All language subtitles for All.In.A.Nights.Work.1961.BluRay.1080p.AC3.x264.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,575 --> 00:00:11,545
( thrilling, madcap theme
playing )
2
00:01:08,569 --> 00:01:12,340
( pleasant theme playing
softly )
3
00:01:15,609 --> 00:01:20,148
Oh, well, none of us
can live forever.
4
00:01:23,951 --> 00:01:26,820
Remarkable man, the colonel.
5
00:01:30,090 --> 00:01:32,660
A girl's earring.
6
00:01:32,693 --> 00:01:35,163
Remarkable.
7
00:01:36,764 --> 00:01:39,167
Hmmm.
8
00:01:42,002 --> 00:01:44,438
What a lovely sunrise.
9
00:01:45,573 --> 00:01:48,142
Too bad he just missed it.
10
00:01:57,851 --> 00:02:00,821
( ringing )
11
00:02:06,660 --> 00:02:08,362
( groans )
12
00:02:14,202 --> 00:02:17,004
Hello.
13
00:02:17,037 --> 00:02:20,408
Yes, this is Mr. Tony Ryder.
14
00:02:22,243 --> 00:02:24,144
He did?
15
00:02:25,179 --> 00:02:27,481
When?
16
00:02:29,917 --> 00:02:31,652
I see.
17
00:02:34,087 --> 00:02:37,625
I see, yeah.
Thanks for calling.
18
00:02:38,826 --> 00:02:40,394
Bad news, sweetie?
19
00:02:40,428 --> 00:02:41,895
Yeah. My uncle, honey.
20
00:02:41,929 --> 00:02:44,398
Look, you-- You better
leave, sweetheart.
21
00:02:44,432 --> 00:02:46,534
Get going.
But don't--
22
00:02:46,567 --> 00:02:49,002
But-- Tony!
That's all right.
23
00:02:49,036 --> 00:02:50,070
You call me later.
24
00:02:50,103 --> 00:02:51,071
But, Tony--
25
00:02:51,104 --> 00:02:52,906
Goodbye.
26
00:03:00,047 --> 00:03:03,651
But, Tony, I live here.
27
00:03:05,253 --> 00:03:06,687
( snap )
28
00:03:10,023 --> 00:03:12,860
( bold, dramatic theme playing )
29
00:03:40,020 --> 00:03:41,389
Take a look, Mr. O'Hara.
30
00:03:41,422 --> 00:03:42,723
( Irish accent ): I'm looking.
31
00:03:42,756 --> 00:03:44,492
TONY:
The Ryder Building.
32
00:03:44,525 --> 00:03:47,194
Fifty stories
of glass and steel.
33
00:03:47,227 --> 00:03:49,196
With a statue of
the colonel on the top.
34
00:03:49,229 --> 00:03:50,798
In solid bronze.
35
00:03:50,831 --> 00:03:52,733
Holding one of his magazines.
36
00:03:52,766 --> 00:03:54,402
Your magazines now.
37
00:03:54,435 --> 00:03:56,236
He left everything
to you, me boy.
38
00:03:56,270 --> 00:03:57,638
Even you.
39
00:03:57,671 --> 00:03:59,239
I'll do me very best
to serve you
40
00:03:59,273 --> 00:04:01,309
with the same devotion
I did the colonel.
41
00:04:01,342 --> 00:04:02,743
Tell me something.
42
00:04:02,776 --> 00:04:04,912
How do you follow
a man like that?
43
00:04:04,945 --> 00:04:07,481
It won't be easy, lad.
44
00:04:07,515 --> 00:04:09,249
You know, I've got to
prove to them
45
00:04:09,283 --> 00:04:10,918
that I'm as good a man
for this job
46
00:04:10,951 --> 00:04:12,185
as my uncle was.
47
00:04:12,219 --> 00:04:13,887
Yes, sir.
That won't be easy.
48
00:04:13,921 --> 00:04:15,289
No, sir.
No, sir.
49
00:04:15,323 --> 00:04:18,492
Well, you know, in five minutes
50
00:04:18,526 --> 00:04:21,862
I'm going to head up
my first board meeting.
51
00:04:21,895 --> 00:04:23,163
You think I'll get away with it?
52
00:04:23,196 --> 00:04:25,699
Sure you will,
Mr. Ryder.
53
00:04:25,733 --> 00:04:26,900
That's one of the advantages
54
00:04:26,934 --> 00:04:28,402
of being at the top.
55
00:04:28,436 --> 00:04:30,079
Anybody who tells you
you're making a mistake
56
00:04:30,103 --> 00:04:32,406
is making a bigger mistake.
57
00:04:32,440 --> 00:04:34,274
( Irish accent ):
Sure, and I feel better now.
58
00:04:34,308 --> 00:04:35,876
( laughs )
59
00:04:38,245 --> 00:04:40,448
( coughs )
60
00:04:41,782 --> 00:04:43,917
Ahhh...
61
00:04:48,922 --> 00:04:51,359
( sighs )
62
00:04:55,763 --> 00:04:58,699
I still can't believe he's not
going to walk through
that door
63
00:04:58,732 --> 00:05:01,669
and tell us what's wrong
with the latest issues.
64
00:05:01,702 --> 00:05:05,138
He's telling it to
that big publisher up there.
65
00:05:05,172 --> 00:05:06,774
( honk )
66
00:05:06,807 --> 00:05:08,041
Ahhh...
67
00:05:08,075 --> 00:05:09,577
What about young Ryder?
68
00:05:09,610 --> 00:05:11,979
Do you think he's
the right man to take over?
69
00:05:12,012 --> 00:05:14,915
We don't have much choice.
70
00:05:14,948 --> 00:05:16,850
He's the only relative.
71
00:05:20,087 --> 00:05:21,522
Gentlemen.
72
00:05:21,555 --> 00:05:23,457
Good morning.
Good morning.
73
00:05:23,491 --> 00:05:24,925
MAN:
Greetings, my boy.
74
00:05:24,958 --> 00:05:26,494
Welcome, welcome.
75
00:05:26,527 --> 00:05:28,929
Mr. Albright, Mr. Baker,
Mr. Carter, Mr. Weaver.
76
00:05:28,962 --> 00:05:30,631
How do you do?
77
00:05:30,664 --> 00:05:32,232
Oh, no, no, no.
Excuse me.
78
00:05:32,265 --> 00:05:33,934
The chairman of the board
sits here.
79
00:05:33,967 --> 00:05:36,937
The colonel's chair
for you, my boy.
80
00:05:38,105 --> 00:05:39,940
Thank you.
81
00:05:42,876 --> 00:05:44,445
Well, now, then,
82
00:05:44,478 --> 00:05:46,222
I'd like to make my position
absolutely clear.
83
00:05:46,246 --> 00:05:47,948
My late uncle and I,
we hardly--
84
00:05:47,981 --> 00:05:49,683
( clears throat )
85
00:05:49,717 --> 00:05:51,419
Oh, sorry.
86
00:05:53,120 --> 00:05:55,556
( sighing, groaning )
87
00:05:55,589 --> 00:05:57,057
Hardly knew each other.
88
00:05:57,090 --> 00:05:59,226
In fact, we were
practically strangers.
89
00:05:59,259 --> 00:06:01,194
Now, some of you may think
the only reason
90
00:06:01,228 --> 00:06:03,296
I'm the... new chairman
of the board
91
00:06:03,330 --> 00:06:04,698
is because
I'm his only relative.
92
00:06:04,732 --> 00:06:06,667
Oh, not at all,
not at all.
No, no.
93
00:06:06,700 --> 00:06:08,702
Nevertheless, it's true.
94
00:06:08,736 --> 00:06:10,914
Anyway, I'm going to do the
best I can, and that's
about it.
95
00:06:10,938 --> 00:06:11,939
That's the spirit!
96
00:06:11,972 --> 00:06:13,340
Wonderful!
97
00:06:13,373 --> 00:06:14,708
You'll do fine, Tony.
98
00:06:14,742 --> 00:06:16,910
Believe me, your past
reputation is behind you.
99
00:06:16,944 --> 00:06:18,879
Right. From a useless life
to a life of use,
100
00:06:18,912 --> 00:06:20,648
that's the way I look at it.
101
00:06:20,681 --> 00:06:23,016
Nothing like responsibility
to give a man backbone.
102
00:06:23,050 --> 00:06:24,084
ALBRIGHT: And initiative.
103
00:06:24,117 --> 00:06:25,553
And drive.
104
00:06:25,586 --> 00:06:27,821
You may not be much,
but you're all we've got.
105
00:06:27,855 --> 00:06:29,557
( laughs )
106
00:06:32,593 --> 00:06:34,553
Thank you, gentlemen,
for your vote of confidence.
107
00:06:38,065 --> 00:06:40,434
( sighing, groaning )
108
00:06:40,468 --> 00:06:42,703
Now, what's our problem
for today?
109
00:06:42,736 --> 00:06:45,238
The colonel. He picked
a critical time to die.
110
00:06:45,272 --> 00:06:47,007
What about our overseas
expansion program?
111
00:06:47,040 --> 00:06:49,777
We've been trying to float
a bank loan for $5 million.
112
00:06:49,810 --> 00:06:51,311
Now what?
113
00:06:51,344 --> 00:06:54,482
We'll open our European
branches next month,
right on schedule.
114
00:06:54,515 --> 00:06:56,016
What do we use for money?
115
00:06:56,049 --> 00:06:58,852
Oh, I took care of the bank
loan over the weekend.
116
00:06:58,886 --> 00:07:02,189
I called on an old skin-diving
buddy of mine, Pudge Hamilton.
117
00:07:02,222 --> 00:07:04,291
Hamilton?
Of Hamilton Trust?
118
00:07:04,324 --> 00:07:05,793
His son.
119
00:07:05,826 --> 00:07:07,561
Anyway, the bank
is willing to back us
120
00:07:07,595 --> 00:07:09,262
on the colonel's reputation.
121
00:07:09,296 --> 00:07:10,498
That is wonderful news, Tony!
122
00:07:10,531 --> 00:07:11,999
That is amazing!
123
00:07:12,032 --> 00:07:13,701
Of course,
they'll have to ratify it
124
00:07:13,734 --> 00:07:16,036
at their finance meeting
Wednesday.
125
00:07:16,069 --> 00:07:17,738
In the meantime,
126
00:07:17,771 --> 00:07:23,210
I jotted down some figures
on the expansion program.
127
00:07:23,243 --> 00:07:24,645
A few more here.
128
00:07:27,380 --> 00:07:29,550
Didn't win a bet that day.
129
00:07:29,583 --> 00:07:32,419
Oh, shot a 76.
That was all right.
130
00:07:32,452 --> 00:07:34,755
SCHUSTER:
Mr. Ryder.
131
00:07:36,957 --> 00:07:39,326
Amortization.
Profit potential.
132
00:07:39,359 --> 00:07:42,095
See what you think of it,
fellas.
133
00:07:44,331 --> 00:07:46,767
( whispers ):
He's a very
commonplace man.
134
00:07:46,800 --> 00:07:48,769
He said it was important.
135
00:07:48,802 --> 00:07:51,939
But I don't know
any house detectives.
136
00:07:53,607 --> 00:07:56,443
Did he happen to mention
any particular city?
137
00:07:56,476 --> 00:07:58,011
Like London? Paris? Omaha?
138
00:07:58,045 --> 00:07:59,747
No, sir.
139
00:07:59,780 --> 00:08:01,915
Just that there was
a young lady involved.
140
00:08:01,949 --> 00:08:04,051
Oh, well, it's probably
just a case
141
00:08:04,084 --> 00:08:05,586
of mistaken identity.
142
00:08:05,619 --> 00:08:08,556
I'd better see him,
straighten this out.
143
00:08:09,990 --> 00:08:14,094
I didn't know he could
even spell "amortization."
144
00:08:15,696 --> 00:08:18,932
Mr. Ryder will see you now,
Mr. Lasker.
145
00:08:23,503 --> 00:08:26,006
Gloria?
146
00:08:26,039 --> 00:08:27,908
Jeanie?
147
00:08:27,941 --> 00:08:29,176
Jackie?
148
00:08:29,209 --> 00:08:30,844
No, can't be.
149
00:08:30,878 --> 00:08:34,314
Mr. Ryder, I, uh,
think there's something
you ought to know.
150
00:08:34,347 --> 00:08:37,084
Now I remember. Quebec.
151
00:08:37,117 --> 00:08:38,819
Chateau Sans Souci.
152
00:08:38,852 --> 00:08:40,654
Yeah, well, I can explain
about that girl
153
00:08:40,688 --> 00:08:42,022
in my room that night.
154
00:08:42,055 --> 00:08:43,724
She said she was
a ski instructor.
155
00:08:43,757 --> 00:08:45,525
And I didn't find out
till later...
156
00:08:45,559 --> 00:08:47,561
It wasn't Quebec.
157
00:08:47,595 --> 00:08:50,731
Palm Beach.
Mirador Hotel.
158
00:08:50,764 --> 00:08:53,000
Mira--? Mirador?
159
00:08:54,501 --> 00:08:57,270
Well, that's where
my uncle always stays.
160
00:08:57,304 --> 00:08:58,538
Or stayed.
161
00:08:58,572 --> 00:08:59,807
Oh, yes, sir.
162
00:08:59,840 --> 00:09:01,108
With him being your uncle,
163
00:09:01,141 --> 00:09:02,342
his reputation and all,
164
00:09:02,375 --> 00:09:04,578
I figured you didn't want
165
00:09:04,612 --> 00:09:07,047
this kind of thing to get out.
166
00:09:11,251 --> 00:09:13,754
Has she contacted you yet?
167
00:09:13,787 --> 00:09:17,124
Who contacted me?
168
00:09:17,157 --> 00:09:18,659
Your uncle's girlfriend.
169
00:09:18,692 --> 00:09:20,861
His girl--? Look.
170
00:09:20,894 --> 00:09:22,095
You'd better fill me in.
171
00:09:22,129 --> 00:09:23,363
I don't know
what you're talk--
172
00:09:23,396 --> 00:09:24,331
Sit down, would you, please?
173
00:09:24,364 --> 00:09:25,398
Oh, sure.
174
00:09:25,432 --> 00:09:26,934
Sure.
175
00:09:26,967 --> 00:09:31,104
You see, I was on duty
early Saturday morning.
176
00:09:31,138 --> 00:09:32,439
I got this complaint
177
00:09:32,472 --> 00:09:34,742
that there was a disturbance
on the ninth floor.
178
00:09:34,775 --> 00:09:36,109
I went up to investigate.
179
00:09:36,143 --> 00:09:38,111
When I got halfway
down the corridor,
180
00:09:38,145 --> 00:09:39,512
I spotted this girl
181
00:09:39,546 --> 00:09:40,981
running out
of your uncle's bedroom.
182
00:09:42,049 --> 00:09:44,484
Oh, well, I--
I could think of
183
00:09:44,517 --> 00:09:47,587
a million innocent
explanations for that.
184
00:09:47,621 --> 00:09:50,523
She could have been
a manicurist.
185
00:09:50,557 --> 00:09:51,925
At 3 a.m.?
186
00:09:51,959 --> 00:09:53,927
Three a.m.
187
00:09:53,961 --> 00:09:55,663
Wearing a Turkish towel?
188
00:09:55,696 --> 00:09:57,464
A masseuse.
189
00:09:57,497 --> 00:09:59,967
You know,
Turkish towel? No?
190
00:10:00,000 --> 00:10:01,534
What did you do?
Did you catch her?
191
00:10:01,568 --> 00:10:02,970
I tried.
192
00:10:03,003 --> 00:10:05,172
But she beat me to
the elevator and got away.
193
00:10:05,205 --> 00:10:07,040
When I got back,
your uncle's room,
194
00:10:07,074 --> 00:10:08,742
the place was all a shambles.
195
00:10:08,776 --> 00:10:10,610
The furniture was knocked down,
196
00:10:10,644 --> 00:10:13,480
the lamp was broken.
197
00:10:13,513 --> 00:10:15,983
He was in bed.
198
00:10:16,016 --> 00:10:17,150
Dead.
199
00:10:20,220 --> 00:10:21,655
He was smiling.
200
00:10:21,689 --> 00:10:24,792
Smiling?
201
00:10:24,825 --> 00:10:27,661
Have you told
anybody else about this?
202
00:10:27,695 --> 00:10:30,197
Oh, no, sir. No, no.
Only the manager.
203
00:10:30,230 --> 00:10:31,708
He thought it would be
better for everybody
204
00:10:31,732 --> 00:10:33,366
if we just
kept this thing quiet.
205
00:10:33,400 --> 00:10:35,202
Oh...
206
00:10:35,235 --> 00:10:37,370
Did you ever see
this girl before?
207
00:10:37,404 --> 00:10:39,172
No, sir.
208
00:10:39,206 --> 00:10:41,074
Did you get a good look at her?
209
00:10:41,108 --> 00:10:42,943
Yeah!
210
00:10:42,976 --> 00:10:45,813
That is, I'd recognize her
if I saw her again.
211
00:10:45,846 --> 00:10:50,250
Say, maybe this'll help.
212
00:10:51,819 --> 00:10:54,855
( wondrous, magical theme
playing )
213
00:10:56,489 --> 00:11:00,060
It's an earring I found
on the floor near the bed.
214
00:11:00,093 --> 00:11:02,329
I checked.
215
00:11:02,362 --> 00:11:06,666
That inscription means
"good" in Chinese.
216
00:11:06,700 --> 00:11:08,902
Chinese.
217
00:11:08,936 --> 00:11:11,271
Look, I'll keep this.
218
00:11:11,304 --> 00:11:14,341
Do you think you could stay
around for a few days?
219
00:11:14,374 --> 00:11:16,609
The boss said to do
anything you asked.
220
00:11:16,643 --> 00:11:18,611
Your uncle was
a very good customer.
221
00:11:18,645 --> 00:11:21,915
Good. Well, my secretary'll
get you a hotel room.
222
00:11:21,949 --> 00:11:24,184
I have a hunch this girl's
gonna show up,
223
00:11:24,217 --> 00:11:25,953
and I want you to identify her.
224
00:11:25,986 --> 00:11:27,454
Oh, it'd be a pleasure.
225
00:11:27,487 --> 00:11:29,957
In the meantime, consider
yourself on the payroll.
226
00:11:29,990 --> 00:11:31,859
We'll just charge it off to...
227
00:11:31,892 --> 00:11:34,261
Research?
Research.
228
00:11:35,996 --> 00:11:39,699
( mystery theme playing
lightly )
229
00:11:48,976 --> 00:11:50,720
DUNNING:
These are very interesting
figures, Tony.
230
00:11:50,744 --> 00:11:52,112
We'd like to talk
to you a little--
231
00:11:58,752 --> 00:12:00,854
He was a remarkable man.
232
00:12:00,888 --> 00:12:03,223
He was a more remarkable man
than you think.
233
00:12:03,256 --> 00:12:05,959
Sam, you were
the colonel's oldest friend.
234
00:12:05,993 --> 00:12:07,627
Thirty years' worth.
235
00:12:07,660 --> 00:12:10,363
Did he have any love affairs,
I mean, after my aunt died?
236
00:12:10,397 --> 00:12:11,999
Did he ever...?
( ring )
237
00:12:12,032 --> 00:12:15,302
Never. The colonel had
only one love, his work.
238
00:12:15,335 --> 00:12:18,238
He built his whole empire
on fidelity and chastity.
239
00:12:18,271 --> 00:12:21,308
Well, now, Sam, there was
that lady dentist in Seattle.
240
00:12:21,341 --> 00:12:22,742
Purely platonic.
241
00:12:22,776 --> 00:12:25,145
Anyway, we paid
her off years ago.
242
00:12:25,178 --> 00:12:27,614
Well, what about
that female archeologist?
243
00:12:27,647 --> 00:12:29,425
You know, that tall woman
with the pith helmet?
244
00:12:29,449 --> 00:12:31,584
Threatened to expose him
to the National Geographic?
245
00:12:31,618 --> 00:12:33,020
You notice she stopped
246
00:12:33,053 --> 00:12:35,088
that kind of irresponsible
talk in a hurry.
247
00:12:35,122 --> 00:12:37,590
Yeah. The minute
we paid her off.
248
00:12:37,624 --> 00:12:39,960
Boys, I've got a flash for you.
249
00:12:39,993 --> 00:12:42,062
The colonel died...
250
00:12:42,095 --> 00:12:44,231
with an undressed girl
in his bedroom.
251
00:12:44,264 --> 00:12:46,499
I'm not certain
about her occupation,
252
00:12:46,533 --> 00:12:48,268
but I have a hunch
that payoff number three
253
00:12:48,301 --> 00:12:50,170
is right around the corner.
254
00:12:50,203 --> 00:12:52,405
And the house dick
at the Mirador
255
00:12:52,439 --> 00:12:53,907
said he saw a girl running
256
00:12:53,941 --> 00:12:58,445
from Uncle Charlie's bedroom
wearing this.
257
00:12:58,478 --> 00:12:59,546
Just an earring?
258
00:12:59,579 --> 00:13:01,748
And a Turkish towel.
259
00:13:01,781 --> 00:13:03,550
This means "good" in Chinese.
260
00:13:03,583 --> 00:13:05,685
And 10-to-1 that the mate
to this says "luck."
261
00:13:05,718 --> 00:13:07,154
It ought to.
