de acuerdo? 683 00:32:24,647 --> 00:32:28,435 He venido a decirte que me gustar�a empezar de nuevo. 684 00:32:30,927 --> 00:32:32,076 Como amigos. 685 00:32:33,887 --> 00:32:36,276 Vete a la mierda, Mill. Eres un embustero. 686 00:32:37,327 --> 00:32:38,760 Te est�s pasando, David. 687 00:32:38,847 --> 00:32:41,441 No has venido hasta aqu� a ver El ladr�n de bicicletas. 688 00:32:41,527 --> 00:32:43,677 Has llegado a cinco minutos del final. 689 00:32:43,767 --> 00:32:46,201 Casi tropiezas con mis pies. 690 00:32:48,007 --> 00:32:50,965 �Qu� has hecho, llamar a mi casa? 691 00:32:51,687 --> 00:32:53,996 �Hablar con la reina de hielo? 692 00:32:54,727 --> 00:32:57,764 Te gustar�a, Mill, se te parece mucho. 693 00:32:58,327 --> 00:32:59,521 Toda coraz�n. 694 00:33:05,087 --> 00:33:07,078 Est�s en mi lista, colega. 695 00:33:07,927 --> 00:33:10,236 Y nada lo va a cambiar. 696 00:33:12,927 --> 00:33:15,441 Hasta la vista, gilipollas. 697 00:33:32,167 --> 00:33:36,399 RIALTO - EL LADR�N DE BICICLETAS 698 00:34:02,327 --> 00:34:05,364 Bonito carro, directivo de cine. 699 00:34:06,207 --> 00:34:07,720 Soy yo, el guionista. 700 00:34:07,967 --> 00:34:10,435 - �A�n quieres mi historia? - He dicho que la tendr�a en cuenta. 701 00:34:10,527 --> 00:34:12,916 P�sate por el estudio a primera hora y pensaremos algo. 702 00:34:13,007 --> 00:34:16,602 �Y por qui�n pregunto? �Por Larry Levy? 703 00:34:19,047 --> 00:34:21,686 �Qu� pinta Larry Levy en esto? 704 00:34:22,007 --> 00:34:24,123 - �Qu� sabes de �l? - �No lees la prensa del cine? 705 00:34:24,207 --> 00:34:27,324 �O los negocios del New York Times? �lllega y t� te vas. 706 00:34:27,407 --> 00:34:30,240 T� no puedes decidir nada, eso dicen. Noticia de ayer. 707 00:34:30,327 --> 00:34:32,841 Un momento, un momento. 708 00:34:33,167 --> 00:34:35,886 �Me dejas tu m�vil? 709 00:34:36,047 --> 00:34:38,925 Larry Levy. S�, Larry, soy David Kahane. 710 00:34:39,207 --> 00:34:42,085 Oye, Larry, adivina qui�n va prometiendo 711 00:34:42,247 --> 00:34:45,523 hacer pel�culas a guionistas por los aparcamientos. 712 00:34:46,167 --> 00:34:48,556 Adivina qu� cabr�n de directivo sin cerebro 713 00:34:48,647 --> 00:34:51,639 pretende aprovecharse de m�. 714 00:34:52,647 --> 00:34:55,798 �Te das cuenta de lo imparable que es? 715 00:34:56,247 --> 00:35:00,035 Me muero de ganas de contar a todo el mundo 716 00:35:00,127 --> 00:35:03,563 que cuando Griffin Mill no aguanta la presi�n del trabajo, 717 00:35:03,927 --> 00:35:05,997 �se va hasta Pasadena 718 00:35:06,327 --> 00:35:08,841 a buscar pelea con guionistas! 719 00:35:10,567 --> 00:35:12,364 Dile t� a Larry Levy que me llame. 720 00:35:12,447 --> 00:35:15,439 Se dice que va a ponerse a hacer pel�culas coherentes 721 00:35:15,527 --> 00:35:17,643 en el estudio, para variar. 722 00:35:17,887 --> 00:35:20,685 Dej�moslo estar. �Basta de postales! 723 00:35:20,767 --> 00:35:22,439 - �Yo no escribo postales! - �Dej�moslo! 724 00:35:22,527 --> 00:35:24,518 - �Escribo guiones! - Los dos nos equivocamos. 725 00:35:24,607 --> 00:35:26,325 �No, te equivocas t�, colega! 726 00:35:26,407 --> 00:35:28,921 �Te viene grande! �Por eso vas a perder tu puesto! 727 00:35:29,007 --> 00:35:31,646 �Y qu� har�s entonces? 728 00:35:32,127 --> 00:35:34,561 �Yo s� escribir! �Qu� sabes hacer t�? 729 00:35:38,927 --> 00:35:40,838 He dicho que lo dejemos estar. 730 00:35:45,727 --> 00:35:47,206 Mierda. 731 00:35:49,767 --> 00:35:52,725 Mill, �est�s bien? 732 00:35:59,967 --> 00:36:01,525 �Gu�rdatelo! 733 00:36:02,687 --> 00:36:05,247 �Gu�rdatelo! 734 00:36:05,727 --> 00:36:07,604 �Gu�rdatelo! 735 00:36:30,047 --> 00:36:31,241 �Kahane? 736 00:37:48,767 --> 00:37:50,166 Interesante. 737 00:37:50,567 --> 00:37:52,444 �Qui�n va a escribir el nuevo final? 738 00:37:52,527 --> 00:37:54,836 �Qui�n escribi� el final de Fatal Attraction? El p�blico. 739 00:37:54,927 --> 00:37:57,316 - En ese caso. - M�s de un mill�n de guionistas 740 00:37:57,407 --> 00:37:58,476 y lo escribi� el p�blico. 741 00:37:58,567 --> 00:38:00,797 S�, pero �qui�n puede decir c�mo le habr�a ido 742 00:38:00,887 --> 00:38:02,525 con el final original? No se puede. 743 00:38:02,607 --> 00:38:04,996 No se puede. Pero s� se puede decir que recaud� casi 744 00:38:05,087 --> 00:38:07,317 300 millones en todo el mundo con el final escogido 745 00:38:07,407 --> 00:38:08,476 en el preestreno. 746 00:38:09,527 --> 00:38:12,405 Larry Levy, creo que no conoces a mi ayudante, Whitney Gersh. 747 00:38:12,487 --> 00:38:14,762 - Cierto. - Es un placer conocerte. 748 00:38:14,887 --> 00:38:16,525 Encantado, Whitney. 749 00:38:16,927 --> 00:38:18,679 - �Qu� haces? - Bonnie, �c�mo va tu pel�cula? 750 00:38:18,767 --> 00:38:21,156 - Se preestren� la semana pasada. - Va bien, va bien. 751 00:38:21,247 --> 00:38:22,362 - Concreta. - Fue el primer preestreno. 752 00:38:22,447 --> 00:38:23,516 �Por eso resoplas? 753 00:38:23,607 --> 00:38:25,245 Perdona, Walter. 754 00:38:25,447 --> 00:38:28,883 Joel, Griffin a�n no ha llegado, pero creo que debemos comenzar. 755 00:38:29,327 --> 00:38:30,999 Bien, Celia. Gracias. 756 00:38:34,047 --> 00:38:36,003 �Os acord�is de una pel�cula titulada DOA? 757 00:38:36,087 --> 00:38:38,396 Claro. Eddie O'Brien y Pam Britton. 758 00:38:38,487 --> 00:38:41,126 Disney hizo una versi�n en el 87 o el 88. 759 00:38:41,967 --> 00:38:44,481 Pues creo que estamos en una situaci�n muy parecida. 760 00:38:44,567 --> 00:38:46,319 Ev�tanos problemas, Walter. 761 00:38:47,167 --> 00:38:48,885 Podemos quedar para comer. 762 00:38:50,247 --> 00:38:52,124 Es una pena liquidar la pel�cula. Es muy buena. 763 00:38:52,207 --> 00:38:53,959 - La historia es buena. - �Qui�n ha dicho tal cosa? 764 00:38:54,047 --> 00:38:55,036 �De d�nde lo sac�is? 765 00:38:55,127 --> 00:38:57,243 - No vamos a liquidarla. - Queremos que la vean. 766 00:38:57,327 --> 00:38:59,761 Lo curioso es que siempre vemos las pel�culas 767 00:38:59,847 --> 00:39:01,644 - con los que las hacen. - Griffin, llegas tarde. 768 00:39:01,727 --> 00:39:02,796 Te est� esperando. 769 00:39:02,887 --> 00:39:03,922 Deber�ais probarlo. 770 00:39:04,007 --> 00:39:05,725 - �Qu� es esto? - Un gui�n de Todd Smith. 771 00:39:05,807 --> 00:39:06,876 Mezclarse con la plebe. 772 00:39:06,967 --> 00:39:07,956 Malo no puede ser. 773 00:39:08,047 --> 00:39:10,800 Hay que darles las pel�culas que quieren, 774 00:39:10,887 --> 00:39:12,843 no las que quieren los guionistas. 775 00:39:12,927 --> 00:39:15,646 S� que pas�is mucho tiempo con los guionistas, 776 00:39:15,927 --> 00:39:19,363 y creedme, os comprendo perfectamente, pero... 777 00:39:20,007 --> 00:39:22,760 - Hola. Perd�n por el retraso. - Y vaya retraso. 778 00:39:24,327 --> 00:39:26,636 - Jan, �puedo hablar contigo? - S�. 779 00:39:26,727 --> 00:39:28,877 Dos minutos en el despacho bastar�n. 780 00:39:29,807 --> 00:39:32,446 Griffin, te has perdido la bienvenida formal. 781 00:39:32,527 --> 00:39:34,165 Ya conoces a Larry Levy. 782 00:39:34,967 --> 00:39:37,242 Claro. Hola, Larry. 783 00:39:38,127 --> 00:39:39,276 Hola, Griffin. 784 00:39:39,367 --> 00:39:41,676 Larry ha podido irse de la Fox una semana antes 785 00:39:41,767 --> 00:39:43,803 y se ha unido a nosotros esta ma�ana. 786 00:39:43,887 --> 00:39:46,003 Muy bien. Empecemos. 787 00:39:46,727 --> 00:39:48,399 De hecho, Larry estaba comentando algo. 788 00:39:48,487 --> 00:39:51,638 No, qu� va. S�lo hac�a tiempo mientras esper�bamos a Griffin. 789 00:39:51,727 --> 00:39:54,560 No, acaba. �Qu� dec�as? 790 00:39:55,327 --> 00:39:57,921 Dec�a que a�n no he conocido al guionista 791 00:39:58,327 --> 00:40:00,079 que transforme plomo en oro, 792 00:40:00,167 --> 00:40:02,806 y que tendemos a tratarlos como si lo hicieran. 793 00:40:03,127 --> 00:40:04,560 En este estudio no. 794 00:40:05,367 --> 00:40:09,076 Un mill�n, mill�n y medio por los guiones es una locura 795 00:40:09,407 --> 00:40:11,557 que, en mi opini�n, se puede evitar. 796 00:40:12,287 --> 00:40:13,436 Una pregunta. 797 00:40:13,527 --> 00:40:15,245 �Cu�ndo fuisteis al cine por �ltima vez, 798 00:40:15,327 --> 00:40:16,806 pagando la entrada? 799 00:40:16,887 --> 00:40:19,799 Anoche. En Pasadena. 800 00:40:20,007 --> 00:40:22,567 - El ladr�n de bicicletas. - �Fuiste a ver �sa? 801 00:40:22,647 --> 00:40:24,399 Me encanta. Es buen�sima. 802 00:40:24,487 --> 00:40:27,877 Es cine de autor, no cuenta. Hablamos de cine normal. 803 00:40:28,007 --> 00:40:29,122 Joder. 804 00:40:29,247 --> 00:40:31,886 S�lo digo que se puede ahorrar mucho tiempo y dinero 805 00:40:31,967 --> 00:40:34,561 si las historias las pensamos nosotros. 806 00:40:34,727 --> 00:40:36,285 �Y de d�nde las sacamos, Larry? 807 00:40:36,367 --> 00:40:39,006 De donde sea, da igual. De donde sea. 808 00:40:39,087 --> 00:40:41,806 De la prensa. Escoged una noticia, cualquiera. 809 00:40:42,967 --> 00:40:44,320 Bien. 810 00:40:45,007 --> 00:40:47,965 "Protesta inmigrante por los recortes en ense�anza." 811 00:40:48,047 --> 00:40:49,844 El esp�ritu humano ante la adversidad econ�mica. 812 00:40:49,927 --> 00:40:51,485 Un Horatio Alger de barrio hispano. 813 00:40:51,567 --> 00:40:54,161 Con Jimmy Smits, ser�a Stand and Deliver pero en sexy. 814 00:40:54,247 --> 00:40:56,078 Otra, venga. 815 00:40:56,167 --> 00:40:57,486 Larry, esto no es lo m�o. 816 00:40:57,567 --> 00:41:00,718 Lo mismo da, Marty. T� prueba, que no pierdes nada. 817 00:41:00,807 --> 00:41:02,240 Bien. 818 00:41:03,087 --> 00:41:06,762 "60 muertos por un alud de lodo en unos suburbios chilenos." 819 00:41:07,287 --> 00:41:09,323 Muy bien. La superaci�n de la tragedia. 820 00:41:09,407 --> 00:41:11,557 Suena a pel�cula de John Boorman. Con final feliz, 821 00:41:11,647 --> 00:41:13,797 el gui�n se escribir� solo. 822 00:41:13,887 --> 00:41:15,400 P�same el peri�dico. 823 00:41:15,527 --> 00:41:18,485 - Caray, no s�, Lar. - Prueba. 824 00:41:20,607 --> 00:41:24,077 "La continua ca�da de los bonos deja el Dow Jones en 7,15." 825 00:41:25,007 --> 00:41:27,316 - Aqu� veo a Sean Connery. - Qu� gracia. 826 00:41:27,487 --> 00:41:28,522 Cad�ver hallado en parking de cine 827 00:41:28,607 --> 00:41:29,642 Menos mal que Oliver Stone 828 00:41:29,727 --> 00:41:31,160 no te hizo caso. �D�nde estar�amos? 829 00:41:31,247 --> 00:41:32,760 Pues no nos habr�a tocado ver 830 00:41:32,847 --> 00:41:34,041 Wall Street enterita. 831 00:41:34,127 --> 00:41:36,516 Marty, �cu�nto recaud� Wall Street en todo el mundo? 832 00:41:36,607 --> 00:41:38,677 70, 75, quiz� 80. 833 00:41:38,767 --> 00:41:41,565 - 80 millones y dos Oscar. - Bien. 834 00:41:41,647 --> 00:41:44,161 - Que no es poco. - Creo que lo de Larry ha quedado claro. 835 00:41:44,247 --> 00:41:45,282 Pasemos a otra cosa. 836 00:41:45,367 --> 00:41:48,962 Griffin, �nos pones al d�a sobre el proyecto de Taylor Hackford? 837 00:41:49,567 --> 00:41:50,841 �Griffin? 838 00:41:51,567 --> 00:41:52,716 S�. 839 00:41:54,127 --> 00:41:56,641 Pensaba lo interesante que es el concepto 840 00:41:56,727 --> 00:41:59,878 de eliminar al guionista del proceso art�stico. 841 00:42:01,567 --> 00:42:03,637 Si nos deshacemos de los actores y directores, 842 00:42:03,727 --> 00:42:05,797 vamos, el colmo ya. 843 00:42:11,487 --> 00:42:12,966 Hola, Walter. 844 00:42:13,607 --> 00:42:16,075 - Ponte c�modo. - Sr. Mill. 845 00:42:16,447 --> 00:42:19,245 Tengo entendido que ha llegado algo tarde esta ma�ana. 846 00:42:19,327 --> 00:42:21,887 - �Est� bien? - Perfectamente. 847 00:42:22,527 --> 00:42:24,358 Te agradezco el inter�s. 848 00:42:25,967 --> 00:42:28,197 �En qu� puedo ayudarte, Walter? 849 00:42:28,487 --> 00:42:31,638 No me digas que has venido a esbozarme una historia. 850 00:42:32,047 --> 00:42:34,356 A eso mismo. 851 00:42:34,567 --> 00:42:37,320 Y de las buenas. Sobre un guionista. M�s o menos. 852 00:42:37,527 --> 00:42:38,960 David Kahane. 853 00:42:41,687 --> 00:42:43,882 David Kahane. �Qui�n es �se? 854 00:42:43,967 --> 00:42:45,559 Usted le conoce. 855 00:42:46,167 --> 00:42:48,522 Conozco a muchos guionistas. 856 00:42:48,607 --> 00:42:50,802 Ya, pero a �ste en concreto lo asesinaron anoche 857 00:42:50,887 --> 00:42:52,878 detr�s del cine Rialto de Pasadena. 858 00:42:52,967 --> 00:42:54,082 �Asesinado? 859 00:42:55,047 --> 00:42:58,642 Bien pensado, Pasadena es un lugar como cualquier otro para morir. 860 00:43:00,087 --> 00:43:02,806 - �Y la historia? - �En 25 palabras o menos? 861 00:43:03,847 --> 00:43:05,121 Bien. 862 00:43:05,807 --> 00:43:07,035 Directivo llama a guionista. 863 00:43:07,127 --> 00:43:08,879 La novia le dice que se ha ido al cine. 864 00:43:08,967 --> 00:43:11,527 El directivo va al cine, ve al guionista y toman copas. 865 00:43:11,607 --> 00:43:14,917 El guionista se lleva un golpe en la cabeza y muere en un charco. 866 00:43:15,007 --> 00:43:17,521 El directivo est� de mierda hasta el cuello. 