Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,942 --> 00:00:51,252
EL �DOLO DE BARRO
2
00:02:23,902 --> 00:02:25,938
Se�oras y caballeros,
como habr�n supuesto,...
3
00:02:26,102 --> 00:02:28,093
...el campe�n hace su
entrada en el estadio.
4
00:02:28,262 --> 00:02:31,140
La mayor parte de los espectadores
se han puesto de pie.
5
00:02:31,382 --> 00:02:33,020
Le acogen con entusiasmo.
6
00:02:33,222 --> 00:02:36,339
No existe la menor duda,
es el campe�n mas popular...
7
00:02:36,502 --> 00:02:38,094
...de la historia del boxeo
8
00:02:38,982 --> 00:02:40,335
Que recibimiento.
9
00:02:40,782 --> 00:02:43,740
En verdad, esta noche aclaman
algo mas que a un hombre.
10
00:02:44,502 --> 00:02:45,935
Aclaman a una historia.
11
00:02:46,462 --> 00:02:49,295
Una historia que s�lo pod�a
darse en el mundo del boxeo.
12
00:02:49,542 --> 00:02:53,421
La historia de un hombre que, partiendo
de la mas s�rdida pobreza,...
13
00:02:53,582 --> 00:02:56,255
...se ha convertido
en campe�n del mundo.
14
00:03:18,262 --> 00:03:19,934
Venga, danos el dinero.
15
00:03:21,342 --> 00:03:22,616
Sabemos que lo tienes.
16
00:03:23,742 --> 00:03:25,653
Vamos, hombre, si es s�lo papel.
17
00:03:26,942 --> 00:03:28,421
Jerry, cuidado con el tullido.
18
00:03:35,622 --> 00:03:37,817
�Salta, salta!
19
00:03:39,782 --> 00:03:40,931
�He dicho que saltes!
20
00:04:05,702 --> 00:04:08,262
Midge, �est�s bien?
21
00:04:09,262 --> 00:04:10,615
�Est�s bien?
22
00:04:10,942 --> 00:04:11,852
S�.
23
00:04:29,982 --> 00:04:30,858
Vamos.
24
00:04:32,062 --> 00:04:33,461
Por Dios, Johnny.
25
00:04:33,622 --> 00:04:35,533
�Qu� mas da? Tenemos sitio de sobra.
26
00:04:36,142 --> 00:04:37,541
- �A d�nde vais?
- A los �ngeles.
27
00:04:37,702 --> 00:04:40,091
- Nosotros a Kansas.
- Adjudicado.
28
00:04:56,702 --> 00:04:57,578
�Qui�n ha ganado?
29
00:05:00,662 --> 00:05:02,459
Nos han robado en un vag�n de carga.
30
00:05:04,182 --> 00:05:05,820
Es dura la vida del vagabundo, �no?
31
00:05:05,982 --> 00:05:07,051
No somos eso.
32
00:05:07,942 --> 00:05:10,297
Nos espera un buen
negocio en California.
33
00:05:10,502 --> 00:05:11,491
Claro.
34
00:05:12,222 --> 00:05:13,974
Es verdad, se lo voy a ense�ar.
35
00:05:15,182 --> 00:05:16,137
Aqu� est�.
36
00:05:17,262 --> 00:05:18,377
Es amigo m�o.
37
00:05:18,622 --> 00:05:20,294
Nos ha vendido un tercio del negocio.
38
00:05:20,542 --> 00:05:21,452
A mi hermano y a m�.
39
00:05:21,622 --> 00:05:23,692
- Estupendo. Suerte, chicos.
- Gracias.
40
00:05:35,542 --> 00:05:37,931
Llegaremos a Kansas dentro de una hora.
41
00:05:45,662 --> 00:05:47,380
�Es aqu� donde boxea esta noche?
42
00:05:47,542 --> 00:05:49,817
S�. Me enfrento con Romero,
un tipo bastante bueno.
43
00:05:50,742 --> 00:05:53,415
Que haya suerte y gracias por todo.
44
00:05:53,582 --> 00:05:54,981
Gracias y hasta otra.
45
00:05:56,542 --> 00:05:59,852
Podr�ais sacar para comer vendiendo
bebidas durante el combate.
46
00:06:00,102 --> 00:06:02,821
Venderemos lo que sea.
Gracias por la idea.
47
00:06:05,582 --> 00:06:06,981
Por aqu�, se�ora.
48
00:06:18,102 --> 00:06:19,421
�Est�s de guasa?
49
00:06:19,862 --> 00:06:21,375
�Por qu� voy a daros trabajo?
50
00:06:22,702 --> 00:06:24,374
Mis muchachos llevan aqu� a�os.
51
00:06:25,062 --> 00:06:26,734
No hay trabajo para desconocidos.
52
00:06:27,222 --> 00:06:30,692
- Acaban de llegar y ya se creen...
- Calle, no se excite.
53
00:06:32,342 --> 00:06:33,570
Cuidado, tullido.
54
00:06:35,142 --> 00:06:36,621
�A qui�n llama tullido?
55
00:06:46,982 --> 00:06:48,461
Esta noche no, Charlie.
56
00:06:48,782 --> 00:06:51,171
�De qu� hablas?
Esta noche tiene que salir.
57
00:06:51,502 --> 00:06:54,574
Es una velada corta y no
quiero suspender el combate.
58
00:06:56,262 --> 00:06:59,891
Lo siento, pero ese corte se
abrir� solo con que le sople Silly.
59
00:07:00,262 --> 00:07:01,411
No exageres, hombre.
60
00:07:01,662 --> 00:07:03,493
No es nada, un simple rasgu�o.
61
00:07:03,702 --> 00:07:06,421
Es mas que un rasgu�o.
Sup�n que pierde el ojo.
62
00:07:06,702 --> 00:07:09,853
No pienso jugarme el
tipo ni por ti ni por nadie.
63
00:07:12,702 --> 00:07:13,691
A ver, �qu� quieres?
64
00:07:13,862 --> 00:07:17,138
�Qu� quiero? Este tipo acaba
de cargarse seis cajas de cerveza.
65
00:07:17,302 --> 00:07:19,736
Tengo muchos problemas, no
me molestes. Que las paguen.
66
00:07:19,902 --> 00:07:22,257
- No tenemos dinero.
- Que les metan en la c�rcel.
67
00:07:22,422 --> 00:07:23,901
�En la c�rcel?
68
00:07:24,062 --> 00:07:26,815
S�lo hemos venido a pedir trabajo.
Un momento.
69
00:07:30,062 --> 00:07:31,381
Est�s fuerte, �verdad?
70
00:07:32,382 --> 00:07:34,942
�Sabes cuanto pesas?
�Por que?
71
00:07:35,702 --> 00:07:38,091
As� por encima, unos 80 kilos.
72
00:07:38,582 --> 00:07:41,460
�Quieres saltar la cuerda
y ganarte encima 35 pavos?
73
00:07:41,742 --> 00:07:42,492
�C�mo?
74
00:07:42,702 --> 00:07:46,615
Peleando a 4 rounds con Silly
Mendoza, te tratara con mimo.
75
00:07:47,062 --> 00:07:50,134
Solo tienes que seguirle.
Vamos, �que dices?
76
00:07:51,222 --> 00:07:52,132
De acuerdo.
77
00:07:53,622 --> 00:07:55,613
Ll�vale al vestuario y dale ropa.
78
00:07:58,782 --> 00:08:02,218
�Est�s loco? No sabes boxear.
Te arrancar� las orejas a golpes.
79
00:08:02,382 --> 00:08:05,021
Oye, por 35 pavos me
dejo arrancar la cabeza.
80
00:08:42,102 --> 00:08:44,093
No sabe pelear. Podr�s con �l.
81
00:08:48,262 --> 00:08:49,251
Abre la boca.
82
00:08:52,662 --> 00:08:54,414
�Has pisado antes un ring?
83
00:09:30,742 --> 00:09:31,857
Uno.
84
00:09:33,142 --> 00:09:35,610
Dos.
Me va a dar la tos.
85
00:09:35,782 --> 00:09:36,931
Tres.
86
00:09:38,462 --> 00:09:40,692
- Cuatro.
- Me voy al teatro.
87
00:09:41,262 --> 00:09:42,490
Cinco.
88
00:10:19,622 --> 00:10:20,452
Hola.
89
00:10:32,502 --> 00:10:33,537
�C�mo te encuentras?
90
00:10:33,782 --> 00:10:34,851
Creo que podr� comer.
91
00:10:35,102 --> 00:10:36,421
Cuando nos paguen.
92
00:10:38,222 --> 00:10:41,692
Oiga, menudo oficio es �ste.
93
00:10:44,302 --> 00:10:46,577
- Vaya espect�culo.
- Kelly,...
94
00:10:47,342 --> 00:10:48,980
...quiero hablar contigo un momento.
95
00:10:49,142 --> 00:10:51,781
Me llamo Tommy Haley,
puede que te suene el nombre.
96
00:10:52,262 --> 00:10:54,173
Te he visto boxear, por llamarlo algo.
97
00:10:54,342 --> 00:10:57,095
Con lo que no sabes escribir�a
un libro, pero tienes agallas.
98
00:10:57,342 --> 00:11:00,459
- Si quieres aprender, ser� tu manager.
- No, gracias, esto no me va.
99
00:11:00,622 --> 00:11:02,658
En este negocio hay mucho dinero.
100
00:11:04,862 --> 00:11:07,012
Es igual, puede que hagas bien.
101
00:11:07,542 --> 00:11:09,737
Pero si cambias de opini�n,
vete a Los �ngeles...
102
00:11:09,902 --> 00:11:13,577
...y b�scame en el gimnasio Bradey.
Si, Los �ngeles, gimnasio Bradey.
103
00:11:13,742 --> 00:11:14,572
De acuerdo.
104
00:11:20,102 --> 00:11:20,898
Hola.
105
00:11:22,622 --> 00:11:24,055
�Me da usted mi dinero?
106
00:11:24,822 --> 00:11:27,290
Como no. Aqu� tienes.
107
00:11:28,542 --> 00:11:31,659
10 d�lares. �Y el resto?
�Y mis 35 pavos?
108
00:11:31,942 --> 00:11:32,977
Eso es lo tuyo.
109
00:11:33,342 --> 00:11:34,741
10 d�lares para tu ayudante,...
110
00:11:34,982 --> 00:11:37,018
...5 d�lares para
el servicio de vestuario...
111
00:11:37,182 --> 00:11:40,618
...y 10 d�lares para tu manager.
- Yo no tengo manager.
112
00:11:40,782 --> 00:11:43,854
En este club el manager
de los desconocidos soy yo.
113
00:11:44,102 --> 00:11:46,297
- Y ahora, largo de aqu�.
- Ser�...
114
00:11:50,782 --> 00:11:51,737
Vale.
115
00:12:24,702 --> 00:12:27,580
Gracias, y ojala pueda pagarle
alg�n d�a con la misma moneda.
116
00:12:39,662 --> 00:12:41,095
SE NECESITA AYUDA
117
00:12:41,262 --> 00:12:43,457
- El negocio debe ir de miedo.
- Si.
118
00:12:54,142 --> 00:12:56,053
Ya no hace falta esto.
119
00:12:57,022 --> 00:12:58,535
�Busc�is trabajo?
120
00:12:58,702 --> 00:13:00,613
Esperamos hacer lo que sea.
121
00:13:02,062 --> 00:13:04,974
Aunque seguro que habr�
algo mejor que este tugurio.
122
00:13:07,902 --> 00:13:10,097
Connie, �y si nos fu�ramos
otra vez a Las Vegas?
123
00:13:10,262 --> 00:13:12,696
Inv�ntate otro cuento porque me
parece que la chica...
124
00:13:12,862 --> 00:13:14,853
...no se traga �ste.
125
00:13:15,782 --> 00:13:17,181
A ver, �qu� quer�is?
126
00:13:18,982 --> 00:13:22,258
Un poco mas de respeto a
los due�os, si no te importa.
127
00:13:23,982 --> 00:13:25,813
- �Y Bud?
- �Bud?
128
00:13:25,982 --> 00:13:27,813
S�, �d�nde est� nuestro estimado socio?
129
00:13:28,942 --> 00:13:30,580
Lew. Lew.
130
00:13:34,942 --> 00:13:38,571
El cocinero. Qu� gran establecimiento.
131
00:13:38,942 --> 00:13:41,456
Cocinero, �por que no
preparas alg�n plato especial...
132
00:13:41,622 --> 00:13:42,975
...para tus nuevos jefes?
133
00:13:43,302 --> 00:13:45,657
Menos guasa, este local no se vende.
134
00:13:46,302 --> 00:13:48,213
- �Que has dicho?
- Lo que has o�do.
135
00:13:51,782 --> 00:13:54,342
Oiga, mi hermano y yo compramos...
136
00:13:54,502 --> 00:13:56,697
...hace un mes la parte de
Bud Taylor, �entiende?
137
00:13:57,702 --> 00:13:59,852
Ya veo claro.
138
00:14:00,502 --> 00:14:03,619
Y de eso hace un mes, �no?
Eso es.
139
00:14:03,782 --> 00:14:06,012
Justamente hace un mes que le desped�.
140
00:14:06,702 --> 00:14:08,977
Ese t�o es a�n m�s ladr�n
de lo que yo pensaba.
141
00:14:13,502 --> 00:14:15,254
�De qui�n es el local?
142
00:14:16,382 --> 00:14:17,258
Suyo.
143
00:14:18,182 --> 00:14:22,573
Quedaos. Alojamiento, comida y
100 d�lares al mes para los dos.
144
00:14:23,142 --> 00:14:25,098
Dormir�is en el cuarto de atr�s.
145
00:14:28,182 --> 00:14:29,820
Y cuidado con mi hija.
146
00:14:30,022 --> 00:14:31,171
A�n es una cr�a.
147
00:14:53,862 --> 00:14:56,251
Eres el mejor friega platos
que hemos tenido nunca.
148
00:14:56,422 --> 00:14:57,252
Gracias.
149
00:14:57,462 --> 00:14:59,737
Mi madre me ense�� desde peque�ito.
