All language subtitles for Django.Kill.If.Yp.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,982 --> 00:02:28,775 Gold! 2 00:02:29,359 --> 00:02:33,988 My gold. 3 00:02:57,095 --> 00:02:59,597 You won't get far, Oaks. 4 00:03:01,683 --> 00:03:03,852 You won't get far. 5 00:03:10,400 --> 00:03:12,819 Relax, hombre. 6 00:03:23,496 --> 00:03:26,749 - The water. - Relax, hombre. 7 00:03:30,378 --> 00:03:33,423 So much gold for everyone, at the river. 8 00:03:40,096 --> 00:03:42,473 Come on, take your clothes off! 9 00:03:43,308 --> 00:03:45,268 Come on down! 10 00:03:48,479 --> 00:03:51,107 You swim like a bastard. 11 00:03:51,316 --> 00:03:54,277 Quit it! Stop joking around, you idiots! 12 00:04:36,277 --> 00:04:38,404 The Mexicans are attacking us! 13 00:04:39,364 --> 00:04:40,990 The guns, Joe! The guns! 14 00:04:41,199 --> 00:04:43,034 ¡Adelante! 15 00:04:57,548 --> 00:04:59,717 Let's not waste any time. Hurry up! Get it down. 16 00:04:59,926 --> 00:05:01,344 Help me. 17 00:05:01,886 --> 00:05:03,763 Come on, hurry up. 18 00:05:20,822 --> 00:05:22,490 ¡Hombre! 19 00:05:28,579 --> 00:05:32,083 - Whiskey and women forever! - Tequila, you mean. 20 00:05:32,292 --> 00:05:36,045 - I'll buy you a ranch. - More gold than in the Virgin's statue. 21 00:05:36,254 --> 00:05:40,550 - Hug me, Miguel! - I'll give you a kiss, hermano! 22 00:06:03,698 --> 00:06:05,992 Nice things have to be earned. 23 00:06:06,200 --> 00:06:08,828 This gold will last a lifetime. 24 00:06:16,627 --> 00:06:20,381 When luck presents itself, you have to grab it. 25 00:06:20,965 --> 00:06:24,260 What a huge heist. 26 00:06:24,469 --> 00:06:26,387 Oaks, what are you doing? 27 00:06:26,596 --> 00:06:28,806 Talking to yourself? 28 00:06:29,015 --> 00:06:31,893 Hey, listen. Shouldn't we divvy up the loot? 29 00:06:32,101 --> 00:06:35,104 I want to be in Mexico by nightfall. 30 00:06:35,313 --> 00:06:38,608 I was talking to myself about how huge this heist was. 31 00:06:38,816 --> 00:06:41,361 Sure, we all did it together. 32 00:06:41,569 --> 00:06:45,573 It was more of a party among friends. Lots of gold, lots of laughter. 33 00:06:46,157 --> 00:06:47,575 But it's time to divvy it up. 34 00:06:50,119 --> 00:06:52,246 Don't you agree? 35 00:06:52,955 --> 00:06:54,832 Divvy it up with whom? 36 00:06:58,920 --> 00:07:02,757 The desert sun is messing with Oaks's head like tequila on an empty stomach. 37 00:07:03,341 --> 00:07:05,635 He says he doesn't know who to divvy up the gold with. 38 00:07:05,843 --> 00:07:09,347 Did you hear that? That's what he said. 39 00:07:09,555 --> 00:07:11,391 Sure, they heard me. 40 00:07:11,599 --> 00:07:13,393 They heard me. 41 00:07:13,601 --> 00:07:17,105 I've traveled too far to put my hands on these bags of gold. 42 00:07:17,313 --> 00:07:19,982 I've had to withstand the stench of your greasy skin. 43 00:07:20,191 --> 00:07:23,486 We're not divvying up gold with any dirty Mexicans. 44 00:07:24,028 --> 00:07:25,279 Stick 'em up! 45 00:07:35,248 --> 00:07:37,583 ¿Qué pasa? 46 00:07:40,211 --> 00:07:42,004 You too. 47 00:07:42,630 --> 00:07:44,799 Hands in the air, greasy skin. 48 00:07:59,981 --> 00:08:01,441 Shoot! 49 00:08:01,649 --> 00:08:04,152 Don't let him get away! 50 00:08:04,360 --> 00:08:05,236 Shoot! 51 00:08:28,301 --> 00:08:30,094 It's not loaded, half-breed. 52 00:08:30,303 --> 00:08:34,849 Like all bastards, you're not that smart. 53 00:09:07,340 --> 00:09:08,841 Always working. 54 00:09:09,050 --> 00:09:12,053 Always working with a pickaxe and a shovel. 55 00:09:12,261 --> 00:09:14,180 That's our destiny. 56 00:09:14,972 --> 00:09:18,768 That's right. A nice big grave for the lot of you. 57 00:09:18,976 --> 00:09:21,896 You can play dice underground. 58 00:09:22,480 --> 00:09:24,732 Am I right, boss? 59 00:09:26,400 --> 00:09:29,278 Killing us without even offering us a glass of tequila first. 60 00:09:29,487 --> 00:09:31,405 It's just not right. 61 00:09:31,614 --> 00:09:36,661 Aren't you glad? You'll be able to speak your Spanish for all eternity. 62 00:09:36,869 --> 00:09:39,205 No gringos will be there to stop you. 63 00:09:39,413 --> 00:09:42,667 You can have a nice chat with the devil! 64 00:09:44,043 --> 00:09:46,671 What about you, half-breed? What will you speak? 65 00:09:46,879 --> 00:09:48,172 English or Spanish? 66 00:09:48,381 --> 00:09:51,467 I've never made such distinctions with my friends, 67 00:09:51,676 --> 00:09:53,427 and you know it. 68 00:09:53,636 --> 00:09:55,304 You're a pig! 69 00:09:57,932 --> 00:09:59,976 I've never felt closer to you, 70 00:10:00,184 --> 00:10:03,062 with all the gold you're leaving me. 71 00:10:13,531 --> 00:10:16,617 It's so hot. We need some water. 72 00:10:19,620 --> 00:10:23,332 What are you doing? Don't let him get away! 73 00:10:23,958 --> 00:10:26,460 The horses! He's hamstringing the horses! 74 00:10:26,669 --> 00:10:30,047 Get him! Quick, run! 75 00:10:30,256 --> 00:10:33,801 - He's ruining the horses. - Run, quick! 76 00:10:35,386 --> 00:10:37,179 Bravo, muchacho. 77 00:10:38,180 --> 00:10:40,933 Run! What are you waiting for? 78 00:10:41,142 --> 00:10:42,852 Catch him! 79 00:10:43,060 --> 00:10:44,395 Help the horses! 80 00:10:44,604 --> 00:10:46,772 Wait! Don't shoot! 81 00:10:46,981 --> 00:10:48,816 They're getting away! 82 00:10:49,025 --> 00:10:52,194 You won't get far without the horses, Oaks! 83 00:10:56,157 --> 00:10:59,327 Go the other way, Charlie! The other way! 84 00:10:59,535 --> 00:11:01,829 Don't let the horses escape! 85 00:11:18,721 --> 00:11:20,723 Hurry. We're wasting time. 86 00:11:20,931 --> 00:11:23,893 - Now we're really in trouble. - We have to hurry. 87 00:11:24,101 --> 00:11:27,355 - I have a bad feeling, Charlie. - I say we mow them down. 88 00:12:06,686 --> 00:12:08,938 You won't get far, Oaks! 89 00:12:12,983 --> 00:12:14,235 Fire! 90 00:13:23,387 --> 00:13:25,055 Here's your gold. 91 00:13:25,264 --> 00:13:27,641 Yes, it's your gold, the gold you died for. 92 00:13:27,850 --> 00:13:29,685 We made bullets out of it. 93 00:13:29,894 --> 00:13:31,937 It's deadlier than lead. 94 00:13:32,146 --> 00:13:36,650 Now that you've seen the fire of death, this is the only use you'll have for gold. 95 00:13:36,859 --> 00:13:39,028 We will stay with you and serve you, 96 00:13:39,236 --> 00:13:42,448 but you must tell us about the green pastures you've seen 97 00:13:42,656 --> 00:13:44,325 and from which you have returned. 98 00:13:44,533 --> 00:13:47,203 You, who have seen them in the blinding light of death, 99 00:13:47,411 --> 00:13:52,625 you must tell us about the great herds, about our people, our great dead chiefs. 100 00:13:52,833 --> 00:13:57,630 You will tell us about all this, and we will follow and serve you. 101 00:14:27,326 --> 00:14:28,702 No, Uncle! 102 00:14:28,911 --> 00:14:31,205 Stop! 103 00:14:37,253 --> 00:14:38,671 You're a bastard! 104 00:14:38,879 --> 00:14:41,006 Bastard! 105 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 Get a load of this place. 106 00:15:02,236 --> 00:15:04,154 What a shithole. 107 00:15:11,495 --> 00:15:13,414 This is a strange place. 108 00:15:14,665 --> 00:15:16,584 Let's not stop here, Oaks. 109 00:15:17,167 --> 00:15:19,420 Where are we going to go without horses? 110 00:15:19,628 --> 00:15:23,257 What are we going to eat? The stones in the desert? 111 00:15:23,841 --> 00:15:24,967 I'm hungry, guys. 112 00:15:25,175 --> 00:15:28,220 And when I'm hungry, guys, I'm not afraid of anyone. 113 00:15:28,429 --> 00:15:29,805 I'm too hungry to be scared. 114 00:15:30,014 --> 00:15:32,016 You're right, Pat. It's just a town. 115 00:15:32,224 --> 00:15:34,810 There's nothing to be scared of. 116 00:15:35,019 --> 00:15:38,022 Who said anything about being scared? 117 00:15:38,230 --> 00:15:41,358 It's just that maybe we're not far enough away yet. 118 00:15:41,567 --> 00:15:43,569 From what? 119 00:15:44,153 --> 00:15:47,323 This is our path. We've made our choices. 120 00:16:07,635 --> 00:16:10,846 You stay here with the horses and don't move for any reason. 121 00:16:11,055 --> 00:16:12,681 You guys, go to the general store. 122 00:16:12,890 --> 00:16:16,852 Tean, Woody, Charlie, take care of the horses. 123 00:16:17,394 --> 00:16:19,438 You two, come with me. 124 00:16:35,996 --> 00:16:39,750 Good afternoon, hombres. You've got a lovely town here. 125 00:16:39,959 --> 00:16:42,795 It's my first time in these parts, but I'm rarely wrong. 126 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 I can tell you're all nice people. 127 00:16:48,258 --> 00:16:50,052 Do any of you have some horses for sale? 128 00:16:50,260 --> 00:16:52,972 We're on our way up north, and we find ourselves without horses. 129 00:16:53,180 --> 00:16:56,141 The few horses we had... 130 00:16:57,810 --> 00:16:59,812 just gave out on us. 131 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 So I thought, “Let's stop here." 132 00:17:02,690 --> 00:17:05,109 And here we are. 133 00:17:05,818 --> 00:17:08,153 What are you waiting for, Norton? Play your hand. 134 00:17:08,362 --> 00:17:09,363 There. 