All language subtitles for El ídolo de barro (1949)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,942 --> 00:00:51,252 EL �DOLO DE BARRO 2 00:02:23,902 --> 00:02:25,938 Se�oras y caballeros, como habr�n supuesto,... 3 00:02:26,102 --> 00:02:28,093 ...el campe�n hace su entrada en el estadio. 4 00:02:28,262 --> 00:02:31,140 La mayor parte de los espectadores se han puesto de pie. 5 00:02:31,382 --> 00:02:33,020 Le acogen con entusiasmo. 6 00:02:33,222 --> 00:02:36,339 No existe la menor duda, es el campe�n mas popular... 7 00:02:36,502 --> 00:02:38,094 ...de la historia del boxeo 8 00:02:38,982 --> 00:02:40,335 Que recibimiento. 9 00:02:40,782 --> 00:02:43,740 En verdad, esta noche aclaman algo mas que a un hombre. 10 00:02:44,502 --> 00:02:45,935 Aclaman a una historia. 11 00:02:46,462 --> 00:02:49,295 Una historia que s�lo pod�a darse en el mundo del boxeo. 12 00:02:49,542 --> 00:02:53,421 La historia de un hombre que, partiendo de la mas s�rdida pobreza,... 13 00:02:53,582 --> 00:02:56,255 ...se ha convertido en campe�n del mundo. 14 00:03:18,262 --> 00:03:19,934 Venga, danos el dinero. 15 00:03:21,342 --> 00:03:22,616 Sabemos que lo tienes. 16 00:03:23,742 --> 00:03:25,653 Vamos, hombre, si es s�lo papel. 17 00:03:26,942 --> 00:03:28,421 Jerry, cuidado con el tullido. 18 00:03:35,622 --> 00:03:37,817 �Salta, salta! 19 00:03:39,782 --> 00:03:40,931 �He dicho que saltes! 20 00:04:05,702 --> 00:04:08,262 Midge, �est�s bien? 21 00:04:09,262 --> 00:04:10,615 �Est�s bien? 22 00:04:10,942 --> 00:04:11,852 S�. 23 00:04:29,982 --> 00:04:30,858 Vamos. 24 00:04:32,062 --> 00:04:33,461 Por Dios, Johnny. 25 00:04:33,622 --> 00:04:35,533 �Qu� mas da? Tenemos sitio de sobra. 26 00:04:36,142 --> 00:04:37,541 - �A d�nde vais? - A los �ngeles. 27 00:04:37,702 --> 00:04:40,091 - Nosotros a Kansas. - Adjudicado. 28 00:04:56,702 --> 00:04:57,578 �Qui�n ha ganado? 29 00:05:00,662 --> 00:05:02,459 Nos han robado en un vag�n de carga. 30 00:05:04,182 --> 00:05:05,820 Es dura la vida del vagabundo, �no? 31 00:05:05,982 --> 00:05:07,051 No somos eso. 32 00:05:07,942 --> 00:05:10,297 Nos espera un buen negocio en California. 33 00:05:10,502 --> 00:05:11,491 Claro. 34 00:05:12,222 --> 00:05:13,974 Es verdad, se lo voy a ense�ar. 35 00:05:15,182 --> 00:05:16,137 Aqu� est�. 36 00:05:17,262 --> 00:05:18,377 Es amigo m�o. 37 00:05:18,622 --> 00:05:20,294 Nos ha vendido un tercio del negocio. 38 00:05:20,542 --> 00:05:21,452 A mi hermano y a m�. 39 00:05:21,622 --> 00:05:23,692 - Estupendo. Suerte, chicos. - Gracias. 40 00:05:35,542 --> 00:05:37,931 Llegaremos a Kansas dentro de una hora. 41 00:05:45,662 --> 00:05:47,380 �Es aqu� donde boxea esta noche? 42 00:05:47,542 --> 00:05:49,817 S�. Me enfrento con Romero, un tipo bastante bueno. 43 00:05:50,742 --> 00:05:53,415 Que haya suerte y gracias por todo. 44 00:05:53,582 --> 00:05:54,981 Gracias y hasta otra. 45 00:05:56,542 --> 00:05:59,852 Podr�ais sacar para comer vendiendo bebidas durante el combate. 46 00:06:00,102 --> 00:06:02,821 Venderemos lo que sea. Gracias por la idea. 47 00:06:05,582 --> 00:06:06,981 Por aqu�, se�ora. 48 00:06:18,102 --> 00:06:19,421 �Est�s de guasa? 49 00:06:19,862 --> 00:06:21,375 �Por qu� voy a daros trabajo? 50 00:06:22,702 --> 00:06:24,374 Mis muchachos llevan aqu� a�os. 51 00:06:25,062 --> 00:06:26,734 No hay trabajo para desconocidos. 52 00:06:27,222 --> 00:06:30,692 - Acaban de llegar y ya se creen... - Calle, no se excite. 53 00:06:32,342 --> 00:06:33,570 Cuidado, tullido. 54 00:06:35,142 --> 00:06:36,621 �A qui�n llama tullido? 55 00:06:46,982 --> 00:06:48,461 Esta noche no, Charlie. 56 00:06:48,782 --> 00:06:51,171 �De qu� hablas? Esta noche tiene que salir. 57 00:06:51,502 --> 00:06:54,574 Es una velada corta y no quiero suspender el combate. 58 00:06:56,262 --> 00:06:59,891 Lo siento, pero ese corte se abrir� solo con que le sople Silly. 59 00:07:00,262 --> 00:07:01,411 No exageres, hombre. 60 00:07:01,662 --> 00:07:03,493 No es nada, un simple rasgu�o. 61 00:07:03,702 --> 00:07:06,421 Es mas que un rasgu�o. Sup�n que pierde el ojo. 62 00:07:06,702 --> 00:07:09,853 No pienso jugarme el tipo ni por ti ni por nadie. 63 00:07:12,702 --> 00:07:13,691 A ver, �qu� quieres? 64 00:07:13,862 --> 00:07:17,138 �Qu� quiero? Este tipo acaba de cargarse seis cajas de cerveza. 65 00:07:17,302 --> 00:07:19,736 Tengo muchos problemas, no me molestes. Que las paguen. 66 00:07:19,902 --> 00:07:22,257 - No tenemos dinero. - Que les metan en la c�rcel. 67 00:07:22,422 --> 00:07:23,901 �En la c�rcel? 68 00:07:24,062 --> 00:07:26,815 S�lo hemos venido a pedir trabajo. Un momento. 69 00:07:30,062 --> 00:07:31,381 Est�s fuerte, �verdad? 70 00:07:32,382 --> 00:07:34,942 �Sabes cuanto pesas? �Por que? 71 00:07:35,702 --> 00:07:38,091 As� por encima, unos 80 kilos. 72 00:07:38,582 --> 00:07:41,460 �Quieres saltar la cuerda y ganarte encima 35 pavos? 73 00:07:41,742 --> 00:07:42,492 �C�mo? 74 00:07:42,702 --> 00:07:46,615 Peleando a 4 rounds con Silly Mendoza, te tratara con mimo. 75 00:07:47,062 --> 00:07:50,134 Solo tienes que seguirle. Vamos, �que dices? 76 00:07:51,222 --> 00:07:52,132 De acuerdo. 77 00:07:53,622 --> 00:07:55,613 Ll�vale al vestuario y dale ropa. 78 00:07:58,782 --> 00:08:02,218 �Est�s loco? No sabes boxear. Te arrancar� las orejas a golpes. 79 00:08:02,382 --> 00:08:05,021 Oye, por 35 pavos me dejo arrancar la cabeza. 80 00:08:42,102 --> 00:08:44,093 No sabe pelear. Podr�s con �l. 81 00:08:48,262 --> 00:08:49,251 Abre la boca. 82 00:08:52,662 --> 00:08:54,414 �Has pisado antes un ring? 83 00:09:30,742 --> 00:09:31,857 Uno. 84 00:09:33,142 --> 00:09:35,610 Dos. Me va a dar la tos. 85 00:09:35,782 --> 00:09:36,931 Tres. 86 00:09:38,462 --> 00:09:40,692 - Cuatro. - Me voy al teatro. 87 00:09:41,262 --> 00:09:42,490 Cinco. 88 00:10:19,622 --> 00:10:20,452 Hola. 89 00:10:32,502 --> 00:10:33,537 �C�mo te encuentras? 90 00:10:33,782 --> 00:10:34,851 Creo que podr� comer. 91 00:10:35,102 --> 00:10:36,421 Cuando nos paguen. 92 00:10:38,222 --> 00:10:41,692 Oiga, menudo oficio es �ste. 93 00:10:44,302 --> 00:10:46,577 - Vaya espect�culo. - Kelly,... 94 00:10:47,342 --> 00:10:48,980 ...quiero hablar contigo un momento. 95 00:10:49,142 --> 00:10:51,781 Me llamo Tommy Haley, puede que te suene el nombre. 96 00:10:52,262 --> 00:10:54,173 Te he visto boxear, por llamarlo algo. 97 00:10:54,342 --> 00:10:57,095 Con lo que no sabes escribir�a un libro, pero tienes agallas. 98 00:10:57,342 --> 00:11:00,459 - Si quieres aprender, ser� tu manager. - No, gracias, esto no me va. 99 00:11:00,622 --> 00:11:02,658 En este negocio hay mucho dinero. 100 00:11:04,862 --> 00:11:07,012 Es igual, puede que hagas bien. 101 00:11:07,542 --> 00:11:09,737 Pero si cambias de opini�n, vete a Los �ngeles... 102 00:11:09,902 --> 00:11:13,577 ...y b�scame en el gimnasio Bradey. Si, Los �ngeles, gimnasio Bradey. 103 00:11:13,742 --> 00:11:14,572 De acuerdo. 104 00:11:20,102 --> 00:11:20,898 Hola. 105 00:11:22,622 --> 00:11:24,055 �Me da usted mi dinero? 106 00:11:24,822 --> 00:11:27,290 Como no. Aqu� tienes. 107 00:11:28,542 --> 00:11:31,659 10 d�lares. �Y el resto? �Y mis 35 pavos? 108 00:11:31,942 --> 00:11:32,977 Eso es lo tuyo. 109 00:11:33,342 --> 00:11:34,741 10 d�lares para tu ayudante,... 110 00:11:34,982 --> 00:11:37,018 ...5 d�lares para el servicio de vestuario... 111 00:11:37,182 --> 00:11:40,618 ...y 10 d�lares para tu manager. - Yo no tengo manager. 112 00:11:40,782 --> 00:11:43,854 En este club el manager de los desconocidos soy yo. 113 00:11:44,102 --> 00:11:46,297 - Y ahora, largo de aqu�. - Ser�... 114 00:11:50,782 --> 00:11:51,737 Vale. 115 00:12:24,702 --> 00:12:27,580 Gracias, y ojala pueda pagarle alg�n d�a con la misma moneda. 116 00:12:39,662 --> 00:12:41,095 SE NECESITA AYUDA 117 00:12:41,262 --> 00:12:43,457 - El negocio debe ir de miedo. - Si. 118 00:12:54,142 --> 00:12:56,053 Ya no hace falta esto. 119 00:12:57,022 --> 00:12:58,535 �Busc�is trabajo? 120 00:12:58,702 --> 00:13:00,613 Esperamos hacer lo que sea. 121 00:13:02,062 --> 00:13:04,974 Aunque seguro que habr� algo mejor que este tugurio. 122 00:13:07,902 --> 00:13:10,097 Connie, �y si nos fu�ramos otra vez a Las Vegas? 123 00:13:10,262 --> 00:13:12,696 Inv�ntate otro cuento porque me parece que la chica... 124 00:13:12,862 --> 00:13:14,853 ...no se traga �ste. 125 00:13:15,782 --> 00:13:17,181 A ver, �qu� quer�is? 126 00:13:18,982 --> 00:13:22,258 Un poco mas de respeto a los due�os, si no te importa. 127 00:13:23,982 --> 00:13:25,813 - �Y Bud? - �Bud? 128 00:13:25,982 --> 00:13:27,813 S�, �d�nde est� nuestro estimado socio? 129 00:13:28,942 --> 00:13:30,580 Lew. Lew. 130 00:13:34,942 --> 00:13:38,571 El cocinero. Qu� gran establecimiento. 131 00:13:38,942 --> 00:13:41,456 Cocinero, �por que no preparas alg�n plato especial... 132 00:13:41,622 --> 00:13:42,975 ...para tus nuevos jefes? 133 00:13:43,302 --> 00:13:45,657 Menos guasa, este local no se vende. 134 00:13:46,302 --> 00:13:48,213 - �Que has dicho? - Lo que has o�do. 135 00:13:51,782 --> 00:13:54,342 Oiga, mi hermano y yo compramos... 136 00:13:54,502 --> 00:13:56,697 ...hace un mes la parte de Bud Taylor, �entiende? 137 00:13:57,702 --> 00:13:59,852 Ya veo claro. 138 00:14:00,502 --> 00:14:03,619 Y de eso hace un mes, �no? Eso es. 139 00:14:03,782 --> 00:14:06,012 Justamente hace un mes que le desped�. 140 00:14:06,702 --> 00:14:08,977 Ese t�o es a�n m�s ladr�n de lo que yo pensaba. 141 00:14:13,502 --> 00:14:15,254 �De qui�n es el local? 142 00:14:16,382 --> 00:14:17,258 Suyo. 143 00:14:18,182 --> 00:14:22,573 Quedaos. Alojamiento, comida y 100 d�lares al mes para los dos. 144 00:14:23,142 --> 00:14:25,098 Dormir�is en el cuarto de atr�s. 145 00:14:28,182 --> 00:14:29,820 Y cuidado con mi hija. 146 00:14:30,022 --> 00:14:31,171 A�n es una cr�a. 147 00:14:53,862 --> 00:14:56,251 Eres el mejor friega platos que hemos tenido nunca. 148 00:14:56,422 --> 00:14:57,252 Gracias. 