150
00:15:01,702 --> 00:15:05,820
Emma, voy a subir a echar una cabezada.
151
00:15:06,702 --> 00:15:08,533
Cuida de que quede todo bien limpio.
152
00:15:08,702 --> 00:15:09,452
S�, Lew.
153
00:15:11,422 --> 00:15:13,811
Y no le entretengas,
hay mucho que hacer.
154
00:15:17,542 --> 00:15:18,736
No me entretienes.
155
00:15:19,062 --> 00:15:21,371
No lo tomes a mal, tiene
tantas cosas en la cabeza.
156
00:15:22,302 --> 00:15:23,701
A m� no me molesta.
157
00:15:27,582 --> 00:15:28,697
Gracias, se�or.
158
00:15:54,542 --> 00:15:56,100
Lew quiere que limpiemos esto.
159
00:15:56,822 --> 00:15:57,811
Claro.
160
00:16:09,822 --> 00:16:12,052
As�, no. �Es que no te
han ense�ado a barrer?
161
00:16:14,062 --> 00:16:15,290
Ens��ame t�.
162
00:16:15,702 --> 00:16:18,341
Un hombret�n como una
catedral y no sabe barrer.
163
00:16:18,502 --> 00:16:20,060
Hay que hacerlo con decisi�n.
164
00:16:21,182 --> 00:16:22,501
�Quieres decir as�?
165
00:16:23,582 --> 00:16:24,412
Fresco.
166
00:16:25,102 --> 00:16:26,501
Lo haces muy bien.
167
00:16:33,502 --> 00:16:34,696
Eres un fresco.
168
00:16:35,062 --> 00:16:36,097
Ven aqu�.
169
00:16:36,942 --> 00:16:38,295
No me da la gana.
170
00:16:38,462 --> 00:16:39,292
Vale.
171
00:16:40,702 --> 00:16:42,101
De esta manera.
172
00:16:50,622 --> 00:16:51,418
�Y bien?
173
00:16:52,142 --> 00:16:53,894
Quer�a charlar contigo.
174
00:16:58,182 --> 00:17:00,059
�Qu� se puede hacer por aqu�?
175
00:17:00,262 --> 00:17:01,251
Tantas cosas.
176
00:17:01,422 --> 00:17:04,175
Hay muchos que consideran una
suerte tener tan cerca la playa.
177
00:17:04,502 --> 00:17:05,696
Y tienen raz�n.
178
00:17:06,862 --> 00:17:07,977
�Qu� te parece?
179
00:17:08,182 --> 00:17:09,820
Iremos despu�s del trabajo, �vale?
180
00:17:13,422 --> 00:17:14,855
Te ense�ar� a nadar como un pez.
181
00:17:16,462 --> 00:17:18,657
Vamos, responde, �qu� te parece?
182
00:17:20,942 --> 00:17:21,818
Puede.
183
00:17:40,062 --> 00:17:41,461
Ten�a miedo de que no vinieras.
184
00:17:41,622 --> 00:17:43,180
Es que Lew ha tardado en dormirse.
185
00:17:51,502 --> 00:17:54,972
Bueno, �nos tiramos al agua?
186
00:18:27,022 --> 00:18:28,978
�No has tra�do toalla?
S�cate con la m�a.
187
00:18:29,142 --> 00:18:30,541
No, a m� no me hace falta.
188
00:18:31,702 --> 00:18:33,533
Por favor, vas a coger un catarro.
189
00:18:34,222 --> 00:18:36,053
Bueno, pero antes te secar� a ti.
190
00:18:48,062 --> 00:18:49,131
Eres igual que...
191
00:18:51,502 --> 00:18:52,855
Igual que todos.
No.
192
00:18:53,502 --> 00:18:54,571
Yo soy especial.
193
00:18:54,822 --> 00:18:56,619
Presuntuoso est�pido.
194
00:19:03,782 --> 00:19:04,612
Tiene gracia.
195
00:19:05,582 --> 00:19:06,298
�Qu�?
196
00:19:06,942 --> 00:19:08,739
Al principio no me ca�ste bien.
197
00:19:09,022 --> 00:19:10,501
No sonre�as jam�s.
198
00:19:10,862 --> 00:19:13,854
Y me refiero a sonre�r de verdad.
Con sinceridad.
199
00:19:15,942 --> 00:19:17,933
Para sonre�r de verdad
hay que ser feliz.
200
00:19:18,262 --> 00:19:19,456
�Y no eres feliz?
201
00:19:20,102 --> 00:19:24,732
Bueno, ahora lo soy.
202
00:19:27,862 --> 00:19:29,295
Entonces sonr�e.
203
00:19:34,862 --> 00:19:35,692
Midge.
204
00:19:36,382 --> 00:19:37,701
�Por qu� no eres feliz?
205
00:19:38,462 --> 00:19:42,011
�Feliz? La pobreza esta
re�ida con la felicidad.
206
00:19:43,222 --> 00:19:44,894
Y yo he sido pobre toda mi vida.
207
00:19:45,702 --> 00:19:46,737
Muy pobre.
208
00:19:48,342 --> 00:19:50,060
�Sabes lo que es ser muy pobre?
209
00:19:50,662 --> 00:19:52,414
�Tener fr�o, pasar hambre?
210
00:19:52,582 --> 00:19:54,493
No, no lo s�.
211
00:19:55,342 --> 00:19:59,574
Cuando ten�a cuatro a�os
mi padre se fue de casa.
212
00:19:59,782 --> 00:20:02,296
Mi madre no pod�a mantenernos
a Connie y a mi, as� que...
213
00:20:02,462 --> 00:20:05,215
...me mand� a un orfanato
hasta que tuve edad de trabajar.
214
00:20:07,102 --> 00:20:09,696
So�aba con ser rico alg�n d�a.
215
00:20:09,862 --> 00:20:13,457
Contratar detectives
que buscaran a mi padre.
216
00:20:14,062 --> 00:20:16,371
Y entonces romperle la cabeza.
217
00:20:17,302 --> 00:20:18,974
Tonter�as de cr�os.
218
00:20:19,262 --> 00:20:20,661
Nuestras vidas son paralelas.
219
00:20:20,822 --> 00:20:23,495
Tambi�n mi madre se fue de
casa cuando yo era peque�a.
220
00:20:23,822 --> 00:20:27,656
Antes la odiaba, pero ahora creo
que entiendo ciertas cosas.
221
00:20:28,902 --> 00:20:32,895
Yo no odio a mi padre. Puede
que hiciera bien. Esta vida...
222
00:20:34,022 --> 00:20:34,932
�Qu�? Sigue.
223
00:20:36,862 --> 00:20:41,014
Pues eso, el hombre
lucha contra el hombre.
224
00:20:41,382 --> 00:20:43,850
En esta vida, si no tienes
dinero, no eres nadie.
225
00:20:44,022 --> 00:20:45,501
No es tan mala. No siempre.
226
00:20:45,662 --> 00:20:46,651
T� no lo sabes,...
227
00:20:48,902 --> 00:20:50,301
...pero llegar� muy lejos.
228
00:20:51,142 --> 00:20:54,214
Ganar� dinero y cuidar� a mi vieja.
229
00:20:54,902 --> 00:20:57,097
No pienso ser un don nadie
hasta que me muera.
230
00:20:58,342 --> 00:21:00,412
La gente tendr� que llamarme se�or.
231
00:21:01,342 --> 00:21:03,298
Voy a ser un personaje importante.
232
00:21:06,062 --> 00:21:06,892
Lo ser�s.
233
00:21:10,182 --> 00:21:11,251
Ya es tarde.
234
00:21:25,182 --> 00:21:26,615
De verdad, es tarde.
235
00:21:27,902 --> 00:21:28,937
Bueno.
236
00:21:42,262 --> 00:21:43,820
�Sabes qu� hora es?
237
00:21:44,302 --> 00:21:45,257
�D�nde te has metido?
238
00:21:46,782 --> 00:21:47,532
En la playa.
239
00:21:47,862 --> 00:21:48,931
�Sola?
240
00:21:50,022 --> 00:21:52,536
Oye, �quieres que despida a esos chicos?
241
00:21:53,382 --> 00:21:56,055
No te acerques a ellos. A ninguno.
242
00:21:56,902 --> 00:21:59,894
Siempre ocult�ndote.
Eres igual que tu madre.
243
00:22:13,542 --> 00:22:15,612
Un n�mero 6 con pan negro, sin mostaza.
244
00:22:28,262 --> 00:22:29,331
Cari�o.
245
00:22:33,382 --> 00:22:34,212
Midge.
246
00:22:35,502 --> 00:22:37,379
Me siento traidora.
247
00:22:41,582 --> 00:22:42,981
�Cu�ndo vamos a dec�rselo?
248
00:22:43,142 --> 00:22:44,291
�Decirle qu�?
249
00:22:44,462 --> 00:22:46,214
Que nos vamos a casar pronto.
250
00:22:51,142 --> 00:22:52,097
Nos casamos, �no?
251
00:22:55,462 --> 00:22:56,417
�No?
252
00:22:56,622 --> 00:22:57,691
No, nunca.
253
00:22:58,502 --> 00:22:59,855
No me ser�a posible.
254
00:23:01,222 --> 00:23:03,656
No tengo un c�ntimo, nada.
255
00:23:03,942 --> 00:23:05,614
Ser�a muy malo para los dos.
256
00:23:06,142 --> 00:23:08,098
�Malo?
Claro.
257
00:23:11,462 --> 00:23:12,372
Cari�o,...
258
00:23:14,342 --> 00:23:16,333
...no es el momento.
259
00:23:16,822 --> 00:23:18,380
No estamos preparados.
260
00:23:20,422 --> 00:23:22,413
�Por qu� no podemos
seguir como hasta ahora?
261
00:23:23,942 --> 00:23:25,614
T� sabes lo que siento por ti.
262
00:23:50,582 --> 00:23:51,651
Eres una desgraciada.
263
00:23:52,982 --> 00:23:53,937
Y t�...
264
00:23:54,102 --> 00:23:56,332
No, Lew, nos vamos a casar.
265
00:23:57,102 --> 00:23:58,091
Desde luego que s�.
266
00:23:59,862 --> 00:24:01,215
Desde luego que no.
267
00:24:01,382 --> 00:24:04,340
Ya s� lo que piensas, no lo intentes.
268
00:24:05,102 --> 00:24:08,697
La ley esta de mi parte,
no llegaras lejos.
269
00:24:14,182 --> 00:24:17,379
Por la autoridad que me ha otorgado
el estado de California.
270
00:24:20,662 --> 00:24:23,654
Muchas gracias y buena suerte a los dos.
271
00:24:23,822 --> 00:24:25,301
Buenas noches.
Gracias.
272
00:24:27,422 --> 00:24:29,174
Midge, yo no quer�a que fuera as�.
273
00:24:29,582 --> 00:24:32,892
Midge, ha empezado mal pero ser� bueno.
274
00:24:33,062 --> 00:24:35,530
Te lo prometo, te har� feliz.
275
00:24:37,342 --> 00:24:39,697
Me voy, ahora no hay nada que lo impida.
276
00:24:39,862 --> 00:24:43,218
Es igual. Esto ten�a que acabar as�.
277
00:24:43,742 --> 00:24:45,061
Yo he cumplido con mi deber.
278
00:24:45,702 --> 00:24:47,693
Haced lo que os d� la gana.
279
00:24:48,902 --> 00:24:50,017
Vamos, Connie.
280
00:24:54,702 --> 00:24:56,340
Emma,...
�A que esperas?
281
00:25:01,142 --> 00:25:02,734
Midge. �Midge!
282
00:25:03,662 --> 00:25:04,651
Un momento.
283
00:25:06,462 --> 00:25:08,134
Te has casado, no la dejes.
�Casarme?
284
00:25:08,302 --> 00:25:10,258
�A eso le llamas casarse? Es una trampa.
285
00:25:10,422 --> 00:25:11,537
La tramaron juntos.
286
00:25:11,702 --> 00:25:13,658
Midge,...
Calla, no me des mas consejos.
287
00:25:13,862 --> 00:25:14,738
Me tienes harto.
288
00:25:15,102 --> 00:25:16,854
Si tanto la quieres, qu�date con ella.
289
00:25:17,022 --> 00:25:18,501
Pero yo me largo de aqu�.
290
00:25:19,582 --> 00:25:22,858
- �Te vienes o no?
- Como quieras, Midge.
291
00:25:32,942 --> 00:25:36,218
OFICINA DE EMPLEO
292
00:25:42,702 --> 00:25:47,093
GIMNASIO BRADEY
293
00:26:39,582 --> 00:26:41,812
- �Est� Johnny Haley?
- �Johnny Haley?
294
00:26:41,982 --> 00:26:44,177
Querr�s decir Tommy Haley.
Si.
295
00:26:44,342 --> 00:26:47,414
Claro que est�. Debe andar por ah�.
Gracias.
296
00:26:53,342 --> 00:26:54,821
Hola, se�or Haley.
297
00:26:56,222 --> 00:26:58,975
Vaya, si es Kansas City, �qu� tal?
298
00:26:59,542 --> 00:27:01,339
�Y ese ojo?
Tirando.
299
00:27:01,542 --> 00:27:03,578
Me alegro, se ve m�s con dos ojos.
300
00:27:03,742 --> 00:27:05,653
Me dijo que le buscara, �se acuerda?
301
00:27:05,822 --> 00:27:07,733
S�, ya lo creo, pero me he retirado.
302
00:27:07,902 --> 00:27:09,540
No invicto, pero retirado.
303
00:27:09,742 --> 00:27:12,620
�Permites un consejo? Haz t� lo mismo.
304
00:27:12,782 --> 00:27:15,580
Usted se ofreci� a ser mi manager
y me dijo que le buscara.
305
00:27:15,742 --> 00:27:18,097
Eso fue entonces, ahora es ahora.
Todo cambia.
306
00:27:18,262 --> 00:27:19,581
Me he retirado del boxeo.
307
00:27:19,742 --> 00:27:20,970
Es un asco, de verdad.