262
00:13:07,187 --> 00:13:09,056
That young woman
has us over a barrel!
263
00:13:09,089 --> 00:13:10,790
Blackmail.
I can see the headlines:
264
00:13:10,824 --> 00:13:12,993
"Founder of Family Magazine
265
00:13:13,026 --> 00:13:16,596
Dies in Love Nest
with a Naked Nymph."
266
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
And a smile on his face.
267
00:13:18,832 --> 00:13:20,133
The bank loan!
268
00:13:20,167 --> 00:13:21,401
If they hear about this,
269
00:13:21,434 --> 00:13:22,846
we won't be able
to borrow a quarter!
270
00:13:22,870 --> 00:13:24,004
What are we going to do?
271
00:13:24,037 --> 00:13:25,839
Buy her off like the others.
272
00:13:25,873 --> 00:13:27,607
Where do we find her?
273
00:13:27,640 --> 00:13:29,709
I have a funny feeling
she'll find us.
274
00:13:29,742 --> 00:13:31,111
I can draw you a picture of her.
275
00:13:31,144 --> 00:13:34,147
She's young, beautiful,
sentimental...
276
00:13:34,181 --> 00:13:36,049
especially about money.
277
00:13:36,083 --> 00:13:37,750
I can even spot her entrance.
278
00:13:37,784 --> 00:13:39,887
Where?
At the funeral.
279
00:13:39,920 --> 00:13:41,688
Where's a better place
to show the world
280
00:13:41,721 --> 00:13:43,390
how much she's gonna miss
the colonel?
281
00:13:43,423 --> 00:13:44,925
So we will know Thursday.
282
00:13:44,958 --> 00:13:46,894
No, that'll be too late.
283
00:13:46,927 --> 00:13:48,728
The bank committee
meets Wednesday.
284
00:13:48,761 --> 00:13:49,805
We'll have the funeral Tuesday.
285
00:13:49,829 --> 00:13:51,098
That's tomorrow.
286
00:13:51,131 --> 00:13:52,933
What about all the preparations?
287
00:13:52,966 --> 00:13:54,543
We were going to give him
a military ceremony.
288
00:13:54,567 --> 00:13:55,936
Some
four-star generals
289
00:13:55,969 --> 00:13:57,113
were coming up from Washington.
290
00:13:57,137 --> 00:13:59,940
We wanted him
to go out in style.
291
00:14:01,174 --> 00:14:02,943
Sam...
292
00:14:02,976 --> 00:14:05,913
he went out in style.
293
00:14:05,946 --> 00:14:08,048
( thrilling, madcap theme
playing )
294
00:14:21,328 --> 00:14:22,529
( sighs )
295
00:14:45,585 --> 00:14:47,787
Katie! Hi!
296
00:14:47,820 --> 00:14:49,923
Hello, Marge.
297
00:14:49,957 --> 00:14:52,159
Welcome back
to the decompression chamber.
298
00:14:52,192 --> 00:14:53,893
Well, how was Palm Beach?
299
00:14:53,927 --> 00:14:55,828
It was all right, I guess.
300
00:14:55,862 --> 00:14:57,730
All right? Is that
all you've gotta say?
301
00:14:57,764 --> 00:14:59,766
What'd you do there?
302
00:14:59,799 --> 00:15:02,369
I got a tan and lost an earring.
303
00:15:02,402 --> 00:15:04,837
Palm Beach, moonlight,
millionaires,
304
00:15:04,871 --> 00:15:07,074
and all you lost was an earring?
305
00:15:07,107 --> 00:15:09,676
Didn't you get to meet
any of those millionaires?
306
00:15:09,709 --> 00:15:11,278
What made you ask that?
307
00:15:11,311 --> 00:15:13,580
Just my feminine sense of greed.
308
00:15:13,613 --> 00:15:15,348
Well, did you?
309
00:15:15,382 --> 00:15:16,616
Yes.
310
00:15:16,649 --> 00:15:18,418
I met a millionaire.
311
00:15:18,451 --> 00:15:21,154
What's that?
Who sits there?
312
00:15:21,188 --> 00:15:23,823
The new researcher.
A man.
313
00:15:23,856 --> 00:15:26,126
Imagine.
I haven't met him yet.
314
00:15:26,159 --> 00:15:27,594
( phone rings )
315
00:15:27,627 --> 00:15:29,829
Research, Robbins.
316
00:15:29,862 --> 00:15:31,898
MAN:
Hi. Guess who this is.
317
00:15:31,931 --> 00:15:33,333
Well, I'll give you a hint.
318
00:15:33,366 --> 00:15:36,869
I'm tall, witty,
good-looking...
319
00:15:36,903 --> 00:15:38,371
and you're simply mad about me.
320
00:15:38,405 --> 00:15:39,706
Warren.
321
00:15:39,739 --> 00:15:41,708
Oh, how sweet of you to call.
322
00:15:41,741 --> 00:15:43,243
But what's the matter
with your voice?
323
00:15:43,276 --> 00:15:44,877
You ought to see a doctor.
324
00:15:44,911 --> 00:15:46,113
But, honey, I am a doctor.
325
00:15:46,146 --> 00:15:47,680
It's nothing serious.
326
00:15:47,714 --> 00:15:49,782
Just something I picked up
from one of my patients.
327
00:15:49,816 --> 00:15:51,051
How was Florida?
328
00:15:51,084 --> 00:15:52,185
Oh, it was all right.
329
00:15:52,219 --> 00:15:53,853
But I'm glad I'm back.
330
00:15:53,886 --> 00:15:55,688
So am I.
331
00:15:55,722 --> 00:15:57,690
And so will Mom and Dad be.
332
00:15:57,724 --> 00:15:59,726
Oh, your folks are in town?
333
00:15:59,759 --> 00:16:01,694
Just got in this morning.
334
00:16:01,728 --> 00:16:05,232
They can't wait to meet you.
335
00:16:05,265 --> 00:16:07,034
Well, I-- I hope they like me.
336
00:16:07,067 --> 00:16:08,401
They'll love you.
337
00:16:08,435 --> 00:16:11,571
Oh, well, that makes me
feel better.
338
00:16:11,604 --> 00:16:13,082
How about the four of us
getting together,
339
00:16:13,106 --> 00:16:15,042
say, um, Wednesday night?
340
00:16:16,809 --> 00:16:20,513
Oh, that's fine. Fine.
I'd love to.
341
00:16:20,547 --> 00:16:21,548
I'll see you then.
342
00:16:21,581 --> 00:16:23,416
Goodbye, dear.
343
00:16:23,450 --> 00:16:24,517
( smooch )
344
00:16:25,718 --> 00:16:27,554
( smooch ) Bye.
345
00:16:32,159 --> 00:16:33,760
Now, then, old man,
346
00:16:33,793 --> 00:16:36,896
let's just make sure
this isn't psychosomatic.
347
00:16:36,929 --> 00:16:38,731
Say, "Woof, woof."
348
00:16:38,765 --> 00:16:40,667
( whimpering )
349
00:16:40,700 --> 00:16:43,736
You know, you're sure lucky to
be marrying a professional man
350
00:16:43,770 --> 00:16:45,138
who owns his own business.
351
00:16:45,172 --> 00:16:46,939
I don't know why
you even went to Florida.
352
00:16:46,973 --> 00:16:50,177
Oh, I went to think it over.
353
00:16:50,210 --> 00:16:52,579
Warren's a wonderful man, Marge,
354
00:16:52,612 --> 00:16:56,483
but I don't know if I, well...
355
00:16:56,516 --> 00:16:57,984
Love him?
356
00:16:58,017 --> 00:17:00,220
No. Deserve him.
357
00:17:00,253 --> 00:17:03,690
Every girl deserves a man,
whether she deserves
him or not.
358
00:17:03,723 --> 00:17:06,826
Katie, come on, come on.
We're keeping them waiting.
359
00:17:06,859 --> 00:17:08,095
Who?
360
00:17:08,128 --> 00:17:09,962
The brass, the brass.
361
00:17:09,996 --> 00:17:12,031
You're on
the bargaining committee.
362
00:17:12,065 --> 00:17:14,134
Oh, no, Harry.
I'm on Health and Welfare.
363
00:17:14,167 --> 00:17:16,035
You've been kicked
upstairs, kiddo.
364
00:17:16,069 --> 00:17:18,138
Union-wise,
you're in the big time.
365
00:17:18,171 --> 00:17:19,606
But I've been working on
366
00:17:19,639 --> 00:17:21,508
pink paper towels
for the ladies' lounge.
367
00:17:21,541 --> 00:17:23,443
Chicken feed, chicken feed.
368
00:17:23,476 --> 00:17:25,712
Now we're gonna hit 'em
with some real stiff demands.
369
00:17:25,745 --> 00:17:27,890
We'll probably be knocking
heads right through
the lunch hour.
370
00:17:27,914 --> 00:17:30,917
Oh, but, no, I have to do some
shopping during my lunch hour.
371
00:17:30,950 --> 00:17:33,019
You see, I have to have a "good"
372
00:17:33,052 --> 00:17:34,687
to go with my "luck."
373
00:17:34,721 --> 00:17:36,789
( wondrous, magical theme
plays )
374
00:17:36,823 --> 00:17:38,891
Now, don't be upset
375
00:17:38,925 --> 00:17:40,293
if I do
some table-pounding.
376
00:17:40,327 --> 00:17:42,229
And whenever they make a demand,
377
00:17:42,262 --> 00:17:44,564
you just shake your head
and look worried.
378
00:17:44,597 --> 00:17:46,399
But I am worried.
379
00:17:47,734 --> 00:17:49,802
The union committee is here.
380
00:17:49,836 --> 00:17:51,404
This way, please.
381
00:17:51,438 --> 00:17:52,739
Thank you.
382
00:17:52,772 --> 00:17:54,641
Oh, this is
Mr. Ryder.
383
00:17:54,674 --> 00:17:57,810
Mr. Ryder, Mr. Lane,
Mr. Kowalski.
384
00:17:57,844 --> 00:17:59,412
How are you?
How are you?
385
00:17:59,446 --> 00:18:01,490
This is Katie Robbins,
the new member
of our committee.
386
00:18:01,514 --> 00:18:02,682
Joe Kowalski.
387
00:18:02,715 --> 00:18:03,816
Katie...
388
00:18:03,850 --> 00:18:06,553
this is Mr. Ryder.
389
00:18:06,586 --> 00:18:07,954
How do you do?
390
00:18:07,987 --> 00:18:09,622
( charmed ):
Hello.
391
00:18:09,656 --> 00:18:11,324
Katie.
392
00:18:31,178 --> 00:18:33,079
All right, now,
let's get the ball rolling.
393
00:18:33,112 --> 00:18:34,547
Here's the union proposal.
394
00:18:34,581 --> 00:18:36,816
Absolutely ridiculous.
395
00:18:36,849 --> 00:18:38,017
This is no proposal.
396
00:18:38,050 --> 00:18:39,452
It is a knife at our throat!
397
00:18:39,486 --> 00:18:42,389
Don't you think
we should read it first?
398
00:18:47,194 --> 00:18:48,795
( sighs )
399
00:18:50,630 --> 00:18:53,099
Strong medicine,
eh, Mr. Ryder?
400
00:18:53,132 --> 00:18:55,802
Seems pretty reasonable.
401
00:18:55,835 --> 00:18:58,004
It seems reasonable
on the surface.
402
00:18:58,037 --> 00:18:59,672
But can management live with it?
403
00:18:59,706 --> 00:19:01,140
No!
404
00:19:01,174 --> 00:19:02,942
That's not an answer,
it's an ultimatum!
405
00:19:02,975 --> 00:19:04,244
Take it or leave it!
406
00:19:04,277 --> 00:19:05,212
It's a knife at our throat!
407
00:19:05,245 --> 00:19:06,279
I said that.
408
00:19:06,313 --> 00:19:07,480
Gentlemen...
409
00:19:07,514 --> 00:19:08,981
Please.
410
00:19:09,015 --> 00:19:10,650
What do you think, Miss...?
411
00:19:10,683 --> 00:19:13,620
Robbins. Katie Robbins.
I'm in Research.
412
00:19:13,653 --> 00:19:15,021
Research?
413
00:19:15,054 --> 00:19:16,456
Oh, that's one of
414
00:19:16,489 --> 00:19:17,833
our more vital departments
in the organization.
415
00:19:17,857 --> 00:19:19,359
Where is it?
416
00:19:19,392 --> 00:19:21,628
Forty-fifth floor,
behind the water cooler.
417
00:19:21,661 --> 00:19:23,129
"Cooler."
418
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
You could hardly call it that,
419
00:19:24,697 --> 00:19:26,466
the way it's been working
lately.
420
00:19:26,499 --> 00:19:28,411
I was just saying the
other day
in Health and Welfare,
421
00:19:28,435 --> 00:19:29,902
that we
really should--
422
00:19:29,936 --> 00:19:31,304
Is that with two B's?
423
00:19:31,338 --> 00:19:32,939
What, cooler?
424
00:19:32,972 --> 00:19:34,807
No, Robbins.
425
00:19:34,841 --> 00:19:36,175
Yes, two B's.
426
00:19:36,209 --> 00:19:37,844
B's, B's.
427
00:19:37,877 --> 00:19:41,748
Miss Robbins, we've got
a very important agenda here.
428
00:19:41,781 --> 00:19:43,750
I'm sorry.
429
00:19:43,783 --> 00:19:45,352
Severance pay.
Seniority rights.
430
00:19:45,385 --> 00:19:46,819
Fringe benefits.
431
00:19:46,853 --> 00:19:48,087
She said she was sorry.
432
00:19:48,120 --> 00:19:49,822
DUNNING:
When it comes
433
00:19:49,856 --> 00:19:51,458
to fringe benefits,
434
00:19:51,491 --> 00:19:53,626
I'd say the union's
getting all the benefits
435
00:19:53,660 --> 00:19:55,795
and management's
left holding the fringe.
436
00:19:55,828 --> 00:19:57,163
Well put.
437
00:19:57,196 --> 00:19:59,532
All we want's a fair deal.
438
00:19:59,566 --> 00:20:01,167
A share of the profits.
439
00:20:01,200 --> 00:20:03,503
And a new water cooler.
440
00:20:03,536 --> 00:20:07,307
Well, I mean, on a hot day,
really, our morale--
441
00:20:07,340 --> 00:20:09,442
Will you forget
the water cooler.
442
00:20:09,476 --> 00:20:11,678
Look, if you don't want
to negotiate,
443
00:20:11,711 --> 00:20:13,012
we're walking out.
444
00:20:13,045 --> 00:20:14,113
All right, walk.
445
00:20:14,146 --> 00:20:15,382
Gentlemen, gentlemen.
446
00:20:15,415 --> 00:20:17,750
This bickering is
getting us no place.
447
00:20:17,784 --> 00:20:21,254
Now, I suggest we adjourn
to a subcommittee of two,
448
00:20:21,288 --> 00:20:23,423
to feel each other out.
449
00:20:23,456 --> 00:20:26,459
Mr. Dunning, why don't you
meet Harry after lunch.
450
00:20:26,493 --> 00:20:28,761
Oh, just a minute.
I have a better idea.
451
00:20:28,795 --> 00:20:31,698
Now, a subcommittee of two
is an excellent suggestion,
452
00:20:31,731 --> 00:20:35,402
but any feeling-out process
should logically take place
453
00:20:35,435 --> 00:20:37,637
between members of this group
454
00:20:37,670 --> 00:20:40,707
who haven't displayed
antagonism towards
one another.
455
00:20:40,740 --> 00:20:43,476
In other words, between
Miss Robbins and myself.
456
00:20:43,510 --> 00:20:45,845
Now, you don't feel
antagonistic towards me,
457
00:20:45,878 --> 00:20:47,046
do you, Miss Robbins?
458
00:20:47,079 --> 00:20:48,014
( romantic theme playing )
459
00:20:48,047 --> 00:20:49,449
Well, no.
460
00:20:49,482 --> 00:20:50,717
Good.
Nor I towards you.
461
00:20:50,750 --> 00:20:54,987
So it seems logical
that you and I should meet.
462
00:20:55,021 --> 00:20:56,155
You and I meet?
463
00:20:56,188 --> 00:20:57,357
Mm-hmm.
464
00:20:57,857 --> 00:20:59,225
Uh...
465
00:20:59,258 --> 00:21:01,361
Oh, now, or after lunch?
466
00:21:01,394 --> 00:21:03,062
During lunch.
467
00:21:03,095 --> 00:21:06,866
No use wasting
valuable working hours.
468
00:21:06,899 --> 00:21:08,167
Meeting adjourned.
469
00:21:08,200 --> 00:21:09,402
( crack )
470
00:21:10,903 --> 00:21:14,040
Mm-hmm.
471
00:21:14,073 --> 00:21:16,609
Yeah, well, keep looking.
472
00:21:16,643 --> 00:21:18,345
Gotcha.
473
00:21:23,783 --> 00:21:25,117
I'll be back,
474
00:21:25,151 --> 00:21:27,787
but if I get
any out-of-town calls--
475
00:21:27,820 --> 00:21:29,255
Oh, I, uh...
476
00:21:29,288 --> 00:21:30,923
I will be so glad to take them.
477
00:21:30,957 --> 00:21:32,525
Don't take them.
478
00:21:32,559 --> 00:21:34,594
Oh, don't take them.
479
00:21:34,627 --> 00:21:36,763
Gotcha.
480
00:21:36,796 --> 00:21:38,831
Don't--
Don't take them.
481
00:21:38,865 --> 00:21:39,966
Gotcha.
482
00:21:39,999 --> 00:21:41,033
( giggles )
483
00:21:41,934 --> 00:21:43,470
Oh, pardon me.
484
00:21:50,443 --> 00:21:51,778
What's this, Marge?
485
00:21:51,811 --> 00:21:53,112
I don't know.
486
00:21:53,145 --> 00:21:55,047
It came for you
a few minutes ago.
487
00:21:56,783 --> 00:21:59,586
It must be that bathing suit
I bought in Palm Beach.
488
00:21:59,619 --> 00:22:01,397
They were having a sale
at this little place...
489
00:22:01,421 --> 00:22:03,790
( gasps )
490
00:22:03,823 --> 00:22:06,426
Yeow!
491
00:22:06,459 --> 00:22:08,761
Marge, somebody made a mistake.
492
00:22:08,795 --> 00:22:11,431
Oh, my dear, I wish I did.
493
00:22:11,464 --> 00:22:13,165
This isn't my coat!
494
00:22:13,199 --> 00:22:15,201
"Miss Katie Robbins."
495
00:22:15,234 --> 00:22:17,236
Well, it's another
Katie Robbins!
496
00:22:17,269 --> 00:22:19,138
"Ryder Building,
New York, New York."
497
00:22:19,171 --> 00:22:21,374
Well, it's another New York!
498
00:22:23,676 --> 00:22:24,877
Oh...
499
00:22:24,911 --> 00:22:27,547
I guess it is my coat, isn't it?
500
00:22:29,782 --> 00:22:31,117
Marge.
501
00:22:31,150 --> 00:22:32,419
Yes?
502
00:22:32,452 --> 00:22:33,786
Can you keep a secret?
503
00:22:33,820 --> 00:22:37,023
Oh. Oh, Katie, I'd--
I'd just love to.
504
00:22:37,056 --> 00:22:38,825
Just give me the chance.
505
00:22:40,493 --> 00:22:42,462
I wanted to be by myself
on my vacation,
506
00:22:42,495 --> 00:22:44,497
you know,
sort of think things over,
507
00:22:44,531 --> 00:22:45,974
about Warren and getting
married and all.
508
00:22:45,998 --> 00:22:47,199
Uh-huh, uh-huh.
509
00:22:47,233 --> 00:22:48,435
Well, it's too important a step
510
00:22:48,468 --> 00:22:50,236
to just rush into like that.
511
00:22:50,269 --> 00:22:51,771
I know that, I know that, Katie,
512
00:22:51,804 --> 00:22:53,973
but, now, what about the coat?
513
00:22:54,006 --> 00:22:56,308
( peaceful theme playing
quietly )
514
00:22:56,342 --> 00:23:00,447
Health and Welfare found me
a nice motel near the beach.
515
00:23:00,480 --> 00:23:02,281
It was $7 a day,
516
00:23:02,314 --> 00:23:04,784
including
a continental breakfast.
517
00:23:04,817 --> 00:23:10,156
Florida is a wonderful place,
if you're a grapefruit.
518
00:23:10,189 --> 00:23:13,392
Or half of a twosome.
519
00:23:26,305 --> 00:23:30,209
Not that I didn't get offers.
520
00:23:30,242 --> 00:23:34,146
But I wasn't interested in
that kind of traveler's aid.
521
00:23:35,815 --> 00:23:39,786
So I tried to find things
I could do alone.
522
00:23:39,819 --> 00:23:43,155
That eliminated just about
everything that's any fun.
523
00:23:43,189 --> 00:23:45,992
During the day,
I went to the beach.
524
00:23:46,025 --> 00:23:48,027
I read a lot.
525
00:23:48,060 --> 00:23:50,129
That is, I tried to.
526
00:23:54,000 --> 00:23:56,268
But fiction sounded pretty dull
527
00:23:56,302 --> 00:24:00,172
with all the juicy nonfiction
going on around me.
