Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,575 --> 00:00:11,545
( thrilling, madcap theme
playing )
2
00:01:08,569 --> 00:01:12,340
( pleasant theme playing
softly )
3
00:01:15,609 --> 00:01:20,148
Oh, well, none of us
can live forever.
4
00:01:23,951 --> 00:01:26,820
Remarkable man, the colonel.
5
00:01:30,090 --> 00:01:32,660
A girl's earring.
6
00:01:32,693 --> 00:01:35,163
Remarkable.
7
00:01:36,764 --> 00:01:39,167
Hmmm.
8
00:01:42,002 --> 00:01:44,438
What a lovely sunrise.
9
00:01:45,573 --> 00:01:48,142
Too bad he just missed it.
10
00:01:57,851 --> 00:02:00,821
( ringing )
11
00:02:06,660 --> 00:02:08,362
( groans )
12
00:02:14,202 --> 00:02:17,004
Hello.
13
00:02:17,037 --> 00:02:20,408
Yes, this is Mr. Tony Ryder.
14
00:02:22,243 --> 00:02:24,144
He did?
15
00:02:25,179 --> 00:02:27,481
When?
16
00:02:29,917 --> 00:02:31,652
I see.
17
00:02:34,087 --> 00:02:37,625
I see, yeah.
Thanks for calling.
18
00:02:38,826 --> 00:02:40,394
Bad news, sweetie?
19
00:02:40,428 --> 00:02:41,895
Yeah. My uncle, honey.
20
00:02:41,929 --> 00:02:44,398
Look, you-- You better
leave, sweetheart.
21
00:02:44,432 --> 00:02:46,534
Get going.
But don't--
22
00:02:46,567 --> 00:02:49,002
But-- Tony!
That's all right.
23
00:02:49,036 --> 00:02:50,070
You call me later.
24
00:02:50,103 --> 00:02:51,071
But, Tony--
25
00:02:51,104 --> 00:02:52,906
Goodbye.
26
00:03:00,047 --> 00:03:03,651
But, Tony, I live here.
27
00:03:05,253 --> 00:03:06,687
( snap )
28
00:03:10,023 --> 00:03:12,860
( bold, dramatic theme playing )
29
00:03:40,020 --> 00:03:41,389
Take a look, Mr. O'Hara.
30
00:03:41,422 --> 00:03:42,723
( Irish accent ): I'm looking.
31
00:03:42,756 --> 00:03:44,492
TONY:
The Ryder Building.
32
00:03:44,525 --> 00:03:47,194
Fifty stories
of glass and steel.
33
00:03:47,227 --> 00:03:49,196
With a statue of
the colonel on the top.
34
00:03:49,229 --> 00:03:50,798
In solid bronze.
35
00:03:50,831 --> 00:03:52,733
Holding one of his magazines.
36
00:03:52,766 --> 00:03:54,402
Your magazines now.
37
00:03:54,435 --> 00:03:56,236
He left everything
to you, me boy.
38
00:03:56,270 --> 00:03:57,638
Even you.
39
00:03:57,671 --> 00:03:59,239
I'll do me very best
to serve you
40
00:03:59,273 --> 00:04:01,309
with the same devotion
I did the colonel.
41
00:04:01,342 --> 00:04:02,743
Tell me something.
42
00:04:02,776 --> 00:04:04,912
How do you follow
a man like that?
43
00:04:04,945 --> 00:04:07,481
It won't be easy, lad.
44
00:04:07,515 --> 00:04:09,249
You know, I've got to
prove to them
45
00:04:09,283 --> 00:04:10,918
that I'm as good a man
for this job
46
00:04:10,951 --> 00:04:12,185
as my uncle was.
47
00:04:12,219 --> 00:04:13,887
Yes, sir.
That won't be easy.
48
00:04:13,921 --> 00:04:15,289
No, sir.
No, sir.
49
00:04:15,323 --> 00:04:18,492
Well, you know, in five minutes
50
00:04:18,526 --> 00:04:21,862
I'm going to head up
my first board meeting.
51
00:04:21,895 --> 00:04:23,163
You think I'll get away with it?
52
00:04:23,196 --> 00:04:25,699
Sure you will,
Mr. Ryder.
53
00:04:25,733 --> 00:04:26,900
That's one of the advantages
54
00:04:26,934 --> 00:04:28,402
of being at the top.
55
00:04:28,436 --> 00:04:30,079
Anybody who tells you
you're making a mistake
56
00:04:30,103 --> 00:04:32,406
is making a bigger mistake.
57
00:04:32,440 --> 00:04:34,274
( Irish accent ):
Sure, and I feel better now.
58
00:04:34,308 --> 00:04:35,876
( laughs )
59
00:04:38,245 --> 00:04:40,448
( coughs )
60
00:04:41,782 --> 00:04:43,917
Ahhh...
61
00:04:48,922 --> 00:04:51,359
( sighs )
62
00:04:55,763 --> 00:04:58,699
I still can't believe he's not
going to walk through
that door
63
00:04:58,732 --> 00:05:01,669
and tell us what's wrong
with the latest issues.
64
00:05:01,702 --> 00:05:05,138
He's telling it to
that big publisher up there.
65
00:05:05,172 --> 00:05:06,774
( honk )
66
00:05:06,807 --> 00:05:08,041
Ahhh...
67
00:05:08,075 --> 00:05:09,577
What about young Ryder?
68
00:05:09,610 --> 00:05:11,979
Do you think he's
the right man to take over?
69
00:05:12,012 --> 00:05:14,915
We don't have much choice.
70
00:05:14,948 --> 00:05:16,850
He's the only relative.
71
00:05:20,087 --> 00:05:21,522
Gentlemen.
72
00:05:21,555 --> 00:05:23,457
Good morning.
Good morning.
73
00:05:23,491 --> 00:05:24,925
MAN:
Greetings, my boy.
74
00:05:24,958 --> 00:05:26,494
Welcome, welcome.
75
00:05:26,527 --> 00:05:28,929
Mr. Albright, Mr. Baker,
Mr. Carter, Mr. Weaver.
76
00:05:28,962 --> 00:05:30,631
How do you do?
77
00:05:30,664 --> 00:05:32,232
Oh, no, no, no.
Excuse me.
78
00:05:32,265 --> 00:05:33,934
The chairman of the board
sits here.
79
00:05:33,967 --> 00:05:36,937
The colonel's chair
for you, my boy.
80
00:05:38,105 --> 00:05:39,940
Thank you.
81
00:05:42,876 --> 00:05:44,445
Well, now, then,
82
00:05:44,478 --> 00:05:46,222
I'd like to make my position
absolutely clear.
83
00:05:46,246 --> 00:05:47,948
My late uncle and I,
we hardly--
84
00:05:47,981 --> 00:05:49,683
( clears throat )
85
00:05:49,717 --> 00:05:51,419
Oh, sorry.
86
00:05:53,120 --> 00:05:55,556
( sighing, groaning )
87
00:05:55,589 --> 00:05:57,057
Hardly knew each other.
88
00:05:57,090 --> 00:05:59,226
In fact, we were
practically strangers.
89
00:05:59,259 --> 00:06:01,194
Now, some of you may think
the only reason
90
00:06:01,228 --> 00:06:03,296
I'm the... new chairman
of the board
91
00:06:03,330 --> 00:06:04,698
is because
I'm his only relative.
92
00:06:04,732 --> 00:06:06,667
Oh, not at all,
not at all.
No, no.
93
00:06:06,700 --> 00:06:08,702
Nevertheless, it's true.
94
00:06:08,736 --> 00:06:10,914
Anyway, I'm going to do the
best I can, and that's
about it.
95
00:06:10,938 --> 00:06:11,939
That's the spirit!
96
00:06:11,972 --> 00:06:13,340
Wonderful!
97
00:06:13,373 --> 00:06:14,708
You'll do fine, Tony.
98
00:06:14,742 --> 00:06:16,910
Believe me, your past
reputation is behind you.
99
00:06:16,944 --> 00:06:18,879
Right. From a useless life
to a life of use,
100
00:06:18,912 --> 00:06:20,648
that's the way I look at it.
101
00:06:20,681 --> 00:06:23,016
Nothing like responsibility
to give a man backbone.
102
00:06:23,050 --> 00:06:24,084
ALBRIGHT: And initiative.
103
00:06:24,117 --> 00:06:25,553
And drive.
104
00:06:25,586 --> 00:06:27,821
You may not be much,
but you're all we've got.
105
00:06:27,855 --> 00:06:29,557
( laughs )
106
00:06:32,593 --> 00:06:34,553
Thank you, gentlemen,
for your vote of confidence.
107
00:06:38,065 --> 00:06:40,434
( sighing, groaning )
108
00:06:40,468 --> 00:06:42,703
Now, what's our problem
for today?
109
00:06:42,736 --> 00:06:45,238
The colonel. He picked
a critical time to die.
110
00:06:45,272 --> 00:06:47,007
What about our overseas
expansion program?
111
00:06:47,040 --> 00:06:49,777
We've been trying to float
a bank loan for $5 million.
112
00:06:49,810 --> 00:06:51,311
Now what?
113
00:06:51,344 --> 00:06:54,482
We'll open our European
branches next month,
right on schedule.
114
00:06:54,515 --> 00:06:56,016
What do we use for money?
115
00:06:56,049 --> 00:06:58,852
Oh, I took care of the bank
loan over the weekend.
116
00:06:58,886 --> 00:07:02,189
I called on an old skin-diving
buddy of mine, Pudge Hamilton.
117
00:07:02,222 --> 00:07:04,291
Hamilton?
Of Hamilton Trust?
118
00:07:04,324 --> 00:07:05,793
His son.
119
00:07:05,826 --> 00:07:07,561
Anyway, the bank
is willing to back us
120
00:07:07,595 --> 00:07:09,262
on the colonel's reputation.
121
00:07:09,296 --> 00:07:10,498
That is wonderful news, Tony!
122
00:07:10,531 --> 00:07:11,999
That is amazing!
123
00:07:12,032 --> 00:07:13,701
Of course,
they'll have to ratify it
124
00:07:13,734 --> 00:07:16,036
at their finance meeting
Wednesday.
125
00:07:16,069 --> 00:07:17,738
In the meantime,
126
00:07:17,771 --> 00:07:23,210
I jotted down some figures
on the expansion program.
127
00:07:23,243 --> 00:07:24,645
A few more here.
128
00:07:27,380 --> 00:07:29,550
Didn't win a bet that day.
129
00:07:29,583 --> 00:07:32,419
Oh, shot a 76.
That was all right.
130
00:07:32,452 --> 00:07:34,755
SCHUSTER:
Mr. Ryder.
131
00:07:36,957 --> 00:07:39,326
Amortization.
Profit potential.
132
00:07:39,359 --> 00:07:42,095
See what you think of it,
fellas.
133
00:07:44,331 --> 00:07:46,767
( whispers ):
He's a very
commonplace man.
134
00:07:46,800 --> 00:07:48,769
He said it was important.
135
00:07:48,802 --> 00:07:51,939
But I don't know
any house detectives.
136
00:07:53,607 --> 00:07:56,443
Did he happen to mention
any particular city?
137
00:07:56,476 --> 00:07:58,011
Like London? Paris? Omaha?
138
00:07:58,045 --> 00:07:59,747
No, sir.
139
00:07:59,780 --> 00:08:01,915
Just that there was
a young lady involved.
140
00:08:01,949 --> 00:08:04,051
Oh, well, it's probably
just a case
141
00:08:04,084 --> 00:08:05,586
of mistaken identity.
142
00:08:05,619 --> 00:08:08,556
I'd better see him,
straighten this out.
143
00:08:09,990 --> 00:08:14,094
I didn't know he could
even spell "amortization."
144
00:08:15,696 --> 00:08:18,932
Mr. Ryder will see you now,
Mr. Lasker.
145
00:08:23,503 --> 00:08:26,006
Gloria?
146
00:08:26,039 --> 00:08:27,908
Jeanie?
147
00:08:27,941 --> 00:08:29,176
Jackie?
148
00:08:29,209 --> 00:08:30,844
No, can't be.
149
00:08:30,878 --> 00:08:34,314
Mr. Ryder, I, uh,
think there's something
you ought to know.
150
00:08:34,347 --> 00:08:37,084
Now I remember. Quebec.
151
00:08:37,117 --> 00:08:38,819
Chateau Sans Souci.
152
00:08:38,852 --> 00:08:40,654
Yeah, well, I can explain
about that girl
153
00:08:40,688 --> 00:08:42,022
in my room that night.
154
00:08:42,055 --> 00:08:43,724
She said she was
a ski instructor.
155
00:08:43,757 --> 00:08:45,525
And I didn't find out
till later...
156
00:08:45,559 --> 00:08:47,561
It wasn't Quebec.
157
00:08:47,595 --> 00:08:50,731
Palm Beach.
Mirador Hotel.
158
00:08:50,764 --> 00:08:53,000
Mira--? Mirador?
159
00:08:54,501 --> 00:08:57,270
Well, that's where
my uncle always stays.
160
00:08:57,304 --> 00:08:58,538
Or stayed.
161
00:08:58,572 --> 00:08:59,807
Oh, yes, sir.
162
00:08:59,840 --> 00:09:01,108
With him being your uncle,
163
00:09:01,141 --> 00:09:02,342
his reputation and all,
164
00:09:02,375 --> 00:09:04,578
I figured you didn't want
165
00:09:04,612 --> 00:09:07,047
this kind of thing to get out.
166
00:09:11,251 --> 00:09:13,754
Has she contacted you yet?
167
00:09:13,787 --> 00:09:17,124
Who contacted me?
168
00:09:17,157 --> 00:09:18,659
Your uncle's girlfriend.
169
00:09:18,692 --> 00:09:20,861
His girl--? Look.