149 00:14:57,462 --> 00:14:59,737 Mi madre me ense�� desde peque�ito. 150 00:15:01,702 --> 00:15:05,820 Emma, voy a subir a echar una cabezada. 151 00:15:06,702 --> 00:15:08,533 Cuida de que quede todo bien limpio. 152 00:15:08,702 --> 00:15:09,452 S�, Lew. 153 00:15:11,422 --> 00:15:13,811 Y no le entretengas, hay mucho que hacer. 154 00:15:17,542 --> 00:15:18,736 No me entretienes. 155 00:15:19,062 --> 00:15:21,371 No lo tomes a mal, tiene tantas cosas en la cabeza. 156 00:15:22,302 --> 00:15:23,701 A m� no me molesta. 157 00:15:27,582 --> 00:15:28,697 Gracias, se�or. 158 00:15:54,542 --> 00:15:56,100 Lew quiere que limpiemos esto. 159 00:15:56,822 --> 00:15:57,811 Claro. 160 00:16:09,822 --> 00:16:12,052 As�, no. �Es que no te han ense�ado a barrer? 161 00:16:14,062 --> 00:16:15,290 Ens��ame t�. 162 00:16:15,702 --> 00:16:18,341 Un hombret�n como una catedral y no sabe barrer. 163 00:16:18,502 --> 00:16:20,060 Hay que hacerlo con decisi�n. 164 00:16:21,182 --> 00:16:22,501 �Quieres decir as�? 165 00:16:23,582 --> 00:16:24,412 Fresco. 166 00:16:25,102 --> 00:16:26,501 Lo haces muy bien. 167 00:16:33,502 --> 00:16:34,696 Eres un fresco. 168 00:16:35,062 --> 00:16:36,097 Ven aqu�. 169 00:16:36,942 --> 00:16:38,295 No me da la gana. 170 00:16:38,462 --> 00:16:39,292 Vale. 171 00:16:40,702 --> 00:16:42,101 De esta manera. 172 00:16:50,622 --> 00:16:51,418 �Y bien? 173 00:16:52,142 --> 00:16:53,894 Quer�a charlar contigo. 174 00:16:58,182 --> 00:17:00,059 �Qu� se puede hacer por aqu�? 175 00:17:00,262 --> 00:17:01,251 Tantas cosas. 176 00:17:01,422 --> 00:17:04,175 Hay muchos que consideran una suerte tener tan cerca la playa. 177 00:17:04,502 --> 00:17:05,696 Y tienen raz�n. 178 00:17:06,862 --> 00:17:07,977 �Qu� te parece? 179 00:17:08,182 --> 00:17:09,820 Iremos despu�s del trabajo, �vale? 180 00:17:13,422 --> 00:17:14,855 Te ense�ar� a nadar como un pez. 181 00:17:16,462 --> 00:17:18,657 Vamos, responde, �qu� te parece? 182 00:17:20,942 --> 00:17:21,818 Puede. 183 00:17:40,062 --> 00:17:41,461 Ten�a miedo de que no vinieras. 184 00:17:41,622 --> 00:17:43,180 Es que Lew ha tardado en dormirse. 185 00:17:51,502 --> 00:17:54,972 Bueno, �nos tiramos al agua? 186 00:18:27,022 --> 00:18:28,978 �No has tra�do toalla? S�cate con la m�a. 187 00:18:29,142 --> 00:18:30,541 No, a m� no me hace falta. 188 00:18:31,702 --> 00:18:33,533 Por favor, vas a coger un catarro. 189 00:18:34,222 --> 00:18:36,053 Bueno, pero antes te secar� a ti. 190 00:18:48,062 --> 00:18:49,131 Eres igual que... 191 00:18:51,502 --> 00:18:52,855 Igual que todos. No. 192 00:18:53,502 --> 00:18:54,571 Yo soy especial. 193 00:18:54,822 --> 00:18:56,619 Presuntuoso est�pido. 194 00:19:03,782 --> 00:19:04,612 Tiene gracia. 195 00:19:05,582 --> 00:19:06,298 �Qu�? 196 00:19:06,942 --> 00:19:08,739 Al principio no me ca�ste bien. 197 00:19:09,022 --> 00:19:10,501 No sonre�as jam�s. 198 00:19:10,862 --> 00:19:13,854 Y me refiero a sonre�r de verdad. Con sinceridad. 199 00:19:15,942 --> 00:19:17,933 Para sonre�r de verdad hay que ser feliz. 200 00:19:18,262 --> 00:19:19,456 �Y no eres feliz? 201 00:19:20,102 --> 00:19:24,732 Bueno, ahora lo soy. 202 00:19:27,862 --> 00:19:29,295 Entonces sonr�e. 203 00:19:34,862 --> 00:19:35,692 Midge. 204 00:19:36,382 --> 00:19:37,701 �Por qu� no eres feliz? 205 00:19:38,462 --> 00:19:42,011 �Feliz? La pobreza esta re�ida con la felicidad. 206 00:19:43,222 --> 00:19:44,894 Y yo he sido pobre toda mi vida. 207 00:19:45,702 --> 00:19:46,737 Muy pobre. 208 00:19:48,342 --> 00:19:50,060 �Sabes lo que es ser muy pobre? 209 00:19:50,662 --> 00:19:52,414 �Tener fr�o, pasar hambre? 210 00:19:52,582 --> 00:19:54,493 No, no lo s�. 211 00:19:55,342 --> 00:19:59,574 Cuando ten�a cuatro a�os mi padre se fue de casa. 212 00:19:59,782 --> 00:20:02,296 Mi madre no pod�a mantenernos a Connie y a mi, as� que... 213 00:20:02,462 --> 00:20:05,215 ...me mand� a un orfanato hasta que tuve edad de trabajar. 214 00:20:07,102 --> 00:20:09,696 So�aba con ser rico alg�n d�a. 215 00:20:09,862 --> 00:20:13,457 Contratar detectives que buscaran a mi padre. 216 00:20:14,062 --> 00:20:16,371 Y entonces romperle la cabeza. 217 00:20:17,302 --> 00:20:18,974 Tonter�as de cr�os. 218 00:20:19,262 --> 00:20:20,661 Nuestras vidas son paralelas. 219 00:20:20,822 --> 00:20:23,495 Tambi�n mi madre se fue de casa cuando yo era peque�a. 220 00:20:23,822 --> 00:20:27,656 Antes la odiaba, pero ahora creo que entiendo ciertas cosas. 221 00:20:28,902 --> 00:20:32,895 Yo no odio a mi padre. Puede que hiciera bien. Esta vida... 222 00:20:34,022 --> 00:20:34,932 �Qu�? Sigue. 223 00:20:36,862 --> 00:20:41,014 Pues eso, el hombre lucha contra el hombre. 224 00:20:41,382 --> 00:20:43,850 En esta vida, si no tienes dinero, no eres nadie. 225 00:20:44,022 --> 00:20:45,501 No es tan mala. No siempre. 226 00:20:45,662 --> 00:20:46,651 T� no lo sabes,... 227 00:20:48,902 --> 00:20:50,301 ...pero llegar� muy lejos. 228 00:20:51,142 --> 00:20:54,214 Ganar� dinero y cuidar� a mi vieja. 229 00:20:54,902 --> 00:20:57,097 No pienso ser un don nadie hasta que me muera. 230 00:20:58,342 --> 00:21:00,412 La gente tendr� que llamarme se�or. 231 00:21:01,342 --> 00:21:03,298 Voy a ser un personaje importante. 232 00:21:06,062 --> 00:21:06,892 Lo ser�s. 233 00:21:10,182 --> 00:21:11,251 Ya es tarde. 234 00:21:25,182 --> 00:21:26,615 De verdad, es tarde. 235 00:21:27,902 --> 00:21:28,937 Bueno. 236 00:21:42,262 --> 00:21:43,820 �Sabes qu� hora es? 237 00:21:44,302 --> 00:21:45,257 �D�nde te has metido? 238 00:21:46,782 --> 00:21:47,532 En la playa. 239 00:21:47,862 --> 00:21:48,931 �Sola? 240 00:21:50,022 --> 00:21:52,536 Oye, �quieres que despida a esos chicos? 241 00:21:53,382 --> 00:21:56,055 No te acerques a ellos. A ninguno. 242 00:21:56,902 --> 00:21:59,894 Siempre ocult�ndote. Eres igual que tu madre. 243 00:22:13,542 --> 00:22:15,612 Un n�mero 6 con pan negro, sin mostaza. 244 00:22:28,262 --> 00:22:29,331 Cari�o. 245 00:22:33,382 --> 00:22:34,212 Midge. 246 00:22:35,502 --> 00:22:37,379 Me siento traidora. 247 00:22:41,582 --> 00:22:42,981 �Cu�ndo vamos a dec�rselo? 248 00:22:43,142 --> 00:22:44,291 �Decirle qu�? 249 00:22:44,462 --> 00:22:46,214 Que nos vamos a casar pronto. 250 00:22:51,142 --> 00:22:52,097 Nos casamos, �no? 251 00:22:55,462 --> 00:22:56,417 �No? 252 00:22:56,622 --> 00:22:57,691 No, nunca. 253 00:22:58,502 --> 00:22:59,855 No me ser�a posible. 254 00:23:01,222 --> 00:23:03,656 No tengo un c�ntimo, nada. 255 00:23:03,942 --> 00:23:05,614 Ser�a muy malo para los dos. 256 00:23:06,142 --> 00:23:08,098 �Malo? Claro. 257 00:23:11,462 --> 00:23:12,372 Cari�o,... 258 00:23:14,342 --> 00:23:16,333 ...no es el momento. 259 00:23:16,822 --> 00:23:18,380 No estamos preparados. 260 00:23:20,422 --> 00:23:22,413 �Por qu� no podemos seguir como hasta ahora? 261 00:23:23,942 --> 00:23:25,614 T� sabes lo que siento por ti. 262 00:23:50,582 --> 00:23:51,651 Eres una desgraciada. 263 00:23:52,982 --> 00:23:53,937 Y t�... 264 00:23:54,102 --> 00:23:56,332 No, Lew, nos vamos a casar. 265 00:23:57,102 --> 00:23:58,091 Desde luego que s�. 266 00:23:59,862 --> 00:24:01,215 Desde luego que no. 267 00:24:01,382 --> 00:24:04,340 Ya s� lo que piensas, no lo intentes. 268 00:24:05,102 --> 00:24:08,697 La ley esta de mi parte, no llegaras lejos. 269 00:24:14,182 --> 00:24:17,379 Por la autoridad que me ha otorgado el estado de California. 270 00:24:20,662 --> 00:24:23,654 Muchas gracias y buena suerte a los dos. 271 00:24:23,822 --> 00:24:25,301 Buenas noches. Gracias. 272 00:24:27,422 --> 00:24:29,174 Midge, yo no quer�a que fuera as�. 273 00:24:29,582 --> 00:24:32,892 Midge, ha empezado mal pero ser� bueno. 274 00:24:33,062 --> 00:24:35,530 Te lo prometo, te har� feliz. 275 00:24:37,342 --> 00:24:39,697 Me voy, ahora no hay nada que lo impida. 276 00:24:39,862 --> 00:24:43,218 Es igual. Esto ten�a que acabar as�. 277 00:24:43,742 --> 00:24:45,061 Yo he cumplido con mi deber. 278 00:24:45,702 --> 00:24:47,693 Haced lo que os d� la gana. 279 00:24:48,902 --> 00:24:50,017 Vamos, Connie. 280 00:24:54,702 --> 00:24:56,340 Emma,... �A que esperas? 281 00:25:01,142 --> 00:25:02,734 Midge. �Midge! 282 00:25:03,662 --> 00:25:04,651 Un momento. 283 00:25:06,462 --> 00:25:08,134 Te has casado, no la dejes. �Casarme? 284 00:25:08,302 --> 00:25:10,258 �A eso le llamas casarse? Es una trampa. 285 00:25:10,422 --> 00:25:11,537 La tramaron juntos. 286 00:25:11,702 --> 00:25:13,658 Midge,... Calla, no me des mas consejos. 287 00:25:13,862 --> 00:25:14,738 Me tienes harto. 288 00:25:15,102 --> 00:25:16,854 Si tanto la quieres, qu�date con ella. 289 00:25:17,022 --> 00:25:18,501 Pero yo me largo de aqu�. 290 00:25:19,582 --> 00:25:22,858 - �Te vienes o no? - Como quieras, Midge. 291 00:25:32,942 --> 00:25:36,218 OFICINA DE EMPLEO 292 00:25:42,702 --> 00:25:47,093 GIMNASIO BRADEY 293 00:26:39,582 --> 00:26:41,812 - �Est� Johnny Haley? - �Johnny Haley? 294 00:26:41,982 --> 00:26:44,177 Querr�s decir Tommy Haley. Si. 295 00:26:44,342 --> 00:26:47,414 Claro que est�. Debe andar por ah�. Gracias. 296 00:26:53,342 --> 00:26:54,821 Hola, se�or Haley. 297 00:26:56,222 --> 00:26:58,975 Vaya, si es Kansas City, �qu� tal? 298 00:26:59,542 --> 00:27:01,339 �Y ese ojo? Tirando. 299 00:27:01,542 --> 00:27:03,578 Me alegro, se ve m�s con dos ojos. 300 00:27:03,742 --> 00:27:05,653 Me dijo que le buscara, �se acuerda? 301 00:27:05,822 --> 00:27:07,733 S�, ya lo creo, pero me he retirado. 302 00:27:07,902 --> 00:27:09,540 No invicto, pero retirado. 303 00:27:09,742 --> 00:27:12,620 �Permites un consejo? Haz t� lo mismo. 304 00:27:12,782 --> 00:27:15,580 Usted se ofreci� a ser mi manager y me dijo que le buscara. 305 00:27:15,742 --> 00:27:18,097 Eso fue entonces, ahora es ahora. Todo cambia. 306 00:27:18,262 --> 00:27:19,581 Me he retirado del boxeo. 307 00:27:19,742 --> 00:27:20,970 Es un asco, de verdad. 308 00:27:21,902 --> 00:27:24,575 Respira hondo, aqu� dentro apesta. 309 00:27:24,742 --> 00:27:27,302 Y no es por el sudor, esto no es bueno. 310 00:27:28,102 --> 00:27:30,013 �Qui�n eres t�? Su hermano. 