308
00:27:21,902 --> 00:27:24,575
Respira hondo, aqu� dentro apesta.
309
00:27:24,742 --> 00:27:27,302
Y no es por el sudor, esto no es bueno.
310
00:27:28,102 --> 00:27:30,013
�Qui�n eres t�?
Su hermano.
311
00:27:30,222 --> 00:27:33,259
Pareces un chico espabilado, no
querr�s que se dedique al boxeo.
312
00:27:33,822 --> 00:27:35,175
�se es su problema.
313
00:27:36,222 --> 00:27:37,416
Vuelve a tu casa.
314
00:27:38,742 --> 00:27:40,061
�Que me vaya a mi casa?
315
00:27:40,302 --> 00:27:42,293
No le necesito. No es el �nico manager.
316
00:27:42,462 --> 00:27:45,454
Encontrare a otro, ya lo vera.
�Que pasa contigo?
317
00:27:46,022 --> 00:27:48,013
�Sabes la cantidad
de golpes que recibes...
318
00:27:48,182 --> 00:27:49,854
...en el est�mago durante un combate?
319
00:27:50,382 --> 00:27:54,057
El cuerpo humano no se ha hecho
para pelear en un ring, greeme.
320
00:27:54,542 --> 00:27:57,136
Si a un hombre le pegas
duro y seguido en la cabeza,...
321
00:27:57,422 --> 00:27:58,616
...aunque sea una vez,...
322
00:27:58,942 --> 00:28:01,615
...puedes da�arle el cerebro
e incluso matarle.
323
00:28:02,222 --> 00:28:03,257
�Y para qu�?
324
00:28:03,702 --> 00:28:05,135
�Para llenar un local?
325
00:28:05,542 --> 00:28:08,102
�Para llenar la bolsa a un desconocido?
326
00:28:08,262 --> 00:28:11,220
�Con eso qu� demuestras?
�Es una forma de ganarse la vida?
327
00:28:11,942 --> 00:28:13,614
Olv�dalo, muchacho.
328
00:28:14,262 --> 00:28:17,095
- Hola, Tommy.
- Hola, Rubio.
329
00:28:18,862 --> 00:28:22,218
Es el �nico deporte en el que se
paga a dos tipos por hacer algo,...
330
00:28:22,382 --> 00:28:25,738
...que si hicieran gratis y borrachos,
serian arrestados por ello.
331
00:28:26,862 --> 00:28:29,934
Si tiene esa opini�n,
�por que sigue viniendo aqu�?
332
00:28:30,262 --> 00:28:32,139
Buenos, a unos les da por la botella,...
333
00:28:32,302 --> 00:28:35,021
...yo disfruto viendo
a los chicos en acci�n.
334
00:28:36,182 --> 00:28:39,140
Toma, devu�lvemelo cuando trabajes.
335
00:28:40,422 --> 00:28:42,936
Gu�rdeselo, encontrar� trabajo...
336
00:28:43,182 --> 00:28:46,219
...de cocinero, camarero
o cavando zanjas.
337
00:28:46,382 --> 00:28:48,259
Un trabajo honrado, limpio y sano.
338
00:28:48,422 --> 00:28:49,377
Y me forrar�.
339
00:28:50,902 --> 00:28:52,893
Usted me dijo que en
el boxeo hab�a pasta.
340
00:28:53,062 --> 00:28:55,417
Sea mi manager y yo ganar� para los dos.
341
00:28:56,542 --> 00:28:58,658
- �S�?
- Le apuesto lo que quiera.
342
00:29:01,462 --> 00:29:05,137
De acuerdo, lo har�.
Bien.
343
00:29:05,302 --> 00:29:06,701
Pero atenci�n a esto.
344
00:29:07,342 --> 00:29:10,140
S�lo ser� tu manager mientras
crea que puedes llegar.
345
00:29:10,422 --> 00:29:13,255
No me interesan las peleas de
club ni las bolsas de 50 d�lares.
346
00:29:13,422 --> 00:29:14,696
Y trabajar�s de firme.
347
00:29:14,862 --> 00:29:17,501
Vas a trabajar mucho
mas que en toda tu vida.
348
00:29:42,702 --> 00:29:45,375
Hasta que los huesos te
crujan por el esfuerzo...
349
00:29:45,542 --> 00:29:48,340
...y hasta que aprendas a
romp�rselos a un hombre.
350
00:30:00,942 --> 00:30:04,651
Te ense�are todos los trucos
sucios del boxeo. Y hay muchos.
351
00:30:58,302 --> 00:31:00,736
Ahora voy a arrojarte al ring...
352
00:31:01,342 --> 00:31:02,775
...y ver de lo que eres capaz.
353
00:31:18,902 --> 00:31:21,974
Cuatro, cinco, seis,...
354
00:31:22,422 --> 00:31:25,732
...siete, ocho, nueve,...
355
00:31:25,982 --> 00:31:26,778
...diez.
356
00:31:35,782 --> 00:31:38,979
Bueno, �qu� dices ahora?
357
00:31:39,302 --> 00:31:42,612
Vas progresando, si corriges
algunos defectos que yo veo.
358
00:31:42,822 --> 00:31:43,971
Bastantes defectos.
359
00:31:44,382 --> 00:31:46,532
Te espero ma�ana en
el gimnasio a las nueve.
360
00:31:46,702 --> 00:31:49,170
- Anda, tienes mucho que hacer.
- Vale, jefe.
361
00:31:50,462 --> 00:31:54,740
Esto marcha. Cuesta menos
sacarle un diente que una lavadora.
362
00:31:54,942 --> 00:31:56,170
Pero lo he hecho bien.
363
00:31:56,662 --> 00:31:59,699
Lo s� por el p�blico.
Jaleaba todos mis golpes.
364
00:32:00,022 --> 00:32:02,058
S�, has estado bien.
365
00:32:02,782 --> 00:32:04,215
�Sabes lo que he pensado?
366
00:32:04,782 --> 00:32:07,774
Ahora que te has demostrado
a ti mismo tu val�a,...
367
00:32:08,342 --> 00:32:10,139
...me parece que deber�as dejarlo.
368
00:32:11,982 --> 00:32:14,052
T� est�s chiflado.
No lo creo.
369
00:32:14,342 --> 00:32:15,616
Entonces, �qu� te pasa?
370
00:32:16,262 --> 00:32:18,139
Nada, d�jalo.
371
00:32:18,302 --> 00:32:20,736
No, t� tienes oculto algo, te conozco.
372
00:32:21,462 --> 00:32:22,781
Y yo a ti.
373
00:32:23,302 --> 00:32:24,735
Pero no eres el mismo, Midge.
374
00:32:24,902 --> 00:32:26,699
Era como si quisieras matar a ese tipo.
375
00:32:26,862 --> 00:32:29,137
Le habr�as matado si
te lo hubieran permitido.
376
00:32:29,502 --> 00:32:30,696
�Y eso es malo?
377
00:32:31,942 --> 00:32:34,502
No lo s�, de verdad que no lo s�.
378
00:32:35,622 --> 00:32:38,420
Pero no dejaba de pensar que
no era solo al chico del ring.
379
00:32:38,662 --> 00:32:40,653
Estabas pegando a un mont�n de gente.
380
00:32:40,862 --> 00:32:43,615
A otros tipos. A los
que te hicieron da�o.
381
00:32:44,182 --> 00:32:47,936
No lo tengo muy claro,
pero creo que eso es peligroso.
382
00:32:49,022 --> 00:32:51,855
Sobre todo siendo boxeador.
383
00:32:52,022 --> 00:32:54,741
Y si quieres saberlo,
no me gusta nada el boxeo.
384
00:32:54,902 --> 00:32:57,621
Hablas como un cr�o. Tonter�as.
385
00:32:57,782 --> 00:33:00,979
Oye, he ganado mi primer combate.
386
00:33:01,822 --> 00:33:06,100
�Has o�do a la gente?
Por primera vez me han aplaudido.
387
00:33:06,302 --> 00:33:08,020
�No lo has o�do? �Est�s sordo?
388
00:33:11,222 --> 00:33:14,578
Connie, despierta, Connie.
389
00:33:14,942 --> 00:33:17,979
Huele el caf�, huele los filetes.
390
00:33:18,502 --> 00:33:19,935
Ya vas aprendiendo.
391
00:33:20,102 --> 00:33:23,538
Menos mal. Tengo el pie
en el primer escal�n.
392
00:33:23,702 --> 00:33:26,170
Se acab� el auto-stop,
ahora vamos en coche.
393
00:33:39,142 --> 00:33:41,531
Es un programa duro pero te compensar�.
394
00:33:41,702 --> 00:33:43,533
En Portland pelear�s
con Harvey Baker,...
395
00:33:43,702 --> 00:33:46,580
...un fortach�n con
mand�bula de mantequilla.
396
00:33:48,022 --> 00:33:50,172
En Tacoma nos espera Louis Shenker,...
397
00:33:50,862 --> 00:33:54,013
...buen chico, pero d�bil de est�mago.
398
00:33:56,262 --> 00:33:58,730
Luego hacia el Este. Salt Lake,...
399
00:34:00,102 --> 00:34:02,457
...Denver, Omaha,...
400
00:34:03,742 --> 00:34:06,176
...Tulsa, Dallas,...
401
00:34:06,582 --> 00:34:09,380
...San Luis, Kansas City.
402
00:34:21,982 --> 00:34:23,700
�Qu� ocurre? �Qu� mosca le ha picado?
403
00:34:23,862 --> 00:34:25,659
Esta gente se va a amotinar.
404
00:34:25,822 --> 00:34:27,813
Me debe 25 d�lares.
405
00:34:28,542 --> 00:34:32,012
�Que te debo 25 d�lares?
Si.
406
00:34:33,462 --> 00:34:36,499
Te debo 25 d�lares. Claro, Midge.
407
00:34:36,702 --> 00:34:38,021
Toma, aqu� los tienes.
408
00:34:56,422 --> 00:34:58,174
Tendr�s para ir tirando...
409
00:34:58,542 --> 00:35:00,897
...y podr�s hacer lo que
siempre has deseado.
410
00:35:01,422 --> 00:35:02,571
Cuidar de tu madre.
411
00:35:02,742 --> 00:35:04,300
Mam�, �qu� te parece?
412
00:35:05,422 --> 00:35:07,811
Es precioso.
Si, lo es.
413
00:35:17,462 --> 00:35:19,817
Alguna vez te pegaran
a ti, como es l�gico.
414
00:35:19,982 --> 00:35:22,416
Y ser�s t� el que tenga
que levantarse de la lona.
415
00:35:23,182 --> 00:35:25,821
Pero en un par de a�os
ser�s mas famoso que nadie.
416
00:35:43,542 --> 00:35:45,453
He recibido un telegrama
mientras dorm�as.
417
00:35:45,782 --> 00:35:49,252
Si ganamos �ste, te enfrentar�s
en Nueva York a Johnny Dunne.
418
00:35:49,422 --> 00:35:50,332
Si queremos, claro.
419
00:35:50,502 --> 00:35:51,935
�Es que lo dudas?
420
00:35:52,102 --> 00:35:55,219
Es el n�mero uno, los aficionados
le consideran el rey.
421
00:35:55,502 --> 00:35:56,651
No s� si est�s preparado.
422
00:35:57,822 --> 00:35:59,813
DUNNE CONTRA KELLY
PARA EL PR�XIMO SEPTIEMBRE
423
00:36:10,742 --> 00:36:14,178
Oye, Tommy, �sabes cu�nto
cuesta una corbata en esta ciudad?
424
00:36:14,622 --> 00:36:17,500
18 pavos. Mira esto.
425
00:36:18,702 --> 00:36:22,138
Toma, qu�tate ese pingo
que llevas al cuello.
426
00:36:23,982 --> 00:36:26,018
Acabo de llegar del centro.
427
00:36:26,182 --> 00:36:28,457
Me han dado un puro,
unas palmadas en la espalda...
428
00:36:28,622 --> 00:36:30,021
...y me han mandado al cuerno.
429
00:36:30,862 --> 00:36:32,978
Dicen que no puedes ganar a Dunne.
430
00:36:34,102 --> 00:36:35,774
�Que yo no puedo ganar a Dunne?
431
00:36:35,942 --> 00:36:37,216
Te lo proh�ben.
432
00:36:37,662 --> 00:36:41,291
Dunne lleva a�os para conseguir
el titulo y har� una buena taquilla.
433
00:36:42,062 --> 00:36:44,178
El campe�n est� viejo y cansado.
434
00:36:44,382 --> 00:36:48,739
Tu perder�s, Dunne ganara
y luego ira por el titulo.
435
00:36:48,942 --> 00:36:49,772
�Qu�?
436
00:36:49,942 --> 00:36:51,773
Te dar�n mucho trabajo por aqu�.
437
00:36:51,942 --> 00:36:54,502
Y al cabo de un a�o tendr�s
ocasi�n de medirte con �l.
438
00:36:54,822 --> 00:36:55,811
�se es el trato.
439
00:36:57,142 --> 00:36:59,781
�Que pierda? �Un combate ama�ado?
440
00:36:59,942 --> 00:37:02,661
Te dan a elegir, eso o no hay combate.
441
00:37:02,822 --> 00:37:04,414
�Qu� importa lo que quieran ellos?
442
00:37:04,902 --> 00:37:08,019
Mira, lo controlan todo,
son los amos del negocio.
443
00:37:08,182 --> 00:37:12,061
- Pero no son mis amos.
- No est�s tan seguro.
444
00:37:12,942 --> 00:37:15,058
Oye, Midge, yo no te digo que lo hagas.
445
00:37:15,222 --> 00:37:18,180
Si no lo haces, estar�s en la
lista negra y pelearas en garitos...
446
00:37:18,342 --> 00:37:20,856
...hasta que la barba
te llegue a los pies.
447
00:37:21,022 --> 00:37:23,980
No, conmigo no juegan esos fantoches.
448
00:37:25,262 --> 00:37:27,218
Es mi gran oportunidad,
me la he ganado,...
449
00:37:27,382 --> 00:37:28,656
...y puedo demostrarlo.