170
00:09:20,894 --> 00:09:22,095
You'd better fill me in.
171
00:09:22,129 --> 00:09:23,363
I don't know
what you're talk--
172
00:09:23,396 --> 00:09:24,331
Sit down, would you, please?
173
00:09:24,364 --> 00:09:25,398
Oh, sure.
174
00:09:25,432 --> 00:09:26,934
Sure.
175
00:09:26,967 --> 00:09:31,104
You see, I was on duty
early Saturday morning.
176
00:09:31,138 --> 00:09:32,439
I got this complaint
177
00:09:32,472 --> 00:09:34,742
that there was a disturbance
on the ninth floor.
178
00:09:34,775 --> 00:09:36,109
I went up to investigate.
179
00:09:36,143 --> 00:09:38,111
When I got halfway
down the corridor,
180
00:09:38,145 --> 00:09:39,512
I spotted this girl
181
00:09:39,546 --> 00:09:40,981
running out
of your uncle's bedroom.
182
00:09:42,049 --> 00:09:44,484
Oh, well, I--
I could think of
183
00:09:44,517 --> 00:09:47,587
a million innocent
explanations for that.
184
00:09:47,621 --> 00:09:50,523
She could have been
a manicurist.
185
00:09:50,557 --> 00:09:51,925
At 3 a.m.?
186
00:09:51,959 --> 00:09:53,927
Three a.m.
187
00:09:53,961 --> 00:09:55,663
Wearing a Turkish towel?
188
00:09:55,696 --> 00:09:57,464
A masseuse.
189
00:09:57,497 --> 00:09:59,967
You know,
Turkish towel? No?
190
00:10:00,000 --> 00:10:01,534
What did you do?
Did you catch her?
191
00:10:01,568 --> 00:10:02,970
I tried.
192
00:10:03,003 --> 00:10:05,172
But she beat me to
the elevator and got away.
193
00:10:05,205 --> 00:10:07,040
When I got back,
your uncle's room,
194
00:10:07,074 --> 00:10:08,742
the place was all a shambles.
195
00:10:08,776 --> 00:10:10,610
The furniture was knocked down,
196
00:10:10,644 --> 00:10:13,480
the lamp was broken.
197
00:10:13,513 --> 00:10:15,983
He was in bed.
198
00:10:16,016 --> 00:10:17,150
Dead.
199
00:10:20,220 --> 00:10:21,655
He was smiling.
200
00:10:21,689 --> 00:10:24,792
Smiling?
201
00:10:24,825 --> 00:10:27,661
Have you told
anybody else about this?
202
00:10:27,695 --> 00:10:30,197
Oh, no, sir. No, no.
Only the manager.
203
00:10:30,230 --> 00:10:31,708
He thought it would be
better for everybody
204
00:10:31,732 --> 00:10:33,366
if we just
kept this thing quiet.
205
00:10:33,400 --> 00:10:35,202
Oh...
206
00:10:35,235 --> 00:10:37,370
Did you ever see
this girl before?
207
00:10:37,404 --> 00:10:39,172
No, sir.
208
00:10:39,206 --> 00:10:41,074
Did you get a good look at her?
209
00:10:41,108 --> 00:10:42,943
Yeah!
210
00:10:42,976 --> 00:10:45,813
That is, I'd recognize her
if I saw her again.
211
00:10:45,846 --> 00:10:50,250
Say, maybe this'll help.
212
00:10:51,819 --> 00:10:54,855
( wondrous, magical theme
playing )
213
00:10:56,489 --> 00:11:00,060
It's an earring I found
on the floor near the bed.
214
00:11:00,093 --> 00:11:02,329
I checked.
215
00:11:02,362 --> 00:11:06,666
That inscription means
"good" in Chinese.
216
00:11:06,700 --> 00:11:08,902
Chinese.
217
00:11:08,936 --> 00:11:11,271
Look, I'll keep this.
218
00:11:11,304 --> 00:11:14,341
Do you think you could stay
around for a few days?
219
00:11:14,374 --> 00:11:16,609
The boss said to do
anything you asked.
220
00:11:16,643 --> 00:11:18,611
Your uncle was
a very good customer.
221
00:11:18,645 --> 00:11:21,915
Good. Well, my secretary'll
get you a hotel room.
222
00:11:21,949 --> 00:11:24,184
I have a hunch this girl's
gonna show up,
223
00:11:24,217 --> 00:11:25,953
and I want you to identify her.
224
00:11:25,986 --> 00:11:27,454
Oh, it'd be a pleasure.
225
00:11:27,487 --> 00:11:29,957
In the meantime, consider
yourself on the payroll.
226
00:11:29,990 --> 00:11:31,859
We'll just charge it off to...
227
00:11:31,892 --> 00:11:34,261
Research?
Research.
228
00:11:35,996 --> 00:11:39,699
( mystery theme playing
lightly )
229
00:11:48,976 --> 00:11:50,720
DUNNING:
These are very interesting
figures, Tony.
230
00:11:50,744 --> 00:11:52,112
We'd like to talk
to you a little--
231
00:11:58,752 --> 00:12:00,854
He was a remarkable man.
232
00:12:00,888 --> 00:12:03,223
He was a more remarkable man
than you think.
233
00:12:03,256 --> 00:12:05,959
Sam, you were
the colonel's oldest friend.
234
00:12:05,993 --> 00:12:07,627
Thirty years' worth.
235
00:12:07,660 --> 00:12:10,363
Did he have any love affairs,
I mean, after my aunt died?
236
00:12:10,397 --> 00:12:11,999
Did he ever...?
( ring )
237
00:12:12,032 --> 00:12:15,302
Never. The colonel had
only one love, his work.
238
00:12:15,335 --> 00:12:18,238
He built his whole empire
on fidelity and chastity.
239
00:12:18,271 --> 00:12:21,308
Well, now, Sam, there was
that lady dentist in Seattle.
240
00:12:21,341 --> 00:12:22,742
Purely platonic.
241
00:12:22,776 --> 00:12:25,145
Anyway, we paid
her off years ago.
242
00:12:25,178 --> 00:12:27,614
Well, what about
that female archeologist?
243
00:12:27,647 --> 00:12:29,425
You know, that tall woman
with the pith helmet?
244
00:12:29,449 --> 00:12:31,584
Threatened to expose him
to the National Geographic?
245
00:12:31,618 --> 00:12:33,020
You notice she stopped
246
00:12:33,053 --> 00:12:35,088
that kind of irresponsible
talk in a hurry.
247
00:12:35,122 --> 00:12:37,590
Yeah. The minute
we paid her off.
248
00:12:37,624 --> 00:12:39,960
Boys, I've got a flash for you.
249
00:12:39,993 --> 00:12:42,062
The colonel died...
250
00:12:42,095 --> 00:12:44,231
with an undressed girl
in his bedroom.
251
00:12:44,264 --> 00:12:46,499
I'm not certain
about her occupation,
252
00:12:46,533 --> 00:12:48,268
but I have a hunch
that payoff number three
253
00:12:48,301 --> 00:12:50,170
is right around the corner.
254
00:12:50,203 --> 00:12:52,405
And the house dick
at the Mirador
255
00:12:52,439 --> 00:12:53,907
said he saw a girl running
256
00:12:53,941 --> 00:12:58,445
from Uncle Charlie's bedroom
wearing this.
257
00:12:58,478 --> 00:12:59,546
Just an earring?
258
00:12:59,579 --> 00:13:01,748
And a Turkish towel.
259
00:13:01,781 --> 00:13:03,550
This means "good" in Chinese.
260
00:13:03,583 --> 00:13:05,685
And 10-to-1 that the mate
to this says "luck."
261
00:13:05,718 --> 00:13:07,154
It ought to.
262
00:13:07,187 --> 00:13:09,056
That young woman
has us over a barrel!
263
00:13:09,089 --> 00:13:10,790
Blackmail.
I can see the headlines:
264
00:13:10,824 --> 00:13:12,993
"Founder of Family Magazine
265
00:13:13,026 --> 00:13:16,596
Dies in Love Nest
with a Naked Nymph."
266
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
And a smile on his face.
267
00:13:18,832 --> 00:13:20,133
The bank loan!
268
00:13:20,167 --> 00:13:21,401
If they hear about this,
269
00:13:21,434 --> 00:13:22,846
we won't be able
to borrow a quarter!
270
00:13:22,870 --> 00:13:24,004
What are we going to do?
271
00:13:24,037 --> 00:13:25,839
Buy her off like the others.
272
00:13:25,873 --> 00:13:27,607
Where do we find her?
273
00:13:27,640 --> 00:13:29,709
I have a funny feeling
she'll find us.
274
00:13:29,742 --> 00:13:31,111
I can draw you a picture of her.
275
00:13:31,144 --> 00:13:34,147
She's young, beautiful,
sentimental...
276
00:13:34,181 --> 00:13:36,049
especially about money.
277
00:13:36,083 --> 00:13:37,750
I can even spot her entrance.
278
00:13:37,784 --> 00:13:39,887
Where?
At the funeral.
279
00:13:39,920 --> 00:13:41,688
Where's a better place
to show the world
280
00:13:41,721 --> 00:13:43,390
how much she's gonna miss
the colonel?
281
00:13:43,423 --> 00:13:44,925
So we will know Thursday.
282
00:13:44,958 --> 00:13:46,894
No, that'll be too late.
283
00:13:46,927 --> 00:13:48,728
The bank committee
meets Wednesday.
284
00:13:48,761 --> 00:13:49,805
We'll have the funeral Tuesday.
285
00:13:49,829 --> 00:13:51,098
That's tomorrow.
286
00:13:51,131 --> 00:13:52,933
What about all the preparations?
287
00:13:52,966 --> 00:13:54,543
We were going to give him
a military ceremony.
288
00:13:54,567 --> 00:13:55,936
Some
four-star generals
289
00:13:55,969 --> 00:13:57,113
were coming up from Washington.
290
00:13:57,137 --> 00:13:59,940
We wanted him
to go out in style.
291
00:14:01,174 --> 00:14:02,943
Sam...
292
00:14:02,976 --> 00:14:05,913
he went out in style.
293
00:14:05,946 --> 00:14:08,048
( thrilling, madcap theme
playing )
294
00:14:21,328 --> 00:14:22,529
( sighs )
295
00:14:45,585 --> 00:14:47,787
Katie! Hi!
296
00:14:47,820 --> 00:14:49,923
Hello, Marge.
297
00:14:49,957 --> 00:14:52,159
Welcome back
to the decompression chamber.
298
00:14:52,192 --> 00:14:53,893
Well, how was Palm Beach?
299
00:14:53,927 --> 00:14:55,828
It was all right, I guess.
300
00:14:55,862 --> 00:14:57,730
All right? Is that
all you've gotta say?
301
00:14:57,764 --> 00:14:59,766
What'd you do there?
302
00:14:59,799 --> 00:15:02,369
I got a tan and lost an earring.
303
00:15:02,402 --> 00:15:04,837
Palm Beach, moonlight,
millionaires,
304
00:15:04,871 --> 00:15:07,074
and all you lost was an earring?
305
00:15:07,107 --> 00:15:09,676
Didn't you get to meet
any of those millionaires?
306
00:15:09,709 --> 00:15:11,278
What made you ask that?
307
00:15:11,311 --> 00:15:13,580
Just my feminine sense of greed.
308
00:15:13,613 --> 00:15:15,348
Well, did you?
309
00:15:15,382 --> 00:15:16,616
Yes.
310
00:15:16,649 --> 00:15:18,418
I met a millionaire.
311
00:15:18,451 --> 00:15:21,154
What's that?
Who sits there?
312
00:15:21,188 --> 00:15:23,823
The new researcher.
A man.
313
00:15:23,856 --> 00:15:26,126
Imagine.
I haven't met him yet.
314
00:15:26,159 --> 00:15:27,594
( phone rings )
315
00:15:27,627 --> 00:15:29,829
Research, Robbins.
316
00:15:29,862 --> 00:15:31,898
MAN:
Hi. Guess who this is.
317
00:15:31,931 --> 00:15:33,333
Well, I'll give you a hint.
318
00:15:33,366 --> 00:15:36,869
I'm tall, witty,
good-looking...
319
00:15:36,903 --> 00:15:38,371
and you're simply mad about me.
320
00:15:38,405 --> 00:15:39,706
Warren.
321
00:15:39,739 --> 00:15:41,708
Oh, how sweet of you to call.
322
00:15:41,741 --> 00:15:43,243
But what's the matter
with your voice?
323
00:15:43,276 --> 00:15:44,877
You ought to see a doctor.
324
00:15:44,911 --> 00:15:46,113
But, honey, I am a doctor.
325
00:15:46,146 --> 00:15:47,680
It's nothing serious.
326
00:15:47,714 --> 00:15:49,782
Just something I picked up
from one of my patients.
327
00:15:49,816 --> 00:15:51,051
How was Florida?
328
00:15:51,084 --> 00:15:52,185
Oh, it was all right.
329
00:15:52,219 --> 00:15:53,853
But I'm glad I'm back.
330
00:15:53,886 --> 00:15:55,688
So am I.
331
00:15:55,722 --> 00:15:57,690
And so will Mom and Dad be.
332
00:15:57,724 --> 00:15:59,726
Oh, your folks are in town?
333
00:15:59,759 --> 00:16:01,694
Just got in this morning.
334
00:16:01,728 --> 00:16:05,232
They can't wait to meet you.
335
00:16:05,265 --> 00:16:07,034
Well, I-- I hope they like me.
336
00:16:07,067 --> 00:16:08,401
They'll love you.
337
00:16:08,435 --> 00:16:11,571
Oh, well, that makes me
feel better.