135 00:17:09,989 --> 00:17:11,657 Two pair, aces high. 136 00:17:11,865 --> 00:17:15,202 I don't know why a man with no horse would be laughing. 137 00:17:17,705 --> 00:17:19,623 Cut it out, Evan. 138 00:17:24,169 --> 00:17:27,715 We have horses, but they're expensive around here. 139 00:17:30,968 --> 00:17:33,220 Don't worry, boss. 140 00:17:33,429 --> 00:17:36,724 We work hard, and we have money. 141 00:17:37,474 --> 00:17:39,268 - Whiskey for everyone. - Give it here. 142 00:17:39,476 --> 00:17:40,936 I hope it's quality stuff. 143 00:17:41,812 --> 00:17:44,189 You look like you've come a long way. 144 00:17:44,398 --> 00:17:47,067 When you're looking for work, it's worth the trip... 145 00:17:47,276 --> 00:17:49,236 if the pay is good. 146 00:17:49,445 --> 00:17:50,320 Yeah. 147 00:17:50,529 --> 00:17:53,991 These days, it's good to meet people who have work. 148 00:17:54,199 --> 00:17:56,577 One look at guys like you is enough. 149 00:17:57,161 --> 00:18:00,414 You can tell immediately that you're really good guys. 150 00:18:00,998 --> 00:18:04,501 You sure have a lot of dust on you. You've crossed the desert. 151 00:18:04,710 --> 00:18:09,465 You took the toughest road to get to this place. 152 00:18:10,799 --> 00:18:14,928 All the better for you. You'll make money on the horses. 153 00:18:15,637 --> 00:18:18,432 A business deal is like a card game. 154 00:18:20,350 --> 00:18:22,978 Well, boss, we're in a hurry. 155 00:18:23,187 --> 00:18:26,190 I told you, horses are expensive. 156 00:18:33,322 --> 00:18:35,491 What, don't you like it? 157 00:18:35,699 --> 00:18:37,826 It's what they paid us with. 158 00:18:39,286 --> 00:18:42,122 - How many horses do you need? - Nine. 159 00:18:42,331 --> 00:18:45,042 Do you have more gold? 160 00:18:46,210 --> 00:18:48,295 Of course. 161 00:18:50,047 --> 00:18:52,716 I'll get them for you. 162 00:18:54,259 --> 00:18:58,055 Richie, play something for these folks. 163 00:18:58,263 --> 00:18:59,848 Flory! 164 00:19:01,141 --> 00:19:02,768 What are you waiting for? Come downstairs. 165 00:19:02,976 --> 00:19:05,437 Our guests have come a long way. They want to enjoy themselves. 166 00:19:05,646 --> 00:19:08,148 - Let them hear your voice. - Come on, let's hear it. 167 00:19:08,357 --> 00:19:10,484 Put us in a good mood. 168 00:19:24,623 --> 00:19:26,792 - She's pretty, isn't she? - Very sophisticated. 169 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 And what a voice. 170 00:21:20,697 --> 00:21:23,533 - Anything else? - No, I think that will do. 171 00:21:23,742 --> 00:21:27,037 Let's see what we have so far. 172 00:21:28,288 --> 00:21:32,292 - I see you got a lot of food. - We have a long way to go. 173 00:21:32,501 --> 00:21:34,461 We're going north to work. 174 00:21:34,670 --> 00:21:39,508 Jerky, beans, coffee, sugar. 175 00:21:39,716 --> 00:21:45,097 Give us ten boxes of bullets, twelve gauge. 176 00:21:45,305 --> 00:21:46,723 Ten boxes? 177 00:21:46,932 --> 00:21:49,351 If you're going hunting, you won't find enough game. 178 00:21:49,559 --> 00:21:53,021 - Oh, we'll find it. - Just a moment. 179 00:21:53,230 --> 00:21:55,232 I'll be right back. 180 00:22:02,739 --> 00:22:06,201 - What is it? - They're thieves, and they've got gold. 181 00:22:10,664 --> 00:22:14,001 Scott, let's go. That's everything. 182 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Hang on. I'm tying the bags. 183 00:22:15,836 --> 00:22:18,380 We have to join the others. 184 00:22:57,627 --> 00:22:58,670 Oaks, listen. 185 00:22:58,879 --> 00:23:02,799 Don't you think it's a little too dark in here? 186 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 Idiot! 187 00:23:04,801 --> 00:23:08,722 We're still dazed from the desert sun. 188 00:23:25,989 --> 00:23:28,742 Don't move. You're still weak. 189 00:23:30,744 --> 00:23:32,913 But I feel fine. 190 00:23:33,663 --> 00:23:36,166 My wounds are healed. 191 00:23:36,375 --> 00:23:38,835 Can't we go any faster? 192 00:23:39,044 --> 00:23:42,089 The horse is old. He's in no hurry. 193 00:23:42,839 --> 00:23:45,592 Then we'll never catch up with them. 194 00:23:48,220 --> 00:23:52,307 Hungry, thirsty men without horses can't run far. 195 00:23:52,516 --> 00:23:54,267 They'll have to stop. 196 00:23:54,476 --> 00:23:56,645 There's a town up ahead. 197 00:23:57,312 --> 00:23:58,855 Is it far? 198 00:23:59,064 --> 00:24:03,151 No, it's just beyond those mountains, where the desert ends. 199 00:24:03,985 --> 00:24:06,029 What's the town called? 200 00:24:06,238 --> 00:24:09,699 I don't know what white men call it. 201 00:24:10,325 --> 00:24:13,286 Our people used to call it “The Field of Anguish." 202 00:24:20,544 --> 00:24:21,962 Come with me. ¡Vamos, hombres! 203 00:24:22,170 --> 00:24:25,006 - Hurry up! No one can get away! - Come on, all together! 204 00:24:25,215 --> 00:24:28,051 - What are you waiting for? - They're shooting. 205 00:24:28,260 --> 00:24:29,928 Hurry up! 206 00:24:31,888 --> 00:24:34,641 - Shoot! Shoot! - He's on the roof! 207 00:24:36,059 --> 00:24:38,895 - Don't let him get away! - Quick! 208 00:24:39,104 --> 00:24:41,398 - There he is! - Careful! 209 00:24:41,606 --> 00:24:43,567 Shoot! Shoot! 210 00:24:49,114 --> 00:24:51,408 - There's another one! - Get him! 211 00:24:54,077 --> 00:24:57,330 - Got him! - We got him! 212 00:24:57,539 --> 00:25:00,792 - Good going, Larry! - Don't let him get away! 213 00:25:01,001 --> 00:25:04,212 - Hold him down! - Go on, Larry! 214 00:25:04,421 --> 00:25:06,214 Watch out! 215 00:25:07,090 --> 00:25:09,509 - Let's give it to him. - Give it to him good! 216 00:25:10,135 --> 00:25:12,679 Don't let him go! 217 00:25:13,430 --> 00:25:14,347 Help! 218 00:25:14,556 --> 00:25:17,142 Hold him down! 219 00:25:19,102 --> 00:25:20,937 - There he is. - Down here! 220 00:25:21,146 --> 00:25:23,190 - This way. - Get him! 221 00:25:29,112 --> 00:25:30,572 - Got him! - Run! 222 00:25:30,780 --> 00:25:33,033 - The rope! - Here it is. 223 00:25:33,241 --> 00:25:36,453 - Hold him tight. - Your days are over, grandpa! 224 00:25:36,661 --> 00:25:39,247 To the gallows! 225 00:25:39,456 --> 00:25:41,833 You can stop yelling. It's all over for you. 226 00:25:42,042 --> 00:25:44,586 - Where shall we hang him? - Near the watering trough. 227 00:25:44,794 --> 00:25:47,005 Let's not waste time. 228 00:25:47,214 --> 00:25:48,924 There are others. 229 00:25:51,009 --> 00:25:53,678 He's hit! We hit him. 230 00:25:54,262 --> 00:25:56,306 He's still alive. 231 00:25:56,848 --> 00:25:59,309 What are you waiting for, Hawkins? 232 00:26:01,353 --> 00:26:03,730 Hold him. Don't let go. He's dangerous. 233 00:26:03,939 --> 00:26:07,192 - You should have cut your beard. - Here's a good, thick rope. 234 00:26:07,400 --> 00:26:09,819 - Hold him! - He won't cooperate. 235 00:26:10,028 --> 00:26:12,822 Go on, boy, pray! 236 00:26:13,365 --> 00:26:16,326 - Pull! - Assassin! Thief! 237 00:26:16,535 --> 00:26:19,704 - You're done running around. - Murderer. 238 00:26:19,913 --> 00:26:21,331 Let's put him with the others. 239 00:26:21,540 --> 00:26:24,834 Here, Slim! Show him how it's done. 240 00:26:25,043 --> 00:26:26,795 - Do a nice job. - A clean job. 241 00:26:27,003 --> 00:26:29,172 You're through scaring good people. 242 00:26:29,381 --> 00:26:32,467 Good, Slim, very nice. 243 00:26:32,676 --> 00:26:34,427 Have mercy. 244 00:26:34,636 --> 00:26:37,180 - Give me my cigar. - Make him happy. 245 00:26:37,389 --> 00:26:39,307 - Ready, Billy? - Ready for justice! 246 00:26:39,516 --> 00:26:41,601 What are you waiting for? 247 00:26:46,439 --> 00:26:48,483 - Come on! - All together! 248 00:26:49,693 --> 00:26:51,152 Once more. 249 00:26:54,990 --> 00:26:58,952 - I like how they swing. - I bet they enjoy it too. 250 00:26:59,869 --> 00:27:02,664 This is a town of honest people. 251 00:27:03,790 --> 00:27:06,793 There's no room for thieves and murderers! 252 00:27:07,377 --> 00:27:09,963 - Come on, keep going. - Pull! 253 00:27:14,884 --> 00:27:16,678 Enough. That's enough. 254 00:27:16,886 --> 00:27:20,015 Watch out for the blood. He's dripping like a pig. 255 00:27:20,223 --> 00:27:22,225 Look! They're still moving. 256 00:27:22,434 --> 00:27:25,520 - They're thick-skinned. - That's because they're devils. 257 00:27:25,729 --> 00:27:27,355 Murderers! Thieves! 258 00:27:27,564 --> 00:27:30,650 There can be no mercy for you in this town! 259 00:27:30,859 --> 00:27:33,820 It's the hand of God that's striking you down! 260 00:27:34,446 --> 00:27:37,657 - Look, he's dancing a jig. - Get your accordion, Slim. 261 00:27:37,866 --> 00:27:41,244 - Get a load of their faces. - They look like fish out of water. 262 00:27:41,453 --> 00:27:43,288 - There's another one! - He's their leader! 263 00:27:43,496 --> 00:27:46,458 - Don't let him get away! - Let's go! 264 00:27:46,666 --> 00:27:49,002 - Come on! - Let's get him! 265 00:27:50,629 --> 00:27:52,088 There he is! 266 00:27:57,844 --> 00:27:59,429 Come on, boys! 267 00:28:00,430 --> 00:28:02,432 Let's get him! 268 00:28:26,289 --> 00:28:27,749 Stop! 269 00:28:36,591 --> 00:28:39,552 Don't challenge the ire of honest men. 270 00:28:39,761 --> 00:28:41,638 - Surrender! - Watch out! Get down! 271 00:30:15,690 --> 00:30:18,902 Let's end this. Isn't there anyone with some guts around here? 272 00:30:19,110 --> 00:30:21,154 500 dollars to whoever kills him. 273 00:30:21,738 --> 00:30:23,239 Watch out, Lister! 