450
00:37:28,822 --> 00:37:30,699
�Que manager eres tu?
�Cuanto te dan a ti?
451
00:37:30,862 --> 00:37:34,775
Cuidado, Midge, no ofendas
a Haley, gana lo mismo que tu.
452
00:37:36,102 --> 00:37:39,253
Qu� marranada de mundo es �ste.
453
00:37:39,782 --> 00:37:42,899
Tres a�os trabajando como un esclavo,...
454
00:37:43,062 --> 00:37:44,461
...haciendo m�sculos.
455
00:37:44,622 --> 00:37:46,294
Viviendo como un monje, machac�ndote.
456
00:37:46,462 --> 00:37:49,499
Y vienen los barrigudos del puro a
decirte que eres un vagabundo.
457
00:37:49,662 --> 00:37:51,573
Puedo tumbarle y t� lo sabes bien.
458
00:37:52,462 --> 00:37:54,657
Eres el mejor boxeador que
he tenido nunca, Midge.
459
00:37:55,462 --> 00:37:56,895
Un gran boxeador.
460
00:37:57,862 --> 00:37:59,375
Pero si quieres seguir aqu�,...
461
00:37:59,542 --> 00:38:01,737
...cerca de donde est� el dinero,...
462
00:38:01,902 --> 00:38:03,221
...tendr�s que perder.
463
00:38:03,902 --> 00:38:04,937
Depende de ti,...
464
00:38:06,182 --> 00:38:07,297
...�cu�l es tu decisi�n?
465
00:38:07,982 --> 00:38:09,017
Perder.
466
00:38:18,662 --> 00:38:19,856
Johnny Dunne.
467
00:38:28,102 --> 00:38:30,900
No se hace ning�n favor
saliendo con esa rubia.
468
00:38:31,542 --> 00:38:34,693
�Que mas da? No va
a perder ning�n combate.
469
00:38:50,182 --> 00:38:51,171
�Y esto para qu�?
470
00:39:10,782 --> 00:39:13,057
Has progresado mucho desde Kansas City.
471
00:39:13,302 --> 00:39:14,132
S�.
472
00:39:14,622 --> 00:39:16,977
Tranquilo, ya llegar� tu oportunidad.
473
00:39:42,302 --> 00:39:43,621
Venga, muchachos, a trabajar.
474
00:39:44,022 --> 00:39:47,412
Johnny, Midge, ya
conoc�is el reglamento.
475
00:39:47,582 --> 00:39:49,698
Os advierto que no
pasare ni un solo golpe bajo.
476
00:39:49,862 --> 00:39:51,215
Quiero un combate limpio.
477
00:39:51,382 --> 00:39:54,294
Daos la mano y empezad
cuando suene la campana.
478
00:41:00,822 --> 00:41:02,813
Venga, v�monos de aqu�.
479
00:41:07,342 --> 00:41:10,778
Tel�fono 78941.
Vamos.
480
00:41:12,902 --> 00:41:15,336
Se�oras y caballeros,...
481
00:41:15,822 --> 00:41:19,417
...vencedor por K.O...
482
00:41:23,862 --> 00:41:27,252
Connie, sal a buscar un taxi. Que nos
espere con el motor en marcha.
483
00:41:27,422 --> 00:41:28,901
�Qu� te pasa?
484
00:41:30,622 --> 00:41:32,772
Ponte esto, no tienes
tiempo ni para ducharte.
485
00:41:32,942 --> 00:41:33,772
�Por qu� no?
486
00:41:33,942 --> 00:41:35,933
- Ah� est�.
- Kelly, has estado estupendo.
487
00:41:36,102 --> 00:41:39,412
- Enhorabuena.
- Fijaos, no tiene ni un rasgu�o.
488
00:41:39,582 --> 00:41:41,379
�D�nde va a enfrentarse con el campe�n?
489
00:41:41,542 --> 00:41:43,373
- �Cu�ndo?
- �Cree que podr� con �l?
490
00:41:43,542 --> 00:41:45,533
Est�s en buena forma.
491
00:41:45,702 --> 00:41:47,294
�ste ha sido un combate corto.
492
00:41:51,542 --> 00:41:54,978
No te vuelvas, sigue andando.
493
00:42:02,182 --> 00:42:03,820
Hazme caso, v�monos.
494
00:42:04,102 --> 00:42:05,455
�De qu� tienes miedo?
495
00:42:06,942 --> 00:42:10,059
He ganado, eso no lo cambia nadie.
496
00:42:10,942 --> 00:42:11,818
�T� crees?
497
00:42:12,302 --> 00:42:14,338
Las cosas son as� ahora.
498
00:42:50,942 --> 00:42:53,012
Es in�til, tenemos que separarnos.
499
00:42:53,182 --> 00:42:55,252
Haz lo que te digo, no me siguen a m�.
500
00:44:29,142 --> 00:44:30,894
�ltimas noticias.
501
00:44:31,062 --> 00:44:33,098
Unos matones apalean a un campe�n.
502
00:44:33,582 --> 00:44:37,097
�ltimas noticias. Unos matones
apalean a un campe�n.
503
00:44:38,062 --> 00:44:41,259
EXCLUSIVA: EL K.O. DE KELLY A
DUNNE EN C�MARA LENTA
504
00:45:08,342 --> 00:45:10,731
El mundo de los deportes
tiene hoy un nuevo h�roe.
505
00:45:10,902 --> 00:45:13,052
Todo el mundo habla de Midge Kelly.
506
00:45:13,222 --> 00:45:15,782
La m�quina de boxear del Oeste,
que no quiso plegarse...
507
00:45:15,942 --> 00:45:17,580
...a una serie de amenazas an�nimas.
508
00:45:17,742 --> 00:45:19,698
A pesar de todo, luch� y gan�.
509
00:45:19,862 --> 00:45:22,581
Esta ma�ana he conocido a
Midge Kelly y debo confesar...
510
00:45:22,742 --> 00:45:25,779
...que todos mis prejuicios sobre
los boxeadores profesionales...
511
00:45:25,982 --> 00:45:27,973
...han quedado destruidos.
512
00:45:28,142 --> 00:45:30,497
Es modesto, algo t�mido...
513
00:45:30,662 --> 00:45:33,779
...y muy guapo, a la vez que
masculino y descuidado.
514
00:45:33,942 --> 00:45:37,298
Soltero y sin compromiso,
queridas amigas.
515
00:45:38,702 --> 00:45:39,612
Esto marcha.
516
00:45:39,782 --> 00:45:42,296
Nos hemos subido al tren
de la suerte y ya no para.
517
00:45:48,462 --> 00:45:51,852
S� que os jugu� una mala pasada.
518
00:45:52,142 --> 00:45:53,973
Pero sali� bien, �no?
519
00:45:56,382 --> 00:45:57,497
Me explico.
520
00:45:59,462 --> 00:46:03,660
Vamos, Tommy, no lo hice a prop�sito.
521
00:46:04,142 --> 00:46:06,098
Estaba dispuesto a perder el combate.
522
00:46:06,582 --> 00:46:08,573
Pero cuando sub� al ring,
no se que me paso.
523
00:46:08,742 --> 00:46:09,652
D�jalo.
524
00:46:09,902 --> 00:46:13,133
Cuando pueda levantarme,
ya veremos como lo arreglo.
525
00:46:13,302 --> 00:46:16,499
No les necesitamos, los peri�dicos
piden que me enfrente con el campe�n.
526
00:46:16,662 --> 00:46:17,890
Deber�as haberlo le�do.
527
00:46:20,382 --> 00:46:21,212
�Diga?
528
00:46:23,622 --> 00:46:24,611
S�.
529
00:46:28,662 --> 00:46:30,300
�Y por qu� no ahora mismo?
530
00:46:32,142 --> 00:46:33,131
Vale.
531
00:46:41,102 --> 00:46:42,899
�Me disculpan, caballeros?
532
00:46:45,542 --> 00:46:46,497
Pase.
533
00:46:50,222 --> 00:46:51,177
Hola.
534
00:46:52,582 --> 00:46:55,255
Hola, 78941.
535
00:46:58,262 --> 00:46:59,172
�Martini?
536
00:46:59,942 --> 00:47:00,772
S�.
537
00:47:03,142 --> 00:47:05,292
�Cebollita o aceituna?
Aceituna.
538
00:47:10,382 --> 00:47:11,178
Gracias.
539
00:47:11,942 --> 00:47:12,818
Si�ntate.
540
00:47:13,622 --> 00:47:14,372
Gracias.
541
00:47:17,422 --> 00:47:19,617
Dicen que has librado dos combates.
542
00:47:21,262 --> 00:47:22,092
S�.
543
00:47:23,182 --> 00:47:24,217
�Y c�mo te sientes?
544
00:47:25,222 --> 00:47:26,052
Bien.
545
00:47:26,982 --> 00:47:30,213
Johnny esta en el hospital.
Eso he o�do.
546
00:47:30,782 --> 00:47:33,933
Dicen que es muy grave,
no podr� volver a boxear.
547
00:47:34,622 --> 00:47:37,136
Lo siento.
548
00:47:40,302 --> 00:47:42,020
Ahora eres el rey del mundo.
549
00:47:43,262 --> 00:47:44,058
S�.
550
00:47:48,662 --> 00:47:49,890
Todo para el ganador.
551
00:47:51,462 --> 00:47:52,531
Supongo.
552
00:47:55,182 --> 00:47:57,013
Invert� mucho tiempo en Johnny.
553
00:47:57,182 --> 00:48:00,458
�Crees que puedes quitarme una fortuna
y quedarte conmigo como si fuera...
554
00:48:00,622 --> 00:48:01,452
...un traje usado?
555
00:48:01,982 --> 00:48:05,895
78941, fuera de aqu�.
556
00:48:11,342 --> 00:48:12,457
Ven aqu�, Kelly.
557
00:48:15,262 --> 00:48:16,058
Ven.
558
00:48:25,542 --> 00:48:27,373
Te rindes muy pronto.
559
00:48:29,302 --> 00:48:32,294
Yo soy muy cara, car�sima.
560
00:48:32,942 --> 00:48:35,297
No quiero que pienses que
vas a comprarme barata.
561
00:48:37,662 --> 00:48:39,300
�Todav�a te duele, cari�o?
562
00:48:44,302 --> 00:48:45,337
As� que ya es tuyo.
563
00:48:45,502 --> 00:48:47,379
�Qu� tienes? �La explosi�n de la prensa?
564
00:48:47,542 --> 00:48:48,770
�Un reportaje de radio?
565
00:48:48,942 --> 00:48:50,580
�Un boxeador fichado?
566
00:48:50,742 --> 00:48:53,495
Estas apostando por un caballo
que no volver� a correr. Lo se.
567
00:48:53,662 --> 00:48:55,653
De buena tinta. La factura es muy alta.
568
00:48:55,822 --> 00:48:56,538
�C�mo de alta?
569
00:48:56,702 --> 00:48:58,738
Seg�n mis noticias, m�s de 130 mil.
570
00:48:59,182 --> 00:49:00,376
�Y todo saldado?
571
00:49:01,502 --> 00:49:03,732
Por experiencia s� que
el dinero lo compra todo.
572
00:49:04,662 --> 00:49:05,811
Hasta el perd�n.
573
00:49:06,622 --> 00:49:08,214
Jerry, �qu� vamos a hacer?
574
00:49:08,422 --> 00:49:10,253
�Sentarnos a ponernos
tristes por Johnny?
575
00:49:10,422 --> 00:49:11,775
�sta es una oportunidad.
576
00:49:12,342 --> 00:49:14,094
Yo no presto dinero a desconocidos.
577
00:49:14,302 --> 00:49:16,497
Adem�s tiene su manager,
No esta casado con el.
578
00:49:16,742 --> 00:49:18,380
Puede cambiar de manager.
579
00:49:18,742 --> 00:49:20,380
Ni siquiera t� podr�as conseguirlo.
580
00:49:20,542 --> 00:49:23,500
Para �l la lealtad es sagrada,
demasiado peligroso.
581
00:49:23,982 --> 00:49:27,736
Estoy cansado del boxeo, me convendr�a
cambiar de espect�culo.
582
00:49:28,702 --> 00:49:30,215
�Qu� haces, ba�arte en eso?
583
00:49:30,502 --> 00:49:32,140
En otro tiempo te gustaba.
584
00:49:36,462 --> 00:49:37,451
He quedado para comer.
585
00:49:37,622 --> 00:49:39,852
No hagas esperar a tu
querida se�ora Harris.
586
00:49:41,342 --> 00:49:45,381
Jerry, hablemos claro, te interesa
el dinero mas que a mi.
587
00:49:45,622 --> 00:49:49,251
Si lo consigo, y creo que
lo har�, �te interesa?
588
00:49:50,182 --> 00:49:51,331
S�, me interesa.
589
00:49:52,022 --> 00:49:54,582
Adelante, haz bien tu trabajo.
590
00:49:54,862 --> 00:49:55,897
Lo har�.
591
00:49:58,742 --> 00:50:00,061
�A�n no ha vuelto?
592
00:50:00,262 --> 00:50:02,981
Todav�a no, se�or Kelly,
estoy esper�ndola.
593
00:50:03,142 --> 00:50:04,495
Ya no puede tardar mucho.
594
00:50:04,662 --> 00:50:05,936
�Sabe d�nde est�?
595
00:50:06,262 --> 00:50:07,741
No, se�or Kelly, no lo s�.
596
00:50:08,382 --> 00:50:10,373
D�gale que he llamado otra vez.
597
00:50:13,542 --> 00:50:16,340
- �Tienes alg�n problema?
- Calla, listo.
598
00:50:19,902 --> 00:50:23,099
�Cu�ndo me conseguir�s un combate?
Empiezo a cansarme del gimnasio.
599
00:50:23,742 --> 00:50:24,777
No lo s�.
600
00:50:25,342 --> 00:50:27,617
Y aqu� me parece que nunca.
601
00:50:27,782 --> 00:50:30,012
Estas loco. �Sigues
sin leer los peri�dicos?
602
00:50:30,222 --> 00:50:32,690
Los peri�dicos no controlan el boxeo.