867 00:43:18,367 --> 00:43:19,561 �Qu� le parece? 868 00:43:20,327 --> 00:43:23,205 Que son m�s de 25 palabras y que es una gilipollez. 869 00:43:24,447 --> 00:43:26,438 Homicidios de Pasadena no lo ve una gilipollez. 870 00:43:26,527 --> 00:43:28,358 Tiene un informe completo. 871 00:43:28,447 --> 00:43:29,516 Usted vio a Kahane en el Rialto. 872 00:43:29,607 --> 00:43:31,563 Se emborrach� con �l en un restaurante japon�s. 873 00:43:31,647 --> 00:43:35,003 Se fue antes que usted. Fue la �ltima vez que lo vieron vivo, 874 00:43:35,087 --> 00:43:36,918 salvo que usted volviera a verlo. 875 00:43:37,007 --> 00:43:39,077 �Por qu� lo niega? 876 00:43:41,367 --> 00:43:42,925 �Qu� opina la polic�a? 877 00:43:43,287 --> 00:43:45,642 Que es un atraco que se torci�. 878 00:43:45,727 --> 00:43:48,924 El coche ten�a una ventana rota. 879 00:43:49,007 --> 00:43:51,680 Pill� a uno que intentaba llevarse la radio. 880 00:43:52,367 --> 00:43:54,437 Hubo una pelea y lo mataron. 881 00:43:54,527 --> 00:43:56,597 Yo no lo he matado, Walter. 882 00:43:57,407 --> 00:43:59,284 Pero s� que fui a verlo. 883 00:44:00,367 --> 00:44:03,882 - S� que lo he negado, pero fui. - �Por qu� me ha mentido? 884 00:44:03,967 --> 00:44:07,562 Estoy pasando por un momento delicado. 885 00:44:07,967 --> 00:44:11,118 �No has o�do el rumor? Tengo un pie en la calle. 886 00:44:11,527 --> 00:44:14,041 Lo que me faltaba, m�s pol�mica. 887 00:44:14,407 --> 00:44:16,159 No es buen momento, Walter. 888 00:44:17,207 --> 00:44:18,356 Mire, 889 00:44:19,447 --> 00:44:22,962 yo dirijo la seguridad del estudio en toda su extensi�n, 890 00:44:23,047 --> 00:44:26,198 lo cual supone que mi obligaci�n es cuidar de un directivo 891 00:44:26,327 --> 00:44:28,557 en caso de que, por as� decirlo, 892 00:44:28,847 --> 00:44:31,680 fuera sospechoso de asesinato en un momento de vacas flacas 893 00:44:31,767 --> 00:44:33,917 en el que la empresa corre peligro de absorci�n. 894 00:44:34,007 --> 00:44:37,443 �Mi obligaci�n es que no se entere ni Dios! 895 00:44:38,327 --> 00:44:40,045 �Quiere ayuda? 896 00:44:40,527 --> 00:44:42,597 - Pues claro. - �Pues deje de mentir! 897 00:44:43,847 --> 00:44:45,166 �Cu�ntas veces se reuni� con �l? 898 00:44:45,247 --> 00:44:46,396 Una. 899 00:44:46,927 --> 00:44:48,883 - �Sin contar anoche? - Sin contar anoche. 900 00:44:48,967 --> 00:44:51,322 �Y por qu� se fue hasta Pasadena para verlo? 901 00:44:51,407 --> 00:44:54,558 Ten�a una idea que me interesaba. Quise verlo cuanto antes. 902 00:44:54,647 --> 00:44:56,046 Su novia. 903 00:44:56,127 --> 00:44:59,199 Imagino que tambi�n era amiga suya. �Piense deprisa! 904 00:44:59,287 --> 00:45:01,403 Joder, Walter, �t� qu� crees? �Qu� es esto? 905 00:45:01,487 --> 00:45:02,556 Se llama interrogatorio. 906 00:45:02,647 --> 00:45:04,956 Y si no le gusta, ya ver� c�mo lo hace la polic�a. 907 00:45:05,047 --> 00:45:07,607 - �Ir� a la polic�a ahora mismo! - Ser�n menos delicados que yo. 908 00:45:07,687 --> 00:45:08,722 �Acomp��ame! 909 00:45:08,807 --> 00:45:10,843 Se comporta como si fuera culpable. 910 00:45:10,927 --> 00:45:12,758 No es culpable, �verdad? 911 00:45:12,847 --> 00:45:15,407 Por �ltima vez, no soy un asesino. 912 00:45:24,847 --> 00:45:26,724 �SORPRESA! 913 00:45:31,327 --> 00:45:32,646 �Malas noticias? 914 00:45:33,727 --> 00:45:35,558 - �Qu�? - El fax. 915 00:45:35,647 --> 00:45:37,160 �Trae malas noticias? 916 00:45:37,407 --> 00:45:38,556 No. 917 00:45:39,887 --> 00:45:41,036 Trabajo, como siempre. 918 00:45:42,727 --> 00:45:45,685 A David Kahane no lo asesin� el sistema de Hollywood. 919 00:45:46,607 --> 00:45:47,926 Ni la pel�cula de 98 millones. 920 00:45:48,007 --> 00:45:49,520 Ni el actor de 12 millones. 921 00:45:49,607 --> 00:45:54,158 Ni siquiera el contrato de un mill�n que David Kahane nunca firm�. 922 00:45:55,047 --> 00:46:00,485 No, a Hollywood s�lo podemos acusarle de agresi�n con prop�sito homicida. 923 00:46:01,607 --> 00:46:06,237 Pues el responsable de este asesinato concreto es la sociedad, 924 00:46:06,327 --> 00:46:08,682 y a ella debemos mirar 925 00:46:08,767 --> 00:46:11,486 si queremos justicia para este crimen. 926 00:46:11,967 --> 00:46:13,525 Porque alguien asesin� 927 00:46:14,527 --> 00:46:16,119 a David Kahane de noche, 928 00:46:16,687 --> 00:46:19,565 y esa persona tendr� que cargar con la culpa. 929 00:46:20,687 --> 00:46:24,441 Y si David estuviera aqu� ahora, s� muy bien que... 930 00:46:24,527 --> 00:46:26,119 Dir�a: 931 00:46:26,967 --> 00:46:28,525 "Corta el rollo, Phil. 932 00:46:29,727 --> 00:46:33,515 "�Qu� has aprendido de todo esto? �Has aprendido algo?" 933 00:46:33,607 --> 00:46:35,723 Y le dir�a: "S�, David, 934 00:46:35,847 --> 00:46:39,362 "he aprendido mucho. A partir de aqu�, seguimos nosotros". 935 00:46:39,887 --> 00:46:42,845 Y la pr�xima vez que vendamos un gui�n por un mill�n, 936 00:46:43,727 --> 00:46:46,685 la pr�xima vez que clavemos un productor cabr�n en la pared, 937 00:46:46,767 --> 00:46:49,804 diremos: "�Ah� va otra por David Kahane!" 938 00:46:52,887 --> 00:46:54,718 David trabajaba en algo el d�a que muri�. 939 00:46:54,807 --> 00:46:57,116 Me gustar�a compartirlo con vosotros. 940 00:46:57,887 --> 00:47:00,924 "Oscuridad. Un chucho sarnoso ladra. 941 00:47:01,367 --> 00:47:03,164 "Contenedores de basura abiertos 942 00:47:03,247 --> 00:47:05,761 "por indigentes buscando comida. 943 00:47:06,407 --> 00:47:09,126 "Suena un despertador cutre. 944 00:47:09,207 --> 00:47:11,960 "Interior. Pensi�n de mala muerte. Por la ma�ana. 945 00:47:12,447 --> 00:47:15,405 "La c�mara recorre en travelling la sucia habitaci�n. 946 00:47:15,527 --> 00:47:18,883 "La luz entra por los agujeros de las amarillentas persianas. 947 00:47:19,087 --> 00:47:21,555 "Una polillas bailan entre los rayos de luz. 948 00:47:21,647 --> 00:47:23,365 "Travelling por el suelo, 949 00:47:23,447 --> 00:47:26,723 "por la alfombra deshilachada. Se para en un zapato viejo. 950 00:47:27,687 --> 00:47:29,166 "Est� vac�o." 951 00:47:33,887 --> 00:47:35,878 Hasta ah� lleg�. 952 00:47:36,927 --> 00:47:39,236 Es lo �ltimo que escribi�. 953 00:47:40,127 --> 00:47:41,560 Adi�s, Dave. 954 00:47:42,087 --> 00:47:43,406 Fundido a negro. 955 00:47:44,567 --> 00:47:45,556 Gracias. 956 00:48:01,407 --> 00:48:03,762 �Qui�n es usted? Guionista no es. 957 00:48:05,447 --> 00:48:07,677 No. Soy... Soy Griffin Mill. 958 00:48:07,847 --> 00:48:09,519 Hablamos la noche que David... 959 00:48:09,607 --> 00:48:11,598 Ah, el del amarillo y rojo. S�. 960 00:48:12,447 --> 00:48:14,642 - Al final ten�a usted raz�n. - �En qu�? 961 00:48:14,727 --> 00:48:16,365 La cosa acab� en rojo. 962 00:48:17,127 --> 00:48:18,685 Ah, s�. 963 00:48:21,207 --> 00:48:23,767 Usted es la �nica persona que conozco aqu�. 964 00:48:24,167 --> 00:48:26,806 Oiga, lamento mucho lo de David. 965 00:48:27,207 --> 00:48:28,481 Ten�a 966 00:48:29,207 --> 00:48:30,196 talento. 967 00:48:31,207 --> 00:48:32,640 �De verdad lo cree? 968 00:48:33,607 --> 00:48:35,484 Siempre sospech� que ten�a 969 00:48:36,567 --> 00:48:38,797 un talento extraordinario. 970 00:48:40,767 --> 00:48:42,758 Muchas gracias. Y tambi�n por venir. 971 00:48:42,847 --> 00:48:45,486 - En serio, no ten�a por qu� venir. - Pero he venido. 972 00:48:45,567 --> 00:48:47,797 Es posible que yo fuera la �ltima 973 00:48:47,887 --> 00:48:51,243 - persona que lo vio vivo. - S�, me lo ha dicho la polic�a. 974 00:48:51,927 --> 00:48:54,566 - Bueno, el pen�ltimo. - Claro. 975 00:48:57,007 --> 00:48:59,840 Seguro que lo est� pasando fatal. 976 00:49:00,247 --> 00:49:02,363 Si necesita algo o... 977 00:49:02,447 --> 00:49:05,883 No, de verdad. No me siento mal. 978 00:49:07,087 --> 00:49:09,203 Es como cuando murieron mis padres. 979 00:49:09,687 --> 00:49:11,803 No sent� nada de nada. 980 00:49:11,887 --> 00:49:13,445 Se murieron y ya est�. 981 00:49:14,647 --> 00:49:17,844 Sin duda, a�n no lo ha asimilado. 982 00:49:17,927 --> 00:49:20,805 - Fue hace a�os. - Me refer�a a David. 983 00:49:21,167 --> 00:49:23,681 Ah. Ay, Dios. 984 00:49:24,127 --> 00:49:26,402 Esas personas. Esto no me gusta. 985 00:49:27,367 --> 00:49:30,006 Cuentan con que est� afligida y de luto... 986 00:49:30,647 --> 00:49:32,365 No puedo hablar con ellos. 987 00:49:34,687 --> 00:49:36,086 David ha muerto 988 00:49:36,967 --> 00:49:39,276 y yo ya estoy en otra parte. 989 00:49:39,527 --> 00:49:41,916 - �Me lleva a casa? - �Qu�? 990 00:49:42,327 --> 00:49:45,842 - Que si me lleva a casa. - Claro. 991 00:49:46,247 --> 00:49:47,805 Lo tengo ah�. 992 00:50:23,407 --> 00:50:25,716 Qu� interesantes. Me gustan. 993 00:50:25,807 --> 00:50:28,321 - �Le apetece beber algo? - No, gracias. 994 00:50:29,247 --> 00:50:30,760 �D�nde expone? 995 00:50:31,567 --> 00:50:33,523 �En qu� galer�a? �Qui�n es su marchante? 996 00:50:33,607 --> 00:50:37,646 No tengo. No he podido venderlos, nunca los acabo. 997 00:50:38,087 --> 00:50:39,406 �Una galleta? 998 00:50:39,847 --> 00:50:40,996 No, gracias. 999 00:50:41,087 --> 00:50:42,406 �Nunca los acaba? 1000 00:50:43,007 --> 00:50:46,363 No, los hago para m�. 1001 00:50:47,287 --> 00:50:48,800 Son lo que siento. 1002 00:50:50,247 --> 00:50:52,807 Pregunta usted mucho, Sr. Mill. 1003 00:50:52,887 --> 00:50:56,846 Igual que la polic�a. No ha hecho m�s que preguntar cosas. 1004 00:50:57,447 --> 00:51:00,325 - Y me ha preguntado mucho por usted. - �S�? 1005 00:51:01,447 --> 00:51:03,358 Desde cu�ndo nos conocemos, 1006 00:51:03,447 --> 00:51:05,165 si ha estado en casa alguna vez. 1007 00:51:05,247 --> 00:51:07,920 Supongo que son cosas que tienen que preguntar. 1008 00:51:08,327 --> 00:51:10,158 No veo por qu�. 1009 00:51:10,247 --> 00:51:12,556 Porque a eso se dedica la polic�a. 1010 00:51:13,167 --> 00:51:15,476 - �Puedo preguntarle una cosa? - S�. 1011 00:51:16,167 --> 00:51:18,920 �Por qu� era tan importante ver a David aquella noche? 1012 00:51:19,007 --> 00:51:20,725 �Por qu� era tan urgente? 1013 00:51:22,607 --> 00:51:25,167 Hace unos meses me coment� una historia y... 1014 00:51:25,247 --> 00:51:27,477 - La de Jap�n, �no? - S�, la de Jap�n. 1015 00:51:27,607 --> 00:51:30,997 Me gust�, pero necesitaba trabajo, sobre todo el final. 1016 00:51:31,087 --> 00:51:33,362 Aquel d�a estaba en mi despacho 1017 00:51:33,847 --> 00:51:36,805 y de repente se me ocurri� c�mo quedar�a bien el final. 1018 00:51:36,887 --> 00:51:38,764 �Y c�mo? 1019 00:51:39,127 --> 00:51:40,162 �Qu�? 1020 00:51:40,247 --> 00:51:42,363 Lo del final. 1021 00:51:43,327 --> 00:51:44,316 Alto. 1022 00:51:45,327 --> 00:51:46,885 - �Alto? - Alto. 1023 00:51:46,967 --> 00:51:49,037 - �Qu� significa? - Lo contrario que bajo. �nimo. 1024 00:51:49,127 --> 00:51:50,242 Ah. 1025 00:51:50,327 --> 00:51:53,558 Feliz en vez de triste, esperanzador en vez de deprimente. 1026 00:51:54,127 --> 00:51:57,324 - �Qu� le pareci� a usted su final? - No lo le�. 1027 00:51:58,487 --> 00:52:00,717 - �No lo ley�? - No. 1028 00:52:01,447 --> 00:52:03,278 No me gusta leer. 1029 00:52:03,647 --> 00:52:05,000 �Le gustan los libros? 1030 00:52:05,087 --> 00:52:07,476 Me gustan las palabras, y las letras, 1031 00:52:08,767 --> 00:52:11,440 pero las frases completas no me vuelven loca. 1032 00:52:12,327 --> 00:52:14,477 �Y qu� le pareci� a �l? 1033 00:52:15,327 --> 00:52:16,999 Me dej� con la palabra en la boca. 1034 00:52:17,087 --> 00:52:19,043 Creo que no le ca�a muy bien a David. 1035 00:52:19,127 --> 00:52:22,005 Yo creo que no le gustaban los finales felices. 1036 00:52:26,327 --> 00:52:27,760 Ponga la cara aqu�. 1037 00:52:29,727 --> 00:52:30,716 Bien. 1038 00:52:32,887 --> 00:52:35,606 �Qu� va a hacer? Pintarme no, �verdad? 1039 00:52:35,687 --> 00:52:37,996 Quiz� lo saque en un cuadro m�o. 1040 00:52:39,007 --> 00:52:42,522 Quiero hacer uno de un h�roe island�s. 1041 00:52:42,767 --> 00:52:46,726 Es un ladr�n y est� hecho de fuego, pero a lo mejor eso no le gusta. 1042 00:52:47,087 --> 00:52:48,236 �Por qu� no? 1043 00:52:48,687 --> 00:52:50,723 Porque trabaja en el cine, 1044 00:52:51,447 --> 00:52:54,200 y en el cine, el h�roe no puede ser ladr�n, �no? 1045 00:52:54,567 --> 00:52:55,636 Pues no s�. 1046 00:52:55,727 --> 00:52:58,400 En el cine, los g�ngsteres tienen mucha tradici�n. 1047 00:52:58,487 --> 00:53:02,605 Ah, s�, pero siempre tienen que pagar por sus cr�menes, �no? 1048 00:53:02,847 --> 00:53:05,042 Hay que pagar por ellos, �no? 1049 00:53:05,127 --> 00:53:07,516 No s�. Creo que saber que has cometido un crimen 1050 00:53:07,607 --> 00:53:09,563 ya es tormento suficiente. 1051 00:53:09,847 --> 00:53:13,601 Y si no est�s atormentado, ser� que no fue tal crimen. 1052 00:53:15,007 --> 00:53:17,043 Total, �qu� m�s da? 1053 00:53:17,487 --> 00:53:20,320 No tiene nada que ver con la realidad. 1054 00:53:24,927 --> 00:53:27,157 Eso no es lo que cree en realidad, �verdad? 