311 00:27:30,222 --> 00:27:33,259 Pareces un chico espabilado, no querr�s que se dedique al boxeo. 312 00:27:33,822 --> 00:27:35,175 �se es su problema. 313 00:27:36,222 --> 00:27:37,416 Vuelve a tu casa. 314 00:27:38,742 --> 00:27:40,061 �Que me vaya a mi casa? 315 00:27:40,302 --> 00:27:42,293 No le necesito. No es el �nico manager. 316 00:27:42,462 --> 00:27:45,454 Encontrare a otro, ya lo vera. �Que pasa contigo? 317 00:27:46,022 --> 00:27:48,013 �Sabes la cantidad de golpes que recibes... 318 00:27:48,182 --> 00:27:49,854 ...en el est�mago durante un combate? 319 00:27:50,382 --> 00:27:54,057 El cuerpo humano no se ha hecho para pelear en un ring, greeme. 320 00:27:54,542 --> 00:27:57,136 Si a un hombre le pegas duro y seguido en la cabeza,... 321 00:27:57,422 --> 00:27:58,616 ...aunque sea una vez,... 322 00:27:58,942 --> 00:28:01,615 ...puedes da�arle el cerebro e incluso matarle. 323 00:28:02,222 --> 00:28:03,257 �Y para qu�? 324 00:28:03,702 --> 00:28:05,135 �Para llenar un local? 325 00:28:05,542 --> 00:28:08,102 �Para llenar la bolsa a un desconocido? 326 00:28:08,262 --> 00:28:11,220 �Con eso qu� demuestras? �Es una forma de ganarse la vida? 327 00:28:11,942 --> 00:28:13,614 Olv�dalo, muchacho. 328 00:28:14,262 --> 00:28:17,095 - Hola, Tommy. - Hola, Rubio. 329 00:28:18,862 --> 00:28:22,218 Es el �nico deporte en el que se paga a dos tipos por hacer algo,... 330 00:28:22,382 --> 00:28:25,738 ...que si hicieran gratis y borrachos, serian arrestados por ello. 331 00:28:26,862 --> 00:28:29,934 Si tiene esa opini�n, �por que sigue viniendo aqu�? 332 00:28:30,262 --> 00:28:32,139 Buenos, a unos les da por la botella,... 333 00:28:32,302 --> 00:28:35,021 ...yo disfruto viendo a los chicos en acci�n. 334 00:28:36,182 --> 00:28:39,140 Toma, devu�lvemelo cuando trabajes. 335 00:28:40,422 --> 00:28:42,936 Gu�rdeselo, encontrar� trabajo... 336 00:28:43,182 --> 00:28:46,219 ...de cocinero, camarero o cavando zanjas. 337 00:28:46,382 --> 00:28:48,259 Un trabajo honrado, limpio y sano. 338 00:28:48,422 --> 00:28:49,377 Y me forrar�. 339 00:28:50,902 --> 00:28:52,893 Usted me dijo que en el boxeo hab�a pasta. 340 00:28:53,062 --> 00:28:55,417 Sea mi manager y yo ganar� para los dos. 341 00:28:56,542 --> 00:28:58,658 - �S�? - Le apuesto lo que quiera. 342 00:29:01,462 --> 00:29:05,137 De acuerdo, lo har�. Bien. 343 00:29:05,302 --> 00:29:06,701 Pero atenci�n a esto. 344 00:29:07,342 --> 00:29:10,140 S�lo ser� tu manager mientras crea que puedes llegar. 345 00:29:10,422 --> 00:29:13,255 No me interesan las peleas de club ni las bolsas de 50 d�lares. 346 00:29:13,422 --> 00:29:14,696 Y trabajar�s de firme. 347 00:29:14,862 --> 00:29:17,501 Vas a trabajar mucho mas que en toda tu vida. 348 00:29:42,702 --> 00:29:45,375 Hasta que los huesos te crujan por el esfuerzo... 349 00:29:45,542 --> 00:29:48,340 ...y hasta que aprendas a romp�rselos a un hombre. 350 00:30:00,942 --> 00:30:04,651 Te ense�are todos los trucos sucios del boxeo. Y hay muchos. 351 00:30:58,302 --> 00:31:00,736 Ahora voy a arrojarte al ring... 352 00:31:01,342 --> 00:31:02,775 ...y ver de lo que eres capaz. 353 00:31:18,902 --> 00:31:21,974 Cuatro, cinco, seis,... 354 00:31:22,422 --> 00:31:25,732 ...siete, ocho, nueve,... 355 00:31:25,982 --> 00:31:26,778 ...diez. 356 00:31:35,782 --> 00:31:38,979 Bueno, �qu� dices ahora? 357 00:31:39,302 --> 00:31:42,612 Vas progresando, si corriges algunos defectos que yo veo. 358 00:31:42,822 --> 00:31:43,971 Bastantes defectos. 359 00:31:44,382 --> 00:31:46,532 Te espero ma�ana en el gimnasio a las nueve. 360 00:31:46,702 --> 00:31:49,170 - Anda, tienes mucho que hacer. - Vale, jefe. 361 00:31:50,462 --> 00:31:54,740 Esto marcha. Cuesta menos sacarle un diente que una lavadora. 362 00:31:54,942 --> 00:31:56,170 Pero lo he hecho bien. 363 00:31:56,662 --> 00:31:59,699 Lo s� por el p�blico. Jaleaba todos mis golpes. 364 00:32:00,022 --> 00:32:02,058 S�, has estado bien. 365 00:32:02,782 --> 00:32:04,215 �Sabes lo que he pensado? 366 00:32:04,782 --> 00:32:07,774 Ahora que te has demostrado a ti mismo tu val�a,... 367 00:32:08,342 --> 00:32:10,139 ...me parece que deber�as dejarlo. 368 00:32:11,982 --> 00:32:14,052 T� est�s chiflado. No lo creo. 369 00:32:14,342 --> 00:32:15,616 Entonces, �qu� te pasa? 370 00:32:16,262 --> 00:32:18,139 Nada, d�jalo. 371 00:32:18,302 --> 00:32:20,736 No, t� tienes oculto algo, te conozco. 372 00:32:21,462 --> 00:32:22,781 Y yo a ti. 373 00:32:23,302 --> 00:32:24,735 Pero no eres el mismo, Midge. 374 00:32:24,902 --> 00:32:26,699 Era como si quisieras matar a ese tipo. 375 00:32:26,862 --> 00:32:29,137 Le habr�as matado si te lo hubieran permitido. 376 00:32:29,502 --> 00:32:30,696 �Y eso es malo? 377 00:32:31,942 --> 00:32:34,502 No lo s�, de verdad que no lo s�. 378 00:32:35,622 --> 00:32:38,420 Pero no dejaba de pensar que no era solo al chico del ring. 379 00:32:38,662 --> 00:32:40,653 Estabas pegando a un mont�n de gente. 380 00:32:40,862 --> 00:32:43,615 A otros tipos. A los que te hicieron da�o. 381 00:32:44,182 --> 00:32:47,936 No lo tengo muy claro, pero creo que eso es peligroso. 382 00:32:49,022 --> 00:32:51,855 Sobre todo siendo boxeador. 383 00:32:52,022 --> 00:32:54,741 Y si quieres saberlo, no me gusta nada el boxeo. 384 00:32:54,902 --> 00:32:57,621 Hablas como un cr�o. Tonter�as. 385 00:32:57,782 --> 00:33:00,979 Oye, he ganado mi primer combate. 386 00:33:01,822 --> 00:33:06,100 �Has o�do a la gente? Por primera vez me han aplaudido. 387 00:33:06,302 --> 00:33:08,020 �No lo has o�do? �Est�s sordo? 388 00:33:11,222 --> 00:33:14,578 Connie, despierta, Connie. 389 00:33:14,942 --> 00:33:17,979 Huele el caf�, huele los filetes. 390 00:33:18,502 --> 00:33:19,935 Ya vas aprendiendo. 391 00:33:20,102 --> 00:33:23,538 Menos mal. Tengo el pie en el primer escal�n. 392 00:33:23,702 --> 00:33:26,170 Se acab� el auto-stop, ahora vamos en coche. 393 00:33:39,142 --> 00:33:41,531 Es un programa duro pero te compensar�. 394 00:33:41,702 --> 00:33:43,533 En Portland pelear�s con Harvey Baker,... 395 00:33:43,702 --> 00:33:46,580 ...un fortach�n con mand�bula de mantequilla. 396 00:33:48,022 --> 00:33:50,172 En Tacoma nos espera Louis Shenker,... 397 00:33:50,862 --> 00:33:54,013 ...buen chico, pero d�bil de est�mago. 398 00:33:56,262 --> 00:33:58,730 Luego hacia el Este. Salt Lake,... 399 00:34:00,102 --> 00:34:02,457 ...Denver, Omaha,... 400 00:34:03,742 --> 00:34:06,176 ...Tulsa, Dallas,... 401 00:34:06,582 --> 00:34:09,380 ...San Luis, Kansas City. 402 00:34:21,982 --> 00:34:23,700 �Qu� ocurre? �Qu� mosca le ha picado? 403 00:34:23,862 --> 00:34:25,659 Esta gente se va a amotinar. 404 00:34:25,822 --> 00:34:27,813 Me debe 25 d�lares. 405 00:34:28,542 --> 00:34:32,012 �Que te debo 25 d�lares? Si. 406 00:34:33,462 --> 00:34:36,499 Te debo 25 d�lares. Claro, Midge. 407 00:34:36,702 --> 00:34:38,021 Toma, aqu� los tienes. 408 00:34:56,422 --> 00:34:58,174 Tendr�s para ir tirando... 409 00:34:58,542 --> 00:35:00,897 ...y podr�s hacer lo que siempre has deseado. 410 00:35:01,422 --> 00:35:02,571 Cuidar de tu madre. 411 00:35:02,742 --> 00:35:04,300 Mam�, �qu� te parece? 412 00:35:05,422 --> 00:35:07,811 Es precioso. Si, lo es. 413 00:35:17,462 --> 00:35:19,817 Alguna vez te pegaran a ti, como es l�gico. 414 00:35:19,982 --> 00:35:22,416 Y ser�s t� el que tenga que levantarse de la lona. 415 00:35:23,182 --> 00:35:25,821 Pero en un par de a�os ser�s mas famoso que nadie. 416 00:35:43,542 --> 00:35:45,453 He recibido un telegrama mientras dorm�as. 417 00:35:45,782 --> 00:35:49,252 Si ganamos �ste, te enfrentar�s en Nueva York a Johnny Dunne. 418 00:35:49,422 --> 00:35:50,332 Si queremos, claro. 419 00:35:50,502 --> 00:35:51,935 �Es que lo dudas? 420 00:35:52,102 --> 00:35:55,219 Es el n�mero uno, los aficionados le consideran el rey. 421 00:35:55,502 --> 00:35:56,651 No s� si est�s preparado. 422 00:35:57,822 --> 00:35:59,813 DUNNE CONTRA KELLY PARA EL PR�XIMO SEPTIEMBRE 423 00:36:10,742 --> 00:36:14,178 Oye, Tommy, �sabes cu�nto cuesta una corbata en esta ciudad? 424 00:36:14,622 --> 00:36:17,500 18 pavos. Mira esto. 425 00:36:18,702 --> 00:36:22,138 Toma, qu�tate ese pingo que llevas al cuello. 426 00:36:23,982 --> 00:36:26,018 Acabo de llegar del centro. 427 00:36:26,182 --> 00:36:28,457 Me han dado un puro, unas palmadas en la espalda... 428 00:36:28,622 --> 00:36:30,021 ...y me han mandado al cuerno. 429 00:36:30,862 --> 00:36:32,978 Dicen que no puedes ganar a Dunne. 430 00:36:34,102 --> 00:36:35,774 �Que yo no puedo ganar a Dunne? 431 00:36:35,942 --> 00:36:37,216 Te lo proh�ben. 432 00:36:37,662 --> 00:36:41,291 Dunne lleva a�os para conseguir el titulo y har� una buena taquilla. 433 00:36:42,062 --> 00:36:44,178 El campe�n est� viejo y cansado. 434 00:36:44,382 --> 00:36:48,739 Tu perder�s, Dunne ganara y luego ira por el titulo. 435 00:36:48,942 --> 00:36:49,772 �Qu�? 436 00:36:49,942 --> 00:36:51,773 Te dar�n mucho trabajo por aqu�. 437 00:36:51,942 --> 00:36:54,502 Y al cabo de un a�o tendr�s ocasi�n de medirte con �l. 438 00:36:54,822 --> 00:36:55,811 �se es el trato. 439 00:36:57,142 --> 00:36:59,781 �Que pierda? �Un combate ama�ado? 440 00:36:59,942 --> 00:37:02,661 Te dan a elegir, eso o no hay combate. 441 00:37:02,822 --> 00:37:04,414 �Qu� importa lo que quieran ellos? 442 00:37:04,902 --> 00:37:08,019 Mira, lo controlan todo, son los amos del negocio. 443 00:37:08,182 --> 00:37:12,061 - Pero no son mis amos. - No est�s tan seguro. 444 00:37:12,942 --> 00:37:15,058 Oye, Midge, yo no te digo que lo hagas. 445 00:37:15,222 --> 00:37:18,180 Si no lo haces, estar�s en la lista negra y pelearas en garitos... 446 00:37:18,342 --> 00:37:20,856 ...hasta que la barba te llegue a los pies. 447 00:37:21,022 --> 00:37:23,980 No, conmigo no juegan esos fantoches. 448 00:37:25,262 --> 00:37:27,218 Es mi gran oportunidad, me la he ganado,... 449 00:37:27,382 --> 00:37:28,656 ...y puedo demostrarlo. 