Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,982 --> 00:02:28,775
Gold!
2
00:02:29,359 --> 00:02:33,988
My gold.
3
00:02:57,095 --> 00:02:59,597
You won't get far, Oaks.
4
00:03:01,683 --> 00:03:03,852
You won't get far.
5
00:03:10,400 --> 00:03:12,819
Relax, hombre.
6
00:03:23,496 --> 00:03:26,749
- The water.
- Relax, hombre.
7
00:03:30,378 --> 00:03:33,423
So much gold for everyone, at the river.
8
00:03:40,096 --> 00:03:42,473
Come on, take your clothes off!
9
00:03:43,308 --> 00:03:45,268
Come on down!
10
00:03:48,479 --> 00:03:51,107
You swim like a bastard.
11
00:03:51,316 --> 00:03:54,277
Quit it! Stop joking around, you idiots!
12
00:04:36,277 --> 00:04:38,404
The Mexicans are attacking us!
13
00:04:39,364 --> 00:04:40,990
The guns, Joe! The guns!
14
00:04:41,199 --> 00:04:43,034
¡Adelante!
15
00:04:57,548 --> 00:04:59,717
Let's not waste any time.
Hurry up! Get it down.
16
00:04:59,926 --> 00:05:01,344
Help me.
17
00:05:01,886 --> 00:05:03,763
Come on, hurry up.
18
00:05:20,822 --> 00:05:22,490
¡Hombre!
19
00:05:28,579 --> 00:05:32,083
- Whiskey and women forever!
- Tequila, you mean.
20
00:05:32,292 --> 00:05:36,045
- I'll buy you a ranch.
- More gold than in the Virgin's statue.
21
00:05:36,254 --> 00:05:40,550
- Hug me, Miguel!
- I'll give you a kiss, hermano!
22
00:06:03,698 --> 00:06:05,992
Nice things have to be earned.
23
00:06:06,200 --> 00:06:08,828
This gold will last a lifetime.
24
00:06:16,627 --> 00:06:20,381
When luck presents itself,
you have to grab it.
25
00:06:20,965 --> 00:06:24,260
What a huge heist.
26
00:06:24,469 --> 00:06:26,387
Oaks, what are you doing?
27
00:06:26,596 --> 00:06:28,806
Talking to yourself?
28
00:06:29,015 --> 00:06:31,893
Hey, listen.
Shouldn't we divvy up the loot?
29
00:06:32,101 --> 00:06:35,104
I want to be in Mexico by nightfall.
30
00:06:35,313 --> 00:06:38,608
I was talking to myself
about how huge this heist was.
31
00:06:38,816 --> 00:06:41,361
Sure, we all did it together.
32
00:06:41,569 --> 00:06:45,573
It was more of a party among friends.
Lots of gold, lots of laughter.
33
00:06:46,157 --> 00:06:47,575
But it's time to divvy it up.
34
00:06:50,119 --> 00:06:52,246
Don't you agree?
35
00:06:52,955 --> 00:06:54,832
Divvy it up with whom?
36
00:06:58,920 --> 00:07:02,757
The desert sun is messing with Oaks's head
like tequila on an empty stomach.
37
00:07:03,341 --> 00:07:05,635
He says he doesn't know
who to divvy up the gold with.
38
00:07:05,843 --> 00:07:09,347
Did you hear that?
That's what he said.
39
00:07:09,555 --> 00:07:11,391
Sure, they heard me.
40
00:07:11,599 --> 00:07:13,393
They heard me.
41
00:07:13,601 --> 00:07:17,105
I've traveled too far to put my hands
on these bags of gold.
42
00:07:17,313 --> 00:07:19,982
I've had to withstand the stench
of your greasy skin.
43
00:07:20,191 --> 00:07:23,486
We're not divvying up gold
with any dirty Mexicans.
44
00:07:24,028 --> 00:07:25,279
Stick 'em up!
45
00:07:35,248 --> 00:07:37,583
¿Qué pasa?
46
00:07:40,211 --> 00:07:42,004
You too.
47
00:07:42,630 --> 00:07:44,799
Hands in the air, greasy skin.
48
00:07:59,981 --> 00:08:01,441
Shoot!
49
00:08:01,649 --> 00:08:04,152
Don't let him get away!
50
00:08:04,360 --> 00:08:05,236
Shoot!
51
00:08:28,301 --> 00:08:30,094
It's not loaded, half-breed.
52
00:08:30,303 --> 00:08:34,849
Like all bastards, you're not that smart.
53
00:09:07,340 --> 00:09:08,841
Always working.
54
00:09:09,050 --> 00:09:12,053
Always working
with a pickaxe and a shovel.
55
00:09:12,261 --> 00:09:14,180
That's our destiny.
56
00:09:14,972 --> 00:09:18,768
That's right.
A nice big grave for the lot of you.
57
00:09:18,976 --> 00:09:21,896
You can play dice underground.
58
00:09:22,480 --> 00:09:24,732
Am I right, boss?
59
00:09:26,400 --> 00:09:29,278
Killing us without even offering us
a glass of tequila first.
60
00:09:29,487 --> 00:09:31,405
It's just not right.
61
00:09:31,614 --> 00:09:36,661
Aren't you glad? You'll be able
to speak your Spanish for all eternity.
62
00:09:36,869 --> 00:09:39,205
No gringos will be there to stop you.
63
00:09:39,413 --> 00:09:42,667
You can have a nice chat with the devil!
64
00:09:44,043 --> 00:09:46,671
What about you, half-breed?
What will you speak?
65
00:09:46,879 --> 00:09:48,172
English or Spanish?
66
00:09:48,381 --> 00:09:51,467
I've never made such distinctions
with my friends,
67
00:09:51,676 --> 00:09:53,427
and you know it.
68
00:09:53,636 --> 00:09:55,304
You're a pig!
69
00:09:57,932 --> 00:09:59,976
I've never felt closer to you,
70
00:10:00,184 --> 00:10:03,062
with all the gold you're leaving me.
71
00:10:13,531 --> 00:10:16,617
It's so hot.
We need some water.
72
00:10:19,620 --> 00:10:23,332
What are you doing?
Don't let him get away!
73
00:10:23,958 --> 00:10:26,460
The horses!
He's hamstringing the horses!
74
00:10:26,669 --> 00:10:30,047
Get him! Quick, run!
75
00:10:30,256 --> 00:10:33,801
- He's ruining the horses.
- Run, quick!
76
00:10:35,386 --> 00:10:37,179
Bravo, muchacho.
77
00:10:38,180 --> 00:10:40,933
Run! What are you waiting for?
78
00:10:41,142 --> 00:10:42,852
Catch him!
79
00:10:43,060 --> 00:10:44,395
Help the horses!
80
00:10:44,604 --> 00:10:46,772
Wait! Don't shoot!
81
00:10:46,981 --> 00:10:48,816
They're getting away!
82
00:10:49,025 --> 00:10:52,194
You won't get far without the horses, Oaks!
83
00:10:56,157 --> 00:10:59,327
Go the other way, Charlie!
The other way!
84
00:10:59,535 --> 00:11:01,829
Don't let the horses escape!
85
00:11:18,721 --> 00:11:20,723
Hurry. We're wasting time.
86
00:11:20,931 --> 00:11:23,893
- Now we're really in trouble.
- We have to hurry.
87
00:11:24,101 --> 00:11:27,355
- I have a bad feeling, Charlie.
- I say we mow them down.
88
00:12:06,686 --> 00:12:08,938
You won't get far, Oaks!
89
00:12:12,983 --> 00:12:14,235
Fire!
90
00:13:23,387 --> 00:13:25,055
Here's your gold.
91
00:13:25,264 --> 00:13:27,641
Yes, it's your gold,
the gold you died for.
92
00:13:27,850 --> 00:13:29,685
We made bullets out of it.
93
00:13:29,894 --> 00:13:31,937
It's deadlier than lead.
94
00:13:32,146 --> 00:13:36,650
Now that you've seen the fire of death,
this is the only use you'll have for gold.
95
00:13:36,859 --> 00:13:39,028
We will stay with you and serve you,
96
00:13:39,236 --> 00:13:42,448
but you must tell us
about the green pastures you've seen
97
00:13:42,656 --> 00:13:44,325
and from which you have returned.
98
00:13:44,533 --> 00:13:47,203
You, who have seen them
in the blinding light of death,
99
00:13:47,411 --> 00:13:52,625
you must tell us about the great herds,
about our people, our great dead chiefs.
100
00:13:52,833 --> 00:13:57,630
You will tell us about all this,
and we will follow and serve you.
101
00:14:27,326 --> 00:14:28,702
No, Uncle!
102
00:14:28,911 --> 00:14:31,205
Stop!
103
00:14:37,253 --> 00:14:38,671
You're a bastard!
104
00:14:38,879 --> 00:14:41,006
Bastard!
105
00:14:58,649 --> 00:15:01,318
Get a load of this place.
106
00:15:02,236 --> 00:15:04,154
What a shithole.
107
00:15:11,495 --> 00:15:13,414
This is a strange place.
108
00:15:14,665 --> 00:15:16,584
Let's not stop here, Oaks.
109
00:15:17,167 --> 00:15:19,420
Where are we going to go without horses?
110
00:15:19,628 --> 00:15:23,257
What are we going to eat?
The stones in the desert?
111
00:15:23,841 --> 00:15:24,967
I'm hungry, guys.
112
00:15:25,175 --> 00:15:28,220
And when I'm hungry, guys,
I'm not afraid of anyone.
113
00:15:28,429 --> 00:15:29,805
I'm too hungry to be scared.
114
00:15:30,014 --> 00:15:32,016
You're right, Pat. It's just a town.
115
00:15:32,224 --> 00:15:34,810
There's nothing to be scared of.
116
00:15:35,019 --> 00:15:38,022
Who said anything about being scared?
117
00:15:38,230 --> 00:15:41,358
It's just that maybe
we're not far enough away yet.
118
00:15:41,567 --> 00:15:43,569
From what?
119
00:15:44,153 --> 00:15:47,323
This is our path.
We've made our choices.
120
00:16:07,635 --> 00:16:10,846
You stay here with the horses
and don't move for any reason.
121
00:16:11,055 --> 00:16:12,681
You guys, go to the general store.
122
00:16:12,890 --> 00:16:16,852
Tean, Woody, Charlie,
take care of the horses.
123
00:16:17,394 --> 00:16:19,438
You two, come with me.
124
00:16:35,996 --> 00:16:39,750
Good afternoon, hombres.
You've got a lovely town here.
125
00:16:39,959 --> 00:16:42,795
It's my first time in these parts,
but I'm rarely wrong.
126
00:16:44,588 --> 00:16:47,007
I can tell you're all nice people.
127
00:16:48,258 --> 00:16:50,052
Do any of you have some horses for sale?
128
00:16:50,260 --> 00:16:52,972
We're on our way up north,
and we find ourselves without horses.
129
00:16:53,180 --> 00:16:56,141
The few horses we had...
130
00:16:57,810 --> 00:16:59,812
just gave out on us.
131
00:17:00,020 --> 00:17:02,022
So I thought, “Let's stop here."
132
00:17:02,690 --> 00:17:05,109
And here we are.
133
00:17:05,818 --> 00:17:08,153
What are you waiting for, Norton?
Play your hand.
134
00:17:08,362 --> 00:17:09,363
There.
135
00:17:09,989 --> 00:17:11,657
Two pair, aces high.