274 00:30:28,411 --> 00:30:30,038 He killed him! 275 00:30:30,580 --> 00:30:32,332 Don't do it, Pat! 276 00:30:36,419 --> 00:30:38,171 Watch out! 277 00:30:50,475 --> 00:30:52,435 What are you doing, stranger? 278 00:30:52,644 --> 00:30:54,354 Do you want to get killed? 279 00:31:01,277 --> 00:31:03,863 500 dollars! 280 00:31:11,496 --> 00:31:12,914 Damn them. I can't see. 281 00:31:13,498 --> 00:31:16,167 Be careful, stranger. 282 00:31:19,504 --> 00:31:21,923 No, it can't be him. 283 00:31:42,986 --> 00:31:44,654 It can't be. 284 00:31:45,280 --> 00:31:46,781 Go away! 285 00:31:58,793 --> 00:32:00,628 Whoever you are, go away! 286 00:32:10,847 --> 00:32:13,975 Where did you come from? Hell? 287 00:32:33,745 --> 00:32:34,871 Go away! 288 00:32:35,079 --> 00:32:37,498 I'm not dead like you! 289 00:33:26,631 --> 00:33:29,968 What are you waiting for? If you're not a ghost, shoot! 290 00:33:30,176 --> 00:33:31,844 Shoot! 291 00:33:54,200 --> 00:33:55,702 He shot him full of lead. 292 00:33:55,910 --> 00:33:57,662 - Yet he's still alive. - Even better. 293 00:33:57,870 --> 00:34:01,290 - He's in really bad shape. - Sometimes it's better to be dead. 294 00:34:01,499 --> 00:34:04,335 You're a good shot, stranger, but you're a real butcher. 295 00:34:04,544 --> 00:34:07,505 You really got him good. You earned your 500 dollars. 296 00:34:07,714 --> 00:34:09,590 Let's string him up with the others. 297 00:34:09,799 --> 00:34:12,427 Give us a hand. Lift him up. Grab his legs. 298 00:34:12,635 --> 00:34:14,012 Wait a minute. 299 00:34:14,220 --> 00:34:16,639 Wait, I said. Put him down. 300 00:34:17,140 --> 00:34:20,435 This man interests me. I want him alive. 301 00:34:21,060 --> 00:34:24,105 He has something to tell me. There's plenty of time to hang him. 302 00:34:24,313 --> 00:34:27,942 Why spare him? He's going to end up on the gallows anyway. 303 00:34:28,151 --> 00:34:31,571 - Pancho! - At your service, Mr. Sorrow. 304 00:34:31,779 --> 00:34:34,657 You're the expert. Take the lead out of him and give him to me alive. 305 00:34:34,866 --> 00:34:38,786 Come on, boys. Help me get him out of here. 306 00:34:43,833 --> 00:34:45,668 I wanted to hang him now. 307 00:34:45,877 --> 00:34:49,297 - Mercy is not always a virtue. - Who said anything about mercy? 308 00:34:49,505 --> 00:34:51,507 I have some information on these men. 309 00:34:51,716 --> 00:34:54,385 They're ruthless tramps, thieves and murderers. 310 00:34:54,594 --> 00:34:56,387 We know. We've done our duty. 311 00:34:56,596 --> 00:35:00,308 - They were hiding something under their rags. - Sure, a depraved soul. 312 00:35:00,516 --> 00:35:02,977 And we brought them to justice. 313 00:35:06,481 --> 00:35:09,525 As far as I'm concerned, you can have your justice. 314 00:35:09,734 --> 00:35:12,236 I'm looking for something else. Come with me, Willie. 315 00:35:12,445 --> 00:35:15,198 He will talk. And if not, someone else will. 316 00:35:15,406 --> 00:35:18,701 - We're at your service, Mr. Sorrow. - You'd better be. 317 00:35:18,910 --> 00:35:22,288 Meanwhile, let's see what miracles our friend Pancho can perform. 318 00:37:00,553 --> 00:37:02,180 Hermano. 319 00:37:02,722 --> 00:37:06,934 Hermano, we'd like to know whether we're staying or leaving. 320 00:37:08,686 --> 00:37:10,855 - I think I'll stay. - We knew it. 321 00:37:15,067 --> 00:37:17,111 Here. Give him something to drink. 322 00:37:17,320 --> 00:37:19,280 Drink. It's good for your hair. 323 00:37:19,488 --> 00:37:22,867 Pancho, you must save him. I have no use for his corpse. 324 00:37:23,075 --> 00:37:25,286 I'll do my best, Mr. Sorrow. 325 00:37:25,828 --> 00:37:27,246 Go on. Do it. 326 00:37:39,175 --> 00:37:42,595 Stop screaming. It's just a scratch. 327 00:37:44,555 --> 00:37:47,058 Keep going, Pancho. Hurry up. 328 00:37:47,767 --> 00:37:53,564 He'll be better in no time, right? And he'll be eager to tell us his life story. 329 00:37:54,065 --> 00:37:57,652 A horrific story full of crime and murder. 330 00:37:57,860 --> 00:38:00,488 I don't want to hear it. I'll leave. 331 00:38:00,696 --> 00:38:02,865 I love autobiographical memoirs. 332 00:38:03,074 --> 00:38:05,201 I can't wait to hear it. 333 00:38:05,409 --> 00:38:08,579 I hope the word of good citizens like us 334 00:38:08,788 --> 00:38:11,916 will carry a lot more weight than the lies of a criminal. 335 00:38:12,124 --> 00:38:13,876 No, Templer. 336 00:38:14,085 --> 00:38:17,838 I'll have my usual raspberry syrup drink. 337 00:38:23,219 --> 00:38:24,845 Good for you, Pancho. You got it. 338 00:38:25,054 --> 00:38:27,056 He's as good as a real doctor. 339 00:38:27,265 --> 00:38:28,641 - But this is gold. - Gold? 340 00:38:28,849 --> 00:38:30,726 - Gold? - Gold! 341 00:38:33,437 --> 00:38:35,022 Hold him, Larry! 342 00:38:35,690 --> 00:38:37,525 - Get the knife! - What are you doing? 343 00:38:37,733 --> 00:38:39,068 Stand back. 344 00:38:39,277 --> 00:38:40,945 Back! 345 00:38:42,363 --> 00:38:44,865 What have you done, you idiot? You killed him. 346 00:38:45,074 --> 00:38:49,370 Forgive me, Sorrow. I've searched for gold in vain my whole life, and he's full of it. 347 00:38:49,578 --> 00:38:52,540 - It's true. - He's full of gold, Mr. Sorrow. 348 00:38:54,417 --> 00:38:57,169 A golden bullet. 349 00:38:58,587 --> 00:39:00,756 Someone must be joking with us. 350 00:39:00,965 --> 00:39:03,217 Why? Isn't he dead? 351 00:39:06,345 --> 00:39:09,098 Gold is an infallible way to kill someone. 352 00:39:09,307 --> 00:39:11,142 No doubt about it, he's dead. 353 00:39:11,350 --> 00:39:14,103 But he's an expensive dead guy for any gunslinger. 354 00:39:14,312 --> 00:39:16,605 Thirty bucks a pop. 355 00:39:16,814 --> 00:39:18,983 An investment with a good return. 356 00:39:19,859 --> 00:39:23,988 I think I've earned my 500 dollars, right, Mr. Templer? 357 00:39:24,196 --> 00:39:26,866 What? 500 dollars? 358 00:39:27,074 --> 00:39:29,577 - Since when are you so generous? - It's not for me. 359 00:39:29,785 --> 00:39:34,332 - It's for the public good, Mr. Sorrow. - Weeds must be killed at all costs. 360 00:39:35,041 --> 00:39:38,210 You mustn't value gold much if you use it for bullets. 361 00:39:38,419 --> 00:39:40,171 Gold has its uses. 362 00:39:40,379 --> 00:39:42,965 Here are your 500 dollars, stranger... 363 00:39:43,174 --> 00:39:45,801 if this is what you came for. 364 00:39:47,845 --> 00:39:51,432 Right now, what I need is a bed. 365 00:39:51,974 --> 00:39:53,851 You can pay me tomorrow. 366 00:39:54,060 --> 00:39:55,978 I'm in no rush. 367 00:40:05,654 --> 00:40:09,450 - Is there a room for me, boy? - Yes, sir, right away. 368 00:40:12,203 --> 00:40:16,499 - He looks like he came from far away. - Like all vagabonds do. 369 00:40:17,625 --> 00:40:20,294 What should we do with this guy? 370 00:40:21,712 --> 00:40:24,673 Listen to me, Templer. 371 00:40:24,882 --> 00:40:28,552 In this town, no one does anything for nothing. 372 00:40:28,761 --> 00:40:31,430 You were in a hurry to kill them all, 373 00:40:31,639 --> 00:40:33,557 and the stranger gave you a hand. 374 00:40:33,766 --> 00:40:35,851 Now that guy can't talk. 375 00:40:36,060 --> 00:40:39,355 They were too dangerous. We couldn't wait. 376 00:40:39,563 --> 00:40:43,818 I'm not talking about them, but about what they had. 377 00:40:44,026 --> 00:40:45,694 A load of gold. 378 00:40:45,903 --> 00:40:49,615 That's what I want, not that stranger's bullets. 379 00:40:49,824 --> 00:40:51,575 Come up with that gold! 380 00:40:51,784 --> 00:40:54,328 I don't have time to waste! 381 00:40:56,956 --> 00:40:58,958 You're ill informed, Sorrow. 382 00:40:59,166 --> 00:41:02,086 Or maybe one of them got away. 383 00:41:02,294 --> 00:41:03,838 My boys are sharp. 384 00:41:04,046 --> 00:41:07,133 They keep their eyes open, and all the land around here is mine. 385 00:41:07,341 --> 00:41:10,177 Nothing happens without my knowledge. 386 00:41:10,386 --> 00:41:12,096 Hagerman is my witness. 387 00:41:12,304 --> 00:41:16,308 I'm not the witness. It is the Lord above who guided us. 388 00:41:17,560 --> 00:41:20,896 We'll make him talk. We'll make him talk. 389 00:41:21,105 --> 00:41:22,690 Come on. 390 00:42:51,904 --> 00:42:54,031 Here, look. 391 00:42:54,240 --> 00:42:56,492 He signed with an "X". 392 00:42:57,368 --> 00:42:59,495 Why didn't you give him his money and send him away? 393 00:42:59,703 --> 00:43:02,456 He didn't want it. He wanted to sleep. 394 00:43:03,332 --> 00:43:05,084 Do you hear that? 395 00:43:12,091 --> 00:43:13,592 He's not sleeping at all. 396 00:43:13,801 --> 00:43:15,803 He's been pacing all this time. 397 00:43:16,011 --> 00:43:18,722 Tomorrow I'll pay him, and he'll leave. 398 00:43:18,931 --> 00:43:22,851 What about us? Please, don't be weak. 399 00:43:23,060 --> 00:43:26,772 - You have what you always wanted. - Don't worry. I'll be ruthless. 400 00:43:27,356 --> 00:43:31,277 Finally, we'll get married. I'm tired of being your mistress. 