338
00:16:11,604 --> 00:16:13,082
How about the four of us
getting together,
339
00:16:13,106 --> 00:16:15,042
say, um, Wednesday night?
340
00:16:16,809 --> 00:16:20,513
Oh, that's fine. Fine.
I'd love to.
341
00:16:20,547 --> 00:16:21,548
I'll see you then.
342
00:16:21,581 --> 00:16:23,416
Goodbye, dear.
343
00:16:23,450 --> 00:16:24,517
( smooch )
344
00:16:25,718 --> 00:16:27,554
( smooch ) Bye.
345
00:16:32,159 --> 00:16:33,760
Now, then, old man,
346
00:16:33,793 --> 00:16:36,896
let's just make sure
this isn't psychosomatic.
347
00:16:36,929 --> 00:16:38,731
Say, "Woof, woof."
348
00:16:38,765 --> 00:16:40,667
( whimpering )
349
00:16:40,700 --> 00:16:43,736
You know, you're sure lucky to
be marrying a professional man
350
00:16:43,770 --> 00:16:45,138
who owns his own business.
351
00:16:45,172 --> 00:16:46,939
I don't know why
you even went to Florida.
352
00:16:46,973 --> 00:16:50,177
Oh, I went to think it over.
353
00:16:50,210 --> 00:16:52,579
Warren's a wonderful man, Marge,
354
00:16:52,612 --> 00:16:56,483
but I don't know if I, well...
355
00:16:56,516 --> 00:16:57,984
Love him?
356
00:16:58,017 --> 00:17:00,220
No. Deserve him.
357
00:17:00,253 --> 00:17:03,690
Every girl deserves a man,
whether she deserves
him or not.
358
00:17:03,723 --> 00:17:06,826
Katie, come on, come on.
We're keeping them waiting.
359
00:17:06,859 --> 00:17:08,095
Who?
360
00:17:08,128 --> 00:17:09,962
The brass, the brass.
361
00:17:09,996 --> 00:17:12,031
You're on
the bargaining committee.
362
00:17:12,065 --> 00:17:14,134
Oh, no, Harry.
I'm on Health and Welfare.
363
00:17:14,167 --> 00:17:16,035
You've been kicked
upstairs, kiddo.
364
00:17:16,069 --> 00:17:18,138
Union-wise,
you're in the big time.
365
00:17:18,171 --> 00:17:19,606
But I've been working on
366
00:17:19,639 --> 00:17:21,508
pink paper towels
for the ladies' lounge.
367
00:17:21,541 --> 00:17:23,443
Chicken feed, chicken feed.
368
00:17:23,476 --> 00:17:25,712
Now we're gonna hit 'em
with some real stiff demands.
369
00:17:25,745 --> 00:17:27,890
We'll probably be knocking
heads right through
the lunch hour.
370
00:17:27,914 --> 00:17:30,917
Oh, but, no, I have to do some
shopping during my lunch hour.
371
00:17:30,950 --> 00:17:33,019
You see, I have to have a "good"
372
00:17:33,052 --> 00:17:34,687
to go with my "luck."
373
00:17:34,721 --> 00:17:36,789
( wondrous, magical theme
plays )
374
00:17:36,823 --> 00:17:38,891
Now, don't be upset
375
00:17:38,925 --> 00:17:40,293
if I do
some table-pounding.
376
00:17:40,327 --> 00:17:42,229
And whenever they make a demand,
377
00:17:42,262 --> 00:17:44,564
you just shake your head
and look worried.
378
00:17:44,597 --> 00:17:46,399
But I am worried.
379
00:17:47,734 --> 00:17:49,802
The union committee is here.
380
00:17:49,836 --> 00:17:51,404
This way, please.
381
00:17:51,438 --> 00:17:52,739
Thank you.
382
00:17:52,772 --> 00:17:54,641
Oh, this is
Mr. Ryder.
383
00:17:54,674 --> 00:17:57,810
Mr. Ryder, Mr. Lane,
Mr. Kowalski.
384
00:17:57,844 --> 00:17:59,412
How are you?
How are you?
385
00:17:59,446 --> 00:18:01,490
This is Katie Robbins,
the new member
of our committee.
386
00:18:01,514 --> 00:18:02,682
Joe Kowalski.
387
00:18:02,715 --> 00:18:03,816
Katie...
388
00:18:03,850 --> 00:18:06,553
this is Mr. Ryder.
389
00:18:06,586 --> 00:18:07,954
How do you do?
390
00:18:07,987 --> 00:18:09,622
( charmed ):
Hello.
391
00:18:09,656 --> 00:18:11,324
Katie.
392
00:18:31,178 --> 00:18:33,079
All right, now,
let's get the ball rolling.
393
00:18:33,112 --> 00:18:34,547
Here's the union proposal.
394
00:18:34,581 --> 00:18:36,816
Absolutely ridiculous.
395
00:18:36,849 --> 00:18:38,017
This is no proposal.
396
00:18:38,050 --> 00:18:39,452
It is a knife at our throat!
397
00:18:39,486 --> 00:18:42,389
Don't you think
we should read it first?
398
00:18:47,194 --> 00:18:48,795
( sighs )
399
00:18:50,630 --> 00:18:53,099
Strong medicine,
eh, Mr. Ryder?
400
00:18:53,132 --> 00:18:55,802
Seems pretty reasonable.
401
00:18:55,835 --> 00:18:58,004
It seems reasonable
on the surface.
402
00:18:58,037 --> 00:18:59,672
But can management live with it?
403
00:18:59,706 --> 00:19:01,140
No!
404
00:19:01,174 --> 00:19:02,942
That's not an answer,
it's an ultimatum!
405
00:19:02,975 --> 00:19:04,244
Take it or leave it!
406
00:19:04,277 --> 00:19:05,212
It's a knife at our throat!
407
00:19:05,245 --> 00:19:06,279
I said that.
408
00:19:06,313 --> 00:19:07,480
Gentlemen...
409
00:19:07,514 --> 00:19:08,981
Please.
410
00:19:09,015 --> 00:19:10,650
What do you think, Miss...?
411
00:19:10,683 --> 00:19:13,620
Robbins. Katie Robbins.
I'm in Research.
412
00:19:13,653 --> 00:19:15,021
Research?
413
00:19:15,054 --> 00:19:16,456
Oh, that's one of
414
00:19:16,489 --> 00:19:17,833
our more vital departments
in the organization.
415
00:19:17,857 --> 00:19:19,359
Where is it?
416
00:19:19,392 --> 00:19:21,628
Forty-fifth floor,
behind the water cooler.
417
00:19:21,661 --> 00:19:23,129
"Cooler."
418
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
You could hardly call it that,
419
00:19:24,697 --> 00:19:26,466
the way it's been working
lately.
420
00:19:26,499 --> 00:19:28,411
I was just saying the
other day
in Health and Welfare,
421
00:19:28,435 --> 00:19:29,902
that we
really should--
422
00:19:29,936 --> 00:19:31,304
Is that with two B's?
423
00:19:31,338 --> 00:19:32,939
What, cooler?
424
00:19:32,972 --> 00:19:34,807
No, Robbins.
425
00:19:34,841 --> 00:19:36,175
Yes, two B's.
426
00:19:36,209 --> 00:19:37,844
B's, B's.
427
00:19:37,877 --> 00:19:41,748
Miss Robbins, we've got
a very important agenda here.
428
00:19:41,781 --> 00:19:43,750
I'm sorry.
429
00:19:43,783 --> 00:19:45,352
Severance pay.
Seniority rights.
430
00:19:45,385 --> 00:19:46,819
Fringe benefits.
431
00:19:46,853 --> 00:19:48,087
She said she was sorry.
432
00:19:48,120 --> 00:19:49,822
DUNNING:
When it comes
433
00:19:49,856 --> 00:19:51,458
to fringe benefits,
434
00:19:51,491 --> 00:19:53,626
I'd say the union's
getting all the benefits
435
00:19:53,660 --> 00:19:55,795
and management's
left holding the fringe.
436
00:19:55,828 --> 00:19:57,163
Well put.
437
00:19:57,196 --> 00:19:59,532
All we want's a fair deal.
438
00:19:59,566 --> 00:20:01,167
A share of the profits.
439
00:20:01,200 --> 00:20:03,503
And a new water cooler.
440
00:20:03,536 --> 00:20:07,307
Well, I mean, on a hot day,
really, our morale--
441
00:20:07,340 --> 00:20:09,442
Will you forget
the water cooler.
442
00:20:09,476 --> 00:20:11,678
Look, if you don't want
to negotiate,
443
00:20:11,711 --> 00:20:13,012
we're walking out.
444
00:20:13,045 --> 00:20:14,113
All right, walk.
445
00:20:14,146 --> 00:20:15,382
Gentlemen, gentlemen.
446
00:20:15,415 --> 00:20:17,750
This bickering is
getting us no place.
447
00:20:17,784 --> 00:20:21,254
Now, I suggest we adjourn
to a subcommittee of two,
448
00:20:21,288 --> 00:20:23,423
to feel each other out.
449
00:20:23,456 --> 00:20:26,459
Mr. Dunning, why don't you
meet Harry after lunch.
450
00:20:26,493 --> 00:20:28,761
Oh, just a minute.
I have a better idea.
451
00:20:28,795 --> 00:20:31,698
Now, a subcommittee of two
is an excellent suggestion,
452
00:20:31,731 --> 00:20:35,402
but any feeling-out process
should logically take place
453
00:20:35,435 --> 00:20:37,637
between members of this group
454
00:20:37,670 --> 00:20:40,707
who haven't displayed
antagonism towards
one another.
455
00:20:40,740 --> 00:20:43,476
In other words, between
Miss Robbins and myself.
456
00:20:43,510 --> 00:20:45,845
Now, you don't feel
antagonistic towards me,
457
00:20:45,878 --> 00:20:47,046
do you, Miss Robbins?
458
00:20:47,079 --> 00:20:48,014
( romantic theme playing )
459
00:20:48,047 --> 00:20:49,449
Well, no.
460
00:20:49,482 --> 00:20:50,717
Good.
Nor I towards you.
461
00:20:50,750 --> 00:20:54,987
So it seems logical
that you and I should meet.
462
00:20:55,021 --> 00:20:56,155
You and I meet?
463
00:20:56,188 --> 00:20:57,357
Mm-hmm.
464
00:20:57,857 --> 00:20:59,225
Uh...
465
00:20:59,258 --> 00:21:01,361
Oh, now, or after lunch?
466
00:21:01,394 --> 00:21:03,062
During lunch.
467
00:21:03,095 --> 00:21:06,866
No use wasting
valuable working hours.
468
00:21:06,899 --> 00:21:08,167
Meeting adjourned.
469
00:21:08,200 --> 00:21:09,402
( crack )
470
00:21:10,903 --> 00:21:14,040
Mm-hmm.
471
00:21:14,073 --> 00:21:16,609
Yeah, well, keep looking.
472
00:21:16,643 --> 00:21:18,345
Gotcha.
473
00:21:23,783 --> 00:21:25,117
I'll be back,
474
00:21:25,151 --> 00:21:27,787
but if I get
any out-of-town calls--
475
00:21:27,820 --> 00:21:29,255
Oh, I, uh...
476
00:21:29,288 --> 00:21:30,923
I will be so glad to take them.
477
00:21:30,957 --> 00:21:32,525
Don't take them.
478
00:21:32,559 --> 00:21:34,594
Oh, don't take them.
479
00:21:34,627 --> 00:21:36,763
Gotcha.
480
00:21:36,796 --> 00:21:38,831
Don't--
Don't take them.
481
00:21:38,865 --> 00:21:39,966
Gotcha.
482
00:21:39,999 --> 00:21:41,033
( giggles )
483
00:21:41,934 --> 00:21:43,470
Oh, pardon me.
484
00:21:50,443 --> 00:21:51,778
What's this, Marge?
485
00:21:51,811 --> 00:21:53,112
I don't know.
486
00:21:53,145 --> 00:21:55,047
It came for you
a few minutes ago.
487
00:21:56,783 --> 00:21:59,586
It must be that bathing suit
I bought in Palm Beach.
488
00:21:59,619 --> 00:22:01,397
They were having a sale
at this little place...
489
00:22:01,421 --> 00:22:03,790
( gasps )
490
00:22:03,823 --> 00:22:06,426
Yeow!
491
00:22:06,459 --> 00:22:08,761
Marge, somebody made a mistake.
492
00:22:08,795 --> 00:22:11,431
Oh, my dear, I wish I did.
493
00:22:11,464 --> 00:22:13,165
This isn't my coat!
494
00:22:13,199 --> 00:22:15,201
"Miss Katie Robbins."
495
00:22:15,234 --> 00:22:17,236
Well, it's another
Katie Robbins!
496
00:22:17,269 --> 00:22:19,138
"Ryder Building,
New York, New York."
497
00:22:19,171 --> 00:22:21,374
Well, it's another New York!
498
00:22:23,676 --> 00:22:24,877
Oh...
499
00:22:24,911 --> 00:22:27,547
I guess it is my coat, isn't it?
500
00:22:29,782 --> 00:22:31,117
Marge.
501
00:22:31,150 --> 00:22:32,419
Yes?
502
00:22:32,452 --> 00:22:33,786
Can you keep a secret?
503
00:22:33,820 --> 00:22:37,023
Oh. Oh, Katie, I'd--
I'd just love to.
504
00:22:37,056 --> 00:22:38,825
Just give me the chance.
505
00:22:40,493 --> 00:22:42,462
I wanted to be by myself
on my vacation,
506
00:22:42,495 --> 00:22:44,497
you know,
sort of think things over,
507
00:22:44,531 --> 00:22:45,974
about Warren and getting
married and all.
508
00:22:45,998 --> 00:22:47,199
Uh-huh, uh-huh.