450 00:37:28,822 --> 00:37:30,699 �Que manager eres tu? �Cuanto te dan a ti? 451 00:37:30,862 --> 00:37:34,775 Cuidado, Midge, no ofendas a Haley, gana lo mismo que tu. 452 00:37:36,102 --> 00:37:39,253 Qu� marranada de mundo es �ste. 453 00:37:39,782 --> 00:37:42,899 Tres a�os trabajando como un esclavo,... 454 00:37:43,062 --> 00:37:44,461 ...haciendo m�sculos. 455 00:37:44,622 --> 00:37:46,294 Viviendo como un monje, machac�ndote. 456 00:37:46,462 --> 00:37:49,499 Y vienen los barrigudos del puro a decirte que eres un vagabundo. 457 00:37:49,662 --> 00:37:51,573 Puedo tumbarle y t� lo sabes bien. 458 00:37:52,462 --> 00:37:54,657 Eres el mejor boxeador que he tenido nunca, Midge. 459 00:37:55,462 --> 00:37:56,895 Un gran boxeador. 460 00:37:57,862 --> 00:37:59,375 Pero si quieres seguir aqu�,... 461 00:37:59,542 --> 00:38:01,737 ...cerca de donde est� el dinero,... 462 00:38:01,902 --> 00:38:03,221 ...tendr�s que perder. 463 00:38:03,902 --> 00:38:04,937 Depende de ti,... 464 00:38:06,182 --> 00:38:07,297 ...�cu�l es tu decisi�n? 465 00:38:07,982 --> 00:38:09,017 Perder. 466 00:38:18,662 --> 00:38:19,856 Johnny Dunne. 467 00:38:28,102 --> 00:38:30,900 No se hace ning�n favor saliendo con esa rubia. 468 00:38:31,542 --> 00:38:34,693 �Que mas da? No va a perder ning�n combate. 469 00:38:50,182 --> 00:38:51,171 �Y esto para qu�? 470 00:39:10,782 --> 00:39:13,057 Has progresado mucho desde Kansas City. 471 00:39:13,302 --> 00:39:14,132 S�. 472 00:39:14,622 --> 00:39:16,977 Tranquilo, ya llegar� tu oportunidad. 473 00:39:42,302 --> 00:39:43,621 Venga, muchachos, a trabajar. 474 00:39:44,022 --> 00:39:47,412 Johnny, Midge, ya conoc�is el reglamento. 475 00:39:47,582 --> 00:39:49,698 Os advierto que no pasare ni un solo golpe bajo. 476 00:39:49,862 --> 00:39:51,215 Quiero un combate limpio. 477 00:39:51,382 --> 00:39:54,294 Daos la mano y empezad cuando suene la campana. 478 00:41:00,822 --> 00:41:02,813 Venga, v�monos de aqu�. 479 00:41:07,342 --> 00:41:10,778 Tel�fono 78941. Vamos. 480 00:41:12,902 --> 00:41:15,336 Se�oras y caballeros,... 481 00:41:15,822 --> 00:41:19,417 ...vencedor por K.O... 482 00:41:23,862 --> 00:41:27,252 Connie, sal a buscar un taxi. Que nos espere con el motor en marcha. 483 00:41:27,422 --> 00:41:28,901 �Qu� te pasa? 484 00:41:30,622 --> 00:41:32,772 Ponte esto, no tienes tiempo ni para ducharte. 485 00:41:32,942 --> 00:41:33,772 �Por qu� no? 486 00:41:33,942 --> 00:41:35,933 - Ah� est�. - Kelly, has estado estupendo. 487 00:41:36,102 --> 00:41:39,412 - Enhorabuena. - Fijaos, no tiene ni un rasgu�o. 488 00:41:39,582 --> 00:41:41,379 �D�nde va a enfrentarse con el campe�n? 489 00:41:41,542 --> 00:41:43,373 - �Cu�ndo? - �Cree que podr� con �l? 490 00:41:43,542 --> 00:41:45,533 Est�s en buena forma. 491 00:41:45,702 --> 00:41:47,294 �ste ha sido un combate corto. 492 00:41:51,542 --> 00:41:54,978 No te vuelvas, sigue andando. 493 00:42:02,182 --> 00:42:03,820 Hazme caso, v�monos. 494 00:42:04,102 --> 00:42:05,455 �De qu� tienes miedo? 495 00:42:06,942 --> 00:42:10,059 He ganado, eso no lo cambia nadie. 496 00:42:10,942 --> 00:42:11,818 �T� crees? 497 00:42:12,302 --> 00:42:14,338 Las cosas son as� ahora. 498 00:42:50,942 --> 00:42:53,012 Es in�til, tenemos que separarnos. 499 00:42:53,182 --> 00:42:55,252 Haz lo que te digo, no me siguen a m�. 500 00:44:29,142 --> 00:44:30,894 �ltimas noticias. 501 00:44:31,062 --> 00:44:33,098 Unos matones apalean a un campe�n. 502 00:44:33,582 --> 00:44:37,097 �ltimas noticias. Unos matones apalean a un campe�n. 503 00:44:38,062 --> 00:44:41,259 EXCLUSIVA: EL K.O. DE KELLY A DUNNE EN C�MARA LENTA 504 00:45:08,342 --> 00:45:10,731 El mundo de los deportes tiene hoy un nuevo h�roe. 505 00:45:10,902 --> 00:45:13,052 Todo el mundo habla de Midge Kelly. 506 00:45:13,222 --> 00:45:15,782 La m�quina de boxear del Oeste, que no quiso plegarse... 507 00:45:15,942 --> 00:45:17,580 ...a una serie de amenazas an�nimas. 508 00:45:17,742 --> 00:45:19,698 A pesar de todo, luch� y gan�. 509 00:45:19,862 --> 00:45:22,581 Esta ma�ana he conocido a Midge Kelly y debo confesar... 510 00:45:22,742 --> 00:45:25,779 ...que todos mis prejuicios sobre los boxeadores profesionales... 511 00:45:25,982 --> 00:45:27,973 ...han quedado destruidos. 512 00:45:28,142 --> 00:45:30,497 Es modesto, algo t�mido... 513 00:45:30,662 --> 00:45:33,779 ...y muy guapo, a la vez que masculino y descuidado. 514 00:45:33,942 --> 00:45:37,298 Soltero y sin compromiso, queridas amigas. 515 00:45:38,702 --> 00:45:39,612 Esto marcha. 516 00:45:39,782 --> 00:45:42,296 Nos hemos subido al tren de la suerte y ya no para. 517 00:45:48,462 --> 00:45:51,852 S� que os jugu� una mala pasada. 518 00:45:52,142 --> 00:45:53,973 Pero sali� bien, �no? 519 00:45:56,382 --> 00:45:57,497 Me explico. 520 00:45:59,462 --> 00:46:03,660 Vamos, Tommy, no lo hice a prop�sito. 521 00:46:04,142 --> 00:46:06,098 Estaba dispuesto a perder el combate. 522 00:46:06,582 --> 00:46:08,573 Pero cuando sub� al ring, no se que me paso. 523 00:46:08,742 --> 00:46:09,652 D�jalo. 524 00:46:09,902 --> 00:46:13,133 Cuando pueda levantarme, ya veremos como lo arreglo. 525 00:46:13,302 --> 00:46:16,499 No les necesitamos, los peri�dicos piden que me enfrente con el campe�n. 526 00:46:16,662 --> 00:46:17,890 Deber�as haberlo le�do. 527 00:46:20,382 --> 00:46:21,212 �Diga? 528 00:46:23,622 --> 00:46:24,611 S�. 529 00:46:28,662 --> 00:46:30,300 �Y por qu� no ahora mismo? 530 00:46:32,142 --> 00:46:33,131 Vale. 531 00:46:41,102 --> 00:46:42,899 �Me disculpan, caballeros? 532 00:46:45,542 --> 00:46:46,497 Pase. 533 00:46:50,222 --> 00:46:51,177 Hola. 534 00:46:52,582 --> 00:46:55,255 Hola, 78941. 535 00:46:58,262 --> 00:46:59,172 �Martini? 536 00:46:59,942 --> 00:47:00,772 S�. 537 00:47:03,142 --> 00:47:05,292 �Cebollita o aceituna? Aceituna. 538 00:47:10,382 --> 00:47:11,178 Gracias. 539 00:47:11,942 --> 00:47:12,818 Si�ntate. 540 00:47:13,622 --> 00:47:14,372 Gracias. 541 00:47:17,422 --> 00:47:19,617 Dicen que has librado dos combates. 542 00:47:21,262 --> 00:47:22,092 S�. 543 00:47:23,182 --> 00:47:24,217 �Y c�mo te sientes? 544 00:47:25,222 --> 00:47:26,052 Bien. 545 00:47:26,982 --> 00:47:30,213 Johnny esta en el hospital. Eso he o�do. 546 00:47:30,782 --> 00:47:33,933 Dicen que es muy grave, no podr� volver a boxear. 547 00:47:34,622 --> 00:47:37,136 Lo siento. 548 00:47:40,302 --> 00:47:42,020 Ahora eres el rey del mundo. 549 00:47:43,262 --> 00:47:44,058 S�. 550 00:47:48,662 --> 00:47:49,890 Todo para el ganador. 551 00:47:51,462 --> 00:47:52,531 Supongo. 552 00:47:55,182 --> 00:47:57,013 Invert� mucho tiempo en Johnny. 553 00:47:57,182 --> 00:48:00,458 �Crees que puedes quitarme una fortuna y quedarte conmigo como si fuera... 554 00:48:00,622 --> 00:48:01,452 ...un traje usado? 555 00:48:01,982 --> 00:48:05,895 78941, fuera de aqu�. 556 00:48:11,342 --> 00:48:12,457 Ven aqu�, Kelly. 557 00:48:15,262 --> 00:48:16,058 Ven. 558 00:48:25,542 --> 00:48:27,373 Te rindes muy pronto. 559 00:48:29,302 --> 00:48:32,294 Yo soy muy cara, car�sima. 560 00:48:32,942 --> 00:48:35,297 No quiero que pienses que vas a comprarme barata. 561 00:48:37,662 --> 00:48:39,300 �Todav�a te duele, cari�o? 562 00:48:44,302 --> 00:48:45,337 As� que ya es tuyo. 563 00:48:45,502 --> 00:48:47,379 �Qu� tienes? �La explosi�n de la prensa? 564 00:48:47,542 --> 00:48:48,770 �Un reportaje de radio? 565 00:48:48,942 --> 00:48:50,580 �Un boxeador fichado? 566 00:48:50,742 --> 00:48:53,495 Estas apostando por un caballo que no volver� a correr. Lo se. 567 00:48:53,662 --> 00:48:55,653 De buena tinta. La factura es muy alta. 568 00:48:55,822 --> 00:48:56,538 �C�mo de alta? 569 00:48:56,702 --> 00:48:58,738 Seg�n mis noticias, m�s de 130 mil. 570 00:48:59,182 --> 00:49:00,376 �Y todo saldado? 571 00:49:01,502 --> 00:49:03,732 Por experiencia s� que el dinero lo compra todo. 572 00:49:04,662 --> 00:49:05,811 Hasta el perd�n. 573 00:49:06,622 --> 00:49:08,214 Jerry, �qu� vamos a hacer? 574 00:49:08,422 --> 00:49:10,253 �Sentarnos a ponernos tristes por Johnny? 575 00:49:10,422 --> 00:49:11,775 �sta es una oportunidad. 576 00:49:12,342 --> 00:49:14,094 Yo no presto dinero a desconocidos. 577 00:49:14,302 --> 00:49:16,497 Adem�s tiene su manager, No esta casado con el. 578 00:49:16,742 --> 00:49:18,380 Puede cambiar de manager. 579 00:49:18,742 --> 00:49:20,380 Ni siquiera t� podr�as conseguirlo. 580 00:49:20,542 --> 00:49:23,500 Para �l la lealtad es sagrada, demasiado peligroso. 581 00:49:23,982 --> 00:49:27,736 Estoy cansado del boxeo, me convendr�a cambiar de espect�culo. 582 00:49:28,702 --> 00:49:30,215 �Qu� haces, ba�arte en eso? 583 00:49:30,502 --> 00:49:32,140 En otro tiempo te gustaba. 584 00:49:36,462 --> 00:49:37,451 He quedado para comer. 585 00:49:37,622 --> 00:49:39,852 No hagas esperar a tu querida se�ora Harris. 586 00:49:41,342 --> 00:49:45,381 Jerry, hablemos claro, te interesa el dinero mas que a mi. 587 00:49:45,622 --> 00:49:49,251 Si lo consigo, y creo que lo har�, �te interesa? 588 00:49:50,182 --> 00:49:51,331 S�, me interesa. 589 00:49:52,022 --> 00:49:54,582 Adelante, haz bien tu trabajo. 590 00:49:54,862 --> 00:49:55,897 Lo har�. 591 00:49:58,742 --> 00:50:00,061 �A�n no ha vuelto? 592 00:50:00,262 --> 00:50:02,981 Todav�a no, se�or Kelly, estoy esper�ndola. 593 00:50:03,142 --> 00:50:04,495 Ya no puede tardar mucho. 594 00:50:04,662 --> 00:50:05,936 �Sabe d�nde est�? 595 00:50:06,262 --> 00:50:07,741 No, se�or Kelly, no lo s�. 596 00:50:08,382 --> 00:50:10,373 D�gale que he llamado otra vez. 597 00:50:13,542 --> 00:50:16,340 - �Tienes alg�n problema? - Calla, listo. 598 00:50:19,902 --> 00:50:23,099 �Cu�ndo me conseguir�s un combate? Empiezo a cansarme del gimnasio. 599 00:50:23,742 --> 00:50:24,777 No lo s�. 600 00:50:25,342 --> 00:50:27,617 Y aqu� me parece que nunca. 601 00:50:27,782 --> 00:50:30,012 Estas loco. �Sigues sin leer los peri�dicos? 602 00:50:30,222 --> 00:50:32,690 Los peri�dicos no controlan el boxeo. 603 00:50:33,782 --> 00:50:35,898 Nos convendr�a volver a la costa. 