603
00:50:33,782 --> 00:50:35,898
Nos convendr�a volver a la costa.
604
00:50:36,222 --> 00:50:37,974
Instalarnos en Los �ngeles.
605
00:50:38,262 --> 00:50:40,457
M�tete en la cabeza
que yo no recibo �rdenes.
606
00:50:40,742 --> 00:50:42,460
A m� nadie me echa de aqu�.
607
00:50:45,262 --> 00:50:46,377
Me alegro de saberlo.
608
00:50:49,142 --> 00:50:50,416
�Pero d�nde est�?
609
00:50:58,902 --> 00:51:01,621
Quiero ver a la se�orita Diamond.
No esta, de verdad.
610
00:51:01,782 --> 00:51:03,340
Lleva repiti�ndolo tres d�as.
611
00:51:03,502 --> 00:51:05,891
- La esperar� aqu�.
- Hola, Kelly.
612
00:51:06,222 --> 00:51:09,931
Si no est�s en casa, �d�nde est�s?
613
00:51:10,902 --> 00:51:12,858
No me gusta la gente que miente.
614
00:51:13,142 --> 00:51:16,930
No te enfades, Kelly,
solo quer�a ser buena contigo.
615
00:51:17,982 --> 00:51:19,574
Te dije que soy muy cara.
616
00:51:20,502 --> 00:51:22,060
Me gustan las cosas bonitas.
617
00:51:24,222 --> 00:51:25,621
Y t� ya no puedes comprarlas.
618
00:51:25,782 --> 00:51:27,613
No tienes trabajo en esta ciudad.
619
00:51:27,942 --> 00:51:29,534
As� que, �para qu� insistir?
620
00:51:32,142 --> 00:51:33,495
�Quieres despedirme?
621
00:51:33,862 --> 00:51:35,454
Te expliqu� el panorama.
622
00:51:35,862 --> 00:51:38,330
Te dije que vieras a Harris,
que el lo solucionar�a.
623
00:51:38,622 --> 00:51:40,977
- Pero t� no recibes �rdenes.
- Tengo un manager.
624
00:51:41,142 --> 00:51:43,576
Tambi�n tienes un ap�ndice
y eso no te va a hacer rico.
625
00:51:45,782 --> 00:51:48,535
Ya eres mayorcito, tienes muchos gastos.
626
00:51:48,782 --> 00:51:51,455
Con Harris tendr�as lo
que Johnny iba a tener.
627
00:51:51,982 --> 00:51:55,054
Yo no se la juego a Haley,
el me recogi� de la calle.
628
00:51:56,102 --> 00:51:57,615
Adem�s le debo mucho dinero.
629
00:51:57,822 --> 00:52:00,939
Despierta, Harris o
volver a los poblachos.
630
00:52:01,142 --> 00:52:03,451
- Y yo quiero sitios con taxi.
- No puedo hacerlo.
631
00:52:03,622 --> 00:52:06,136
Entonces s�cate una licencia
de vendedor ambulante.
632
00:52:08,622 --> 00:52:12,535
Midge, hazlo por tu bien y por el m�o.
633
00:52:12,742 --> 00:52:16,178
Promete que iras a ver
a Harris, solo a verle.
634
00:52:16,662 --> 00:52:17,492
No.
635
00:52:18,302 --> 00:52:20,020
Nunca viene mal discutir las cosas.
636
00:52:20,182 --> 00:52:22,093
Sobre todo cuando hay dinero por medio.
637
00:52:24,942 --> 00:52:26,978
Mira, Midge, no pretendo
convencerte de nada.
638
00:52:27,462 --> 00:52:29,293
T� me necesitas a m� y yo a ti no.
639
00:52:29,782 --> 00:52:32,250
Pero contigo hay cierto aliciente.
640
00:52:33,222 --> 00:52:34,701
Y eso me interesa.
641
00:52:37,422 --> 00:52:38,855
Preciosa vista, �verdad?
642
00:52:40,702 --> 00:52:42,420
La capital del mundo.
643
00:52:44,662 --> 00:52:46,254
Ser� toda tuya si quieres.
644
00:52:48,942 --> 00:52:50,898
Que poca cosa parece
la gente desde aqu�.
645
00:52:52,702 --> 00:52:55,011
S�lo hay dos clases de
personas en el mundo.
646
00:52:55,182 --> 00:52:56,456
Las peque�as y las grandes.
647
00:52:57,342 --> 00:53:00,175
Y muy pocas veces se tiene ocasi�n
de decidir por uno mismo...
648
00:53:00,342 --> 00:53:01,855
...cu�l de las dos se quiere ser.
649
00:53:05,342 --> 00:53:06,457
T� eres listo, Midge.
650
00:53:06,742 --> 00:53:08,334
No eres un vulgar boxeador.
651
00:53:08,942 --> 00:53:12,014
Un d�a tendr�s que pagar hasta
el ultimo minuto que pases en el ring.
652
00:53:14,182 --> 00:53:15,615
�Y c�mo vas a terminar?
653
00:53:20,862 --> 00:53:22,614
Nadie puede ense�arte nada de boxeo,...
654
00:53:22,782 --> 00:53:24,852
...cualquier ex-boxeador
te mantendr� en forma.
655
00:53:25,022 --> 00:53:28,935
Pero si soy tu manager, cuidare
de tu dinero, lo colocare bien.
656
00:53:30,542 --> 00:53:32,612
No tendr�s que boxear
cuando llegue tu declive.
657
00:53:33,462 --> 00:53:36,818
Lo dejaras cuando quieras y seguir�n
llam�ndote se�or toda tu vida.
658
00:53:36,982 --> 00:53:37,937
Pi�nsalo.
659
00:53:39,262 --> 00:53:40,775
T� has de tomar la decisi�n.
660
00:53:41,582 --> 00:53:43,652
�Quieres que firme el cheque o no?
661
00:53:53,822 --> 00:53:55,778
Walker dice que vas
a pelear por el titulo.
662
00:53:56,702 --> 00:53:57,532
Es cierto.
663
00:53:57,822 --> 00:53:58,732
�S�?
664
00:53:59,302 --> 00:54:00,291
�C�mo lo sabes?
665
00:54:00,462 --> 00:54:02,214
Porque llegu� y venc�, eso es todo.
666
00:54:02,382 --> 00:54:04,452
No me apetec�a volver a la costa.
667
00:54:05,022 --> 00:54:07,013
Vaya, me quito el sombrero.
668
00:54:07,622 --> 00:54:09,533
No es s�lo eso lo que te vas a quitar.
669
00:54:10,342 --> 00:54:12,014
He pensado que te quedas con mucho.
670
00:54:12,662 --> 00:54:16,018
Para lo poco que haces por
mi el 25 por ciento es demasiado.
671
00:54:16,862 --> 00:54:18,818
�He o�do bien?
672
00:54:19,022 --> 00:54:20,375
Has o�do bien.
673
00:54:22,542 --> 00:54:24,100
As� que sales con esas.
674
00:54:25,782 --> 00:54:28,899
Me has cogido por sorpresa.
Yo pensaba que �ramos...
675
00:54:30,302 --> 00:54:31,860
�Cu�nto no es demasiado?
676
00:54:33,062 --> 00:54:34,939
No lo s�.
�No lo sabes?
677
00:54:35,862 --> 00:54:38,456
Lo que viene a ser que nada ser�a mucho.
678
00:54:39,062 --> 00:54:40,336
Hablamos de lo que me debes.
679
00:54:40,502 --> 00:54:42,697
Lo tendr�s, tendr�s
mas de lo que esperas.
680
00:54:42,862 --> 00:54:43,533
Gracias.
681
00:54:43,702 --> 00:54:45,579
�Hab�is le�do lo que dice Walker?
682
00:54:47,142 --> 00:54:48,018
�Qu� pasa?
683
00:54:48,182 --> 00:54:51,254
Nada, estamos celebr�ndolo.
684
00:54:52,622 --> 00:54:55,853
Midge luchar� por el t�tulo y se
ha buscado un nuevo manager.
685
00:54:56,382 --> 00:54:58,850
- Una rubia.
- Basta, Haley.
686
00:54:59,142 --> 00:55:03,135
Bueno, hombre, ya me voy.
687
00:55:04,742 --> 00:55:07,017
�Qu� derecho ten�a a esperar otra cosa?
688
00:55:07,742 --> 00:55:11,337
Conozco bien esta mafia y soy viejo
para tragarme cuentos de hadas.
689
00:55:12,702 --> 00:55:14,294
�Sabes lo que es un 'golem'?
690
00:55:16,422 --> 00:55:18,811
Ten�a el presentimiento de
que yo estaba creando uno.
691
00:55:19,702 --> 00:55:23,615
Pero es algo que me puede.
692
00:55:24,582 --> 00:55:26,857
Me chifla ver un buen
boxeador en acci�n.
693
00:55:31,902 --> 00:55:32,971
Le has despedido.
694
00:55:34,342 --> 00:55:35,491
Era necesario.
695
00:55:36,742 --> 00:55:39,097
Tenia que firmar con Harris,
era nuestra salvaci�n.
696
00:55:40,462 --> 00:55:42,054
�Cu�ntos a�os me quedan?
697
00:55:42,222 --> 00:55:45,771
Eso no es una excusa. Ese hombre
ha sido un padre para ti.
698
00:55:45,982 --> 00:55:48,177
Te ha alimentado, te dado fama,
se lo debes todo.
699
00:55:48,342 --> 00:55:51,493
Y el conmigo ha ganado mucho.
�A quien pegaban, a mi o a Haley?
700
00:55:52,622 --> 00:55:56,615
- Qu� asco de oficio.
- Deja en paz este oficio.
701
00:55:57,422 --> 00:56:00,892
Es igual que los dem�s, solo
que en este se ve la sangre.
702
00:56:03,622 --> 00:56:05,260
S�, le he despedido.
703
00:56:09,502 --> 00:56:13,051
Connie, �crees que el mundo
esta lleno de �ngeles?
704
00:56:13,542 --> 00:56:15,453
Es hora de que espabiles.
705
00:56:16,342 --> 00:56:20,620
Atiende, tu, yo y nuestra madre.
Es lo �nico que importa, nadie mas.
706
00:56:21,062 --> 00:56:24,293
�Qu� te ha pasado? �Ya nada
se interpone en tu camino?
707
00:56:24,582 --> 00:56:26,971
Primero Emma, luego
Johnny Dunne y ahora Haley.
708
00:56:27,342 --> 00:56:30,379
Tienes tus propios m�todos para
destruir y yo no quiero secundarlos.
709
00:56:30,702 --> 00:56:32,294
�Y qui�n te obliga?
710
00:56:34,622 --> 00:56:37,659
Gracias, Midge, me lo
has puesto facil�simo.
711
00:56:38,622 --> 00:56:41,500
S�, vete, mantente t� solito.
712
00:56:41,982 --> 00:56:43,938
B�scate un trabajo, vete con Haley.
713
00:56:44,422 --> 00:56:46,219
No sufras por tu hermanito.
714
00:56:46,422 --> 00:56:49,812
No es eso, Midge, es que no
podr�a dormir por las noches...
715
00:56:49,982 --> 00:56:51,734
...pensando cu�ndo me iba a tocar a m�.
716
00:56:56,702 --> 00:56:57,737
De acuerdo.
717
00:57:21,382 --> 00:57:22,337
�Qu� le pongo?
718
00:57:22,982 --> 00:57:23,937
Hola, Emma.
719
00:57:24,982 --> 00:57:27,018
Llevo busc�ndote mucho tiempo.
720
00:57:27,382 --> 00:57:28,132
�Para qu�?
721
00:57:28,462 --> 00:57:30,020
Quer�a charlar contigo.
722
00:57:31,182 --> 00:57:33,935
�De que?
Emma, �te acuerdas de mi?
723
00:57:34,102 --> 00:57:35,820
El que mejor lavaba los platos.
724
00:57:38,182 --> 00:57:39,774
Termino a las seis.
725
00:57:43,222 --> 00:57:44,735
He trabajado de todo.
726
00:57:44,942 --> 00:57:47,854
En tiendas, de ascensorista.
727
00:57:48,502 --> 00:57:50,254
Hasta he sido modelo una temporada.
728
00:57:50,902 --> 00:57:54,292
Tengo buen tipo en traje de ba�o.
729
00:57:55,782 --> 00:57:59,661
Buscaba librarme de los platos
y los vasos sucios.
730
00:58:00,782 --> 00:58:01,817
Y aqu� me tienes.
731
00:58:02,462 --> 00:58:04,339
�No ves nunca a Lew?
No.
732
00:58:04,502 --> 00:58:07,539
Creo que se casa.
Le encanto librarse de mi.
733
00:58:09,742 --> 00:58:13,212
�Que quieres, Connie?
�Para que has venido?
734
00:58:13,382 --> 00:58:15,293
A�n no me has preguntado por Midge.
735
00:58:17,262 --> 00:58:18,377
Leo los peri�dicos.
736
00:58:20,942 --> 00:58:22,580
�Por qu� no has pedido el divorcio?
737
00:58:24,222 --> 00:58:25,132
No lo s�.
738
00:58:26,222 --> 00:58:29,020
En este dichoso mundo hay m�s
soledad que cualquier otra cosa.
739
00:58:30,742 --> 00:58:33,097
Puedes encontrarte
sola en muchos sitios.
740
00:58:34,102 --> 00:58:36,855
En un baile, en el cine,...
741
00:58:38,062 --> 00:58:39,575
...en tu habitaci�n.
742
00:58:41,462 --> 00:58:42,577
Es gracioso.
743
00:58:44,062 --> 00:58:46,451
A veces un poquito de
oro basta para convencernos...
744
00:58:46,622 --> 00:58:48,738
...de que las cosas son
distintas de lo que son.
745
00:58:50,142 --> 00:58:51,336
�Qu� quieres, Connie?
746
00:58:53,262 --> 00:58:54,581
�Quiere Midge el divorcio?
747
00:58:55,462 --> 00:58:56,531
Pues ya lo tiene.