509
00:22:47,233 --> 00:22:48,435
Well, it's too important a step
510
00:22:48,468 --> 00:22:50,236
to just rush into like that.
511
00:22:50,269 --> 00:22:51,771
I know that, I know that, Katie,
512
00:22:51,804 --> 00:22:53,973
but, now, what about the coat?
513
00:22:54,006 --> 00:22:56,308
( peaceful theme playing
quietly )
514
00:22:56,342 --> 00:23:00,447
Health and Welfare found me
a nice motel near the beach.
515
00:23:00,480 --> 00:23:02,281
It was $7 a day,
516
00:23:02,314 --> 00:23:04,784
including
a continental breakfast.
517
00:23:04,817 --> 00:23:10,156
Florida is a wonderful place,
if you're a grapefruit.
518
00:23:10,189 --> 00:23:13,392
Or half of a twosome.
519
00:23:26,305 --> 00:23:30,209
Not that I didn't get offers.
520
00:23:30,242 --> 00:23:34,146
But I wasn't interested in
that kind of traveler's aid.
521
00:23:35,815 --> 00:23:39,786
So I tried to find things
I could do alone.
522
00:23:39,819 --> 00:23:43,155
That eliminated just about
everything that's any fun.
523
00:23:43,189 --> 00:23:45,992
During the day,
I went to the beach.
524
00:23:46,025 --> 00:23:48,027
I read a lot.
525
00:23:48,060 --> 00:23:50,129
That is, I tried to.
526
00:23:54,000 --> 00:23:56,268
But fiction sounded pretty dull
527
00:23:56,302 --> 00:24:00,172
with all the juicy nonfiction
going on around me.
528
00:24:03,643 --> 00:24:07,580
At night, though,
Palm Beach was lovely
529
00:24:07,614 --> 00:24:09,549
with that big tropical moon
530
00:24:09,582 --> 00:24:11,484
and those dark, velvety clouds
531
00:24:11,518 --> 00:24:14,453
filled with romance and mystery.
532
00:24:14,487 --> 00:24:16,288
There I was,
533
00:24:16,322 --> 00:24:19,659
trespassing in the garden
of an exclusive hotel,
534
00:24:19,692 --> 00:24:22,929
pretending to be
one of the elite.
535
00:24:35,374 --> 00:24:37,176
With all the romance around me,
536
00:24:37,209 --> 00:24:39,478
there I was with my partner,
537
00:24:39,512 --> 00:24:41,013
a very romantic sort of fellow.
538
00:24:42,281 --> 00:24:44,951
Full of air.
539
00:24:56,395 --> 00:24:57,997
( theme becomes adventurous )
540
00:24:58,030 --> 00:24:59,932
Help! Help!
541
00:24:59,966 --> 00:25:02,501
Suddenly I heard someone
calling for help.
542
00:25:02,535 --> 00:25:03,870
There was a man in the pool.
543
00:25:03,903 --> 00:25:05,137
He seemed to be drowning.
544
00:25:05,171 --> 00:25:06,673
Help!
545
00:25:06,706 --> 00:25:08,675
And I was wearing
my flowered chiffon
546
00:25:08,708 --> 00:25:11,377
that cost me two whole months
without dessert.
547
00:25:11,410 --> 00:25:12,912
My partner was useless,
548
00:25:12,945 --> 00:25:15,114
and I remembered
my Girl Scout training.
549
00:25:15,147 --> 00:25:17,183
A person goes down
only three times.
550
00:25:17,216 --> 00:25:19,151
Help!
551
00:25:19,185 --> 00:25:21,287
And this one was on his fourth.
552
00:25:21,320 --> 00:25:24,023
Help!
553
00:25:40,372 --> 00:25:42,008
I realized at once
554
00:25:42,041 --> 00:25:44,476
that poor Mr. Hackett
had been drinking.
555
00:25:44,510 --> 00:25:45,912
That was his name,
556
00:25:45,945 --> 00:25:48,681
Kirby Hackett,
of Hackett Industries.
557
00:25:48,715 --> 00:25:50,449
I couldn't leave him there,
558
00:25:50,482 --> 00:25:52,585
he was chilled to the bone.
559
00:25:52,619 --> 00:25:55,788
So I decided to help him
up to his room.
560
00:25:59,525 --> 00:26:02,294
That was my first mistake.
561
00:26:11,137 --> 00:26:14,273
My second mistake
was playing Good Samaritan.
562
00:26:14,306 --> 00:26:18,144
I bundled him up
so he wouldn't catch
pneumonia.
563
00:26:18,177 --> 00:26:19,746
And then I realized
564
00:26:19,779 --> 00:26:22,749
I was the next likely
candidate for it myself.
565
00:26:24,283 --> 00:26:28,655
In my wet chiffon,
I felt like a clam
at low tide.
566
00:26:42,368 --> 00:26:44,603
As long as he was sound asleep,
567
00:26:44,637 --> 00:26:47,239
I decided to get dried off.
568
00:26:55,447 --> 00:26:57,817
That was my third mistake.
569
00:27:05,024 --> 00:27:07,226
While I'd been playing
Good Samaritan,
570
00:27:07,259 --> 00:27:09,395
Mr. Hackett had been
playing possum.
571
00:27:09,428 --> 00:27:11,497
I said, "Mr. Hackett!
572
00:27:11,530 --> 00:27:13,632
Please, I'm not dressed!"
573
00:27:13,666 --> 00:27:15,768
And he said, "But, sweetie,
574
00:27:15,802 --> 00:27:18,738
"it's not as
if we were strangers.
575
00:27:18,771 --> 00:27:20,740
You saved my life!"
576
00:27:20,773 --> 00:27:22,308
No, no, no, no, now,
you stay right--
577
00:27:22,341 --> 00:27:23,976
Mr. Hackett! Aah!
578
00:27:24,010 --> 00:27:25,377
Uh-- Wh--
579
00:27:28,047 --> 00:27:29,181
Wait, wait.
580
00:27:30,282 --> 00:27:31,818
Oh! Whoa!
581
00:27:33,886 --> 00:27:36,689
So I said,
"Goodbye, Mr. Hackett."
582
00:27:36,723 --> 00:27:38,825
I didn't know where I was going,
583
00:27:38,858 --> 00:27:40,659
but anything was an improvement
584
00:27:40,693 --> 00:27:42,795
over what I had just left.
585
00:28:07,486 --> 00:28:08,420
I went through some curtains.
586
00:28:08,454 --> 00:28:10,289
It was dark,
587
00:28:10,322 --> 00:28:13,059
but I could just tell
I was in another man's
bedroom.
588
00:28:13,092 --> 00:28:15,394
This just seemed to be
my night for it.
589
00:28:15,427 --> 00:28:16,863
There was a man in bed.
590
00:28:16,896 --> 00:28:17,930
And you know who it was?
591
00:28:18,364 --> 00:28:19,665
Frank Sinatra.
592
00:28:19,698 --> 00:28:22,201
Oh, Marge.
Colonel Ryder!
593
00:28:22,234 --> 00:28:23,269
Our Colonel Ryder?
594
00:28:23,302 --> 00:28:24,503
Yes.
595
00:28:24,536 --> 00:28:26,138
Ooh, you are sly.
596
00:28:26,172 --> 00:28:28,074
Marge, that isn't even
the half of it.
597
00:28:28,107 --> 00:28:30,409
Oh, I'm perfectly willing
to listen to the other half.
598
00:28:30,442 --> 00:28:32,979
Then it was the colonel
who gave you the mink coat?
599
00:28:33,012 --> 00:28:34,747
No, he couldn't.
Don't you see--?
600
00:28:34,781 --> 00:28:37,083
Well, if he didn't,
who did give you the coat?
601
00:28:37,116 --> 00:28:38,818
Mr. Hackett!
602
00:28:38,851 --> 00:28:40,695
Bright and early
the next morning,
I got a phone call.
603
00:28:40,719 --> 00:28:42,154
It was Mr. Hackett.
604
00:28:42,188 --> 00:28:43,622
Anyway, on the phone he said
605
00:28:43,655 --> 00:28:44,924
he was sending me a mink coat
606
00:28:44,957 --> 00:28:46,525
for saving his life.
607
00:28:46,558 --> 00:28:47,960
And he did, and this is it.
608
00:28:47,994 --> 00:28:49,161
And I'm returning it.
609
00:28:49,195 --> 00:28:50,396
Why?
610
00:28:50,429 --> 00:28:52,231
Because I don't deserve it.
611
00:28:52,264 --> 00:28:54,733
Listen, Katie, there's
no need to be so noble.
612
00:28:54,767 --> 00:28:56,735
Even Dr. Schweitzer
takes donations.
613
00:28:56,769 --> 00:28:59,438
Oh, Marge. Back it goes.
614
00:28:59,471 --> 00:29:00,973
I refuse to be obligated
615
00:29:01,007 --> 00:29:02,708
to a man who practically
drowns himself
616
00:29:02,741 --> 00:29:04,376
just to get me up to his room.
617
00:29:04,410 --> 00:29:06,278
Okay, okay, now, what
about Colonel Ryder?
618
00:29:06,312 --> 00:29:07,313
You were in his room--
619
00:29:07,346 --> 00:29:08,447
HARRY:
Katie.
620
00:29:08,480 --> 00:29:09,782
Oh, it's Harry.
621
00:29:09,816 --> 00:29:11,450
More later.
622
00:29:11,483 --> 00:29:14,821
That young Ryder's on his way
down the lobby to meet you.
623
00:29:14,854 --> 00:29:16,131
Now, I got some last-minute
negotiating instructions
624
00:29:16,155 --> 00:29:17,723
for you, kiddo.
625
00:29:17,756 --> 00:29:19,658
Now, you get to the pension plan
626
00:29:19,691 --> 00:29:21,093
before you finish
your fruit salad.
627
00:29:21,127 --> 00:29:22,328
Important.
628
00:29:22,361 --> 00:29:24,230
Pension plan, fruit salad.
Yes, Harry.
629
00:29:24,263 --> 00:29:27,166
You might have to give him
a hard sell on seniority
rights,
630
00:29:27,199 --> 00:29:28,576
so order something
that'll take a long time,
631
00:29:28,600 --> 00:29:30,102
like roast duck.
632
00:29:30,136 --> 00:29:32,805
Seniority rights,
roast duck. Yes, Harry.
633
00:29:32,839 --> 00:29:34,316
Now, here's our proposal
in black and white.
634
00:29:34,340 --> 00:29:35,741
Yes.
635
00:29:35,774 --> 00:29:38,377
Now, don't forget, stand pat.
636
00:29:38,410 --> 00:29:39,745
Stand pat.
637
00:29:39,778 --> 00:29:40,947
Oh.
638
00:29:42,114 --> 00:29:44,250
Thank you.
639
00:29:44,283 --> 00:29:46,552
( gentle romantic theme
playing )
640
00:29:49,021 --> 00:29:51,891
Yeah, this pension plan
looks very interesting.
641
00:29:51,924 --> 00:29:53,425
You match us--
642
00:29:53,459 --> 00:29:54,760
Penny for penny.
643
00:29:54,793 --> 00:29:56,695
Employee and employer
moving forward
644
00:29:56,728 --> 00:29:59,866
shoulder and shoulder,
hand in hand.
645
00:29:59,899 --> 00:30:01,968
That's a very good idea.
646
00:30:02,001 --> 00:30:04,103
By the way, where do you
live, Miss Robbins?
647
00:30:04,136 --> 00:30:05,304
Pardon me?
648
00:30:05,337 --> 00:30:07,406
Well, you know,
subcommittee work,
649
00:30:07,439 --> 00:30:11,443
I may have to get ahold of
you in a hurry some night.
650
00:30:11,477 --> 00:30:13,179
Uh, uh, uh...
651
00:30:13,212 --> 00:30:16,115
463 East 76th.
652
00:30:16,148 --> 00:30:17,884
Mm-hmm.
653
00:30:17,917 --> 00:30:19,318
Thank you.
654
00:30:19,351 --> 00:30:21,420
May I ask you a personal
question, Mr. Ryder?
655
00:30:21,453 --> 00:30:23,189
Certainly.
656
00:30:23,222 --> 00:30:25,157
If your uncle hadn't
been Colonel Ryder,
657
00:30:25,191 --> 00:30:27,726
what do you think
you'd be doing now?
658
00:30:27,759 --> 00:30:28,995
Playing golf, I guess.
659
00:30:29,028 --> 00:30:30,362
No, what I mean is,
660
00:30:30,396 --> 00:30:32,364
you don't seem
like management to me.
661
00:30:32,398 --> 00:30:34,242
You mean, would I be in
the publishing business?
662
00:30:34,266 --> 00:30:35,467
Yes, I would.
663
00:30:35,501 --> 00:30:37,603
Oh.
Well, you're lucky
664
00:30:37,636 --> 00:30:39,305
to be able to start at the top.
665
00:30:39,338 --> 00:30:41,073
I started just one step below.
666
00:30:41,107 --> 00:30:42,942
I worked as a messenger,
then a stock boy.
667
00:30:42,975 --> 00:30:46,012
Printer's devil for two years.
668
00:30:46,045 --> 00:30:47,655
Then I worked in
the promotion department,
669
00:30:47,679 --> 00:30:49,848
advertising, sales.
670
00:30:49,882 --> 00:30:52,018
I moved into
the editorial department.
671
00:30:52,051 --> 00:30:53,419
I had the experience,
672
00:30:53,452 --> 00:30:56,022
but I had to keep proving
to the Ryders, you know.
673
00:30:56,055 --> 00:30:59,191
If you're a relative,
you're supposed
to be an idiot.
674
00:30:59,225 --> 00:31:01,060
I started at the top
the hard way.
( laughs )
675
00:31:01,093 --> 00:31:03,095
But still,
it must have been nice
676
00:31:03,129 --> 00:31:05,164
to have Colonel Ryder
behind you all the time.