1055 00:53:27,247 --> 00:53:29,886 Yo no s� lo que creo, Sr. Mill. 1056 00:53:30,567 --> 00:53:32,637 S�lo lo que siento. 1057 00:53:35,087 --> 00:53:37,555 �Sabes lo que eres, June, o como te llames? 1058 00:53:39,287 --> 00:53:41,005 Una anarquista pragm�tica. 1059 00:53:41,687 --> 00:53:43,643 - �Eso soy? - Eso eres. 1060 00:53:43,727 --> 00:53:45,399 Nunca lo he tenido claro. 1061 00:53:50,287 --> 00:53:53,120 �Puedo cogerlo? �S�? 1062 00:53:54,207 --> 00:53:55,959 - C�mo pesa. - Un kilo. 1063 00:53:56,047 --> 00:53:58,197 �S�? Mira, mira. 1064 00:53:58,287 --> 00:54:00,676 Quiero darle las gracias a mi madre, y a su madre, 1065 00:54:00,767 --> 00:54:02,997 y al padre de su madre, que era el... 1066 00:54:04,367 --> 00:54:06,358 - Hola. - Hola. 1067 00:54:07,407 --> 00:54:08,965 - La detective Susan Avery. - �Qu� tal? 1068 00:54:09,047 --> 00:54:10,719 - Hola, detective. - Perd�n, mi compa�era. 1069 00:54:10,807 --> 00:54:13,162 - Willa Broom. - Encantado. Entremos. 1070 00:54:13,847 --> 00:54:16,486 Es el primer estudio de cine al que ha ido la detective Avery. 1071 00:54:16,567 --> 00:54:19,320 - �S�? - Visita tur�stica de Universal aparte. 1072 00:54:19,407 --> 00:54:22,080 Cuando vienen mis familiares, siempre los llevo all�. 1073 00:54:22,167 --> 00:54:25,477 He ido tantas veces que creo que me atrever�a a dirigir. 1074 00:54:25,567 --> 00:54:27,558 Tal vez lo hiciera mejor que muchos de los nuevos 1075 00:54:27,647 --> 00:54:30,002 a los que les dan las c�maras hoy en d�a. 1076 00:54:30,087 --> 00:54:32,555 Siento no haberles llamado al o�r que Kahane hab�a muerto. 1077 00:54:32,647 --> 00:54:34,160 - �O�r o leer? - Leer. 1078 00:54:34,247 --> 00:54:35,680 �Y por qu� no llam�? 1079 00:54:35,887 --> 00:54:37,605 Walter me pregunt� lo mismo, 1080 00:54:37,687 --> 00:54:40,406 y ojal� tuviera mejor respuesta, pero s�lo puedo decir 1081 00:54:40,487 --> 00:54:42,205 que no se me ocurri�. 1082 00:54:44,087 --> 00:54:46,521 �C�mo supo d�nde estaba? 1083 00:54:46,607 --> 00:54:48,199 Su mujer me dijo que fue a ver El ladr�n de bicicletas. 1084 00:54:48,287 --> 00:54:50,926 - Su novia. - Novia. 1085 00:54:51,727 --> 00:54:53,718 Novia. No les conoc�a. 1086 00:54:53,887 --> 00:54:56,276 Estaba inquieto y se me ocurri� ir a ver esa pel�cula, 1087 00:54:56,367 --> 00:54:59,404 y si le ve�a, le comentar�a un trabajo que quer�a encargarle. 1088 00:54:59,487 --> 00:55:01,603 Entonces, fue al cine, le vio y... 1089 00:55:01,687 --> 00:55:05,077 Nos fuimos a tomar una copa a un sitio japon�s que conoc�a �l. 1090 00:55:05,247 --> 00:55:07,966 Aquello era incre�ble. Parec�a Tokio. 1091 00:55:08,047 --> 00:55:10,845 Pero �l se fue antes que usted. �Por qu� no se fueron juntos? 1092 00:55:10,927 --> 00:55:13,566 Como he dicho, el local era incre�ble. Estaba muy a gusto. 1093 00:55:13,647 --> 00:55:15,524 �Y por qu� no se qued� m�s rato? 1094 00:55:15,607 --> 00:55:19,282 La gente dej� de cantar, se volvi� un bar normal, y yo no bebo. 1095 00:55:19,487 --> 00:55:20,840 Con �l s� bebi�. 1096 00:55:20,967 --> 00:55:24,084 - Donde fueres, haz lo que... - �Ten�a trato con �l? 1097 00:55:24,447 --> 00:55:25,675 - No. - �Hab�a estado en su casa? 1098 00:55:25,767 --> 00:55:28,235 - No. - �Conoc�a alguna intimidad suya? 1099 00:55:28,327 --> 00:55:29,885 - No. - Griffin. 1100 00:55:30,327 --> 00:55:33,160 Supongo que ya podemos dejarte con tus quehaceres. 1101 00:55:35,327 --> 00:55:37,158 Algo le preocupa. �Qu� es? 1102 00:55:37,327 --> 00:55:40,000 Es que tengo que pregunt�rselo. 1103 00:55:40,087 --> 00:55:43,477 �Le vio en el aparcamiento al irse usted? 1104 00:55:44,087 --> 00:55:45,600 No. Aparqu� en la calle. 1105 00:55:45,687 --> 00:55:49,043 Tengo un Range Rover, me quedo m�s tranquilo si est� a la vista. 1106 00:55:49,127 --> 00:55:52,005 �Qui�n va a romperle una ventanilla en plena calle? 1107 00:55:52,287 --> 00:55:53,959 O sea, que si tuviera una mierda de coche, 1108 00:55:54,047 --> 00:55:55,765 lo habr�a dejado en el aparcamiento, �no? 1109 00:55:55,847 --> 00:55:59,044 Si tuviera una mierda de coche, a lo mejor estar�a muerto. 1110 00:55:59,287 --> 00:56:01,881 Me parece demasiado afortunado para eso. 1111 00:56:01,967 --> 00:56:03,525 Gracias. 1112 00:56:03,607 --> 00:56:04,676 - Bien. - Vamos. 1113 00:56:04,767 --> 00:56:06,997 - 63, toma tres, claqueta. - Un momento. 1114 00:56:07,247 --> 00:56:08,236 Ya. 1115 00:56:09,607 --> 00:56:10,642 �Acci�n! 1116 00:56:12,647 --> 00:56:14,842 No, co�o, Peterson, esc�chame t�. 1117 00:56:14,927 --> 00:56:18,044 No soy ning�n novato. Tengo olfato y la situaci�n apesta. 1118 00:56:18,447 --> 00:56:20,483 Apesta a la Compa��a. 1119 00:56:20,567 --> 00:56:23,240 Exacto, Peterson, la puta CIA. �Te suena? 1120 00:56:23,327 --> 00:56:24,760 Lily sabe a qu� me refiero. 1121 00:56:24,847 --> 00:56:26,644 Es la t�pica operaci�n que esos cabrones... 1122 00:56:26,727 --> 00:56:28,638 Es que no entiendes lo que busca aqu�. 1123 00:56:28,727 --> 00:56:30,877 - Pues no. - Me cuesta escuchar tu argumento 1124 00:56:30,967 --> 00:56:32,446 cuando ni entiendes lo que busca. 1125 00:56:32,527 --> 00:56:34,358 �Quieres callarte? C�llate un momento. 1126 00:56:34,447 --> 00:56:35,436 Hay que joderse. 1127 00:56:35,527 --> 00:56:36,801 ...es que as� no ves nada. 1128 00:56:36,887 --> 00:56:39,321 Tengo que cortar, me he pillado la bata con el caj�n. 1129 00:56:39,407 --> 00:56:40,522 - No he podido evitarlo. - Por Dios. 1130 00:56:40,607 --> 00:56:42,086 - Perd�n. - Este t�o me gusta. 1131 00:56:42,167 --> 00:56:43,486 �Scott Glenn? Es muy bueno. 1132 00:56:43,567 --> 00:56:44,682 �Qu� agua es �sta? 1133 00:56:44,767 --> 00:56:46,439 Igual es vaquero que agente del FBI. 1134 00:56:46,527 --> 00:56:47,926 �Me traes una Volvic? 1135 00:56:48,007 --> 00:56:50,043 - �Acci�n! - S�, es bueno. 1136 00:56:50,767 --> 00:56:51,756 No, co�o, Peterson... 1137 00:56:51,847 --> 00:56:54,202 He o�do que la polic�a te ha preguntado por el guionista muerto. 1138 00:56:54,287 --> 00:56:55,606 �Qui�n era? 1139 00:56:56,087 --> 00:56:57,725 Se llamaba David Kahane. 1140 00:56:58,007 --> 00:57:00,805 No me suena. �Le contratamos alguna vez para algo? 1141 00:57:00,887 --> 00:57:02,843 Eso mismo estaba pensando. 1142 00:57:03,727 --> 00:57:06,958 Me coment� una historia. Fui a hablarle del tema. 1143 00:57:07,607 --> 00:57:09,438 Joder. Pobre desgraciado. 1144 00:57:09,527 --> 00:57:10,755 Justo cuando le llega su momento, 1145 00:57:10,847 --> 00:57:12,678 un cr�o negro lo atraca para drogarse. 1146 00:57:12,767 --> 00:57:14,644 Perdona, chata, no quiero criticarte, 1147 00:57:14,727 --> 00:57:17,287 pero se supone que estoy hablando por tel�fono. 1148 00:57:17,367 --> 00:57:18,482 �Me hablas a m�? 1149 00:57:18,567 --> 00:57:20,319 �Va a seguir molest�ndote la polic�a? 1150 00:57:20,407 --> 00:57:23,046 - No, no creo. - �Acci�n! 1151 00:57:23,127 --> 00:57:24,924 Pues que se ocupe Stuckel. 1152 00:57:25,007 --> 00:57:26,759 Les dar� un par de entradas para un preestreno 1153 00:57:26,847 --> 00:57:28,565 cerquita de Michelle Pfeiffer. 1154 00:57:28,647 --> 00:57:30,524 Te dejar�n en paz. 1155 00:57:33,127 --> 00:57:35,277 Ha llamado un tal Joe Gillis. 1156 00:57:35,367 --> 00:57:38,404 Dice que te re�nas con �l en el Club St. James 1157 00:57:38,567 --> 00:57:40,364 sobre las 22:00, en el patio. 1158 00:57:40,447 --> 00:57:42,165 - �Le conoces? - �Joe Gillis? Ni idea. 1159 00:57:42,247 --> 00:57:44,158 �lha dicho que s�. 1160 00:57:44,247 --> 00:57:46,044 �Alguien sabe qui�n es Joe Gillis? 1161 00:57:46,127 --> 00:57:48,595 El personaje de William Holden en Sunset Blvd. 1162 00:57:48,687 --> 00:57:50,245 El guionista que asesina la estrella de cine. 1163 00:57:50,327 --> 00:57:53,000 - Gloria Swanson. - Una pel�cula fant�stica. 1164 00:57:53,087 --> 00:57:55,396 Lo que s� es que lo haremos a mi manera. 1165 00:57:56,687 --> 00:57:57,802 Ah, �se. 1166 00:57:57,887 --> 00:58:00,845 La semana pasada dijo que era Charles Foster Kane. 1167 00:58:01,327 --> 00:58:03,318 Y la anterior, Rhett Butler. 1168 00:58:03,407 --> 00:58:06,080 �Por qu� iban a creer que asesinara a mi cu�ado? 1169 00:58:06,167 --> 00:58:08,317 �Quieres comparar ingresos, Bonnie? 1170 00:58:08,407 --> 00:58:10,523 Estaba enamorada de �l. 1171 00:58:49,847 --> 00:58:52,520 - �Griffin? Griffin. - Malcolm McDowell. 1172 00:58:52,607 --> 00:58:54,404 - Hola, �qu� tal? - Hola. Qu� alegr�a. 1173 00:58:54,487 --> 00:58:57,604 Oye, la pr�xima vez que quieras echar pestes de m�, 1174 00:58:57,847 --> 00:59:00,236 ten el valor de hacerlo a la cara. 1175 00:59:00,527 --> 00:59:01,960 Sois todos iguales. 1176 00:59:12,327 --> 00:59:14,761 - �Te gusta aquello? - Me encanta. Es una maravilla. 1177 00:59:14,847 --> 00:59:17,077 Pero tu carrera tambi�n te encanta, �no? Dile, Tom. 1178 00:59:17,167 --> 00:59:18,236 Fue catastr�fico. 1179 00:59:18,327 --> 00:59:20,557 Mira lo que le pas� a Cimino con Heaven's Gate. 1180 00:59:20,647 --> 00:59:21,636 Ya no se supo m�s de �l. 1181 00:59:21,727 --> 00:59:23,160 A los dos nos preocupa tu carrera. 1182 00:59:23,247 --> 00:59:24,805 S� de un actor, no voy a decir cu�l... 1183 00:59:24,887 --> 00:59:26,400 S� c�mo piensa la gente de donde vivo, 1184 00:59:26,487 --> 00:59:28,079 c�mo ve las cosas, y si... 1185 00:59:28,167 --> 00:59:29,646 - �Qu� es Montana? - Montana acabar� contigo. 1186 00:59:29,727 --> 00:59:31,797 Acab� con Cimino en Heaven's Gate. 1187 00:59:32,687 --> 00:59:34,040 �Griffin Mill! 1188 00:59:34,127 --> 00:59:36,402 - Hola. Andy Civella. - Andy, �c�mo est�s? 1189 00:59:36,527 --> 00:59:39,837 Oye, estoy con Andie McDowell. �La conoces? �Qu� buena est�! 1190 00:59:39,927 --> 00:59:41,440 - Ven y te la presento. - �A�n vives en Nueva York? 1191 00:59:41,527 --> 00:59:43,404 Es que aqu� no podr�a vivir. 1192 00:59:43,527 --> 00:59:44,926 Soy al�rgico a la felicidad. 1193 00:59:45,007 --> 00:59:46,804 - Andie, �ste es Griffin Mill. - Hola, Andie. 1194 00:59:46,887 --> 00:59:48,036 - Mucho gusto. - Es tocaya m�a. 1195 00:59:48,127 --> 00:59:49,685 - �Qu� tal los cr�os? - Bien. Gracias. 1196 00:59:49,767 --> 00:59:51,803 Ella es la Andie inteligente, y yo, el guapo. 1197 00:59:51,887 --> 00:59:53,798 - Gracias. - Vosotros ya os conoc�is, genios. 1198 00:59:53,887 --> 00:59:55,240 - Tom Oakley. - Claro que s�. 1199 00:59:55,327 --> 00:59:57,795 - S�. Hola, Tom. - Hola, �qu� hay? 1200 00:59:58,087 --> 01:00:00,237 Es curioso, acabo de ver a Malcolm McDowell en la entrada. 1201 01:00:00,327 --> 01:00:01,316 �S�? 1202 01:00:01,487 --> 01:00:04,285 Roddy McDowell es pariente de un primo de mi cu�ado. 1203 01:00:04,367 --> 01:00:07,040 Pues yo no soy pariente de ninguno de los dos. 1204 01:00:16,887 --> 01:00:18,115 Si la escribo yo, la dirijo. 1205 01:00:18,207 --> 01:00:20,675 �Las tres �ltimas que dirigiste fueron desastrosas! 1206 01:00:20,767 --> 01:00:22,086 - Una cubri� gastos. - �Desastrosas! 1207 01:00:22,167 --> 01:00:24,522 - Gracias por la copa... - �sa fue la peor de las tres. 1208 01:00:24,607 --> 01:00:26,404 - Debo irme ya. - �Te vas ya, Andie? 1209 01:00:26,487 --> 01:00:28,364 - Venga, v�monos. - Os acompa�amos al coche. 1210 01:00:28,447 --> 01:00:31,041 - No, es igual. No hace falta. - Espera. Griffin. 1211 01:00:31,127 --> 01:00:32,845 Griffin, te invitamos a una copa. 1212 01:00:32,927 --> 01:00:34,155 - Lo siento. - T�mate algo. 1213 01:00:34,247 --> 01:00:35,885 No puedo. He quedado. Trabajo. 1214 01:00:35,967 --> 01:00:37,446 Deber�amos haberle contado lo de Habeas Corpus. 1215 01:00:37,527 --> 01:00:39,677 Claro, claro, pero anda muy ocupado. 1216 01:00:40,007 --> 01:00:42,567 - �Me espera alguien? - Nadie ha preguntado. 1217 01:00:42,647 --> 01:00:46,401 Pues espero a alguien. Estar� por la piscina. 1218 01:00:46,607 --> 01:00:49,167 Pero ya nos llamar�. �A que s�, Griffin? 1219 01:00:49,247 --> 01:00:51,283 - Griffin. - �Andie! 1220 01:01:23,527 --> 01:01:26,280 - Perdona, perdona, Griffin. - Joder, Andy, eres t�. 1221 01:01:26,367 --> 01:01:29,086 - Pues claro. - Oye, no puedo decirte que te quedes. 1222 01:01:29,167 --> 01:01:32,000 - Te he dicho que tengo una reuni�n. - Ya, conmigo. 1223 01:01:32,087 --> 01:01:34,282 - Tenemos mucho de qu� hablar. - �Contigo? 1224 01:01:34,367 --> 01:01:36,119 - �Contigo? - �Por qu� no? 1225 01:01:36,727 --> 01:01:37,921 Joder, Andy, �te parece gracioso? 1226 01:01:38,007 --> 01:01:39,156 �Te parece gracioso? 1227 01:01:39,247 --> 01:01:42,478 - �Qu� dices? - �A que har�a muy bien de Nora? 1228 01:01:42,607 --> 01:01:45,041 Me encantar�a escribir otra Doll's House para ella. 1229 01:01:45,127 --> 01:01:47,436 �Conoces a Tom Oakley? 1230 01:01:48,247 --> 01:01:49,316 S�. 1231 01:01:49,407 --> 01:01:52,524 - Entonces �no me has llamado t�? - No. 1232 01:01:52,687 --> 01:01:54,723 Perdona. Lo siento mucho. 