136
00:17:11,865 --> 00:17:15,202
I don't know why a man
with no horse would be laughing.
137
00:17:17,705 --> 00:17:19,623
Cut it out, Evan.
138
00:17:24,169 --> 00:17:27,715
We have horses,
but they're expensive around here.
139
00:17:30,968 --> 00:17:33,220
Don't worry, boss.
140
00:17:33,429 --> 00:17:36,724
We work hard, and we have money.
141
00:17:37,474 --> 00:17:39,268
- Whiskey for everyone.
- Give it here.
142
00:17:39,476 --> 00:17:40,936
I hope it's quality stuff.
143
00:17:41,812 --> 00:17:44,189
You look like you've come a long way.
144
00:17:44,398 --> 00:17:47,067
When you're looking for work,
it's worth the trip...
145
00:17:47,276 --> 00:17:49,236
if the pay is good.
146
00:17:49,445 --> 00:17:50,320
Yeah.
147
00:17:50,529 --> 00:17:53,991
These days, it's good
to meet people who have work.
148
00:17:54,199 --> 00:17:56,577
One look at guys like you is enough.
149
00:17:57,161 --> 00:18:00,414
You can tell immediately
that you're really good guys.
150
00:18:00,998 --> 00:18:04,501
You sure have a lot of dust on you.
You've crossed the desert.
151
00:18:04,710 --> 00:18:09,465
You took the toughest road
to get to this place.
152
00:18:10,799 --> 00:18:14,928
All the better for you.
You'll make money on the horses.
153
00:18:15,637 --> 00:18:18,432
A business deal is like a card game.
154
00:18:20,350 --> 00:18:22,978
Well, boss, we're in a hurry.
155
00:18:23,187 --> 00:18:26,190
I told you, horses are expensive.
156
00:18:33,322 --> 00:18:35,491
What, don't you like it?
157
00:18:35,699 --> 00:18:37,826
It's what they paid us with.
158
00:18:39,286 --> 00:18:42,122
- How many horses do you need?
- Nine.
159
00:18:42,331 --> 00:18:45,042
Do you have more gold?
160
00:18:46,210 --> 00:18:48,295
Of course.
161
00:18:50,047 --> 00:18:52,716
I'll get them for you.
162
00:18:54,259 --> 00:18:58,055
Richie, play something for these folks.
163
00:18:58,263 --> 00:18:59,848
Flory!
164
00:19:01,141 --> 00:19:02,768
What are you waiting for?
Come downstairs.
165
00:19:02,976 --> 00:19:05,437
Our guests have come a long way.
They want to enjoy themselves.
166
00:19:05,646 --> 00:19:08,148
- Let them hear your voice.
- Come on, let's hear it.
167
00:19:08,357 --> 00:19:10,484
Put us in a good mood.
168
00:19:24,623 --> 00:19:26,792
- She's pretty, isn't she?
- Very sophisticated.
169
00:19:27,000 --> 00:19:28,752
And what a voice.
170
00:21:20,697 --> 00:21:23,533
- Anything else?
- No, I think that will do.
171
00:21:23,742 --> 00:21:27,037
Let's see what we have so far.
172
00:21:28,288 --> 00:21:32,292
- I see you got a lot of food.
- We have a long way to go.
173
00:21:32,501 --> 00:21:34,461
We're going north to work.
174
00:21:34,670 --> 00:21:39,508
Jerky, beans, coffee, sugar.
175
00:21:39,716 --> 00:21:45,097
Give us ten boxes of bullets, twelve gauge.
176
00:21:45,305 --> 00:21:46,723
Ten boxes?
177
00:21:46,932 --> 00:21:49,351
If you're going hunting,
you won't find enough game.
178
00:21:49,559 --> 00:21:53,021
- Oh, we'll find it.
- Just a moment.
179
00:21:53,230 --> 00:21:55,232
I'll be right back.
180
00:22:02,739 --> 00:22:06,201
- What is it?
- They're thieves, and they've got gold.
181
00:22:10,664 --> 00:22:14,001
Scott, let's go.
That's everything.
182
00:22:14,209 --> 00:22:15,627
Hang on. I'm tying the bags.
183
00:22:15,836 --> 00:22:18,380
We have to join the others.
184
00:22:57,627 --> 00:22:58,670
Oaks, listen.
185
00:22:58,879 --> 00:23:02,799
Don't you think
it's a little too dark in here?
186
00:23:03,008 --> 00:23:04,593
Idiot!
187
00:23:04,801 --> 00:23:08,722
We're still dazed from the desert sun.
188
00:23:25,989 --> 00:23:28,742
Don't move.
You're still weak.
189
00:23:30,744 --> 00:23:32,913
But I feel fine.
190
00:23:33,663 --> 00:23:36,166
My wounds are healed.
191
00:23:36,375 --> 00:23:38,835
Can't we go any faster?
192
00:23:39,044 --> 00:23:42,089
The horse is old. He's in no hurry.
193
00:23:42,839 --> 00:23:45,592
Then we'll never catch up with them.
194
00:23:48,220 --> 00:23:52,307
Hungry, thirsty men
without horses can't run far.
195
00:23:52,516 --> 00:23:54,267
They'll have to stop.
196
00:23:54,476 --> 00:23:56,645
There's a town up ahead.
197
00:23:57,312 --> 00:23:58,855
Is it far?
198
00:23:59,064 --> 00:24:03,151
No, it's just beyond those mountains,
where the desert ends.
199
00:24:03,985 --> 00:24:06,029
What's the town called?
200
00:24:06,238 --> 00:24:09,699
I don't know what white men call it.
201
00:24:10,325 --> 00:24:13,286
Our people used to call it “The Field of Anguish."
202
00:24:20,544 --> 00:24:21,962
Come with me.
¡Vamos, hombres!
203
00:24:22,170 --> 00:24:25,006
- Hurry up! No one can get away!
- Come on, all together!
204
00:24:25,215 --> 00:24:28,051
- What are you waiting for?
- They're shooting.
205
00:24:28,260 --> 00:24:29,928
Hurry up!
206
00:24:31,888 --> 00:24:34,641
- Shoot! Shoot!
- He's on the roof!
207
00:24:36,059 --> 00:24:38,895
- Don't let him get away!
- Quick!
208
00:24:39,104 --> 00:24:41,398
- There he is!
- Careful!
209
00:24:41,606 --> 00:24:43,567
Shoot! Shoot!
210
00:24:49,114 --> 00:24:51,408
- There's another one!
- Get him!
211
00:24:54,077 --> 00:24:57,330
- Got him!
- We got him!
212
00:24:57,539 --> 00:25:00,792
- Good going, Larry!
- Don't let him get away!
213
00:25:01,001 --> 00:25:04,212
- Hold him down!
- Go on, Larry!
214
00:25:04,421 --> 00:25:06,214
Watch out!
215
00:25:07,090 --> 00:25:09,509
- Let's give it to him.
- Give it to him good!
216
00:25:10,135 --> 00:25:12,679
Don't let him go!
217
00:25:13,430 --> 00:25:14,347
Help!
218
00:25:14,556 --> 00:25:17,142
Hold him down!
219
00:25:19,102 --> 00:25:20,937
- There he is.
- Down here!
220
00:25:21,146 --> 00:25:23,190
- This way.
- Get him!
221
00:25:29,112 --> 00:25:30,572
- Got him!
- Run!
222
00:25:30,780 --> 00:25:33,033
- The rope!
- Here it is.
223
00:25:33,241 --> 00:25:36,453
- Hold him tight.
- Your days are over, grandpa!
224
00:25:36,661 --> 00:25:39,247
To the gallows!
225
00:25:39,456 --> 00:25:41,833
You can stop yelling.
It's all over for you.
226
00:25:42,042 --> 00:25:44,586
- Where shall we hang him?
- Near the watering trough.
227
00:25:44,794 --> 00:25:47,005
Let's not waste time.
228
00:25:47,214 --> 00:25:48,924
There are others.
229
00:25:51,009 --> 00:25:53,678
He's hit! We hit him.
230
00:25:54,262 --> 00:25:56,306
He's still alive.
231
00:25:56,848 --> 00:25:59,309
What are you waiting for, Hawkins?
232
00:26:01,353 --> 00:26:03,730
Hold him. Don't let go.
He's dangerous.
233
00:26:03,939 --> 00:26:07,192
- You should have cut your beard.
- Here's a good, thick rope.
234
00:26:07,400 --> 00:26:09,819
- Hold him!
- He won't cooperate.
235
00:26:10,028 --> 00:26:12,822
Go on, boy, pray!
236
00:26:13,365 --> 00:26:16,326
- Pull!
- Assassin! Thief!
237
00:26:16,535 --> 00:26:19,704
- You're done running around.
- Murderer.
238
00:26:19,913 --> 00:26:21,331
Let's put him with the others.
239
00:26:21,540 --> 00:26:24,834
Here, Slim!
Show him how it's done.
240
00:26:25,043 --> 00:26:26,795
- Do a nice job.
- A clean job.
241
00:26:27,003 --> 00:26:29,172
You're through scaring good people.
242
00:26:29,381 --> 00:26:32,467
Good, Slim, very nice.
243
00:26:32,676 --> 00:26:34,427
Have mercy.
244
00:26:34,636 --> 00:26:37,180
- Give me my cigar.
- Make him happy.
245
00:26:37,389 --> 00:26:39,307
- Ready, Billy?
- Ready for justice!
246
00:26:39,516 --> 00:26:41,601
What are you waiting for?
247
00:26:46,439 --> 00:26:48,483
- Come on!
- All together!
248
00:26:49,693 --> 00:26:51,152
Once more.
249
00:26:54,990 --> 00:26:58,952
- I like how they swing.
- I bet they enjoy it too.
250
00:26:59,869 --> 00:27:02,664
This is a town of honest people.
251
00:27:03,790 --> 00:27:06,793
There's no room for thieves and murderers!
252
00:27:07,377 --> 00:27:09,963
- Come on, keep going.
- Pull!
253
00:27:14,884 --> 00:27:16,678
Enough.
That's enough.
254
00:27:16,886 --> 00:27:20,015
Watch out for the blood.
He's dripping like a pig.
255
00:27:20,223 --> 00:27:22,225
Look! They're still moving.
256
00:27:22,434 --> 00:27:25,520
- They're thick-skinned.
- That's because they're devils.
257
00:27:25,729 --> 00:27:27,355
Murderers! Thieves!
258
00:27:27,564 --> 00:27:30,650
There can be no mercy for you in this town!
259
00:27:30,859 --> 00:27:33,820
It's the hand of God that's striking you down!
260
00:27:34,446 --> 00:27:37,657
- Look, he's dancing a jig.
- Get your accordion, Slim.
261
00:27:37,866 --> 00:27:41,244
- Get a load of their faces.
- They look like fish out of water.
262
00:27:41,453 --> 00:27:43,288
- There's another one!
- He's their leader!
263
00:27:43,496 --> 00:27:46,458
- Don't let him get away!
- Let's go!
264
00:27:46,666 --> 00:27:49,002
- Come on!
- Let's get him!
265
00:27:50,629 --> 00:27:52,088
There he is!
266
00:27:57,844 --> 00:27:59,429
Come on, boys!
267
00:28:00,430 --> 00:28:02,432
Let's get him!
268
00:28:26,289 --> 00:28:27,749
Stop!