748
00:59:09,902 --> 00:59:11,972
Ya no soy el recadero de Midge.
749
00:59:13,182 --> 00:59:15,650
Te quiero. Siempre te quise.
750
00:59:15,822 --> 00:59:18,700
Y si estuviera en el lugar de Midge
no podr�an separarme de ti.
751
00:59:20,022 --> 00:59:22,855
Vengo simplemente a pedirte
que vengas conmigo a Chicago,...
752
00:59:23,022 --> 00:59:24,216
...a casa de mi madre.
753
00:59:24,662 --> 00:59:25,458
�Por qu�?
754
00:59:25,942 --> 00:59:28,137
Tiene muchos a�os y no est� bien.
755
00:59:28,302 --> 00:59:31,021
Tu eres la mujer de Midge,
ese es tu sitio.
756
00:59:31,182 --> 00:59:33,093
Hay dinero bastante
y tienes derecho a el.
757
00:59:33,262 --> 00:59:34,331
Pero �l no me quiere.
758
00:59:35,142 --> 00:59:37,098
Si tu le quieres,
es tu �nica oportunidad.
759
00:59:37,662 --> 00:59:39,300
Antes o despu�s volver� a casa.
760
00:59:39,662 --> 00:59:41,334
�De verdad lo crees?
Claro.
761
00:59:43,102 --> 00:59:45,172
Pero vamos a tener que
alimentarte un poco.
762
00:59:48,502 --> 00:59:49,378
Perd�name.
763
00:59:50,982 --> 00:59:54,691
Connie, sobre lo que has dicho
de que me quieres,...
764
00:59:55,782 --> 00:59:59,218
...yo quiero a�n a Midge.
765
00:59:59,822 --> 01:00:00,652
Lo s�.
766
01:00:12,622 --> 01:00:15,500
LOS ENTENDIDOS OPINAN QUE
KELLY GANARA ESTA NOCHE
767
01:00:51,822 --> 01:00:55,815
Tres, cuatro, cinco, seis,...
768
01:01:08,142 --> 01:01:09,495
Enhorabuena, campe�n.
769
01:01:09,822 --> 01:01:11,335
Johnny, tienes muy buen aspecto.
770
01:01:11,502 --> 01:01:13,333
Gracias, me estoy entrenando.
�Si?
771
01:01:13,662 --> 01:01:17,337
- �Me vas a dejar pelear contigo?
- Claro, chico, cuando quieras.
772
01:01:20,502 --> 01:01:21,537
Lo conseguimos, nena.
773
01:01:21,702 --> 01:01:23,658
- No seas bruto.
- No lo soy.
774
01:01:24,782 --> 01:01:27,535
Palmer, este es Midge Kelly,
el nuevo campe�n de pesos medios.
775
01:01:30,022 --> 01:01:30,977
�C�mo est�?
776
01:01:33,302 --> 01:01:34,132
�Qu� tal?
777
01:01:59,542 --> 01:02:01,851
Palmer. No sabia que fuera
tambi�n nombre de mujer.
778
01:02:02,022 --> 01:02:05,059
Lo siento, no hab�a bailado
nunca con un campe�n de boxeo.
779
01:02:08,462 --> 01:02:10,498
Oiga, es usted muy fuerte.
780
01:02:12,182 --> 01:02:14,980
Perd�n, no cre� que la
estuviera apretando tanto.
781
01:02:15,142 --> 01:02:18,293
No me refer�a a eso, baila muy bien.
782
01:02:18,742 --> 01:02:21,734
�Todos los boxeadores
tienen tanto ritmo?
783
01:02:22,422 --> 01:02:24,378
No lo s�, nunca he bailado con ninguno.
784
01:02:37,062 --> 01:02:39,053
�Qu� pasa? �Tengo la cara sucia?
785
01:02:39,222 --> 01:02:41,861
Lo siento, �le estaba mirando?
Si.
786
01:02:42,542 --> 01:02:46,012
No me hago a la idea de que sea el
mismo hombre que he visto en el ring.
787
01:02:47,222 --> 01:02:49,782
Le habr�n dicho antes que
tiene un cuerpo precioso.
788
01:02:50,142 --> 01:02:51,541
Quisiera modelarlo en barro.
789
01:02:52,342 --> 01:02:54,697
- �Ha dicho en barro?
- S�, un busto.
790
01:02:55,102 --> 01:02:57,297
O mejor a�n, una figura
de cuerpo entero.
791
01:02:58,342 --> 01:02:59,980
�Es usted escultora?
792
01:03:00,982 --> 01:03:02,859
Solamente aficionada.
793
01:03:03,822 --> 01:03:04,971
�Querr� posar para m�?
794
01:03:06,982 --> 01:03:08,256
Conv�nzame.
795
01:03:21,982 --> 01:03:23,938
S�, parecen estar en buena forma.
796
01:03:24,462 --> 01:03:28,011
Pero esa gente lo que quiere
es tener m�sculos, no fuerza.
797
01:03:28,182 --> 01:03:29,251
En absoluto.
798
01:03:29,462 --> 01:03:32,260
adem�s, en cuanto a
fuerza no hay comparaci�n.
799
01:03:34,942 --> 01:03:38,014
No querr� que pose as�, �verdad?
800
01:03:39,222 --> 01:03:41,099
No, no.
801
01:03:57,782 --> 01:03:59,773
Has venido temprano.
Si.
802
01:03:59,942 --> 01:04:00,977
�Y esa oportunidad?
803
01:04:01,142 --> 01:04:03,861
Ya te lo he dicho, cuando quieras.
804
01:04:15,582 --> 01:04:17,777
�Falta mucho?
Unos minutos m�s.
805
01:04:18,262 --> 01:04:20,298
Me estoy cansando.
Levanta la cabeza.
806
01:04:20,502 --> 01:04:24,461
- Eso es lo que me cansa.
- Calla, por favor, no me distraigas.
807
01:04:24,622 --> 01:04:27,295
He so�ado con distraerte.
808
01:04:36,222 --> 01:04:39,294
�C�mo es que Harris y t� os casasteis?
809
01:04:39,462 --> 01:04:40,531
No hables.
810
01:04:43,622 --> 01:04:45,101
Te voy a contestar.
811
01:04:47,102 --> 01:04:50,299
Mi familia me dijo que est�bamos
arruinados cuando termine de estudiar.
812
01:04:50,822 --> 01:04:52,733
Decid� dedicarme al teatro.
813
01:04:53,822 --> 01:04:56,290
Y en lugar de eso me cas� con Jerry.
814
01:04:56,862 --> 01:04:58,978
�l me adora y yo le correspondo.
815
01:05:00,182 --> 01:05:01,979
Nunca me he arrepentido.
816
01:05:03,942 --> 01:05:05,421
Querr�s decir hasta ahora.
817
01:05:10,062 --> 01:05:12,178
Est�s muy seguro de ti mismo, �verdad?
818
01:05:13,302 --> 01:05:14,132
Desde luego.
819
01:05:16,382 --> 01:05:17,895
�Y si se lo digo a Jerry?
820
01:05:19,902 --> 01:05:20,891
No se lo dir�s.
821
01:05:23,262 --> 01:05:24,490
Por hoy basta.
822
01:05:25,502 --> 01:05:26,378
Estupendo.
823
01:05:38,622 --> 01:05:40,055
�C�mo te atreves?
824
01:05:43,262 --> 01:05:45,173
Eres m�s real cuando te enfadas.
825
01:05:47,142 --> 01:05:49,417
Has vivido demasiado
tiempo entre estatuas.
826
01:06:05,702 --> 01:06:07,738
No me enamoro f�cilmente, Midge.
827
01:06:09,062 --> 01:06:11,132
Esto voy a tom�rmelo muy en serio.
828
01:06:12,462 --> 01:06:13,451
Y yo.
829
01:06:24,662 --> 01:06:26,892
�C�mo has entrado aqu�, Gracy?
830
01:06:27,062 --> 01:06:30,179
- Gracias por recordar mi nombre.
- De nada, Gracy.
831
01:06:30,342 --> 01:06:31,695
No me llames as�.
832
01:06:32,822 --> 01:06:34,733
�Qu� te traes entre manos?
833
01:06:35,262 --> 01:06:37,457
�A qu� te refieres, Gracy, digo Grace?
834
01:06:37,622 --> 01:06:40,295
De sobra lo sabes. Se que me
la estas pegando, no disimules.
835
01:06:40,462 --> 01:06:42,532
T� y la mujer de Harris est�is liados.
836
01:06:42,742 --> 01:06:44,175
�Es eso?
837
01:06:45,102 --> 01:06:46,854
Me ri�es como si estuvi�ramos casados.
838
01:06:47,022 --> 01:06:49,490
Vamos a estarlo y ma�ana
es el mejor d�a para hacerlo.
839
01:06:49,662 --> 01:06:52,301
Ma�ana, qu� gran idea.
840
01:06:52,662 --> 01:06:55,176
Ma�ana, �por qu� no?
841
01:06:55,502 --> 01:06:57,857
Ma�ana tienes las mismas
posibilidades que hoy.
842
01:06:58,022 --> 01:07:00,172
Es decir, ninguna, porque...
843
01:07:01,422 --> 01:07:04,459
...adivina, ya estoy casado.
844
01:07:06,142 --> 01:07:08,258
Mientes.
�T� crees?
845
01:07:08,582 --> 01:07:12,211
La pr�xima vez que vayas a Chicago
ac�rcate al 46 de la calle Eagle.
846
01:07:12,422 --> 01:07:14,413
Y si no encuentras
all� a la se�ora Kelly,...
847
01:07:14,582 --> 01:07:16,220
...me casar� contigo cuando quieras.
848
01:07:16,702 --> 01:07:18,499
No te enga�o, no te estoy enga�ando.
849
01:07:18,662 --> 01:07:20,892
Me has tomado por
una tonta todo el tiempo.
850
01:07:21,062 --> 01:07:24,338
Cari�o, no me preguntaste
si estaba casado.
851
01:07:25,622 --> 01:07:27,374
Y despu�s de todo, �qu� m�s da?
852
01:07:29,902 --> 01:07:31,301
No te ha ido tan mal conmigo.
853
01:07:31,982 --> 01:07:34,291
Estoy empe�ado con
Harris hasta las orejas.
854
01:07:34,582 --> 01:07:35,697
�A d�nde vas?
855
01:07:37,982 --> 01:07:38,732
Fuera.
856
01:07:38,902 --> 01:07:40,415
Tengo una cita con una se�ora.
857
01:07:41,222 --> 01:07:42,541
�Sabes lo que es una se�ora?
858
01:07:43,342 --> 01:07:44,741
No, imposible.
859
01:07:45,422 --> 01:07:47,140
�Tienes conocimientos de escultura?
860
01:07:47,622 --> 01:07:49,135
�Sabes algo de �pera?
861
01:07:50,102 --> 01:07:52,696
No, t� s�lo sabes
despilfarrar el dinero.
862
01:07:53,302 --> 01:07:55,452
Hasta otra, Grace, nos veremos.
863
01:07:55,622 --> 01:07:57,738
Voy contigo, no creas
que vas a librarte de mi.
864
01:07:58,702 --> 01:07:59,851
Ya lo creo.
865
01:08:00,502 --> 01:08:03,414
T� me dejaste una vez
y yo te abandono ahora.
866
01:08:03,902 --> 01:08:04,937
Para siempre.
867
01:08:06,062 --> 01:08:08,053
Empieza a buscar otro
tonto que te mantenga.
868
01:08:09,102 --> 01:08:11,935
No, Midge, al principio quiz�
buscara eso, pero ahora no.
869
01:08:12,102 --> 01:08:14,570
Te lo juro, es la primera
vez en mi vida.
870
01:08:14,742 --> 01:08:16,255
Por favor, Midge, har� lo que sea.
871
01:08:16,542 --> 01:08:18,658
�Por qu� no llamas a Johnny Dunne?
872
01:08:18,902 --> 01:08:21,097
Bueno, atr�vete. Armar� un esc�ndalo...
873
01:08:21,262 --> 01:08:23,332
...que se va a conmover
la ciudad. Te hundir�.
874
01:08:24,342 --> 01:08:29,018
No, vas a ser una buena chica,...
875
01:08:30,222 --> 01:08:34,374
...porque si no te mandar�
al hospital para mucho tiempo.
876
01:08:36,022 --> 01:08:37,250
Voy a cambiarme.
877
01:08:39,462 --> 01:08:41,259
No quiero verte cuando salga.
878
01:08:45,022 --> 01:08:47,456
Y con ustedes ahora un caballero,
un gran deportista...
879
01:08:47,622 --> 01:08:50,455
...y un aut�ntico campe�n, Midge Kelly.
880
01:08:58,462 --> 01:08:59,451
Gracias.
881
01:08:59,902 --> 01:09:03,497
S� que no me aplauden a m�, sino
a un deporte que todos queremos.
882
01:09:03,702 --> 01:09:05,613
Del que estoy orgulloso
de formar parte,...
883
01:09:06,502 --> 01:09:08,174
...y que me ha ayudado mucho.
884
01:09:09,582 --> 01:09:10,856
Muchas gracias.
885
01:09:12,782 --> 01:09:14,738
Magn�fico discurso.
886
01:09:14,902 --> 01:09:16,494
�Quiere a�adir algo m�s?
No.
887
01:09:16,662 --> 01:09:18,857
�Piensas irte a Europa?
�Vas a rodar una pel�cula?
888
01:09:19,022 --> 01:09:20,341
Nadie me lo ha propuesto.
889
01:09:20,502 --> 01:09:22,174
�Qu� haces para mantenerte en forma?
890
01:09:22,342 --> 01:09:24,219
�Con qui�n ser� el pr�ximo combate?
891
01:09:24,382 --> 01:09:26,134
�Cu�ndo te enfrentas con Johnny Dunne?
892
01:09:26,302 --> 01:09:29,339
Dadme un respiro, ya he defendido
mi titulo cuatro veces este a�o.
893
01:09:29,502 --> 01:09:31,140
S�, �pero qu� pasa con Dunne?
894
01:09:31,302 --> 01:09:33,099
Cuando quiera y donde quiera.