604 00:50:36,222 --> 00:50:37,974 Instalarnos en Los �ngeles. 605 00:50:38,262 --> 00:50:40,457 M�tete en la cabeza que yo no recibo �rdenes. 606 00:50:40,742 --> 00:50:42,460 A m� nadie me echa de aqu�. 607 00:50:45,262 --> 00:50:46,377 Me alegro de saberlo. 608 00:50:49,142 --> 00:50:50,416 �Pero d�nde est�? 609 00:50:58,902 --> 00:51:01,621 Quiero ver a la se�orita Diamond. No esta, de verdad. 610 00:51:01,782 --> 00:51:03,340 Lleva repiti�ndolo tres d�as. 611 00:51:03,502 --> 00:51:05,891 - La esperar� aqu�. - Hola, Kelly. 612 00:51:06,222 --> 00:51:09,931 Si no est�s en casa, �d�nde est�s? 613 00:51:10,902 --> 00:51:12,858 No me gusta la gente que miente. 614 00:51:13,142 --> 00:51:16,930 No te enfades, Kelly, solo quer�a ser buena contigo. 615 00:51:17,982 --> 00:51:19,574 Te dije que soy muy cara. 616 00:51:20,502 --> 00:51:22,060 Me gustan las cosas bonitas. 617 00:51:24,222 --> 00:51:25,621 Y t� ya no puedes comprarlas. 618 00:51:25,782 --> 00:51:27,613 No tienes trabajo en esta ciudad. 619 00:51:27,942 --> 00:51:29,534 As� que, �para qu� insistir? 620 00:51:32,142 --> 00:51:33,495 �Quieres despedirme? 621 00:51:33,862 --> 00:51:35,454 Te expliqu� el panorama. 622 00:51:35,862 --> 00:51:38,330 Te dije que vieras a Harris, que el lo solucionar�a. 623 00:51:38,622 --> 00:51:40,977 - Pero t� no recibes �rdenes. - Tengo un manager. 624 00:51:41,142 --> 00:51:43,576 Tambi�n tienes un ap�ndice y eso no te va a hacer rico. 625 00:51:45,782 --> 00:51:48,535 Ya eres mayorcito, tienes muchos gastos. 626 00:51:48,782 --> 00:51:51,455 Con Harris tendr�as lo que Johnny iba a tener. 627 00:51:51,982 --> 00:51:55,054 Yo no se la juego a Haley, el me recogi� de la calle. 628 00:51:56,102 --> 00:51:57,615 Adem�s le debo mucho dinero. 629 00:51:57,822 --> 00:52:00,939 Despierta, Harris o volver a los poblachos. 630 00:52:01,142 --> 00:52:03,451 - Y yo quiero sitios con taxi. - No puedo hacerlo. 631 00:52:03,622 --> 00:52:06,136 Entonces s�cate una licencia de vendedor ambulante. 632 00:52:08,622 --> 00:52:12,535 Midge, hazlo por tu bien y por el m�o. 633 00:52:12,742 --> 00:52:16,178 Promete que iras a ver a Harris, solo a verle. 634 00:52:16,662 --> 00:52:17,492 No. 635 00:52:18,302 --> 00:52:20,020 Nunca viene mal discutir las cosas. 636 00:52:20,182 --> 00:52:22,093 Sobre todo cuando hay dinero por medio. 637 00:52:24,942 --> 00:52:26,978 Mira, Midge, no pretendo convencerte de nada. 638 00:52:27,462 --> 00:52:29,293 T� me necesitas a m� y yo a ti no. 639 00:52:29,782 --> 00:52:32,250 Pero contigo hay cierto aliciente. 640 00:52:33,222 --> 00:52:34,701 Y eso me interesa. 641 00:52:37,422 --> 00:52:38,855 Preciosa vista, �verdad? 642 00:52:40,702 --> 00:52:42,420 La capital del mundo. 643 00:52:44,662 --> 00:52:46,254 Ser� toda tuya si quieres. 644 00:52:48,942 --> 00:52:50,898 Que poca cosa parece la gente desde aqu�. 645 00:52:52,702 --> 00:52:55,011 S�lo hay dos clases de personas en el mundo. 646 00:52:55,182 --> 00:52:56,456 Las peque�as y las grandes. 647 00:52:57,342 --> 00:53:00,175 Y muy pocas veces se tiene ocasi�n de decidir por uno mismo... 648 00:53:00,342 --> 00:53:01,855 ...cu�l de las dos se quiere ser. 649 00:53:05,342 --> 00:53:06,457 T� eres listo, Midge. 650 00:53:06,742 --> 00:53:08,334 No eres un vulgar boxeador. 651 00:53:08,942 --> 00:53:12,014 Un d�a tendr�s que pagar hasta el ultimo minuto que pases en el ring. 652 00:53:14,182 --> 00:53:15,615 �Y c�mo vas a terminar? 653 00:53:20,862 --> 00:53:22,614 Nadie puede ense�arte nada de boxeo,... 654 00:53:22,782 --> 00:53:24,852 ...cualquier ex-boxeador te mantendr� en forma. 655 00:53:25,022 --> 00:53:28,935 Pero si soy tu manager, cuidare de tu dinero, lo colocare bien. 656 00:53:30,542 --> 00:53:32,612 No tendr�s que boxear cuando llegue tu declive. 657 00:53:33,462 --> 00:53:36,818 Lo dejaras cuando quieras y seguir�n llam�ndote se�or toda tu vida. 658 00:53:36,982 --> 00:53:37,937 Pi�nsalo. 659 00:53:39,262 --> 00:53:40,775 T� has de tomar la decisi�n. 660 00:53:41,582 --> 00:53:43,652 �Quieres que firme el cheque o no? 661 00:53:53,822 --> 00:53:55,778 Walker dice que vas a pelear por el titulo. 662 00:53:56,702 --> 00:53:57,532 Es cierto. 663 00:53:57,822 --> 00:53:58,732 �S�? 664 00:53:59,302 --> 00:54:00,291 �C�mo lo sabes? 665 00:54:00,462 --> 00:54:02,214 Porque llegu� y venc�, eso es todo. 666 00:54:02,382 --> 00:54:04,452 No me apetec�a volver a la costa. 667 00:54:05,022 --> 00:54:07,013 Vaya, me quito el sombrero. 668 00:54:07,622 --> 00:54:09,533 No es s�lo eso lo que te vas a quitar. 669 00:54:10,342 --> 00:54:12,014 He pensado que te quedas con mucho. 670 00:54:12,662 --> 00:54:16,018 Para lo poco que haces por mi el 25 por ciento es demasiado. 671 00:54:16,862 --> 00:54:18,818 �He o�do bien? 672 00:54:19,022 --> 00:54:20,375 Has o�do bien. 673 00:54:22,542 --> 00:54:24,100 As� que sales con esas. 674 00:54:25,782 --> 00:54:28,899 Me has cogido por sorpresa. Yo pensaba que �ramos... 675 00:54:30,302 --> 00:54:31,860 �Cu�nto no es demasiado? 676 00:54:33,062 --> 00:54:34,939 No lo s�. �No lo sabes? 677 00:54:35,862 --> 00:54:38,456 Lo que viene a ser que nada ser�a mucho. 678 00:54:39,062 --> 00:54:40,336 Hablamos de lo que me debes. 679 00:54:40,502 --> 00:54:42,697 Lo tendr�s, tendr�s mas de lo que esperas. 680 00:54:42,862 --> 00:54:43,533 Gracias. 681 00:54:43,702 --> 00:54:45,579 �Hab�is le�do lo que dice Walker? 682 00:54:47,142 --> 00:54:48,018 �Qu� pasa? 683 00:54:48,182 --> 00:54:51,254 Nada, estamos celebr�ndolo. 684 00:54:52,622 --> 00:54:55,853 Midge luchar� por el t�tulo y se ha buscado un nuevo manager. 685 00:54:56,382 --> 00:54:58,850 - Una rubia. - Basta, Haley. 686 00:54:59,142 --> 00:55:03,135 Bueno, hombre, ya me voy. 687 00:55:04,742 --> 00:55:07,017 �Qu� derecho ten�a a esperar otra cosa? 688 00:55:07,742 --> 00:55:11,337 Conozco bien esta mafia y soy viejo para tragarme cuentos de hadas. 689 00:55:12,702 --> 00:55:14,294 �Sabes lo que es un 'golem'? 690 00:55:16,422 --> 00:55:18,811 Ten�a el presentimiento de que yo estaba creando uno. 691 00:55:19,702 --> 00:55:23,615 Pero es algo que me puede. 692 00:55:24,582 --> 00:55:26,857 Me chifla ver un buen boxeador en acci�n. 693 00:55:31,902 --> 00:55:32,971 Le has despedido. 694 00:55:34,342 --> 00:55:35,491 Era necesario. 695 00:55:36,742 --> 00:55:39,097 Tenia que firmar con Harris, era nuestra salvaci�n. 696 00:55:40,462 --> 00:55:42,054 �Cu�ntos a�os me quedan? 697 00:55:42,222 --> 00:55:45,771 Eso no es una excusa. Ese hombre ha sido un padre para ti. 698 00:55:45,982 --> 00:55:48,177 Te ha alimentado, te dado fama, se lo debes todo. 699 00:55:48,342 --> 00:55:51,493 Y el conmigo ha ganado mucho. �A quien pegaban, a mi o a Haley? 700 00:55:52,622 --> 00:55:56,615 - Qu� asco de oficio. - Deja en paz este oficio. 701 00:55:57,422 --> 00:56:00,892 Es igual que los dem�s, solo que en este se ve la sangre. 702 00:56:03,622 --> 00:56:05,260 S�, le he despedido. 703 00:56:09,502 --> 00:56:13,051 Connie, �crees que el mundo esta lleno de �ngeles? 704 00:56:13,542 --> 00:56:15,453 Es hora de que espabiles. 705 00:56:16,342 --> 00:56:20,620 Atiende, tu, yo y nuestra madre. Es lo �nico que importa, nadie mas. 706 00:56:21,062 --> 00:56:24,293 �Qu� te ha pasado? �Ya nada se interpone en tu camino? 707 00:56:24,582 --> 00:56:26,971 Primero Emma, luego Johnny Dunne y ahora Haley. 708 00:56:27,342 --> 00:56:30,379 Tienes tus propios m�todos para destruir y yo no quiero secundarlos. 709 00:56:30,702 --> 00:56:32,294 �Y qui�n te obliga? 710 00:56:34,622 --> 00:56:37,659 Gracias, Midge, me lo has puesto facil�simo. 711 00:56:38,622 --> 00:56:41,500 S�, vete, mantente t� solito. 712 00:56:41,982 --> 00:56:43,938 B�scate un trabajo, vete con Haley. 713 00:56:44,422 --> 00:56:46,219 No sufras por tu hermanito. 714 00:56:46,422 --> 00:56:49,812 No es eso, Midge, es que no podr�a dormir por las noches... 715 00:56:49,982 --> 00:56:51,734 ...pensando cu�ndo me iba a tocar a m�. 716 00:56:56,702 --> 00:56:57,737 De acuerdo. 717 00:57:21,382 --> 00:57:22,337 �Qu� le pongo? 718 00:57:22,982 --> 00:57:23,937 Hola, Emma. 719 00:57:24,982 --> 00:57:27,018 Llevo busc�ndote mucho tiempo. 720 00:57:27,382 --> 00:57:28,132 �Para qu�? 721 00:57:28,462 --> 00:57:30,020 Quer�a charlar contigo. 722 00:57:31,182 --> 00:57:33,935 �De que? Emma, �te acuerdas de mi? 723 00:57:34,102 --> 00:57:35,820 El que mejor lavaba los platos. 724 00:57:38,182 --> 00:57:39,774 Termino a las seis. 725 00:57:43,222 --> 00:57:44,735 He trabajado de todo. 726 00:57:44,942 --> 00:57:47,854 En tiendas, de ascensorista. 727 00:57:48,502 --> 00:57:50,254 Hasta he sido modelo una temporada. 728 00:57:50,902 --> 00:57:54,292 Tengo buen tipo en traje de ba�o. 729 00:57:55,782 --> 00:57:59,661 Buscaba librarme de los platos y los vasos sucios. 730 00:58:00,782 --> 00:58:01,817 Y aqu� me tienes. 731 00:58:02,462 --> 00:58:04,339 �No ves nunca a Lew? No. 732 00:58:04,502 --> 00:58:07,539 Creo que se casa. Le encanto librarse de mi. 733 00:58:09,742 --> 00:58:13,212 �Que quieres, Connie? �Para que has venido? 734 00:58:13,382 --> 00:58:15,293 A�n no me has preguntado por Midge. 735 00:58:17,262 --> 00:58:18,377 Leo los peri�dicos. 736 00:58:20,942 --> 00:58:22,580 �Por qu� no has pedido el divorcio? 737 00:58:24,222 --> 00:58:25,132 No lo s�. 738 00:58:26,222 --> 00:58:29,020 En este dichoso mundo hay m�s soledad que cualquier otra cosa. 739 00:58:30,742 --> 00:58:33,097 Puedes encontrarte sola en muchos sitios. 740 00:58:34,102 --> 00:58:36,855 En un baile, en el cine,... 741 00:58:38,062 --> 00:58:39,575 ...en tu habitaci�n. 742 00:58:41,462 --> 00:58:42,577 Es gracioso. 743 00:58:44,062 --> 00:58:46,451 A veces un poquito de oro basta para convencernos... 744 00:58:46,622 --> 00:58:48,738 ...de que las cosas son distintas de lo que son. 745 00:58:50,142 --> 00:58:51,336 �Qu� quieres, Connie? 746 00:58:53,262 --> 00:58:54,581 �Quiere Midge el divorcio? 747 00:58:55,462 --> 00:58:56,531 Pues ya lo tiene. 