401 00:43:31,485 --> 00:43:34,071 Of course, we'll get married. 402 00:43:49,253 --> 00:43:53,257 - Will you sleep with me tonight? - No, not tonight. 403 00:43:53,799 --> 00:43:55,593 I'm busy. 404 00:43:56,135 --> 00:43:57,428 Listen. 405 00:43:57,636 --> 00:43:59,805 He stopped pacing. 406 00:44:06,729 --> 00:44:08,480 I should get twice as much as you. 407 00:44:08,689 --> 00:44:11,191 - Are you crazy, Templer? - But I discovered the gold. 408 00:44:11,400 --> 00:44:14,320 Who helped you hide the bags? Who caught the mules? 409 00:44:14,528 --> 00:44:16,655 - I could have asked someone else. - Oh, really? 410 00:44:16,864 --> 00:44:20,200 What about all the money I've loaned you over the years that you've never paid back? 411 00:44:20,409 --> 00:44:24,955 Hagerman, I've made investments that benefited the whole community. 412 00:44:25,164 --> 00:44:27,625 You more than anyone, with your business. 413 00:44:28,250 --> 00:44:31,086 I transformed this hellhole into a prosperous, civilised town. 414 00:44:31,295 --> 00:44:33,672 Besides, I've always paid you the interest. 415 00:44:33,881 --> 00:44:36,550 Well, I have my merits too. 416 00:44:36,759 --> 00:44:39,511 I've always defended our morals, and you know it. 417 00:44:39,720 --> 00:44:43,682 I've never tired of preaching the fear of God and the law. 418 00:44:44,433 --> 00:44:46,894 But we're not talking about merit. 419 00:44:49,813 --> 00:44:51,523 In equal shares. 420 00:44:51,732 --> 00:44:55,653 Or do you want a fight, and I'll send Sorrow's men after you? 421 00:44:55,861 --> 00:44:57,655 Blackmailer! Thief! 422 00:44:57,863 --> 00:45:00,866 Don't insult me, Templer, or you'll regret it. 423 00:45:01,075 --> 00:45:03,702 You're a cockroach. I can't wait to crush you. 424 00:45:03,911 --> 00:45:06,872 Equal shares, I said! Equal shares! 425 00:45:07,081 --> 00:45:09,917 - I disagree. - I don't care if you disagree. 426 00:45:10,125 --> 00:45:13,420 This gold belongs to both of us, and I won't be extorted by you. 427 00:45:13,629 --> 00:45:15,047 We'll see about that. 428 00:45:25,307 --> 00:45:27,142 Do you dare to threaten me? 429 00:45:29,186 --> 00:45:31,146 - You're not getting anything. - I'm taking my share. 430 00:45:31,355 --> 00:45:33,232 - We haven't decided what your share is. - Yes, we have. 431 00:45:33,440 --> 00:45:36,193 - Leave it. - You can't stop me. It's mine too. 432 00:45:36,402 --> 00:45:38,320 - I said, leave it. - I want what's mine. 433 00:45:38,529 --> 00:45:40,197 Nothing is yours. 434 00:47:09,286 --> 00:47:10,871 Who is it? 435 00:47:12,915 --> 00:47:16,168 - May I come in, sir? - What do you want? 436 00:47:17,586 --> 00:47:20,923 I have a favor to ask you. 437 00:47:21,131 --> 00:47:23,467 You woke me up. 438 00:47:26,553 --> 00:47:29,515 - Is it full daylight? - Yes, sir. 439 00:47:31,892 --> 00:47:34,144 Well, what is it? 440 00:47:34,645 --> 00:47:36,355 Aren't you going to say anything? 441 00:47:36,563 --> 00:47:39,608 I want to ask you to take me with you. 442 00:47:40,359 --> 00:47:41,819 With me? 443 00:47:43,070 --> 00:47:46,448 - Where? - Anywhere. 444 00:47:49,910 --> 00:47:53,747 You've reminded me that I'll have to go somewhere too, 445 00:47:53,956 --> 00:47:56,208 but I don't know where. 446 00:47:58,919 --> 00:48:00,587 You're good with a gun. 447 00:48:00,796 --> 00:48:03,048 You can go wherever you want. Take me with you. 448 00:48:03,257 --> 00:48:06,301 Guns are useless, kid. 449 00:48:08,971 --> 00:48:12,307 - Why do you want to leave? - I don't want to stay in this house. 450 00:48:12,516 --> 00:48:15,936 Or in this town. There must be someplace better in the world. 451 00:48:16,144 --> 00:48:16,937 Yes. 452 00:48:17,145 --> 00:48:19,690 A few times, I've seen someplace better. 453 00:48:19,898 --> 00:48:22,568 Well? Please, take me with you. 454 00:48:22,776 --> 00:48:24,778 I can't. 455 00:48:24,987 --> 00:48:28,532 I have to stay here, right here in this town. 456 00:48:28,740 --> 00:48:30,659 I'm sorry. 457 00:48:32,661 --> 00:48:34,496 What's your name? 458 00:48:35,831 --> 00:48:39,293 Evan! 459 00:49:01,273 --> 00:49:04,693 - What's going on? - Look at what your son did to me! 460 00:49:04,902 --> 00:49:07,195 All the new dresses you brought me from Denver. 461 00:49:07,404 --> 00:49:09,406 He hates me. 462 00:49:09,615 --> 00:49:12,701 He's a criminal. He'll end up on the gallows like those men out there. 463 00:49:12,910 --> 00:49:16,038 - Calm down. I'll buy you more. - I don't want them! 464 00:49:16,246 --> 00:49:18,540 - You always forgive him. - It's not all his fault. 465 00:49:18,749 --> 00:49:21,960 - You hate him too, Flory. - That's not true! 466 00:49:22,169 --> 00:49:24,796 - He hates me! - Calm down. I'll punish him. 467 00:49:54,493 --> 00:49:56,787 Help me get them down. 468 00:50:00,123 --> 00:50:04,294 We knew you wouldn't forget your brothers. 469 00:50:04,795 --> 00:50:06,880 It is well done. 470 00:50:07,756 --> 00:50:09,883 They've been complaining all night. 471 00:50:10,550 --> 00:50:13,637 The air was cold last night. 472 00:51:16,116 --> 00:51:17,617 So, will you tell us? 473 00:51:19,745 --> 00:51:21,997 - What? - What it's like on the other side. 474 00:51:22,205 --> 00:51:26,251 You've been there. Is it true that the great pasture is full of bison? 475 00:51:26,460 --> 00:51:31,715 They say the pastures are free and rich, and that there is no more fighting. 476 00:51:34,134 --> 00:51:35,635 Hey, you! 477 00:51:35,844 --> 00:51:37,888 Listen to me. 478 00:51:38,096 --> 00:51:41,058 Who told you to cut down those corpses? 479 00:51:41,266 --> 00:51:44,686 You think you can do whatever you want? No, you don't. 480 00:51:44,895 --> 00:51:47,147 We're in charge here, 481 00:51:48,023 --> 00:51:50,525 not the first mangy vagabond who walks in. 482 00:51:50,734 --> 00:51:53,028 They'll hang there until they fall to bits. 483 00:51:53,236 --> 00:51:56,323 This is a town of gentlemen. We like order. 484 00:51:56,531 --> 00:51:59,659 They have to set an example and rot on the gallows. 485 00:52:01,161 --> 00:52:04,456 Here's your 500 dollars. Take it. 486 00:52:04,664 --> 00:52:06,500 Take my advice and get out. 487 00:52:06,708 --> 00:52:08,877 We don't like strangers, all right? 488 00:52:09,086 --> 00:52:12,714 We don't like Indians, and we don't like strange people. 489 00:52:12,923 --> 00:52:16,635 We're all family men, and we like everything in its place. 490 00:52:16,843 --> 00:52:19,554 We like wholesome living, so get out! 491 00:52:20,430 --> 00:52:21,848 I'm talking to you. 492 00:52:27,062 --> 00:52:30,232 The great pasture isn't free. 493 00:52:30,440 --> 00:52:32,901 And there's fighting on the other side too. 494 00:52:33,110 --> 00:52:34,778 Then you'll need a horse. 495 00:52:44,246 --> 00:52:46,957 Run, muchacho! Faster! 496 00:52:48,583 --> 00:52:50,210 Run, run! 497 00:52:52,045 --> 00:52:54,548 You can catch him! 498 00:52:55,340 --> 00:52:57,509 The black one! 499 00:53:45,724 --> 00:53:47,893 Well done, charro! You caught him. 500 00:53:48,101 --> 00:53:49,728 Quick, tighten the knot! 501 00:53:49,936 --> 00:53:51,813 - Hold the horse, Sugar. - Calm down, boy! 502 00:53:52,022 --> 00:53:53,815 - Let me go! - Don't let him get away! 503 00:53:54,024 --> 00:53:57,152 - Where are the others? - They're coming! Down there. 504 00:53:57,360 --> 00:54:01,198 - Hold still, or else. - What are you waiting for? Tie him up. 505 00:54:01,406 --> 00:54:03,366 - Help! - Damn horse! Hold him! 506 00:54:03,575 --> 00:54:05,452 - ¿Quépasa? Damn it! - Stop him! 507 00:54:05,660 --> 00:54:07,537 Hold the boy! 508 00:54:10,582 --> 00:54:12,918 Everybody stop now! Let him go! 509 00:54:14,252 --> 00:54:16,254 Hey, stranger! 510 00:54:16,755 --> 00:54:18,590 Come here. 511 00:54:20,300 --> 00:54:22,219 Want to know what the deadliest disease is? 512 00:54:22,427 --> 00:54:24,596 Sticking your nose in other people's business. 513 00:54:24,804 --> 00:54:26,932 I didn't think this was business. 514 00:54:27,140 --> 00:54:31,186 - I thought this was a game. - It is a game. 515 00:54:31,394 --> 00:54:33,605 The muchacho is our guest. 516 00:54:33,813 --> 00:54:37,776 We've invited him to a party. It will be a nice family affair. 517 00:54:37,984 --> 00:54:40,862 It's not easy to refuse your invitations. 518 00:54:42,530 --> 00:54:44,699 Well, in that case, you're invited as well. 519 00:54:44,908 --> 00:54:47,827 I saw you shooting in town. You're a good shot. 520 00:54:48,036 --> 00:54:50,163 You can't afford to waste much ammunition 521 00:54:50,372 --> 00:54:52,874 with those expensive bullets. 522 00:54:53,083 --> 00:54:57,963 - They're only for special occasions. - We'll give you plenty of those. 523 00:54:58,171 --> 00:54:59,923 If you're looking for work, come to my ranch. 524 00:55:00,131 --> 00:55:02,300 What do you say? 525 00:55:02,509 --> 00:55:04,135 Why not? 526 00:55:04,344 --> 00:55:06,638 We can always work something out. 527 00:55:08,390 --> 00:55:09,891 Pull it tight. 