1233 01:01:55,887 --> 01:01:58,606 Oye, de verdad que he quedado con alguien. 1234 01:01:59,127 --> 01:02:01,516 Ahora no puedo escuchar ideas. 1235 01:02:01,607 --> 01:02:04,724 - Tendr�s que llamarme ma�ana. - No, ma�ana imposible. 1236 01:02:04,807 --> 01:02:06,684 Tengo una reuni�n con los de Paramount... 1237 01:02:06,767 --> 01:02:08,166 Y otra con los de Universal... 1238 01:02:08,247 --> 01:02:09,316 Pues enhorabuena. 1239 01:02:09,407 --> 01:02:10,726 Si no la escuchas ahora, la pierdes. 1240 01:02:10,807 --> 01:02:12,684 - Pues la pierdo, hale. - Veinte segundos. 1241 01:02:12,767 --> 01:02:14,485 - Hasta que llegue tu amigo. - �Qu� amigo? 1242 01:02:14,567 --> 01:02:17,923 - �De qui�n hablas? - De con quien hayas quedado. 1243 01:02:19,287 --> 01:02:21,801 - Veinticinco palabras o menos. - Por supuesto. 1244 01:02:21,887 --> 01:02:24,447 Tom... No, si�ntate aqu�. Empieza. 1245 01:02:25,687 --> 01:02:27,086 Un fiscal ante un dilema moral... 1246 01:02:27,167 --> 01:02:29,556 - Tom, joder... - Vale, vale. 1247 01:02:30,367 --> 01:02:33,200 Exterior de la prisi�n m�s grande de California. 1248 01:02:33,287 --> 01:02:34,766 De noche. Llueve. 1249 01:02:34,887 --> 01:02:36,559 Una limusina entra por la puerta principal 1250 01:02:36,647 --> 01:02:39,878 dejando atr�s a unos manifestantes que montan guardia con velas. 1251 01:02:39,967 --> 01:02:44,165 Las velas parecen farolillos japoneses bajo los paraguas. 1252 01:02:44,247 --> 01:02:46,522 Muy bonito. No lo he visto nunca. Muy bueno. 1253 01:02:46,607 --> 01:02:48,598 Una manifestante solitaria, negra, 1254 01:02:48,687 --> 01:02:50,166 se planta ante la limusina. 1255 01:02:50,247 --> 01:02:52,522 Las luces la iluminan como si fuera un espectro. 1256 01:02:52,607 --> 01:02:55,724 Ella tiene los ojos fijos en el �nico pasajero. 1257 01:02:58,047 --> 01:02:59,958 El momento es desgarrador para los dos. 1258 01:03:00,047 --> 01:03:02,959 �les el fiscal, y ella, la madre del que van a ejecutar. 1259 01:03:03,047 --> 01:03:04,958 Eres bueno. �Lo ves? Te lo dije. 1260 01:03:05,047 --> 01:03:06,321 - Es bueno. - Sigue. 1261 01:03:06,407 --> 01:03:09,205 Vale. El fiscal est� a favor de la pena de muerte. 1262 01:03:09,727 --> 01:03:11,638 Y la ejecuci�n es complicada. 1263 01:03:11,727 --> 01:03:13,877 Negro, de 19 a�os y culpable. 1264 01:03:14,207 --> 01:03:15,925 Estamos en la mayor democracia del mundo 1265 01:03:16,007 --> 01:03:18,521 y el 36% de los condenados a muerte son negros. 1266 01:03:18,607 --> 01:03:20,677 - Pobres, marginados, negros. - M�s, m�s. 1267 01:03:20,767 --> 01:03:23,406 Se jura que la pr�xima ejecuci�n que vea 1268 01:03:23,527 --> 01:03:27,156 sea de alguien inteligente, rico y blanco. T�, yo, cualquiera. 1269 01:03:27,247 --> 01:03:29,397 Qu� gancho, �eh? Una maravilla. 1270 01:03:29,487 --> 01:03:31,637 - Al grano, Tom. - Bien. 1271 01:03:31,727 --> 01:03:32,876 Del fiscal pasamos 1272 01:03:32,967 --> 01:03:35,845 a un barrio residencial de lujo. 1273 01:03:35,927 --> 01:03:37,406 Una pareja est� de bronca. 1274 01:03:37,487 --> 01:03:39,205 �l se va hecho una furia, en coche. 1275 01:03:39,287 --> 01:03:41,164 Es la misma noche lluviosa. 1276 01:03:41,247 --> 01:03:44,364 El coche se sale de la carretera y cae por un barranco. 1277 01:03:44,527 --> 01:03:48,315 La corriente se lleva el cad�ver. Cuando la polic�a examina el coche, 1278 01:03:48,767 --> 01:03:51,076 ve que los frenos est�n manipulados. 1279 01:03:51,167 --> 01:03:54,443 Asesinato pues. Y el fiscal decide pedir pena de muerte. 1280 01:03:54,527 --> 01:03:56,882 Quiere llevar a la mujer a la c�mara de gas. 1281 01:03:56,967 --> 01:03:58,559 Pero se enamora de ella. 1282 01:03:58,647 --> 01:03:59,841 Claro que se enamora de ella, 1283 01:03:59,927 --> 01:04:02,077 pero aun as�, la lleva a la c�mara de gas. 1284 01:04:02,167 --> 01:04:04,601 Despu�s averigua que el marido est� vivo, 1285 01:04:05,167 --> 01:04:07,123 que simul� su muerte. 1286 01:04:07,767 --> 01:04:10,804 El fiscal corre a la prisi�n, al corredor de la muerte, 1287 01:04:11,007 --> 01:04:12,565 pero llega tarde. 1288 01:04:12,967 --> 01:04:15,242 Ya han soltado el gas. 1289 01:04:15,447 --> 01:04:16,880 Est� muerta. 1290 01:04:17,607 --> 01:04:18,881 Te aseguro 1291 01:04:19,287 --> 01:04:21,847 que no habr� pa�uelos para tantas l�grimas. 1292 01:04:22,047 --> 01:04:25,403 - �Est� muerta? - Est� muerta, s�. 1293 01:04:25,487 --> 01:04:29,082 Porque la realidad es �sa. Mueren los inocentes. 1294 01:04:31,247 --> 01:04:32,919 �Qui�n es el fiscal? 1295 01:04:33,127 --> 01:04:34,924 - Nadie. - �Nadie? 1296 01:04:35,007 --> 01:04:36,326 No hay estrellas en el proyecto. 1297 01:04:36,407 --> 01:04:37,840 Nos la vamos a jugar. 1298 01:04:37,927 --> 01:04:40,600 Ya sabes, desconocidos, actores de teatro, 1299 01:04:40,687 --> 01:04:43,838 o alg�n ingl�s como el fulano �se. 1300 01:04:45,287 --> 01:04:47,084 - �Por qu�? - �Por qu�? 1301 01:04:47,167 --> 01:04:49,761 Porque esta historia es demasiado importante 1302 01:04:49,847 --> 01:04:52,236 para que la ensombrezcan los protagonismos. 1303 01:04:52,327 --> 01:04:54,921 Eso va bien con las pel�culas de acci�n, pero �sta es especial. 1304 01:04:55,007 --> 01:04:56,725 Aqu� queremos gente de verdad. 1305 01:04:56,807 --> 01:04:59,446 No queremos que la gente la vea con ideas preconcebidas. 1306 01:04:59,527 --> 01:05:01,836 Queremos que vea un fiscal. 1307 01:05:02,087 --> 01:05:03,600 - Bruce Willis. - No. 1308 01:05:03,687 --> 01:05:05,723 Ni Bruce Willis ni Kevin Costner. 1309 01:05:05,927 --> 01:05:08,885 Se trata de la lucha por sobrevivir de una mujer inocente. 1310 01:05:08,967 --> 01:05:10,685 - Julia Roberts. - Si podemos. 1311 01:05:10,767 --> 01:05:12,086 Claro que podremos. 1312 01:05:12,167 --> 01:05:14,317 Para serte sincero, si me lo planteo, 1313 01:05:14,407 --> 01:05:16,238 no es ni cine estadounidense. 1314 01:05:18,767 --> 01:05:19,961 - �No? - No, no. 1315 01:05:20,047 --> 01:05:23,119 No hay ni estrellas, ni finales facilones y felices, 1316 01:05:23,607 --> 01:05:27,316 ni Schwarzenegger, ni atracos ni terroristas. 1317 01:05:27,447 --> 01:05:28,846 Es una historia dura, 1318 01:05:28,927 --> 01:05:31,839 una tragedia en la que muere una inocente. �Y por qu�? 1319 01:05:31,927 --> 01:05:34,395 Porque esas cosas pasan. 1320 01:05:37,167 --> 01:05:40,204 Habeas Corpus. Ese t�tulo le hemos puesto. 1321 01:05:40,447 --> 01:05:43,280 "Exponer el cuerpo." �Qu� me dices, s� o no? 1322 01:05:45,007 --> 01:05:47,805 - Han sido m�s de 25 palabras. - Pero es genial. 1323 01:05:47,887 --> 01:05:50,162 - �Qu� decides, Griffin? - Sr. Mill, para usted. 1324 01:05:50,247 --> 01:05:51,839 DIJE QUE VINIERAS SOLO 1325 01:05:51,927 --> 01:05:54,680 - �Qui�n te lo ha dado? - Me lo han tra�do a recepci�n. 1326 01:05:54,767 --> 01:05:56,120 �Qu� es eso? 1327 01:05:56,567 --> 01:05:57,682 Saludos desde... 1328 01:05:57,767 --> 01:05:59,564 EL VALLE DE LA MUERTE 1329 01:05:59,647 --> 01:06:00,841 Es... 1330 01:06:01,127 --> 01:06:04,164 Es de la persona con la que hab�a quedado. No va a venir. 1331 01:06:04,247 --> 01:06:06,283 �Tenemos posibilidades, Griffin? 1332 01:06:06,767 --> 01:06:09,361 La idea es fascinante. Llamadme ma�ana al estudio. 1333 01:06:09,447 --> 01:06:10,766 - �S�! - Bien. 1334 01:06:10,847 --> 01:06:12,883 Throne of Blood tiene una escena del mismo tipo. 1335 01:06:12,967 --> 01:06:15,117 - Si fueras... - Tom, dale las gracias. 1336 01:06:15,247 --> 01:06:16,919 Tiene que morir. Nada de final a lo Hollywood. 1337 01:06:17,007 --> 01:06:18,440 Tom, dile "gracias". 1338 01:06:18,527 --> 01:06:19,516 �Dios! 1339 01:07:09,887 --> 01:07:12,560 MIRA DEBAJO DE LA GABARDINA 1340 01:07:19,687 --> 01:07:22,724 �NO ABRIR HASTA NAVIDAD! GRIFFIN MILL - HOLLYWOOD CALIF 1341 01:08:09,127 --> 01:08:12,164 �Me cago en tu puta madre, guionista de mierda! 1342 01:08:12,247 --> 01:08:14,477 �Quieres matarme, cabr�n? 1343 01:08:14,567 --> 01:08:15,556 �Joder! 1344 01:08:36,567 --> 01:08:39,365 Dios, qu� susto me has dado. 1345 01:08:40,047 --> 01:08:42,641 �Qu� haces aqu�? 1346 01:08:42,727 --> 01:08:45,287 Menudo susto me has dado. Pasa. 1347 01:08:46,727 --> 01:08:47,921 Pasa. 1348 01:08:49,607 --> 01:08:52,758 �Qu� te pasa? Tienes mala cara. 1349 01:08:53,807 --> 01:08:54,956 �Qu� sucede? 1350 01:08:57,247 --> 01:08:59,397 Si�ntate. Te traigo algo de beber. 1351 01:09:10,447 --> 01:09:11,721 �Ha pasado algo? 1352 01:09:13,487 --> 01:09:14,920 �Es muy tarde? Es que... 1353 01:09:15,007 --> 01:09:17,601 - No, no es muy tarde. - Lo siento. 1354 01:09:17,927 --> 01:09:19,565 No s� ni qu� hora es. 1355 01:09:19,647 --> 01:09:20,966 �Qu� pasa? 1356 01:09:26,247 --> 01:09:28,477 �Qu� est�s pintando? �Soy yo? 1357 01:09:28,687 --> 01:09:30,723 S�, eres t�. 1358 01:09:33,007 --> 01:09:34,201 �Ves? 1359 01:09:34,487 --> 01:09:36,557 �Hay serpientes en Islandia? 1360 01:09:37,007 --> 01:09:39,726 - �Serpientes? Me parece que no. - �Te dan miedo? 1361 01:09:40,487 --> 01:09:43,365 No lo s�, nunca he tenido ninguna delante. 1362 01:09:43,447 --> 01:09:45,278 Yo les tengo p�nico. 1363 01:09:51,287 --> 01:09:53,960 - T�mate otra. - No suelo beber. 1364 01:09:58,447 --> 01:10:00,165 Esta noche ha pasado algo. 1365 01:10:01,527 --> 01:10:02,676 S�, pero 1366 01:10:05,287 --> 01:10:08,085 tengo que contarte otra cosa. 1367 01:10:10,367 --> 01:10:12,323 No me resulta f�cil. 1368 01:10:13,687 --> 01:10:14,676 �S�? 1369 01:10:21,487 --> 01:10:23,603 Mira, yo sigo trabajando 1370 01:10:24,367 --> 01:10:27,598 y ya me hablar�s cuando t� veas, �de acuerdo? 1371 01:10:34,807 --> 01:10:37,321 Esta noche he estado a punto de morir. 1372 01:10:40,927 --> 01:10:43,316 Y s�lo pod�a pensar en ti. 1373 01:10:43,807 --> 01:10:45,604 Ni siquiera te conozco. 1374 01:10:46,487 --> 01:10:48,239 Pero me viniste a la cabeza 1375 01:10:51,367 --> 01:10:54,598 y no pude... No pude pensar en otra cosa. 1376 01:10:58,207 --> 01:11:01,404 �Recuerdas la primera noche, la que hablamos por tel�fono? 1377 01:11:02,927 --> 01:11:04,440 Estaba ah� fuera, 1378 01:11:06,367 --> 01:11:08,323 mir�ndote por las ventanas y... 1379 01:11:11,087 --> 01:11:13,442 Fue muy excitante, muy 1380 01:11:15,367 --> 01:11:17,164 nuevo y 1381 01:11:19,247 --> 01:11:20,600 extra�o. 1382 01:11:24,127 --> 01:11:26,721 No pienso m�s que en ti. 1383 01:11:29,847 --> 01:11:32,042 �Me est�s haciendo la corte? 1384 01:11:34,687 --> 01:11:36,279 S�, supongo. 1385 01:11:38,647 --> 01:11:40,444 Supongo que s�. 1386 01:11:43,487 --> 01:11:45,125 Quiero hacerte el amor. 1387 01:11:49,887 --> 01:11:51,843 Quiero hacerte el amor. 1388 01:11:53,047 --> 01:11:54,400 Es muy pronto. 1389 01:11:58,367 --> 01:11:59,846 Es muy pronto, �no? 1390 01:12:02,127 --> 01:12:04,277 Es raro c�mo pasan estas cosas. 1391 01:12:06,847 --> 01:12:09,839 Estaba David, luego se fue. 1392 01:12:11,927 --> 01:12:13,406 Llegaste t�. 1393 01:12:16,167 --> 01:12:18,681 Ser� por c�mo ha venido la cosa, pero siento 1394 01:12:18,927 --> 01:12:21,361 que contigo me ir�a adonde fuera 1395 01:12:23,687 --> 01:12:25,086 si me lo pidieras. 1396 01:12:29,247 --> 01:12:32,478 Pero no debemos apresurarnos. 1397 01:12:33,207 --> 01:12:36,358 No debemos correr, por si hay que parar. 1398 01:12:39,167 --> 01:12:40,885 Ser� mejor que te marches. 1399 01:12:41,687 --> 01:12:43,917 Creo que voy a ponerme a llorar. 1400 01:12:48,487 --> 01:12:50,398 Vete ya, corre. 1401 01:12:56,687 --> 01:12:57,756 Lo siento. 1402 01:12:58,407 --> 01:13:01,399 No te disculpes. Vete a casa, 1403 01:13:02,327 --> 01:13:03,726 duerme y 1404 01:13:05,007 --> 01:13:07,999 ll�mame. Ma�ana. 1405 01:13:10,087 --> 01:13:12,078 Queda conmigo como es debido. 1406 01:13:13,487 --> 01:13:14,806 Me hace ilusi�n. 1407 01:13:29,847 --> 01:13:32,281 - �Jan? �Jan! - �S�? 1408 01:13:32,527 --> 01:13:35,041 - Ponme con Larry Levy. - Creo que no est�. 1409 01:13:35,127 --> 01:13:38,722 - Ll�male al coche. - �No est� en la Fox? 1410 01:13:38,807 --> 01:13:40,320 Estaba. Ya no. 1411 01:13:40,847 --> 01:13:43,998 Le contamos una idea haces unos meses y no le gust� nada. 1412 01:13:44,607 --> 01:13:46,677 - �Griffin? - S�, soy yo. 1413 01:13:46,927 --> 01:13:49,487 Oye, Larry, estoy con Tom Oakley y Andy Civella, 1414 01:13:49,567 --> 01:13:51,797 no te molestar�a si no pensara que tienen una idea 1415 01:13:51,887 --> 01:13:53,843 - que debes escuchar enseguida. - Hola, chicos. 1416 01:13:53,927 --> 01:13:55,565 Hola, Larry. 1417 01:13:55,647 --> 01:13:58,400 La voz que vas a o�r a continuaci�n tiene acento ingl�s. 1418 01:13:58,487 --> 01:14:00,443 Tom Oakley. Soy Andy Civella. 1419 01:14:00,527 --> 01:14:02,995 Hola, Andy. Conozco a Tom. �Qu� tal, Tom? 1420 01:14:03,127 --> 01:14:06,802 - Muy bien, Larry. �Y t�? - Bien. A ver, la historia. 