748 00:59:09,902 --> 00:59:11,972 Ya no soy el recadero de Midge. 749 00:59:13,182 --> 00:59:15,650 Te quiero. Siempre te quise. 750 00:59:15,822 --> 00:59:18,700 Y si estuviera en el lugar de Midge no podr�an separarme de ti. 751 00:59:20,022 --> 00:59:22,855 Vengo simplemente a pedirte que vengas conmigo a Chicago,... 752 00:59:23,022 --> 00:59:24,216 ...a casa de mi madre. 753 00:59:24,662 --> 00:59:25,458 �Por qu�? 754 00:59:25,942 --> 00:59:28,137 Tiene muchos a�os y no est� bien. 755 00:59:28,302 --> 00:59:31,021 Tu eres la mujer de Midge, ese es tu sitio. 756 00:59:31,182 --> 00:59:33,093 Hay dinero bastante y tienes derecho a el. 757 00:59:33,262 --> 00:59:34,331 Pero �l no me quiere. 758 00:59:35,142 --> 00:59:37,098 Si tu le quieres, es tu �nica oportunidad. 759 00:59:37,662 --> 00:59:39,300 Antes o despu�s volver� a casa. 760 00:59:39,662 --> 00:59:41,334 �De verdad lo crees? Claro. 761 00:59:43,102 --> 00:59:45,172 Pero vamos a tener que alimentarte un poco. 762 00:59:48,502 --> 00:59:49,378 Perd�name. 763 00:59:50,982 --> 00:59:54,691 Connie, sobre lo que has dicho de que me quieres,... 764 00:59:55,782 --> 00:59:59,218 ...yo quiero a�n a Midge. 765 00:59:59,822 --> 01:00:00,652 Lo s�. 766 01:00:12,622 --> 01:00:15,500 LOS ENTENDIDOS OPINAN QUE KELLY GANARA ESTA NOCHE 767 01:00:51,822 --> 01:00:55,815 Tres, cuatro, cinco, seis,... 768 01:01:08,142 --> 01:01:09,495 Enhorabuena, campe�n. 769 01:01:09,822 --> 01:01:11,335 Johnny, tienes muy buen aspecto. 770 01:01:11,502 --> 01:01:13,333 Gracias, me estoy entrenando. �Si? 771 01:01:13,662 --> 01:01:17,337 - �Me vas a dejar pelear contigo? - Claro, chico, cuando quieras. 772 01:01:20,502 --> 01:01:21,537 Lo conseguimos, nena. 773 01:01:21,702 --> 01:01:23,658 - No seas bruto. - No lo soy. 774 01:01:24,782 --> 01:01:27,535 Palmer, este es Midge Kelly, el nuevo campe�n de pesos medios. 775 01:01:30,022 --> 01:01:30,977 �C�mo est�? 776 01:01:33,302 --> 01:01:34,132 �Qu� tal? 777 01:01:59,542 --> 01:02:01,851 Palmer. No sabia que fuera tambi�n nombre de mujer. 778 01:02:02,022 --> 01:02:05,059 Lo siento, no hab�a bailado nunca con un campe�n de boxeo. 779 01:02:08,462 --> 01:02:10,498 Oiga, es usted muy fuerte. 780 01:02:12,182 --> 01:02:14,980 Perd�n, no cre� que la estuviera apretando tanto. 781 01:02:15,142 --> 01:02:18,293 No me refer�a a eso, baila muy bien. 782 01:02:18,742 --> 01:02:21,734 �Todos los boxeadores tienen tanto ritmo? 783 01:02:22,422 --> 01:02:24,378 No lo s�, nunca he bailado con ninguno. 784 01:02:37,062 --> 01:02:39,053 �Qu� pasa? �Tengo la cara sucia? 785 01:02:39,222 --> 01:02:41,861 Lo siento, �le estaba mirando? Si. 786 01:02:42,542 --> 01:02:46,012 No me hago a la idea de que sea el mismo hombre que he visto en el ring. 787 01:02:47,222 --> 01:02:49,782 Le habr�n dicho antes que tiene un cuerpo precioso. 788 01:02:50,142 --> 01:02:51,541 Quisiera modelarlo en barro. 789 01:02:52,342 --> 01:02:54,697 - �Ha dicho en barro? - S�, un busto. 790 01:02:55,102 --> 01:02:57,297 O mejor a�n, una figura de cuerpo entero. 791 01:02:58,342 --> 01:02:59,980 �Es usted escultora? 792 01:03:00,982 --> 01:03:02,859 Solamente aficionada. 793 01:03:03,822 --> 01:03:04,971 �Querr� posar para m�? 794 01:03:06,982 --> 01:03:08,256 Conv�nzame. 795 01:03:21,982 --> 01:03:23,938 S�, parecen estar en buena forma. 796 01:03:24,462 --> 01:03:28,011 Pero esa gente lo que quiere es tener m�sculos, no fuerza. 797 01:03:28,182 --> 01:03:29,251 En absoluto. 798 01:03:29,462 --> 01:03:32,260 adem�s, en cuanto a fuerza no hay comparaci�n. 799 01:03:34,942 --> 01:03:38,014 No querr� que pose as�, �verdad? 800 01:03:39,222 --> 01:03:41,099 No, no. 801 01:03:57,782 --> 01:03:59,773 Has venido temprano. Si. 802 01:03:59,942 --> 01:04:00,977 �Y esa oportunidad? 803 01:04:01,142 --> 01:04:03,861 Ya te lo he dicho, cuando quieras. 804 01:04:15,582 --> 01:04:17,777 �Falta mucho? Unos minutos m�s. 805 01:04:18,262 --> 01:04:20,298 Me estoy cansando. Levanta la cabeza. 806 01:04:20,502 --> 01:04:24,461 - Eso es lo que me cansa. - Calla, por favor, no me distraigas. 807 01:04:24,622 --> 01:04:27,295 He so�ado con distraerte. 808 01:04:36,222 --> 01:04:39,294 �C�mo es que Harris y t� os casasteis? 809 01:04:39,462 --> 01:04:40,531 No hables. 810 01:04:43,622 --> 01:04:45,101 Te voy a contestar. 811 01:04:47,102 --> 01:04:50,299 Mi familia me dijo que est�bamos arruinados cuando termine de estudiar. 812 01:04:50,822 --> 01:04:52,733 Decid� dedicarme al teatro. 813 01:04:53,822 --> 01:04:56,290 Y en lugar de eso me cas� con Jerry. 814 01:04:56,862 --> 01:04:58,978 �l me adora y yo le correspondo. 815 01:05:00,182 --> 01:05:01,979 Nunca me he arrepentido. 816 01:05:03,942 --> 01:05:05,421 Querr�s decir hasta ahora. 817 01:05:10,062 --> 01:05:12,178 Est�s muy seguro de ti mismo, �verdad? 818 01:05:13,302 --> 01:05:14,132 Desde luego. 819 01:05:16,382 --> 01:05:17,895 �Y si se lo digo a Jerry? 820 01:05:19,902 --> 01:05:20,891 No se lo dir�s. 821 01:05:23,262 --> 01:05:24,490 Por hoy basta. 822 01:05:25,502 --> 01:05:26,378 Estupendo. 823 01:05:38,622 --> 01:05:40,055 �C�mo te atreves? 824 01:05:43,262 --> 01:05:45,173 Eres m�s real cuando te enfadas. 825 01:05:47,142 --> 01:05:49,417 Has vivido demasiado tiempo entre estatuas. 826 01:06:05,702 --> 01:06:07,738 No me enamoro f�cilmente, Midge. 827 01:06:09,062 --> 01:06:11,132 Esto voy a tom�rmelo muy en serio. 828 01:06:12,462 --> 01:06:13,451 Y yo. 829 01:06:24,662 --> 01:06:26,892 �C�mo has entrado aqu�, Gracy? 830 01:06:27,062 --> 01:06:30,179 - Gracias por recordar mi nombre. - De nada, Gracy. 831 01:06:30,342 --> 01:06:31,695 No me llames as�. 832 01:06:32,822 --> 01:06:34,733 �Qu� te traes entre manos? 833 01:06:35,262 --> 01:06:37,457 �A qu� te refieres, Gracy, digo Grace? 834 01:06:37,622 --> 01:06:40,295 De sobra lo sabes. Se que me la estas pegando, no disimules. 835 01:06:40,462 --> 01:06:42,532 T� y la mujer de Harris est�is liados. 836 01:06:42,742 --> 01:06:44,175 �Es eso? 837 01:06:45,102 --> 01:06:46,854 Me ri�es como si estuvi�ramos casados. 838 01:06:47,022 --> 01:06:49,490 Vamos a estarlo y ma�ana es el mejor d�a para hacerlo. 839 01:06:49,662 --> 01:06:52,301 Ma�ana, qu� gran idea. 840 01:06:52,662 --> 01:06:55,176 Ma�ana, �por qu� no? 841 01:06:55,502 --> 01:06:57,857 Ma�ana tienes las mismas posibilidades que hoy. 842 01:06:58,022 --> 01:07:00,172 Es decir, ninguna, porque... 843 01:07:01,422 --> 01:07:04,459 ...adivina, ya estoy casado. 844 01:07:06,142 --> 01:07:08,258 Mientes. �T� crees? 845 01:07:08,582 --> 01:07:12,211 La pr�xima vez que vayas a Chicago ac�rcate al 46 de la calle Eagle. 846 01:07:12,422 --> 01:07:14,413 Y si no encuentras all� a la se�ora Kelly,... 847 01:07:14,582 --> 01:07:16,220 ...me casar� contigo cuando quieras. 848 01:07:16,702 --> 01:07:18,499 No te enga�o, no te estoy enga�ando. 849 01:07:18,662 --> 01:07:20,892 Me has tomado por una tonta todo el tiempo. 850 01:07:21,062 --> 01:07:24,338 Cari�o, no me preguntaste si estaba casado. 851 01:07:25,622 --> 01:07:27,374 Y despu�s de todo, �qu� m�s da? 852 01:07:29,902 --> 01:07:31,301 No te ha ido tan mal conmigo. 853 01:07:31,982 --> 01:07:34,291 Estoy empe�ado con Harris hasta las orejas. 854 01:07:34,582 --> 01:07:35,697 �A d�nde vas? 855 01:07:37,982 --> 01:07:38,732 Fuera. 856 01:07:38,902 --> 01:07:40,415 Tengo una cita con una se�ora. 857 01:07:41,222 --> 01:07:42,541 �Sabes lo que es una se�ora? 858 01:07:43,342 --> 01:07:44,741 No, imposible. 859 01:07:45,422 --> 01:07:47,140 �Tienes conocimientos de escultura? 860 01:07:47,622 --> 01:07:49,135 �Sabes algo de �pera? 861 01:07:50,102 --> 01:07:52,696 No, t� s�lo sabes despilfarrar el dinero. 862 01:07:53,302 --> 01:07:55,452 Hasta otra, Grace, nos veremos. 863 01:07:55,622 --> 01:07:57,738 Voy contigo, no creas que vas a librarte de mi. 864 01:07:58,702 --> 01:07:59,851 Ya lo creo. 865 01:08:00,502 --> 01:08:03,414 T� me dejaste una vez y yo te abandono ahora. 866 01:08:03,902 --> 01:08:04,937 Para siempre. 867 01:08:06,062 --> 01:08:08,053 Empieza a buscar otro tonto que te mantenga. 868 01:08:09,102 --> 01:08:11,935 No, Midge, al principio quiz� buscara eso, pero ahora no. 869 01:08:12,102 --> 01:08:14,570 Te lo juro, es la primera vez en mi vida. 870 01:08:14,742 --> 01:08:16,255 Por favor, Midge, har� lo que sea. 871 01:08:16,542 --> 01:08:18,658 �Por qu� no llamas a Johnny Dunne? 872 01:08:18,902 --> 01:08:21,097 Bueno, atr�vete. Armar� un esc�ndalo... 873 01:08:21,262 --> 01:08:23,332 ...que se va a conmover la ciudad. Te hundir�. 874 01:08:24,342 --> 01:08:29,018 No, vas a ser una buena chica,... 875 01:08:30,222 --> 01:08:34,374 ...porque si no te mandar� al hospital para mucho tiempo. 876 01:08:36,022 --> 01:08:37,250 Voy a cambiarme. 877 01:08:39,462 --> 01:08:41,259 No quiero verte cuando salga. 878 01:08:45,022 --> 01:08:47,456 Y con ustedes ahora un caballero, un gran deportista... 879 01:08:47,622 --> 01:08:50,455 ...y un aut�ntico campe�n, Midge Kelly. 880 01:08:58,462 --> 01:08:59,451 Gracias. 881 01:08:59,902 --> 01:09:03,497 S� que no me aplauden a m�, sino a un deporte que todos queremos. 882 01:09:03,702 --> 01:09:05,613 Del que estoy orgulloso de formar parte,... 883 01:09:06,502 --> 01:09:08,174 ...y que me ha ayudado mucho. 884 01:09:09,582 --> 01:09:10,856 Muchas gracias. 885 01:09:12,782 --> 01:09:14,738 Magn�fico discurso. 886 01:09:14,902 --> 01:09:16,494 �Quiere a�adir algo m�s? No. 887 01:09:16,662 --> 01:09:18,857 �Piensas irte a Europa? �Vas a rodar una pel�cula? 888 01:09:19,022 --> 01:09:20,341 Nadie me lo ha propuesto. 889 01:09:20,502 --> 01:09:22,174 �Qu� haces para mantenerte en forma? 890 01:09:22,342 --> 01:09:24,219 �Con qui�n ser� el pr�ximo combate? 891 01:09:24,382 --> 01:09:26,134 �Cu�ndo te enfrentas con Johnny Dunne? 892 01:09:26,302 --> 01:09:29,339 Dadme un respiro, ya he defendido mi titulo cuatro veces este a�o. 893 01:09:29,502 --> 01:09:31,140 S�, �pero qu� pasa con Dunne? 894 01:09:31,302 --> 01:09:33,099 Cuando quiera y donde quiera. 