528
00:24:03,643 --> 00:24:07,580
At night, though,
Palm Beach was lovely
529
00:24:07,614 --> 00:24:09,549
with that big tropical moon
530
00:24:09,582 --> 00:24:11,484
and those dark, velvety clouds
531
00:24:11,518 --> 00:24:14,453
filled with romance and mystery.
532
00:24:14,487 --> 00:24:16,288
There I was,
533
00:24:16,322 --> 00:24:19,659
trespassing in the garden
of an exclusive hotel,
534
00:24:19,692 --> 00:24:22,929
pretending to be
one of the elite.
535
00:24:35,374 --> 00:24:37,176
With all the romance around me,
536
00:24:37,209 --> 00:24:39,478
there I was with my partner,
537
00:24:39,512 --> 00:24:41,013
a very romantic sort of fellow.
538
00:24:42,281 --> 00:24:44,951
Full of air.
539
00:24:56,395 --> 00:24:57,997
( theme becomes adventurous )
540
00:24:58,030 --> 00:24:59,932
Help! Help!
541
00:24:59,966 --> 00:25:02,501
Suddenly I heard someone
calling for help.
542
00:25:02,535 --> 00:25:03,870
There was a man in the pool.
543
00:25:03,903 --> 00:25:05,137
He seemed to be drowning.
544
00:25:05,171 --> 00:25:06,673
Help!
545
00:25:06,706 --> 00:25:08,675
And I was wearing
my flowered chiffon
546
00:25:08,708 --> 00:25:11,377
that cost me two whole months
without dessert.
547
00:25:11,410 --> 00:25:12,912
My partner was useless,
548
00:25:12,945 --> 00:25:15,114
and I remembered
my Girl Scout training.
549
00:25:15,147 --> 00:25:17,183
A person goes down
only three times.
550
00:25:17,216 --> 00:25:19,151
Help!
551
00:25:19,185 --> 00:25:21,287
And this one was on his fourth.
552
00:25:21,320 --> 00:25:24,023
Help!
553
00:25:40,372 --> 00:25:42,008
I realized at once
554
00:25:42,041 --> 00:25:44,476
that poor Mr. Hackett
had been drinking.
555
00:25:44,510 --> 00:25:45,912
That was his name,
556
00:25:45,945 --> 00:25:48,681
Kirby Hackett,
of Hackett Industries.
557
00:25:48,715 --> 00:25:50,449
I couldn't leave him there,
558
00:25:50,482 --> 00:25:52,585
he was chilled to the bone.
559
00:25:52,619 --> 00:25:55,788
So I decided to help him
up to his room.
560
00:25:59,525 --> 00:26:02,294
That was my first mistake.
561
00:26:11,137 --> 00:26:14,273
My second mistake
was playing Good Samaritan.
562
00:26:14,306 --> 00:26:18,144
I bundled him up
so he wouldn't catch
pneumonia.
563
00:26:18,177 --> 00:26:19,746
And then I realized
564
00:26:19,779 --> 00:26:22,749
I was the next likely
candidate for it myself.
565
00:26:24,283 --> 00:26:28,655
In my wet chiffon,
I felt like a clam
at low tide.
566
00:26:42,368 --> 00:26:44,603
As long as he was sound asleep,
567
00:26:44,637 --> 00:26:47,239
I decided to get dried off.
568
00:26:55,447 --> 00:26:57,817
That was my third mistake.
569
00:27:05,024 --> 00:27:07,226
While I'd been playing
Good Samaritan,
570
00:27:07,259 --> 00:27:09,395
Mr. Hackett had been
playing possum.
571
00:27:09,428 --> 00:27:11,497
I said, "Mr. Hackett!
572
00:27:11,530 --> 00:27:13,632
Please, I'm not dressed!"
573
00:27:13,666 --> 00:27:15,768
And he said, "But, sweetie,
574
00:27:15,802 --> 00:27:18,738
"it's not as
if we were strangers.
575
00:27:18,771 --> 00:27:20,740
You saved my life!"
576
00:27:20,773 --> 00:27:22,308
No, no, no, no, now,
you stay right--
577
00:27:22,341 --> 00:27:23,976
Mr. Hackett! Aah!
578
00:27:24,010 --> 00:27:25,377
Uh-- Wh--
579
00:27:28,047 --> 00:27:29,181
Wait, wait.
580
00:27:30,282 --> 00:27:31,818
Oh! Whoa!
581
00:27:33,886 --> 00:27:36,689
So I said,
"Goodbye, Mr. Hackett."
582
00:27:36,723 --> 00:27:38,825
I didn't know where I was going,
583
00:27:38,858 --> 00:27:40,659
but anything was an improvement
584
00:27:40,693 --> 00:27:42,795
over what I had just left.
585
00:28:07,486 --> 00:28:08,420
I went through some curtains.
586
00:28:08,454 --> 00:28:10,289
It was dark,
587
00:28:10,322 --> 00:28:13,059
but I could just tell
I was in another man's
bedroom.
588
00:28:13,092 --> 00:28:15,394
This just seemed to be
my night for it.
589
00:28:15,427 --> 00:28:16,863
There was a man in bed.
590
00:28:16,896 --> 00:28:17,930
And you know who it was?
591
00:28:18,364 --> 00:28:19,665
Frank Sinatra.
592
00:28:19,698 --> 00:28:22,201
Oh, Marge.
Colonel Ryder!
593
00:28:22,234 --> 00:28:23,269
Our Colonel Ryder?
594
00:28:23,302 --> 00:28:24,503
Yes.
595
00:28:24,536 --> 00:28:26,138
Ooh, you are sly.
596
00:28:26,172 --> 00:28:28,074
Marge, that isn't even
the half of it.
597
00:28:28,107 --> 00:28:30,409
Oh, I'm perfectly willing
to listen to the other half.
598
00:28:30,442 --> 00:28:32,979
Then it was the colonel
who gave you the mink coat?
599
00:28:33,012 --> 00:28:34,747
No, he couldn't.
Don't you see--?
600
00:28:34,781 --> 00:28:37,083
Well, if he didn't,
who did give you the coat?
601
00:28:37,116 --> 00:28:38,818
Mr. Hackett!
602
00:28:38,851 --> 00:28:40,695
Bright and early
the next morning,
I got a phone call.
603
00:28:40,719 --> 00:28:42,154
It was Mr. Hackett.
604
00:28:42,188 --> 00:28:43,622
Anyway, on the phone he said
605
00:28:43,655 --> 00:28:44,924
he was sending me a mink coat
606
00:28:44,957 --> 00:28:46,525
for saving his life.
607
00:28:46,558 --> 00:28:47,960
And he did, and this is it.
608
00:28:47,994 --> 00:28:49,161
And I'm returning it.
609
00:28:49,195 --> 00:28:50,396
Why?
610
00:28:50,429 --> 00:28:52,231
Because I don't deserve it.
611
00:28:52,264 --> 00:28:54,733
Listen, Katie, there's
no need to be so noble.
612
00:28:54,767 --> 00:28:56,735
Even Dr. Schweitzer
takes donations.
613
00:28:56,769 --> 00:28:59,438
Oh, Marge. Back it goes.
614
00:28:59,471 --> 00:29:00,973
I refuse to be obligated
615
00:29:01,007 --> 00:29:02,708
to a man who practically
drowns himself
616
00:29:02,741 --> 00:29:04,376
just to get me up to his room.
617
00:29:04,410 --> 00:29:06,278
Okay, okay, now, what
about Colonel Ryder?
618
00:29:06,312 --> 00:29:07,313
You were in his room--
619
00:29:07,346 --> 00:29:08,447
HARRY:
Katie.
620
00:29:08,480 --> 00:29:09,782
Oh, it's Harry.
621
00:29:09,816 --> 00:29:11,450
More later.
622
00:29:11,483 --> 00:29:14,821
That young Ryder's on his way
down the lobby to meet you.
623
00:29:14,854 --> 00:29:16,131
Now, I got some last-minute
negotiating instructions
624
00:29:16,155 --> 00:29:17,723
for you, kiddo.
625
00:29:17,756 --> 00:29:19,658
Now, you get to the pension plan
626
00:29:19,691 --> 00:29:21,093
before you finish
your fruit salad.
627
00:29:21,127 --> 00:29:22,328
Important.
628
00:29:22,361 --> 00:29:24,230
Pension plan, fruit salad.
Yes, Harry.
629
00:29:24,263 --> 00:29:27,166
You might have to give him
a hard sell on seniority
rights,
630
00:29:27,199 --> 00:29:28,576
so order something
that'll take a long time,
631
00:29:28,600 --> 00:29:30,102
like roast duck.
632
00:29:30,136 --> 00:29:32,805
Seniority rights,
roast duck. Yes, Harry.
633
00:29:32,839 --> 00:29:34,316
Now, here's our proposal
in black and white.
634
00:29:34,340 --> 00:29:35,741
Yes.
635
00:29:35,774 --> 00:29:38,377
Now, don't forget, stand pat.
636
00:29:38,410 --> 00:29:39,745
Stand pat.
637
00:29:39,778 --> 00:29:40,947
Oh.
638
00:29:42,114 --> 00:29:44,250
Thank you.
639
00:29:44,283 --> 00:29:46,552
( gentle romantic theme
playing )
640
00:29:49,021 --> 00:29:51,891
Yeah, this pension plan
looks very interesting.
641
00:29:51,924 --> 00:29:53,425
You match us--
642
00:29:53,459 --> 00:29:54,760
Penny for penny.
643
00:29:54,793 --> 00:29:56,695
Employee and employer
moving forward
644
00:29:56,728 --> 00:29:59,866
shoulder and shoulder,
hand in hand.
645
00:29:59,899 --> 00:30:01,968
That's a very good idea.
646
00:30:02,001 --> 00:30:04,103
By the way, where do you
live, Miss Robbins?
647
00:30:04,136 --> 00:30:05,304
Pardon me?
648
00:30:05,337 --> 00:30:07,406
Well, you know,
subcommittee work,
649
00:30:07,439 --> 00:30:11,443
I may have to get ahold of
you in a hurry some night.
650
00:30:11,477 --> 00:30:13,179
Uh, uh, uh...
651
00:30:13,212 --> 00:30:16,115
463 East 76th.
652
00:30:16,148 --> 00:30:17,884
Mm-hmm.
653
00:30:17,917 --> 00:30:19,318
Thank you.
654
00:30:19,351 --> 00:30:21,420
May I ask you a personal
question, Mr. Ryder?
655
00:30:21,453 --> 00:30:23,189
Certainly.
656
00:30:23,222 --> 00:30:25,157
If your uncle hadn't
been Colonel Ryder,
657
00:30:25,191 --> 00:30:27,726
what do you think
you'd be doing now?
658
00:30:27,759 --> 00:30:28,995
Playing golf, I guess.
659
00:30:29,028 --> 00:30:30,362
No, what I mean is,
660
00:30:30,396 --> 00:30:32,364
you don't seem
like management to me.
661
00:30:32,398 --> 00:30:34,242
You mean, would I be in
the publishing business?
662
00:30:34,266 --> 00:30:35,467
Yes, I would.
663
00:30:35,501 --> 00:30:37,603
Oh.
Well, you're lucky
664
00:30:37,636 --> 00:30:39,305
to be able to start at the top.
665
00:30:39,338 --> 00:30:41,073
I started just one step below.
666
00:30:41,107 --> 00:30:42,942
I worked as a messenger,
then a stock boy.
667
00:30:42,975 --> 00:30:46,012
Printer's devil for two years.
668
00:30:46,045 --> 00:30:47,655
Then I worked in
the promotion department,
669
00:30:47,679 --> 00:30:49,848
advertising, sales.
670
00:30:49,882 --> 00:30:52,018
I moved into
the editorial department.
671
00:30:52,051 --> 00:30:53,419
I had the experience,
672
00:30:53,452 --> 00:30:56,022
but I had to keep proving
to the Ryders, you know.
673
00:30:56,055 --> 00:30:59,191
If you're a relative,
you're supposed
to be an idiot.
674
00:30:59,225 --> 00:31:01,060
I started at the top
the hard way.
( laughs )
675
00:31:01,093 --> 00:31:03,095
But still,
it must have been nice
676
00:31:03,129 --> 00:31:05,164
to have Colonel Ryder
behind you all the time.
677
00:31:05,197 --> 00:31:07,833
I worked for a rival chain.
678
00:31:07,866 --> 00:31:10,169
Oh.
679
00:31:10,202 --> 00:31:13,572
Well, that's enough about me.
Now, you ordered roast duck.
680
00:31:13,605 --> 00:31:16,442
Oh, yes, roast duck.
Seniority rights--
681
00:31:17,409 --> 00:31:18,877
( laughs )
682
00:31:18,911 --> 00:31:20,913
Excuse me.
683
00:31:22,214 --> 00:31:24,951
Seniority rights.
There are the figures.
684
00:31:24,984 --> 00:31:27,286
Oh, right here?
685
00:31:27,319 --> 00:31:29,321
Yes.
686
00:31:29,355 --> 00:31:30,489
Seniority rights
687
00:31:30,522 --> 00:31:31,934
are a basic issue,
you know, Mr. Ryder.
688
00:31:31,958 --> 00:31:34,793
An old man is like an old car.
689
00:31:34,826 --> 00:31:37,196
Just because his carburetor
gets rusty
690
00:31:37,229 --> 00:31:39,298
and his spark plugs get
stuck, you don't just--
691
00:31:39,331 --> 00:31:40,366
VoilĂ .
692
00:31:40,399 --> 00:31:42,734
KATIE:
Is that a roast duck?
693
00:31:42,768 --> 00:31:44,103
Oui, from Normandy.
694
00:31:44,136 --> 00:31:46,038
Petite, but delicious
beyond words.
695
00:31:46,072 --> 00:31:47,906
But it's so small.
696
00:31:47,940 --> 00:31:49,541
Madame, petite mais délicieuse.
697
00:31:49,575 --> 00:31:53,980
Oh. Well, I'll just have to
talk faster, that's all.
698
00:31:54,013 --> 00:31:55,281
Where was I?
699
00:31:55,314 --> 00:31:57,016
Your spark plugs were stuck.
700
00:31:57,049 --> 00:31:58,417
Oh. Uh...
701
00:31:59,885 --> 00:32:03,189
Uh, yes.
702
00:32:03,222 --> 00:32:07,259
You don't just throw
an old man on the scrapheap
for that.
703
00:32:07,293 --> 00:32:09,761
No, you refuel his fuel pump
704
00:32:09,795 --> 00:32:11,830
and you tighten up
his confidence.
705
00:32:11,863 --> 00:32:13,799
And then you give him
another chance.
706
00:32:13,832 --> 00:32:15,567
WAITER:
VoilĂ , madame.
707
00:32:18,137 --> 00:32:20,606
Seniority rights,
fringe benefits
708
00:32:20,639 --> 00:32:22,241
and pension plan.
709
00:32:22,274 --> 00:32:24,810
It's all right here in
black and white, Mr. Ryder.
710
00:32:24,843 --> 00:32:26,112
Now, speaking
for the union--
711
00:32:26,145 --> 00:32:28,014
You are standing pat.
712
00:32:28,047 --> 00:32:33,052
That's right, we're
standing... pat. Thank you.
713
00:32:33,085 --> 00:32:34,720
Hey, it's 2:30.
714
00:32:34,753 --> 00:32:37,256
What do you say we take
the rest of the afternoon off.
715
00:32:37,289 --> 00:32:38,557
I think we've earned it.
716
00:32:40,292 --> 00:32:42,861
I'm curious about something.
717
00:32:42,894 --> 00:32:45,497
Why did you pick on me
to do the negotiating?
718
00:32:45,531 --> 00:32:48,400
I suppose because you were
the prettiest one there.
719
00:32:48,434 --> 00:32:50,869
But you don't have to be
pretty to negotiate.
720
00:32:50,902 --> 00:32:52,838
No, but you're brainy too.
721
00:32:52,871 --> 00:32:54,273
And the nice part about that
722
00:32:54,306 --> 00:32:56,842
is your brains don't show a bit.
723
00:32:56,875 --> 00:33:00,046
Thank you.
724
00:33:00,079 --> 00:33:02,814
But you see, I'm in
Research, Mr. Ryder,
725
00:33:02,848 --> 00:33:05,317
and I've been doing
quite a bit of research
on you.
726
00:33:05,351 --> 00:33:08,787
And I'm afraid
I'm not your type at all.
727
00:33:08,820 --> 00:33:13,725
I know you like tall, svelte,
sophisticated blonds.
728
00:33:13,759 --> 00:33:15,694
You're a good researcher,
729
00:33:15,727 --> 00:33:20,232
but don't believe
everything you read.
730
00:33:20,266 --> 00:33:23,402
I said we earned
an afternoon off, so...
731
00:33:23,435 --> 00:33:24,536
let's take it.
732
00:33:24,570 --> 00:33:28,974
Now, what would you like to do?
733
00:33:29,007 --> 00:33:32,744
Well, I would like to
do some shopping.
734
00:33:32,778 --> 00:33:34,380
Shopping.
735
00:33:34,413 --> 00:33:37,449
Okay. Just what
I had in mind.
736
00:33:37,483 --> 00:33:39,718
Why don't you use my car?
737
00:33:39,751 --> 00:33:43,422
My chauffeur, O'Hara, he'll
drive you anywhere
you wanna go.
738
00:33:43,455 --> 00:33:46,525
And I'll drop off at the club,
739
00:33:46,558 --> 00:33:48,594
take a cold shower.
740
00:33:48,627 --> 00:33:51,730
( charming, elegant theme
playing )
741
00:33:56,735 --> 00:33:58,070
May I be of assistance?
742
00:33:58,104 --> 00:34:00,506
Yes, thank you.
743
00:34:00,539 --> 00:34:02,808
You see,
I thought that--
744
00:34:02,841 --> 00:34:04,176
I thought that this was
745
00:34:04,210 --> 00:34:05,944
a bathing suit
that I had bought...
746
00:34:05,977 --> 00:34:08,647
Oh!
On sale
in Palm Beach.
747
00:34:08,680 --> 00:34:11,383
Just one moment.
748
00:34:14,052 --> 00:34:16,622
But when I opened the box,
I discovered
749
00:34:16,655 --> 00:34:19,725
that it wasn't the bathing
suit I bought on sale
in Palm Beach.
750
00:34:19,758 --> 00:34:21,193
It was Mr. Hackett's mink.
751
00:34:21,227 --> 00:34:22,394
Mr. Hackett's
mink.
752
00:34:22,428 --> 00:34:24,663
Yes.
Now, I saved
his life,
753
00:34:24,696 --> 00:34:26,108
and Dr. Schweitzer
or no Dr. Schweitzer,
754
00:34:26,132 --> 00:34:27,999
I'm afraid I can't
accept this coat.
755
00:34:28,033 --> 00:34:29,535
Dr. Schweitzer.
756
00:34:29,568 --> 00:34:31,303
Excuse me, this is a matter
for our manager.
757
00:34:31,337 --> 00:34:32,738
Mr. Carruthers, please.
758
00:34:32,771 --> 00:34:34,473
CARRUTHERS:
Yes. Yes?
759
00:34:34,506 --> 00:34:37,209
There seems to be a problem
with this lady's coat.
760
00:34:37,243 --> 00:34:38,577
No, there's no problem.
761
00:34:38,610 --> 00:34:40,679
It's just that
I can't accept this.
762
00:34:40,712 --> 00:34:42,348
Is there something wrong
with the coat?
763
00:34:42,381 --> 00:34:44,616
Oh, no, not at all.
It's just beautiful.
764
00:34:44,650 --> 00:34:46,185
But, you see, it's not mine.
765
00:34:46,218 --> 00:34:47,753
It's Mr. Hackett's.
766
00:34:47,786 --> 00:34:49,054
He sent it to me.
767
00:34:49,087 --> 00:34:50,656
Oh, Mr. Kirby Hackett?
768
00:34:50,689 --> 00:34:51,890
Yes, that's right.
769
00:34:51,923 --> 00:34:53,525
And you're Miss Robbins?
770
00:34:53,559 --> 00:34:54,893
Uh-huh.
771
00:34:54,926 --> 00:34:57,329
Oh, yes.
Well, there's been
no mistake.
772
00:34:57,363 --> 00:34:58,564
The coat's yours.
773
00:34:58,597 --> 00:34:59,831
Oh, but there is a mistake.
774
00:34:59,865 --> 00:35:00,999
You see, I don't want it.
775
00:35:01,032 --> 00:35:02,668
I see.
776
00:35:02,701 --> 00:35:03,735
You want the money.
777
00:35:03,769 --> 00:35:06,772
No, sir, I do not
want the money.
778
00:35:06,805 --> 00:35:09,475
But the coat is yours.
It's already paid for.
779
00:35:09,508 --> 00:35:13,412
I haven't done
anything to earn it.
780
00:35:13,445 --> 00:35:16,648
Oh, I mean, all I did was
take him up to his room
781
00:35:16,682 --> 00:35:17,949
and put him to--
782
00:35:17,983 --> 00:35:19,718
He'd been drinking, you see,
783
00:35:19,751 --> 00:35:22,154
and it seemed like the
only place we could--
784
00:35:22,788 --> 00:35:23,989
Oh.
785
00:35:24,022 --> 00:35:25,724
I saved his life!
786
00:35:25,757 --> 00:35:26,758
Well, I did.
787
00:35:26,792 --> 00:35:28,194
Yes, yes.
788
00:35:28,227 --> 00:35:30,229
Will you tell Mr. Hackett
I returned the coat?