677
00:31:05,197 --> 00:31:07,833
I worked for a rival chain.
678
00:31:07,866 --> 00:31:10,169
Oh.
679
00:31:10,202 --> 00:31:13,572
Well, that's enough about me.
Now, you ordered roast duck.
680
00:31:13,605 --> 00:31:16,442
Oh, yes, roast duck.
Seniority rights--
681
00:31:17,409 --> 00:31:18,877
( laughs )
682
00:31:18,911 --> 00:31:20,913
Excuse me.
683
00:31:22,214 --> 00:31:24,951
Seniority rights.
There are the figures.
684
00:31:24,984 --> 00:31:27,286
Oh, right here?
685
00:31:27,319 --> 00:31:29,321
Yes.
686
00:31:29,355 --> 00:31:30,489
Seniority rights
687
00:31:30,522 --> 00:31:31,934
are a basic issue,
you know, Mr. Ryder.
688
00:31:31,958 --> 00:31:34,793
An old man is like an old car.
689
00:31:34,826 --> 00:31:37,196
Just because his carburetor
gets rusty
690
00:31:37,229 --> 00:31:39,298
and his spark plugs get
stuck, you don't just--
691
00:31:39,331 --> 00:31:40,366
Voilร .
692
00:31:40,399 --> 00:31:42,734
KATIE:
Is that a roast duck?
693
00:31:42,768 --> 00:31:44,103
Oui, from Normandy.
694
00:31:44,136 --> 00:31:46,038
Petite, but delicious
beyond words.
695
00:31:46,072 --> 00:31:47,906
But it's so small.
696
00:31:47,940 --> 00:31:49,541
Madame, petite mais dรฉlicieuse.
697
00:31:49,575 --> 00:31:53,980
Oh. Well, I'll just have to
talk faster, that's all.
698
00:31:54,013 --> 00:31:55,281
Where was I?
699
00:31:55,314 --> 00:31:57,016
Your spark plugs were stuck.
700
00:31:57,049 --> 00:31:58,417
Oh. Uh...
701
00:31:59,885 --> 00:32:03,189
Uh, yes.
702
00:32:03,222 --> 00:32:07,259
You don't just throw
an old man on the scrapheap
for that.
703
00:32:07,293 --> 00:32:09,761
No, you refuel his fuel pump
704
00:32:09,795 --> 00:32:11,830
and you tighten up
his confidence.
705
00:32:11,863 --> 00:32:13,799
And then you give him
another chance.
706
00:32:13,832 --> 00:32:15,567
WAITER:
Voilร , madame.
707
00:32:18,137 --> 00:32:20,606
Seniority rights,
fringe benefits
708
00:32:20,639 --> 00:32:22,241
and pension plan.
709
00:32:22,274 --> 00:32:24,810
It's all right here in
black and white, Mr. Ryder.
710
00:32:24,843 --> 00:32:26,112
Now, speaking
for the union--
711
00:32:26,145 --> 00:32:28,014
You are standing pat.
712
00:32:28,047 --> 00:32:33,052
That's right, we're
standing... pat. Thank you.
713
00:32:33,085 --> 00:32:34,720
Hey, it's 2:30.
714
00:32:34,753 --> 00:32:37,256
What do you say we take
the rest of the afternoon off.
715
00:32:37,289 --> 00:32:38,557
I think we've earned it.
716
00:32:40,292 --> 00:32:42,861
I'm curious about something.
717
00:32:42,894 --> 00:32:45,497
Why did you pick on me
to do the negotiating?
718
00:32:45,531 --> 00:32:48,400
I suppose because you were
the prettiest one there.
719
00:32:48,434 --> 00:32:50,869
But you don't have to be
pretty to negotiate.
720
00:32:50,902 --> 00:32:52,838
No, but you're brainy too.
721
00:32:52,871 --> 00:32:54,273
And the nice part about that
722
00:32:54,306 --> 00:32:56,842
is your brains don't show a bit.
723
00:32:56,875 --> 00:33:00,046
Thank you.
724
00:33:00,079 --> 00:33:02,814
But you see, I'm in
Research, Mr. Ryder,
725
00:33:02,848 --> 00:33:05,317
and I've been doing
quite a bit of research
on you.
726
00:33:05,351 --> 00:33:08,787
And I'm afraid
I'm not your type at all.
727
00:33:08,820 --> 00:33:13,725
I know you like tall, svelte,
sophisticated blonds.
728
00:33:13,759 --> 00:33:15,694
You're a good researcher,
729
00:33:15,727 --> 00:33:20,232
but don't believe
everything you read.
730
00:33:20,266 --> 00:33:23,402
I said we earned
an afternoon off, so...
731
00:33:23,435 --> 00:33:24,536
let's take it.
732
00:33:24,570 --> 00:33:28,974
Now, what would you like to do?
733
00:33:29,007 --> 00:33:32,744
Well, I would like to
do some shopping.
734
00:33:32,778 --> 00:33:34,380
Shopping.
735
00:33:34,413 --> 00:33:37,449
Okay. Just what
I had in mind.
736
00:33:37,483 --> 00:33:39,718
Why don't you use my car?
737
00:33:39,751 --> 00:33:43,422
My chauffeur, O'Hara, he'll
drive you anywhere
you wanna go.
738
00:33:43,455 --> 00:33:46,525
And I'll drop off at the club,
739
00:33:46,558 --> 00:33:48,594
take a cold shower.
740
00:33:48,627 --> 00:33:51,730
( charming, elegant theme
playing )
741
00:33:56,735 --> 00:33:58,070
May I be of assistance?
742
00:33:58,104 --> 00:34:00,506
Yes, thank you.
743
00:34:00,539 --> 00:34:02,808
You see,
I thought that--
744
00:34:02,841 --> 00:34:04,176
I thought that this was
745
00:34:04,210 --> 00:34:05,944
a bathing suit
that I had bought...
746
00:34:05,977 --> 00:34:08,647
Oh!
On sale
in Palm Beach.
747
00:34:08,680 --> 00:34:11,383
Just one moment.
748
00:34:14,052 --> 00:34:16,622
But when I opened the box,
I discovered
749
00:34:16,655 --> 00:34:19,725
that it wasn't the bathing
suit I bought on sale
in Palm Beach.
750
00:34:19,758 --> 00:34:21,193
It was Mr. Hackett's mink.
751
00:34:21,227 --> 00:34:22,394
Mr. Hackett's
mink.
752
00:34:22,428 --> 00:34:24,663
Yes.
Now, I saved
his life,
753
00:34:24,696 --> 00:34:26,108
and Dr. Schweitzer
or no Dr. Schweitzer,
754
00:34:26,132 --> 00:34:27,999
I'm afraid I can't
accept this coat.
755
00:34:28,033 --> 00:34:29,535
Dr. Schweitzer.
756
00:34:29,568 --> 00:34:31,303
Excuse me, this is a matter
for our manager.
757
00:34:31,337 --> 00:34:32,738
Mr. Carruthers, please.
758
00:34:32,771 --> 00:34:34,473
CARRUTHERS:
Yes. Yes?
759
00:34:34,506 --> 00:34:37,209
There seems to be a problem
with this lady's coat.
760
00:34:37,243 --> 00:34:38,577
No, there's no problem.
761
00:34:38,610 --> 00:34:40,679
It's just that
I can't accept this.
762
00:34:40,712 --> 00:34:42,348
Is there something wrong
with the coat?
763
00:34:42,381 --> 00:34:44,616
Oh, no, not at all.
It's just beautiful.
764
00:34:44,650 --> 00:34:46,185
But, you see, it's not mine.
765
00:34:46,218 --> 00:34:47,753
It's Mr. Hackett's.
766
00:34:47,786 --> 00:34:49,054
He sent it to me.
767
00:34:49,087 --> 00:34:50,656
Oh, Mr. Kirby Hackett?
768
00:34:50,689 --> 00:34:51,890
Yes, that's right.
769
00:34:51,923 --> 00:34:53,525
And you're Miss Robbins?
770
00:34:53,559 --> 00:34:54,893
Uh-huh.
771
00:34:54,926 --> 00:34:57,329
Oh, yes.
Well, there's been
no mistake.
772
00:34:57,363 --> 00:34:58,564
The coat's yours.
773
00:34:58,597 --> 00:34:59,831
Oh, but there is a mistake.
774
00:34:59,865 --> 00:35:00,999
You see, I don't want it.
775
00:35:01,032 --> 00:35:02,668
I see.
776
00:35:02,701 --> 00:35:03,735
You want the money.
777
00:35:03,769 --> 00:35:06,772
No, sir, I do not
want the money.
778
00:35:06,805 --> 00:35:09,475
But the coat is yours.
It's already paid for.
779
00:35:09,508 --> 00:35:13,412
I haven't done
anything to earn it.
780
00:35:13,445 --> 00:35:16,648
Oh, I mean, all I did was
take him up to his room
781
00:35:16,682 --> 00:35:17,949
and put him to--
782
00:35:17,983 --> 00:35:19,718
He'd been drinking, you see,
783
00:35:19,751 --> 00:35:22,154
and it seemed like the
only place we could--
784
00:35:22,788 --> 00:35:23,989
Oh.
785
00:35:24,022 --> 00:35:25,724
I saved his life!
786
00:35:25,757 --> 00:35:26,758
Well, I did.
787
00:35:26,792 --> 00:35:28,194
Yes, yes.
788
00:35:28,227 --> 00:35:30,229
Will you tell Mr. Hackett
I returned the coat?
789
00:35:30,262 --> 00:35:32,164
I'm afraid that might be
a bit difficult.
790
00:35:32,198 --> 00:35:34,533
He left for Europe this
morning on the Libertรฉ.
791
00:35:34,566 --> 00:35:37,603
I don't care if he went
to Devil's Island in a canoe.
792
00:35:37,636 --> 00:35:39,938
Please, may I have
a receipt for the coat?
793
00:35:39,971 --> 00:35:43,442
I'm sure this is not what
Mr. Hackett had in mind.
794
00:35:43,475 --> 00:35:47,346
I know what Mr. Hackett
had in mind.
795
00:35:47,379 --> 00:35:48,747
How much is the coat?
796
00:35:48,780 --> 00:35:50,916
Eleven thousand dollars.
797
00:35:50,949 --> 00:35:51,949
( coughs )
798
00:35:53,185 --> 00:35:54,553
Eleven thousand dollars?
799
00:35:54,586 --> 00:35:56,622
Oh, that includes the tax.
800
00:35:57,055 --> 00:35:58,390
Oh.
801
00:36:00,526 --> 00:36:03,028
Well.
802
00:36:03,061 --> 00:36:06,798
There's $10.
I would like to pay $5 a week.
803
00:36:06,832 --> 00:36:09,401
Are you sure you wouldn't
like to think this over?
804
00:36:09,435 --> 00:36:11,370
Why, at $5 a week,
it'll take you, uh,
805
00:36:11,403 --> 00:36:13,405
45 years to pay for it.
806
00:36:13,439 --> 00:36:15,441
I'm in no hurry if you're not.
807
00:36:15,474 --> 00:36:21,480
You'll be through paying
for it in the year 2005.
808
00:36:22,548 --> 00:36:24,416
Well...
809
00:36:27,919 --> 00:36:31,757
There's another 5.
I'll have to try it on again.
810
00:36:48,974 --> 00:36:51,843
And then I saw her
buying a mink coat.
811
00:36:51,877 --> 00:36:53,512
She paid cash for it.
812
00:36:53,545 --> 00:36:56,715
Must have been
thousand-dollar bills.
813
00:37:00,652 --> 00:37:03,889
How can she afford
a mink on her salary?
814
00:37:03,922 --> 00:37:05,291
Overtime.
815
00:37:05,324 --> 00:37:07,359
( Irish accent ):
Overtime?
816
00:37:08,294 --> 00:37:09,928
Huh, overtime.
817
00:37:09,961 --> 00:37:11,663
( chuckles )
818
00:37:11,697 --> 00:37:13,832
Oh, no, not Miss Robbins.
819
00:37:13,865 --> 00:37:15,066
Well...
820
00:37:15,100 --> 00:37:16,435
Hm?
821
00:37:19,170 --> 00:37:20,506
TONY: Nah.
822
00:37:25,911 --> 00:37:27,413
Bye, ladies.
823
00:37:27,446 --> 00:37:29,080
Bye, Marie, see you at 6.
824
00:37:29,114 --> 00:37:31,650
Bye.
Thank you.
825
00:37:31,683 --> 00:37:33,552
Now, what did you do
about the coat?
826
00:37:33,585 --> 00:37:35,854
Nothing. I have to
pay it off, that's all.
827
00:37:35,887 --> 00:37:37,155
But how?
828
00:37:37,188 --> 00:37:38,724
Ten dollars a week.
829
00:37:38,757 --> 00:37:40,526
It's the principle
of the thing, Marge.
830
00:37:40,559 --> 00:37:42,994
I wish somebody
would test my principles.
831
00:37:44,496 --> 00:37:45,697
Hey, I see you found
832
00:37:45,731 --> 00:37:46,998
a "good" to go
with your "luck."
833
00:37:47,032 --> 00:37:48,166
They didn't
have a "good."
834
00:37:48,199 --> 00:37:49,067
I had to buy
another "luck."
835
00:37:49,100 --> 00:37:50,569
"Luck-luck"?
836
00:37:50,602 --> 00:37:52,738
As long as you keep out
of Chinese restaurants.
837
00:37:55,006 --> 00:37:56,308
MAN:
Pardon me.
838
00:37:56,342 --> 00:37:58,744
He was a wonderful man,
the colonel.
839
00:37:58,777 --> 00:37:59,878
Oh, wonderful.