269
00:28:36,591 --> 00:28:39,552
Don't challenge the ire of honest men.
270
00:28:39,761 --> 00:28:41,638
- Surrender!
- Watch out! Get down!
271
00:30:15,690 --> 00:30:18,902
Let's end this. Isn't there anyone
with some guts around here?
272
00:30:19,110 --> 00:30:21,154
500 dollars to whoever kills him.
273
00:30:21,738 --> 00:30:23,239
Watch out, Lister!
274
00:30:28,411 --> 00:30:30,038
He killed him!
275
00:30:30,580 --> 00:30:32,332
Don't do it, Pat!
276
00:30:36,419 --> 00:30:38,171
Watch out!
277
00:30:50,475 --> 00:30:52,435
What are you doing, stranger?
278
00:30:52,644 --> 00:30:54,354
Do you want to get killed?
279
00:31:01,277 --> 00:31:03,863
500 dollars!
280
00:31:11,496 --> 00:31:12,914
Damn them. I can't see.
281
00:31:13,498 --> 00:31:16,167
Be careful, stranger.
282
00:31:19,504 --> 00:31:21,923
No, it can't be him.
283
00:31:42,986 --> 00:31:44,654
It can't be.
284
00:31:45,280 --> 00:31:46,781
Go away!
285
00:31:58,793 --> 00:32:00,628
Whoever you are, go away!
286
00:32:10,847 --> 00:32:13,975
Where did you come from? Hell?
287
00:32:33,745 --> 00:32:34,871
Go away!
288
00:32:35,079 --> 00:32:37,498
I'm not dead like you!
289
00:33:26,631 --> 00:33:29,968
What are you waiting for?
If you're not a ghost, shoot!
290
00:33:30,176 --> 00:33:31,844
Shoot!
291
00:33:54,200 --> 00:33:55,702
He shot him full of lead.
292
00:33:55,910 --> 00:33:57,662
- Yet he's still alive.
- Even better.
293
00:33:57,870 --> 00:34:01,290
- He's in really bad shape.
- Sometimes it's better to be dead.
294
00:34:01,499 --> 00:34:04,335
You're a good shot, stranger,
but you're a real butcher.
295
00:34:04,544 --> 00:34:07,505
You really got him good.
You earned your 500 dollars.
296
00:34:07,714 --> 00:34:09,590
Let's string him up with the others.
297
00:34:09,799 --> 00:34:12,427
Give us a hand.
Lift him up. Grab his legs.
298
00:34:12,635 --> 00:34:14,012
Wait a minute.
299
00:34:14,220 --> 00:34:16,639
Wait, I said.
Put him down.
300
00:34:17,140 --> 00:34:20,435
This man interests me.
I want him alive.
301
00:34:21,060 --> 00:34:24,105
He has something to tell me.
There's plenty of time to hang him.
302
00:34:24,313 --> 00:34:27,942
Why spare him? He's going
to end up on the gallows anyway.
303
00:34:28,151 --> 00:34:31,571
- Pancho!
- At your service, Mr. Sorrow.
304
00:34:31,779 --> 00:34:34,657
You're the expert. Take the lead
out of him and give him to me alive.
305
00:34:34,866 --> 00:34:38,786
Come on, boys.
Help me get him out of here.
306
00:34:43,833 --> 00:34:45,668
I wanted to hang him now.
307
00:34:45,877 --> 00:34:49,297
- Mercy is not always a virtue.
- Who said anything about mercy?
308
00:34:49,505 --> 00:34:51,507
I have some information on these men.
309
00:34:51,716 --> 00:34:54,385
They're ruthless tramps,
thieves and murderers.
310
00:34:54,594 --> 00:34:56,387
We know.
We've done our duty.
311
00:34:56,596 --> 00:35:00,308
- They were hiding something under their rags.
- Sure, a depraved soul.
312
00:35:00,516 --> 00:35:02,977
And we brought them to justice.
313
00:35:06,481 --> 00:35:09,525
As far as I'm concerned,
you can have your justice.
314
00:35:09,734 --> 00:35:12,236
I'm looking for something else.
Come with me, Willie.
315
00:35:12,445 --> 00:35:15,198
He will talk.
And if not, someone else will.
316
00:35:15,406 --> 00:35:18,701
- We're at your service, Mr. Sorrow.
- You'd better be.
317
00:35:18,910 --> 00:35:22,288
Meanwhile, let's see what miracles
our friend Pancho can perform.
318
00:37:00,553 --> 00:37:02,180
Hermano.
319
00:37:02,722 --> 00:37:06,934
Hermano, we'd like to know
whether we're staying or leaving.
320
00:37:08,686 --> 00:37:10,855
- I think I'll stay.
- We knew it.
321
00:37:15,067 --> 00:37:17,111
Here. Give him something to drink.
322
00:37:17,320 --> 00:37:19,280
Drink. It's good for your hair.
323
00:37:19,488 --> 00:37:22,867
Pancho, you must save him.
I have no use for his corpse.
324
00:37:23,075 --> 00:37:25,286
I'll do my best, Mr. Sorrow.
325
00:37:25,828 --> 00:37:27,246
Go on. Do it.
326
00:37:39,175 --> 00:37:42,595
Stop screaming.
It's just a scratch.
327
00:37:44,555 --> 00:37:47,058
Keep going, Pancho. Hurry up.
328
00:37:47,767 --> 00:37:53,564
He'll be better in no time, right?
And he'll be eager to tell us his life story.
329
00:37:54,065 --> 00:37:57,652
A horrific story full of crime and murder.
330
00:37:57,860 --> 00:38:00,488
I don't want to hear it.
I'll leave.
331
00:38:00,696 --> 00:38:02,865
I love autobiographical memoirs.
332
00:38:03,074 --> 00:38:05,201
I can't wait to hear it.
333
00:38:05,409 --> 00:38:08,579
I hope the word of good citizens like us
334
00:38:08,788 --> 00:38:11,916
will carry a lot more weight
than the lies of a criminal.
335
00:38:12,124 --> 00:38:13,876
No, Templer.
336
00:38:14,085 --> 00:38:17,838
I'll have my usual raspberry syrup drink.
337
00:38:23,219 --> 00:38:24,845
Good for you, Pancho. You got it.
338
00:38:25,054 --> 00:38:27,056
He's as good as a real doctor.
339
00:38:27,265 --> 00:38:28,641
- But this is gold.
- Gold?
340
00:38:28,849 --> 00:38:30,726
- Gold?
- Gold!
341
00:38:33,437 --> 00:38:35,022
Hold him, Larry!
342
00:38:35,690 --> 00:38:37,525
- Get the knife!
- What are you doing?
343
00:38:37,733 --> 00:38:39,068
Stand back.
344
00:38:39,277 --> 00:38:40,945
Back!
345
00:38:42,363 --> 00:38:44,865
What have you done, you idiot?
You killed him.
346
00:38:45,074 --> 00:38:49,370
Forgive me, Sorrow. I've searched for gold
in vain my whole life, and he's full of it.
347
00:38:49,578 --> 00:38:52,540
- It's true.
- He's full of gold, Mr. Sorrow.
348
00:38:54,417 --> 00:38:57,169
A golden bullet.
349
00:38:58,587 --> 00:39:00,756
Someone must be joking with us.
350
00:39:00,965 --> 00:39:03,217
Why? Isn't he dead?
351
00:39:06,345 --> 00:39:09,098
Gold is an infallible way to kill someone.
352
00:39:09,307 --> 00:39:11,142
No doubt about it, he's dead.
353
00:39:11,350 --> 00:39:14,103
But he's an expensive dead guy
for any gunslinger.
354
00:39:14,312 --> 00:39:16,605
Thirty bucks a pop.
355
00:39:16,814 --> 00:39:18,983
An investment with a good return.
356
00:39:19,859 --> 00:39:23,988
I think I've earned my 500 dollars,
right, Mr. Templer?
357
00:39:24,196 --> 00:39:26,866
What? 500 dollars?
358
00:39:27,074 --> 00:39:29,577
- Since when are you so generous?
- It's not for me.
359
00:39:29,785 --> 00:39:34,332
- It's for the public good, Mr. Sorrow.
- Weeds must be killed at all costs.
360
00:39:35,041 --> 00:39:38,210
You mustn't value gold much
if you use it for bullets.
361
00:39:38,419 --> 00:39:40,171
Gold has its uses.
362
00:39:40,379 --> 00:39:42,965
Here are your 500 dollars, stranger...
363
00:39:43,174 --> 00:39:45,801
if this is what you came for.
364
00:39:47,845 --> 00:39:51,432
Right now, what I need is a bed.
365
00:39:51,974 --> 00:39:53,851
You can pay me tomorrow.
366
00:39:54,060 --> 00:39:55,978
I'm in no rush.
367
00:40:05,654 --> 00:40:09,450
- Is there a room for me, boy?
- Yes, sir, right away.
368
00:40:12,203 --> 00:40:16,499
- He looks like he came from far away.
- Like all vagabonds do.
369
00:40:17,625 --> 00:40:20,294
What should we do with this guy?
370
00:40:21,712 --> 00:40:24,673
Listen to me, Templer.
371
00:40:24,882 --> 00:40:28,552
In this town,
no one does anything for nothing.
372
00:40:28,761 --> 00:40:31,430
You were in a hurry to kill them all,
373
00:40:31,639 --> 00:40:33,557
and the stranger gave you a hand.
374
00:40:33,766 --> 00:40:35,851
Now that guy can't talk.
375
00:40:36,060 --> 00:40:39,355
They were too dangerous.
We couldn't wait.
376
00:40:39,563 --> 00:40:43,818
I'm not talking about them,
but about what they had.
377
00:40:44,026 --> 00:40:45,694
A load of gold.
378
00:40:45,903 --> 00:40:49,615
That's what I want,
not that stranger's bullets.
379
00:40:49,824 --> 00:40:51,575
Come up with that gold!
380
00:40:51,784 --> 00:40:54,328
I don't have time to waste!
381
00:40:56,956 --> 00:40:58,958
You're ill informed, Sorrow.
382
00:40:59,166 --> 00:41:02,086
Or maybe one of them got away.
383
00:41:02,294 --> 00:41:03,838
My boys are sharp.
384
00:41:04,046 --> 00:41:07,133
They keep their eyes open,
and all the land around here is mine.
385
00:41:07,341 --> 00:41:10,177
Nothing happens without my knowledge.
386
00:41:10,386 --> 00:41:12,096
Hagerman is my witness.
387
00:41:12,304 --> 00:41:16,308
I'm not the witness.
It is the Lord above who guided us.
388
00:41:17,560 --> 00:41:20,896
We'll make him talk.
We'll make him talk.
389
00:41:21,105 --> 00:41:22,690
Come on.
390
00:42:51,904 --> 00:42:54,031
Here, look.
391
00:42:54,240 --> 00:42:56,492
He signed with an "X".
392
00:42:57,368 --> 00:42:59,495
Why didn't you give him his money
and send him away?
393
00:42:59,703 --> 00:43:02,456
He didn't want it.
He wanted to sleep.
394
00:43:03,332 --> 00:43:05,084
Do you hear that?
395
00:43:12,091 --> 00:43:13,592
He's not sleeping at all.
396
00:43:13,801 --> 00:43:15,803
He's been pacing all this time.
397
00:43:16,011 --> 00:43:18,722
Tomorrow I'll pay him, and he'll leave.
398
00:43:18,931 --> 00:43:22,851
What about us?