789
00:35:30,262 --> 00:35:32,164
I'm afraid that might be
a bit difficult.
790
00:35:32,198 --> 00:35:34,533
He left for Europe this
morning on the Liberté.
791
00:35:34,566 --> 00:35:37,603
I don't care if he went
to Devil's Island in a canoe.
792
00:35:37,636 --> 00:35:39,938
Please, may I have
a receipt for the coat?
793
00:35:39,971 --> 00:35:43,442
I'm sure this is not what
Mr. Hackett had in mind.
794
00:35:43,475 --> 00:35:47,346
I know what Mr. Hackett
had in mind.
795
00:35:47,379 --> 00:35:48,747
How much is the coat?
796
00:35:48,780 --> 00:35:50,916
Eleven thousand dollars.
797
00:35:50,949 --> 00:35:51,949
( coughs )
798
00:35:53,185 --> 00:35:54,553
Eleven thousand dollars?
799
00:35:54,586 --> 00:35:56,622
Oh, that includes the tax.
800
00:35:57,055 --> 00:35:58,390
Oh.
801
00:36:00,526 --> 00:36:03,028
Well.
802
00:36:03,061 --> 00:36:06,798
There's $10.
I would like to pay $5 a week.
803
00:36:06,832 --> 00:36:09,401
Are you sure you wouldn't
like to think this over?
804
00:36:09,435 --> 00:36:11,370
Why, at $5 a week,
it'll take you, uh,
805
00:36:11,403 --> 00:36:13,405
45 years to pay for it.
806
00:36:13,439 --> 00:36:15,441
I'm in no hurry if you're not.
807
00:36:15,474 --> 00:36:21,480
You'll be through paying
for it in the year 2005.
808
00:36:22,548 --> 00:36:24,416
Well...
809
00:36:27,919 --> 00:36:31,757
There's another 5.
I'll have to try it on again.
810
00:36:48,974 --> 00:36:51,843
And then I saw her
buying a mink coat.
811
00:36:51,877 --> 00:36:53,512
She paid cash for it.
812
00:36:53,545 --> 00:36:56,715
Must have been
thousand-dollar bills.
813
00:37:00,652 --> 00:37:03,889
How can she afford
a mink on her salary?
814
00:37:03,922 --> 00:37:05,291
Overtime.
815
00:37:05,324 --> 00:37:07,359
( Irish accent ):
Overtime?
816
00:37:08,294 --> 00:37:09,928
Huh, overtime.
817
00:37:09,961 --> 00:37:11,663
( chuckles )
818
00:37:11,697 --> 00:37:13,832
Oh, no, not Miss Robbins.
819
00:37:13,865 --> 00:37:15,066
Well...
820
00:37:15,100 --> 00:37:16,435
Hm?
821
00:37:19,170 --> 00:37:20,506
TONY: Nah.
822
00:37:25,911 --> 00:37:27,413
Bye, ladies.
823
00:37:27,446 --> 00:37:29,080
Bye, Marie, see you at 6.
824
00:37:29,114 --> 00:37:31,650
Bye.
Thank you.
825
00:37:31,683 --> 00:37:33,552
Now, what did you do
about the coat?
826
00:37:33,585 --> 00:37:35,854
Nothing. I have to
pay it off, that's all.
827
00:37:35,887 --> 00:37:37,155
But how?
828
00:37:37,188 --> 00:37:38,724
Ten dollars a week.
829
00:37:38,757 --> 00:37:40,526
It's the principle
of the thing, Marge.
830
00:37:40,559 --> 00:37:42,994
I wish somebody
would test my principles.
831
00:37:44,496 --> 00:37:45,697
Hey, I see you found
832
00:37:45,731 --> 00:37:46,998
a "good" to go
with your "luck."
833
00:37:47,032 --> 00:37:48,166
They didn't
have a "good."
834
00:37:48,199 --> 00:37:49,067
I had to buy
another "luck."
835
00:37:49,100 --> 00:37:50,569
"Luck-luck"?
836
00:37:50,602 --> 00:37:52,738
As long as you keep out
of Chinese restaurants.
837
00:37:55,006 --> 00:37:56,308
MAN:
Pardon me.
838
00:37:56,342 --> 00:37:58,744
He was a wonderful man,
the colonel.
839
00:37:58,777 --> 00:37:59,878
Oh, wonderful.
840
00:37:59,911 --> 00:38:01,513
He paid the lowest
salaries in town.
841
00:38:01,547 --> 00:38:04,115
Oh, Marge, that was
just his business sense.
842
00:38:04,149 --> 00:38:06,217
Underneath, he was
a sensitive, idealistic
843
00:38:06,251 --> 00:38:08,620
and very lonely human being.
844
00:38:08,654 --> 00:38:10,889
Are we talking about
the same Colonel Ryder?
845
00:38:10,922 --> 00:38:12,524
Remember when we ran
his biography?
846
00:38:12,558 --> 00:38:14,526
Well, when I was doing
the research,
847
00:38:14,560 --> 00:38:17,195
I came across some
of the poems he had done
in college.
848
00:38:17,228 --> 00:38:18,930
Poems? The colonel?
849
00:38:18,964 --> 00:38:20,432
Yes.
850
00:38:20,466 --> 00:38:21,576
Of course, he wouldn't
let us use any of them.
851
00:38:21,600 --> 00:38:23,835
But talk about raw emotion!
852
00:38:23,869 --> 00:38:25,103
Keep moving.
853
00:38:25,136 --> 00:38:26,838
Express to the 30th floor.
854
00:38:26,872 --> 00:38:31,710
Love is like a wild volcano
Seething with dark desire
855
00:38:31,743 --> 00:38:33,144
Well, if you don't mind,
856
00:38:33,178 --> 00:38:34,722
I'd rather remember him
for his low salaries.
857
00:38:34,746 --> 00:38:36,682
Hey, kiddo. I've been
looking for you.
858
00:38:36,715 --> 00:38:38,917
Come on. I got a cab waiting,
we're gonna be late.
859
00:38:38,950 --> 00:38:40,352
Late for what?
860
00:38:40,386 --> 00:38:41,826
The funeral.
Union's got three seats.
861
00:38:41,853 --> 00:38:43,321
You're one of them.
862
00:38:43,355 --> 00:38:44,932
Oh, Harry, I couldn't.
I couldn't possibly.
863
00:38:44,956 --> 00:38:46,358
Why not?
864
00:38:46,392 --> 00:38:48,527
Because I'm very emotional,
I'll cry.
865
00:38:48,560 --> 00:38:50,596
You go ahead. A few tears
won't hurt us a bit.
866
00:38:50,629 --> 00:38:52,263
But, Harry,
you don't understand.
867
00:38:52,297 --> 00:38:54,232
It's not just tears.
I mean, I cry.
868
00:38:54,265 --> 00:38:55,501
At weddings, at funerals.
869
00:38:55,534 --> 00:38:57,469
Once I even cried
at a hockey match.
870
00:38:57,503 --> 00:38:59,938
I don't know what it is
or why I do it,
871
00:38:59,971 --> 00:39:01,407
but I'm very emotional.
872
00:39:01,440 --> 00:39:02,374
Just like my wife,
only she giggles.
873
00:39:02,408 --> 00:39:03,742
At funerals?
874
00:39:03,775 --> 00:39:05,010
Yeah.
875
00:39:05,043 --> 00:39:06,412
And I'll tell you
one thing, kiddo:
876
00:39:06,445 --> 00:39:08,346
She better stay away
from my funeral.
877
00:39:09,548 --> 00:39:13,752
And in World War I,
what happened?
878
00:39:13,785 --> 00:39:18,724
The great man that we have
gathered to honor today
879
00:39:18,757 --> 00:39:24,696
volunteered once more
for military duty.
880
00:39:24,730 --> 00:39:28,233
And in six months
of hard, grinding toil,
881
00:39:28,266 --> 00:39:30,402
he brought chaos--
882
00:39:30,436 --> 00:39:32,838
He brought order to the chaos
883
00:39:32,871 --> 00:39:36,174
that beset our overseas
parcel post service.
884
00:39:36,207 --> 00:39:40,145
And that Christmas,
I may now reveal,
885
00:39:40,178 --> 00:39:44,249
not a single dough boy
in the front lines...
886
00:39:44,282 --> 00:39:46,718
not one...
887
00:39:46,752 --> 00:39:50,422
had to do without a slice
of Mom's fruit cake.
888
00:39:50,456 --> 00:39:52,090
( wails )
889
00:39:53,358 --> 00:39:55,026
( Katie sobbing )
890
00:39:57,228 --> 00:39:59,498
Easy on the waterworks, kiddo.
891
00:39:59,531 --> 00:40:02,534
I'm sorry, Harry,
I can't help it.
892
00:40:02,568 --> 00:40:06,371
Once I even cried
at an auto show.
893
00:40:06,404 --> 00:40:09,207
EULOGIST:
And then, at long last,
894
00:40:09,240 --> 00:40:11,109
came the Armistice.
895
00:40:14,212 --> 00:40:16,815
It's gotta be her.
896
00:40:16,848 --> 00:40:19,350
EULOGIST:
And if I were to summarize
897
00:40:19,384 --> 00:40:22,621
Colonel Charles J. Ryder's
career
898
00:40:22,654 --> 00:40:24,923
in one apt phrase,
899
00:40:24,956 --> 00:40:26,391
I would say,
900
00:40:26,424 --> 00:40:29,394
"First in war, first in peace
901
00:40:29,427 --> 00:40:32,130
and first in
the publishing game."
902
00:40:38,203 --> 00:40:41,439
( playing "Taps" )
903
00:40:43,074 --> 00:40:45,711
( sobbing continues )
904
00:41:10,802 --> 00:41:15,173
You go on, Harry.
I wanna dry off a little bit.
905
00:41:29,354 --> 00:41:30,656
( magical theme plays )
906
00:41:35,627 --> 00:41:37,095
That's our girl.
907
00:41:37,128 --> 00:41:38,163
You recognize her?
908
00:41:38,196 --> 00:41:39,798
Even with her clothes on.
909
00:41:39,831 --> 00:41:42,634
And the earring too.
It's a perfect match, see?
910
00:41:42,668 --> 00:41:44,870
Well, that about wraps it up.
She's our blackmailer.
911
00:41:44,903 --> 00:41:47,305
No, not Miss Robbins.
She's not the type.
912
00:41:47,338 --> 00:41:48,774
They never are.
913
00:41:48,807 --> 00:41:50,976
We'll be hearing
from that young lady.
914
00:41:53,111 --> 00:41:55,280
I don't see why you're so upset.
915
00:41:55,313 --> 00:41:57,583
If a person can't even
sniffle at a funeral--
916
00:41:57,616 --> 00:41:59,751
Marge, it wasn't a sniffle,
it was loud.
917
00:41:59,785 --> 00:42:02,420
I practically did
a duet with the bugler.
918
00:42:02,453 --> 00:42:04,222
Well, it is perfectly natural.
919
00:42:04,255 --> 00:42:05,591
Especially in your case.
920
00:42:05,624 --> 00:42:06,858
There's no use arguing.
921
00:42:06,892 --> 00:42:08,293
I'm going straight upstairs
922
00:42:08,326 --> 00:42:10,461
and apologize
to Mr. Ryder.
923
00:42:10,495 --> 00:42:13,498
LASKER:
"Now, to conclude report.
924
00:42:13,531 --> 00:42:15,500
"Cased blackmailer's apartment.
925
00:42:15,533 --> 00:42:17,869
"Lives alone,
except for small bird.
926
00:42:17,903 --> 00:42:21,239
"Think it was parakeet.
Might've been canary.
927
00:42:21,272 --> 00:42:23,675
Couldn't make out
through binoculars."
928
00:42:23,709 --> 00:42:26,544
You mean you were spying on her?
929
00:42:26,578 --> 00:42:29,014
Orders from the board, sir.
930
00:42:29,047 --> 00:42:30,248
Our orders, Tony.
931
00:42:30,281 --> 00:42:31,650
That's right.
932
00:42:31,683 --> 00:42:34,519
"Blackmailer came home
about 7:12 p.m.
933
00:42:34,552 --> 00:42:36,521
"Made dinner.
Ate dinner.
934
00:42:36,554 --> 00:42:38,924
"Washed hair. Washed dishes.
935
00:42:38,957 --> 00:42:40,058
Went to bed."
936
00:42:40,091 --> 00:42:42,127
No visitors?
937
00:42:42,160 --> 00:42:45,496
No visitors, no phone calls.
938
00:42:45,530 --> 00:42:46,865
Well, that's about
the size of it.
939
00:42:46,898 --> 00:42:49,668
Better get down to work.
940
00:42:51,569 --> 00:42:54,773
Will you please leave
by the side door.
941
00:42:57,843 --> 00:42:59,711
I still can't believe
she did it.
942
00:42:59,745 --> 00:43:01,212
Oh! Oh, no.
943
00:43:01,246 --> 00:43:02,714
SCHUSTER: Mr. Ryder.
944
00:43:02,748 --> 00:43:04,258
The bank is postponing
the meeting about our loan
945
00:43:04,282 --> 00:43:05,316
until tomorrow.
946
00:43:05,350 --> 00:43:06,785
Mr. Ryder?
947
00:43:06,818 --> 00:43:08,654
I'd say Miss Robbins
had us over a barrel.
948
00:43:08,687 --> 00:43:10,255
We're lucky if we
don't end up in one.
949
00:43:10,288 --> 00:43:11,890
Now, let's be fair.
950
00:43:11,923 --> 00:43:13,701
Are we sure this is the girl
we're looking for?
951
00:43:13,725 --> 00:43:14,926
Of course we are.
Yes.
952
00:43:14,960 --> 00:43:16,828
Lasker identified her,
didn't he?
953
00:43:16,862 --> 00:43:18,973
Oh, people have been hanged
on cases of mistaken identity.
954
00:43:18,997 --> 00:43:20,766
Mr. Ryder--
955
00:43:20,799 --> 00:43:22,576
And I say that a person is
innocent until proven guilty.
956
00:43:22,600 --> 00:43:23,678
How do we know she's guilty?
957
00:43:23,702 --> 00:43:24,836
Those earrings.
958
00:43:24,870 --> 00:43:26,404
Could be a coincidence.
959
00:43:26,437 --> 00:43:28,215
They probably sell thousands
of these. Ten thousand!
960
00:43:28,239 --> 00:43:29,574
Mr. Ryder--
961
00:43:29,607 --> 00:43:32,678
And here's something else.
If she really was
the blackmailer,
962
00:43:32,711 --> 00:43:33,979
where would she be now?
963
00:43:34,012 --> 00:43:35,546
In my office, waiting to see me.
964
00:43:35,580 --> 00:43:36,848
Mr. Ryder.
965
00:43:36,882 --> 00:43:38,416
Yes?
966
00:43:38,449 --> 00:43:40,786
Miss Robbins is in your
office, waiting to see you.
967
00:43:40,819 --> 00:43:42,620
In my office, waiting to see me.
968
00:43:42,654 --> 00:43:44,555
She said it was important.
969
00:43:44,589 --> 00:43:46,224
To see me...
970
00:43:51,763 --> 00:43:52,964
DUNNING:
Careful, Tony.
971
00:43:52,998 --> 00:43:54,032
This is sticky business.
972
00:43:54,065 --> 00:43:55,633
And she's plenty tricky.
973
00:43:55,667 --> 00:43:58,036
Sticky, tricky.
974
00:44:13,852 --> 00:44:15,153
Good morning, Mr.--
975
00:44:15,186 --> 00:44:16,221
Ah, ah.
976
00:44:28,967 --> 00:44:30,168
Good morning, Mr.--
977
00:44:30,201 --> 00:44:31,201
Mm.
978
00:44:42,113 --> 00:44:43,648
Good morning.
979
00:44:43,681 --> 00:44:45,650
I think I know why you're
here, Miss Robbins.
980
00:44:45,683 --> 00:44:46,684
Sit down, please.
981
00:44:46,718 --> 00:44:47,786
Thank you.
982
00:44:47,819 --> 00:44:49,020
Sit down.
983
00:44:49,054 --> 00:44:50,488
Yes.
984
00:44:50,521 --> 00:44:54,492
I wanted to come up
and... get it over with
985
00:44:54,525 --> 00:44:56,828
before I lost my nerve.
986
00:44:58,797 --> 00:45:00,331
Thank you.
987
00:45:00,365 --> 00:45:03,268
I know what you must
think of me, Mr. Ryder.
988
00:45:03,301 --> 00:45:05,636
But honestly, I couldn't help
what happened.
989
00:45:05,670 --> 00:45:07,072
It was all my uncle's fault.
990
00:45:07,105 --> 00:45:09,741
No, it wasn't anybody's fault.
991
00:45:09,775 --> 00:45:12,878
Oh, believe me,
I didn't wanna go.
992
00:45:12,911 --> 00:45:15,113
But after all, he was
the head of the company.
993
00:45:15,146 --> 00:45:17,315
And you were dazzled, huh?
994
00:45:17,348 --> 00:45:18,483
Dazzled?
995
00:45:18,516 --> 00:45:20,752
Or shall we say, impressed?
996
00:45:22,087 --> 00:45:24,956
Well, that is
a better word, I guess.
997
00:45:24,990 --> 00:45:30,695
But, you see, the real
trouble, Mr. Ryder, sir,
998
00:45:30,728 --> 00:45:32,831
is that I'm...
999
00:45:32,864 --> 00:45:34,465
I'm too sentimental.
1000
00:45:35,733 --> 00:45:37,268
Sentimental.
1001
00:45:37,302 --> 00:45:39,404
Oh, I'm sure you could
think of a better word.
1002
00:45:41,873 --> 00:45:44,709
Well, how about emotional?
That's what I am.
1003
00:45:44,742 --> 00:45:46,978
That's it,
I'm over-emotional.
1004
00:45:47,012 --> 00:45:50,849
Especially when I think about
all those wonderful poems
1005
00:45:50,882 --> 00:45:51,983
Colonel Ryder wrote.
1006
00:45:52,017 --> 00:45:54,419
Po--? He wrote poems?
1007
00:45:54,452 --> 00:45:56,221
Oh, yes.
1008
00:45:56,254 --> 00:45:58,623
Oh, they were so sensitive
and passionate.
1009
00:45:58,656 --> 00:46:01,726
Passionate poems?
1010
00:46:01,759 --> 00:46:06,531
Love is a wild volcano
Seething with dark desire
1011
00:46:06,564 --> 00:46:08,733
And you and I, the twain--
1012
00:46:08,766 --> 00:46:09,935
That means "the two."
1013
00:46:09,968 --> 00:46:11,837
I get the idea.
1014
00:46:11,870 --> 00:46:13,839
Miss Robbins,
how many poems are there?
1015
00:46:13,872 --> 00:46:15,106
Dozens.
1016
00:46:15,140 --> 00:46:16,107
Dozens?
1017
00:46:16,141 --> 00:46:17,208
Yes.
1018
00:46:17,242 --> 00:46:18,509
You know,
1019
00:46:18,543 --> 00:46:21,346
your uncle was a very warm
and tender man, Mr. Ryder.
1020
00:46:21,379 --> 00:46:22,619
Oh, you should read his letters.
1021
00:46:22,647 --> 00:46:24,049
Letters too?
1022
00:46:24,082 --> 00:46:25,259
Yes, would you like to see them?
1023
00:46:25,283 --> 00:46:26,584
No, thanks,
1024
00:46:26,617 --> 00:46:28,295
and I wouldn't want
anyone else to see them,
either.
1025
00:46:28,319 --> 00:46:29,663
Oh, well, you mustn't
worry about that.
1026
00:46:29,687 --> 00:46:30,889
I have them in a safe place.
1027
00:46:30,922 --> 00:46:33,491
I'm sure you do.
1028
00:46:33,524 --> 00:46:34,926
Mr. Ryder.
1029
00:46:34,960 --> 00:46:38,163
Suppose we published
all of those letters and poems
1030
00:46:38,196 --> 00:46:40,465
so that the entire world
could see
1031
00:46:40,498 --> 00:46:42,043
what kind of a man
your uncle really was.
1032
00:46:42,067 --> 00:46:44,435
( snaps pencil )
1033
00:46:44,469 --> 00:46:47,839
Oh. Well, it was
just a suggestion.
1034
00:46:49,640 --> 00:46:52,243
Miss Robbins, I've had enough
of this cat-and-mouse game.
1035
00:46:52,277 --> 00:46:53,979
Yes, well, it was
just a suggestion.
1036
00:46:54,012 --> 00:46:56,314
We both know why you
came up here, right?
Yes.
1037
00:46:56,347 --> 00:46:57,949
Now that we know
where we both stand--
1038
00:46:57,983 --> 00:46:59,750
Yes. Well,
I'll get back to work.
1039
00:46:59,784 --> 00:47:00,785
No, we'll talk.
1040
00:47:00,818 --> 00:47:02,353
Talk?
1041
00:47:02,387 --> 00:47:04,122
Mm-hmm.
1042
00:47:04,155 --> 00:47:06,124
What'll we talk about,
fringe benefits?
1043
00:47:06,157 --> 00:47:07,658
We'll talk about loyalty.
1044
00:47:07,692 --> 00:47:09,394
All right.
1045
00:47:09,427 --> 00:47:12,697
My uncle's reputation
and the Ryder Enterprises
1046
00:47:12,730 --> 00:47:14,065
are very closely linked.