528 00:55:10,100 --> 00:55:13,144 Don't be afraid to hurt him. 529 00:55:13,770 --> 00:55:14,938 - Pedro! - Yes, sir. 530 00:55:15,146 --> 00:55:18,900 Take a horse, as fast as you can. Go and see his father at once. 531 00:55:19,109 --> 00:55:23,571 Tell him I want all the gold he stole from those stupid bandits he killed 532 00:55:23,780 --> 00:55:25,740 in exchange for the life of his son. 533 00:55:25,949 --> 00:55:28,368 All of it, down to the last ounce. 534 00:55:28,576 --> 00:55:32,038 Run and tell him right away. I'll be waiting to hear what he says. 535 00:55:32,247 --> 00:55:33,915 Right away, sir. A horse! 536 00:55:34,124 --> 00:55:37,377 Muchachos, we'll all be rich! 537 00:55:42,382 --> 00:55:44,426 What do you think, my friend? 538 00:55:44,634 --> 00:55:47,887 I have faith in fatherly love. He'll end up paying. 539 00:55:48,096 --> 00:55:53,143 Meanwhile, our muchacho will be the belle of the ball. 540 00:55:53,685 --> 00:55:55,186 Jonathan! 541 00:55:56,938 --> 00:55:59,232 What are you waiting for? Where's our food? 542 00:55:59,441 --> 00:56:01,067 Here it is. The food's ready. 543 00:56:01,276 --> 00:56:04,946 - Finally! - Beautiful! 544 00:56:05,155 --> 00:56:06,906 - Good for you, Jonathan. - Let me kiss it! 545 00:56:07,115 --> 00:56:08,700 Get your knives. 546 00:56:09,451 --> 00:56:12,203 Stop, behave yourselves. 547 00:56:14,039 --> 00:56:16,708 You sit here, stranger. 548 00:56:16,916 --> 00:56:19,836 I like you, and I want you next to me. 549 00:56:21,504 --> 00:56:23,882 See how I treat my muchachos? 550 00:56:24,090 --> 00:56:26,551 Aren't you tempted to join us? 551 00:56:27,427 --> 00:56:29,179 Come on, get back. 552 00:56:30,930 --> 00:56:32,932 I want a thigh. 553 00:56:33,141 --> 00:56:36,186 - Leave that piece to me. - Give it here! 554 00:56:36,394 --> 00:56:40,815 Eat and drink, and soon enough you'll feel like one of us. 555 00:56:41,024 --> 00:56:43,443 The pleasures of the table open the door to the senses, 556 00:56:43,651 --> 00:56:47,113 the senses to brotherhood and brotherhood to manly actions. 557 00:56:47,322 --> 00:56:49,657 I'd call them criminal actions. 558 00:56:50,992 --> 00:56:52,410 Holding a mere boy prisoner- 559 00:56:52,619 --> 00:56:55,413 Is there anything more manly than crime? 560 00:56:57,207 --> 00:57:00,168 Don't tell me you haven't tried it. 561 00:57:00,377 --> 00:57:03,296 You're too good with a gun. 562 00:57:05,882 --> 00:57:09,010 Yes, I've had certain friends. 563 00:57:09,219 --> 00:57:12,263 If you've committed any half-decent crimes with them, 564 00:57:12,472 --> 00:57:14,557 perhaps you understand me. 565 00:57:14,766 --> 00:57:17,477 Eating, drinking and contemplating your victim. 566 00:57:17,685 --> 00:57:20,146 There's nothing more sensual. 567 00:57:20,855 --> 00:57:22,357 You can count on that. 568 00:57:22,565 --> 00:57:24,442 My boys can feel it. 569 00:57:24,651 --> 00:57:26,361 I've taught them well. 570 00:57:26,569 --> 00:57:30,657 Look at how greedily they eat, how thirstily they drink, 571 00:57:30,865 --> 00:57:34,619 and, mostly, how they look at the muchacho. 572 00:58:09,070 --> 00:58:12,240 If I have to pay the ransom, so do you. They've taken my boy. 573 00:58:12,449 --> 00:58:15,618 What do I have to do with it? Your son's yours, my gold's mine. 574 00:58:15,827 --> 00:58:17,370 No one's touching my part. 575 00:58:17,579 --> 00:58:20,373 We're bound by the same secret. That's why we're partners. 576 00:58:20,582 --> 00:58:23,460 - You have to pay too. - No one has asked me for anything. 577 00:58:24,043 --> 00:58:26,963 Bastard! Would you have an innocent killed? 578 00:58:27,172 --> 00:58:30,216 I'm not killing anyone. It has nothing to do with me. 579 00:58:30,425 --> 00:58:33,094 It's your problem, just like in the Book of Ezekiel. 580 00:58:33,303 --> 00:58:34,888 Don't bring the Bible into this. 581 00:58:35,096 --> 00:58:37,932 Nothing has changed, Templer. I'm not giving you my gold. 582 00:58:38,141 --> 00:58:42,020 - Coward! Thief! - Stop, Templer, or I'll knock you down! 583 00:58:44,189 --> 00:58:46,483 You'll pay for this. 584 00:58:51,446 --> 00:58:53,114 Where are you? 585 00:58:53,323 --> 00:58:56,743 When am I going to get my answer? 586 00:58:56,951 --> 00:58:59,037 Calm down. 587 00:59:02,290 --> 00:59:05,043 Serve yourself. I'll be right back. 588 00:59:05,251 --> 00:59:08,713 When can I get my damn answer? 589 00:59:08,922 --> 00:59:10,882 Sorrow is waiting! 590 00:59:11,508 --> 00:59:14,719 Do you really want to make him mad? 591 00:59:16,804 --> 00:59:18,056 - Well? - Nothing. 592 00:59:18,264 --> 00:59:20,850 - He didn't give you his part? - No, he refused. 593 00:59:21,059 --> 00:59:23,061 So you're the sap who pays up? 594 00:59:23,269 --> 00:59:25,647 - Would you sacrifice an innocent? - What innocent? 595 00:59:25,855 --> 00:59:27,815 What do you think they'll do to Evan? He's just a boy. 596 00:59:28,024 --> 00:59:30,527 - They're just trying to scare you. - You're willing to risk it? 597 00:59:30,735 --> 00:59:33,071 They can't know for sure that you have the gold, you idiot. 598 00:59:33,279 --> 00:59:35,657 Should we give up our share for a moment of fear? 599 00:59:35,865 --> 00:59:39,744 Deny it! Deny it! Never admit anything. Deny it. 600 00:59:47,794 --> 00:59:49,379 Here he comes. 601 00:59:51,965 --> 00:59:53,633 Nothing to be done, Mr. Sorrow. 602 00:59:53,841 --> 00:59:56,177 He says he's desperate, but he doesn't have the gold. 603 00:59:56,386 --> 00:59:57,720 He says he never had it. 604 00:59:57,929 --> 01:00:01,432 He's begging you to spare his son. 605 01:00:03,017 --> 01:00:05,395 I have a job for you, stranger. 606 01:00:07,105 --> 01:00:10,567 You'll take the muchacho's corpse to his father. 607 01:00:10,775 --> 01:00:13,444 Lister! You kill him. 608 01:00:16,155 --> 01:00:17,657 Just a minute. 609 01:00:19,367 --> 01:00:22,662 I think I know how the boy could be useful to us. 610 01:00:24,539 --> 01:00:25,915 I'll take care of the gold. 611 01:00:26,124 --> 01:00:28,626 You really care that much about the boy? 612 01:00:28,835 --> 01:00:30,962 Do you care about the gold? 613 01:00:31,713 --> 01:00:33,923 All right. All right. 614 01:00:38,219 --> 01:00:40,346 But you have to earn the boy's life. 615 01:00:41,139 --> 01:00:43,683 You have to break his ropes with a single shot 616 01:00:43,891 --> 01:00:45,560 from ten paces away. 617 01:00:45,768 --> 01:00:50,023 But I'll give you a handicap, like they do with horses that run too fast. 618 01:00:51,149 --> 01:00:54,777 First, you have to guzzle half a bottle of whiskey in one swig. 619 01:00:54,986 --> 01:00:56,529 Are you in? 620 01:01:18,509 --> 01:01:22,430 I want to see if you're a good drinker as well as a good shot. 621 01:01:22,639 --> 01:01:24,849 Besides, the muchacho is well worth a bender. 622 01:01:25,433 --> 01:01:26,601 Quiet! 623 01:01:26,809 --> 01:01:29,270 Drinking is like praying. A man needs silence. 624 01:01:29,479 --> 01:01:31,564 That's it. Keep going. 625 01:01:56,756 --> 01:01:59,300 Well done. You did it. 626 01:01:59,509 --> 01:02:02,303 Now you have to shoot from ten paces away. 627 01:02:48,141 --> 01:02:49,475 Everybody freeze! 628 01:02:49,684 --> 01:02:51,477 Stand still. 629 01:02:54,814 --> 01:02:58,317 He broke your hand. You let him get you, you fool. 630 01:02:59,402 --> 01:03:00,611 All right. 631 01:03:01,195 --> 01:03:03,489 I can respect a man who's quick. 632 01:03:03,698 --> 01:03:06,659 The muchacho is yours. You've earned him. 633 01:03:08,202 --> 01:03:09,871 Untie him. 634 01:03:10,079 --> 01:03:11,581 What are you waiting for? 635 01:03:11,789 --> 01:03:15,293 Our friend just saved his life. He can go on living. 636 01:03:15,918 --> 01:03:17,545 You're in luck, boy. 637 01:03:17,754 --> 01:03:22,133 If you'd had to count on your father, you'd be dead by now. 638 01:03:22,341 --> 01:03:25,428 Now your life is worth a golden bullet. 639 01:03:26,304 --> 01:03:30,057 What's with the long faces? Come on! It's a party! 640 01:05:58,873 --> 01:06:00,791 What's going on? 641 01:06:07,173 --> 01:06:07,882 Evan! 642 01:06:08,090 --> 01:06:09,967 - Who fired that shot? - I don't know, Mr. Sorrow. 643 01:06:10,176 --> 01:06:12,678 It was a gunshot. Come on! Wake up! 644 01:06:12,887 --> 01:06:14,680 I can't find my shoes. 645 01:06:14,889 --> 01:06:16,807 - Where did the shot come from? - Outside. 646 01:06:17,016 --> 01:06:19,268 From the stables, Mr. Sorrow. 647 01:06:25,066 --> 01:06:26,692 What happened? 648 01:06:26,901 --> 01:06:30,154 - It looks like a stupid accident. - He was playing with my gun. 649 01:06:31,822 --> 01:06:35,368 - This accident was intentional. - I'm sorry for you, stranger. 650 01:06:35,576 --> 01:06:38,788 Last night you saved his life, but he gave up on becoming a man. 651 01:06:38,996 --> 01:06:42,124 - What kind of man? - A man willing to live without fear. 652 01:06:42,333 --> 01:06:46,462 A man who never shies away from anything. 653 01:06:47,046 --> 01:06:48,965 He chose darkness and silence. 654 01:06:49,548 --> 01:06:52,385 The job I offered you is still open. 655 01:06:52,969 --> 01:06:57,139 Take him back to his bastard father, and tell him I want that gold he's hiding. 