Please, don't be weak.
399
00:43:23,060 --> 00:43:26,772
- You have what you always wanted.
- Don't worry. I'll be ruthless.
400
00:43:27,356 --> 00:43:31,277
Finally, we'll get married.
I'm tired of being your mistress.
401
00:43:31,485 --> 00:43:34,071
Of course, we'll get married.
402
00:43:49,253 --> 00:43:53,257
- Will you sleep with me tonight?
- No, not tonight.
403
00:43:53,799 --> 00:43:55,593
I'm busy.
404
00:43:56,135 --> 00:43:57,428
Listen.
405
00:43:57,636 --> 00:43:59,805
He stopped pacing.
406
00:44:06,729 --> 00:44:08,480
I should get twice as much as you.
407
00:44:08,689 --> 00:44:11,191
- Are you crazy, Templer?
- But I discovered the gold.
408
00:44:11,400 --> 00:44:14,320
Who helped you hide the bags?
Who caught the mules?
409
00:44:14,528 --> 00:44:16,655
- I could have asked someone else.
- Oh, really?
410
00:44:16,864 --> 00:44:20,200
What about all the money I've loaned you
over the years that you've never paid back?
411
00:44:20,409 --> 00:44:24,955
Hagerman, I've made investments
that benefited the whole community.
412
00:44:25,164 --> 00:44:27,625
You more than anyone, with your business.
413
00:44:28,250 --> 00:44:31,086
I transformed this hellhole
into a prosperous, civilised town.
414
00:44:31,295 --> 00:44:33,672
Besides, I've always paid you the interest.
415
00:44:33,881 --> 00:44:36,550
Well, I have my merits too.
416
00:44:36,759 --> 00:44:39,511
I've always defended our morals,
and you know it.
417
00:44:39,720 --> 00:44:43,682
I've never tired of preaching
the fear of God and the law.
418
00:44:44,433 --> 00:44:46,894
But we're not talking about merit.
419
00:44:49,813 --> 00:44:51,523
In equal shares.
420
00:44:51,732 --> 00:44:55,653
Or do you want a fight,
and I'll send Sorrow's men after you?
421
00:44:55,861 --> 00:44:57,655
Blackmailer! Thief!
422
00:44:57,863 --> 00:45:00,866
Don't insult me, Templer,
or you'll regret it.
423
00:45:01,075 --> 00:45:03,702
You're a cockroach.
I can't wait to crush you.
424
00:45:03,911 --> 00:45:06,872
Equal shares, I said!
Equal shares!
425
00:45:07,081 --> 00:45:09,917
- I disagree.
- I don't care if you disagree.
426
00:45:10,125 --> 00:45:13,420
This gold belongs to both of us,
and I won't be extorted by you.
427
00:45:13,629 --> 00:45:15,047
We'll see about that.
428
00:45:25,307 --> 00:45:27,142
Do you dare to threaten me?
429
00:45:29,186 --> 00:45:31,146
- You're not getting anything.
- I'm taking my share.
430
00:45:31,355 --> 00:45:33,232
- We haven't decided what your share is.
- Yes, we have.
431
00:45:33,440 --> 00:45:36,193
- Leave it.
- You can't stop me. It's mine too.
432
00:45:36,402 --> 00:45:38,320
- I said, leave it.
- I want what's mine.
433
00:45:38,529 --> 00:45:40,197
Nothing is yours.
434
00:47:09,286 --> 00:47:10,871
Who is it?
435
00:47:12,915 --> 00:47:16,168
- May I come in, sir?
- What do you want?
436
00:47:17,586 --> 00:47:20,923
I have a favor to ask you.
437
00:47:21,131 --> 00:47:23,467
You woke me up.
438
00:47:26,553 --> 00:47:29,515
- Is it full daylight?
- Yes, sir.
439
00:47:31,892 --> 00:47:34,144
Well, what is it?
440
00:47:34,645 --> 00:47:36,355
Aren't you going to say anything?
441
00:47:36,563 --> 00:47:39,608
I want to ask you to take me with you.
442
00:47:40,359 --> 00:47:41,819
With me?
443
00:47:43,070 --> 00:47:46,448
- Where?
- Anywhere.
444
00:47:49,910 --> 00:47:53,747
You've reminded me
that I'll have to go somewhere too,
445
00:47:53,956 --> 00:47:56,208
but I don't know where.
446
00:47:58,919 --> 00:48:00,587
You're good with a gun.
447
00:48:00,796 --> 00:48:03,048
You can go wherever you want.
Take me with you.
448
00:48:03,257 --> 00:48:06,301
Guns are useless, kid.
449
00:48:08,971 --> 00:48:12,307
- Why do you want to leave?
- I don't want to stay in this house.
450
00:48:12,516 --> 00:48:15,936
Or in this town. There must be
someplace better in the world.
451
00:48:16,144 --> 00:48:16,937
Yes.
452
00:48:17,145 --> 00:48:19,690
A few times, I've seen someplace better.
453
00:48:19,898 --> 00:48:22,568
Well? Please, take me with you.
454
00:48:22,776 --> 00:48:24,778
I can't.
455
00:48:24,987 --> 00:48:28,532
I have to stay here,
right here in this town.
456
00:48:28,740 --> 00:48:30,659
I'm sorry.
457
00:48:32,661 --> 00:48:34,496
What's your name?
458
00:48:35,831 --> 00:48:39,293
Evan!
459
00:49:01,273 --> 00:49:04,693
- What's going on?
- Look at what your son did to me!
460
00:49:04,902 --> 00:49:07,195
All the new dresses
you brought me from Denver.
461
00:49:07,404 --> 00:49:09,406
He hates me.
462
00:49:09,615 --> 00:49:12,701
He's a criminal. He'll end up on the gallows
like those men out there.
463
00:49:12,910 --> 00:49:16,038
- Calm down. I'll buy you more.
- I don't want them!
464
00:49:16,246 --> 00:49:18,540
- You always forgive him.
- It's not all his fault.
465
00:49:18,749 --> 00:49:21,960
- You hate him too, Flory.
- That's not true!
466
00:49:22,169 --> 00:49:24,796
- He hates me!
- Calm down. I'll punish him.
467
00:49:54,493 --> 00:49:56,787
Help me get them down.
468
00:50:00,123 --> 00:50:04,294
We knew you wouldn't forget your brothers.
469
00:50:04,795 --> 00:50:06,880
It is well done.
470
00:50:07,756 --> 00:50:09,883
They've been complaining all night.
471
00:50:10,550 --> 00:50:13,637
The air was cold last night.
472
00:51:16,116 --> 00:51:17,617
So, will you tell us?
473
00:51:19,745 --> 00:51:21,997
- What?
- What it's like on the other side.
474
00:51:22,205 --> 00:51:26,251
You've been there. Is it true
that the great pasture is full of bison?
475
00:51:26,460 --> 00:51:31,715
They say the pastures are free and rich,
and that there is no more fighting.
476
00:51:34,134 --> 00:51:35,635
Hey, you!
477
00:51:35,844 --> 00:51:37,888
Listen to me.
478
00:51:38,096 --> 00:51:41,058
Who told you to cut down those corpses?
479
00:51:41,266 --> 00:51:44,686
You think you can do
whatever you want? No, you don't.
480
00:51:44,895 --> 00:51:47,147
We're in charge here,
481
00:51:48,023 --> 00:51:50,525
not the first mangy vagabond who walks in.
482
00:51:50,734 --> 00:51:53,028
They'll hang there until they fall to bits.
483
00:51:53,236 --> 00:51:56,323
This is a town of gentlemen.
We like order.
484
00:51:56,531 --> 00:51:59,659
They have to set an example
and rot on the gallows.
485
00:52:01,161 --> 00:52:04,456
Here's your 500 dollars.
Take it.
486
00:52:04,664 --> 00:52:06,500
Take my advice and get out.
487
00:52:06,708 --> 00:52:08,877
We don't like strangers, all right?
488
00:52:09,086 --> 00:52:12,714
We don't like Indians,
and we don't like strange people.
489
00:52:12,923 --> 00:52:16,635
We're all family men,
and we like everything in its place.
490
00:52:16,843 --> 00:52:19,554
We like wholesome living, so get out!
491
00:52:20,430 --> 00:52:21,848
I'm talking to you.
492
00:52:27,062 --> 00:52:30,232
The great pasture isn't free.
493
00:52:30,440 --> 00:52:32,901
And there's fighting on the other side too.
494
00:52:33,110 --> 00:52:34,778
Then you'll need a horse.
495
00:52:44,246 --> 00:52:46,957
Run, muchacho! Faster!
496
00:52:48,583 --> 00:52:50,210
Run, run!
497
00:52:52,045 --> 00:52:54,548
You can catch him!
498
00:52:55,340 --> 00:52:57,509
The black one!
499
00:53:45,724 --> 00:53:47,893
Well done, charro!
You caught him.
500
00:53:48,101 --> 00:53:49,728
Quick, tighten the knot!
501
00:53:49,936 --> 00:53:51,813
- Hold the horse, Sugar.
- Calm down, boy!
502
00:53:52,022 --> 00:53:53,815
- Let me go!
- Don't let him get away!
503
00:53:54,024 --> 00:53:57,152
- Where are the others?
- They're coming! Down there.
504
00:53:57,360 --> 00:54:01,198
- Hold still, or else.
- What are you waiting for? Tie him up.
505
00:54:01,406 --> 00:54:03,366
- Help!
- Damn horse! Hold him!
506
00:54:03,575 --> 00:54:05,452
- ¿Quépasa? Damn it!
- Stop him!
507
00:54:05,660 --> 00:54:07,537
Hold the boy!
508
00:54:10,582 --> 00:54:12,918
Everybody stop now! Let him go!
509
00:54:14,252 --> 00:54:16,254
Hey, stranger!
510
00:54:16,755 --> 00:54:18,590
Come here.
511
00:54:20,300 --> 00:54:22,219
Want to know what the deadliest disease is?
512
00:54:22,427 --> 00:54:24,596
Sticking your nose in other people's business.
513
00:54:24,804 --> 00:54:26,932
I didn't think this was business.
514
00:54:27,140 --> 00:54:31,186
- I thought this was a game.
- It is a game.
515
00:54:31,394 --> 00:54:33,605
The muchacho is our guest.
516
00:54:33,813 --> 00:54:37,776
We've invited him to a party.
It will be a nice family affair.
517
00:54:37,984 --> 00:54:40,862
It's not easy to refuse your invitations.
518
00:54:42,530 --> 00:54:44,699
Well, in that case, you're invited as well.
519
00:54:44,908 --> 00:54:47,827
I saw you shooting in town.
You're a good shot.
520
00:54:48,036 --> 00:54:50,163
You can't afford to waste much ammunition
521
00:54:50,372 --> 00:54:52,874
with those expensive bullets.
522
00:54:53,083 --> 00:54:57,963
- They're only for special occasions.
- We'll give you plenty of those.
523
00:54:58,171 --> 00:54:59,923
If you're looking for work,
come to my ranch.
524
00:55:00,131 --> 00:55:02,300
What do you say?
525
00:55:02,509 --> 00:55:04,135
Why not?
526
00:55:04,344 --> 00:55:06,638
We can always work something out.
527
00:55:08,390 --> 00:55:09,891
Pull it tight.
528
00:55:10,100 --> 00:55:13,144
Don't be afraid to hurt him.