1047
00:47:14,099 --> 00:47:16,601
If anything should happen
to destroy this company,
1048
00:47:16,634 --> 00:47:18,503
hundreds of people would
be thrown out of work.
1049
00:47:18,536 --> 00:47:21,306
Now, you wouldn't want
that to happen, would you?
1050
00:47:21,339 --> 00:47:22,407
Why, no.
1051
00:47:22,440 --> 00:47:23,808
Good.
1052
00:47:23,841 --> 00:47:26,277
Then your loyalty
will be suitably rewarded.
1053
00:47:26,311 --> 00:47:28,346
Mr. Ryder, I didn't come here
to ask for any--
1054
00:47:28,379 --> 00:47:29,647
In the form of a raise?
1055
00:47:29,680 --> 00:47:30,882
But I don't want--
1056
00:47:30,916 --> 00:47:31,849
Shall we say $50 a week more?
1057
00:47:31,883 --> 00:47:33,084
Fifty dollars?
1058
00:47:33,118 --> 00:47:35,020
A hundred dollars?
1059
00:47:35,053 --> 00:47:37,131
I think you're a little
unstrung by the funeral.
If you--
1060
00:47:37,155 --> 00:47:39,033
Two hundred dollars
a week. Take it or leave it.
1061
00:47:39,057 --> 00:47:40,458
Oh, I'll take it, I'll take it!
1062
00:47:40,491 --> 00:47:41,960
Good, good, good, good.
1063
00:47:41,993 --> 00:47:44,595
Now, remember, don't talk
about this to anyone.
1064
00:47:46,097 --> 00:47:48,934
Don't worry, I won't.
1065
00:47:48,967 --> 00:47:52,770
But I think you should.
Talk.
1066
00:47:52,803 --> 00:47:55,273
To a doctor!
1067
00:47:55,306 --> 00:47:57,909
Well, why don't you
look it up yourself?
1068
00:47:58,843 --> 00:48:00,111
How do you like that?
1069
00:48:00,145 --> 00:48:02,113
Some wise guy trying to tell me
1070
00:48:02,147 --> 00:48:04,715
we had a president
named Andrew Johnson.
1071
00:48:04,749 --> 00:48:07,485
( both laugh )
1072
00:48:07,518 --> 00:48:10,455
I realize that you're new
in Research, Mr. Lasker,
1073
00:48:10,488 --> 00:48:12,357
but if there are
any more phone calls,
1074
00:48:12,390 --> 00:48:14,892
especially about presidents...
1075
00:48:15,693 --> 00:48:16,861
I'll be glad to take them.
1076
00:48:16,894 --> 00:48:18,997
Oh, gotcha.
1077
00:48:19,030 --> 00:48:20,665
Excuse me.
1078
00:48:22,500 --> 00:48:24,569
Thank you.
1079
00:48:24,602 --> 00:48:26,271
Oh, by the way...
1080
00:48:26,304 --> 00:48:27,405
uh...
1081
00:48:27,438 --> 00:48:32,410
do you and
Mrs. Lasker bowl?
1082
00:48:32,443 --> 00:48:34,712
I do. She doesn't.
1083
00:48:34,745 --> 00:48:36,414
There is no
Mrs. Lasker.
1084
00:48:36,447 --> 00:48:39,517
Oh, that is peachy.
1085
00:48:39,550 --> 00:48:42,420
That you bowl, I mean.
1086
00:48:42,453 --> 00:48:44,389
I love bowling.
1087
00:48:44,422 --> 00:48:46,224
It's so healthy.
1088
00:48:46,257 --> 00:48:48,126
And maybe some night
you could join
1089
00:48:48,159 --> 00:48:49,770
Katie and me and
her boyfriend some night.
1090
00:48:49,794 --> 00:48:53,331
Oh, sure. Any time.
1091
00:48:53,364 --> 00:48:54,799
Tonight?
1092
00:48:54,832 --> 00:48:58,769
Marge. The strangest thing
just happened.
1093
00:48:58,803 --> 00:49:00,471
Oh. Hello.
1094
00:49:00,505 --> 00:49:02,807
Miss Robbins,
this is Mr. Lasker.
1095
00:49:02,840 --> 00:49:03,641
Mr. Lasker,
this is Miss Robbins.
1096
00:49:03,674 --> 00:49:05,343
How do you do?
1097
00:49:05,376 --> 00:49:08,246
And guess where we're
all going tonight. Bowling.
1098
00:49:08,279 --> 00:49:12,050
Oh, Marge, I'm sorry,
I can't tonight.
1099
00:49:12,083 --> 00:49:14,219
I have a date with Warren.
1100
00:49:15,620 --> 00:49:20,491
This fella, Warren,
does he work here?
1101
00:49:20,525 --> 00:49:23,128
No. Dr. Kingsley's
a friend of mine.
1102
00:49:23,161 --> 00:49:26,164
He's her fiancé.
They're going to be married.
1103
00:49:26,197 --> 00:49:28,333
Oh, marriage is
a wonderful institution.
1104
00:49:28,366 --> 00:49:30,701
( laughs ):
Yes.
1105
00:49:30,735 --> 00:49:33,104
When's the happy event?
1106
00:49:33,138 --> 00:49:35,273
KATIE: Oh, we haven't
even set the date yet.
1107
00:49:35,306 --> 00:49:37,608
LASKER
( laughing, over tape ): Yes.
1108
00:49:37,642 --> 00:49:39,577
When's the happy event?
1109
00:49:39,610 --> 00:49:41,546
KATIE:
Oh, we haven't even
set the date yet.
1110
00:49:41,579 --> 00:49:43,314
MARGE:
Dr. Kingsley's folks
are in town.
1111
00:49:43,348 --> 00:49:45,050
Katie's afraid
they won't like her.
1112
00:49:45,083 --> 00:49:46,284
I'm not afraid, exactly.
1113
00:49:46,317 --> 00:49:48,186
But they're from a small town.
1114
00:49:48,219 --> 00:49:50,355
You know,
sort of strait-laced.
1115
00:49:50,388 --> 00:49:53,591
Small town, strait-laced.
Remember that.
1116
00:49:53,624 --> 00:49:55,193
I hope I make a good impression
1117
00:49:55,226 --> 00:49:56,637
when I meet them tonight,
that's all.
1118
00:49:56,661 --> 00:49:58,129
Why shouldn't you?
1119
00:49:58,163 --> 00:49:59,997
Because it'll probably be days
1120
00:50:00,031 --> 00:50:01,599
before I can pull myself
together
1121
00:50:01,632 --> 00:50:03,301
after that ten minutes
I just spent
1122
00:50:03,334 --> 00:50:04,702
with that nut upstairs.
1123
00:50:04,735 --> 00:50:06,671
Which nut upstairs?
1124
00:50:06,704 --> 00:50:08,773
Tony Ryder, that's which nut.
1125
00:50:08,806 --> 00:50:10,975
( phone rings on recording )
1126
00:50:11,008 --> 00:50:12,943
Then somebody called Research
1127
00:50:12,977 --> 00:50:14,879
and Miss Robbins
got too busy to talk.
1128
00:50:14,912 --> 00:50:19,284
I wonder why she called Tony,
excuse me, Tony, a nut.
1129
00:50:19,317 --> 00:50:21,186
I don't care what she
called me or why.
1130
00:50:21,219 --> 00:50:23,088
We haven't learned
a single thing
1131
00:50:23,121 --> 00:50:25,356
from that electronic house dick.
1132
00:50:25,390 --> 00:50:28,326
We have a lead that could be
very good for us, Mr. Ryder.
1133
00:50:28,359 --> 00:50:30,895
We found out that
this babe is engaged
1134
00:50:30,928 --> 00:50:32,897
to a very respectable guy.
1135
00:50:32,930 --> 00:50:34,765
So?
1136
00:50:34,799 --> 00:50:36,601
So get her married off
and bingo,
1137
00:50:36,634 --> 00:50:38,969
she's off your back and out
of your cash register.
1138
00:50:39,003 --> 00:50:41,972
Sure. "Miss Robbins, how would
you like your husband to know
1139
00:50:42,006 --> 00:50:43,674
about that little episode
at Palm Beach?"
1140
00:50:43,708 --> 00:50:45,510
I guess that'll hush her up.
1141
00:50:46,711 --> 00:50:49,447
Counter-blackmail is
an ugly word, gentlemen.
1142
00:50:49,480 --> 00:50:51,216
Suppose we're on
the wrong track.
1143
00:50:51,249 --> 00:50:52,593
Suppose this
Dr. What's-his-name...
1144
00:50:52,617 --> 00:50:54,119
Kingsley.
1145
00:50:54,152 --> 00:50:56,530
Yeah.
Suppose he's the real brains
behind this blackmail scheme
1146
00:50:56,554 --> 00:50:58,289
and Miss Robbins is
nothing but a pawn.
1147
00:50:58,323 --> 00:50:59,990
That's hardly likely.
1148
00:51:00,024 --> 00:51:01,359
Likely or not, I intend to do
1149
00:51:01,392 --> 00:51:03,194
a little investigating
of my own.
1150
00:51:03,228 --> 00:51:05,163
I wanna meet this guy,
size him up
1151
00:51:05,196 --> 00:51:06,997
and see what we have
to contend with.
1152
00:51:07,031 --> 00:51:08,166
SCHUSTER:
Yes, sir?
1153
00:51:08,199 --> 00:51:09,967
Ms, Schuster, would you get me
1154
00:51:10,000 --> 00:51:11,112
the address of
a Dr. Warren Kingsley?
1155
00:51:11,136 --> 00:51:12,370
Yes, sir.
1156
00:51:12,403 --> 00:51:15,140
Thank you. Meeting adjourned.
1157
00:51:18,143 --> 00:51:20,378
Amateurs.
1158
00:51:33,724 --> 00:51:35,460
Well, there you are.
1159
00:51:35,493 --> 00:51:38,463
Have you any idea how you're
going to get in the place?
1160
00:51:38,496 --> 00:51:41,366
Simple. He's a doctor,
I can have a stomachache.
1161
00:51:41,399 --> 00:51:44,802
Careful, or you'll end up
with your appendix missing.
1162
00:51:44,835 --> 00:51:46,371
Very funny,
Mr. O'Hara.
1163
00:51:46,404 --> 00:51:49,174
Now, you wait for me
down the street there.
1164
00:51:52,710 --> 00:51:54,545
Now, cheer up, Bobo.
1165
00:51:54,579 --> 00:51:58,483
The nice doctor says
it's all in your mind. Yes.
1166
00:51:58,516 --> 00:52:00,851
Come on, Bobo.
1167
00:52:07,358 --> 00:52:09,560
( dog barks )
1168
00:52:22,373 --> 00:52:24,275
Hey, son, do you mind
if I borrow your dog
1169
00:52:24,309 --> 00:52:25,743
for a few minutes?
1170
00:52:25,776 --> 00:52:27,845
I'll give you a quarter.
What do you say?
1171
00:52:27,878 --> 00:52:31,015
Gee, thanks.
But, mister, it's not my dog.
1172
00:52:31,048 --> 00:52:33,718
You mean it's not your horse.
1173
00:52:51,936 --> 00:52:53,271
( bird chirps )
1174
00:52:53,304 --> 00:52:54,605
( barks )
1175
00:52:54,639 --> 00:52:55,740
( meows )
1176
00:52:55,773 --> 00:52:57,642
( barks )
1177
00:52:57,675 --> 00:52:59,377
( barking )
1178
00:53:01,879 --> 00:53:04,715
Emergency case.
I'd like to see the doctor
right away.
1179
00:53:04,749 --> 00:53:07,084
And what is the nature
of the emergency?
1180
00:53:07,117 --> 00:53:09,720
Well, it's rather personal.
1181
00:53:09,754 --> 00:53:11,922
I'd prefer to see the doctor.
Oh, doc!
1182
00:53:11,956 --> 00:53:13,891
Young man, you're finally out
of the woods.
1183
00:53:13,924 --> 00:53:15,393
Doc.
1184
00:53:15,426 --> 00:53:16,994
You just stick to
that vitamin therapy
1185
00:53:17,027 --> 00:53:18,263
and you'll feel like a new dog.
1186
00:53:18,296 --> 00:53:20,631
Thank you, doctor.
1187
00:53:20,665 --> 00:53:22,132
Yes, do you have an appointment?
1188
00:53:22,166 --> 00:53:23,634
Emergency case, very important.
1189
00:53:23,668 --> 00:53:26,671
Come on, doc.
Oh, doc.
1190
00:53:27,972 --> 00:53:29,540
Now, you take it easy, old boy.
1191
00:53:29,574 --> 00:53:33,143
Good old doc'll fix you up.
Attaboy.
1192
00:53:33,177 --> 00:53:35,546
Did you have
an appointment, Mr...?
1193
00:53:35,580 --> 00:53:39,650
Heminschlogger.
Julius T. Heminschlogger.
1194
00:53:39,684 --> 00:53:42,119
Yeah, and as I mentioned,
this is an emergency case.
1195
00:53:42,152 --> 00:53:43,721
I see.
1196
00:53:43,754 --> 00:53:47,792
What seems to be his problem,
Mr. Heminschlogger?
1197
00:53:49,093 --> 00:53:50,761
Well...
1198
00:53:50,795 --> 00:53:52,129
( dog groans )
1199
00:53:52,162 --> 00:53:54,865
...amnesia.
1200
00:53:54,899 --> 00:53:56,334
Your dog has amnesia?
1201
00:53:56,367 --> 00:53:58,068
It happened all of a sudden.
1202
00:53:58,102 --> 00:53:59,904
I was taking him for a walk,
1203
00:53:59,937 --> 00:54:02,206
and he gave me
that "Who are you?" look.
1204
00:54:02,239 --> 00:54:04,241
The "Who are you?" look?
1205
00:54:04,275 --> 00:54:06,544
Yeah, like this:
1206
00:54:06,577 --> 00:54:09,046
Don't mind telling you
it shook me up.
1207
00:54:09,079 --> 00:54:11,582
Canine amnesia.
That's very rare.
1208
00:54:11,616 --> 00:54:13,017
I, uh...
1209
00:54:13,050 --> 00:54:15,085
I don't think they
ever wrote that up.
1210
00:54:15,119 --> 00:54:16,821
Well, now's your chance, doc.
1211
00:54:16,854 --> 00:54:18,255
Not only to help me,
1212
00:54:18,289 --> 00:54:20,591
but advance
the cause of medical--
1213
00:54:20,625 --> 00:54:22,693
Will you hold still, Julius?
1214
00:54:22,727 --> 00:54:24,028
What are you--?
1215
00:54:24,061 --> 00:54:27,164
Not in the pocket, Julius.
You see there, doc?
1216
00:54:27,197 --> 00:54:28,566
He thinks he's a pickpocket.
1217
00:54:28,599 --> 00:54:30,668
Julius? Isn't that
your name?
1218
00:54:30,701 --> 00:54:34,439
Is it? Yeah, it is.
Well, this is Julius, Jr.
1219
00:54:34,472 --> 00:54:37,442
I'm the sentimental type
and we're very close,
you know.
1220
00:54:37,475 --> 00:54:39,510
( laughs )
1221
00:54:41,479 --> 00:54:44,382
See, doc?
Now he thinks I'm Lassie.
1222
00:54:45,483 --> 00:54:47,284
( chuckles )
1223
00:54:47,318 --> 00:54:50,254
Kind of a memory block, huh?
1224
00:54:50,287 --> 00:54:51,822
May I...?
1225
00:54:51,856 --> 00:54:54,024
Yeah.
1226
00:54:54,058 --> 00:54:56,427
( barking )
1227
00:54:56,461 --> 00:54:58,763
All right, now, Julius,
just calm down.
1228
00:54:58,796 --> 00:55:00,331
You're among friends now.
1229
00:55:00,365 --> 00:55:03,601
Just relax, that's right.
Just relax.
1230
00:55:03,634 --> 00:55:08,506
Tell me, Mr. Heminschlogger,
has he had a physical lately?
1231
00:55:08,539 --> 00:55:09,874
Well, not in six months.
1232
00:55:09,907 --> 00:55:13,310
You better check him over.
Take your time.
1233
00:55:13,344 --> 00:55:15,780
If this doesn't work,
we'll try analysis.
1234
00:55:15,813 --> 00:55:18,783
Oh, anything.
Long as we get my buddy
back on his feet.
1235
00:55:21,486 --> 00:55:22,987
"Kansas Institute
1236
00:55:23,020 --> 00:55:25,790
of Veterinary Science."
1237
00:55:26,991 --> 00:55:28,926
That must be a wonderful
old school.
1238
00:55:28,959 --> 00:55:31,328
Sure is.
My father's the president.
1239
00:55:31,362 --> 00:55:33,431
Oh, he is?
1240
00:55:33,464 --> 00:55:35,833
Now, let's take a look
at those tonsils.
1241
00:55:35,866 --> 00:55:37,101
Now, now, Julius.
1242
00:55:37,134 --> 00:55:39,069
Biting won't solve anything.
1243
00:55:40,571 --> 00:55:42,473
DR. KINGSLEY:
Just relax.
1244
00:55:44,675 --> 00:55:46,143
Oh, doc. This picture.
1245
00:55:46,176 --> 00:55:47,778
I've seen this girl before.
1246
00:55:47,812 --> 00:55:48,913
Where?
1247
00:55:48,946 --> 00:55:51,048
Well, isn't she a chorus girl
1248
00:55:51,081 --> 00:55:52,683
at the Copacabana?
1249
00:55:52,717 --> 00:55:56,086
No, I'm afraid not.
That's my fiancée.
1250
00:55:56,120 --> 00:55:59,390
Oh, well, I could be mistaken.
1251
00:55:59,424 --> 00:56:02,026
No, Mr. Heminschlogger,
my family's
very strait-laced.
1252
00:56:02,059 --> 00:56:04,361
I'm afraid they would
never allow me to be engaged
1253
00:56:04,395 --> 00:56:06,263
to a girl from the Copacabana.
1254
00:56:06,296 --> 00:56:08,065
MAN: Rocky!
1255
00:56:08,098 --> 00:56:09,500
Rocky!
1256
00:56:09,534 --> 00:56:11,001
All right, where is he?!
1257
00:56:11,035 --> 00:56:14,104
What do you want?
This is a respectable clinic.
1258
00:56:14,138 --> 00:56:18,042
I'm looking for a dognapper,
that's what I'm looking for.
1259
00:56:18,075 --> 00:56:19,143
MAN: What's in there?
1260
00:56:19,176 --> 00:56:20,411
NURSE: You can't go in there.
1261
00:56:20,445 --> 00:56:21,612
Police!
1262
00:56:21,646 --> 00:56:23,080
Who snatched my dog?
1263
00:56:23,113 --> 00:56:24,148
Get out of there.
1264
00:56:24,181 --> 00:56:25,215
NURSE: Police!
1265
00:56:25,249 --> 00:56:26,551
Rocky, baby.
1266
00:56:26,584 --> 00:56:28,152
Keep your hands off my patient.
1267
00:56:28,185 --> 00:56:29,554
NURSE: Police!
1268
00:56:29,587 --> 00:56:32,389
You dognapper.
1269
00:56:32,423 --> 00:56:34,559
I want words with you.
1270
00:56:34,592 --> 00:56:36,794
I don't know what
you did to my dog,
1271
00:56:36,827 --> 00:56:40,565
but I want everything
put back the way it was.
1272
00:56:40,598 --> 00:56:42,166
NURSE: Police!
1273
00:56:42,199 --> 00:56:43,710
Thanks for the advice
about my parakeet, doc.
1274
00:56:43,734 --> 00:56:46,504
I'll keep him out of drafts.
1275
00:56:46,537 --> 00:56:48,673
In there, officer.
You'd better hurry.
1276
00:56:48,706 --> 00:56:50,708
Oh, doctor. Dr. Kingsley.
1277
00:56:50,741 --> 00:56:53,944
( weary, pastoral theme
playing )
1278
00:57:17,502 --> 00:57:18,903
( doorbell buzzes )
1279
00:57:24,274 --> 00:57:26,777
( doorbell buzzes )
1280
00:57:31,616 --> 00:57:34,218
( doorbell buzzes )
1281
00:57:35,786 --> 00:57:36,987
Hello.
1282
00:57:37,021 --> 00:57:38,288
Well, here we are.
1283
00:57:38,322 --> 00:57:40,891
Won't you come in.
How do you do?
1284
00:57:40,925 --> 00:57:42,627
How are you?
1285
00:57:42,660 --> 00:57:44,962
Happy to know you, Miss...
What was the lady's name?
1286
00:57:44,995 --> 00:57:46,163
Miss Robbins.
1287
00:57:46,196 --> 00:57:47,732
Miss Robbins.
1288
00:57:47,765 --> 00:57:48,975
Happy to know you.
Come right in.
1289
00:57:48,999 --> 00:57:51,502
( stammers ):
Well, thank you.
1290
00:57:54,605 --> 00:57:57,341
I'm delighted to know you.
1291
00:57:57,374 --> 00:57:59,009
Miss Robbins, this is Mother.
1292
00:57:59,043 --> 00:58:01,111
Oh, I'm delighted
to know your mother too.
1293
00:58:01,145 --> 00:58:02,813
Hm?
Er, oh, I mean--
1294
00:58:02,847 --> 00:58:04,448
She's my mother, Katie.