656 01:06:57,348 --> 01:06:59,850 Or else my boys will soon pay him another visit. 657 01:07:00,059 --> 01:07:02,395 I'll take the boy, but I doubt I'll be of much use to you. 658 01:07:02,603 --> 01:07:05,731 I'm sure you will. It's in your interest. Pablo, prepare his horse. 659 01:07:05,940 --> 01:07:09,110 - Can you see anyone? - Not yet. 660 01:07:09,318 --> 01:07:11,862 Why is it taking them so long? 661 01:07:39,807 --> 01:07:40,766 Well? 662 01:07:42,018 --> 01:07:44,103 The stranger is bringing him. 663 01:07:44,311 --> 01:07:46,897 - But what happened? - I have friends up at Sorrow's ranch. 664 01:07:47,106 --> 01:07:49,483 It seems that it was a tragic accident, Templer. 665 01:07:49,692 --> 01:07:51,360 My God, Flory. 666 01:07:51,569 --> 01:07:53,487 He's here. 667 01:08:24,769 --> 01:08:26,729 Go on. Take him. 668 01:08:43,079 --> 01:08:46,832 Leave him. 669 01:08:58,135 --> 01:09:00,012 Make room on the table. 670 01:09:22,868 --> 01:09:25,162 - Calm down, Templer. - My poor son. 671 01:09:25,371 --> 01:09:26,789 I'm sorry. 672 01:09:29,041 --> 01:09:32,211 - What's the matter with you? - He was disgusted by such a father! 673 01:09:32,419 --> 01:09:33,838 Hold him. 674 01:09:34,046 --> 01:09:35,589 - Beat him up! - Help me, Billy! 675 01:09:49,270 --> 01:09:52,398 - What got into him? - The stranger started it. 676 01:09:52,606 --> 01:09:55,192 He has no respect for a father's mourning. 677 01:09:55,401 --> 01:09:58,362 - We should kick him out once and for all. - That's right. 678 01:10:16,130 --> 01:10:19,008 You'll have to give up that gold, Templer. 679 01:10:22,970 --> 01:10:25,014 You'll have to give it up. 680 01:10:34,648 --> 01:10:36,984 Are we going to let him leave, just like that? 681 01:10:40,070 --> 01:10:43,949 No, not now. There are too many people. 682 01:11:01,675 --> 01:11:05,971 They don't know you can't leave this town as long as you still have bullets. 683 01:11:06,180 --> 01:11:08,057 You have many yet to shoot. 684 01:11:08,265 --> 01:11:11,894 Once you've shot the last one, you can tell us the truth. 685 01:11:44,593 --> 01:11:47,888 I think the two of us have something in common... 686 01:11:48,472 --> 01:11:50,766 the same enemy. 687 01:11:54,603 --> 01:11:56,772 Templer is a dangerous man. 688 01:11:56,981 --> 01:11:58,691 He's violent. 689 01:11:58,899 --> 01:12:01,944 He's threatened me more than once. 690 01:12:03,612 --> 01:12:07,074 Why don't you come in? This is my house. 691 01:12:08,284 --> 01:12:12,538 I don't think the houses in this town are very welcoming towards guests. 692 01:12:12,746 --> 01:12:14,123 My house is different. 693 01:12:14,331 --> 01:12:19,169 If a stranger is tired from a long journey, he must rest. 694 01:12:19,837 --> 01:12:22,047 Please, come in. 695 01:12:24,883 --> 01:12:27,219 Why is it so important to you? 696 01:12:29,221 --> 01:12:30,764 Because I'm afraid. 697 01:12:30,973 --> 01:12:32,808 I've been threatened. 698 01:12:33,017 --> 01:12:34,393 You can shoot. 699 01:12:34,601 --> 01:12:36,645 I need protection. 700 01:12:36,854 --> 01:12:38,397 I'll pay you. 701 01:12:50,617 --> 01:12:53,537 Come. 702 01:12:56,623 --> 01:12:58,208 Make yourself at home. 703 01:13:26,195 --> 01:13:27,613 I do everything myself. 704 01:13:27,821 --> 01:13:30,491 I have no servants. I don't trust them. Servants steal. 705 01:13:30,699 --> 01:13:32,076 If you only knew this town. 706 01:13:32,284 --> 01:13:34,787 Go on, eat. It'll do you good. 707 01:13:37,414 --> 01:13:39,750 I'll treat you well if you stay. 708 01:13:40,334 --> 01:13:43,962 You may not believe me, but I've helped everyone here. 709 01:13:44,171 --> 01:13:45,714 And now I'm afraid. 710 01:13:45,923 --> 01:13:50,052 An honest man can't sleep in peace in this town. 711 01:13:53,680 --> 01:13:55,724 Do you live alone? 712 01:13:57,810 --> 01:13:59,353 Unfortunately, yes. 713 01:13:59,561 --> 01:14:01,480 Well, it's as if I did. 714 01:14:02,147 --> 01:14:04,233 There's always a woman at the window. 715 01:14:04,441 --> 01:14:06,443 - Oh, so you've seen her. - Yes. 716 01:14:06,652 --> 01:14:10,614 She's my wife, but it's as if she didn't exist. 717 01:14:11,115 --> 01:14:12,658 She's crazy. 718 01:14:12,866 --> 01:14:14,576 I have to keep her locked in her room. 719 01:14:14,785 --> 01:14:17,663 She wouldn't hurt anyone, but she's lost her mind. 720 01:14:17,871 --> 01:14:19,456 She's like a child. 721 01:14:19,665 --> 01:14:22,501 I'm especially afraid for her, if something were to happen to me. 722 01:14:22,709 --> 01:14:26,839 Sorrow's men are raiders. They'd find my house very tempting. 723 01:14:28,507 --> 01:14:31,093 As for Templer, you've seen for yourself what kind of man he is. 724 01:14:31,301 --> 01:14:34,221 Besides, he lives openly in sin. 725 01:14:34,430 --> 01:14:38,142 Maybe that's why the Lord's hand punished him by killing his son. 726 01:14:38,350 --> 01:14:41,145 You know, he's not married to that woman Flory. 727 01:14:42,062 --> 01:14:45,524 They've always caused a scandal by living together. 728 01:14:48,819 --> 01:14:51,029 Is it good? Do you like it? 729 01:14:56,076 --> 01:14:58,370 I want out! I want out! 730 01:15:04,168 --> 01:15:05,669 Do you hear that? 731 01:15:06,170 --> 01:15:08,297 She always does this. 732 01:15:12,593 --> 01:15:14,344 Poor woman. 733 01:15:15,762 --> 01:15:17,639 What a mess. 734 01:15:31,612 --> 01:15:35,782 Okay. Find the stranger and kill him. He mustn't see another sunset. 735 01:15:35,991 --> 01:15:37,826 Those two Indians are a nuisance. 736 01:15:38,035 --> 01:15:40,370 We have to find an excuse to provoke him. 737 01:15:40,579 --> 01:15:44,666 Do whatever you want, but I want the stranger dead by tomorrow night, okay? 738 01:15:44,875 --> 01:15:47,586 All right, sir. I'll take care of it. 739 01:15:48,629 --> 01:15:50,881 Here you go. It's a good bed. 740 01:15:54,635 --> 01:15:57,721 Don't leave me alone, and don't fall asleep. 741 01:15:59,431 --> 01:16:01,225 Did you hear that? 742 01:16:06,230 --> 01:16:08,982 Like this. Don't turn it off. 743 01:16:09,191 --> 01:16:12,277 You can rest and still be alert. 744 01:16:12,486 --> 01:16:14,154 I'm sleepy. 745 01:16:14,363 --> 01:16:16,573 I'm sleepy, and I'm going to sleep. 746 01:16:21,703 --> 01:16:24,790 I want to leave early tomorrow morning. Good night. 747 01:16:27,876 --> 01:16:30,087 I said good night. 748 01:17:54,087 --> 01:17:56,423 So you're really here. 749 01:17:56,632 --> 01:17:59,593 I heard your voice, steps, noises. 750 01:17:59,801 --> 01:18:01,720 Don't you recognise me? 751 01:18:01,928 --> 01:18:04,723 Yes, I saw you at the window. 752 01:18:05,599 --> 01:18:09,394 I was signalling to you, but you didn't understand. 753 01:18:10,771 --> 01:18:12,105 What were you trying to tell me? 754 01:18:12,314 --> 01:18:14,608 That you had to leave, get out of here. 755 01:18:14,816 --> 01:18:18,278 This is no place for you. You're different from the others. 756 01:18:18,487 --> 01:18:22,407 You can't stay in this town. You, at least, must save yourself. 757 01:18:23,617 --> 01:18:27,287 - Save myself from what, death? - No, from something much worse. 758 01:18:27,496 --> 01:18:29,873 Living here is terrible. 759 01:18:30,457 --> 01:18:32,042 Look at me. 760 01:18:39,925 --> 01:18:43,303 - What's your name? - Elizabeth. 761 01:18:49,768 --> 01:18:52,604 - Are you sick? - That's not true. 762 01:18:53,105 --> 01:18:57,693 He wants me to think I'm crazy, and I've accepted it. 763 01:18:58,860 --> 01:19:01,405 Why? What did you do? 764 01:19:04,157 --> 01:19:08,745 I fell in love with another man a long time ago. 765 01:19:08,954 --> 01:19:11,957 Ever since then, he's kept me locked in that room. 766 01:19:12,541 --> 01:19:16,294 - So you're not crazy? - Yes, I am. 767 01:19:18,338 --> 01:19:19,923 I don't understand. 768 01:19:20,841 --> 01:19:25,387 Yes, because I need to be loved so badly. 769 01:19:39,860 --> 01:19:42,362 And he let you out. 770 01:19:43,238 --> 01:19:44,406 But why? 771 01:19:44,614 --> 01:19:48,827 So that you will defend his house, his money, his stuff. 772 01:19:49,995 --> 01:19:52,164 Where is he now? 773 01:20:26,740 --> 01:20:31,661 No, don't. Go away, while there's still time. 774 01:20:33,872 --> 01:20:36,833 Do you really want to kiss me? 775 01:20:50,847 --> 01:20:53,892 My love, my love. 776 01:21:26,466 --> 01:21:28,885 - What's going on? - Halt! 777 01:21:29,094 --> 01:21:31,680 - It's Sorrow's men. - Get your guns and go to the windows. 778 01:21:31,888 --> 01:21:33,431 But don't shoot. Go! 779 01:21:33,640 --> 01:21:35,642 Stop the horses. 780 01:21:40,772 --> 01:21:43,775 Templer, open the door! 781 01:21:43,984 --> 01:21:47,237 - What are we going to do? The gold! - They'll find it! 782 01:21:47,445 --> 01:21:49,447 We have to hide it. 783 01:21:50,907 --> 01:21:55,954 Open up, Templer, or else! 784 01:21:57,789 --> 01:22:02,335 There are many of us! We could knock your house down! 785 01:22:02,544 --> 01:22:03,962 Open up! 786 01:22:04,671 --> 01:22:06,631 Come on, boys. Let's stop wasting time. 787 01:22:06,840 --> 01:22:08,466 Break the door down. 788 01:22:08,675 --> 01:22:12,637 Carlos, Pablo, Vince, Jonathan, get up there! 