1421 01:14:08,247 --> 01:14:12,559 Empieza fuera de San Quint�n. De noche. Llueve. 1422 01:14:13,487 --> 01:14:15,079 Una limusina entra por la puerta principal 1423 01:14:15,167 --> 01:14:18,603 dejando atr�s a unos manifestantes que montan guardia con velas. 1424 01:14:18,687 --> 01:14:20,643 Las velas encendidas bajo los paraguas 1425 01:14:20,727 --> 01:14:22,957 los hacen brillar como farolillos japoneses. 1426 01:14:23,047 --> 01:14:26,164 Una manifestante negra se planta ante la limusina. 1427 01:14:26,247 --> 01:14:28,363 Sus ojos conectan con los del �nico pasajero. 1428 01:14:28,447 --> 01:14:32,486 Se produce un momento desgarrador para ambos, muy fuerte. 1429 01:14:34,807 --> 01:14:39,437 Ni estrellas, ni Schwarzenegger, ni finales felices ni persecuciones. 1430 01:14:40,127 --> 01:14:43,437 Es una tragedia estadounidense en la que muere una inocente, 1431 01:14:43,647 --> 01:14:46,480 porque esas cosas pasan. Es la realidad. 1432 01:14:48,407 --> 01:14:50,796 Quita el altavoz, Griffin. 1433 01:14:51,767 --> 01:14:52,756 Dime. 1434 01:14:52,887 --> 01:14:57,278 No s�, la historia est� muy bien, pero �a santo de qu� sin estrellas? 1435 01:14:57,527 --> 01:15:00,485 Perm�teme un apunte, Larry. Levison lleg� al poder 1436 01:15:00,567 --> 01:15:01,556 con dos pel�culas. 1437 01:15:01,647 --> 01:15:03,842 Recaudaron 300 millones y no ten�an estrellas. 1438 01:15:03,927 --> 01:15:05,997 La idea le encantar�. Le recordar� sus tiempos mozos. 1439 01:15:06,087 --> 01:15:09,318 �Sabes qu� lema ten�a antes? "Sin estrellas, s�lo talentos." 1440 01:15:09,407 --> 01:15:12,080 - �La ha o�do alguien m�s? - No, no creo. 1441 01:15:13,727 --> 01:15:16,287 Deber�amos cerrar el acuerdo ya. Ma�ana quiz� sea tarde. 1442 01:15:16,367 --> 01:15:18,085 �Podemos hablar con Levison? 1443 01:15:18,167 --> 01:15:20,317 S�, ya le llamo yo. �Cu�ndo vuelves? 1444 01:15:20,567 --> 01:15:23,127 - Despu�s de mi reuni�n de AA. - Huy, Larry. 1445 01:15:23,247 --> 01:15:25,602 No sab�a que tuvieras problemas de alcoholismo. 1446 01:15:25,687 --> 01:15:29,999 No los tengo, es que �ltimamente todos los tratos se cierran all�. 1447 01:15:30,087 --> 01:15:31,440 Hasta luego. 1448 01:15:33,167 --> 01:15:35,476 Tom, lo has hecho de miedo. 1449 01:15:36,767 --> 01:15:39,201 Muy bien. Creo que has convencido a Larry. 1450 01:15:39,727 --> 01:15:41,922 Estupendo. �Cu�ndo sabremos algo? 1451 01:15:42,007 --> 01:15:44,362 Iros a casa, poned champ�n a refrescar 1452 01:15:44,447 --> 01:15:46,119 y esta noche os contesto. 1453 01:15:46,207 --> 01:15:47,435 �Jan, ven! 1454 01:15:47,647 --> 01:15:50,684 Griffin, eres muy misterioso, pero me gusta. 1455 01:15:50,767 --> 01:15:52,325 Me gusta. 1456 01:15:52,647 --> 01:15:54,365 �Lo ha entendido Levy? �Sin estrellas? 1457 01:15:54,447 --> 01:15:56,881 S�, ese concepto le ha atra�do particularmente. 1458 01:15:56,967 --> 01:15:59,925 - �Sin final a lo Hollywood? - Sin final a lo Hollywood. 1459 01:16:02,167 --> 01:16:03,680 Parec�an contentos. 1460 01:16:04,527 --> 01:16:07,280 Su idea es una mierda que no va a ir a ning�n sitio. 1461 01:16:07,367 --> 01:16:09,562 Si no lo veo, no lo creo. 1462 01:16:10,087 --> 01:16:13,238 Pero a Larry Levy le ha gustado porque es tonto del culo. 1463 01:16:13,327 --> 01:16:15,602 Levy le vender� la idea a Levison, 1464 01:16:15,687 --> 01:16:17,996 y har� que a Levison se le ocurra la genialidad 1465 01:16:18,087 --> 01:16:21,079 de que Larry se ocupe del proyecto en mi lugar. 1466 01:16:21,407 --> 01:16:22,396 �S�? 1467 01:16:22,727 --> 01:16:25,764 Ver�s, Levison est� deseando llevarse a Levy al huerto. 1468 01:16:25,967 --> 01:16:29,198 Esta mierda de idea les explotar� en las narices a los dos. 1469 01:16:29,887 --> 01:16:33,118 Y entonces aparecer� yo en plan salvador. 1470 01:16:35,647 --> 01:16:36,841 - �Canasta! - �S�! 1471 01:16:38,367 --> 01:16:39,846 � Tres puntos! 1472 01:16:40,647 --> 01:16:41,875 � Toma ya! 1473 01:16:46,167 --> 01:16:47,998 Le dan la extremaunci�n. 1474 01:16:48,087 --> 01:16:51,636 El fiscal descubre que el marido simul� su muerte. Ella es inocente. 1475 01:16:51,727 --> 01:16:55,322 Se va corriendo a la prisi�n, pero ya es tarde. Han soltado el gas. 1476 01:16:55,407 --> 01:16:58,524 Est� muerta. Ha contribuido a matar a su amada. 1477 01:16:59,207 --> 01:17:02,005 - �Con qu� estrellas? - Sin estrellas, s�lo talento. 1478 01:17:02,647 --> 01:17:03,921 �Sin estrellas? 1479 01:17:04,287 --> 01:17:06,960 �Qu� mierda de final es �se? Es deprimente. 1480 01:17:07,047 --> 01:17:08,480 - Deja mal sabor de boca. - �Deprimente? 1481 01:17:08,567 --> 01:17:10,398 Joel, �y Terms of Endearment, 1482 01:17:10,567 --> 01:17:13,445 Love Story, Steel Magnolias qu�? �Cu�nto recaud� E. T., Joel, Marty? 1483 01:17:13,527 --> 01:17:15,597 319 millones de d�lares en todo el mundo 1484 01:17:15,687 --> 01:17:18,326 y llorando hasta el apuntador. �Deprimente? Lo dudo. 1485 01:17:18,407 --> 01:17:20,443 - Ya, pero... - Normalmente opinar�a como t�, 1486 01:17:20,527 --> 01:17:22,404 pero esto es totalmente diferente. 1487 01:17:22,487 --> 01:17:25,206 Se trata de arriesgarnos, de jug�rnosla. 1488 01:17:26,327 --> 01:17:28,557 Pero si acertamos, nos toca el gordo. 1489 01:17:29,927 --> 01:17:31,565 Un saco de Oscars. 1490 01:17:32,447 --> 01:17:34,358 - �Follan? - �Qui�nes? 1491 01:17:34,727 --> 01:17:37,082 El fiscal o lo que sea y la mujer. Que si follan. 1492 01:17:37,167 --> 01:17:39,158 Si todo van a ser celdas y c�maras de gas, 1493 01:17:39,247 --> 01:17:41,078 habr� que poner algo de sexo. 1494 01:17:41,167 --> 01:17:43,442 Ah. S�, claro. Pondremos. No hay problema. 1495 01:17:43,527 --> 01:17:46,200 Bien. �Qui�n se va a ocupar de esto? 1496 01:17:48,647 --> 01:17:51,445 Larry, a ti que te da buena impresi�n, �quieres hacerlo t�? 1497 01:17:51,527 --> 01:17:53,483 Espera, Joel, el proyecto lo plante� Griffin. 1498 01:17:53,567 --> 01:17:55,205 - Bonnie... - No, no. 1499 01:17:55,287 --> 01:17:56,959 No quiero quitarle la novia a nadie. 1500 01:17:57,047 --> 01:17:59,163 El proyecto es de Griffin, es suyo. 1501 01:17:59,287 --> 01:18:03,360 - Yo creo que deber�amos... - Bonnie, esto lo decido yo. 1502 01:18:04,647 --> 01:18:07,480 Por m�, bien. Adem�s, tengo faena de sobra. 1503 01:18:08,807 --> 01:18:13,039 Larry, todo tuyo. Mete un gol. Gana un Oscar para el equipo de casa. 1504 01:18:15,207 --> 01:18:16,560 Griffin, para ti tengo otra cosa. 1505 01:18:16,647 --> 01:18:17,682 - S�. - Nueva York, ma�ana. 1506 01:18:17,767 --> 01:18:19,359 - S�. - El nuevo libro de Tom Wolfe estar� 1507 01:18:19,447 --> 01:18:20,846 en una habitaci�n del Sherry Netherlands. 1508 01:18:20,927 --> 01:18:22,565 - Ve, l�elo y puja. - Manda a Bonnie. 1509 01:18:22,647 --> 01:18:25,161 Sabr� si vale para pel�cula. Si vale, ya sabemos la oferta: Un mill�n. 1510 01:18:25,247 --> 01:18:26,396 - �Yo? - �Un mill�n? 1511 01:18:26,487 --> 01:18:28,364 Es mucho, �no? 1512 01:18:28,447 --> 01:18:30,597 Es de Tom Wolfe. �Por qu� no t�? 1513 01:18:30,687 --> 01:18:32,996 Soy editora de guiones. Esa tarea es de vicepresidente. 1514 01:18:33,087 --> 01:18:34,236 �No quieres ser vicepresidenta? 1515 01:18:34,327 --> 01:18:36,522 Bonnie, haz las maletas. 1516 01:18:36,607 --> 01:18:38,279 - Enhorabuena. - S�. 1517 01:18:38,407 --> 01:18:40,557 Lo has explicado de maravilla. 1518 01:18:40,647 --> 01:18:42,205 Si no quieres la responsabilidad, no pasa nada. 1519 01:18:42,287 --> 01:18:44,039 No, s� que voy, s� que voy. 1520 01:18:44,127 --> 01:18:45,196 Me apetece estar bajo tu mando. 1521 01:18:45,287 --> 01:18:47,198 Me alegro mucho de que est�s en el equipo. 1522 01:18:47,287 --> 01:18:48,686 - En serio. Y cuando Bonnie no est�... - Gracias. 1523 01:18:48,767 --> 01:18:50,678 Aqu� me tienes. 1524 01:18:51,127 --> 01:18:52,765 Whitney, venga. 1525 01:18:53,927 --> 01:18:55,599 Frank, Marty, �quer�is pasar? 1526 01:18:55,687 --> 01:18:57,006 Cine - �ahora m�s que nunca! 1527 01:18:57,087 --> 01:18:58,805 - �Podemos hablar? - Tengo una reuni�n. 1528 01:18:58,887 --> 01:19:00,639 Pues ap��atelas. �Qu� pasa? 1529 01:19:00,727 --> 01:19:01,716 �A qu� te refieres? 1530 01:19:01,807 --> 01:19:04,082 A c�mo le has dado el proyecto a Levy. 1531 01:19:04,287 --> 01:19:05,959 Me ha parecido que Larry 1532 01:19:06,927 --> 01:19:10,806 tiene m�s mirado ese estilo de cine. Nada m�s. 1533 01:19:10,887 --> 01:19:13,799 Lo �nico que se mira Larry Levy es el ombligo, y t� lo sabes. 1534 01:19:13,887 --> 01:19:15,684 Bonnie, yo no soy mago. No s� hacer de todo. 1535 01:19:15,767 --> 01:19:17,598 Si veo que Larry puede hacer una pel�cula, 1536 01:19:17,687 --> 01:19:18,836 �por qu� no aprovecharlo? 1537 01:19:18,927 --> 01:19:20,724 - As� ganamos todos. - �Me tomas el pelo? 1538 01:19:20,807 --> 01:19:22,479 - No te tomo el pelo. - Nunca lo has hecho. 1539 01:19:22,567 --> 01:19:23,841 - Me tomas el pelo. Te conozco. - Que no. 1540 01:19:23,927 --> 01:19:25,326 - No te tomo el pelo. - Te conozco. Algo... 1541 01:19:25,407 --> 01:19:26,522 Me has embaucado... 1542 01:19:26,607 --> 01:19:28,757 - Habeas Corpus, Griffin. - Habeas Corpus. 1543 01:19:28,847 --> 01:19:30,519 Habeas Corpus. 1544 01:19:31,487 --> 01:19:33,637 Me has embaucado como a un guionista de los tuyos. 1545 01:19:33,727 --> 01:19:36,480 �Por qu� haces que Levison me mande a Nueva York? �Qu� pasa? 1546 01:19:36,567 --> 01:19:39,127 - �Quieres librarte de m�? - �Librarme de ti? 1547 01:19:39,207 --> 01:19:41,084 Quiero ayudarte. Si aciertas con lo de Nueva York, 1548 01:19:41,167 --> 01:19:43,522 Levison tendr� que hacerte vicepresidenta. 1549 01:19:43,607 --> 01:19:46,644 �Qu� te pasa, Bonnie? �Te da miedo triunfar? 1550 01:19:46,727 --> 01:19:48,877 �Est�s con otra? 1551 01:19:49,047 --> 01:19:50,639 - Ah, el tema es �ste. - Es... No. 1552 01:19:50,727 --> 01:19:51,762 - Venga ya. - No s�lo �ste, 1553 01:19:51,847 --> 01:19:53,360 - son muchas cosas, Griffin. - Dios. 1554 01:19:53,447 --> 01:19:55,278 C�mo te comportas �ltimamente. Pasa algo 1555 01:19:55,367 --> 01:19:57,756 - y quiero saber qu� es. - Joder, Bonnie. 1556 01:19:57,847 --> 01:20:00,042 Ni siquiera me miras al hablarme, Griffin. 1557 01:20:00,127 --> 01:20:01,321 Quiero que me mires. 1558 01:20:01,407 --> 01:20:05,116 Haz el favor de mirarme a los ojos y dec�rmelo. Nada de mentiras. 1559 01:20:05,207 --> 01:20:08,165 - �Est�s con otra? - No. 1560 01:20:10,927 --> 01:20:12,918 Buen viaje. 1561 01:20:19,007 --> 01:20:22,795 El titular de esta noche es sobre lo que m�s gusta en Hollywood. 1562 01:20:22,887 --> 01:20:25,526 Una gala ostentosa y con glamour. 1563 01:20:25,607 --> 01:20:27,438 Una reuni�n de estrellas 1564 01:20:27,527 --> 01:20:31,315 y de apellidos famosos. 1565 01:20:31,407 --> 01:20:33,443 Con ustedes, Leeza Gibbons. En este momento, 1566 01:20:33,527 --> 01:20:35,961 si bombardearan Sunset Boulevard, 1567 01:20:36,047 --> 01:20:38,436 no alcanzar�an ni a un solo famoso. 1568 01:20:38,527 --> 01:20:41,041 Todos los que son alguien est�n aqu�, 1569 01:20:41,127 --> 01:20:44,358 code�ndose y charlando en este sal�n. 1570 01:20:44,447 --> 01:20:45,960 Todos los que son algo 1571 01:20:46,047 --> 01:20:48,242 entre bastidores y en las pantallas. 1572 01:20:48,327 --> 01:20:51,000 Dejaremos a Cher que vaya de rojo pasi�n 1573 01:20:51,087 --> 01:20:53,157 cuando las escas�simas invitaciones 1574 01:20:53,247 --> 01:20:55,681 exijan "s�lo de blanco y negro". 1575 01:20:55,767 --> 01:20:57,962 - Hola, Teri. Me alegro de verte. - �La llamo? 1576 01:20:58,047 --> 01:20:59,560 - June Gudmundsdottir. - Hola. 1577 01:20:59,647 --> 01:21:00,966 - Teri Garr. Buck Henry. - Hola. 1578 01:21:01,047 --> 01:21:05,006 Y lo destacado de la noche, adem�s de la asistencia de estrellas, 1579 01:21:05,087 --> 01:21:08,841 es que el estudio famoso por el lema: "Cine, ahora m�s que nunca" 1580 01:21:08,967 --> 01:21:11,481 va a donar al museo 25 copias 1581 01:21:11,567 --> 01:21:13,239 de cl�sicos suyos en blanco y negro. 1582 01:21:13,327 --> 01:21:17,206 Ahora podr�n decir: "Cine, ahora m�s que nunca y para siempre". 1583 01:21:17,447 --> 01:21:18,562 Gracias. 1584 01:21:19,287 --> 01:21:21,926 Es maravilloso ver tantas caras 1585 01:21:22,287 --> 01:21:24,198 conocidas y amigas por aqu�. 1586 01:21:24,607 --> 01:21:25,881 Como saben, 1587 01:21:26,167 --> 01:21:29,796 siempre le hemos tenido cari�o al Museo del Condado de Los �ngeles, 1588 01:21:30,007 --> 01:21:32,475 y sobre todo al departamento cinemat�grafo. 1589 01:21:33,367 --> 01:21:35,483 Al departamento cinematogr�fico. 1590 01:21:36,087 --> 01:21:38,920 Nos complace mucho hacer posible esta donaci�n. 1591 01:21:40,207 --> 01:21:44,325 Ahora quisiera presentarles al hombre del que parti� la idea. 1592 01:21:44,767 --> 01:21:46,405 Griffin Mill. Por favor. 