1295
00:58:04,481 --> 00:58:06,851
I know, Warren, I know.
I meant to say that--
1296
00:58:06,884 --> 00:58:08,986
Did you hear that, Mother?
1297
00:58:09,019 --> 00:58:11,121
Girl here thought
you were Warren's grandma.
1298
00:58:11,155 --> 00:58:14,491
No, I didn't. Honest,
I didn't.
You're too old.
1299
00:58:14,525 --> 00:58:16,126
Eh?
Uh, I mean, uh...
1300
00:58:16,160 --> 00:58:17,728
you're both too old.
1301
00:58:17,762 --> 00:58:19,396
Oh, what I mean is--
1302
00:58:19,429 --> 00:58:21,666
I'll explain it later.
Could we sit down?
1303
00:58:21,699 --> 00:58:24,334
Yes, of course, sit down.
Could I take your wrap?
1304
00:58:24,368 --> 00:58:25,903
No, thank you.
1305
00:58:25,936 --> 00:58:27,171
Your hat?
1306
00:58:27,204 --> 00:58:28,973
Yes, put it anywhere.
1307
00:58:36,080 --> 00:58:39,784
Well, isn't she everything
I said she was?
1308
00:58:45,990 --> 00:58:48,826
I'm sorry I don't have
any more room.
1309
00:58:48,859 --> 00:58:51,962
No, no, it's very nice.
1310
00:58:51,996 --> 00:58:55,132
In Kansas, we have 30 acres.
1311
00:58:55,165 --> 00:58:56,601
Oh.
1312
00:58:56,634 --> 00:59:01,438
Well, I could use
some of those here.
1313
00:59:01,471 --> 00:59:03,540
That's very funny.
1314
00:59:11,916 --> 00:59:14,952
Well, I would say that
refreshments are in order.
1315
00:59:14,985 --> 00:59:16,654
What have you got in mind?
1316
00:59:16,687 --> 00:59:19,957
Well, I made a nice
big pitcher of cold mar--
1317
00:59:19,990 --> 00:59:21,826
Hot chocolate.
1318
00:59:21,859 --> 00:59:24,695
Of cold hot chocolate. Yes.
1319
00:59:24,729 --> 00:59:26,030
That's right.
1320
00:59:26,063 --> 00:59:27,765
So you have your choice
1321
00:59:27,798 --> 00:59:31,936
of cold hot chocolate
or hot hot chocolate.
1322
00:59:31,969 --> 00:59:34,171
Hot, please.
1323
00:59:34,204 --> 00:59:36,907
Well, I'll have cold, I guess.
1324
00:59:36,941 --> 00:59:38,643
That's two chocolates.
1325
00:59:38,676 --> 00:59:41,612
One hot and one cold,
coming right up.
1326
00:59:44,181 --> 00:59:45,950
Isn't she nice?
1327
00:59:45,983 --> 00:59:48,853
( whispering )
1328
00:59:55,125 --> 00:59:56,326
I forgot.
1329
00:59:56,360 --> 01:00:00,364
I'm all out of chocolate.
1330
01:00:00,397 --> 01:00:02,967
Uh... Oh, would you
like olives?
1331
01:00:03,000 --> 01:00:05,569
Would you like an olive?
1332
01:00:05,602 --> 01:00:08,305
No, thanks.
1333
01:00:08,338 --> 01:00:09,582
No, thank you.
They stick in my--
1334
01:00:09,606 --> 01:00:11,341
No, thank you.
1335
01:00:11,375 --> 01:00:12,777
Yes.
1336
01:00:12,810 --> 01:00:14,645
( clears throat )
1337
01:00:24,021 --> 01:00:27,958
Well, I guess we're off
to our little
French restaurant.
1338
01:00:27,992 --> 01:00:29,760
Oh, little French restaurants,
1339
01:00:29,794 --> 01:00:31,595
that's all we've had
on this trip.
1340
01:00:31,628 --> 01:00:35,465
It seems to me we ought to go
to some big noisy nightclub.
1341
01:00:35,499 --> 01:00:38,002
Do you know any nightclubs,
Miss Robbins?
1342
01:00:38,035 --> 01:00:40,771
There's the Martinique.
1343
01:00:40,805 --> 01:00:43,007
But I've never
been there. Never.
1344
01:00:43,040 --> 01:00:46,010
I've heard about it.
Let's go there.
1345
01:00:46,043 --> 01:00:48,478
Dad, it's very popular.
I doubt if we'd get in.
1346
01:00:48,512 --> 01:00:50,280
You just tell them
that your dad heads up
1347
01:00:50,314 --> 01:00:52,649
the Kansas Institute
of Veterinary Science.
1348
01:00:52,683 --> 01:00:54,885
That'll make them
sit up and bark.
1349
01:00:54,919 --> 01:00:56,653
Yeah, sit up and b--
1350
01:00:56,687 --> 01:00:59,389
Did you hear that, Mother,
"Sit up and bark"?
1351
01:01:00,858 --> 01:01:02,459
She said she's never been there.
1352
01:01:02,492 --> 01:01:03,728
No.
1353
01:01:03,761 --> 01:01:05,295
I'm a working girl.
1354
01:01:05,329 --> 01:01:07,998
And working girls just don't
have time for nightclubs.
1355
01:01:08,032 --> 01:01:09,299
Oh?
1356
01:01:09,333 --> 01:01:11,769
That's right.
1357
01:01:11,802 --> 01:01:15,706
Yeah, well, should I
get your coat, Katie?
1358
01:01:15,740 --> 01:01:18,175
Thank you, Warren.
1359
01:01:18,208 --> 01:01:21,578
Oh, I don't need--
1360
01:01:21,611 --> 01:01:23,280
Mink?
1361
01:01:23,313 --> 01:01:24,882
May I...?
1362
01:01:24,915 --> 01:01:27,217
May I have a feel of that?
1363
01:01:28,853 --> 01:01:33,590
Oh, my. Tourmaline mink.
They run into money.
1364
01:01:33,623 --> 01:01:36,260
What is it you do for a living?
1365
01:01:37,494 --> 01:01:39,496
Research.
1366
01:01:39,529 --> 01:01:42,299
Obviously pays very well.
1367
01:01:43,834 --> 01:01:47,104
Katie, where did you
get the coat?
1368
01:01:47,137 --> 01:01:50,040
I bought it on time, Warren.
I was trying to explain.
1369
01:01:50,074 --> 01:01:53,443
Ten dollars a week.
I wanted to surprise you.
1370
01:01:53,477 --> 01:01:57,347
Yeah.
You surprised me.
1371
01:01:57,381 --> 01:01:59,349
Shall we go?
1372
01:02:06,223 --> 01:02:08,025
Oh, do you know
that I--?
1373
01:02:08,058 --> 01:02:10,160
Oh, I beg your pardon.
1374
01:02:30,580 --> 01:02:32,516
( smooth jazz music playing )
1375
01:03:12,622 --> 01:03:13,723
What's the matter, darling?
1376
01:03:13,757 --> 01:03:15,125
Nothing.
1377
01:03:15,159 --> 01:03:18,228
I just have a little business
to take care of.
1378
01:03:18,262 --> 01:03:20,697
Could we have a table
for four, please?
1379
01:03:20,730 --> 01:03:23,400
I'd be very happy to accept
a small bribe tomorrow night.
1380
01:03:23,433 --> 01:03:24,869
Next week would be even better.
1381
01:03:24,902 --> 01:03:26,336
Oh, but we--
1382
01:03:26,370 --> 01:03:28,272
Tonight is quite impossible.
1383
01:03:28,305 --> 01:03:29,706
Oh, it is?
1384
01:03:29,739 --> 01:03:32,042
George, do me a favor, huh?
1385
01:03:32,076 --> 01:03:34,544
You see that girl there,
with the fur coat?
1386
01:03:34,578 --> 01:03:36,313
That's Miss Robbins.
1387
01:03:36,346 --> 01:03:37,714
Now, she's got to get married.
1388
01:03:37,747 --> 01:03:39,516
Oh?
1389
01:03:39,549 --> 01:03:44,354
Yeah, and they love
each other.
Now, we've gotta play Cupid.
1390
01:03:44,388 --> 01:03:46,390
See, we'll get her a good table,
1391
01:03:46,423 --> 01:03:49,793
some good music
and real fine wine.
1392
01:03:49,826 --> 01:03:51,828
Then let nature take
its course, you understand?
1393
01:03:51,862 --> 01:03:54,098
Perfectly.
1394
01:03:54,131 --> 01:03:55,799
Let's go to the Stork Club.
1395
01:03:55,832 --> 01:03:57,534
Mother and I have
never been there.
1396
01:03:57,567 --> 01:03:59,203
Well, I'm more than glad
to be leaving.
1397
01:03:59,236 --> 01:04:01,205
This isn't my kind of place.
1398
01:04:01,238 --> 01:04:02,940
You're so right,
Mrs. Kingsley.
1399
01:04:02,973 --> 01:04:05,242
It's not my kind of, either.
1400
01:04:06,743 --> 01:04:08,745
Miss Robbins.
One moment, please.
1401
01:04:08,778 --> 01:04:10,414
Me?
1402
01:04:10,447 --> 01:04:11,748
A thousand pardons.
1403
01:04:11,781 --> 01:04:13,417
I'm sorry I didn't
recognize you.
1404
01:04:16,153 --> 01:04:18,956
Me?
1405
01:04:18,989 --> 01:04:22,526
Captain, table 30
for Miss Robbins
and her party.
1406
01:04:24,194 --> 01:04:25,896
Us?
1407
01:04:29,266 --> 01:04:31,468
But I've never been here before.
1408
01:04:33,270 --> 01:04:36,806
Katie probably looks like one
of their regular customers.
1409
01:04:36,840 --> 01:04:39,876
Whose name just happens
to be Robbins?
1410
01:04:39,910 --> 01:04:41,912
Champagne.
1411
01:04:46,917 --> 01:04:49,453
Oh, we didn't
order any champagne.
1412
01:04:49,486 --> 01:04:51,788
For Miss Robbins.
Compliments of the Martinique.
1413
01:04:51,821 --> 01:04:52,957
Oh.
1414
01:04:52,990 --> 01:04:55,525
Oh, well, I know.
1415
01:04:55,559 --> 01:04:57,727
I'm probably
the one millionth person
1416
01:04:57,761 --> 01:04:59,263
to come in here tonight.
1417
01:04:59,296 --> 01:05:00,730
Tonight?
1418
01:05:00,764 --> 01:05:01,807
Well, I mean, since it opened,
1419
01:05:01,831 --> 01:05:03,333
or something.
1420
01:05:03,367 --> 01:05:06,070
You know, how they're always
giving things away?
1421
01:05:06,103 --> 01:05:09,139
No. No, I don't.
1422
01:05:09,173 --> 01:05:12,109
Well, they do.
All the time.
1423
01:05:12,142 --> 01:05:13,978
Just last week
there was this girl,
1424
01:05:14,011 --> 01:05:15,288
and she was crossing
this bridge in this car,
1425
01:05:15,312 --> 01:05:16,846
and they gave it to her.
1426
01:05:16,880 --> 01:05:18,348
The bridge?
1427
01:05:18,382 --> 01:05:20,951
No, the car.
1428
01:05:20,985 --> 01:05:22,552
A new one too, that is.
1429
01:05:22,586 --> 01:05:23,930
She was probably
the ten millionth person
1430
01:05:23,954 --> 01:05:26,123
to cross the bridge.
1431
01:05:26,156 --> 01:05:28,158
Or was it a tunnel?
1432
01:05:28,192 --> 01:05:30,760
Yeah, well, Mom, if Katie says
she's never been here before,
1433
01:05:30,794 --> 01:05:32,096
she's never been here before.
1434
01:05:32,129 --> 01:05:33,897
No, I haven't.
1435
01:05:33,930 --> 01:05:37,534
And it was a tunnel.
And this girl--
1436
01:05:42,973 --> 01:05:46,843
To the Veterinary Institute
in Kansas.
1437
01:05:46,876 --> 01:05:49,246
I'll drink to that.
1438
01:05:50,380 --> 01:05:52,983
( slow, romantic music playing )
1439
01:05:56,486 --> 01:05:58,722
Everything satisfactory,
Mr. Ryder?
1440
01:05:58,755 --> 01:06:00,957
Yeah, I think
we've given Cupid
a good start.
1441
01:06:00,991 --> 01:06:02,559
Now, you keep
those arrows coming.
1442
01:06:02,592 --> 01:06:05,862
I heard them say they
were going to the Stork Club
from here.
1443
01:06:05,895 --> 01:06:08,232
Good.
1444
01:06:08,265 --> 01:06:10,100
Come on, honey,
let's go to the Stork Club.
1445
01:06:10,134 --> 01:06:12,036
We can't keep
our friends waiting.
1446
01:06:12,069 --> 01:06:14,438
We don't have any friends
at the Stork Club.
1447
01:06:14,471 --> 01:06:15,639
We'll make some.
1448
01:06:15,672 --> 01:06:16,673
I liked it here.
1449
01:06:18,908 --> 01:06:21,511
Oh, darling, I forgot my purse.
1450
01:06:21,545 --> 01:06:24,314
Oh, I'll get it for you.
I'll meet you out in front.
1451
01:06:26,550 --> 01:06:27,984
Heminschlogger!
1452
01:06:28,018 --> 01:06:29,553
It's Heminschlogger.
1453
01:06:29,586 --> 01:06:31,188
I'll drink to that.
1454
01:06:31,221 --> 01:06:32,832
No, Dad, it's that crackpot
I told you about.
1455
01:06:32,856 --> 01:06:34,024
Where?
1456
01:06:34,058 --> 01:06:36,093
Sneaking out.
1457
01:06:39,796 --> 01:06:41,831
He waved at me.
1458
01:06:41,865 --> 01:06:45,302
I believe he was waving at me.
1459
01:06:45,335 --> 01:06:46,636
Don't be silly, honey.
1460
01:06:46,670 --> 01:06:48,238
How would you know
Heminschlogger?
1461
01:06:48,272 --> 01:06:50,640
Heminschlogger?
That's not Heminschlogger.
1462
01:06:50,674 --> 01:06:52,842
That's my boss, Tony Ryder.
1463
01:06:52,876 --> 01:06:54,778
Oh, no.
No, you're mistaken.
1464
01:06:54,811 --> 01:06:57,414
How could I be mistaken about
a man that just this morning
1465
01:06:57,447 --> 01:06:59,783
gave me
a $200-a-week raise?
1466
01:06:59,816 --> 01:07:01,385
Two hundred?
1467
01:07:01,418 --> 01:07:02,719
A week?
1468
01:07:02,752 --> 01:07:04,988
I'll drink to that.
1469
01:07:05,021 --> 01:07:07,124
But I didn't take it.
1470
01:07:07,157 --> 01:07:09,126
And I've never been
to this place before,
1471
01:07:09,159 --> 01:07:11,595
and I'm so sorry
we came here again.
1472
01:07:11,628 --> 01:07:14,464
Warren, couldn't we
go someplace else for dinner
and have supper?
1473
01:07:14,498 --> 01:07:16,500
It's just making me
very, very nervous.
1474
01:07:16,533 --> 01:07:19,203
Yeah, I'm a little
nervous myself.
1475
01:07:19,236 --> 01:07:22,172
Waiter. Check.
1476
01:07:23,507 --> 01:07:25,242
Never a check for Miss Robbins.
1477
01:07:27,744 --> 01:07:29,846
I'll drink to that.
1478
01:07:29,879 --> 01:07:32,716
Me too.
One for the road.
1479
01:07:36,286 --> 01:07:41,858
BOTH:
Hail to thee
O, Kansas Institute *
1480
01:07:41,891 --> 01:07:44,428
Of Veterinary Science *
1481
01:07:44,461 --> 01:07:51,335
With her students
Scattered wide *
1482
01:07:52,436 --> 01:07:54,037
I wonder if we
could get in here.
1483
01:07:54,070 --> 01:07:55,305
Really, Warren.
1484
01:07:55,339 --> 01:07:56,706
She only had two drinks, Mom.
1485
01:07:56,740 --> 01:07:58,742
It's just that she never
had champagne before.
1486
01:07:58,775 --> 01:08:00,444
I wonder.
1487
01:08:02,078 --> 01:08:06,283
They're always ready *
1488
01:08:06,316 --> 01:08:14,023
With needle And insecticide *
1489
01:08:14,057 --> 01:08:16,293
We'll go quietly, officer.
1490
01:08:16,326 --> 01:08:19,196
( elegant music playing )
1491
01:08:26,203 --> 01:08:28,071
Perhaps some other night, sir.
1492
01:08:28,104 --> 01:08:30,207
Or better yet, some afternoon.
1493
01:08:30,240 --> 01:08:31,675
But thank you, sir.
1494
01:08:31,708 --> 01:08:34,711
Oh, no.
We're not tourists, old man,
you know.
1495
01:08:34,744 --> 01:08:36,079
I should say not.
1496
01:08:36,112 --> 01:08:37,681
I happen to be the president
1497
01:08:37,714 --> 01:08:40,016
of the Kansas Institute
of Veterinary Science.
1498
01:08:40,049 --> 01:08:41,351
That's right.
1499
01:08:41,385 --> 01:08:42,719
He is. He's the president.
1500
01:08:44,154 --> 01:08:47,090
No luck, huh?
All right.
1501
01:08:47,123 --> 01:08:49,259
Are they always this snooty?
1502
01:08:49,293 --> 01:08:51,561
I don't know, I've never
been here before.
1503
01:08:51,595 --> 01:08:52,996
Either.
1504
01:08:53,029 --> 01:08:54,931
That's the party
I told you about.
1505
01:08:54,964 --> 01:08:56,433
Oh, yes, sir.
1506
01:08:56,466 --> 01:08:58,768
Come on, honey,
let's get out of here.
1507
01:08:58,802 --> 01:09:02,105
It's getting awfully stuffy.
Let's go back
to La Martinique.
1508
01:09:02,138 --> 01:09:04,941
Miss Robbins.
Please forgive the captain.
1509
01:09:04,974 --> 01:09:09,446
He's a new man. It's nice to
see you again, Miss Robbins.
1510
01:09:11,014 --> 01:09:12,682
It's nice to see you...
1511
01:09:12,716 --> 01:09:15,285
It's nice to see you again.
1512
01:09:15,319 --> 01:09:17,120
How're the wife and kids?
1513
01:09:17,153 --> 01:09:19,223
Just fine.
This way.
1514
01:09:21,157 --> 01:09:23,893
She's never been here, either.
1515
01:09:25,862 --> 01:09:27,864
( singing )
1516
01:09:36,072 --> 01:09:38,308
Thank you very much.
1517
01:09:38,342 --> 01:09:39,843
DR. KINGSLEY, SR.:
She's a great girl.
1518
01:09:39,876 --> 01:09:41,778
Congratulations
are in order for me.
1519
01:09:41,811 --> 01:09:45,849
I'm the ten millionth lady
to cross this bridge.
1520
01:09:45,882 --> 01:09:51,321
Hail to thee
O, Kansas Institute... *
1521
01:09:51,355 --> 01:09:53,357
Ryder, Tony Ryder.
1522
01:09:53,390 --> 01:09:55,459
Yeah, I'm sure he'll talk to me.
1523
01:09:55,492 --> 01:09:57,494
They're trying to reach Pudge.
1524
01:09:57,527 --> 01:10:00,364
Good. Try and find out
what's holding up that loan.
1525
01:10:00,397 --> 01:10:02,007
Now, about getting our
blackmailer married off,
1526
01:10:02,031 --> 01:10:03,233
I think that--
1527
01:10:03,267 --> 01:10:04,368
Not a chance,
Mr. Dunning.
1528
01:10:04,401 --> 01:10:07,070
Not for a long time, anyway.
1529
01:10:07,103 --> 01:10:08,538
How do you know?
1530
01:10:08,572 --> 01:10:11,241
Talked to the waiter
at the Stork Club.
1531
01:10:11,275 --> 01:10:12,709
He told me Mrs. Kingsley
and her son
1532
01:10:12,742 --> 01:10:14,444
were very unhappy
1533
01:10:14,478 --> 01:10:17,847
about Miss Robbins doing
the cha-cha in the kitchen...
1534
01:10:17,881 --> 01:10:19,449
with the cook.
1535
01:10:19,483 --> 01:10:21,718
Oh, it'll be a cornless day
in Kansas
1536
01:10:21,751 --> 01:10:23,119
before that girl gets married.
1537
01:10:23,152 --> 01:10:24,288
Let's face it, gentlemen.
1538
01:10:24,321 --> 01:10:26,756
Cupid-wise,
we are in trouble.
1539
01:10:26,790 --> 01:10:29,526
Our counter-blackmail scheme
doesn't have a prayer.
1540
01:10:29,559 --> 01:10:32,028
We've got to get that
young lady out of the way.
1541
01:10:32,061 --> 01:10:33,630
I know a gangster.
1542
01:10:33,663 --> 01:10:36,833
Well, he's not
really a gangster.
1543
01:10:36,866 --> 01:10:38,402
He's my wife's brother...
1544
01:10:39,503 --> 01:10:43,239
Hello. Hello.
Oh, hi, Pudge.
1545
01:10:43,273 --> 01:10:45,909
What's the good word
on our loan?
1546
01:10:48,345 --> 01:10:49,913
Oh, I see.