789 01:22:12,846 --> 01:22:14,890 You, hold the horses. 790 01:22:18,101 --> 01:22:19,561 Go on! 791 01:22:20,687 --> 01:22:22,272 Give it your all! 792 01:22:55,639 --> 01:22:57,682 This is no time for social calls. 793 01:22:57,891 --> 01:23:01,269 The saloon is closed. We're in mourning. 794 01:23:05,690 --> 01:23:08,693 Listen to him. He almost sounds sincere. 795 01:23:08,902 --> 01:23:12,447 Come on, boys. Get to work and search the house! 796 01:24:05,000 --> 01:24:06,209 Guapa. 797 01:24:10,005 --> 01:24:11,589 Well, now. 798 01:24:12,507 --> 01:24:15,635 Are you ready to talk? Where did you hide it? 799 01:24:15,844 --> 01:24:19,097 I let you search everywhere so you could see for yourselves. 800 01:24:19,305 --> 01:24:20,432 Now you have. 801 01:24:20,640 --> 01:24:22,976 There's no gold here, and you want to know why? 802 01:24:23,184 --> 01:24:25,103 Because the gold is at Hagerman's. 803 01:24:25,311 --> 01:24:26,688 He has it. 804 01:24:26,896 --> 01:24:29,024 If you're lying, you'll be in big trouble. 805 01:24:29,315 --> 01:24:32,235 They're here. They're coming. You must save me. 806 01:24:32,819 --> 01:24:34,195 They're outside. Look. 807 01:24:34,404 --> 01:24:36,656 No! Don't show yourself at the window. 808 01:24:36,865 --> 01:24:38,825 This is why I invited you here. 809 01:24:39,034 --> 01:24:41,911 Shoot! Defend me! 810 01:24:45,290 --> 01:24:51,171 You invited me here to defend your house, your wife, your life. 811 01:24:51,379 --> 01:24:54,299 Or is there something else you wanted me to defend? 812 01:25:01,473 --> 01:25:03,308 - Which house is it? - I don't know. 813 01:25:03,516 --> 01:25:06,978 - There's a light on down there. - Vince, this is going to be fun. 814 01:25:07,187 --> 01:25:09,147 There's Willie. 815 01:25:09,355 --> 01:25:11,232 This is the house. 816 01:25:11,441 --> 01:25:12,984 Hagerman! 817 01:25:15,445 --> 01:25:18,114 Fork over the gold if you don't want any trouble. 818 01:25:18,323 --> 01:25:19,783 This is what you're defending. 819 01:25:19,991 --> 01:25:21,701 - Give it to them, my love. - Wretch! 820 01:25:21,910 --> 01:25:24,704 - I don't want them to hurt you! - You crazy hag, what are you doing? 821 01:25:24,913 --> 01:25:26,289 Leave her alone! 822 01:25:31,878 --> 01:25:34,672 Hagerman, open up! 823 01:25:35,423 --> 01:25:37,842 We know you have it. 824 01:25:38,051 --> 01:25:39,469 Open up! 825 01:25:46,142 --> 01:25:49,896 - Look. There's someone upstairs. - Open up, Hagerman. Templer confessed! 826 01:25:50,105 --> 01:25:52,857 Fork over the gold! We're running out of patience! 827 01:25:53,066 --> 01:25:54,442 That's not him, Willie! 828 01:25:54,651 --> 01:25:57,112 Watch out! It's the stranger! 829 01:25:57,320 --> 01:25:59,447 - The gold! Willie, it's the gold! - Shoot! 830 01:25:59,656 --> 01:26:03,701 - Shoot him! - Here you go! Take the gold, if you can! 831 01:26:03,910 --> 01:26:05,370 Shoot! 832 01:26:05,578 --> 01:26:07,705 You bastard! You traitor! 833 01:26:07,914 --> 01:26:11,334 Shoot! 834 01:26:13,920 --> 01:26:15,505 Traitor! 835 01:26:30,562 --> 01:26:32,355 Gather the horses. 836 01:26:33,481 --> 01:26:36,359 In the saddle. Let's go! 837 01:26:49,622 --> 01:26:51,791 Don't be afraid. 838 01:26:52,000 --> 01:26:53,960 It's all over. 839 01:27:14,564 --> 01:27:16,316 You damned hag! 840 01:27:16,524 --> 01:27:18,610 You're a snake in the grass! 841 01:27:18,818 --> 01:27:22,405 You and that dirty half-breed. Is this how you defend me? 842 01:27:22,614 --> 01:27:26,409 I'll crush you both. You'll see what Hagerman's made of! 843 01:28:57,000 --> 01:29:00,503 Try to forget. Please don't be sad. 844 01:29:01,838 --> 01:29:04,882 What about love? Doesn't it count for something? 845 01:29:05,091 --> 01:29:07,176 Doesn't it help at all? 846 01:29:11,848 --> 01:29:14,267 Love is impossible... 847 01:29:15,435 --> 01:29:18,771 as long as certain people walk the earth. 848 01:29:18,980 --> 01:29:20,773 Yes, that's true. 849 01:29:20,982 --> 01:29:23,484 I see them from my window. 850 01:29:24,068 --> 01:29:26,029 They're horrible. 851 01:29:29,324 --> 01:29:31,242 My gun! 852 01:29:44,422 --> 01:29:48,468 I gave you the power to walk over serpents and scorpions, 853 01:29:48,676 --> 01:29:50,678 and over any enemy power. 854 01:29:50,887 --> 01:29:53,014 Nothing will harm you. 855 01:29:53,639 --> 01:29:57,685 Whoever among you covets greatness will become a servant. 856 01:29:57,894 --> 01:30:02,315 And whoever among you wishes to be first will be the servant of all, 857 01:30:02,523 --> 01:30:06,861 because the son of man himself came not to be served, 858 01:30:07,070 --> 01:30:13,659 but to serve and give his life as ransom for many others. 859 01:32:01,809 --> 01:32:04,020 God, what a day. 860 01:32:07,398 --> 01:32:09,984 Get me something to drink. 861 01:32:48,814 --> 01:32:52,318 That'll teach you to give my address to your friends. 862 01:32:52,527 --> 01:32:55,112 This will take care of both of you. 863 01:32:58,241 --> 01:33:00,785 He took it while we were sleeping. 864 01:33:01,410 --> 01:33:03,454 Why? Where did he go? 865 01:33:05,081 --> 01:33:06,457 I must find him. 866 01:33:06,666 --> 01:33:09,585 He's not alone. There are too many of them. 867 01:33:09,794 --> 01:33:11,671 I'm afraid you won't come back. 868 01:33:11,879 --> 01:33:13,631 - Do you want me to stay? - No. 869 01:33:13,839 --> 01:33:16,759 You're the only one who can face them. You must go. 870 01:33:39,198 --> 01:33:41,242 I'll come back for you. 871 01:33:42,076 --> 01:33:43,578 Remember. 872 01:33:43,786 --> 01:33:48,040 If you don't take me away from this prison, it's all over for me. 873 01:33:48,249 --> 01:33:49,125 I'll be lost. 874 01:33:52,878 --> 01:33:56,424 - He's riddled with bullets. - He sure is. 875 01:33:59,010 --> 01:34:01,721 Strange that he left his gun. 876 01:34:01,929 --> 01:34:03,347 It's empty. 877 01:34:03,556 --> 01:34:05,057 This gun looks familiar. 878 01:34:05,266 --> 01:34:07,268 Wait a minute! 879 01:34:08,603 --> 01:34:10,813 This is a golden bullet. 880 01:34:11,480 --> 01:34:14,066 Murderer! 881 01:34:14,275 --> 01:34:16,611 What are we waiting for? Let's kill him. 882 01:34:16,819 --> 01:34:20,072 Come on! It's time to end this. 883 01:34:20,281 --> 01:34:24,243 - Flory! Where is Flory? - I haven't seen her all morning. 884 01:34:24,452 --> 01:34:26,120 She's always been a hussy. 885 01:34:26,329 --> 01:34:28,789 I bet she's involved somehow. 886 01:34:28,998 --> 01:34:30,875 - Go and get your guns! - Yes, let's go! 887 01:34:31,083 --> 01:34:32,710 Come on, Larry! 888 01:34:42,970 --> 01:34:45,765 Hey, you! You! 889 01:34:46,349 --> 01:34:48,392 Quick, come here! 890 01:34:54,857 --> 01:34:57,193 My God, something terrible's happened. 891 01:34:57,401 --> 01:34:59,028 I still can't believe it. 892 01:34:59,236 --> 01:35:01,697 Hagerman killed Templer, and he wanted to kill me too. 893 01:35:01,906 --> 01:35:04,158 I ran away. I'm so frightened. 894 01:35:04,367 --> 01:35:06,869 Only you can help me. 895 01:35:08,287 --> 01:35:10,331 - How did it happen? - It was at the saloon. 896 01:35:10,539 --> 01:35:13,042 We had just come back from the funeral. 897 01:35:13,626 --> 01:35:17,129 I'm in big trouble, you know. They'll blame me for Templer's death. 898 01:35:17,338 --> 01:35:20,383 Who will believe me over Hagerman? 899 01:35:20,591 --> 01:35:22,301 We weren't even married. 900 01:35:22,510 --> 01:35:24,845 He'll kill me or have me killed. 901 01:35:25,054 --> 01:35:26,597 My God. 902 01:35:28,891 --> 01:35:31,602 Do you want to be rich? 903 01:35:34,814 --> 01:35:36,774 What do you mean? 904 01:35:39,777 --> 01:35:42,154 Say what you mean, for once. 905 01:35:42,363 --> 01:35:45,825 I'm serious. The gold, Templer's gold. 906 01:35:46,033 --> 01:35:48,994 If you help me, we'll split it between us. 907 01:35:49,787 --> 01:35:53,457 - Where is it? - At the cemetery, hidden in Evan's coffin. 908 01:35:53,666 --> 01:35:55,960 I'll never have the courage to go and get it. 909 01:35:56,168 --> 01:35:59,630 But there's enough there for both of us to live on forever. 910 01:35:59,839 --> 01:36:03,426 If anyone dares to touch Evan's coffin, you had all better beware. 911 01:36:03,634 --> 01:36:05,511 Isn't what's happened enough for you people? 912 01:36:05,720 --> 01:36:08,973 You're rotten, more rotten than any corpse. 913 01:36:09,181 --> 01:36:10,850 That gold belongs to no one. 914 01:36:11,058 --> 01:36:13,102 Don't you see it's my only hope? 915 01:36:13,811 --> 01:36:15,521 How can I leave this place? 916 01:36:15,730 --> 01:36:17,106 You're crazy. 917 01:36:17,314 --> 01:36:20,359 They'll kill me, and they'll kill you too. 918 01:36:36,709 --> 01:36:38,627 Old Colt. 919 01:36:45,426 --> 01:36:48,679 - Are we ready? Let's go. - Let's move. 920 01:36:49,305 --> 01:36:51,223 Let's get the bastard. 921 01:36:51,432 --> 01:36:55,060 - He'll dance on the gallows! - This'll be fun! 922 01:36:55,269 --> 01:36:58,981 We're protecting our families. Order will return to our town. 923 01:36:59,190 --> 01:37:00,900 Let's crush the bastards. 