529
00:55:13,770 --> 00:55:14,938
- Pedro!
- Yes, sir.
530
00:55:15,146 --> 00:55:18,900
Take a horse, as fast as you can.
Go and see his father at once.
531
00:55:19,109 --> 00:55:23,571
Tell him I want all the gold he stole
from those stupid bandits he killed
532
00:55:23,780 --> 00:55:25,740
in exchange for the life of his son.
533
00:55:25,949 --> 00:55:28,368
All of it, down to the last ounce.
534
00:55:28,576 --> 00:55:32,038
Run and tell him right away.
I'll be waiting to hear what he says.
535
00:55:32,247 --> 00:55:33,915
Right away, sir.
A horse!
536
00:55:34,124 --> 00:55:37,377
Muchachos, we'll all be rich!
537
00:55:42,382 --> 00:55:44,426
What do you think, my friend?
538
00:55:44,634 --> 00:55:47,887
I have faith in fatherly love.
He'll end up paying.
539
00:55:48,096 --> 00:55:53,143
Meanwhile, our muchacho
will be the belle of the ball.
540
00:55:53,685 --> 00:55:55,186
Jonathan!
541
00:55:56,938 --> 00:55:59,232
What are you waiting for?
Where's our food?
542
00:55:59,441 --> 00:56:01,067
Here it is. The food's ready.
543
00:56:01,276 --> 00:56:04,946
- Finally!
- Beautiful!
544
00:56:05,155 --> 00:56:06,906
- Good for you, Jonathan.
- Let me kiss it!
545
00:56:07,115 --> 00:56:08,700
Get your knives.
546
00:56:09,451 --> 00:56:12,203
Stop, behave yourselves.
547
00:56:14,039 --> 00:56:16,708
You sit here, stranger.
548
00:56:16,916 --> 00:56:19,836
I like you,
and I want you next to me.
549
00:56:21,504 --> 00:56:23,882
See how I treat my muchachos?
550
00:56:24,090 --> 00:56:26,551
Aren't you tempted to join us?
551
00:56:27,427 --> 00:56:29,179
Come on, get back.
552
00:56:30,930 --> 00:56:32,932
I want a thigh.
553
00:56:33,141 --> 00:56:36,186
- Leave that piece to me.
- Give it here!
554
00:56:36,394 --> 00:56:40,815
Eat and drink, and soon enough
you'll feel like one of us.
555
00:56:41,024 --> 00:56:43,443
The pleasures of the table
open the door to the senses,
556
00:56:43,651 --> 00:56:47,113
the senses to brotherhood
and brotherhood to manly actions.
557
00:56:47,322 --> 00:56:49,657
I'd call them criminal actions.
558
00:56:50,992 --> 00:56:52,410
Holding a mere boy prisoner-
559
00:56:52,619 --> 00:56:55,413
Is there anything more manly than crime?
560
00:56:57,207 --> 00:57:00,168
Don't tell me you haven't tried it.
561
00:57:00,377 --> 00:57:03,296
You're too good with a gun.
562
00:57:05,882 --> 00:57:09,010
Yes, I've had certain friends.
563
00:57:09,219 --> 00:57:12,263
If you've committed
any half-decent crimes with them,
564
00:57:12,472 --> 00:57:14,557
perhaps you understand me.
565
00:57:14,766 --> 00:57:17,477
Eating, drinking
and contemplating your victim.
566
00:57:17,685 --> 00:57:20,146
There's nothing more sensual.
567
00:57:20,855 --> 00:57:22,357
You can count on that.
568
00:57:22,565 --> 00:57:24,442
My boys can feel it.
569
00:57:24,651 --> 00:57:26,361
I've taught them well.
570
00:57:26,569 --> 00:57:30,657
Look at how greedily they eat,
how thirstily they drink,
571
00:57:30,865 --> 00:57:34,619
and, mostly, how they look at the muchacho.
572
00:58:09,070 --> 00:58:12,240
If I have to pay the ransom, so do you.
They've taken my boy.
573
00:58:12,449 --> 00:58:15,618
What do I have to do with it?
Your son's yours, my gold's mine.
574
00:58:15,827 --> 00:58:17,370
No one's touching my part.
575
00:58:17,579 --> 00:58:20,373
We're bound by the same secret.
That's why we're partners.
576
00:58:20,582 --> 00:58:23,460
- You have to pay too.
- No one has asked me for anything.
577
00:58:24,043 --> 00:58:26,963
Bastard!
Would you have an innocent killed?
578
00:58:27,172 --> 00:58:30,216
I'm not killing anyone.
It has nothing to do with me.
579
00:58:30,425 --> 00:58:33,094
It's your problem,
just like in the Book of Ezekiel.
580
00:58:33,303 --> 00:58:34,888
Don't bring the Bible into this.
581
00:58:35,096 --> 00:58:37,932
Nothing has changed, Templer.
I'm not giving you my gold.
582
00:58:38,141 --> 00:58:42,020
- Coward! Thief!
- Stop, Templer, or I'll knock you down!
583
00:58:44,189 --> 00:58:46,483
You'll pay for this.
584
00:58:51,446 --> 00:58:53,114
Where are you?
585
00:58:53,323 --> 00:58:56,743
When am I going to get my answer?
586
00:58:56,951 --> 00:58:59,037
Calm down.
587
00:59:02,290 --> 00:59:05,043
Serve yourself.
I'll be right back.
588
00:59:05,251 --> 00:59:08,713
When can I get my damn answer?
589
00:59:08,922 --> 00:59:10,882
Sorrow is waiting!
590
00:59:11,508 --> 00:59:14,719
Do you really want to make him mad?
591
00:59:16,804 --> 00:59:18,056
- Well?
- Nothing.
592
00:59:18,264 --> 00:59:20,850
- He didn't give you his part?
- No, he refused.
593
00:59:21,059 --> 00:59:23,061
So you're the sap who pays up?
594
00:59:23,269 --> 00:59:25,647
- Would you sacrifice an innocent?
- What innocent?
595
00:59:25,855 --> 00:59:27,815
What do you think they'll do to Evan?
He's just a boy.
596
00:59:28,024 --> 00:59:30,527
- They're just trying to scare you.
- You're willing to risk it?
597
00:59:30,735 --> 00:59:33,071
They can't know for sure
that you have the gold, you idiot.
598
00:59:33,279 --> 00:59:35,657
Should we give up our share
for a moment of fear?
599
00:59:35,865 --> 00:59:39,744
Deny it! Deny it!
Never admit anything. Deny it.
600
00:59:47,794 --> 00:59:49,379
Here he comes.
601
00:59:51,965 --> 00:59:53,633
Nothing to be done, Mr. Sorrow.
602
00:59:53,841 --> 00:59:56,177
He says he's desperate,
but he doesn't have the gold.
603
00:59:56,386 --> 00:59:57,720
He says he never had it.
604
00:59:57,929 --> 01:00:01,432
He's begging you to spare his son.
605
01:00:03,017 --> 01:00:05,395
I have a job for you, stranger.
606
01:00:07,105 --> 01:00:10,567
You'll take the muchacho's corpse to his father.
607
01:00:10,775 --> 01:00:13,444
Lister! You kill him.
608
01:00:16,155 --> 01:00:17,657
Just a minute.
609
01:00:19,367 --> 01:00:22,662
I think I know how the boy
could be useful to us.
610
01:00:24,539 --> 01:00:25,915
I'll take care of the gold.
611
01:00:26,124 --> 01:00:28,626
You really care that much about the boy?
612
01:00:28,835 --> 01:00:30,962
Do you care about the gold?
613
01:00:31,713 --> 01:00:33,923
All right. All right.
614
01:00:38,219 --> 01:00:40,346
But you have to earn the boy's life.
615
01:00:41,139 --> 01:00:43,683
You have to break his ropes
with a single shot
616
01:00:43,891 --> 01:00:45,560
from ten paces away.
617
01:00:45,768 --> 01:00:50,023
But I'll give you a handicap,
like they do with horses that run too fast.
618
01:00:51,149 --> 01:00:54,777
First, you have to guzzle
half a bottle of whiskey in one swig.
619
01:00:54,986 --> 01:00:56,529
Are you in?
620
01:01:18,509 --> 01:01:22,430
I want to see if you're a good drinker
as well as a good shot.
621
01:01:22,639 --> 01:01:24,849
Besides, the muchacho
is well worth a bender.
622
01:01:25,433 --> 01:01:26,601
Quiet!
623
01:01:26,809 --> 01:01:29,270
Drinking is like praying.
A man needs silence.
624
01:01:29,479 --> 01:01:31,564
That's it. Keep going.
625
01:01:56,756 --> 01:01:59,300
Well done. You did it.
626
01:01:59,509 --> 01:02:02,303
Now you have to shoot from ten paces away.
627
01:02:48,141 --> 01:02:49,475
Everybody freeze!
628
01:02:49,684 --> 01:02:51,477
Stand still.
629
01:02:54,814 --> 01:02:58,317
He broke your hand.
You let him get you, you fool.
630
01:02:59,402 --> 01:03:00,611
All right.
631
01:03:01,195 --> 01:03:03,489
I can respect a man who's quick.
632
01:03:03,698 --> 01:03:06,659
The muchacho is yours.
You've earned him.
633
01:03:08,202 --> 01:03:09,871
Untie him.
634
01:03:10,079 --> 01:03:11,581
What are you waiting for?
635
01:03:11,789 --> 01:03:15,293
Our friend just saved his life.
He can go on living.
636
01:03:15,918 --> 01:03:17,545
You're in luck, boy.
637
01:03:17,754 --> 01:03:22,133
If you'd had to count on your father,
you'd be dead by now.
638
01:03:22,341 --> 01:03:25,428
Now your life is worth a golden bullet.
639
01:03:26,304 --> 01:03:30,057
What's with the long faces?
Come on! It's a party!
640
01:05:58,873 --> 01:06:00,791
What's going on?
641
01:06:07,173 --> 01:06:07,882
Evan!
642
01:06:08,090 --> 01:06:09,967
- Who fired that shot?
- I don't know, Mr. Sorrow.
643
01:06:10,176 --> 01:06:12,678
It was a gunshot.
Come on! Wake up!
644
01:06:12,887 --> 01:06:14,680
I can't find my shoes.
645
01:06:14,889 --> 01:06:16,807
- Where did the shot come from?
- Outside.
646
01:06:17,016 --> 01:06:19,268
From the stables, Mr. Sorrow.
647
01:06:25,066 --> 01:06:26,692
What happened?
648
01:06:26,901 --> 01:06:30,154
- It looks like a stupid accident.
- He was playing with my gun.
649
01:06:31,822 --> 01:06:35,368
- This accident was intentional.
- I'm sorry for you, stranger.
650
01:06:35,576 --> 01:06:38,788
Last night you saved his life,
but he gave up on becoming a man.
651
01:06:38,996 --> 01:06:42,124
- What kind of man?
- A man willing to live without fear.
652
01:06:42,333 --> 01:06:46,462
A man who never shies away from anything.
653
01:06:47,046 --> 01:06:48,965
He chose darkness and silence.
654
01:06:49,548 --> 01:06:52,385
The job I offered you is still open.
655
01:06:52,969 --> 01:06:57,139
Take him back to his bastard father,
and tell him I want that gold he's hiding.
656
01:06:57,348 --> 01:06:59,850
Or else my boys will soon
pay him another visit.