1547
01:10:52,682 --> 01:10:56,586
Well, could you tell me
what kind of a hitch?
1548
01:10:57,787 --> 01:11:00,156
Oh. Oh.
1549
01:11:00,189 --> 01:11:02,526
I understand, Pudge. Thanks.
1550
01:11:04,361 --> 01:11:08,832
Well, they've decided
to hold off on the loan.
1551
01:11:13,036 --> 01:11:17,273
Gentlemen, I guess I'm not the
best man for this job
after all.
1552
01:11:19,376 --> 01:11:21,778
Now, this is no time
to give up, Tony.
1553
01:11:21,811 --> 01:11:24,514
Didn't your friend Pudge
give you any reasons?
1554
01:11:24,548 --> 01:11:26,516
Well, he said they were
checking on a rumor.
1555
01:11:26,550 --> 01:11:27,751
Didn't know what it was.
1556
01:11:27,784 --> 01:11:29,185
Rumor?
1557
01:11:29,218 --> 01:11:30,854
We have got to
keep her from talking,
1558
01:11:30,887 --> 01:11:32,989
or we're sunk.
1559
01:11:33,022 --> 01:11:35,392
What if we tried
this little thing again?
1560
01:11:35,425 --> 01:11:37,794
Let the little lady
incriminate herself.
1561
01:11:37,827 --> 01:11:39,729
We've already tried that.
She wouldn't talk.
1562
01:11:39,763 --> 01:11:42,499
With me we tried,
and with me she wouldn't talk.
1563
01:11:42,532 --> 01:11:45,301
But what if we got
somebody else wired for sound?
1564
01:11:45,335 --> 01:11:50,774
Somebody suave, clever,
good-looking, huh?
1565
01:11:50,807 --> 01:11:52,609
Somebody she could
really go for.
1566
01:11:52,642 --> 01:11:54,844
I've got a cute little spot
in the Village.
1567
01:11:54,878 --> 01:11:57,381
Ridiculous.
1568
01:11:59,182 --> 01:12:02,352
Looks like you're drafted, Tony.
1569
01:12:02,386 --> 01:12:03,796
Oh, I'd like to help you,
gentlemen out--
1570
01:12:03,820 --> 01:12:05,221
Mr. Ryder.
1571
01:12:05,254 --> 01:12:08,425
For personal reasons,
I'd rather not.
1572
01:12:10,326 --> 01:12:11,961
Oh.
1573
01:12:11,995 --> 01:12:13,997
Listen to this.
1574
01:12:14,030 --> 01:12:15,565
"Dear Mr. Ryder,
1575
01:12:15,599 --> 01:12:18,034
"I've been thinking
about the $200-a-week raise
1576
01:12:18,067 --> 01:12:19,603
"you offered me.
1577
01:12:19,636 --> 01:12:22,171
"Of course, I can't possibly
accept it.
1578
01:12:22,205 --> 01:12:24,674
Naturally, I realize you
must have been joking."
1579
01:12:24,708 --> 01:12:25,842
Joking?
1580
01:12:25,875 --> 01:12:26,943
Go on, go on.
1581
01:12:26,976 --> 01:12:30,079
Oh, here's where she slips
in the knife.
1582
01:12:30,113 --> 01:12:33,650
"I suppose next you'll be
offering me the
Ryder Building,
1583
01:12:33,683 --> 01:12:35,885
"lock, stock and magazines.
1584
01:12:35,919 --> 01:12:37,721
Ha! Ha!"
1585
01:12:37,754 --> 01:12:39,823
"Ha! Ha!"?
1586
01:12:39,856 --> 01:12:41,725
See for yourself.
1587
01:12:41,758 --> 01:12:43,527
It's "ha-ha,"
all right.
1588
01:12:43,560 --> 01:12:45,629
Well, this girl
is going to "ha-ha" us
1589
01:12:45,662 --> 01:12:47,096
right into the poorhouse.
1590
01:12:47,130 --> 01:12:49,032
Not if we move fast.
1591
01:12:49,065 --> 01:12:51,601
"Yours truly,
Katie Robbins."
1592
01:12:52,902 --> 01:12:55,071
Well, Tony?
1593
01:12:59,776 --> 01:13:01,110
How do you wear this thing?
1594
01:13:01,144 --> 01:13:02,311
( all cheer )
1595
01:13:02,345 --> 01:13:04,147
Good boy!
Good boy!
1596
01:13:04,180 --> 01:13:06,883
Now the question is,
where should
he go into action?
1597
01:13:06,916 --> 01:13:09,352
Well, I think Mr. Ryder
ought to take her someplace
1598
01:13:09,385 --> 01:13:11,521
where she thinks
they'll be alone.
1599
01:13:11,555 --> 01:13:13,056
Just the two of them.
1600
01:13:13,089 --> 01:13:14,924
Then she'll really open up.
1601
01:13:14,958 --> 01:13:17,193
I think I know just the spot
1602
01:13:17,226 --> 01:13:18,495
where I can catch Miss Robbins
1603
01:13:18,528 --> 01:13:20,697
with her, uh,
"ha-ha" down.
1604
01:13:20,730 --> 01:13:22,699
My apartment, tonight.
1605
01:13:22,732 --> 01:13:24,568
And a little champagne
1606
01:13:24,601 --> 01:13:27,403
to loosen her tongue, eh,
Mr. Ryder, huh?
1607
01:13:27,437 --> 01:13:28,672
Yeah, and if that don't work,
1608
01:13:28,705 --> 01:13:31,140
I can always try torture.
1609
01:13:31,174 --> 01:13:34,043
That's very funny.
Torture.
1610
01:13:34,077 --> 01:13:36,112
I'm not in a funny mood,
Mr. Lasker.
1611
01:13:36,145 --> 01:13:38,782
As far as Katie is--
Miss Robbins is concerned,
1612
01:13:38,815 --> 01:13:41,384
I may be involved
in this underhanded scheme,
1613
01:13:41,417 --> 01:13:43,687
but I certainly don't
have to enjoy it.
1614
01:13:43,720 --> 01:13:45,855
Oh, yes, sir. Yes, sir,
I see what you mean.
1615
01:13:45,889 --> 01:13:49,192
Uh, good luck.
1616
01:13:49,225 --> 01:13:50,426
Huh.
1617
01:13:50,460 --> 01:13:51,528
( Dunning laughs )
1618
01:13:51,561 --> 01:13:53,062
( doorbell buzzes )
1619
01:13:55,198 --> 01:13:58,067
I'll get it, Kim.
1620
01:13:58,101 --> 01:13:59,803
Now, look,
after you've served dinner
1621
01:13:59,836 --> 01:14:01,070
to the young lady and myself,
1622
01:14:01,104 --> 01:14:02,872
you get lost.
1623
01:14:02,906 --> 01:14:04,874
Same like always.
Get lost.
1624
01:14:04,908 --> 01:14:07,276
No, no, this is business.
1625
01:14:07,310 --> 01:14:09,513
Same like always.
Monkey business.
1626
01:14:09,546 --> 01:14:12,048
( giggles )
1627
01:14:16,119 --> 01:14:17,353
I hope I'm not late.
1628
01:14:17,386 --> 01:14:18,488
Oh, no, not at all.
1629
01:14:18,522 --> 01:14:19,823
Come on in.
1630
01:14:19,856 --> 01:14:21,290
( romantic theme playing )
1631
01:14:21,324 --> 01:14:23,493
Thank you.
1632
01:14:23,527 --> 01:14:25,529
Oh, may I help you?
1633
01:14:28,397 --> 01:14:29,866
Thank you.
1634
01:14:29,899 --> 01:14:31,868
Oh.
1635
01:14:31,901 --> 01:14:33,770
I realize I shouldn't have
worn mink
1636
01:14:33,803 --> 01:14:35,371
to a business meeting,
1637
01:14:35,404 --> 01:14:37,974
but it's my very first one.
1638
01:14:38,007 --> 01:14:39,408
I'm sure it won't be your last.
1639
01:14:39,442 --> 01:14:42,646
"Ha! Ha!"
1640
01:14:42,679 --> 01:14:44,981
Pardon me?
"Ha! Ha!"
1641
01:14:45,014 --> 01:14:49,218
( laughing ):
Oh, yes. "Ha! Ha!"
1642
01:14:49,252 --> 01:14:51,921
Oh, my.
1643
01:14:51,955 --> 01:14:56,225
Oh, this is a lovely room.
1644
01:15:05,569 --> 01:15:08,838
Oh, are there just
the two of us again?
1645
01:15:08,872 --> 01:15:11,207
Surprised?
1646
01:15:11,240 --> 01:15:14,010
Oh, well, no.
No, it's just that you...
1647
01:15:14,043 --> 01:15:16,512
When you called me about
the urgent company business,
1648
01:15:16,546 --> 01:15:20,984
well, I had this bowling date,
and I thought...
1649
01:15:21,017 --> 01:15:22,327
Well, I don't know
what I thought.
1650
01:15:22,351 --> 01:15:24,253
Health and Welfare, maybe.
1651
01:15:24,287 --> 01:15:26,956
Your health and your welfare,
Miss Robbins?
1652
01:15:26,990 --> 01:15:28,892
No, everybody's
health and welfare.
1653
01:15:28,925 --> 01:15:30,493
"Ha! Ha!"
1654
01:15:30,526 --> 01:15:31,728
"Ha! Ha!"?
1655
01:15:31,761 --> 01:15:33,429
Oh! ( laughs )
1656
01:15:33,462 --> 01:15:34,998
"Ha! Ha!"
1657
01:15:35,031 --> 01:15:38,668
( laughs )
1658
01:15:42,238 --> 01:15:44,741
Oh, this is beautiful.
1659
01:15:44,774 --> 01:15:46,542
It's a Remington.
1660
01:15:46,576 --> 01:15:49,312
Yes, he painted this
around 1900.
1661
01:15:50,980 --> 01:15:53,182
Oh, I forgot.
You're in Research.
1662
01:15:53,216 --> 01:15:56,986
No, my father used to
collect Remington sketches.
1663
01:15:57,020 --> 01:16:01,357
Of course, he could never
afford the original oils.
1664
01:16:01,390 --> 01:16:05,161
Mmm! Isn't this beautiful?
1665
01:16:08,264 --> 01:16:09,766
Shall we?
1666
01:16:09,799 --> 01:16:13,102
Nothing like
a little champagne to loosen
your ton--
1667
01:16:13,136 --> 01:16:15,338
Whet your appetite.
1668
01:16:15,371 --> 01:16:16,906
Champagne?
1669
01:16:20,076 --> 01:16:22,211
Well, I'm not very thirsty,
Mr. Ryder.
1670
01:16:22,245 --> 01:16:24,247
As a matter of fact,
I'm not very hungry either.
1671
01:16:24,280 --> 01:16:26,215
So why don't we just
get our business over with,
1672
01:16:26,249 --> 01:16:27,450
and I'll run along.
1673
01:16:27,483 --> 01:16:29,018
Oh, what's the rush?
1674
01:16:29,052 --> 01:16:31,721
Well, I'm not in a rush,
but I thought maybe you were.
1675
01:16:31,755 --> 01:16:33,890
Oh, no, I'm not in a rush,
Miss Robbins.
1676
01:16:33,923 --> 01:16:35,024
Here.
1677
01:16:37,526 --> 01:16:39,195
Drink up.
1678
01:16:51,207 --> 01:16:53,042
( clears throat )
1679
01:16:53,076 --> 01:16:56,279
Oh, your uncle certainly
was a strong man, wasn't he?
1680
01:16:56,312 --> 01:16:57,380
Yeah.
1681
01:16:58,648 --> 01:17:03,319
Strong like a bull
and weak like a man.
1682
01:17:03,352 --> 01:17:06,555
You remind me of him.
You have the same strength.
1683
01:17:06,589 --> 01:17:09,125
You see? The jaw...
1684
01:17:10,894 --> 01:17:15,364
Uh, I mean, it's similar.
1685
01:17:24,207 --> 01:17:25,374
( stereo clicks )
1686
01:17:25,408 --> 01:17:28,277
( sensual jazz music playing )
1687
01:17:39,355 --> 01:17:41,324
Oh, your power's going.
1688
01:17:51,600 --> 01:17:52,936
Oh, I really can't stay.
1689
01:17:52,969 --> 01:17:54,270
I have this bowling date,
1690
01:17:54,303 --> 01:17:56,906
and I'm sort of
the anchorman...girl.
1691
01:17:56,940 --> 01:17:58,374
Relax, Miss Robbins.
1692
01:17:58,407 --> 01:17:59,976
On a beautiful evening
like this,
1693
01:18:00,009 --> 01:18:03,379
it's no crime to enjoy
the view and sip champagne
1694
01:18:03,412 --> 01:18:06,682
before we settle down
to more important matters.
1695
01:18:06,716 --> 01:18:09,218
"Ha! Ha!"
1696
01:18:09,252 --> 01:18:10,854
All right.
1697
01:18:10,887 --> 01:18:14,323
Here's to crime!
How's that for a "ha-ha"?
1698
01:18:14,357 --> 01:18:15,391
"Ha! Ha!"
1699
01:18:15,424 --> 01:18:17,326
"Ha! Ha!"
1700
01:18:17,360 --> 01:18:18,971
But, Warren, I was
in the office when he called,
1701
01:18:18,995 --> 01:18:20,429
and he said it was business.
1702
01:18:20,463 --> 01:18:22,031
When a man like Tony Ryder
1703
01:18:22,065 --> 01:18:23,833
asks a girl like Katie
up to his apartment,
1704
01:18:23,867 --> 01:18:25,601
you know what kind of business.
1705
01:18:25,634 --> 01:18:27,103
Step on it, driver.
1706
01:18:27,136 --> 01:18:30,006
But I asked Mr. Lasker
to go bowling.
1707
01:18:30,039 --> 01:18:31,841
Why can't we bowl without Katie,
1708
01:18:31,875 --> 01:18:33,743
and mind our own business?
1709
01:18:33,777 --> 01:18:34,854
Because Katie is my business.
1710
01:18:34,878 --> 01:18:36,179
But just an hour ago,
1711
01:18:36,212 --> 01:18:37,680
you said you were
through with her.
1712
01:18:37,713 --> 01:18:39,315
Well, that was
an hour ago.
( chuckles )
1713
01:18:40,917 --> 01:18:42,561
Suppose we get there
and there's nothing going on.
1714
01:18:42,585 --> 01:18:45,054
Ah, there better be.
1715
01:18:49,658 --> 01:18:51,194
( sighs )
1716
01:18:51,227 --> 01:18:55,098
Oh, what a beautiful view
this is.
1717
01:18:55,131 --> 01:18:58,868
There's the Triborough Bridge
1718
01:18:58,902 --> 01:19:03,506
and the Brooklyn Bridge
and the Queensborough Bridge.
1719
01:19:03,539 --> 01:19:06,442
And the Brooklyn Bridge again.
1720
01:19:06,475 --> 01:19:08,711
Again?
1721
01:19:08,744 --> 01:19:11,815
Oh, that's their problem.
1722
01:19:12,615 --> 01:19:13,817
Here we are.
1723
01:19:13,850 --> 01:19:15,218
I really shouldn't.
1724
01:19:15,251 --> 01:19:18,788
Like I said before,
I'm the anchorman.
1725
01:19:18,822 --> 01:19:20,756
But...
1726
01:19:21,690 --> 01:19:23,259
( giggles )
1727
01:19:23,292 --> 01:19:24,527
Oooh!
1728
01:19:39,909 --> 01:19:42,011
Now, then,
1729
01:19:42,045 --> 01:19:45,048
let's talk business.
1730
01:19:45,081 --> 01:19:49,352
Oh, good. I could listen
to you talk business
all night.
1731
01:19:49,385 --> 01:19:52,822
I'll lay my cards
on the table, Miss Robbins.
1732
01:19:52,856 --> 01:19:55,791
Mm-mm. Katie.
1733
01:19:55,825 --> 01:20:01,497
I'm Katie,
and you're Mr. Ryder.
1734
01:20:01,530 --> 01:20:02,966
Cards? What cards?
1735
01:20:02,999 --> 01:20:04,934
I thought you wanted
to talk business.
1736
01:20:04,968 --> 01:20:08,404
Let's face facts, huh?
No beating around the bush.
1737
01:20:08,437 --> 01:20:10,306
Bush? What bush?
1738
01:20:10,339 --> 01:20:13,242
You haven't answered me yet
about the cards.
1739
01:20:13,276 --> 01:20:16,245
And I could listen
to you play cards all night.
1740
01:20:16,279 --> 01:20:18,414
Let's get to the point,
Miss Robbins.
1741
01:20:18,447 --> 01:20:20,816
Katie.
1742
01:20:20,850 --> 01:20:23,352
All right,
I know when I'm licked.
1743
01:20:23,386 --> 01:20:25,221
Now, it's your move.
1744
01:20:25,254 --> 01:20:28,324
You name the figure,
and I'll make out the check.
1745
01:20:28,357 --> 01:20:31,594
Oh, I could listen to you
make out checks all night.
1746
01:20:31,627 --> 01:20:32,795
Please, Miss Robbins.
1747
01:20:32,828 --> 01:20:35,364
Please. Katie.
1748
01:20:35,398 --> 01:20:38,701
All right. Katie.
1749
01:20:38,734 --> 01:20:39,835
What do you want?
1750
01:20:39,869 --> 01:20:43,439
I want...
1751
01:20:44,840 --> 01:20:46,442
Um.
1752
01:20:46,475 --> 01:20:48,111
I wanna dance.
1753
01:20:56,085 --> 01:20:59,122
And even though
I'm the anchorman,
1754
01:20:59,155 --> 01:21:02,058
I think that you
had better lead.
1755
01:21:04,293 --> 01:21:06,362
Of course.
1756
01:21:07,696 --> 01:21:09,165
Oh, me.
1757
01:21:09,198 --> 01:21:12,168
A jug of wine A loaf of bread
1758
01:21:12,201 --> 01:21:15,738
And thou beside me
Singing in the wilderness
1759
01:21:15,771 --> 01:21:17,473
You know, that's one of
the prettiest poems
1760
01:21:17,506 --> 01:21:19,976
your uncle ever wrote.
1761
01:21:20,009 --> 01:21:22,645
Or was it your uncle?
No, that was Khayyam.
1762
01:21:22,678 --> 01:21:24,480
Omar Khayyam.
1763
01:21:24,513 --> 01:21:28,417
Born 1157, died 1906.
1764
01:21:28,451 --> 01:21:31,320
Oh, or was that
the Chicago Fire?
1765
01:21:31,354 --> 01:21:32,488
I don't know.
1766
01:21:32,521 --> 01:21:36,059
As long as I'm not on duty.
1767
01:21:36,092 --> 01:21:38,527
You know, if it weren't
for my uncle,
1768
01:21:38,561 --> 01:21:41,897
we could have met under
more pleasant circumstances.
1769
01:21:41,931 --> 01:21:43,799
Oh, I think this
is very pleasant.
1770
01:21:43,832 --> 01:21:46,469
Circumstantially, that is.
1771
01:21:47,736 --> 01:21:50,606
Love is a wild volcano
1772
01:21:50,639 --> 01:21:52,708
Seething with--
1773
01:21:52,741 --> 01:21:55,511
You may kiss me, Mr. Ryder,
if you'd like to.
1774
01:21:55,544 --> 01:21:56,946
It's perfectly all right.
1775
01:21:56,980 --> 01:22:00,783
Oh, Heminschlogger,
you're slipping.
1776
01:22:00,816 --> 01:22:02,986
Katie.
1777
01:22:07,156 --> 01:22:11,660
Oh, Mr. Ryder.
Mr. Ryder.
1778
01:22:17,933 --> 01:22:20,069
First time I ever kissed
an anchorman.
1779
01:22:20,103 --> 01:22:22,371
Oh, excuse me.
1780
01:22:22,405 --> 01:22:24,974
I'm sorry, it's the champagne.
1781
01:22:26,175 --> 01:22:29,412
Oh, I really shouldn't
have done that.
1782
01:22:29,445 --> 01:22:32,048
You see, I'm sort of engaged.
1783
01:22:32,081 --> 01:22:34,183
At least, I was
until last night.
1784
01:22:34,217 --> 01:22:35,718
I think I'd better go.
1785
01:22:35,751 --> 01:22:37,086
You know, I don't think
1786
01:22:37,120 --> 01:22:39,222
you've seen
the rest of my Remingtons.
1787
01:22:39,255 --> 01:22:41,457
Oh, but I saw the one
in the living room.
1788
01:22:41,490 --> 01:22:42,992
I saw that one.
1789
01:22:43,026 --> 01:22:45,428
I have a few more
that I'd like you to see.
1790
01:22:53,069 --> 01:22:56,239
Here's one of his most
famous paintings,
1791
01:22:56,272 --> 01:22:58,407
Pursuing the Indians.
1792
01:22:58,441 --> 01:23:00,809
Well, I can sympathize
with them.
1793
01:23:00,843 --> 01:23:03,579
Oh, there are more this way.
1794
01:23:19,895 --> 01:23:22,965
Here's my favorite one.
1795
01:23:22,998 --> 01:23:24,467
Oh!
1796
01:23:24,500 --> 01:23:27,103
Oh, his famous card game.
1797
01:23:27,136 --> 01:23:29,205
Yes, I have seen this
reproduced so many times,
1798
01:23:29,238 --> 01:23:30,706
it's like an old friend.