895
01:09:33,382 --> 01:09:36,374
Ahora estoy cansado, acabo de
pelear contra un filete muy duro.
896
01:09:37,782 --> 01:09:40,535
...donde el gran campe�n
Midge Kelly acaba de recibir...
897
01:09:40,702 --> 01:09:44,377
...el mas alto galard�n del deporte
El premio al Atleta del A�o.
898
01:09:44,582 --> 01:09:47,813
El campe�n y su manager
han abandonado el estrado.
899
01:09:48,142 --> 01:09:50,292
Ya son bastantes
emociones por esta noche.
900
01:09:50,462 --> 01:09:52,976
Ahora descansa, ya hablaremos ma�ana.
901
01:09:53,142 --> 01:09:55,098
Puede que ahora venga a verme.
902
01:09:55,342 --> 01:09:57,412
Yo que t� no le esperar�a tan pronto.
903
01:09:58,222 --> 01:10:00,213
Lo normal es que ahora est� m�s ocupado.
904
01:10:01,022 --> 01:10:03,900
A pesar de todo es un buen hijo.
905
01:10:05,022 --> 01:10:06,978
Siempre ha sido bueno.
906
01:10:07,262 --> 01:10:09,014
�Verdad, Connie?
Claro.
907
01:10:11,742 --> 01:10:13,414
Procura dormir, mam�.
908
01:10:26,742 --> 01:10:27,811
�Qu� pasa, Emma?
909
01:10:28,382 --> 01:10:31,180
- No quiero seguir minti�ndole.
- No es ninguna mentira.
910
01:10:31,342 --> 01:10:33,810
M�s pronto o mas tarde vendr�.
Si, es una mentira.
911
01:10:34,022 --> 01:10:35,421
Yo no soy tu madre, Connie.
912
01:10:36,422 --> 01:10:38,982
- No te aseguro la fecha, pero...
- Connie, por favor.
913
01:10:39,262 --> 01:10:40,934
No me trates como a una ni�a.
914
01:10:41,582 --> 01:10:44,221
Tienes que convencerte a ti
mismo de que, aunque vuelva,...
915
01:10:44,862 --> 01:10:48,059
...nada cambiar� para
ninguno de nosotros.
916
01:10:48,702 --> 01:10:49,817
�De qu� hablas?
917
01:10:50,102 --> 01:10:51,455
Sabes c�mo me siento.
918
01:10:52,502 --> 01:10:54,697
Reconozco que sufr�
una larga enfermedad,...
919
01:10:55,222 --> 01:10:56,541
...pero me estoy recuperando.
920
01:10:57,062 --> 01:10:58,620
Me parece que ya era hora.
921
01:10:59,062 --> 01:11:01,576
La explicaci�n de mi cura
es que no me siento sola.
922
01:11:01,942 --> 01:11:03,978
A�n le quieres, t� lo sabes.
923
01:11:04,702 --> 01:11:07,694
�S�? Creo que no.
924
01:11:07,862 --> 01:11:11,332
El amor no se puede
poner o quitar a capricho.
925
01:11:11,502 --> 01:11:13,538
�Existe una ley que
diga que no puedo crecer?
926
01:11:13,702 --> 01:11:17,661
�Debo condenarme a esperar a
Midge Kelly, vuelva o no vuelva?
927
01:11:18,542 --> 01:11:19,611
�No lo ves?
928
01:11:20,462 --> 01:11:23,738
Afortunadamente he visto que
hay otras personas en el mundo.
929
01:11:24,702 --> 01:11:25,851
Personas maravillosas.
930
01:11:27,742 --> 01:11:30,859
Sup�n que entrara por esa puerta ahora.
931
01:11:31,022 --> 01:11:34,697
Connie, en cierta ocasi�n me dijiste
que ya no eras el recadero de Midge.
932
01:11:35,262 --> 01:11:38,493
Tambi�n era mentira.
T� sufres la misma enfermedad...
933
01:11:38,662 --> 01:11:40,220
...y a�n no te has curado.
934
01:11:40,382 --> 01:11:41,292
Un momento.
935
01:11:45,622 --> 01:11:47,294
Llevo esperando mucho tiempo,...
936
01:11:47,902 --> 01:11:49,858
...no me reproches que
quiera estar seguro.
937
01:11:51,822 --> 01:11:52,971
Puedes estarlo.
938
01:12:00,222 --> 01:12:02,975
�No es una cita un tanto extra�a, Jerry?
939
01:12:03,142 --> 01:12:04,336
A lo mejor.
940
01:12:04,902 --> 01:12:06,620
Hasta las circunstancias lo son.
941
01:12:08,502 --> 01:12:10,140
Quiero hablar discretamente contigo.
942
01:12:11,342 --> 01:12:13,253
No me gusta que me tomen por idiota.
943
01:12:13,982 --> 01:12:15,859
S� lo tuyo con Kelly hace tiempo.
944
01:12:17,262 --> 01:12:20,220
De verdad que lo siento.
Deber�a hab�rtelo dicho.
945
01:12:20,662 --> 01:12:22,220
Porque no es lo que t� crees.
946
01:12:22,542 --> 01:12:24,851
Voy a casarme con el.
No seas est�pida.
947
01:12:25,782 --> 01:12:29,138
Mira, Palmer, soy un poco
mas viejo que tu.
948
01:12:29,742 --> 01:12:32,210
Por una parte es bueno y por otra malo.
949
01:12:32,622 --> 01:12:35,261
Eso me da un cierto
grado de comprensi�n.
950
01:12:36,422 --> 01:12:37,855
Ese hombre no es para ti.
951
01:12:38,022 --> 01:12:40,695
Por debajo de las apariencias
es un objeto de saldo.
952
01:12:40,862 --> 01:12:43,012
T� lo juzgas todo por
el precio de la etiqueta.
953
01:12:43,342 --> 01:12:44,058
S�.
954
01:12:44,622 --> 01:12:47,182
Y te aseguro que vales mucho
mas para mi que para el.
955
01:12:47,742 --> 01:12:49,221
No tengo ganas de hablar de eso.
956
01:12:49,382 --> 01:12:52,340
Yo s�, porque me asiste la raz�n
y quiero que lo sepas.
957
01:12:53,622 --> 01:12:56,341
Creo que es Kelly, yo no le he llamado.
958
01:12:57,062 --> 01:12:59,053
Viene para pedir un nuevo adelanto.
959
01:13:01,622 --> 01:13:04,295
Pero ya que est� aqu� te voy
a probar lo que acabo de decir.
960
01:13:05,902 --> 01:13:07,335
Vete a la habitaci�n de al lado.
961
01:13:09,342 --> 01:13:10,616
No, me quedar�.
962
01:13:16,262 --> 01:13:17,456
Hola, Jerry.
Hola.
963
01:13:17,702 --> 01:13:20,694
- Palmer, �c�mo est�s?
- Hola, Midge.
964
01:13:23,262 --> 01:13:25,298
Ya lo tienes preparado. Estupendo.
965
01:13:25,462 --> 01:13:26,861
S�, y te voy a dar una noticia.
966
01:13:27,022 --> 01:13:29,536
He llegado a un acuerdo para
que te enfrentes con Dunne.
967
01:13:29,702 --> 01:13:30,851
�Qu� prisa hay?
968
01:13:31,022 --> 01:13:33,138
Gastas muy deprisa y
has de seguir trabajando.
969
01:13:33,382 --> 01:13:35,816
Aparte de que tu deuda conmigo
aumenta y quiero cobrar.
970
01:13:35,982 --> 01:13:38,337
Est� bien. Buenas noches.
971
01:13:38,502 --> 01:13:39,332
Un momento.
972
01:13:40,062 --> 01:13:41,780
Quiero que hablemos de Palmer.
973
01:13:43,102 --> 01:13:44,694
Ni t� ni yo perdemos el tiempo.
974
01:13:44,862 --> 01:13:46,693
Quiero evitar problemas, si puedo.
975
01:13:47,662 --> 01:13:49,380
Y que siga a mi lado, si puedo.
976
01:13:52,462 --> 01:13:56,580
Lo veo algo dif�cil, Jerry,
porque yo tambi�n la quiero.
977
01:13:56,742 --> 01:14:00,621
�Y si yo te dijera lo que vale
para mi en d�lares y centavos?
978
01:14:01,582 --> 01:14:03,937
Me debes mucho dinero,
estoy dispuesto a olvidarlo.
979
01:14:05,262 --> 01:14:08,015
Seg�n el contrato, me corresponde
un tercio de tus ganancias.
980
01:14:08,702 --> 01:14:12,217
Aqu� lo tienes. Anda, r�mpelo.
981
01:14:13,222 --> 01:14:15,577
As� te guardar�s toda la bolsa
cuando ganes a Dunne.
982
01:14:15,902 --> 01:14:17,017
Pero rompe con ella.
983
01:14:17,582 --> 01:14:18,537
Ahora.
984
01:14:19,062 --> 01:14:20,654
�Est�s de guasa?
No.
985
01:14:21,582 --> 01:14:25,416
Si ganas a Dunne te llevaras
65.000 d�lares limpios.
986
01:14:26,982 --> 01:14:30,099
- 65.000.
- No tendr�s que darme un centavo.
987
01:14:30,702 --> 01:14:31,532
Midge.
988
01:14:35,382 --> 01:14:36,497
Es mucha pasta.
989
01:14:37,222 --> 01:14:38,211
Midge.
990
01:14:41,022 --> 01:14:42,296
Eres su esposa.
991
01:14:43,462 --> 01:14:44,941
Est�s casada con �l.
992
01:14:48,262 --> 01:14:50,457
No deb� interponerme entre los dos.
993
01:14:56,862 --> 01:14:58,011
Ya nos veremos, Jerry.
994
01:14:58,182 --> 01:14:59,615
Un �ltimo consejo.
995
01:15:00,662 --> 01:15:02,061
Seg�n lo que estoy oyendo,...
996
01:15:02,222 --> 01:15:04,053
...si yo fuera t� me entrenar�a a fondo.
997
01:15:05,342 --> 01:15:06,172
Gracias.
998
01:15:12,142 --> 01:15:13,291
�Salimos a cenar?
999
01:15:18,942 --> 01:15:21,012
Telegrama, campe�n.
Gracias.
1000
01:15:23,862 --> 01:15:24,692
Gracias.
1001
01:15:31,102 --> 01:15:35,971
MAMA SE ESTA MURIENDO,
VEN CUANTO ANTES. CONNIE.
1002
01:15:46,022 --> 01:15:48,411
Tommy. Pasa.
1003
01:15:53,502 --> 01:15:55,140
�Vas a pagarme lo que me debes?
1004
01:15:56,302 --> 01:15:57,098
S�.
1005
01:16:01,342 --> 01:16:02,297
Aqu� lo tienes.
1006
01:16:03,142 --> 01:16:04,700
�Estamos en paz?
1007
01:16:05,582 --> 01:16:07,061
- S�.
- Espera.
1008
01:16:07,702 --> 01:16:10,853
Charlaremos un rato de negocios.
1009
01:16:11,702 --> 01:16:13,977
Lo pasado, pasado est�.
1010
01:16:14,542 --> 01:16:16,737
Quiero que me entrenes
para el combate con Dunne.
1011
01:16:16,902 --> 01:16:18,176
Te dar� el 10 por ciento.
1012
01:16:18,702 --> 01:16:20,738
�Que vuelva a entrenarte?
1013
01:16:21,422 --> 01:16:22,252
�Por qu�?
1014
01:16:23,182 --> 01:16:24,934
Porque eres el mejor de todos.
1015
01:16:26,262 --> 01:16:28,537
T� ya eres un campe�n.
1016
01:16:29,742 --> 01:16:31,221
�Qu� te pasa, le tienes miedo?
1017
01:16:34,542 --> 01:16:36,214
El 10 por ciento es poco.
1018
01:16:37,702 --> 01:16:39,021
�Cu�nto te parece bien?
1019
01:16:39,302 --> 01:16:40,894
El 33 y un tercio.
1020
01:16:42,382 --> 01:16:43,371
Vale.
1021
01:16:44,702 --> 01:16:46,977
Ma�ana a las nueve en el gimnasio.
Bien.
1022
01:16:47,222 --> 01:16:48,211
Espera.
1023
01:16:49,422 --> 01:16:51,413
Ma�ana no, tengo que irme fuera.
1024
01:16:52,142 --> 01:16:53,860
Empezaremos el lunes.
1025
01:16:55,062 --> 01:16:56,256
Como t� digas.
1026
01:17:17,142 --> 01:17:18,131
Hola, Midge.
1027
01:17:19,062 --> 01:17:19,858
Pasa.
1028
01:17:20,102 --> 01:17:21,217
Hola, Emma.
1029
01:17:24,382 --> 01:17:26,338
Mama me dijo en una carta
que estabas aqu�.
1030
01:17:28,342 --> 01:17:30,458
- �C�mo est�?
- Llegas tarde.
1031
01:17:39,982 --> 01:17:41,938
Puede que no sea
oportuno hablar de esto,...
1032
01:17:42,102 --> 01:17:43,820
...pero cuanto antes lo sepas, mejor.
1033
01:17:44,342 --> 01:17:46,060
Emma va a divorciarse de ti.
1034
01:17:46,302 --> 01:17:47,735
Luego nos casaremos.
1035
01:17:53,222 --> 01:17:54,291
Claro.
1036
01:17:56,142 --> 01:17:57,894
Claro, Emma y t�.
1037
01:17:58,062 --> 01:18:01,611
Me parece bien. Os deseo suerte.
1038
01:18:02,622 --> 01:18:03,372
Gracias.
1039
01:18:12,542 --> 01:18:13,941
S�, es estupendo.
1040
01:18:15,222 --> 01:18:17,338
�No quer�is esperar
hasta despu�s de la pelea?
1041
01:18:17,542 --> 01:18:18,372
�Por qu�?
1042
01:18:19,342 --> 01:18:23,051
Connie, no te reprocho lo que
opinas de mi, tienes raz�n.
1043
01:18:23,222 --> 01:18:25,782
Pero, me gustar�a arreglar las cosas.