657
01:07:00,059 --> 01:07:02,395
I'll take the boy, but I doubt
I'll be of much use to you.
658
01:07:02,603 --> 01:07:05,731
I'm sure you will. It's in your interest.
Pablo, prepare his horse.
659
01:07:05,940 --> 01:07:09,110
- Can you see anyone?
- Not yet.
660
01:07:09,318 --> 01:07:11,862
Why is it taking them so long?
661
01:07:39,807 --> 01:07:40,766
Well?
662
01:07:42,018 --> 01:07:44,103
The stranger is bringing him.
663
01:07:44,311 --> 01:07:46,897
- But what happened?
- I have friends up at Sorrow's ranch.
664
01:07:47,106 --> 01:07:49,483
It seems that it was
a tragic accident, Templer.
665
01:07:49,692 --> 01:07:51,360
My God, Flory.
666
01:07:51,569 --> 01:07:53,487
He's here.
667
01:08:24,769 --> 01:08:26,729
Go on. Take him.
668
01:08:43,079 --> 01:08:46,832
Leave him.
669
01:08:58,135 --> 01:09:00,012
Make room on the table.
670
01:09:22,868 --> 01:09:25,162
- Calm down, Templer.
- My poor son.
671
01:09:25,371 --> 01:09:26,789
I'm sorry.
672
01:09:29,041 --> 01:09:32,211
- What's the matter with you?
- He was disgusted by such a father!
673
01:09:32,419 --> 01:09:33,838
Hold him.
674
01:09:34,046 --> 01:09:35,589
- Beat him up!
- Help me, Billy!
675
01:09:49,270 --> 01:09:52,398
- What got into him?
- The stranger started it.
676
01:09:52,606 --> 01:09:55,192
He has no respect
for a father's mourning.
677
01:09:55,401 --> 01:09:58,362
- We should kick him out once and for all.
- That's right.
678
01:10:16,130 --> 01:10:19,008
You'll have to give up that gold, Templer.
679
01:10:22,970 --> 01:10:25,014
You'll have to give it up.
680
01:10:34,648 --> 01:10:36,984
Are we going to let him leave,
just like that?
681
01:10:40,070 --> 01:10:43,949
No, not now.
There are too many people.
682
01:11:01,675 --> 01:11:05,971
They don't know you can't leave this town
as long as you still have bullets.
683
01:11:06,180 --> 01:11:08,057
You have many yet to shoot.
684
01:11:08,265 --> 01:11:11,894
Once you've shot the last one,
you can tell us the truth.
685
01:11:44,593 --> 01:11:47,888
I think the two of us
have something in common...
686
01:11:48,472 --> 01:11:50,766
the same enemy.
687
01:11:54,603 --> 01:11:56,772
Templer is a dangerous man.
688
01:11:56,981 --> 01:11:58,691
He's violent.
689
01:11:58,899 --> 01:12:01,944
He's threatened me more than once.
690
01:12:03,612 --> 01:12:07,074
Why don't you come in?
This is my house.
691
01:12:08,284 --> 01:12:12,538
I don't think the houses in this town
are very welcoming towards guests.
692
01:12:12,746 --> 01:12:14,123
My house is different.
693
01:12:14,331 --> 01:12:19,169
If a stranger is tired
from a long journey, he must rest.
694
01:12:19,837 --> 01:12:22,047
Please, come in.
695
01:12:24,883 --> 01:12:27,219
Why is it so important to you?
696
01:12:29,221 --> 01:12:30,764
Because I'm afraid.
697
01:12:30,973 --> 01:12:32,808
I've been threatened.
698
01:12:33,017 --> 01:12:34,393
You can shoot.
699
01:12:34,601 --> 01:12:36,645
I need protection.
700
01:12:36,854 --> 01:12:38,397
I'll pay you.
701
01:12:50,617 --> 01:12:53,537
Come.
702
01:12:56,623 --> 01:12:58,208
Make yourself at home.
703
01:13:26,195 --> 01:13:27,613
I do everything myself.
704
01:13:27,821 --> 01:13:30,491
I have no servants.
I don't trust them. Servants steal.
705
01:13:30,699 --> 01:13:32,076
If you only knew this town.
706
01:13:32,284 --> 01:13:34,787
Go on, eat.
It'll do you good.
707
01:13:37,414 --> 01:13:39,750
I'll treat you well if you stay.
708
01:13:40,334 --> 01:13:43,962
You may not believe me,
but I've helped everyone here.
709
01:13:44,171 --> 01:13:45,714
And now I'm afraid.
710
01:13:45,923 --> 01:13:50,052
An honest man can't sleep
in peace in this town.
711
01:13:53,680 --> 01:13:55,724
Do you live alone?
712
01:13:57,810 --> 01:13:59,353
Unfortunately, yes.
713
01:13:59,561 --> 01:14:01,480
Well, it's as if I did.
714
01:14:02,147 --> 01:14:04,233
There's always a woman at the window.
715
01:14:04,441 --> 01:14:06,443
- Oh, so you've seen her.
- Yes.
716
01:14:06,652 --> 01:14:10,614
She's my wife,
but it's as if she didn't exist.
717
01:14:11,115 --> 01:14:12,658
She's crazy.
718
01:14:12,866 --> 01:14:14,576
I have to keep her locked in her room.
719
01:14:14,785 --> 01:14:17,663
She wouldn't hurt anyone,
but she's lost her mind.
720
01:14:17,871 --> 01:14:19,456
She's like a child.
721
01:14:19,665 --> 01:14:22,501
I'm especially afraid for her,
if something were to happen to me.
722
01:14:22,709 --> 01:14:26,839
Sorrow's men are raiders.
They'd find my house very tempting.
723
01:14:28,507 --> 01:14:31,093
As for Templer, you've seen for yourself
what kind of man he is.
724
01:14:31,301 --> 01:14:34,221
Besides, he lives openly in sin.
725
01:14:34,430 --> 01:14:38,142
Maybe that's why the Lord's hand
punished him by killing his son.
726
01:14:38,350 --> 01:14:41,145
You know, he's not married
to that woman Flory.
727
01:14:42,062 --> 01:14:45,524
They've always caused a scandal
by living together.
728
01:14:48,819 --> 01:14:51,029
Is it good?
Do you like it?
729
01:14:56,076 --> 01:14:58,370
I want out!
I want out!
730
01:15:04,168 --> 01:15:05,669
Do you hear that?
731
01:15:06,170 --> 01:15:08,297
She always does this.
732
01:15:12,593 --> 01:15:14,344
Poor woman.
733
01:15:15,762 --> 01:15:17,639
What a mess.
734
01:15:31,612 --> 01:15:35,782
Okay. Find the stranger and kill him.
He mustn't see another sunset.
735
01:15:35,991 --> 01:15:37,826
Those two Indians are a nuisance.
736
01:15:38,035 --> 01:15:40,370
We have to find an excuse to provoke him.
737
01:15:40,579 --> 01:15:44,666
Do whatever you want, but I want
the stranger dead by tomorrow night, okay?
738
01:15:44,875 --> 01:15:47,586
All right, sir.
I'll take care of it.
739
01:15:48,629 --> 01:15:50,881
Here you go.
It's a good bed.
740
01:15:54,635 --> 01:15:57,721
Don't leave me alone,
and don't fall asleep.
741
01:15:59,431 --> 01:16:01,225
Did you hear that?
742
01:16:06,230 --> 01:16:08,982
Like this.
Don't turn it off.
743
01:16:09,191 --> 01:16:12,277
You can rest and still be alert.
744
01:16:12,486 --> 01:16:14,154
I'm sleepy.
745
01:16:14,363 --> 01:16:16,573
I'm sleepy, and I'm going to sleep.
746
01:16:21,703 --> 01:16:24,790
I want to leave early tomorrow morning.
Good night.
747
01:16:27,876 --> 01:16:30,087
I said good night.
748
01:17:54,087 --> 01:17:56,423
So you're really here.
749
01:17:56,632 --> 01:17:59,593
I heard your voice, steps, noises.
750
01:17:59,801 --> 01:18:01,720
Don't you recognise me?
751
01:18:01,928 --> 01:18:04,723
Yes, I saw you at the window.
752
01:18:05,599 --> 01:18:09,394
I was signalling to you,
but you didn't understand.
753
01:18:10,771 --> 01:18:12,105
What were you trying to tell me?
754
01:18:12,314 --> 01:18:14,608
That you had to leave, get out of here.
755
01:18:14,816 --> 01:18:18,278
This is no place for you.
You're different from the others.
756
01:18:18,487 --> 01:18:22,407
You can't stay in this town.
You, at least, must save yourself.
757
01:18:23,617 --> 01:18:27,287
- Save myself from what, death?
- No, from something much worse.
758
01:18:27,496 --> 01:18:29,873
Living here is terrible.
759
01:18:30,457 --> 01:18:32,042
Look at me.
760
01:18:39,925 --> 01:18:43,303
- What's your name?
- Elizabeth.
761
01:18:49,768 --> 01:18:52,604
- Are you sick?
- That's not true.
762
01:18:53,105 --> 01:18:57,693
He wants me to think I'm crazy,
and I've accepted it.
763
01:18:58,860 --> 01:19:01,405
Why? What did you do?
764
01:19:04,157 --> 01:19:08,745
I fell in love with another man
a long time ago.
765
01:19:08,954 --> 01:19:11,957
Ever since then,
he's kept me locked in that room.
766
01:19:12,541 --> 01:19:16,294
- So you're not crazy?
- Yes, I am.
767
01:19:18,338 --> 01:19:19,923
I don't understand.
768
01:19:20,841 --> 01:19:25,387
Yes, because I need to be loved so badly.
769
01:19:39,860 --> 01:19:42,362
And he let you out.
770
01:19:43,238 --> 01:19:44,406
But why?
771
01:19:44,614 --> 01:19:48,827
So that you will defend his house,
his money, his stuff.
772
01:19:49,995 --> 01:19:52,164
Where is he now?
773
01:20:26,740 --> 01:20:31,661
No, don't.
Go away, while there's still time.
774
01:20:33,872 --> 01:20:36,833
Do you really want to kiss me?
775
01:20:50,847 --> 01:20:53,892
My love, my love.
776
01:21:26,466 --> 01:21:28,885
- What's going on?
- Halt!
777
01:21:29,094 --> 01:21:31,680
- It's Sorrow's men.
- Get your guns and go to the windows.
778
01:21:31,888 --> 01:21:33,431
But don't shoot. Go!
779
01:21:33,640 --> 01:21:35,642
Stop the horses.
780
01:21:40,772 --> 01:21:43,775
Templer, open the door!
781
01:21:43,984 --> 01:21:47,237
- What are we going to do? The gold!
- They'll find it!
782
01:21:47,445 --> 01:21:49,447
We have to hide it.
783
01:21:50,907 --> 01:21:55,954
Open up, Templer, or else!
784
01:21:57,789 --> 01:22:02,335
There are many of us!
We could knock your house down!
785
01:22:02,544 --> 01:22:03,962
Open up!
786
01:22:04,671 --> 01:22:06,631
Come on, boys.
Let's stop wasting time.
787
01:22:06,840 --> 01:22:08,466
Break the door down.
788
01:22:08,675 --> 01:22:12,637
Carlos, Pablo, Vince, Jonathan, get up there!
789
01:22:12,846 --> 01:22:14,890
You, hold the horses.
790
01:22:18,101 --> 01:22:19,561
Go on!