1593 01:21:52,807 --> 01:21:54,399 Gracias, Joel. 1594 01:21:55,447 --> 01:21:57,881 T�mate otra copa, anda. 1595 01:22:01,367 --> 01:22:03,562 Quisiera extender mis agradecimientos 1596 01:22:03,647 --> 01:22:06,525 a los mecenas del Museo del Condado de Los �ngeles. 1597 01:22:06,727 --> 01:22:10,083 Ustedes han fomentado durante mucho tiempo el arte del cine 1598 01:22:10,247 --> 01:22:13,922 en esta comunidad como arte serio y de valor. 1599 01:22:14,807 --> 01:22:17,446 Mucha gente de todo el pa�s y del mundo entero 1600 01:22:17,527 --> 01:22:19,882 ha visto el cine durante mucho tiempo 1601 01:22:19,967 --> 01:22:23,243 m�s como espect�culo popular que como arte de verdad. 1602 01:22:24,047 --> 01:22:28,006 Y me temo que gran parte de la prensa comparte este punto de vista. 1603 01:22:28,327 --> 01:22:31,285 Queremos pel�culas buenas que no sean flor de un d�a. 1604 01:22:31,647 --> 01:22:34,366 Queremos las pel�culas de los nuevos John Huston, 1605 01:22:34,447 --> 01:22:36,483 Orson Welles y Frank Capra. 1606 01:22:37,487 --> 01:22:41,765 Nosotros y los dem�s grandes estudios tenemos la obligaci�n ante el p�blico 1607 01:22:42,607 --> 01:22:45,519 de tener el arte del cine 1608 01:22:46,167 --> 01:22:48,078 como principal mandato. 1609 01:22:49,407 --> 01:22:52,126 El cine es arte, 1610 01:22:52,527 --> 01:22:54,802 ahora m�s que nunca. 1611 01:22:56,487 --> 01:22:57,476 Gracias. 1612 01:23:05,447 --> 01:23:08,325 Griffin, lo has hecho de maravilla. Ni yo lo habr�a hecho mejor. 1613 01:23:08,407 --> 01:23:10,477 Pronto me sabr� todas tus frases. 1614 01:23:12,767 --> 01:23:15,406 �Qu�, nos lo pasamos bien ya? 1615 01:23:15,487 --> 01:23:17,557 Yo s�, muy bien. Me alegro de haber venido. 1616 01:23:17,647 --> 01:23:20,241 Griffin Mill - El enemigo del guionista �Ya TE llamar�! 1617 01:23:20,327 --> 01:23:21,806 T� - ELLA - YO 1618 01:23:30,447 --> 01:23:32,597 �Amiga de una amiga? 1619 01:23:33,127 --> 01:23:34,640 - �C�mo dices? - �C�mo os conocisteis? 1620 01:23:34,727 --> 01:23:38,083 �C�mo nos conocimos? Pues... En un entierro. 1621 01:23:38,167 --> 01:23:40,920 - �A que s�? - As� es. Disculpa. 1622 01:23:41,927 --> 01:23:44,122 Steve, �va con la hija de qui�n? 1623 01:23:44,407 --> 01:23:45,999 En serio... 1624 01:23:49,407 --> 01:23:51,238 No, ha dicho que era hija de alguien. 1625 01:23:51,327 --> 01:23:52,555 Quiero saber de qui�n es hija. 1626 01:23:52,647 --> 01:23:54,126 No s�. 1627 01:24:18,167 --> 01:24:20,601 - No montes un n�mero. - Lo dices fatal. 1628 01:24:21,247 --> 01:24:22,475 Venga. 1629 01:24:23,967 --> 01:24:25,764 Ha estado bien. 1630 01:24:27,087 --> 01:24:29,760 Esto s� que es una cita de verdad. 1631 01:24:35,127 --> 01:24:36,765 �Entro? 1632 01:24:38,407 --> 01:24:40,682 - Pues... - Pues... 1633 01:24:40,767 --> 01:24:42,439 - Esta noche no. - No, esta noche no. 1634 01:24:42,527 --> 01:24:43,721 Pero pronto. 1635 01:24:45,407 --> 01:24:46,806 Muy pronto. 1636 01:24:49,527 --> 01:24:51,677 - �Qu� te parece M�xico? - �M�xico? 1637 01:24:51,767 --> 01:24:53,519 Territorio neutral. Acapulco. 1638 01:24:53,607 --> 01:24:56,075 - Nunca he estado en Acapulco. - Pues iremos. 1639 01:24:56,767 --> 01:24:58,758 - �Es lo que hay que hacer? - Una cosa m�s. 1640 01:24:58,847 --> 01:25:01,156 - Pues iremos. - Este fin de semana. 1641 01:25:01,607 --> 01:25:02,596 - �S�? - S�. 1642 01:25:05,727 --> 01:25:08,002 - �Hace falta pasaporte? - S�. 1643 01:25:55,527 --> 01:25:58,439 Sr. Mill, soy el detective DeLongpre, Polic�a de Pasadena. 1644 01:25:58,527 --> 01:26:00,165 S�, le reconozco. 1645 01:26:00,247 --> 01:26:02,477 �Se lo pas� bien anoche en la fiesta? 1646 01:26:02,567 --> 01:26:06,321 Pues no. No debo pas�rmelo bien de servicio. 1647 01:26:06,407 --> 01:26:08,602 �Y qu� quiere, detective DeLongpre? 1648 01:26:08,687 --> 01:26:10,598 Que me acompa�e a comisar�a. 1649 01:26:10,687 --> 01:26:11,756 �A qu�? 1650 01:26:11,847 --> 01:26:13,883 - A mirar fotos. - �Fotos? 1651 01:26:13,967 --> 01:26:16,959 S�, de fichados. Ya sabe, como en las pel�culas. 1652 01:26:17,207 --> 01:26:19,880 Ah, de �sas. Muy bien. 1653 01:26:20,367 --> 01:26:22,278 - �Me sigue a Pasadena? - A Pasadena. 1654 01:26:22,367 --> 01:26:24,039 - A Pasadena. - Bien. 1655 01:26:24,127 --> 01:26:26,846 P�ngase el cintur�n, �quiere? 1656 01:26:30,447 --> 01:26:32,005 - Venga, andando. - �No! 1657 01:26:32,087 --> 01:26:34,043 - �Qu�tale las manos de encima! - �A callar! 1658 01:26:34,127 --> 01:26:36,277 - Quiero a mi hijo. - �D�nde est� su hijo? 1659 01:26:36,367 --> 01:26:38,722 - �Su�ltame! - �No, su�ltala! 1660 01:26:38,807 --> 01:26:41,116 - Ah, Sr. Mill. Me alegra verle. - Hola, �qu� tal? 1661 01:26:41,207 --> 01:26:42,606 Os presento al Sr. Mill. T� ya te acuerdas. 1662 01:26:42,687 --> 01:26:43,961 - Me alegro de verla. - Hace cine. 1663 01:26:44,047 --> 01:26:46,197 - Tome asiento, Sr. Mill. - Hola. 1664 01:26:46,447 --> 01:26:48,756 �Ad�nde co�o va? Oiga, perdone, Sr. Mill. 1665 01:26:48,847 --> 01:26:51,486 Sr. Mill, ah� no. Es el despacho de mi teniente. 1666 01:26:51,567 --> 01:26:52,761 - Si�ntese en mi puesto. - Perd�n. 1667 01:26:52,847 --> 01:26:54,280 Aqu�. 1668 01:26:54,887 --> 01:26:58,800 Vamos a ver. Willa, por favor. 1669 01:26:58,887 --> 01:27:01,447 - Perdona. - A tu mesa. Gracias. 1670 01:27:01,527 --> 01:27:02,960 Perdone. Si�ntese, Sr. Mill. 1671 01:27:03,047 --> 01:27:05,481 Oiga, antes de empezar... 1672 01:27:05,567 --> 01:27:08,286 Anoche Paul fue a ver una pel�cula que lo tiene entusiasmado. 1673 01:27:08,367 --> 01:27:11,165 Paul, �c�mo se titulaba? �sa que convert�an en gallina 1674 01:27:11,247 --> 01:27:12,600 a una al final. �C�mo era? 1675 01:27:12,687 --> 01:27:13,915 Freaks. 1676 01:27:14,007 --> 01:27:16,646 - Freaks. �La ha visto? - De Tod Browning. S�. 1677 01:27:16,807 --> 01:27:20,243 "Uno de los nuestros, uno de los nuestros..." 1678 01:27:20,327 --> 01:27:22,761 Hoy ha venido en ese plan, todo entusiasmado. 1679 01:27:22,847 --> 01:27:25,486 Le encant�, le encant�. A m� tambi�n. 1680 01:27:25,687 --> 01:27:27,279 Willa, perdona. 1681 01:27:27,367 --> 01:27:29,676 �Sabes d�nde est�n los tampones que hab�a aqu�? 1682 01:27:29,767 --> 01:27:31,485 Es que no los encuentro. 1683 01:27:31,567 --> 01:27:32,795 - Yo no los he cogido. - T�... 1684 01:27:32,887 --> 01:27:34,240 �Qui�n los ha cogido? ��I? 1685 01:27:34,327 --> 01:27:35,760 - No s�, yo no. - �Y qui�n ha sido? 1686 01:27:35,847 --> 01:27:37,963 - Yo no. - �Se da cuenta? 1687 01:27:38,047 --> 01:27:39,924 Joder. 1688 01:27:40,967 --> 01:27:42,798 �Tiene alguna pista nueva? 1689 01:27:42,887 --> 01:27:44,843 �Por qu� lo dice? 1690 01:27:45,927 --> 01:27:47,838 �Para qu� iba a traerme si no? 1691 01:27:48,647 --> 01:27:51,320 Claro. Paul. 1692 01:27:52,047 --> 01:27:55,164 Paul, �para qu� has tra�do al Sr. Mill? 1693 01:27:56,447 --> 01:27:59,041 - Para ver fotos. - Willa. 1694 01:27:59,367 --> 01:28:00,561 Las fotos. 1695 01:28:00,927 --> 01:28:03,521 Oiga, si pudiera hacer memoria... 1696 01:28:03,607 --> 01:28:05,359 �Qu� llevaba aquella noche? 1697 01:28:05,447 --> 01:28:08,325 Un traje cruzado, creo. 1698 01:28:08,447 --> 01:28:09,436 Bien. 1699 01:28:10,407 --> 01:28:11,522 No pasa nada. 1700 01:28:11,607 --> 01:28:13,916 �Qu� pasa? Est� muy nervioso, Sr. Mill. Si�ntese. 1701 01:28:14,007 --> 01:28:15,076 - Yo lo recojo. - No, ella... 1702 01:28:15,167 --> 01:28:18,000 Que para eso est�. No pasa nada. Si�ntese. 1703 01:28:18,087 --> 01:28:19,918 - Perd�n. - No pasa nada. 1704 01:28:20,567 --> 01:28:23,525 Bien. �Quiere echarle un vistazo a este se�or? 1705 01:28:24,167 --> 01:28:25,646 - �D�nde estaban? - Aqu�. 1706 01:28:25,727 --> 01:28:28,002 Mire, los ha encontrado. Tienes raz�n. 1707 01:28:28,407 --> 01:28:31,126 Un momento. No, �stos no son los m�os. 1708 01:28:31,247 --> 01:28:33,044 �stos son tama�o normal. Son los tuyos. 1709 01:28:33,127 --> 01:28:34,845 S�, supongo que t� gastas los maxi. 1710 01:28:34,927 --> 01:28:37,600 Pues s�, gasto los maxi. �stos no son los m�os. 1711 01:28:38,127 --> 01:28:40,357 Dios. S�lo pretendo echarte una mano. 1712 01:28:41,007 --> 01:28:44,124 A ver, �vio a este hombre la noche del asesinato? 1713 01:28:46,407 --> 01:28:47,522 Lo siento. 1714 01:28:48,767 --> 01:28:52,396 No. Me coloca usted en todo un apuro. No quisiera... 1715 01:28:52,727 --> 01:28:54,445 No quisiera que detuvieran a quien no toca. 1716 01:28:54,527 --> 01:28:57,758 Por favor. Esto es Pasadena. Aqu� no detenemos a quien no toca. 1717 01:28:57,847 --> 01:29:01,044 Eso, en Los �ngeles. Te dan de hostias y luego te detienen. 1718 01:29:01,127 --> 01:29:02,765 Eso lo hacen all�. Aqu� no pasa. 1719 01:29:02,847 --> 01:29:04,326 �Recuerda el del a�o pasado? �C�mo se llamaba? 1720 01:29:04,407 --> 01:29:06,045 Lo grabaron y todo. �C�mo era? 1721 01:29:06,127 --> 01:29:07,355 - King. - Eso, King. 1722 01:29:07,447 --> 01:29:10,086 - Bocadillo de beicon. - �se era quien no tocaba. 1723 01:29:12,967 --> 01:29:15,481 - �Tiene un testigo? - Oiga, no se lo puedo decir. 1724 01:29:15,567 --> 01:29:19,446 Pues o tiene un testigo o �stos son sospechosos de delitos similares. 1725 01:29:19,767 --> 01:29:22,156 Sr. Mill, �ha ido a la academia de detectives? 1726 01:29:22,247 --> 01:29:24,715 No, es que estamos con una pel�cula que se titula 1727 01:29:24,807 --> 01:29:28,197 Habitaci�n solitaria, Scott Glenn hace de un detective parecido a usted. 1728 01:29:28,287 --> 01:29:29,402 - �Una negra? - No. 1729 01:29:29,487 --> 01:29:30,522 De pavo, no. 1730 01:29:30,607 --> 01:29:32,086 Ah, �sale Lily Tomlin? Me suena. 1731 01:29:32,167 --> 01:29:35,477 No, de hecho mi comparaci�n no ten�a que ver con raza 1732 01:29:36,287 --> 01:29:38,278 - ni sexo. - Ahora que lo menciona, 1733 01:29:38,367 --> 01:29:40,517 �sali� usted con June? 1734 01:29:42,207 --> 01:29:44,323 �C�mo se apellida esa mujer? 1735 01:29:44,647 --> 01:29:47,525 - Gudmundsdottir. - �C�mo? 1736 01:29:47,607 --> 01:29:49,325 �Qu�? Deletr�amelo. 1737 01:29:49,767 --> 01:29:53,601 - G-U-D-M-U-N-D-S-D-O-T-T-l-R. - Menuda ayuda. 1738 01:29:54,327 --> 01:29:56,363 �Sali� con June? 1739 01:29:56,447 --> 01:29:57,880 - Gudmundsdottir. - S�, con �sa. 1740 01:29:57,967 --> 01:29:59,480 - �Anoche? - En efecto. 1741 01:29:59,607 --> 01:30:01,438 �Se conocen desde hace mucho? 1742 01:30:01,527 --> 01:30:04,758 No, habl� con ella por primera vez la noche que mataron a Kahane. 1743 01:30:04,847 --> 01:30:07,202 Vaya. O sea, que no se conoc�an de antes, �no? 1744 01:30:07,287 --> 01:30:09,517 No. Nos conocimos por tel�fono. 1745 01:30:10,327 --> 01:30:12,045 Nos pusimos a hablar y una cosa llev� a otra. 1746 01:30:12,127 --> 01:30:13,526 �Se la ha follado? 1747 01:30:14,847 --> 01:30:17,156 - �Qu� pregunta es �sa? - Est� bien clara. 1748 01:30:17,247 --> 01:30:19,078 �Se la ha follado? 1749 01:30:19,167 --> 01:30:22,045 No responder�a a tal pregunta sin abogado presente, 1750 01:30:22,207 --> 01:30:24,562 y puede que ni as�. 1751 01:30:24,647 --> 01:30:25,762 Preg�nteselo a su compa�ero. 1752 01:30:25,847 --> 01:30:27,997 Me ha seguido a todas partes. Igual lo sabe. 1753 01:30:28,087 --> 01:30:29,315 Muy bien. 1754 01:30:29,407 --> 01:30:34,037 Paul, �se ha follado el Sr. Mill a June? 1755 01:30:34,127 --> 01:30:35,924 No lo he visto. 1756 01:30:36,007 --> 01:30:37,122 Se ha salido con la suya. No lo ha visto. 1757 01:30:37,207 --> 01:30:38,401 �Qu� insin�a? 1758 01:30:38,527 --> 01:30:40,643 Nada. Le he hecho una pregunta muy directa. 1759 01:30:40,727 --> 01:30:42,445 - �Se la ha follado? - He dicho que no responder�a 1760 01:30:42,527 --> 01:30:43,801 sin abogado presente. 1761 01:30:43,887 --> 01:30:45,161 �Y por qu� se altera tanto? 1762 01:30:45,247 --> 01:30:48,284 - Por sus groser�as, Srta. Avery. - Huy, usted perdone. 1763 01:30:48,367 --> 01:30:52,076 Pero me parece pronto para que salga de picos pardos con usted. 1764 01:30:52,167 --> 01:30:55,159 Estoy con ella como amigo, Srta. Avery. 1765 01:30:55,527 --> 01:30:56,801 �Por qu� no la llama? 1766 01:30:56,887 --> 01:31:00,084 Seguro que le encantar� remover el horror por el que ha pasado 1767 01:31:00,167 --> 01:31:02,601 y contarle c�mo nos hemos hecho amigos. 1768 01:31:03,207 --> 01:31:05,198 �D�nde estamos, en el puto Ir�n? 1769 01:31:05,327 --> 01:31:07,966 �Desde cu�ndo decide el estado durante cu�nto tiempo 1770 01:31:08,047 --> 01:31:10,163 y con qui�n se comparten las penas? 1771 01:31:10,687 --> 01:31:13,485 �O aplica a June Gudmundsdottir un c�digo de conducta 1772 01:31:13,567 --> 01:31:15,523 especial para mujeres? 1773 01:31:22,127 --> 01:31:24,118 �De qu� co�o os descojon�is? 1774 01:31:24,207 --> 01:31:27,643 - Es que... - Quiero hablar con mi abogado. 1775 01:31:27,847 --> 01:31:28,916 �Muy bien! 1776 01:31:29,647 --> 01:31:31,126 �No s� ni pronunciar el apellido! 1777 01:31:31,207 --> 01:31:34,836 "Uno de los nuestros, uno de los nuestros." 