1044
01:18:27,822 --> 01:18:28,652
Con los dos.
1045
01:18:30,542 --> 01:18:32,453
He recuperado a Tommy.
1046
01:18:33,982 --> 01:18:34,937
Es verdad.
1047
01:18:36,062 --> 01:18:37,893
�Querr�s volver t� tambi�n?
1048
01:18:38,062 --> 01:18:40,576
Los dos. S�lo hasta despu�s del combate.
1049
01:18:40,742 --> 01:18:42,095
Va a ser una pelea dura.
1050
01:18:42,462 --> 01:18:43,895
Y posiblemente la �ltima.
1051
01:18:44,062 --> 01:18:45,575
Estoy pensando dejar esto.
1052
01:18:47,142 --> 01:18:50,054
En resumen, quiero
que est�is all� conmigo.
1053
01:18:55,702 --> 01:18:57,613
A mam� le habr�a gustado.
1054
01:19:03,862 --> 01:19:04,658
Emma.
1055
01:19:08,782 --> 01:19:10,181
Si t� quieres, Connie.
1056
01:19:11,822 --> 01:19:12,698
De acuerdo.
1057
01:19:42,382 --> 01:19:43,656
Tiene buen aspecto.
1058
01:19:44,542 --> 01:19:47,420
Cuanto celebro que
volv�is a estar juntos.
1059
01:19:47,822 --> 01:19:49,858
Ten�a la esperanza de que reaccionara.
1060
01:19:51,342 --> 01:19:52,855
Venga, tiempo.
1061
01:19:54,902 --> 01:19:56,460
�Tan pronto?
Si.
1062
01:19:59,102 --> 01:20:02,060
Hoy estas genial, campe�n.
�Tu crees?
1063
01:20:08,542 --> 01:20:09,338
La comida.
1064
01:20:14,542 --> 01:20:16,419
Un momento, �y si me dejarais un poco?
1065
01:20:16,582 --> 01:20:20,700
S�, come algo. Es lo
mejor que he probado.
1066
01:20:20,862 --> 01:20:23,012
Se acab� la leche, traer� m�s.
1067
01:20:49,502 --> 01:20:50,776
Ya has hecho las maletas.
1068
01:20:51,142 --> 01:20:52,814
S�, �y t�? �No nos vamos hoy?
1069
01:20:52,982 --> 01:20:55,621
Yo tardo poco, no he tra�do casi nada.
�Donde esta Connie?
1070
01:20:55,782 --> 01:20:58,057
Fue a la ciudad con Tommy
para recoger las entradas.
1071
01:20:58,222 --> 01:20:59,894
- �C�mo te sientes?
- Muy bien.
1072
01:21:00,702 --> 01:21:02,818
Ojala el combate fuera
hoy en lugar de ma�ana.
1073
01:21:02,982 --> 01:21:05,052
Connie dice que nunca
te ha visto tan en forma.
1074
01:21:08,702 --> 01:21:11,694
�D�nde piensas ir a divorciarte?
1075
01:21:11,942 --> 01:21:14,217
No lo s�, cuando llegue
la hora lo decidiremos.
1076
01:21:14,662 --> 01:21:15,777
A Reno tal vez.
1077
01:21:16,462 --> 01:21:17,497
Un momento.
1078
01:21:22,782 --> 01:21:24,977
�Por qu� me rehuyes cuando
intento acercarme a ti?
1079
01:21:25,262 --> 01:21:26,058
�Yo?
1080
01:21:26,782 --> 01:21:28,181
A�n me odias, �verdad?
1081
01:21:28,982 --> 01:21:31,621
No te odio, Midge, nunca te he odiado.
1082
01:21:32,862 --> 01:21:33,977
Me tienes miedo.
1083
01:21:34,582 --> 01:21:36,174
No seas presumido.
1084
01:21:37,262 --> 01:21:39,696
Dame un beso de despedida.
No.
1085
01:21:40,262 --> 01:21:41,297
�Tienes miedo?
1086
01:21:49,542 --> 01:21:50,770
Sigues enamorada de m�.
1087
01:21:51,022 --> 01:21:52,216
No, no.
1088
01:21:53,222 --> 01:21:56,180
Por favor, d�jame en paz.
1089
01:21:59,102 --> 01:22:00,171
Eres mi mujer.
1090
01:22:19,702 --> 01:22:21,613
Hola, Connie, �d�nde te metes?
1091
01:22:23,862 --> 01:22:25,375
Llevo todo el d�a busc�ndote.
1092
01:22:25,902 --> 01:22:28,097
Te hab�as ido del hotel.
�No te dieron mi recado?
1093
01:22:28,262 --> 01:22:29,741
Quer�a estar tranquilo.
1094
01:22:29,902 --> 01:22:32,621
Emma se ha ido. �Y sabes por qu�?
1095
01:22:32,782 --> 01:22:34,261
No. �Por qu�?
1096
01:22:35,062 --> 01:22:38,213
S�, has cambiado, ahora eres
peor, se te ha helado la sangre.
1097
01:22:38,942 --> 01:22:40,091
Fuera, Connie.
1098
01:22:41,742 --> 01:22:42,891
Tengo que descansar.
1099
01:22:43,382 --> 01:22:45,213
Por fin me ha llegado mi turno.
1100
01:22:45,422 --> 01:22:47,378
En cuanto a Emma, una vez no bastaba.
1101
01:22:47,582 --> 01:22:49,459
�No pod�as dejarla vivir en paz y feliz?
1102
01:22:49,662 --> 01:22:50,777
�Por qu� lo hiciste?
1103
01:22:51,062 --> 01:22:52,017
�Porque te aburr�as?
1104
01:22:52,182 --> 01:22:54,332
�Quer�as demostrarte
que eres el campe�n?
1105
01:22:54,862 --> 01:22:55,897
�Apestas!
1106
01:22:56,142 --> 01:22:59,418
�Apestas a corrupci�n! �Eres peor
que un salteador de tumbas!
1107
01:23:08,302 --> 01:23:09,291
Vamos.
1108
01:24:11,342 --> 01:24:13,378
Se�oras y caballeros,
como habr�n supuesto,...
1109
01:24:13,542 --> 01:24:15,498
...el campe�n hace su
entrada en el estadio.
1110
01:24:15,662 --> 01:24:18,335
La mayor parte de los espectadores
se han puesto de pie.
1111
01:24:18,742 --> 01:24:20,334
Le acogen con entusiasmo.
1112
01:24:20,582 --> 01:24:23,415
No existe la menor duda,
es el campe�n mas popular...
1113
01:24:23,822 --> 01:24:25,380
...de la historia del boxeo.
1114
01:24:26,302 --> 01:24:27,451
Qu� recibimiento.
1115
01:24:28,102 --> 01:24:31,174
En verdad, esta noche aclaman
algo mas que a un hombre.
1116
01:24:31,822 --> 01:24:33,301
Aclaman a una historia.
1117
01:24:33,902 --> 01:24:36,621
Una historia que s�lo pod�a
darse en el mundo del boxeo.
1118
01:24:36,902 --> 01:24:40,577
La historia de un hombre que, partiendo
de la mas s�rdida pobreza,...
1119
01:24:40,902 --> 01:24:43,621
...se ha convertido
en campe�n del mundo.
1120
01:25:02,622 --> 01:25:04,419
Cuando diga fuera, os separ�is.
1121
01:25:04,582 --> 01:25:06,413
En caso de ca�da,
vais al rinc�n neutral.
1122
01:25:06,582 --> 01:25:08,812
Daos la mano. Buena suerte
y buen combate.
1123
01:25:47,902 --> 01:25:51,531
Cuatro, cinco, seis,...
1124
01:25:52,502 --> 01:25:56,256
...siete, ocho, nueve,...
1125
01:25:56,422 --> 01:25:57,298
Seguid.
1126
01:26:19,302 --> 01:26:21,691
No cae. Le he pegado con
todo menos con un hacha.
1127
01:26:21,862 --> 01:26:23,932
Atento y no te descuides.
1128
01:26:50,302 --> 01:26:52,941
Estamos viendo un gran combate.
Una pelea inolvidable.
1129
01:26:53,102 --> 01:26:55,457
El publico que llena
el local esta satisfecho.
1130
01:26:55,622 --> 01:26:58,534
El valiente Johnny Dunne ha
vuelto a la lona en buena forma.
1131
01:26:58,702 --> 01:27:00,977
Y ataca desde el primer
round sin descanso.
1132
01:27:01,462 --> 01:27:02,781
El campe�n, por su parte,...
1133
01:27:02,942 --> 01:27:04,853
Suena la campana,
les dejo con Bill Brown.
1134
01:27:05,022 --> 01:27:08,651
Gracias, Sam. Salen los dos deprisa,
sin perder un momento.
1135
01:27:16,782 --> 01:27:19,979
Atenci�n, Kelly tiene un corte en
la ceja. Esto puede ser decisivo.
1136
01:27:31,502 --> 01:27:34,175
Dunne pega a Kelly despu�s de
la campana, pero se disculpa.
1137
01:27:34,582 --> 01:27:36,538
El campe�n, sin embargo, lo encaja bien.
1138
01:27:36,702 --> 01:27:38,772
Por encima de todo,
ambos son deportistas.
1139
01:27:39,662 --> 01:27:43,814
Veo a Haley trabajando
la ceja herida de Kelly.
1140
01:27:46,062 --> 01:27:48,622
La ceja, Johnny. Cast�gale esa ceja.
1141
01:28:14,502 --> 01:28:16,891
La suerte ha cambiado
definitivamente en este combate.
1142
01:28:17,062 --> 01:28:20,498
Dunne, en mi humilde opini�n, se
ha anotado los �ltimos tres asaltos.
1143
01:28:20,662 --> 01:28:23,813
Y Kelly, con un ojo tapado,
no responde como debiera.
1144
01:28:24,222 --> 01:28:26,178
Se va a producir un
resultado sorprendente.
1145
01:28:52,182 --> 01:28:54,218
Literalmente, est� haciendo
pedazos a Kelly.
1146
01:28:54,382 --> 01:28:55,861
No he visto nada semejante.
1147
01:28:56,022 --> 01:28:59,332
No s� qu� mantiene a Kelly de pie,
si no es puro y simple coraje.
1148
01:28:59,502 --> 01:29:01,015
De no estar en juego el t�tulo,...
1149
01:29:01,182 --> 01:29:03,412
...la pelea ya se habr�a
interrumpido hace tiempo.
1150
01:29:24,182 --> 01:29:26,980
Se acab�, no puedes
seguir encajando golpes.
1151
01:29:27,142 --> 01:29:28,461
Voy a tirar la toalla.
1152
01:29:28,662 --> 01:29:31,176
Te mato. Si lo haces, te mato.
1153
01:29:31,422 --> 01:29:34,539
- �Quieres que acabemos, campe�n?
- No, no pare, por favor.
1154
01:29:34,702 --> 01:29:35,851
No puede parar.
1155
01:29:38,022 --> 01:29:39,580
Qu� paliza le est� dando.
1156
01:30:14,342 --> 01:30:16,378
Esto se ha terminado,
Kelly esta agotado.
1157
01:30:16,542 --> 01:30:19,340
Del todo, est� anulado, acabado.
1158
01:30:19,502 --> 01:30:21,333
Esta noche tendremos un nuevo campe�n.
1159
01:30:56,942 --> 01:31:01,493
Cuatro, cinco, seis, siete,...
1160
01:31:02,822 --> 01:31:06,576
...ocho, nueve, diez.
1161
01:31:20,462 --> 01:31:21,690
Que venga un m�dico.
1162
01:31:29,342 --> 01:31:31,060
Que no entre nadie.
1163
01:31:33,222 --> 01:31:35,577
Connie, esto marcha.
1164
01:31:36,822 --> 01:31:38,414
Lo s� por el p�blico.
1165
01:31:39,222 --> 01:31:40,257
�Lo has o�do?
1166
01:31:40,542 --> 01:31:43,579
Cada vez que le pegaba...
Claro que si, muchacho.
1167
01:31:44,222 --> 01:31:45,621
El m�dico vendr� enseguida.
1168
01:31:46,422 --> 01:31:49,141
Hablas como un cr�o, dices tonter�as.
1169
01:31:49,742 --> 01:31:53,018
He ganado el combate.
�No has o�do a la gente?
1170
01:31:53,942 --> 01:31:58,174
Por primera vez en mi vida
el publico me aclamaba.
1171
01:31:58,982 --> 01:32:00,859
�No lo has o�do? �Est�s sordo?
1172
01:32:01,822 --> 01:32:05,292
Ya no hacemos auto-stop.
Ahora vamos en coche.
1173
01:32:08,982 --> 01:32:12,895
Escucha, Haley, esos tipos
barrigudos con puros...
1174
01:32:13,062 --> 01:32:14,939
...no se forrar�n a mi costa.
1175
01:32:17,742 --> 01:32:20,734
Le tumbar�, sabes que puedo hacerlo.
1176
01:32:49,302 --> 01:32:52,658
Tommy, Tommy.
1177
01:32:57,502 --> 01:32:58,457
Midge.
1178
01:33:07,542 --> 01:33:09,897
Me enter� en la estaci�n. �C�mo est�?
1179
01:33:14,862 --> 01:33:15,738
Ha muerto.
1180
01:33:16,902 --> 01:33:17,891
Hemorragia cerebral.
1181
01:33:25,982 --> 01:33:27,574
S� que es mal momento pero,...
1182
01:33:27,902 --> 01:33:30,018
...�podr�a decir unas palabras
sobre su hermano?
1183
01:33:31,182 --> 01:33:32,854
�Quiere unas palabras?
1184
01:33:36,022 --> 01:33:36,898
Est� bien.
1185
01:33:38,822 --> 01:33:40,175
Le dir� unas palabras.
1186
01:33:49,502 --> 01:33:50,696
Era un campe�n.
1187
01:33:52,222 --> 01:33:53,780
Se port� como un campe�n.
1188
01:33:56,702 --> 01:34:00,456
Ha sido un orgullo para
el boxeo hasta el final.
88451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.