791
01:22:20,687 --> 01:22:22,272
Give it your all!
792
01:22:55,639 --> 01:22:57,682
This is no time for social calls.
793
01:22:57,891 --> 01:23:01,269
The saloon is closed.
We're in mourning.
794
01:23:05,690 --> 01:23:08,693
Listen to him.
He almost sounds sincere.
795
01:23:08,902 --> 01:23:12,447
Come on, boys.
Get to work and search the house!
796
01:24:05,000 --> 01:24:06,209
Guapa.
797
01:24:10,005 --> 01:24:11,589
Well, now.
798
01:24:12,507 --> 01:24:15,635
Are you ready to talk?
Where did you hide it?
799
01:24:15,844 --> 01:24:19,097
I let you search everywhere
so you could see for yourselves.
800
01:24:19,305 --> 01:24:20,432
Now you have.
801
01:24:20,640 --> 01:24:22,976
There's no gold here,
and you want to know why?
802
01:24:23,184 --> 01:24:25,103
Because the gold is at Hagerman's.
803
01:24:25,311 --> 01:24:26,688
He has it.
804
01:24:26,896 --> 01:24:29,024
If you're lying, you'll be in big trouble.
805
01:24:29,315 --> 01:24:32,235
They're here. They're coming.
You must save me.
806
01:24:32,819 --> 01:24:34,195
They're outside. Look.
807
01:24:34,404 --> 01:24:36,656
No! Don't show yourself at the window.
808
01:24:36,865 --> 01:24:38,825
This is why I invited you here.
809
01:24:39,034 --> 01:24:41,911
Shoot! Defend me!
810
01:24:45,290 --> 01:24:51,171
You invited me here to defend
your house, your wife, your life.
811
01:24:51,379 --> 01:24:54,299
Or is there something else
you wanted me to defend?
812
01:25:01,473 --> 01:25:03,308
- Which house is it?
- I don't know.
813
01:25:03,516 --> 01:25:06,978
- There's a light on down there.
- Vince, this is going to be fun.
814
01:25:07,187 --> 01:25:09,147
There's Willie.
815
01:25:09,355 --> 01:25:11,232
This is the house.
816
01:25:11,441 --> 01:25:12,984
Hagerman!
817
01:25:15,445 --> 01:25:18,114
Fork over the gold
if you don't want any trouble.
818
01:25:18,323 --> 01:25:19,783
This is what you're defending.
819
01:25:19,991 --> 01:25:21,701
- Give it to them, my love.
- Wretch!
820
01:25:21,910 --> 01:25:24,704
- I don't want them to hurt you!
- You crazy hag, what are you doing?
821
01:25:24,913 --> 01:25:26,289
Leave her alone!
822
01:25:31,878 --> 01:25:34,672
Hagerman, open up!
823
01:25:35,423 --> 01:25:37,842
We know you have it.
824
01:25:38,051 --> 01:25:39,469
Open up!
825
01:25:46,142 --> 01:25:49,896
- Look. There's someone upstairs.
- Open up, Hagerman. Templer confessed!
826
01:25:50,105 --> 01:25:52,857
Fork over the gold!
We're running out of patience!
827
01:25:53,066 --> 01:25:54,442
That's not him, Willie!
828
01:25:54,651 --> 01:25:57,112
Watch out!
It's the stranger!
829
01:25:57,320 --> 01:25:59,447
- The gold! Willie, it's the gold!
- Shoot!
830
01:25:59,656 --> 01:26:03,701
- Shoot him!
- Here you go! Take the gold, if you can!
831
01:26:03,910 --> 01:26:05,370
Shoot!
832
01:26:05,578 --> 01:26:07,705
You bastard! You traitor!
833
01:26:07,914 --> 01:26:11,334
Shoot!
834
01:26:13,920 --> 01:26:15,505
Traitor!
835
01:26:30,562 --> 01:26:32,355
Gather the horses.
836
01:26:33,481 --> 01:26:36,359
In the saddle. Let's go!
837
01:26:49,622 --> 01:26:51,791
Don't be afraid.
838
01:26:52,000 --> 01:26:53,960
It's all over.
839
01:27:14,564 --> 01:27:16,316
You damned hag!
840
01:27:16,524 --> 01:27:18,610
You're a snake in the grass!
841
01:27:18,818 --> 01:27:22,405
You and that dirty half-breed.
Is this how you defend me?
842
01:27:22,614 --> 01:27:26,409
I'll crush you both.
You'll see what Hagerman's made of!
843
01:28:57,000 --> 01:29:00,503
Try to forget.
Please don't be sad.
844
01:29:01,838 --> 01:29:04,882
What about love?
Doesn't it count for something?
845
01:29:05,091 --> 01:29:07,176
Doesn't it help at all?
846
01:29:11,848 --> 01:29:14,267
Love is impossible...
847
01:29:15,435 --> 01:29:18,771
as long as certain people walk the earth.
848
01:29:18,980 --> 01:29:20,773
Yes, that's true.
849
01:29:20,982 --> 01:29:23,484
I see them from my window.
850
01:29:24,068 --> 01:29:26,029
They're horrible.
851
01:29:29,324 --> 01:29:31,242
My gun!
852
01:29:44,422 --> 01:29:48,468
I gave you the power to walk
over serpents and scorpions,
853
01:29:48,676 --> 01:29:50,678
and over any enemy power.
854
01:29:50,887 --> 01:29:53,014
Nothing will harm you.
855
01:29:53,639 --> 01:29:57,685
Whoever among you covets greatness
will become a servant.
856
01:29:57,894 --> 01:30:02,315
And whoever among you wishes
to be first will be the servant of all,
857
01:30:02,523 --> 01:30:06,861
because the son of man himself
came not to be served,
858
01:30:07,070 --> 01:30:13,659
but to serve and give his life
as ransom for many others.
859
01:32:01,809 --> 01:32:04,020
God, what a day.
860
01:32:07,398 --> 01:32:09,984
Get me something to drink.
861
01:32:48,814 --> 01:32:52,318
That'll teach you
to give my address to your friends.
862
01:32:52,527 --> 01:32:55,112
This will take care of both of you.
863
01:32:58,241 --> 01:33:00,785
He took it while we were sleeping.
864
01:33:01,410 --> 01:33:03,454
Why? Where did he go?
865
01:33:05,081 --> 01:33:06,457
I must find him.
866
01:33:06,666 --> 01:33:09,585
He's not alone.
There are too many of them.
867
01:33:09,794 --> 01:33:11,671
I'm afraid you won't come back.
868
01:33:11,879 --> 01:33:13,631
- Do you want me to stay?
- No.
869
01:33:13,839 --> 01:33:16,759
You're the only one
who can face them. You must go.
870
01:33:39,198 --> 01:33:41,242
I'll come back for you.
871
01:33:42,076 --> 01:33:43,578
Remember.
872
01:33:43,786 --> 01:33:48,040
If you don't take me away
from this prison, it's all over for me.
873
01:33:48,249 --> 01:33:49,125
I'll be lost.
874
01:33:52,878 --> 01:33:56,424
- He's riddled with bullets.
- He sure is.
875
01:33:59,010 --> 01:34:01,721
Strange that he left his gun.
876
01:34:01,929 --> 01:34:03,347
It's empty.
877
01:34:03,556 --> 01:34:05,057
This gun looks familiar.
878
01:34:05,266 --> 01:34:07,268
Wait a minute!
879
01:34:08,603 --> 01:34:10,813
This is a golden bullet.
880
01:34:11,480 --> 01:34:14,066
Murderer!
881
01:34:14,275 --> 01:34:16,611
What are we waiting for?
Let's kill him.
882
01:34:16,819 --> 01:34:20,072
Come on!
It's time to end this.
883
01:34:20,281 --> 01:34:24,243
- Flory! Where is Flory?
- I haven't seen her all morning.
884
01:34:24,452 --> 01:34:26,120
She's always been a hussy.
885
01:34:26,329 --> 01:34:28,789
I bet she's involved somehow.
886
01:34:28,998 --> 01:34:30,875
- Go and get your guns!
- Yes, let's go!
887
01:34:31,083 --> 01:34:32,710
Come on, Larry!
888
01:34:42,970 --> 01:34:45,765
Hey, you! You!
889
01:34:46,349 --> 01:34:48,392
Quick, come here!
890
01:34:54,857 --> 01:34:57,193
My God, something terrible's happened.
891
01:34:57,401 --> 01:34:59,028
I still can't believe it.
892
01:34:59,236 --> 01:35:01,697
Hagerman killed Templer,
and he wanted to kill me too.
893
01:35:01,906 --> 01:35:04,158
I ran away.
I'm so frightened.
894
01:35:04,367 --> 01:35:06,869
Only you can help me.
895
01:35:08,287 --> 01:35:10,331
- How did it happen?
- It was at the saloon.
896
01:35:10,539 --> 01:35:13,042
We had just come back from the funeral.
897
01:35:13,626 --> 01:35:17,129
I'm in big trouble, you know.
They'll blame me for Templer's death.
898
01:35:17,338 --> 01:35:20,383
Who will believe me over Hagerman?
899
01:35:20,591 --> 01:35:22,301
We weren't even married.
900
01:35:22,510 --> 01:35:24,845
He'll kill me or have me killed.
901
01:35:25,054 --> 01:35:26,597
My God.
902
01:35:28,891 --> 01:35:31,602
Do you want to be rich?
903
01:35:34,814 --> 01:35:36,774
What do you mean?
904
01:35:39,777 --> 01:35:42,154
Say what you mean, for once.
905
01:35:42,363 --> 01:35:45,825
I'm serious.
The gold, Templer's gold.
906
01:35:46,033 --> 01:35:48,994
If you help me,
we'll split it between us.
907
01:35:49,787 --> 01:35:53,457
- Where is it?
- At the cemetery, hidden in Evan's coffin.
908
01:35:53,666 --> 01:35:55,960
I'll never have the courage
to go and get it.
909
01:35:56,168 --> 01:35:59,630
But there's enough there
for both of us to live on forever.
910
01:35:59,839 --> 01:36:03,426
If anyone dares to touch Evan's coffin,
you had all better beware.
911
01:36:03,634 --> 01:36:05,511
Isn't what's happened enough for you people?
912
01:36:05,720 --> 01:36:08,973
You're rotten, more rotten than any corpse.
913
01:36:09,181 --> 01:36:10,850
That gold belongs to no one.
914
01:36:11,058 --> 01:36:13,102
Don't you see it's my only hope?
915
01:36:13,811 --> 01:36:15,521
How can I leave this place?
916
01:36:15,730 --> 01:36:17,106
You're crazy.
917
01:36:17,314 --> 01:36:20,359
They'll kill me, and they'll kill you too.
918
01:36:36,709 --> 01:36:38,627
Old Colt.
919
01:36:45,426 --> 01:36:48,679
- Are we ready? Let's go.
- Let's move.
920
01:36:49,305 --> 01:36:51,223
Let's get the bastard.
921
01:36:51,432 --> 01:36:55,060
- He'll dance on the gallows!
- This'll be fun!
922
01:36:55,269 --> 01:36:58,981
We're protecting our families.
Order will return to our town.
923
01:36:59,190 --> 01:37:00,900
Let's crush the bastards.
924
01:37:01,108 --> 01:37:03,027
- That's right, Hagerman.
- Wise words.
925
01:37:03,235 --> 01:37:05,780
- Let's clean this town up.