1778 01:31:35,167 --> 01:31:36,964 "Uno de los nuestros..." 1779 01:31:45,127 --> 01:31:47,482 Es hora de que se busque un buen abogado. 1780 01:31:47,567 --> 01:31:49,876 Tom� una copa con �l, Walter, nada m�s. 1781 01:31:50,847 --> 01:31:53,156 Si fue a Pasadena con intenci�n de matar, 1782 01:31:53,247 --> 01:31:55,317 puede acabar en la c�mara de gas. 1783 01:31:56,447 --> 01:31:59,041 Fui a Pasadena con intenci�n de contratar. 1784 01:31:59,727 --> 01:32:02,321 - Eso dice usted. - Han llegado los hermanos Schecter. 1785 01:32:02,407 --> 01:32:05,638 Griffin, Griffin, no nos hagas esperar. 1786 01:32:05,727 --> 01:32:06,842 �Qui�n es �ste? 1787 01:32:06,927 --> 01:32:08,804 Y ha llamado el agente de viajes para confirmar. 1788 01:32:08,887 --> 01:32:11,924 - Griffin, me ha quitado el tel�fono. - �Agente de viajes? 1789 01:32:12,007 --> 01:32:15,477 - Me voy a Puerto Vallarta. - �Sales del pa�s? 1790 01:32:15,727 --> 01:32:17,797 - El fin de semana. - Es arriesgado. 1791 01:32:18,007 --> 01:32:19,235 �Por qu�? 1792 01:32:19,327 --> 01:32:22,797 Porque Larry Levy puede quedarse mi despacho en tres d�as. 1793 01:32:22,887 --> 01:32:24,605 Es lo que opina Walter. 1794 01:32:24,847 --> 01:32:26,485 �Sabes algo que yo no s�? 1795 01:32:28,367 --> 01:32:31,165 - Est�s muy tranquilo. - Duermo bien por las noches. 1796 01:32:32,967 --> 01:32:35,276 - Deber�as dirigir el estudio. - Dilo por ah�. 1797 01:32:35,367 --> 01:32:37,597 S�, Walter, ha estado bien. 1798 01:32:37,887 --> 01:32:40,355 Griffin, estamos hartos de ir vendiendo por ah�. 1799 01:32:40,447 --> 01:32:41,926 Queremos un estudio en exclusiva. 1800 01:32:42,007 --> 01:32:43,725 �Cu�nto recaudaron nuestras tres �ltimas pel�culas? 1801 01:32:43,807 --> 01:32:45,160 - 105 millones. - No es mucho. 1802 01:32:45,247 --> 01:32:46,760 Hay quien gana m�s, pero somos regulares 1803 01:32:46,847 --> 01:32:48,166 - y nos ce�imos al presupuesto. - Ni hablar, Eric. 1804 01:32:48,247 --> 01:32:49,441 Ni caso. V�monos a Columbia. 1805 01:32:49,527 --> 01:32:50,721 Ya hemos ido. 1806 01:32:50,807 --> 01:32:52,763 Ah, s�. �Y qu� han dicho? 1807 01:32:52,847 --> 01:32:53,916 - Bonnie. - Hola, Bon. 1808 01:32:54,007 --> 01:32:56,316 Hola. He conseguido el libro de Tom Wolfe. 1809 01:32:56,407 --> 01:32:57,965 Enhorabuena. 1810 01:32:58,287 --> 01:33:01,085 Bonnie, haz que nos firme un contrato. Queremos echar ra�ces. 1811 01:33:01,167 --> 01:33:03,044 Estamos hartos de ir vendiendo por ah�. 1812 01:33:03,127 --> 01:33:06,164 �S�? Cre�a que os gustaba trabajar as�. 1813 01:33:06,247 --> 01:33:08,283 Hemos cambiado de opini�n. 1814 01:33:08,367 --> 01:33:10,323 Luego hablamos. 1815 01:33:10,847 --> 01:33:13,441 Levison dice que ma�ana te vas de la ciudad. 1816 01:33:13,527 --> 01:33:15,483 El fin de semana. 1817 01:33:15,967 --> 01:33:18,925 �Te vas con una tal June no s� qu�? 1818 01:33:19,687 --> 01:33:20,915 S�. 1819 01:33:21,727 --> 01:33:25,845 Griffin, la llevaste a una fiesta con varios cientos de amigos m�os. 1820 01:33:25,927 --> 01:33:30,239 Acaba de enviudar. T� no estabas, as� que la llev� a ella. 1821 01:33:31,607 --> 01:33:34,758 Y ahora te la llevas a M�xico de fin de semana. 1822 01:33:36,207 --> 01:33:38,084 Carl, v�monos, que pap� y mam� tienen bronca. 1823 01:33:38,167 --> 01:33:39,520 Chicos, 1824 01:33:40,047 --> 01:33:43,039 decidle a vuestro abogado que me llame. Est�is contratados. 1825 01:33:43,127 --> 01:33:44,162 �Bien! 1826 01:33:44,247 --> 01:33:46,203 Carl, v�monos antes de que cambie de opini�n. 1827 01:33:46,287 --> 01:33:47,800 Tenemos testigos. 1828 01:34:00,287 --> 01:34:01,686 Buen viaje. 1829 01:34:05,287 --> 01:34:06,481 "M" - �EL PEOR CRIMEN QUE HAY! 1830 01:34:08,807 --> 01:34:11,321 La zona blanca es para embarque 1831 01:34:11,487 --> 01:34:14,797 y desembarque de pasajeros. Prohibido aparcar. 1832 01:34:15,447 --> 01:34:20,157 Debido a la alerta de seguridad actual, no dejen solos sus coches. 1833 01:34:21,007 --> 01:34:24,522 La gr�a puede llevarse cualquier coche sin ocupantes. 1834 01:34:25,087 --> 01:34:26,600 Por seguridad... 1835 01:34:26,687 --> 01:34:28,757 - �Te has tra�do el pasaporte? - S�. 1836 01:34:28,847 --> 01:34:31,645 Es que tiene gracia la cosa. Me he dejado el m�o. 1837 01:34:31,727 --> 01:34:34,036 �Tenemos que volver a por �l? 1838 01:34:34,127 --> 01:34:35,799 - Qu� tonto estoy. - Perderemos el avi�n. 1839 01:34:35,887 --> 01:34:39,038 Hoy ya no podremos coger otro avi�n. �Maldita sea! 1840 01:34:39,127 --> 01:34:41,800 No pasa nada. Se me ocurre algo mejor. 1841 01:34:42,087 --> 01:34:44,476 - �Te gusta el desierto? - Nunca he estado. 1842 01:34:44,567 --> 01:34:45,682 - �Nunca has estado? - No. 1843 01:34:45,767 --> 01:34:48,804 S� de un escondrijo genial en Desert Hot Springs. Iremos all�. 1844 01:34:48,887 --> 01:34:51,845 Est� a dos horas en coche. Los conozco. Llamaremos antes. 1845 01:34:51,927 --> 01:34:54,282 - �Vamos a escondernos? - S�, s�. 1846 01:34:54,367 --> 01:34:56,403 Vamos a escondernos de todo el mundo. 1847 01:34:56,487 --> 01:34:58,443 No dejen solos sus coches... 1848 01:34:58,527 --> 01:35:00,677 Te gustar�. Te recordar� a Islandia. 1849 01:35:32,447 --> 01:35:34,722 Buenas tardes, Sr. M. Ya est� inscrito. 1850 01:35:34,807 --> 01:35:36,559 Villa Capone. Ya sabe cu�l es. 1851 01:35:36,647 --> 01:35:38,956 - S�. Gracias, Walter. - Que lo pase bien. 1852 01:36:04,887 --> 01:36:07,162 Mira, parece que el agua humee. 1853 01:36:07,287 --> 01:36:09,164 Sale as� del suelo. 1854 01:36:30,847 --> 01:36:32,519 No hay mucha gente. 1855 01:36:33,927 --> 01:36:35,724 Pues est�n al completo. 1856 01:36:35,807 --> 01:36:38,002 Hay 50 habitaciones, 100 personas. 1857 01:36:38,207 --> 01:36:40,163 �Y d�nde se meten? 1858 01:36:40,527 --> 01:36:41,846 Est�n escondidos. 1859 01:36:43,127 --> 01:36:44,116 �Se�or? 1860 01:36:44,727 --> 01:36:46,877 Dos aguas Banning Springs, por favor. 1861 01:36:46,967 --> 01:36:48,320 Enseguida, Sr. M. 1862 01:36:51,087 --> 01:36:53,476 �De verdad existen lugares as�? 1863 01:36:55,127 --> 01:36:56,685 S�lo en las pel�culas. 1864 01:37:26,207 --> 01:37:28,641 H�blame de las pel�culas que haces. 1865 01:37:29,407 --> 01:37:30,396 �Por qu�? 1866 01:37:30,807 --> 01:37:34,595 Porque quiero saber a qu� te dedicas. 1867 01:37:36,607 --> 01:37:38,325 Pues escucho historias 1868 01:37:39,007 --> 01:37:41,885 y decido si saldr�n buenas pel�culas de ellas o no. 1869 01:37:42,287 --> 01:37:45,165 Recibo 125 llamadas diarias, 1870 01:37:46,047 --> 01:37:48,720 y si bajan hasta 100, s� 1871 01:37:49,847 --> 01:37:51,758 que no lo estoy haciendo bien. 1872 01:37:53,847 --> 01:37:56,486 Todos los que llaman quieren saber lo mismo. 1873 01:37:57,567 --> 01:38:00,559 Quieren que les diga que s� y que haga su pel�cula. 1874 01:38:01,087 --> 01:38:02,679 Pero si digo que s� y hago la pel�cula, 1875 01:38:02,767 --> 01:38:05,327 se creen que para A�o Nuevo estar�n solitos 1876 01:38:05,487 --> 01:38:07,955 con Jack Nicholson en las laderas de Aspen. 1877 01:38:09,487 --> 01:38:11,159 Eso se creen. 1878 01:38:13,527 --> 01:38:14,880 El problema es que 1879 01:38:15,407 --> 01:38:17,841 yo, es decir, mi estudio, s�lo puede decir que s� 1880 01:38:17,927 --> 01:38:19,645 12 veces al a�o. 1881 01:38:20,127 --> 01:38:23,676 Y entre todos escuchamos unas 50.000 historias al a�o. 1882 01:38:24,767 --> 01:38:26,200 As� que es dif�cil. 1883 01:38:27,287 --> 01:38:30,723 Y supongo que en ocasiones soy desagradable 1884 01:38:32,967 --> 01:38:34,525 y me granjeo enemigos. 1885 01:38:36,287 --> 01:38:38,005 Y eso era para David. 1886 01:38:39,567 --> 01:38:40,682 Un enemigo. 1887 01:38:41,647 --> 01:38:45,356 - �Estaba su historia entre las 12? - No. 1888 01:38:47,007 --> 01:38:48,235 �Por qu�? 1889 01:38:48,327 --> 01:38:52,718 Carec�a de los elementos necesarios para comercializar con �xito. 1890 01:38:53,367 --> 01:38:54,925 �Cu�les? 1891 01:38:57,487 --> 01:39:01,082 Suspense, risa, violencia, 1892 01:39:03,767 --> 01:39:05,280 esperanza, coraz�n, 1893 01:39:08,447 --> 01:39:10,005 desnudos, sexo, 1894 01:39:12,047 --> 01:39:13,196 final feliz. 1895 01:39:15,047 --> 01:39:16,844 Ante todo, final feliz. 1896 01:39:20,887 --> 01:39:22,718 �Y qu� pasa con la realidad? 1897 01:39:24,247 --> 01:39:26,158 T� no eres islandesa, �verdad? 1898 01:39:28,087 --> 01:39:30,476 �Eso dije? 1899 01:39:32,767 --> 01:39:36,316 �Por qu� no me metes en las aguas termales para ver si me derrito? 1900 01:40:23,327 --> 01:40:26,000 - Te quiero. - Lo s�. 1901 01:40:26,687 --> 01:40:28,325 Lo s�. 1902 01:40:35,767 --> 01:40:36,756 Lo s�. 1903 01:40:38,407 --> 01:40:40,477 Hay una cosa que debes saber. 1904 01:40:40,567 --> 01:40:42,205 Te quiero. S� que te quiero. 1905 01:40:42,287 --> 01:40:45,165 - Algo que debo contarte. - No necesito m�s. 1906 01:40:45,367 --> 01:40:47,801 - Nada puede cambiarlo. - June. 1907 01:40:48,647 --> 01:40:50,080 La muerte de David. 1908 01:40:50,287 --> 01:40:52,005 Es cosa del pasado. 1909 01:40:52,327 --> 01:40:54,887 No sigas. Es otra vida. 1910 01:40:55,367 --> 01:40:58,598 Tengo que contarte algo. Hay una cosa que debes saber. 1911 01:40:58,687 --> 01:41:01,599 No, no digas nada m�s. 1912 01:41:01,687 --> 01:41:04,281 - Yo soy el responsable. - Te quiero. Te quiero. 1913 01:41:04,367 --> 01:41:06,676 - No. - Fue culpa m�a. 1914 01:41:06,767 --> 01:41:09,281 No lo digas. No, no. 1915 01:41:10,167 --> 01:41:12,158 Te quiero. 1916 01:42:27,127 --> 01:42:29,516 �Sr. M? �Sr. M? 1917 01:42:29,607 --> 01:42:31,837 Perdone la molestia. Le llaman por tel�fono 1918 01:42:31,927 --> 01:42:33,645 - y parece importante. - �Qui�n? 1919 01:42:33,727 --> 01:42:36,161 Un tal Dick Mellon. Dice que es su abogado. 1920 01:42:57,727 --> 01:43:00,036 - Dick, �c�mo me has encontrado? - Venga, Griff. 1921 01:43:00,127 --> 01:43:02,083 �Con qui�n co�o crees que hablas? 1922 01:43:02,167 --> 01:43:04,158 Ya. �Qu� pasa? 1923 01:43:04,247 --> 01:43:06,317 - Han echado a Levison. - �S�? 1924 01:43:07,367 --> 01:43:10,006 Le han dado seis horas para despejar su despacho. 1925 01:43:10,087 --> 01:43:11,076 �Qui�n va a sustituirlo? 1926 01:43:11,167 --> 01:43:13,237 A�n no est� decidido. Lo �nico que se sabe 1927 01:43:13,327 --> 01:43:16,285 es que Reggie Goldman se fue a casa con gonorrea o algo as�. 1928 01:43:16,367 --> 01:43:17,959 �Estoy situado para? 1929 01:43:18,047 --> 01:43:19,924 Oye, no quiero hablar de pol�tica de estudio. 1930 01:43:20,007 --> 01:43:22,441 �Por qu� co�o no me contaste lo de Kahane? 1931 01:43:23,327 --> 01:43:24,316 �Kahane? 1932 01:43:25,287 --> 01:43:27,881 - Lo intent�, Dick, pero... - Con pocas ganas. 1933 01:43:28,447 --> 01:43:31,644 M�s te vale ir a la comisar�a de Pasadena en cuatro horas. 1934 01:43:32,687 --> 01:43:34,837 �Pasadena? �Para qu�? 1935 01:43:35,207 --> 01:43:37,926 Para una puta rueda de reconocimiento, para eso. 1936 01:43:38,327 --> 01:43:39,726 Es evidente que tienen un testigo. 1937 01:43:39,807 --> 01:43:42,446 Escucha, te he buscado a alguien. Se llama Gar Girard. 1938 01:43:42,527 --> 01:43:44,882 Es un criminalista de los buenos. Muy duro. 1939 01:43:44,967 --> 01:43:48,277 No hables con nadie m�s. Acude y punto. 1940 01:43:48,567 --> 01:43:51,081 - All� estar�. - Griffin, va a ser complicado. 1941 01:43:52,247 --> 01:43:53,521 Buena suerte. 1942 01:43:54,767 --> 01:43:55,756 Gracias. 1943 01:44:04,607 --> 01:44:08,885 Sr. Mill, al estudio le preocupa mucho la mala publicidad que pueda derivarse, 1944 01:44:08,967 --> 01:44:12,164 pero yo me encargo de la prensa, la polic�a, el juez y la testigo. 1945 01:44:12,247 --> 01:44:14,442 Sr. Mill, gracias por venir sin rechistar. 1946 01:44:14,527 --> 01:44:15,801 Es lo que m�s le conviene. 1947 01:44:15,887 --> 01:44:17,161 �Ha dormido con el traje puesto? 1948 01:44:17,247 --> 01:44:18,760 Sr. Mill, no se acerque a ella. Es el enemigo. 1949 01:44:18,847 --> 01:44:19,916 - S�game. - Hola, Susan. 1950 01:44:20,007 --> 01:44:21,725 La otra noche lo pas� bomba en el Met. 1951 01:44:21,807 --> 01:44:23,320 Me extra�a que te acuerdes. 1952 01:44:23,407 --> 01:44:25,523 Sr. Mill, Gar Girard. He venido a representarle. 1953 01:44:25,607 --> 01:44:28,405 Me ha llamado Dick Mellon. La situaci�n es �sta. 1954 01:44:28,487 --> 01:44:30,682 Hay una testigo. Quieren que pase una rueda de reconocimiento. 1955 01:44:30,767 --> 01:44:33,076 Si se niega, lo detendr�n, eso seguro. 1956 01:44:33,167 --> 01:44:35,965 Y aunque lo reconozcan, lo sacar� bajo fianza. 1957 01:44:36,047 --> 01:44:39,642 La testigo vive justo enfrente del aparcamiento. 1958 01:44:39,767 --> 01:44:42,679 Aunque ahora lo reconozca sin lugar a dudas, 1959 01:44:42,767 --> 01:44:45,679 aunque eso ocurra, era muy de noche. 