840
00:37:59,911 --> 00:38:01,513
He paid the lowest
salaries in town.
841
00:38:01,547 --> 00:38:04,115
Oh, Marge, that was
just his business sense.
842
00:38:04,149 --> 00:38:06,217
Underneath, he was
a sensitive, idealistic
843
00:38:06,251 --> 00:38:08,620
and very lonely human being.
844
00:38:08,654 --> 00:38:10,889
Are we talking about
the same Colonel Ryder?
845
00:38:10,922 --> 00:38:12,524
Remember when we ran
his biography?
846
00:38:12,558 --> 00:38:14,526
Well, when I was doing
the research,
847
00:38:14,560 --> 00:38:17,195
I came across some
of the poems he had done
in college.
848
00:38:17,228 --> 00:38:18,930
Poems? The colonel?
849
00:38:18,964 --> 00:38:20,432
Yes.
850
00:38:20,466 --> 00:38:21,576
Of course, he wouldn't
let us use any of them.
851
00:38:21,600 --> 00:38:23,835
But talk about raw emotion!
852
00:38:23,869 --> 00:38:25,103
Keep moving.
853
00:38:25,136 --> 00:38:26,838
Express to the 30th floor.
854
00:38:26,872 --> 00:38:31,710
Love is like a wild volcano
Seething with dark desire
855
00:38:31,743 --> 00:38:33,144
Well, if you don't mind,
856
00:38:33,178 --> 00:38:34,722
I'd rather remember him
for his low salaries.
857
00:38:34,746 --> 00:38:36,682
Hey, kiddo. I've been
looking for you.
858
00:38:36,715 --> 00:38:38,917
Come on. I got a cab waiting,
we're gonna be late.
859
00:38:38,950 --> 00:38:40,352
Late for what?
860
00:38:40,386 --> 00:38:41,826
The funeral.
Union's got three seats.
861
00:38:41,853 --> 00:38:43,321
You're one of them.
862
00:38:43,355 --> 00:38:44,932
Oh, Harry, I couldn't.
I couldn't possibly.
863
00:38:44,956 --> 00:38:46,358
Why not?
864
00:38:46,392 --> 00:38:48,527
Because I'm very emotional,
I'll cry.
865
00:38:48,560 --> 00:38:50,596
You go ahead. A few tears
won't hurt us a bit.
866
00:38:50,629 --> 00:38:52,263
But, Harry,
you don't understand.
867
00:38:52,297 --> 00:38:54,232
It's not just tears.
I mean, I cry.
868
00:38:54,265 --> 00:38:55,501
At weddings, at funerals.
869
00:38:55,534 --> 00:38:57,469
Once I even cried
at a hockey match.
870
00:38:57,503 --> 00:38:59,938
I don't know what it is
or why I do it,
871
00:38:59,971 --> 00:39:01,407
but I'm very emotional.
872
00:39:01,440 --> 00:39:02,374
Just like my wife,
only she giggles.
873
00:39:02,408 --> 00:39:03,742
At funerals?
874
00:39:03,775 --> 00:39:05,010
Yeah.
875
00:39:05,043 --> 00:39:06,412
And I'll tell you
one thing, kiddo:
876
00:39:06,445 --> 00:39:08,346
She better stay away
from my funeral.
877
00:39:09,548 --> 00:39:13,752
And in World War I,
what happened?
878
00:39:13,785 --> 00:39:18,724
The great man that we have
gathered to honor today
879
00:39:18,757 --> 00:39:24,696
volunteered once more
for military duty.
880
00:39:24,730 --> 00:39:28,233
And in six months
of hard, grinding toil,
881
00:39:28,266 --> 00:39:30,402
he brought chaos--
882
00:39:30,436 --> 00:39:32,838
He brought order to the chaos
883
00:39:32,871 --> 00:39:36,174
that beset our overseas
parcel post service.
884
00:39:36,207 --> 00:39:40,145
And that Christmas,
I may now reveal,
885
00:39:40,178 --> 00:39:44,249
not a single dough boy
in the front lines...
886
00:39:44,282 --> 00:39:46,718
not one...
887
00:39:46,752 --> 00:39:50,422
had to do without a slice
of Mom's fruit cake.
888
00:39:50,456 --> 00:39:52,090
( wails )
889
00:39:53,358 --> 00:39:55,026
( Katie sobbing )
890
00:39:57,228 --> 00:39:59,498
Easy on the waterworks, kiddo.
891
00:39:59,531 --> 00:40:02,534
I'm sorry, Harry,
I can't help it.
892
00:40:02,568 --> 00:40:06,371
Once I even cried
at an auto show.
893
00:40:06,404 --> 00:40:09,207
EULOGIST:
And then, at long last,
894
00:40:09,240 --> 00:40:11,109
came the Armistice.
895
00:40:14,212 --> 00:40:16,815
It's gotta be her.
896
00:40:16,848 --> 00:40:19,350
EULOGIST:
And if I were to summarize
897
00:40:19,384 --> 00:40:22,621
Colonel Charles J. Ryder's
career
898
00:40:22,654 --> 00:40:24,923
in one apt phrase,
899
00:40:24,956 --> 00:40:26,391
I would say,
900
00:40:26,424 --> 00:40:29,394
"First in war, first in peace
901
00:40:29,427 --> 00:40:32,130
and first in
the publishing game."
902
00:40:38,203 --> 00:40:41,439
( playing "Taps" )
903
00:40:43,074 --> 00:40:45,711
( sobbing continues )
904
00:41:10,802 --> 00:41:15,173
You go on, Harry.
I wanna dry off a little bit.
905
00:41:29,354 --> 00:41:30,656
( magical theme plays )
906
00:41:35,627 --> 00:41:37,095
That's our girl.
907
00:41:37,128 --> 00:41:38,163
You recognize her?
908
00:41:38,196 --> 00:41:39,798
Even with her clothes on.
909
00:41:39,831 --> 00:41:42,634
And the earring too.
It's a perfect match, see?
910
00:41:42,668 --> 00:41:44,870
Well, that about wraps it up.
She's our blackmailer.
911
00:41:44,903 --> 00:41:47,305
No, not Miss Robbins.
She's not the type.
912
00:41:47,338 --> 00:41:48,774
They never are.
913
00:41:48,807 --> 00:41:50,976
We'll be hearing
from that young lady.
914
00:41:53,111 --> 00:41:55,280
I don't see why you're so upset.
915
00:41:55,313 --> 00:41:57,583
If a person can't even
sniffle at a funeral--
916
00:41:57,616 --> 00:41:59,751
Marge, it wasn't a sniffle,
it was loud.
917
00:41:59,785 --> 00:42:02,420
I practically did
a duet with the bugler.
918
00:42:02,453 --> 00:42:04,222
Well, it is perfectly natural.
919
00:42:04,255 --> 00:42:05,591
Especially in your case.
920
00:42:05,624 --> 00:42:06,858
There's no use arguing.
921
00:42:06,892 --> 00:42:08,293
I'm going straight upstairs
922
00:42:08,326 --> 00:42:10,461
and apologize
to Mr. Ryder.
923
00:42:10,495 --> 00:42:13,498
LASKER:
"Now, to conclude report.
924
00:42:13,531 --> 00:42:15,500
"Cased blackmailer's apartment.
925
00:42:15,533 --> 00:42:17,869
"Lives alone,
except for small bird.
926
00:42:17,903 --> 00:42:21,239
"Think it was parakeet.
Might've been canary.
927
00:42:21,272 --> 00:42:23,675
Couldn't make out
through binoculars."
928
00:42:23,709 --> 00:42:26,544
You mean you were spying on her?
929
00:42:26,578 --> 00:42:29,014
Orders from the board, sir.
930
00:42:29,047 --> 00:42:30,248
Our orders, Tony.
931
00:42:30,281 --> 00:42:31,650
That's right.
932
00:42:31,683 --> 00:42:34,519
"Blackmailer came home
about 7:12 p.m.
933
00:42:34,552 --> 00:42:36,521
"Made dinner.
Ate dinner.
934
00:42:36,554 --> 00:42:38,924
"Washed hair. Washed dishes.
935
00:42:38,957 --> 00:42:40,058
Went to bed."
936
00:42:40,091 --> 00:42:42,127
No visitors?
937
00:42:42,160 --> 00:42:45,496
No visitors, no phone calls.
938
00:42:45,530 --> 00:42:46,865
Well, that's about
the size of it.
939
00:42:46,898 --> 00:42:49,668
Better get down to work.
940
00:42:51,569 --> 00:42:54,773
Will you please leave
by the side door.
941
00:42:57,843 --> 00:42:59,711
I still can't believe
she did it.
942
00:42:59,745 --> 00:43:01,212
Oh! Oh, no.
943
00:43:01,246 --> 00:43:02,714
SCHUSTER: Mr. Ryder.
944
00:43:02,748 --> 00:43:04,258
The bank is postponing
the meeting about our loan
945
00:43:04,282 --> 00:43:05,316
until tomorrow.
946
00:43:05,350 --> 00:43:06,785
Mr. Ryder?
947
00:43:06,818 --> 00:43:08,654
I'd say Miss Robbins
had us over a barrel.
948
00:43:08,687 --> 00:43:10,255
We're lucky if we
don't end up in one.
949
00:43:10,288 --> 00:43:11,890
Now, let's be fair.
950
00:43:11,923 --> 00:43:13,701
Are we sure this is the girl
we're looking for?
951
00:43:13,725 --> 00:43:14,926
Of course we are.
Yes.
952
00:43:14,960 --> 00:43:16,828
Lasker identified her,
didn't he?
953
00:43:16,862 --> 00:43:18,973
Oh, people have been hanged
on cases of mistaken identity.
954
00:43:18,997 --> 00:43:20,766
Mr. Ryder--
955
00:43:20,799 --> 00:43:22,576
And I say that a person is
innocent until proven guilty.
956
00:43:22,600 --> 00:43:23,678
How do we know she's guilty?
957
00:43:23,702 --> 00:43:24,836
Those earrings.
958
00:43:24,870 --> 00:43:26,404
Could be a coincidence.
959
00:43:26,437 --> 00:43:28,215
They probably sell thousands
of these. Ten thousand!
960
00:43:28,239 --> 00:43:29,574
Mr. Ryder--
961
00:43:29,607 --> 00:43:32,678
And here's something else.
If she really was
the blackmailer,
962
00:43:32,711 --> 00:43:33,979
where would she be now?
963
00:43:34,012 --> 00:43:35,546
In my office, waiting to see me.
964
00:43:35,580 --> 00:43:36,848
Mr. Ryder.
965
00:43:36,882 --> 00:43:38,416
Yes?
966
00:43:38,449 --> 00:43:40,786
Miss Robbins is in your
office, waiting to see you.
967
00:43:40,819 --> 00:43:42,620
In my office, waiting to see me.
968
00:43:42,654 --> 00:43:44,555
She said it was important.
969
00:43:44,589 --> 00:43:46,224
To see me...
970
00:43:51,763 --> 00:43:52,964
DUNNING:
Careful, Tony.
971
00:43:52,998 --> 00:43:54,032
This is sticky business.
972
00:43:54,065 --> 00:43:55,633
And she's plenty tricky.
973
00:43:55,667 --> 00:43:58,036
Sticky, tricky.
974
00:44:13,852 --> 00:44:15,153
Good morning, Mr.--
975
00:44:15,186 --> 00:44:16,221
Ah, ah.
976
00:44:28,967 --> 00:44:30,168
Good morning, Mr.--
977
00:44:30,201 --> 00:44:31,201
Mm.
978
00:44:42,113 --> 00:44:43,648
Good morning.
979
00:44:43,681 --> 00:44:45,650
I think I know why you're
here, Miss Robbins.
980
00:44:45,683 --> 00:44:46,684
Sit down, please.
981
00:44:46,718 --> 00:44:47,786
Thank you.
982
00:44:47,819 --> 00:44:49,020
Sit down.
983
00:44:49,054 --> 00:44:50,488
Yes.
984
00:44:50,521 --> 00:44:54,492
I wanted to come up
and... get it over with
985
00:44:54,525 --> 00:44:56,828
before I lost my nerve.
986
00:44:58,797 --> 00:45:00,331
Thank you.
987
00:45:00,365 --> 00:45:03,268
I know what you must
think of me, Mr. Ryder.
988
00:45:03,301 --> 00:45:05,636
But honestly, I couldn't help
what happened.
989
00:45:05,670 --> 00:45:07,072
It was all my uncle's fault.
990
00:45:07,105 --> 00:45:09,741
No, it wasn't anybody's fault.
991
00:45:09,775 --> 00:45:12,878
Oh, believe me,
I didn't wanna go.
992
00:45:12,911 --> 00:45:15,113
But after all, he was
the head of the company.
993
00:45:15,146 --> 00:45:17,315
And you were dazzled, huh?
994
00:45:17,348 --> 00:45:18,483
Dazzled?
995
00:45:18,516 --> 00:45:20,752
Or shall we say, impressed?
996
00:45:22,087 --> 00:45:24,956
Well, that is
a better word, I guess.
997
00:45:24,990 --> 00:45:30,695
But, you see, the real
trouble, Mr. Ryder, sir,
998
00:45:30,728 --> 00:45:32,831
is that I'm...
999
00:45:32,864 --> 00:45:34,465
I'm too sentimental.
1000
00:45:35,733 --> 00:45:37,268
Sentimental.
1001
00:45:37,302 --> 00:45:39,404
Oh, I'm sure you could
think of a better word.
1002
00:45:41,873 --> 00:45:44,709
Well, how about emotional?
That's what I am.
1003
00:45:44,742 --> 00:45:46,978
That's it,
I'm over-emotional.