- We'll look everywhere.
926
01:37:05,988 --> 01:37:08,407
- Let's stick together.
- Don't scatter.
927
01:37:08,616 --> 01:37:11,035
- Do you see anyone, Larry?
- We have to circle the whole town.
928
01:37:11,243 --> 01:37:14,038
- Death to the bastards!
- Let's all go look down there!
929
01:37:14,246 --> 01:37:16,707
- Everybody together!
- To death with them!
930
01:37:26,675 --> 01:37:29,136
- Gregory!
- What is it?
931
01:37:33,057 --> 01:37:36,435
It's intolerable seeing dirty Indians
in a town like ours.
932
01:37:36,644 --> 01:37:39,063
- There they are, the two redskins.
- Let's start with them!
933
01:37:39,271 --> 01:37:42,525
We have to cleanse the town
of dogs, Indians and strangers.
934
01:37:42,733 --> 01:37:46,320
- Let's send them to the Great Spirit.
- Yeah, let 'em have it!
935
01:37:46,529 --> 01:37:48,989
- Let's do it.
- Get him!
936
01:37:57,122 --> 01:37:59,500
- Down.
- On your knees, you dog!
937
01:38:00,292 --> 01:38:03,462
Don't shoot.
It would be a shame.
938
01:38:03,671 --> 01:38:07,049
I've always wanted a scalp.
939
01:38:42,334 --> 01:38:44,420
- Done.
- A perfect success.
940
01:38:44,628 --> 01:38:45,504
Well done.
941
01:38:45,713 --> 01:38:48,591
- Aren't I a good hairdresser?
- You're a real pro.
942
01:38:48,799 --> 01:38:50,801
I heard him go "plop."
943
01:38:58,392 --> 01:39:00,978
Hurry! They're looking for you.
They want to kill you.
944
01:39:01,186 --> 01:39:03,814
- Where's your friend?
- They killed him.
945
01:39:16,118 --> 01:39:17,578
Killer!
946
01:39:30,966 --> 01:39:33,177
- Run!
- This way!
947
01:39:37,890 --> 01:39:40,392
Stop! You can't get away!
948
01:39:40,935 --> 01:39:42,853
Go on, Willie, give it to him!
949
01:39:43,062 --> 01:39:46,023
Get back. This man is ours!
950
01:39:47,650 --> 01:39:49,026
Nice hit!
951
01:39:51,153 --> 01:39:54,198
Traitor!
Now you'll deal with Sorrow.
952
01:40:14,385 --> 01:40:17,096
Where is he?
What did you do to him?
953
01:40:17,304 --> 01:40:18,931
You care about him, don't you?
954
01:40:19,139 --> 01:40:24,561
He's in the hands of a man
who might hate him more than I do.
955
01:40:24,770 --> 01:40:26,522
Come here.
956
01:40:26,730 --> 01:40:28,148
Come on!
957
01:40:34,738 --> 01:40:38,033
The only way you're getting out
of here is if you die, you whore!
958
01:40:40,911 --> 01:40:44,081
Stop, Carlos.
That's enough.
959
01:40:56,969 --> 01:40:59,805
So, you won't talk?
You're being stupid.
960
01:41:00,014 --> 01:41:02,182
I offered you a job with the boys.
961
01:41:02,391 --> 01:41:04,059
I liked you.
962
01:41:04,268 --> 01:41:06,061
We could have been friends,
963
01:41:06,270 --> 01:41:09,356
but you chose to double-cross me.
964
01:41:09,565 --> 01:41:12,234
I want to know where the gold is,
and you're going to tell me.
965
01:41:12,735 --> 01:41:17,239
Not so much for the gold,
but because you've disappointed me, deeply.
966
01:41:18,323 --> 01:41:19,241
Sure.
967
01:41:19,450 --> 01:41:23,662
You could have been one of us,
but you defended that shopkeeper's house.
968
01:41:23,871 --> 01:41:25,873
You sided with that floozy.
969
01:41:26,081 --> 01:41:28,876
But now I'll make you tell me everything.
970
01:41:29,084 --> 01:41:34,256
Carlos, why don't you let loose
our little pets, our secret persuaders?
971
01:41:35,966 --> 01:41:39,928
We have to leave now,
but you won't be alone.
972
01:41:40,137 --> 01:41:42,723
You can choose your companions yourself.
973
01:41:42,931 --> 01:41:44,308
Which do you prefer?
974
01:41:44,516 --> 01:41:49,188
Desert snakes, vampire bats
or the black lizard of darkness?
975
01:41:49,396 --> 01:41:51,356
I leave the choice up to you.
976
01:41:51,565 --> 01:41:54,401
You'll have plenty of time.
977
01:41:54,985 --> 01:41:56,987
Are you done, Carlos?
978
01:41:57,196 --> 01:41:58,822
Let's go.
979
01:42:02,493 --> 01:42:05,037
Forget about the theatrics.
980
01:42:07,790 --> 01:42:09,833
It's no use, Sorrow.
981
01:42:11,835 --> 01:42:13,420
You'll never have me.
982
01:42:13,629 --> 01:42:16,298
You'll talk.
983
01:42:16,507 --> 01:42:20,052
I've broken men much stronger than you.
984
01:42:20,260 --> 01:42:22,513
Enjoy your solitude.
985
01:42:23,138 --> 01:42:26,558
Let's go, Carlos, and leave him to it.
986
01:44:01,028 --> 01:44:03,113
Willie, Jonathan, Carlos!
987
01:44:03,322 --> 01:44:05,657
Are you ready?
You can go!
988
01:44:05,866 --> 01:44:08,660
Our prisoner talked, finally!
989
01:44:08,869 --> 01:44:10,495
You can go.
990
01:44:10,704 --> 01:44:12,664
The gold is hidden in the cemetery.
991
01:44:13,165 --> 01:44:16,627
Find it! Search everywhere
and come back soon.
992
01:44:16,835 --> 01:44:18,253
Go on, go!
993
01:44:45,239 --> 01:44:48,742
The cemetery.
994
01:44:52,788 --> 01:44:55,999
Are you talking to yourself, friend?
995
01:44:56,208 --> 01:44:58,126
Are you lonely?
996
01:44:58,710 --> 01:45:00,587
Do you want some company?
997
01:45:00,796 --> 01:45:02,339
The cemetery.
998
01:45:09,471 --> 01:45:11,765
They should be back before daylight.
999
01:45:17,729 --> 01:45:19,773
Don't you want a drink?
1000
01:45:57,769 --> 01:46:03,025
- How did you get in?
- I played an old song on my flute.
1001
01:46:07,154 --> 01:46:09,197
That's a good corporal.
1002
01:46:10,907 --> 01:46:14,077
Give me a drink.
Give me a drink.
1003
01:46:27,132 --> 01:46:30,260
You old drunkard.
I'm coming.
1004
01:46:34,306 --> 01:46:39,227
You don't understand. It takes a uniform
to make a young man look good.
1005
01:46:39,436 --> 01:46:44,941
Handsome and depraved,
with death always close at hand.
1006
01:46:47,319 --> 01:46:51,656
Drink, you old sponge.
1007
01:46:52,449 --> 01:46:55,035
You have more vices than I do.
1008
01:46:55,243 --> 01:46:57,162
More!
1009
01:47:01,500 --> 01:47:03,043
Damn it!
1010
01:47:03,251 --> 01:47:06,505
There's nothing in here!
We've been had!
1011
01:47:06,713 --> 01:47:09,633
The gold has to be here.
The stranger talked!
1012
01:47:09,841 --> 01:47:12,302
It's here!
We have to find it!
1013
01:47:13,345 --> 01:47:16,348
Come on! Get your shovels!
1014
01:47:16,556 --> 01:47:19,017
Dig! Find it!
1015
01:47:19,226 --> 01:47:20,560
Dig!
1016
01:47:20,769 --> 01:47:22,813
We have to find it!
1017
01:47:29,236 --> 01:47:32,030
Come on! Faster!
1018
01:47:32,239 --> 01:47:34,741
Put your backs into it!
1019
01:48:50,609 --> 01:48:51,943
Wait.
1020
01:48:56,114 --> 01:48:57,365
Quick!
1021
01:48:57,574 --> 01:48:59,493
Take as much as you can.
1022
01:49:02,412 --> 01:49:04,247
Hurry up!
1023
01:49:15,634 --> 01:49:17,177
Here.
1024
01:49:27,687 --> 01:49:29,648
Quick, they're coming.
1025
01:49:45,705 --> 01:49:48,542
Now! Go!
1026
01:49:51,795 --> 01:49:54,631
- The master's horse.
- Catch him!
1027
01:49:54,839 --> 01:49:56,925
He must have broken his lead.
1028
01:49:57,133 --> 01:49:59,177
- He's acting crazy!
- Try to stop him!
1029
01:49:59,386 --> 01:50:01,721
- Don't let him out. Stop him!
- The other way, Santos!
1030
01:50:01,930 --> 01:50:04,015
Grab his bridle!
1031
01:50:04,224 --> 01:50:07,310
- Something's wrong.
- I got him!
1032
01:50:07,519 --> 01:50:09,479
Watch out! Dynamite!
1033
01:50:25,620 --> 01:50:27,414
Your time...
1034
01:50:28,707 --> 01:50:30,959
Time... Your time...
1035
01:50:37,757 --> 01:50:40,677
Your time has come.
1036
01:50:45,432 --> 01:50:47,267
¡Cabrón!
1037
01:50:47,934 --> 01:50:50,270
Your time... Your time...
1038
01:52:14,479 --> 01:52:16,981
What did you do, you miserable wretch?
1039
01:52:46,720 --> 01:52:49,013
- Look at that fire.
- It's the entire upstairs.
1040
01:52:49,222 --> 01:52:51,808
- Downstairs too. Look!
- The stairs are on fire!
1041
01:52:52,016 --> 01:52:53,643
How did it happen?
1042
01:52:56,980 --> 01:52:58,523
Look at the flames.
Do something!
1043
01:52:58,732 --> 01:53:00,650
Everything's on fire, even the ground floor.
1044
01:53:00,859 --> 01:53:02,777
Who can get close to that?
Feel the heat!
1045
01:53:02,986 --> 01:53:05,739
- The store!
- Hurry, go.
1046
01:53:08,658 --> 01:53:11,953
Let's thank the Lord
that the church didn't catch fire!
1047
01:53:12,162 --> 01:53:15,832
- I've never seen anything like it.
- Too bad. It was a nice house.
1048
01:53:16,040 --> 01:53:18,418
- But where's Hagerman?
- I don't know.
1049
01:53:18,626 --> 01:53:21,421
With all the people who owe him money,
you know how it is.
1050
01:53:21,629 --> 01:53:24,924
If he were caught in there,
it would be good for a lot of people.
1051
01:53:49,032 --> 01:53:51,868
- Did you hear a scream?
- I thought I heard one too.
1052
01:53:52,076 --> 01:53:54,621
We can't get closer.
Feel the heat.
1053
01:53:54,829 --> 01:53:57,791
- Good thing the house is detached.
- The whole town could have gone up in flames!
1054
01:53:57,999 --> 01:54:00,043
Let's stand back.
It's dangerous to stand here.
1055
01:54:00,251 --> 01:54:04,047
- It could collapse at any moment.
- It's over.
1056
01:55:13,324 --> 01:55:15,702
Look at me!
Look at me!
74255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.