895 01:09:33,382 --> 01:09:36,374 Ahora estoy cansado, acabo de pelear contra un filete muy duro. 896 01:09:37,782 --> 01:09:40,535 ...donde el gran campe�n Midge Kelly acaba de recibir... 897 01:09:40,702 --> 01:09:44,377 ...el mas alto galard�n del deporte El premio al Atleta del A�o. 898 01:09:44,582 --> 01:09:47,813 El campe�n y su manager han abandonado el estrado. 899 01:09:48,142 --> 01:09:50,292 Ya son bastantes emociones por esta noche. 900 01:09:50,462 --> 01:09:52,976 Ahora descansa, ya hablaremos ma�ana. 901 01:09:53,142 --> 01:09:55,098 Puede que ahora venga a verme. 902 01:09:55,342 --> 01:09:57,412 Yo que t� no le esperar�a tan pronto. 903 01:09:58,222 --> 01:10:00,213 Lo normal es que ahora est� m�s ocupado. 904 01:10:01,022 --> 01:10:03,900 A pesar de todo es un buen hijo. 905 01:10:05,022 --> 01:10:06,978 Siempre ha sido bueno. 906 01:10:07,262 --> 01:10:09,014 �Verdad, Connie? Claro. 907 01:10:11,742 --> 01:10:13,414 Procura dormir, mam�. 908 01:10:26,742 --> 01:10:27,811 �Qu� pasa, Emma? 909 01:10:28,382 --> 01:10:31,180 - No quiero seguir minti�ndole. - No es ninguna mentira. 910 01:10:31,342 --> 01:10:33,810 M�s pronto o mas tarde vendr�. Si, es una mentira. 911 01:10:34,022 --> 01:10:35,421 Yo no soy tu madre, Connie. 912 01:10:36,422 --> 01:10:38,982 - No te aseguro la fecha, pero... - Connie, por favor. 913 01:10:39,262 --> 01:10:40,934 No me trates como a una ni�a. 914 01:10:41,582 --> 01:10:44,221 Tienes que convencerte a ti mismo de que, aunque vuelva,... 915 01:10:44,862 --> 01:10:48,059 ...nada cambiar� para ninguno de nosotros. 916 01:10:48,702 --> 01:10:49,817 �De qu� hablas? 917 01:10:50,102 --> 01:10:51,455 Sabes c�mo me siento. 918 01:10:52,502 --> 01:10:54,697 Reconozco que sufr� una larga enfermedad,... 919 01:10:55,222 --> 01:10:56,541 ...pero me estoy recuperando. 920 01:10:57,062 --> 01:10:58,620 Me parece que ya era hora. 921 01:10:59,062 --> 01:11:01,576 La explicaci�n de mi cura es que no me siento sola. 922 01:11:01,942 --> 01:11:03,978 A�n le quieres, t� lo sabes. 923 01:11:04,702 --> 01:11:07,694 �S�? Creo que no. 924 01:11:07,862 --> 01:11:11,332 El amor no se puede poner o quitar a capricho. 925 01:11:11,502 --> 01:11:13,538 �Existe una ley que diga que no puedo crecer? 926 01:11:13,702 --> 01:11:17,661 �Debo condenarme a esperar a Midge Kelly, vuelva o no vuelva? 927 01:11:18,542 --> 01:11:19,611 �No lo ves? 928 01:11:20,462 --> 01:11:23,738 Afortunadamente he visto que hay otras personas en el mundo. 929 01:11:24,702 --> 01:11:25,851 Personas maravillosas. 930 01:11:27,742 --> 01:11:30,859 Sup�n que entrara por esa puerta ahora. 931 01:11:31,022 --> 01:11:34,697 Connie, en cierta ocasi�n me dijiste que ya no eras el recadero de Midge. 932 01:11:35,262 --> 01:11:38,493 Tambi�n era mentira. T� sufres la misma enfermedad... 933 01:11:38,662 --> 01:11:40,220 ...y a�n no te has curado. 934 01:11:40,382 --> 01:11:41,292 Un momento. 935 01:11:45,622 --> 01:11:47,294 Llevo esperando mucho tiempo,... 936 01:11:47,902 --> 01:11:49,858 ...no me reproches que quiera estar seguro. 937 01:11:51,822 --> 01:11:52,971 Puedes estarlo. 938 01:12:00,222 --> 01:12:02,975 �No es una cita un tanto extra�a, Jerry? 939 01:12:03,142 --> 01:12:04,336 A lo mejor. 940 01:12:04,902 --> 01:12:06,620 Hasta las circunstancias lo son. 941 01:12:08,502 --> 01:12:10,140 Quiero hablar discretamente contigo. 942 01:12:11,342 --> 01:12:13,253 No me gusta que me tomen por idiota. 943 01:12:13,982 --> 01:12:15,859 S� lo tuyo con Kelly hace tiempo. 944 01:12:17,262 --> 01:12:20,220 De verdad que lo siento. Deber�a hab�rtelo dicho. 945 01:12:20,662 --> 01:12:22,220 Porque no es lo que t� crees. 946 01:12:22,542 --> 01:12:24,851 Voy a casarme con el. No seas est�pida. 947 01:12:25,782 --> 01:12:29,138 Mira, Palmer, soy un poco mas viejo que tu. 948 01:12:29,742 --> 01:12:32,210 Por una parte es bueno y por otra malo. 949 01:12:32,622 --> 01:12:35,261 Eso me da un cierto grado de comprensi�n. 950 01:12:36,422 --> 01:12:37,855 Ese hombre no es para ti. 951 01:12:38,022 --> 01:12:40,695 Por debajo de las apariencias es un objeto de saldo. 952 01:12:40,862 --> 01:12:43,012 T� lo juzgas todo por el precio de la etiqueta. 953 01:12:43,342 --> 01:12:44,058 S�. 954 01:12:44,622 --> 01:12:47,182 Y te aseguro que vales mucho mas para mi que para el. 955 01:12:47,742 --> 01:12:49,221 No tengo ganas de hablar de eso. 956 01:12:49,382 --> 01:12:52,340 Yo s�, porque me asiste la raz�n y quiero que lo sepas. 957 01:12:53,622 --> 01:12:56,341 Creo que es Kelly, yo no le he llamado. 958 01:12:57,062 --> 01:12:59,053 Viene para pedir un nuevo adelanto. 959 01:13:01,622 --> 01:13:04,295 Pero ya que est� aqu� te voy a probar lo que acabo de decir. 960 01:13:05,902 --> 01:13:07,335 Vete a la habitaci�n de al lado. 961 01:13:09,342 --> 01:13:10,616 No, me quedar�. 962 01:13:16,262 --> 01:13:17,456 Hola, Jerry. Hola. 963 01:13:17,702 --> 01:13:20,694 - Palmer, �c�mo est�s? - Hola, Midge. 964 01:13:23,262 --> 01:13:25,298 Ya lo tienes preparado. Estupendo. 965 01:13:25,462 --> 01:13:26,861 S�, y te voy a dar una noticia. 966 01:13:27,022 --> 01:13:29,536 He llegado a un acuerdo para que te enfrentes con Dunne. 967 01:13:29,702 --> 01:13:30,851 �Qu� prisa hay? 968 01:13:31,022 --> 01:13:33,138 Gastas muy deprisa y has de seguir trabajando. 969 01:13:33,382 --> 01:13:35,816 Aparte de que tu deuda conmigo aumenta y quiero cobrar. 970 01:13:35,982 --> 01:13:38,337 Est� bien. Buenas noches. 971 01:13:38,502 --> 01:13:39,332 Un momento. 972 01:13:40,062 --> 01:13:41,780 Quiero que hablemos de Palmer. 973 01:13:43,102 --> 01:13:44,694 Ni t� ni yo perdemos el tiempo. 974 01:13:44,862 --> 01:13:46,693 Quiero evitar problemas, si puedo. 975 01:13:47,662 --> 01:13:49,380 Y que siga a mi lado, si puedo. 976 01:13:52,462 --> 01:13:56,580 Lo veo algo dif�cil, Jerry, porque yo tambi�n la quiero. 977 01:13:56,742 --> 01:14:00,621 �Y si yo te dijera lo que vale para mi en d�lares y centavos? 978 01:14:01,582 --> 01:14:03,937 Me debes mucho dinero, estoy dispuesto a olvidarlo. 979 01:14:05,262 --> 01:14:08,015 Seg�n el contrato, me corresponde un tercio de tus ganancias. 980 01:14:08,702 --> 01:14:12,217 Aqu� lo tienes. Anda, r�mpelo. 981 01:14:13,222 --> 01:14:15,577 As� te guardar�s toda la bolsa cuando ganes a Dunne. 982 01:14:15,902 --> 01:14:17,017 Pero rompe con ella. 983 01:14:17,582 --> 01:14:18,537 Ahora. 984 01:14:19,062 --> 01:14:20,654 �Est�s de guasa? No. 985 01:14:21,582 --> 01:14:25,416 Si ganas a Dunne te llevaras 65.000 d�lares limpios. 986 01:14:26,982 --> 01:14:30,099 - 65.000. - No tendr�s que darme un centavo. 987 01:14:30,702 --> 01:14:31,532 Midge. 988 01:14:35,382 --> 01:14:36,497 Es mucha pasta. 989 01:14:37,222 --> 01:14:38,211 Midge. 990 01:14:41,022 --> 01:14:42,296 Eres su esposa. 991 01:14:43,462 --> 01:14:44,941 Est�s casada con �l. 992 01:14:48,262 --> 01:14:50,457 No deb� interponerme entre los dos. 993 01:14:56,862 --> 01:14:58,011 Ya nos veremos, Jerry. 994 01:14:58,182 --> 01:14:59,615 Un �ltimo consejo. 995 01:15:00,662 --> 01:15:02,061 Seg�n lo que estoy oyendo,... 996 01:15:02,222 --> 01:15:04,053 ...si yo fuera t� me entrenar�a a fondo. 997 01:15:05,342 --> 01:15:06,172 Gracias. 998 01:15:12,142 --> 01:15:13,291 �Salimos a cenar? 999 01:15:18,942 --> 01:15:21,012 Telegrama, campe�n. Gracias. 1000 01:15:23,862 --> 01:15:24,692 Gracias. 1001 01:15:31,102 --> 01:15:35,971 MAMA SE ESTA MURIENDO, VEN CUANTO ANTES. CONNIE. 1002 01:15:46,022 --> 01:15:48,411 Tommy. Pasa. 1003 01:15:53,502 --> 01:15:55,140 �Vas a pagarme lo que me debes? 1004 01:15:56,302 --> 01:15:57,098 S�. 1005 01:16:01,342 --> 01:16:02,297 Aqu� lo tienes. 1006 01:16:03,142 --> 01:16:04,700 �Estamos en paz? 1007 01:16:05,582 --> 01:16:07,061 - S�. - Espera. 1008 01:16:07,702 --> 01:16:10,853 Charlaremos un rato de negocios. 1009 01:16:11,702 --> 01:16:13,977 Lo pasado, pasado est�. 1010 01:16:14,542 --> 01:16:16,737 Quiero que me entrenes para el combate con Dunne. 1011 01:16:16,902 --> 01:16:18,176 Te dar� el 10 por ciento. 1012 01:16:18,702 --> 01:16:20,738 �Que vuelva a entrenarte? 1013 01:16:21,422 --> 01:16:22,252 �Por qu�? 1014 01:16:23,182 --> 01:16:24,934 Porque eres el mejor de todos. 1015 01:16:26,262 --> 01:16:28,537 T� ya eres un campe�n. 1016 01:16:29,742 --> 01:16:31,221 �Qu� te pasa, le tienes miedo? 1017 01:16:34,542 --> 01:16:36,214 El 10 por ciento es poco. 1018 01:16:37,702 --> 01:16:39,021 �Cu�nto te parece bien? 1019 01:16:39,302 --> 01:16:40,894 El 33 y un tercio. 1020 01:16:42,382 --> 01:16:43,371 Vale. 1021 01:16:44,702 --> 01:16:46,977 Ma�ana a las nueve en el gimnasio. Bien. 1022 01:16:47,222 --> 01:16:48,211 Espera. 1023 01:16:49,422 --> 01:16:51,413 Ma�ana no, tengo que irme fuera. 1024 01:16:52,142 --> 01:16:53,860 Empezaremos el lunes. 1025 01:16:55,062 --> 01:16:56,256 Como t� digas. 1026 01:17:17,142 --> 01:17:18,131 Hola, Midge. 1027 01:17:19,062 --> 01:17:19,858 Pasa. 1028 01:17:20,102 --> 01:17:21,217 Hola, Emma. 1029 01:17:24,382 --> 01:17:26,338 Mama me dijo en una carta que estabas aqu�. 1030 01:17:28,342 --> 01:17:30,458 - �C�mo est�? - Llegas tarde. 1031 01:17:39,982 --> 01:17:41,938 Puede que no sea oportuno hablar de esto,... 1032 01:17:42,102 --> 01:17:43,820 ...pero cuanto antes lo sepas, mejor. 1033 01:17:44,342 --> 01:17:46,060 Emma va a divorciarse de ti. 1034 01:17:46,302 --> 01:17:47,735 Luego nos casaremos. 1035 01:17:53,222 --> 01:17:54,291 Claro. 1036 01:17:56,142 --> 01:17:57,894 Claro, Emma y t�. 1037 01:17:58,062 --> 01:18:01,611 Me parece bien. Os deseo suerte. 1038 01:18:02,622 --> 01:18:03,372 Gracias. 1039 01:18:12,542 --> 01:18:13,941 S�, es estupendo. 1040 01:18:15,222 --> 01:18:17,338 �No quer�is esperar hasta despu�s de la pelea? 1041 01:18:17,542 --> 01:18:18,372 �Por qu�? 1042 01:18:19,342 --> 01:18:23,051 Connie, no te reprocho lo que opinas de mi, tienes raz�n. 1043 01:18:23,222 --> 01:18:25,782 Pero, me gustar�a arreglar las cosas. 