924 01:37:01,108 --> 01:37:03,027 - That's right, Hagerman. - Wise words. 925 01:37:03,235 --> 01:37:05,780 - Let's clean this town up. - We'll look everywhere. 926 01:37:05,988 --> 01:37:08,407 - Let's stick together. - Don't scatter. 927 01:37:08,616 --> 01:37:11,035 - Do you see anyone, Larry? - We have to circle the whole town. 928 01:37:11,243 --> 01:37:14,038 - Death to the bastards! - Let's all go look down there! 929 01:37:14,246 --> 01:37:16,707 - Everybody together! - To death with them! 930 01:37:26,675 --> 01:37:29,136 - Gregory! - What is it? 931 01:37:33,057 --> 01:37:36,435 It's intolerable seeing dirty Indians in a town like ours. 932 01:37:36,644 --> 01:37:39,063 - There they are, the two redskins. - Let's start with them! 933 01:37:39,271 --> 01:37:42,525 We have to cleanse the town of dogs, Indians and strangers. 934 01:37:42,733 --> 01:37:46,320 - Let's send them to the Great Spirit. - Yeah, let 'em have it! 935 01:37:46,529 --> 01:37:48,989 - Let's do it. - Get him! 936 01:37:57,122 --> 01:37:59,500 - Down. - On your knees, you dog! 937 01:38:00,292 --> 01:38:03,462 Don't shoot. It would be a shame. 938 01:38:03,671 --> 01:38:07,049 I've always wanted a scalp. 939 01:38:42,334 --> 01:38:44,420 - Done. - A perfect success. 940 01:38:44,628 --> 01:38:45,504 Well done. 941 01:38:45,713 --> 01:38:48,591 - Aren't I a good hairdresser? - You're a real pro. 942 01:38:48,799 --> 01:38:50,801 I heard him go "plop." 943 01:38:58,392 --> 01:39:00,978 Hurry! They're looking for you. They want to kill you. 944 01:39:01,186 --> 01:39:03,814 - Where's your friend? - They killed him. 945 01:39:16,118 --> 01:39:17,578 Killer! 946 01:39:30,966 --> 01:39:33,177 - Run! - This way! 947 01:39:37,890 --> 01:39:40,392 Stop! You can't get away! 948 01:39:40,935 --> 01:39:42,853 Go on, Willie, give it to him! 949 01:39:43,062 --> 01:39:46,023 Get back. This man is ours! 950 01:39:47,650 --> 01:39:49,026 Nice hit! 951 01:39:51,153 --> 01:39:54,198 Traitor! Now you'll deal with Sorrow. 952 01:40:14,385 --> 01:40:17,096 Where is he? What did you do to him? 953 01:40:17,304 --> 01:40:18,931 You care about him, don't you? 954 01:40:19,139 --> 01:40:24,561 He's in the hands of a man who might hate him more than I do. 955 01:40:24,770 --> 01:40:26,522 Come here. 956 01:40:26,730 --> 01:40:28,148 Come on! 957 01:40:34,738 --> 01:40:38,033 The only way you're getting out of here is if you die, you whore! 958 01:40:40,911 --> 01:40:44,081 Stop, Carlos. That's enough. 959 01:40:56,969 --> 01:40:59,805 So, you won't talk? You're being stupid. 960 01:41:00,014 --> 01:41:02,182 I offered you a job with the boys. 961 01:41:02,391 --> 01:41:04,059 I liked you. 962 01:41:04,268 --> 01:41:06,061 We could have been friends, 963 01:41:06,270 --> 01:41:09,356 but you chose to double-cross me. 964 01:41:09,565 --> 01:41:12,234 I want to know where the gold is, and you're going to tell me. 965 01:41:12,735 --> 01:41:17,239 Not so much for the gold, but because you've disappointed me, deeply. 966 01:41:18,323 --> 01:41:19,241 Sure. 967 01:41:19,450 --> 01:41:23,662 You could have been one of us, but you defended that shopkeeper's house. 968 01:41:23,871 --> 01:41:25,873 You sided with that floozy. 969 01:41:26,081 --> 01:41:28,876 But now I'll make you tell me everything. 970 01:41:29,084 --> 01:41:34,256 Carlos, why don't you let loose our little pets, our secret persuaders? 971 01:41:35,966 --> 01:41:39,928 We have to leave now, but you won't be alone. 972 01:41:40,137 --> 01:41:42,723 You can choose your companions yourself. 973 01:41:42,931 --> 01:41:44,308 Which do you prefer? 974 01:41:44,516 --> 01:41:49,188 Desert snakes, vampire bats or the black lizard of darkness? 975 01:41:49,396 --> 01:41:51,356 I leave the choice up to you. 976 01:41:51,565 --> 01:41:54,401 You'll have plenty of time. 977 01:41:54,985 --> 01:41:56,987 Are you done, Carlos? 978 01:41:57,196 --> 01:41:58,822 Let's go. 979 01:42:02,493 --> 01:42:05,037 Forget about the theatrics. 980 01:42:07,790 --> 01:42:09,833 It's no use, Sorrow. 981 01:42:11,835 --> 01:42:13,420 You'll never have me. 982 01:42:13,629 --> 01:42:16,298 You'll talk. 983 01:42:16,507 --> 01:42:20,052 I've broken men much stronger than you. 984 01:42:20,260 --> 01:42:22,513 Enjoy your solitude. 985 01:42:23,138 --> 01:42:26,558 Let's go, Carlos, and leave him to it. 986 01:44:01,028 --> 01:44:03,113 Willie, Jonathan, Carlos! 987 01:44:03,322 --> 01:44:05,657 Are you ready? You can go! 988 01:44:05,866 --> 01:44:08,660 Our prisoner talked, finally! 989 01:44:08,869 --> 01:44:10,495 You can go. 990 01:44:10,704 --> 01:44:12,664 The gold is hidden in the cemetery. 991 01:44:13,165 --> 01:44:16,627 Find it! Search everywhere and come back soon. 992 01:44:16,835 --> 01:44:18,253 Go on, go! 993 01:44:45,239 --> 01:44:48,742 The cemetery. 994 01:44:52,788 --> 01:44:55,999 Are you talking to yourself, friend? 995 01:44:56,208 --> 01:44:58,126 Are you lonely? 996 01:44:58,710 --> 01:45:00,587 Do you want some company? 997 01:45:00,796 --> 01:45:02,339 The cemetery. 998 01:45:09,471 --> 01:45:11,765 They should be back before daylight. 999 01:45:17,729 --> 01:45:19,773 Don't you want a drink? 1000 01:45:57,769 --> 01:46:03,025 - How did you get in? - I played an old song on my flute. 1001 01:46:07,154 --> 01:46:09,197 That's a good corporal. 1002 01:46:10,907 --> 01:46:14,077 Give me a drink. Give me a drink. 1003 01:46:27,132 --> 01:46:30,260 You old drunkard. I'm coming. 1004 01:46:34,306 --> 01:46:39,227 You don't understand. It takes a uniform to make a young man look good. 1005 01:46:39,436 --> 01:46:44,941 Handsome and depraved, with death always close at hand. 1006 01:46:47,319 --> 01:46:51,656 Drink, you old sponge. 1007 01:46:52,449 --> 01:46:55,035 You have more vices than I do. 1008 01:46:55,243 --> 01:46:57,162 More! 1009 01:47:01,500 --> 01:47:03,043 Damn it! 1010 01:47:03,251 --> 01:47:06,505 There's nothing in here! We've been had! 1011 01:47:06,713 --> 01:47:09,633 The gold has to be here. The stranger talked! 1012 01:47:09,841 --> 01:47:12,302 It's here! We have to find it! 1013 01:47:13,345 --> 01:47:16,348 Come on! Get your shovels! 1014 01:47:16,556 --> 01:47:19,017 Dig! Find it! 1015 01:47:19,226 --> 01:47:20,560 Dig! 1016 01:47:20,769 --> 01:47:22,813 We have to find it! 1017 01:47:29,236 --> 01:47:32,030 Come on! Faster! 1018 01:47:32,239 --> 01:47:34,741 Put your backs into it! 1019 01:48:50,609 --> 01:48:51,943 Wait. 1020 01:48:56,114 --> 01:48:57,365 Quick! 1021 01:48:57,574 --> 01:48:59,493 Take as much as you can. 1022 01:49:02,412 --> 01:49:04,247 Hurry up! 1023 01:49:15,634 --> 01:49:17,177 Here. 1024 01:49:27,687 --> 01:49:29,648 Quick, they're coming. 1025 01:49:45,705 --> 01:49:48,542 Now! Go! 1026 01:49:51,795 --> 01:49:54,631 - The master's horse. - Catch him! 1027 01:49:54,839 --> 01:49:56,925 He must have broken his lead. 1028 01:49:57,133 --> 01:49:59,177 - He's acting crazy! - Try to stop him! 1029 01:49:59,386 --> 01:50:01,721 - Don't let him out. Stop him! - The other way, Santos! 1030 01:50:01,930 --> 01:50:04,015 Grab his bridle! 1031 01:50:04,224 --> 01:50:07,310 - Something's wrong. - I got him! 1032 01:50:07,519 --> 01:50:09,479 Watch out! Dynamite! 1033 01:50:25,620 --> 01:50:27,414 Your time... 1034 01:50:28,707 --> 01:50:30,959 Time... Your time... 1035 01:50:37,757 --> 01:50:40,677 Your time has come. 1036 01:50:45,432 --> 01:50:47,267 ¡Cabrón! 1037 01:50:47,934 --> 01:50:50,270 Your time... Your time... 1038 01:52:14,479 --> 01:52:16,981 What did you do, you miserable wretch? 1039 01:52:46,720 --> 01:52:49,013 - Look at that fire. - It's the entire upstairs. 1040 01:52:49,222 --> 01:52:51,808 - Downstairs too. Look! - The stairs are on fire! 1041 01:52:52,016 --> 01:52:53,643 How did it happen? 1042 01:52:56,980 --> 01:52:58,523 Look at the flames. Do something! 1043 01:52:58,732 --> 01:53:00,650 Everything's on fire, even the ground floor. 1044 01:53:00,859 --> 01:53:02,777 Who can get close to that? Feel the heat! 1045 01:53:02,986 --> 01:53:05,739 - The store! - Hurry, go. 1046 01:53:08,658 --> 01:53:11,953 Let's thank the Lord that the church didn't catch fire! 1047 01:53:12,162 --> 01:53:15,832 - I've never seen anything like it. - Too bad. It was a nice house. 1048 01:53:16,040 --> 01:53:18,418 - But where's Hagerman? - I don't know. 1049 01:53:18,626 --> 01:53:21,421 With all the people who owe him money, you know how it is. 1050 01:53:21,629 --> 01:53:24,924 If he were caught in there, it would be good for a lot of people. 1051 01:53:49,032 --> 01:53:51,868 - Did you hear a scream? - I thought I heard one too. 1052 01:53:52,076 --> 01:53:54,621 We can't get closer. Feel the heat. 1053 01:53:54,829 --> 01:53:57,791 - Good thing the house is detached. - The whole town could have gone up in flames! 1054 01:53:57,999 --> 01:54:00,043 Let's stand back. It's dangerous to stand here. 1055 01:54:00,251 --> 01:54:04,047 - It could collapse at any moment. - It's over. 1056 01:55:13,324 --> 01:55:15,702 Look at me! Look at me! 74255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.