1799
01:23:30,739 --> 01:23:33,609
Did you know he did
a few bronze statues?
1800
01:23:33,642 --> 01:23:35,811
Yes, he's just as famous
for his bronze
1801
01:23:35,844 --> 01:23:37,146
as he is for his paintings.
1802
01:23:37,180 --> 01:23:40,049
And there's another beauty
over there.
1803
01:23:49,192 --> 01:23:51,327
But I can barely see it.
1804
01:23:51,360 --> 01:23:53,596
I know.
1805
01:23:53,629 --> 01:23:57,733
Um, most men have etchings,
and you have Remingtons.
1806
01:23:57,766 --> 01:24:00,069
Yeah, but most men
aren't as lucky as I am.
1807
01:24:00,103 --> 01:24:02,138
Especially right now.
1808
01:24:02,171 --> 01:24:05,408
Um, Mr. Ryder, you know
what you should do?
1809
01:24:05,441 --> 01:24:08,010
You should turn this
into a theater.
1810
01:24:08,043 --> 01:24:11,214
A theater in the round.
1811
01:24:11,247 --> 01:24:13,449
Your lighting effects
are most effective.
1812
01:24:13,482 --> 01:24:15,551
They're most.
1813
01:24:15,584 --> 01:24:17,486
You have this system
in all your rooms?
1814
01:24:17,520 --> 01:24:22,225
Every room except the kitchen
and in there.
1815
01:24:24,460 --> 01:24:28,264
You wouldn't really need it
in the kitchen and...
in there.
1816
01:24:28,297 --> 01:24:29,932
No, you wouldn't.
1817
01:24:29,965 --> 01:24:32,601
I really must be going,
Mr. Ryder.
1818
01:24:32,635 --> 01:24:34,770
We came here to have a meeting.
1819
01:24:34,803 --> 01:24:36,272
We're having one, Katie.
1820
01:24:36,305 --> 01:24:38,441
Yes, but I feel
very embarrassed.
1821
01:24:38,474 --> 01:24:39,808
I only came here to talk.
1822
01:24:39,842 --> 01:24:41,777
Of course you did.
1823
01:24:41,810 --> 01:24:43,879
Katie, let's forget the past.
1824
01:24:43,912 --> 01:24:45,248
What's done is done.
1825
01:24:45,281 --> 01:24:47,383
The important thing is
I love you.
1826
01:24:47,416 --> 01:24:51,387
I didn't wanna fall in love
with you, but there it is.
1827
01:24:52,721 --> 01:24:54,523
Mr. Ryder.
1828
01:24:54,557 --> 01:24:56,859
Tony.
1829
01:24:56,892 --> 01:24:58,661
I forgive you.
1830
01:24:58,694 --> 01:25:02,498
Oh, you're so sweet.
1831
01:25:03,632 --> 01:25:04,967
Forgive me for what?
1832
01:25:05,000 --> 01:25:07,603
For everything, darling.
Florida.
1833
01:25:07,636 --> 01:25:09,605
Florida?
1834
01:25:09,638 --> 01:25:11,707
And the hotel.
1835
01:25:11,740 --> 01:25:13,075
The hotel?
1836
01:25:13,108 --> 01:25:15,311
The rendezvous with my uncle.
1837
01:25:15,344 --> 01:25:18,614
The rendezvous with your uncle?
1838
01:25:18,647 --> 01:25:21,617
I forgive you
for the whole ugly scheme.
1839
01:25:24,420 --> 01:25:27,823
You think I had a rendezvous
with your uncle?
1840
01:25:27,856 --> 01:25:31,827
Forget that. You met my uncle.
1841
01:25:31,860 --> 01:25:33,662
He was old and lonely.
1842
01:25:33,696 --> 01:25:36,399
You felt sorry for him.
1843
01:25:36,432 --> 01:25:40,403
You're a very emotional
girl, right?
1844
01:25:40,436 --> 01:25:43,439
Right! There's only one
small detail you've missed.
1845
01:25:43,472 --> 01:25:45,641
I didn't happen to meet
your uncle,
1846
01:25:45,674 --> 01:25:47,276
I planned it that way.
1847
01:25:47,310 --> 01:25:48,644
You planned it?
1848
01:25:48,677 --> 01:25:50,045
Beautifully.
1849
01:25:50,078 --> 01:25:51,414
You mean you heard
he was lonely--
1850
01:25:51,447 --> 01:25:54,583
I heard he was loaded.
And after Cosmo--
1851
01:25:54,617 --> 01:25:56,252
Cosmo?
1852
01:25:56,285 --> 01:25:58,387
That beatnik bongo player
I used to be engaged to.
1853
01:25:58,421 --> 01:26:00,856
He was great on the bongos,
but very low on the dough,
1854
01:26:00,889 --> 01:26:02,191
like all the others.
1855
01:26:02,225 --> 01:26:03,359
There were a lot of others?
1856
01:26:03,392 --> 01:26:04,827
You wanna count
baseball players?
1857
01:26:04,860 --> 01:26:07,129
If you do, then there
were quite a few others.
1858
01:26:07,162 --> 01:26:08,931
I was crazy about
baseball players.
1859
01:26:08,964 --> 01:26:10,399
I used to like jockeys too,
1860
01:26:10,433 --> 01:26:12,635
only I kept growing
and they didn't.
1861
01:26:12,668 --> 01:26:14,403
That's in the past.
I don't wanna hear it.
1862
01:26:14,437 --> 01:26:16,572
Now, prizefighters are the worst
1863
01:26:16,605 --> 01:26:18,817
because you have to catch them
when they're not in training.
1864
01:26:18,841 --> 01:26:21,744
I forgive you. We're all a
little weak.
I'm a little weak.
1865
01:26:21,777 --> 01:26:23,779
Well, I'm not. I'm strong.
1866
01:26:23,812 --> 01:26:26,782
Now, back to that rendezvous.
Why did I do it?
1867
01:26:26,815 --> 01:26:28,617
Blackmail?
1868
01:26:28,651 --> 01:26:30,319
Blackmail?!
1869
01:26:30,353 --> 01:26:32,421
Yeah, but I forgive you.
That's all in the past.
1870
01:26:32,455 --> 01:26:35,090
Well, thanks a lot!
1871
01:26:35,123 --> 01:26:38,461
And one more thing,
Mr. Ryder,
1872
01:26:38,494 --> 01:26:41,697
once a blackmailer,
always a blackmailer!
1873
01:26:41,730 --> 01:26:43,098
Katie!
1874
01:26:43,131 --> 01:26:44,567
I want money.
Real money.
1875
01:26:44,600 --> 01:26:46,235
By the time I get through
with you,
1876
01:26:46,269 --> 01:26:47,836
you'll be selling
your magazines--
1877
01:26:47,870 --> 01:26:50,005
Let go!
On a street corner!
1878
01:26:50,038 --> 01:26:52,341
Katie, you can't leave me now.
1879
01:26:54,310 --> 01:26:55,444
KATIE:
No!
1880
01:26:55,478 --> 01:26:57,212
Katie!
1881
01:26:57,246 --> 01:27:00,283
Let go or I'll punch you
in the nose!
1882
01:27:02,017 --> 01:27:03,419
Good evening.
1883
01:27:03,452 --> 01:27:06,221
Good evening, Mr. Ryder,
Miss Robbins.
1884
01:27:06,255 --> 01:27:07,122
I hope we're not
interrupting anything.
1885
01:27:07,155 --> 01:27:08,557
Well.
1886
01:27:08,591 --> 01:27:10,058
MARGE:
And they say bowling
1887
01:27:10,092 --> 01:27:11,494
is the most popular
indoor sport.
1888
01:27:11,527 --> 01:27:13,396
I was helping her with her coat.
1889
01:27:13,429 --> 01:27:15,731
Well, was she crawling into it?
1890
01:27:15,764 --> 01:27:18,734
Warren, don't just stand
there. The man insulted me.
1891
01:27:18,767 --> 01:27:21,136
Hit him! Sock him!
Knock him down!
1892
01:27:21,169 --> 01:27:22,405
Well, he is down.
1893
01:27:22,438 --> 01:27:23,572
Well, then, kick him!
1894
01:27:23,606 --> 01:27:25,308
Oh, well...
Let me help you.
1895
01:27:25,341 --> 01:27:27,343
He's up now, Warren,
give him the old one-two.
1896
01:27:27,376 --> 01:27:29,111
Oh, well, I would,
1897
01:27:29,144 --> 01:27:30,989
but I have to operate in
the morning, my hands,
you know?
1898
01:27:31,013 --> 01:27:32,548
( huffs )
1899
01:27:32,581 --> 01:27:34,517
Uh, uh, uh,
Mr. Ryder, you'll have to
excuse Katie
1900
01:27:34,550 --> 01:27:36,385
because she's not used
to champagne.
1901
01:27:36,419 --> 01:27:37,753
And you know
who plied me with it?
1902
01:27:37,786 --> 01:27:40,155
Your precious
Mr. Heminschlogger.
1903
01:27:40,188 --> 01:27:42,925
And you know what else?
He called me a blackmailer.
1904
01:27:42,958 --> 01:27:44,092
A blackmailer?
1905
01:27:44,126 --> 01:27:45,794
Yes.
1906
01:27:45,828 --> 01:27:48,831
( tearfully ):
Look, he's even stolen
my other shoe.
1907
01:27:48,864 --> 01:27:50,999
Yeah, well, I think
an explanation is in order,
1908
01:27:51,033 --> 01:27:52,401
old man.
1909
01:27:52,435 --> 01:27:53,769
Oh, I agree with you, young man.
1910
01:27:53,802 --> 01:27:55,804
Do you think
I'm a blackmailer, Warren?
1911
01:27:55,838 --> 01:27:58,307
I never heard of anything
so ridiculous in my life.
1912
01:27:58,341 --> 01:28:01,744
Oh, I can always depend on you.
1913
01:28:01,777 --> 01:28:03,145
Oh, take me out of here.
1914
01:28:03,178 --> 01:28:04,713
Oh, Katie--
1915
01:28:04,747 --> 01:28:07,350
As for you, my fine-feathered
Heminschlogger,
1916
01:28:07,383 --> 01:28:09,318
you are very lucky
my fiancé didn't beat you
1917
01:28:09,352 --> 01:28:10,453
within an inch of your life.
1918
01:28:10,486 --> 01:28:12,321
I know, I'm not lucky, but--
1919
01:28:12,355 --> 01:28:14,590
Oh, come, darling, let's go.
1920
01:28:14,623 --> 01:28:15,758
Katie.
1921
01:28:15,791 --> 01:28:17,693
( telephone rings )
Katie.
1922
01:28:17,726 --> 01:28:20,195
Hello. Research.
I mean, hello.
1923
01:28:20,228 --> 01:28:21,364
Marge, you better take it.
1924
01:28:21,397 --> 01:28:22,865
Katie, please.
1925
01:28:22,898 --> 01:28:24,199
MARGE:
Mr. Ryder.
1926
01:28:24,232 --> 01:28:25,534
Are you in
for Mr. Dunning?
1927
01:28:25,568 --> 01:28:26,702
Take the message.
1928
01:28:26,735 --> 01:28:28,070
Katie!
1929
01:28:28,103 --> 01:28:29,247
Mr. Ryder, he says
it's urgent.
1930
01:28:29,271 --> 01:28:30,539
He has to talk with you.
1931
01:28:33,442 --> 01:28:35,378
Hello.
Look, I'm very busy.
1932
01:28:35,411 --> 01:28:37,446
We've got the loan.
1933
01:28:37,480 --> 01:28:40,082
Yeah.
You know what held it up?
1934
01:28:40,115 --> 01:28:41,717
( laughs )
1935
01:28:41,750 --> 01:28:45,388
The bank thought
we hired Lasker to watch you.
1936
01:28:45,421 --> 01:28:46,798
Well, I was beginning
to think so myself.
1937
01:28:46,822 --> 01:28:47,890
Katie,
1938
01:28:47,923 --> 01:28:49,358
please!
1939
01:28:49,392 --> 01:28:51,660
Katie, you've got to
listen to me.
1940
01:28:51,694 --> 01:28:52,761
Pardon me.
1941
01:28:52,795 --> 01:28:53,795
Katie.
1942
01:28:55,564 --> 01:28:57,299
Please, you've got to
listen to me.
1943
01:28:57,332 --> 01:28:58,477
Nothing you can say
interests me.
1944
01:28:58,501 --> 01:29:01,103
I'm going to marry
the man I love.
1945
01:29:01,136 --> 01:29:03,772
Not him, him.
1946
01:29:03,806 --> 01:29:07,009
I can't let you make
that terrible mistake.
1947
01:29:07,042 --> 01:29:08,577
See this?
It's a gun!
1948
01:29:08,611 --> 01:29:10,178
No, not a gun, madam.
1949
01:29:10,212 --> 01:29:11,914
It's a tape recorder.
1950
01:29:13,482 --> 01:29:15,317
Before you think of marrying
this young lady,
1951
01:29:15,350 --> 01:29:16,785
I'd like you to hear
something, doc.
1952
01:29:16,819 --> 01:29:18,754
You didn't!
1953
01:29:18,787 --> 01:29:20,288
I didn't, huh?
1954
01:29:20,322 --> 01:29:22,224
( tape rewinds )
1955
01:29:22,257 --> 01:29:24,126
You may kiss me
if you want to, Mr. Ryder.
1956
01:29:24,159 --> 01:29:25,761
It's perfectly all right.
1957
01:29:25,794 --> 01:29:28,764
TONY:
First time I ever kissed
an anchorman.
1958
01:29:28,797 --> 01:29:31,066
KATIE:
Oh, Mr. Ryder.
1959
01:29:31,099 --> 01:29:33,235
A little further.
1960
01:29:33,268 --> 01:29:34,803
( tape fast-forwards )
1961
01:29:34,837 --> 01:29:36,472
KATIE:
And one more thing,
Mr. Ryder.
1962
01:29:36,505 --> 01:29:37,640
Once a blackmailer,
1963
01:29:37,673 --> 01:29:39,141
always a blackmailer!
1964
01:29:39,174 --> 01:29:41,009
Blackmailer?
1965
01:29:41,043 --> 01:29:42,745
Oh, come in, ladies.
1966
01:29:42,778 --> 01:29:44,523
You're just in time
to hear the next chapter.
1967
01:29:44,547 --> 01:29:45,757
I can explain
everything, Warren.
1968
01:29:45,781 --> 01:29:47,750
Really, I can.
I can explain it all.
1969
01:29:47,783 --> 01:29:50,152
KATIE:
I want money, real money!
1970
01:29:50,185 --> 01:29:51,654
When I'm through with you,
1971
01:29:51,687 --> 01:29:52,931
you'll be selling
your magazines...
1972
01:29:52,955 --> 01:29:54,289
Let me go!
1973
01:29:54,322 --> 01:29:55,333
Very interesting, huh, doc?
1974
01:29:55,357 --> 01:29:56,592
...on a street corner!
1975
01:29:56,625 --> 01:30:00,629
Well, that's about
the size of it.
1976
01:30:00,663 --> 01:30:02,064
Sorry.
1977
01:30:03,699 --> 01:30:07,503
This could never have happened
in Boston.
1978
01:30:07,536 --> 01:30:10,506
( ladies whispering )
1979
01:30:10,539 --> 01:30:13,241
Uh, Katie.
1980
01:30:13,275 --> 01:30:15,377
I think I'll--
I better get on home.
1981
01:30:15,410 --> 01:30:17,480
It's a little late for bowling,
1982
01:30:17,513 --> 01:30:19,815
and I've got
a basset hound tonsillectomy
1983
01:30:19,848 --> 01:30:21,684
in the morning.
1984
01:30:21,717 --> 01:30:27,355
Warren, you don't believe
all that silly nonsense,
do you?
1985
01:30:27,389 --> 01:30:29,157
Oh, no.
1986
01:30:29,191 --> 01:30:31,026
No, of course not.
1987
01:30:31,059 --> 01:30:33,762
Well...
1988
01:30:35,598 --> 01:30:38,166
Well, what about
tomorrow evening?
1989
01:30:38,200 --> 01:30:40,603
Oh, well, uh...
1990
01:30:40,636 --> 01:30:43,806
Oh, I've got a meeting
at the dog medical center.
1991
01:30:43,839 --> 01:30:48,577
But I'll-- I'll keep
in touch with you. Okay?
1992
01:30:51,379 --> 01:30:53,882
It was bound to happen.
1993
01:30:53,916 --> 01:30:57,620
I knew it as soon
as I met his mother.
1994
01:30:57,653 --> 01:31:00,523
( melancholy theme playing )
1995
01:31:15,203 --> 01:31:16,905
There, there, Katie.
1996
01:31:16,939 --> 01:31:20,509
I'm sorry, but I had to
show him up for what he was.
1997
01:31:20,543 --> 01:31:21,977
We'll just have to find you
1998
01:31:22,010 --> 01:31:23,378
somebody else.
1999
01:31:23,411 --> 01:31:26,014
I don't want somebody else.
2000
01:31:26,048 --> 01:31:28,784
And you, embarrassing me
like that
2001
01:31:28,817 --> 01:31:31,854
in front of those
sweet old ladies.
2002
01:31:31,887 --> 01:31:35,524
They thought I was some kind
of a criminal.
2003
01:31:35,558 --> 01:31:37,660
I'll admit I shouldn't
have done it.
2004
01:31:37,693 --> 01:31:41,029
But even an idiot deserves
a second chance.
2005
01:31:41,063 --> 01:31:43,331
I know you're not a blackmailer.
2006
01:31:43,365 --> 01:31:44,767
I never believed you were.
2007
01:31:44,800 --> 01:31:47,435
I couldn't fall in love
with a blackmailer.
2008
01:31:47,469 --> 01:31:49,371
That's the important thing.
2009
01:31:49,404 --> 01:31:51,473
Oh, no,
the important thing--
2010
01:31:51,506 --> 01:31:52,307
Where are you taking me?
2011
01:31:52,340 --> 01:31:53,508
Up.
2012
01:31:53,542 --> 01:31:55,243
But I don't wanna go up.
2013
01:31:55,277 --> 01:31:56,912
I never wanna see him again,
2014
01:31:56,945 --> 01:31:59,815
and I never wanna
see you again, either.
2015
01:31:59,848 --> 01:32:01,717
But first I'm gonna tell you
2016
01:32:01,750 --> 01:32:03,719
what really happened
that night in Florida.
2017
01:32:03,752 --> 01:32:05,588
I was running away
2018
01:32:05,621 --> 01:32:07,355
from some drunken lunatic
I had rescued
2019
01:32:07,389 --> 01:32:11,894
from the swimming pool
and had helped up to his room.
2020
01:32:11,927 --> 01:32:15,230
I came through some curtains,
and it was dark.
2021
01:32:15,263 --> 01:32:17,900
And I knocked over
some furniture.
2022
01:32:17,933 --> 01:32:20,736
There I was,
in another man's bedroom.
2023
01:32:20,769 --> 01:32:23,672
And there was a man in bed.
2024
01:32:23,706 --> 01:32:27,409
Your uncle, Colonel Ryder.
2025
01:32:27,442 --> 01:32:29,612
I thought he was asleep.
2026
01:32:29,645 --> 01:32:32,314
Well, I was in and out of there
2027
01:32:32,347 --> 01:32:35,150
in about five seconds flat.
2028
01:32:35,183 --> 01:32:38,921
And that must have been
where I lost my earring.
2029
01:32:38,954 --> 01:32:43,491
I started down the hall,
looking for a stairway
2030
01:32:43,525 --> 01:32:46,094
or a freight elevator
or something,
2031
01:32:46,128 --> 01:32:47,763
when, suddenly,
2032
01:32:47,796 --> 01:32:49,397
the house detective
yelled at me.
2033
01:32:49,431 --> 01:32:50,833
Hey!
2034
01:32:50,866 --> 01:32:52,735
Oh, I kept right on running.
2035
01:32:52,768 --> 01:32:54,937
I hadn't done anything,
2036
01:32:54,970 --> 01:32:57,339
but racing around a hotel
with practically nothing on
2037
01:32:57,372 --> 01:33:00,575
can give a girl
a terrible guilt complex.
2038
01:33:17,626 --> 01:33:19,194
Like I told you,
that's all in the past.
2039
01:33:19,227 --> 01:33:21,263
I never believed it
for a minute.
2040
01:33:22,130 --> 01:33:23,632
Stop that.
2041
01:33:23,666 --> 01:33:26,468
I told you, we're through.
2042
01:33:26,501 --> 01:33:28,103
Of course, we're through.
2043
01:33:28,136 --> 01:33:29,437
Well? So goodbye.
2044
01:33:29,471 --> 01:33:30,873
Goodbye.
2045
01:33:30,906 --> 01:33:33,909
I never wanna see you again.
2046
01:33:33,942 --> 01:33:38,080
But you'll have to, darling.
We'll be on our honeymoon.
2047
01:33:40,849 --> 01:33:43,085
You mean you're...
2048
01:33:44,052 --> 01:33:46,254
asking me...
2049
01:33:46,288 --> 01:33:49,191
Oh, Mr. Ryder.
2050
01:33:49,224 --> 01:33:51,126
( sweeping romantic theme
playing )
2051
01:33:53,061 --> 01:33:55,931
Oh, Mr. Ryder!
2052
01:33:55,964 --> 01:33:59,101
( thrilling, madcap theme
playing )142188