1044 01:18:27,822 --> 01:18:28,652 Con los dos. 1045 01:18:30,542 --> 01:18:32,453 He recuperado a Tommy. 1046 01:18:33,982 --> 01:18:34,937 Es verdad. 1047 01:18:36,062 --> 01:18:37,893 �Querr�s volver t� tambi�n? 1048 01:18:38,062 --> 01:18:40,576 Los dos. S�lo hasta despu�s del combate. 1049 01:18:40,742 --> 01:18:42,095 Va a ser una pelea dura. 1050 01:18:42,462 --> 01:18:43,895 Y posiblemente la �ltima. 1051 01:18:44,062 --> 01:18:45,575 Estoy pensando dejar esto. 1052 01:18:47,142 --> 01:18:50,054 En resumen, quiero que est�is all� conmigo. 1053 01:18:55,702 --> 01:18:57,613 A mam� le habr�a gustado. 1054 01:19:03,862 --> 01:19:04,658 Emma. 1055 01:19:08,782 --> 01:19:10,181 Si t� quieres, Connie. 1056 01:19:11,822 --> 01:19:12,698 De acuerdo. 1057 01:19:42,382 --> 01:19:43,656 Tiene buen aspecto. 1058 01:19:44,542 --> 01:19:47,420 Cuanto celebro que volv�is a estar juntos. 1059 01:19:47,822 --> 01:19:49,858 Ten�a la esperanza de que reaccionara. 1060 01:19:51,342 --> 01:19:52,855 Venga, tiempo. 1061 01:19:54,902 --> 01:19:56,460 �Tan pronto? Si. 1062 01:19:59,102 --> 01:20:02,060 Hoy estas genial, campe�n. �Tu crees? 1063 01:20:08,542 --> 01:20:09,338 La comida. 1064 01:20:14,542 --> 01:20:16,419 Un momento, �y si me dejarais un poco? 1065 01:20:16,582 --> 01:20:20,700 S�, come algo. Es lo mejor que he probado. 1066 01:20:20,862 --> 01:20:23,012 Se acab� la leche, traer� m�s. 1067 01:20:49,502 --> 01:20:50,776 Ya has hecho las maletas. 1068 01:20:51,142 --> 01:20:52,814 S�, �y t�? �No nos vamos hoy? 1069 01:20:52,982 --> 01:20:55,621 Yo tardo poco, no he tra�do casi nada. �Donde esta Connie? 1070 01:20:55,782 --> 01:20:58,057 Fue a la ciudad con Tommy para recoger las entradas. 1071 01:20:58,222 --> 01:20:59,894 - �C�mo te sientes? - Muy bien. 1072 01:21:00,702 --> 01:21:02,818 Ojala el combate fuera hoy en lugar de ma�ana. 1073 01:21:02,982 --> 01:21:05,052 Connie dice que nunca te ha visto tan en forma. 1074 01:21:08,702 --> 01:21:11,694 �D�nde piensas ir a divorciarte? 1075 01:21:11,942 --> 01:21:14,217 No lo s�, cuando llegue la hora lo decidiremos. 1076 01:21:14,662 --> 01:21:15,777 A Reno tal vez. 1077 01:21:16,462 --> 01:21:17,497 Un momento. 1078 01:21:22,782 --> 01:21:24,977 �Por qu� me rehuyes cuando intento acercarme a ti? 1079 01:21:25,262 --> 01:21:26,058 �Yo? 1080 01:21:26,782 --> 01:21:28,181 A�n me odias, �verdad? 1081 01:21:28,982 --> 01:21:31,621 No te odio, Midge, nunca te he odiado. 1082 01:21:32,862 --> 01:21:33,977 Me tienes miedo. 1083 01:21:34,582 --> 01:21:36,174 No seas presumido. 1084 01:21:37,262 --> 01:21:39,696 Dame un beso de despedida. No. 1085 01:21:40,262 --> 01:21:41,297 �Tienes miedo? 1086 01:21:49,542 --> 01:21:50,770 Sigues enamorada de m�. 1087 01:21:51,022 --> 01:21:52,216 No, no. 1088 01:21:53,222 --> 01:21:56,180 Por favor, d�jame en paz. 1089 01:21:59,102 --> 01:22:00,171 Eres mi mujer. 1090 01:22:19,702 --> 01:22:21,613 Hola, Connie, �d�nde te metes? 1091 01:22:23,862 --> 01:22:25,375 Llevo todo el d�a busc�ndote. 1092 01:22:25,902 --> 01:22:28,097 Te hab�as ido del hotel. �No te dieron mi recado? 1093 01:22:28,262 --> 01:22:29,741 Quer�a estar tranquilo. 1094 01:22:29,902 --> 01:22:32,621 Emma se ha ido. �Y sabes por qu�? 1095 01:22:32,782 --> 01:22:34,261 No. �Por qu�? 1096 01:22:35,062 --> 01:22:38,213 S�, has cambiado, ahora eres peor, se te ha helado la sangre. 1097 01:22:38,942 --> 01:22:40,091 Fuera, Connie. 1098 01:22:41,742 --> 01:22:42,891 Tengo que descansar. 1099 01:22:43,382 --> 01:22:45,213 Por fin me ha llegado mi turno. 1100 01:22:45,422 --> 01:22:47,378 En cuanto a Emma, una vez no bastaba. 1101 01:22:47,582 --> 01:22:49,459 �No pod�as dejarla vivir en paz y feliz? 1102 01:22:49,662 --> 01:22:50,777 �Por qu� lo hiciste? 1103 01:22:51,062 --> 01:22:52,017 �Porque te aburr�as? 1104 01:22:52,182 --> 01:22:54,332 �Quer�as demostrarte que eres el campe�n? 1105 01:22:54,862 --> 01:22:55,897 �Apestas! 1106 01:22:56,142 --> 01:22:59,418 �Apestas a corrupci�n! �Eres peor que un salteador de tumbas! 1107 01:23:08,302 --> 01:23:09,291 Vamos. 1108 01:24:11,342 --> 01:24:13,378 Se�oras y caballeros, como habr�n supuesto,... 1109 01:24:13,542 --> 01:24:15,498 ...el campe�n hace su entrada en el estadio. 1110 01:24:15,662 --> 01:24:18,335 La mayor parte de los espectadores se han puesto de pie. 1111 01:24:18,742 --> 01:24:20,334 Le acogen con entusiasmo. 1112 01:24:20,582 --> 01:24:23,415 No existe la menor duda, es el campe�n mas popular... 1113 01:24:23,822 --> 01:24:25,380 ...de la historia del boxeo. 1114 01:24:26,302 --> 01:24:27,451 Qu� recibimiento. 1115 01:24:28,102 --> 01:24:31,174 En verdad, esta noche aclaman algo mas que a un hombre. 1116 01:24:31,822 --> 01:24:33,301 Aclaman a una historia. 1117 01:24:33,902 --> 01:24:36,621 Una historia que s�lo pod�a darse en el mundo del boxeo. 1118 01:24:36,902 --> 01:24:40,577 La historia de un hombre que, partiendo de la mas s�rdida pobreza,... 1119 01:24:40,902 --> 01:24:43,621 ...se ha convertido en campe�n del mundo. 1120 01:25:02,622 --> 01:25:04,419 Cuando diga fuera, os separ�is. 1121 01:25:04,582 --> 01:25:06,413 En caso de ca�da, vais al rinc�n neutral. 1122 01:25:06,582 --> 01:25:08,812 Daos la mano. Buena suerte y buen combate. 1123 01:25:47,902 --> 01:25:51,531 Cuatro, cinco, seis,... 1124 01:25:52,502 --> 01:25:56,256 ...siete, ocho, nueve,... 1125 01:25:56,422 --> 01:25:57,298 Seguid. 1126 01:26:19,302 --> 01:26:21,691 No cae. Le he pegado con todo menos con un hacha. 1127 01:26:21,862 --> 01:26:23,932 Atento y no te descuides. 1128 01:26:50,302 --> 01:26:52,941 Estamos viendo un gran combate. Una pelea inolvidable. 1129 01:26:53,102 --> 01:26:55,457 El publico que llena el local esta satisfecho. 1130 01:26:55,622 --> 01:26:58,534 El valiente Johnny Dunne ha vuelto a la lona en buena forma. 1131 01:26:58,702 --> 01:27:00,977 Y ataca desde el primer round sin descanso. 1132 01:27:01,462 --> 01:27:02,781 El campe�n, por su parte,... 1133 01:27:02,942 --> 01:27:04,853 Suena la campana, les dejo con Bill Brown. 1134 01:27:05,022 --> 01:27:08,651 Gracias, Sam. Salen los dos deprisa, sin perder un momento. 1135 01:27:16,782 --> 01:27:19,979 Atenci�n, Kelly tiene un corte en la ceja. Esto puede ser decisivo. 1136 01:27:31,502 --> 01:27:34,175 Dunne pega a Kelly despu�s de la campana, pero se disculpa. 1137 01:27:34,582 --> 01:27:36,538 El campe�n, sin embargo, lo encaja bien. 1138 01:27:36,702 --> 01:27:38,772 Por encima de todo, ambos son deportistas. 1139 01:27:39,662 --> 01:27:43,814 Veo a Haley trabajando la ceja herida de Kelly. 1140 01:27:46,062 --> 01:27:48,622 La ceja, Johnny. Cast�gale esa ceja. 1141 01:28:14,502 --> 01:28:16,891 La suerte ha cambiado definitivamente en este combate. 1142 01:28:17,062 --> 01:28:20,498 Dunne, en mi humilde opini�n, se ha anotado los �ltimos tres asaltos. 1143 01:28:20,662 --> 01:28:23,813 Y Kelly, con un ojo tapado, no responde como debiera. 1144 01:28:24,222 --> 01:28:26,178 Se va a producir un resultado sorprendente. 1145 01:28:52,182 --> 01:28:54,218 Literalmente, est� haciendo pedazos a Kelly. 1146 01:28:54,382 --> 01:28:55,861 No he visto nada semejante. 1147 01:28:56,022 --> 01:28:59,332 No s� qu� mantiene a Kelly de pie, si no es puro y simple coraje. 1148 01:28:59,502 --> 01:29:01,015 De no estar en juego el t�tulo,... 1149 01:29:01,182 --> 01:29:03,412 ...la pelea ya se habr�a interrumpido hace tiempo. 1150 01:29:24,182 --> 01:29:26,980 Se acab�, no puedes seguir encajando golpes. 1151 01:29:27,142 --> 01:29:28,461 Voy a tirar la toalla. 1152 01:29:28,662 --> 01:29:31,176 Te mato. Si lo haces, te mato. 1153 01:29:31,422 --> 01:29:34,539 - �Quieres que acabemos, campe�n? - No, no pare, por favor. 1154 01:29:34,702 --> 01:29:35,851 No puede parar. 1155 01:29:38,022 --> 01:29:39,580 Qu� paliza le est� dando. 1156 01:30:14,342 --> 01:30:16,378 Esto se ha terminado, Kelly esta agotado. 1157 01:30:16,542 --> 01:30:19,340 Del todo, est� anulado, acabado. 1158 01:30:19,502 --> 01:30:21,333 Esta noche tendremos un nuevo campe�n. 1159 01:30:56,942 --> 01:31:01,493 Cuatro, cinco, seis, siete,... 1160 01:31:02,822 --> 01:31:06,576 ...ocho, nueve, diez. 1161 01:31:20,462 --> 01:31:21,690 Que venga un m�dico. 1162 01:31:29,342 --> 01:31:31,060 Que no entre nadie. 1163 01:31:33,222 --> 01:31:35,577 Connie, esto marcha. 1164 01:31:36,822 --> 01:31:38,414 Lo s� por el p�blico. 1165 01:31:39,222 --> 01:31:40,257 �Lo has o�do? 1166 01:31:40,542 --> 01:31:43,579 Cada vez que le pegaba... Claro que si, muchacho. 1167 01:31:44,222 --> 01:31:45,621 El m�dico vendr� enseguida. 1168 01:31:46,422 --> 01:31:49,141 Hablas como un cr�o, dices tonter�as. 1169 01:31:49,742 --> 01:31:53,018 He ganado el combate. �No has o�do a la gente? 1170 01:31:53,942 --> 01:31:58,174 Por primera vez en mi vida el publico me aclamaba. 1171 01:31:58,982 --> 01:32:00,859 �No lo has o�do? �Est�s sordo? 1172 01:32:01,822 --> 01:32:05,292 Ya no hacemos auto-stop. Ahora vamos en coche. 1173 01:32:08,982 --> 01:32:12,895 Escucha, Haley, esos tipos barrigudos con puros... 1174 01:32:13,062 --> 01:32:14,939 ...no se forrar�n a mi costa. 1175 01:32:17,742 --> 01:32:20,734 Le tumbar�, sabes que puedo hacerlo. 1176 01:32:49,302 --> 01:32:52,658 Tommy, Tommy. 1177 01:32:57,502 --> 01:32:58,457 Midge. 1178 01:33:07,542 --> 01:33:09,897 Me enter� en la estaci�n. �C�mo est�? 1179 01:33:14,862 --> 01:33:15,738 Ha muerto. 1180 01:33:16,902 --> 01:33:17,891 Hemorragia cerebral. 1181 01:33:25,982 --> 01:33:27,574 S� que es mal momento pero,... 1182 01:33:27,902 --> 01:33:30,018 ...�podr�a decir unas palabras sobre su hermano? 1183 01:33:31,182 --> 01:33:32,854 �Quiere unas palabras? 1184 01:33:36,022 --> 01:33:36,898 Est� bien. 1185 01:33:38,822 --> 01:33:40,175 Le dir� unas palabras. 1186 01:33:49,502 --> 01:33:50,696 Era un campe�n. 1187 01:33:52,222 --> 01:33:53,780 Se port� como un campe�n. 1188 01:33:56,702 --> 01:34:00,456 Ha sido un orgullo para el boxeo hasta el final. 88451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.