1004
00:45:47,012 --> 00:45:50,849
Especially when I think about
all those wonderful poems
1005
00:45:50,882 --> 00:45:51,983
Colonel Ryder wrote.
1006
00:45:52,017 --> 00:45:54,419
Po--? He wrote poems?
1007
00:45:54,452 --> 00:45:56,221
Oh, yes.
1008
00:45:56,254 --> 00:45:58,623
Oh, they were so sensitive
and passionate.
1009
00:45:58,656 --> 00:46:01,726
Passionate poems?
1010
00:46:01,759 --> 00:46:06,531
Love is a wild volcano
Seething with dark desire
1011
00:46:06,564 --> 00:46:08,733
And you and I, the twain--
1012
00:46:08,766 --> 00:46:09,935
That means "the two."
1013
00:46:09,968 --> 00:46:11,837
I get the idea.
1014
00:46:11,870 --> 00:46:13,839
Miss Robbins,
how many poems are there?
1015
00:46:13,872 --> 00:46:15,106
Dozens.
1016
00:46:15,140 --> 00:46:16,107
Dozens?
1017
00:46:16,141 --> 00:46:17,208
Yes.
1018
00:46:17,242 --> 00:46:18,509
You know,
1019
00:46:18,543 --> 00:46:21,346
your uncle was a very warm
and tender man, Mr. Ryder.
1020
00:46:21,379 --> 00:46:22,619
Oh, you should read his letters.
1021
00:46:22,647 --> 00:46:24,049
Letters too?
1022
00:46:24,082 --> 00:46:25,259
Yes, would you like to see them?
1023
00:46:25,283 --> 00:46:26,584
No, thanks,
1024
00:46:26,617 --> 00:46:28,295
and I wouldn't want
anyone else to see them,
either.
1025
00:46:28,319 --> 00:46:29,663
Oh, well, you mustn't
worry about that.
1026
00:46:29,687 --> 00:46:30,889
I have them in a safe place.
1027
00:46:30,922 --> 00:46:33,491
I'm sure you do.
1028
00:46:33,524 --> 00:46:34,926
Mr. Ryder.
1029
00:46:34,960 --> 00:46:38,163
Suppose we published
all of those letters and poems
1030
00:46:38,196 --> 00:46:40,465
so that the entire world
could see
1031
00:46:40,498 --> 00:46:42,043
what kind of a man
your uncle really was.
1032
00:46:42,067 --> 00:46:44,435
( snaps pencil )
1033
00:46:44,469 --> 00:46:47,839
Oh. Well, it was
just a suggestion.
1034
00:46:49,640 --> 00:46:52,243
Miss Robbins, I've had enough
of this cat-and-mouse game.
1035
00:46:52,277 --> 00:46:53,979
Yes, well, it was
just a suggestion.
1036
00:46:54,012 --> 00:46:56,314
We both know why you
came up here, right?
Yes.
1037
00:46:56,347 --> 00:46:57,949
Now that we know
where we both stand--
1038
00:46:57,983 --> 00:46:59,750
Yes. Well,
I'll get back to work.
1039
00:46:59,784 --> 00:47:00,785
No, we'll talk.
1040
00:47:00,818 --> 00:47:02,353
Talk?
1041
00:47:02,387 --> 00:47:04,122
Mm-hmm.
1042
00:47:04,155 --> 00:47:06,124
What'll we talk about,
fringe benefits?
1043
00:47:06,157 --> 00:47:07,658
We'll talk about loyalty.
1044
00:47:07,692 --> 00:47:09,394
All right.
1045
00:47:09,427 --> 00:47:12,697
My uncle's reputation
and the Ryder Enterprises
1046
00:47:12,730 --> 00:47:14,065
are very closely linked.
1047
00:47:14,099 --> 00:47:16,601
If anything should happen
to destroy this company,
1048
00:47:16,634 --> 00:47:18,503
hundreds of people would
be thrown out of work.
1049
00:47:18,536 --> 00:47:21,306
Now, you wouldn't want
that to happen, would you?
1050
00:47:21,339 --> 00:47:22,407
Why, no.
1051
00:47:22,440 --> 00:47:23,808
Good.
1052
00:47:23,841 --> 00:47:26,277
Then your loyalty
will be suitably rewarded.
1053
00:47:26,311 --> 00:47:28,346
Mr. Ryder, I didn't come here
to ask for any--
1054
00:47:28,379 --> 00:47:29,647
In the form of a raise?
1055
00:47:29,680 --> 00:47:30,882
But I don't want--
1056
00:47:30,916 --> 00:47:31,849
Shall we say $50 a week more?
1057
00:47:31,883 --> 00:47:33,084
Fifty dollars?
1058
00:47:33,118 --> 00:47:35,020
A hundred dollars?
1059
00:47:35,053 --> 00:47:37,131
I think you're a little
unstrung by the funeral.
If you--
1060
00:47:37,155 --> 00:47:39,033
Two hundred dollars
a week. Take it or leave it.
1061
00:47:39,057 --> 00:47:40,458
Oh, I'll take it, I'll take it!
1062
00:47:40,491 --> 00:47:41,960
Good, good, good, good.
1063
00:47:41,993 --> 00:47:44,595
Now, remember, don't talk
about this to anyone.
1064
00:47:46,097 --> 00:47:48,934
Don't worry, I won't.
1065
00:47:48,967 --> 00:47:52,770
But I think you should.
Talk.
1066
00:47:52,803 --> 00:47:55,273
To a doctor!
1067
00:47:55,306 --> 00:47:57,909
Well, why don't you
look it up yourself?
1068
00:47:58,843 --> 00:48:00,111
How do you like that?
1069
00:48:00,145 --> 00:48:02,113
Some wise guy trying to tell me
1070
00:48:02,147 --> 00:48:04,715
we had a president
named Andrew Johnson.
1071
00:48:04,749 --> 00:48:07,485
( both laugh )
1072
00:48:07,518 --> 00:48:10,455
I realize that you're new
in Research, Mr. Lasker,
1073
00:48:10,488 --> 00:48:12,357
but if there are
any more phone calls,
1074
00:48:12,390 --> 00:48:14,892
especially about presidents...
1075
00:48:15,693 --> 00:48:16,861
I'll be glad to take them.
1076
00:48:16,894 --> 00:48:18,997
Oh, gotcha.
1077
00:48:19,030 --> 00:48:20,665
Excuse me.
1078
00:48:22,500 --> 00:48:24,569
Thank you.
1079
00:48:24,602 --> 00:48:26,271
Oh, by the way...
1080
00:48:26,304 --> 00:48:27,405
uh...
1081
00:48:27,438 --> 00:48:32,410
do you and
Mrs. Lasker bowl?
1082
00:48:32,443 --> 00:48:34,712
I do. She doesn't.
1083
00:48:34,745 --> 00:48:36,414
There is no
Mrs. Lasker.
1084
00:48:36,447 --> 00:48:39,517
Oh, that is peachy.
1085
00:48:39,550 --> 00:48:42,420
That you bowl, I mean.
1086
00:48:42,453 --> 00:48:44,389
I love bowling.
1087
00:48:44,422 --> 00:48:46,224
It's so healthy.
1088
00:48:46,257 --> 00:48:48,126
And maybe some night
you could join
1089
00:48:48,159 --> 00:48:49,770
Katie and me and
her boyfriend some night.
1090
00:48:49,794 --> 00:48:53,331
Oh, sure. Any time.
1091
00:48:53,364 --> 00:48:54,799
Tonight?
1092
00:48:54,832 --> 00:48:58,769
Marge. The strangest thing
just happened.
1093
00:48:58,803 --> 00:49:00,471
Oh. Hello.
1094
00:49:00,505 --> 00:49:02,807
Miss Robbins,
this is Mr. Lasker.
1095
00:49:02,840 --> 00:49:03,641
Mr. Lasker,
this is Miss Robbins.
1096
00:49:03,674 --> 00:49:05,343
How do you do?
1097
00:49:05,376 --> 00:49:08,246
And guess where we're
all going tonight. Bowling.
1098
00:49:08,279 --> 00:49:12,050
Oh, Marge, I'm sorry,
I can't tonight.
1099
00:49:12,083 --> 00:49:14,219
I have a date with Warren.
1100
00:49:15,620 --> 00:49:20,491
This fella, Warren,
does he work here?
1101
00:49:20,525 --> 00:49:23,128
No. Dr. Kingsley's
a friend of mine.
1102
00:49:23,161 --> 00:49:26,164
He's her fiancรฉ.
They're going to be married.
1103
00:49:26,197 --> 00:49:28,333
Oh, marriage is
a wonderful institution.
1104
00:49:28,366 --> 00:49:30,701
( laughs ):
Yes.
1105
00:49:30,735 --> 00:49:33,104
When's the happy event?
1106
00:49:33,138 --> 00:49:35,273
KATIE: Oh, we haven't
even set the date yet.
1107
00:49:35,306 --> 00:49:37,608
LASKER
( laughing, over tape ): Yes.
1108
00:49:37,642 --> 00:49:39,577
When's the happy event?
1109
00:49:39,610 --> 00:49:41,546
KATIE:
Oh, we haven't even
set the date yet.
1110
00:49:41,579 --> 00:49:43,314
MARGE:
Dr. Kingsley's folks
are in town.
1111
00:49:43,348 --> 00:49:45,050
Katie's afraid
they won't like her.
1112
00:49:45,083 --> 00:49:46,284
I'm not afraid, exactly.
1113
00:49:46,317 --> 00:49:48,186
But they're from a small town.
1114
00:49:48,219 --> 00:49:50,355
You know,
sort of strait-laced.
1115
00:49:50,388 --> 00:49:53,591
Small town, strait-laced.
Remember that.
1116
00:49:53,624 --> 00:49:55,193
I hope I make a good impression
1117
00:49:55,226 --> 00:49:56,637
when I meet them tonight,
that's all.
1118
00:49:56,661 --> 00:49:58,129
Why shouldn't you?
1119
00:49:58,163 --> 00:49:59,997
Because it'll probably be days
1120
00:50:00,031 --> 00:50:01,599
before I can pull myself
together
1121
00:50:01,632 --> 00:50:03,301
after that ten minutes
I just spent
1122
00:50:03,334 --> 00:50:04,702
with that nut upstairs.
1123
00:50:04,735 --> 00:50:06,671
Which nut upstairs?
1124
00:50:06,704 --> 00:50:08,773
Tony Ryder, that's which nut.
1125
00:50:08,806 --> 00:50:10,975
( phone rings on recording )
1126
00:50:11,008 --> 00:50:12,943
Then somebody called Research
1127
00:50:12,977 --> 00:50:14,879
and Miss Robbins
got too busy to talk.
1128
00:50:14,912 --> 00:50:19,284
I wonder why she called Tony,
excuse me, Tony, a nut.
1129
00:50:19,317 --> 00:50:21,186
I don't care what she
called me or why.
1130
00:50:21,219 --> 00:50:23,088
We haven't learned
a single thing
1131
00:50:23,121 --> 00:50:25,356
from that electronic house dick.
1132
00:50:25,390 --> 00:50:28,326
We have a lead that could be
very good for us, Mr. Ryder.
1133
00:50:28,359 --> 00:50:30,895
We found out that
this babe is engaged
1134
00:50:30,928 --> 00:50:32,897
to a very respectable guy.
1135
00:50:32,930 --> 00:50:34,765
So?
1136
00:50:34,799 --> 00:50:36,601
So get her married off
and bingo,
1137
00:50:36,634 --> 00:50:38,969
she's off your back and out
of your cash register.
1138
00:50:39,003 --> 00:50:41,972
Sure. "Miss Robbins, how would
you like your husband to know
1139
00:50:42,006 --> 00:50:43,674
about that little episode
at Palm Beach?"
1140
00:50:43,708 --> 00:50:45,510
I guess that'll hush her up.
1141
00:50:46,711 --> 00:50:49,447
Counter-blackmail is
an ugly word, gentlemen.
1142
00:50:49,480 --> 00:50:51,216
Suppose we're on
the wrong track.
1143
00:50:51,249 --> 00:50:52,593
Suppose this
Dr. What's-his-name...
1144
00:50:52,617 --> 00:50:54,119
Kingsley.
1145
00:50:54,152 --> 00:50:56,530
Yeah.
Suppose he's the real brains
behind this blackmail scheme
1146
00:50:56,554 --> 00:50:58,289
and Miss Robbins is
nothing but a pawn.
1147
00:50:58,323 --> 00:50:59,990
That's hardly likely.
1148
00:51:00,024 --> 00:51:01,359
Likely or not, I intend to do
1149
00:51:01,392 --> 00:51:03,194
a little investigating
of my own.
1150
00:51:03,228 --> 00:51:05,163
I wanna meet this guy,
size him up
1151
00:51:05,196 --> 00:51:06,997
and see what we have
to contend with.
1152
00:51:07,031 --> 00:51:08,166
SCHUSTER:
Yes, sir?
1153
00:51:08,199 --> 00:51:09,967
Ms, Schuster, would you get me
1154
00:51:10,000 --> 00:51:11,112
the address of
a Dr. Warren Kingsley?
1155
00:51:11,136 --> 00:51:12,370
Yes, sir.
1156
00:51:12,403 --> 00:51:15,140
Thank you. Meeting adjourned.
1157
00:51:18,143 --> 00:51:20,378
Amateurs.
1158
00:51:33,724 --> 00:51:35,460
Well, there you are.
1159
00:51:35,493 --> 00:51:38,463
Have you any idea how you're
going to get in the place?
1160
00:51:38,496 --> 00:51:41,366
Simple. He's a doctor,
I can have a stomachache.
1161
00:51:41,399 --> 00:51:44,802
Careful, or you'll end up
with your appendix missing.
1162
00:51:44,835 --> 00:51:46,371
Very funny,
Mr. O'Hara.