1960 01:44:45,767 --> 01:44:46,882 Cuando acabe con ella, 1961 01:44:46,967 --> 01:44:49,356 habr� una nueva definici�n legal de ceguera. 1962 01:44:49,447 --> 01:44:51,005 - A ver... - No pierda la esperanza... 1963 01:44:51,087 --> 01:44:53,078 Esto es igual que en la tele. 1964 01:44:54,487 --> 01:44:55,681 Buena suerte. 1965 01:44:55,807 --> 01:44:57,035 No tiene nada que temer. 1966 01:44:57,127 --> 01:45:00,244 Usted los ve, pero ellos a usted no. Diga la verdad. 1967 01:45:00,327 --> 01:45:04,036 Claro que s�, lo vi muy bien. No hay problema. 1968 01:45:06,487 --> 01:45:08,045 Venga, Allen. Empieza. 1969 01:45:08,487 --> 01:45:10,205 N�mero uno, adel�ntese. 1970 01:45:10,887 --> 01:45:13,037 D� un cuarto de vuelta a la derecha. 1971 01:45:13,607 --> 01:45:14,642 Mire hacia delante. 1972 01:45:14,727 --> 01:45:16,206 �Son graduadas las gafas, Sra. Burn? 1973 01:45:16,287 --> 01:45:17,322 - No puede pregunt�rselo. - Vale. 1974 01:45:17,407 --> 01:45:19,318 - Es muy dif�cil. - S�, lo s�. 1975 01:45:19,407 --> 01:45:21,284 N�mero dos, un paso al frente. 1976 01:45:21,447 --> 01:45:23,244 No quisiera equivocarme. 1977 01:45:23,327 --> 01:45:24,999 No, Dios no lo quiera. 1978 01:45:25,087 --> 01:45:26,361 No tenga prisa. 1979 01:45:26,447 --> 01:45:29,484 Quiero saber si le suena la cara de alguno. 1980 01:45:29,567 --> 01:45:30,716 Un cuarto de vuelta a la izquierda. 1981 01:45:30,807 --> 01:45:33,367 - Pues no s�... - Mire hacia delante. 1982 01:45:33,527 --> 01:45:35,916 - No tenga prisa. - Vuelva a su sitio. 1983 01:45:36,007 --> 01:45:37,281 N�mero tres, un paso al frente. 1984 01:45:37,367 --> 01:45:38,800 - No es f�cil. - Lo s�. 1985 01:45:38,887 --> 01:45:40,240 - Nunca lo es. - Lad�ese hacia la derecha. 1986 01:45:40,327 --> 01:45:42,795 - Lo intento. - S�. No tengo prisa. 1987 01:45:42,887 --> 01:45:45,321 - Mire hacia delante. - Y eso que lo vi bien. 1988 01:45:45,687 --> 01:45:47,962 D� un cuarto de vuelta a la izquierda. 1989 01:45:50,007 --> 01:45:51,884 - Vuelva a... - No, no. 1990 01:45:51,967 --> 01:45:54,481 - No... Es que... - Mire bien. Mire... 1991 01:45:54,567 --> 01:45:57,035 - F�jese bien. - No. Me fij�. Ya me fijo. 1992 01:45:57,127 --> 01:46:00,324 - D� un cuarto de vuelta a la derecha. - �Puedo... 1993 01:46:00,647 --> 01:46:02,763 - Qu�tese la gorra. ...volver a ver al n�mero tres? 1994 01:46:02,847 --> 01:46:04,997 - Que se adelante el tres. - Espere, espere. 1995 01:46:05,087 --> 01:46:06,315 - �Puedo? - �Puede escogerlos ella? 1996 01:46:06,407 --> 01:46:07,476 No se ponga la gorra, n�mero cuatro. 1997 01:46:07,567 --> 01:46:09,205 - Perd�n. - Si quiere volver a ver... 1998 01:46:09,287 --> 01:46:11,198 N�mero cinco, un paso al frente. 1999 01:46:11,287 --> 01:46:13,039 - �Qu� n�mero? - Perd�n... 2000 01:46:13,127 --> 01:46:14,242 El n�mero cinco. 2001 01:46:14,327 --> 01:46:16,841 Susan, creo que puede decir qui�n le interesa ella sola. 2002 01:46:16,927 --> 01:46:18,997 - Tienes toda la raz�n. - No... No, el otro. 2003 01:46:19,087 --> 01:46:20,361 - El... �se. - Cinco. 2004 01:46:20,447 --> 01:46:21,926 - �Cu�l? - �Qu� n�mero? 2005 01:46:23,567 --> 01:46:25,159 El seis no es. 2006 01:46:25,247 --> 01:46:26,396 - El seis no. - No que yo sepa. 2007 01:46:26,487 --> 01:46:28,159 - Otra vez el cinco. - El tres. 2008 01:46:28,247 --> 01:46:29,475 - El tres. - �C�mo que el tres? 2009 01:46:29,567 --> 01:46:32,127 Digo yo que puede escoger al que quiera. 2010 01:46:32,207 --> 01:46:33,242 Espere. �Qu� n�mero quiere ver? 2011 01:46:33,327 --> 01:46:34,885 - Al n�mero tres. - ��se! 2012 01:46:34,967 --> 01:46:37,561 �se es. Lo jurar�a sobre la tumba de mi madre. 2013 01:46:38,047 --> 01:46:40,607 El n�mero tres. Creo que hemos terminado, Srta. Avery. 2014 01:46:40,687 --> 01:46:43,155 - El n�mero tres. - El tres. Sobre la tumba de su madre. 2015 01:46:43,247 --> 01:46:45,636 - �El n�mero tres? - El n�mero tres, 2016 01:46:45,727 --> 01:46:46,716 creo que la hemos o�do bien. 2017 01:46:46,807 --> 01:46:49,321 - S�... Opino lo mismo. - Bien, Doug, ll�vatelos. 2018 01:46:49,407 --> 01:46:52,763 - El n�mero tres. Gracias. - Tranquilo, que est�s en una silla. 2019 01:46:52,927 --> 01:46:55,043 - Se�ora, una pregunta personal. - Diga. 2020 01:46:55,127 --> 01:46:57,766 �D�nde co�o est� enterrada su madre? 2021 01:46:57,967 --> 01:47:00,162 - Venga, fuera todos. - Salgamos de esta sauna. 2022 01:47:05,007 --> 01:47:06,645 No s� qui�n encontr� a la testigo, 2023 01:47:06,727 --> 01:47:08,718 pero me ha solucionado el caso al escoger al poli. 2024 01:47:08,807 --> 01:47:10,399 Es usted afortunado, Sr. Mill. 2025 01:47:10,487 --> 01:47:13,081 - �Joder, tampoco hay rampa! - Los testigos no son fiables. 2026 01:47:13,167 --> 01:47:14,520 �Se acuerdan de Witness for the Prosecution? 2027 01:47:14,607 --> 01:47:16,598 Con Marlene Dietrich y Tyrone Power. 2028 01:47:16,687 --> 01:47:19,281 Ya est�. Libre como el viento. Sin testigo no hay delito. 2029 01:47:19,367 --> 01:47:21,597 Y la tal Avery cree que se ha salido con la suya. 2030 01:47:21,687 --> 01:47:23,678 Como todos, Sr. Mill. 2031 01:47:36,567 --> 01:47:41,322 Un a�o m�s tarde 2032 01:48:09,927 --> 01:48:12,043 "Padre nuestro que est�s en el cielo, 2033 01:48:12,127 --> 01:48:13,958 "santificado sea tu nombre. 2034 01:48:14,247 --> 01:48:16,124 "Venga a nosotros tu reino. H�gase tu voluntad 2035 01:48:16,207 --> 01:48:18,198 "en la tierra como en el cielo. 2036 01:48:19,447 --> 01:48:22,166 "Danos hoy nuestro pan de cada d�a. 2037 01:48:22,527 --> 01:48:25,087 "Perdona nuestras ofensas..." 2038 01:48:33,687 --> 01:48:36,645 "Tuyo es el reino, el poder y la gloria 2039 01:48:36,727 --> 01:48:39,321 "por siempre, Se�or. Am�n." 2040 01:50:00,407 --> 01:50:03,843 Has hecho una pel�cula maravillosa. Es perfecta. 2041 01:50:04,167 --> 01:50:06,158 A recoger Oscars, Larry. 2042 01:50:11,207 --> 01:50:12,196 �Qu�? 2043 01:50:12,847 --> 01:50:14,565 Llegamos tarde. �Vamos! 2044 01:50:18,007 --> 01:50:19,963 Abrid la puerta. �Deprisa! 2045 01:50:22,687 --> 01:50:25,326 - �Eh, eh! - �Atr�s! 2046 01:50:44,247 --> 01:50:45,726 �Por qu� has tardado tanto? 2047 01:50:45,807 --> 01:50:47,525 Por la mierda del tr�fico. 2048 01:50:49,327 --> 01:50:50,680 FIN 2049 01:50:57,567 --> 01:51:00,445 Es extraordinaria. Al p�blico le va a encantar. 2050 01:51:00,527 --> 01:51:02,597 Te... Te las has cargado. No me lo puedo creer. 2051 01:51:02,687 --> 01:51:04,564 �C�mo se lo hab�is consentido? �Y la verdad, 2052 01:51:04,647 --> 01:51:05,841 y la realidad? 2053 01:51:05,927 --> 01:51:08,521 �Qu� pas� con el final que se proyect� en Canoga Park? 2054 01:51:08,607 --> 01:51:09,881 Que no gust� a nadie. 2055 01:51:09,967 --> 01:51:11,958 Hemos vuelto a rodarlo y ahora gusta a todos. 2056 01:51:12,047 --> 01:51:13,400 �sa es la realidad. 2057 01:51:13,487 --> 01:51:15,955 Pero vuestro final era aut�ntico. �Ni lo hab�is intentado! 2058 01:51:16,047 --> 01:51:17,719 Larry, �qui�n es �sta? 2059 01:51:17,807 --> 01:51:19,604 �No sabe lo que es trabajar con adultos? 2060 01:51:19,687 --> 01:51:22,679 Bonnie, maldita sea. Se trata de un �xito. 2061 01:51:23,007 --> 01:51:24,645 Para eso estamos aqu�. 2062 01:51:24,727 --> 01:51:26,843 Ya, pues no ten�a por qu� acabar as�. 2063 01:51:26,927 --> 01:51:29,395 - Quiero que te largues. - Buena idea, Larry. 2064 01:51:30,167 --> 01:51:32,158 Voy a hablar con tu superior, Larry. 2065 01:51:32,247 --> 01:51:34,522 Bonnie, est�s despedida. 2066 01:51:35,967 --> 01:51:37,366 �Vete a la mierda! 2067 01:51:37,647 --> 01:51:40,525 Los tacos no bastan para triunfar en este oficio. 2068 01:51:40,607 --> 01:51:41,835 Se�ores, la campa�a. 2069 01:52:03,487 --> 01:52:04,636 �Dos puntos! 2070 01:52:10,047 --> 01:52:12,038 Celia, es importante. Debo hablar con �l ahora mismo. 2071 01:52:12,127 --> 01:52:13,879 - No, Bonnie, est� muy ocupado. - Por favor. 2072 01:52:13,967 --> 01:52:14,956 - No. Bonnie... - Por favor. 2073 01:52:15,047 --> 01:52:18,244 - Soy yo, Bonnie. Somos amigas. - �Bonnie, no te quieres enterar! 2074 01:52:18,327 --> 01:52:20,602 Soy yo, pero tambi�n tengo el puesto que tengo. 2075 01:52:20,687 --> 01:52:23,440 Por favor, por favor. 2076 01:52:23,647 --> 01:52:27,356 Ay, tesoro. Est� bien. Lo intentar�. 2077 01:52:30,287 --> 01:52:32,243 � Tres puntos! 2078 01:52:32,407 --> 01:52:33,442 � Toma ya! 2079 01:52:33,527 --> 01:52:35,643 Walter, deja ya de hacer tonter�as. 2080 01:52:36,287 --> 01:52:38,642 Griffin, es Bonnie. 2081 01:52:39,087 --> 01:52:40,725 Est� aqu�. 2082 01:52:43,047 --> 01:52:44,036 � Toma ya! 2083 01:52:45,167 --> 01:52:47,920 - �La ha despedido Levy? - S�, supongo. 2084 01:52:50,367 --> 01:52:52,437 Pues ahora no puedo verla. 2085 01:52:52,807 --> 01:52:54,877 He prometido volver pronto a casa. 2086 01:52:55,967 --> 01:52:57,685 Dile que ya la llamar�. 2087 01:52:57,807 --> 01:53:00,275 Walter, quita el pie del puto sof�. 2088 01:53:00,367 --> 01:53:02,119 - D�selo t�. - S�. 2089 01:53:02,487 --> 01:53:04,045 - No cuelgue, por favor. - Griffin. 2090 01:53:04,127 --> 01:53:05,879 - �Tengo que hablar contigo! - Es del despacho de Levy. 2091 01:53:05,967 --> 01:53:07,002 - �Por favor! - Es importante. 2092 01:53:07,087 --> 01:53:08,884 �Griffin, por favor! �Podemos hablarlo? 2093 01:53:08,967 --> 01:53:11,197 Bonnie, caer�s de pie. Lo s�. 2094 01:53:11,287 --> 01:53:12,720 - Eres una superviviente. - Griffin, te llama Levy. 2095 01:53:12,807 --> 01:53:16,004 Dice que es muy importante. D�jalo delante. 2096 01:53:16,367 --> 01:53:19,165 Espera un minuto y p�samelo al tel�fono del coche. 2097 01:53:25,327 --> 01:53:29,206 CINE - �ahora m�s que nunca! 2098 01:53:30,407 --> 01:53:33,922 - �S�? - Griffin, tengo a Larry Levy en espera. 2099 01:53:34,007 --> 01:53:35,281 Larry, �c�mo ha ido la proyecci�n? 2100 01:53:35,367 --> 01:53:36,766 - �Qu� tal mi nuevo final? - Fant�stico. 2101 01:53:36,847 --> 01:53:38,678 Fant�stico. Una maravilla. 2102 01:53:38,767 --> 01:53:40,644 Por eso arrasas, Griff. 2103 01:53:40,727 --> 01:53:42,957 Ya, ya. Deja de lamerme el culo, Larry. 2104 01:53:43,047 --> 01:53:45,322 - �Qu� quieres? �No puede esperar? - Lo dudo. 2105 01:53:45,407 --> 01:53:48,285 Es bueno. Estoy con un guionista cuya historia deber�as escuchar. 2106 01:53:48,367 --> 01:53:50,437 Deber�amos apostar por ella. La idea es genial. 2107 01:53:50,527 --> 01:53:51,721 �S�? �Qui�n es el guionista? 2108 01:53:51,807 --> 01:53:53,877 Espera, que pongo el altavoz. 2109 01:53:54,087 --> 01:53:56,043 Hola, Griff. �Te acuerdas de m�? 2110 01:53:56,127 --> 01:53:58,721 Soy el capullo que se dedicaba a las postales. 2111 01:53:59,327 --> 01:54:00,965 - �T�? - El mismo. 2112 01:54:01,047 --> 01:54:03,561 El rey del suspense en persona. Me recuerdas muy bien. 2113 01:54:03,647 --> 01:54:06,605 - Hac�a tiempo que no sab�a nada de ti. - He estado ocupado. 2114 01:54:06,687 --> 01:54:08,757 He escrito un gui�n. �Me vino la inspiraci�n! 2115 01:54:08,847 --> 01:54:11,680 Va, cu�ntale ya la historia. Te va a encantar, Griff. Es genial. 2116 01:54:11,767 --> 01:54:14,759 Bien. Va sobre Hollywood, Griff. Un thriller de verdad. 2117 01:54:14,847 --> 01:54:19,318 Trata sobre un cabr�n de productor, un directivo que asesina a un guionista 2118 01:54:19,407 --> 01:54:21,363 que cree que le acosa. 2119 01:54:21,447 --> 01:54:24,166 El problema es que se carga al guionista que no es. 2120 01:54:24,487 --> 01:54:26,796 Y ahora se enfrenta a un chantaje adem�s de a la polic�a. 2121 01:54:26,887 --> 01:54:28,479 CALLE PRIVADA - OAKMONT S�LO VECINOS - SALIDA PROHIBIDA 2122 01:54:28,567 --> 01:54:30,000 Pero el desenlace es �ste. 2123 01:54:30,087 --> 01:54:31,918 El muy cabr�n se sale con la suya. 2124 01:54:32,007 --> 01:54:33,918 Larry, quita el altavoz. Quiero hablar con �l a solas. 2125 01:54:34,007 --> 01:54:35,759 Enseguida. �Es un bombazo, Griffin! 2126 01:54:35,847 --> 01:54:38,042 - Un bombazo. - �Se sale con la suya? 2127 01:54:38,127 --> 01:54:39,242 Por supuesto. 2128 01:54:39,327 --> 01:54:42,763 Es un final a lo Hollywood, Griff. Se casa con la viuda del guionista 2129 01:54:42,847 --> 01:54:44,917 y viven felices comiendo perdices. 2130 01:54:45,007 --> 01:54:46,645 �Puedes garantizar ese final? 2131 01:54:46,727 --> 01:54:48,763 Si lo pagas bien, ahora mismo. 2132 01:54:48,847 --> 01:54:50,678 Si puedes garantizarme ese final, trato hecho. 2133 01:54:50,767 --> 01:54:53,759 - Te lo garantizo, Griff. - Por cierto, �c�mo se titula? 2134 01:54:54,127 --> 01:54:56,766 - El juego de Hollywood. - El juego de Hollywood. 2135 01:54:59,967 --> 01:55:01,286 Me gusta. 2136 01:55:04,527 --> 01:55:06,279 �Por qu� has tardado tanto? 2137 01:55:06,847 --> 01:55:08,803 Por la mierda del tr�fico. Errors
Errors

Not Found

Error: The requested address '/subtitulos/generar' was not found on this server.

171528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.