1163
00:51:46,404 --> 00:51:49,174
Now, you wait for me
down the street there.
1164
00:51:52,710 --> 00:51:54,545
Now, cheer up, Bobo.
1165
00:51:54,579 --> 00:51:58,483
The nice doctor says
it's all in your mind. Yes.
1166
00:51:58,516 --> 00:52:00,851
Come on, Bobo.
1167
00:52:07,358 --> 00:52:09,560
( dog barks )
1168
00:52:22,373 --> 00:52:24,275
Hey, son, do you mind
if I borrow your dog
1169
00:52:24,309 --> 00:52:25,743
for a few minutes?
1170
00:52:25,776 --> 00:52:27,845
I'll give you a quarter.
What do you say?
1171
00:52:27,878 --> 00:52:31,015
Gee, thanks.
But, mister, it's not my dog.
1172
00:52:31,048 --> 00:52:33,718
You mean it's not your horse.
1173
00:52:51,936 --> 00:52:53,271
( bird chirps )
1174
00:52:53,304 --> 00:52:54,605
( barks )
1175
00:52:54,639 --> 00:52:55,740
( meows )
1176
00:52:55,773 --> 00:52:57,642
( barks )
1177
00:52:57,675 --> 00:52:59,377
( barking )
1178
00:53:01,879 --> 00:53:04,715
Emergency case.
I'd like to see the doctor
right away.
1179
00:53:04,749 --> 00:53:07,084
And what is the nature
of the emergency?
1180
00:53:07,117 --> 00:53:09,720
Well, it's rather personal.
1181
00:53:09,754 --> 00:53:11,922
I'd prefer to see the doctor.
Oh, doc!
1182
00:53:11,956 --> 00:53:13,891
Young man, you're finally out
of the woods.
1183
00:53:13,924 --> 00:53:15,393
Doc.
1184
00:53:15,426 --> 00:53:16,994
You just stick to
that vitamin therapy
1185
00:53:17,027 --> 00:53:18,263
and you'll feel like a new dog.
1186
00:53:18,296 --> 00:53:20,631
Thank you, doctor.
1187
00:53:20,665 --> 00:53:22,132
Yes, do you have an appointment?
1188
00:53:22,166 --> 00:53:23,634
Emergency case, very important.
1189
00:53:23,668 --> 00:53:26,671
Come on, doc.
Oh, doc.
1190
00:53:27,972 --> 00:53:29,540
Now, you take it easy, old boy.
1191
00:53:29,574 --> 00:53:33,143
Good old doc'll fix you up.
Attaboy.
1192
00:53:33,177 --> 00:53:35,546
Did you have
an appointment, Mr...?
1193
00:53:35,580 --> 00:53:39,650
Heminschlogger.
Julius T. Heminschlogger.
1194
00:53:39,684 --> 00:53:42,119
Yeah, and as I mentioned,
this is an emergency case.
1195
00:53:42,152 --> 00:53:43,721
I see.
1196
00:53:43,754 --> 00:53:47,792
What seems to be his problem,
Mr. Heminschlogger?
1197
00:53:49,093 --> 00:53:50,761
Well...
1198
00:53:50,795 --> 00:53:52,129
( dog groans )
1199
00:53:52,162 --> 00:53:54,865
...amnesia.
1200
00:53:54,899 --> 00:53:56,334
Your dog has amnesia?
1201
00:53:56,367 --> 00:53:58,068
It happened all of a sudden.
1202
00:53:58,102 --> 00:53:59,904
I was taking him for a walk,
1203
00:53:59,937 --> 00:54:02,206
and he gave me
that "Who are you?" look.
1204
00:54:02,239 --> 00:54:04,241
The "Who are you?" look?
1205
00:54:04,275 --> 00:54:06,544
Yeah, like this:
1206
00:54:06,577 --> 00:54:09,046
Don't mind telling you
it shook me up.
1207
00:54:09,079 --> 00:54:11,582
Canine amnesia.
That's very rare.
1208
00:54:11,616 --> 00:54:13,017
I, uh...
1209
00:54:13,050 --> 00:54:15,085
I don't think they
ever wrote that up.
1210
00:54:15,119 --> 00:54:16,821
Well, now's your chance, doc.
1211
00:54:16,854 --> 00:54:18,255
Not only to help me,
1212
00:54:18,289 --> 00:54:20,591
but advance
the cause of medical--
1213
00:54:20,625 --> 00:54:22,693
Will you hold still, Julius?
1214
00:54:22,727 --> 00:54:24,028
What are you--?
1215
00:54:24,061 --> 00:54:27,164
Not in the pocket, Julius.
You see there, doc?
1216
00:54:27,197 --> 00:54:28,566
He thinks he's a pickpocket.
1217
00:54:28,599 --> 00:54:30,668
Julius? Isn't that
your name?
1218
00:54:30,701 --> 00:54:34,439
Is it? Yeah, it is.
Well, this is Julius, Jr.
1219
00:54:34,472 --> 00:54:37,442
I'm the sentimental type
and we're very close,
you know.
1220
00:54:37,475 --> 00:54:39,510
( laughs )
1221
00:54:41,479 --> 00:54:44,382
See, doc?
Now he thinks I'm Lassie.
1222
00:54:45,483 --> 00:54:47,284
( chuckles )
1223
00:54:47,318 --> 00:54:50,254
Kind of a memory block, huh?
1224
00:54:50,287 --> 00:54:51,822
May I...?
1225
00:54:51,856 --> 00:54:54,024
Yeah.
1226
00:54:54,058 --> 00:54:56,427
( barking )
1227
00:54:56,461 --> 00:54:58,763
All right, now, Julius,
just calm down.
1228
00:54:58,796 --> 00:55:00,331
You're among friends now.
1229
00:55:00,365 --> 00:55:03,601
Just relax, that's right.
Just relax.
1230
00:55:03,634 --> 00:55:08,506
Tell me, Mr. Heminschlogger,
has he had a physical lately?
1231
00:55:08,539 --> 00:55:09,874
Well, not in six months.
1232
00:55:09,907 --> 00:55:13,310
You better check him over.
Take your time.
1233
00:55:13,344 --> 00:55:15,780
If this doesn't work,
we'll try analysis.
1234
00:55:15,813 --> 00:55:18,783
Oh, anything.
Long as we get my buddy
back on his feet.
1235
00:55:21,486 --> 00:55:22,987
"Kansas Institute
1236
00:55:23,020 --> 00:55:25,790
of Veterinary Science."
1237
00:55:26,991 --> 00:55:28,926
That must be a wonderful
old school.
1238
00:55:28,959 --> 00:55:31,328
Sure is.
My father's the president.
1239
00:55:31,362 --> 00:55:33,431
Oh, he is?
1240
00:55:33,464 --> 00:55:35,833
Now, let's take a look
at those tonsils.
1241
00:55:35,866 --> 00:55:37,101
Now, now, Julius.
1242
00:55:37,134 --> 00:55:39,069
Biting won't solve anything.
1243
00:55:40,571 --> 00:55:42,473
DR. KINGSLEY:
Just relax.
1244
00:55:44,675 --> 00:55:46,143
Oh, doc. This picture.
1245
00:55:46,176 --> 00:55:47,778
I've seen this girl before.
1246
00:55:47,812 --> 00:55:48,913
Where?
1247
00:55:48,946 --> 00:55:51,048
Well, isn't she a chorus girl
1248
00:55:51,081 --> 00:55:52,683
at the Copacabana?
1249
00:55:52,717 --> 00:55:56,086
No, I'm afraid not.
That's my fiancรฉe.
1250
00:55:56,120 --> 00:55:59,390
Oh, well, I could be mistaken.
1251
00:55:59,424 --> 00:56:02,026
No, Mr. Heminschlogger,
my family's
very strait-laced.
1252
00:56:02,059 --> 00:56:04,361
I'm afraid they would
never allow me to be engaged
1253
00:56:04,395 --> 00:56:06,263
to a girl from the Copacabana.
1254
00:56:06,296 --> 00:56:08,065
MAN: Rocky!
1255
00:56:08,098 --> 00:56:09,500
Rocky!
1256
00:56:09,534 --> 00:56:11,001
All right, where is he?!
1257
00:56:11,035 --> 00:56:14,104
What do you want?
This is a respectable clinic.
1258
00:56:14,138 --> 00:56:18,042
I'm looking for a dognapper,
that's what I'm looking for.
1259
00:56:18,075 --> 00:56:19,143
MAN: What's in there?
1260
00:56:19,176 --> 00:56:20,411
NURSE: You can't go in there.
1261
00:56:20,445 --> 00:56:21,612
Police!
1262
00:56:21,646 --> 00:56:23,080
Who snatched my dog?
1263
00:56:23,113 --> 00:56:24,148
Get out of there.
1264
00:56:24,181 --> 00:56:25,215
NURSE: Police!
1265
00:56:25,249 --> 00:56:26,551
Rocky, baby.
1266
00:56:26,584 --> 00:56:28,152
Keep your hands off my patient.
1267
00:56:28,185 --> 00:56:29,554
NURSE: Police!
1268
00:56:29,587 --> 00:56:32,389
You dognapper.
1269
00:56:32,423 --> 00:56:34,559
I want words with you.
1270
00:56:34,592 --> 00:56:36,794
I don't know what
you did to my dog,
1271
00:56:36,827 --> 00:56:40,565
but I want everything
put back the way it was.
1272
00:56:40,598 --> 00:56:42,166
NURSE: Police!
1273
00:56:42,199 --> 00:56:43,710
Thanks for the advice
about my parakeet, doc.
1274
00:56:43,734 --> 00:56:46,504
I'll keep him out of drafts.
1275
00:56:46,537 --> 00:56:48,673
In there, officer.
You'd better hurry.
1276
00:56:48,706 --> 00:56:50,708
Oh, doctor. Dr. Kingsley.
1277
00:56:50,741 --> 00:56:53,944
( weary, pastoral theme
playing )
1278
00:57:17,502 --> 00:57:18,903
( doorbell buzzes )
1279
00:57:24,274 --> 00:57:26,777
( doorbell buzzes )
1280
00:57:31,616 --> 00:57:34,218
( doorbell buzzes )
1281
00:57:35,786 --> 00:57:36,987
Hello.
1282
00:57:37,021 --> 00:57:38,288
Well, here we are.
1283
00:57:38,322 --> 00:57:40,891
Won't you come in.
How do you do?
1284
00:57:40,925 --> 00:57:42,627
How are you?
1285
00:57:42,660 --> 00:57:44,962
Happy to know you, Miss...
What was the lady's name?
1286
00:57:44,995 --> 00:57:46,163
Miss Robbins.
1287
00:57:46,196 --> 00:57:47,732
Miss Robbins.
1288
00:57:47,765 --> 00:57:48,975
Happy to know you.
Come right in.
1289
00:57:48,999 --> 00:57:51,502
( stammers ):
Well, thank you.
1290
00:57:54,605 --> 00:57:57,341
I'm delighted to know you.
1291
00:57:57,374 --> 00:57:59,009
Miss Robbins, this is Mother.
1292
00:57:59,043 --> 00:58:01,111
Oh, I'm delighted
to know your mother too.
1293
00:58:01,145 --> 00:58:02,813
Hm?
Er, oh, I mean--
1294
00:58:02,847 --> 00:58:04,448
She's my mother, Katie.
1295
00:58:04,481 --> 00:58:06,851
I know, Warren, I know.
I meant to say that--
1296
00:58:06,884 --> 00:58:08,986
Did you hear that, Mother?
1297
00:58:09,019 --> 00:58:11,121
Girl here thought
you were Warren's grandma.
1298
00:58:11,155 --> 00:58:14,491
No, I didn't. Honest,
I didn't.
You're too old.
1299
00:58:14,525 --> 00:58:16,126
Eh?
Uh, I mean, uh...
1300
00:58:16,160 --> 00:58:17,728
you're both too old.
1301
00:58:17,762 --> 00:58:19,396
Oh, what I mean is--
1302
00:58:19,429 --> 00:58:21,666
I'll explain it later.
Could we sit down?
1303
00:58:21,699 --> 00:58:24,334
Yes, of course, sit down.
Could I take your wrap?
1304
00:58:24,368 --> 00:58:25,903
No, thank you.
1305
00:58:25,936 --> 00:58:27,171
Your hat?
1306
00:58:27,204 --> 00:58:28,973
Yes, put it anywhere.
1307
00:58:36,080 --> 00:58:39,784
Well, isn't she everything
I said she was?
1308
00:58:45,990 --> 00:58:48,826
I'm sorry I don't have
any more room.
1309
00:58:48,859 --> 00:58:51,962
No, no, it's very nice.
1310
00:58:51,996 --> 00:58:55,132
In Kansas, we have 30 acres.
1311
00:58:55,165 --> 00:58:56,601
Oh.
1312
00:58:56,634 --> 00:59:01,438
Well, I could use
some of those here.
1313
00:59:01,471 --> 00:59:03,540
That's very funny.
1314
00:59:11,916 --> 00:59:14,952
Well, I would say that
refreshments are in order.
1315
00:59:14,985 --> 00:59:16,654
What have you got in mind?
1316
00:59:16,687 --> 00:59:19,957
Well, I made a nice
big pitcher of cold mar--
1317
00:59:19,990 --> 00:59:21,826
Hot chocolate.
1318
00:59:21,859 --> 00:59:24,695
Of cold hot chocolate. Yes.
1319
00:59:24,729 --> 00:59:26,030
That's right.
1320
00:59:26,063 --> 00:59:27,765
So you have your choice
1321
00:59:27,798 --> 00:59:31,936
of cold hot chocolate
or hot hot chocolate.
1322
00:59:31,969 --> 00:59:34,171
Hot, please.
1323
00:59:34,204 --> 00:59:36,907
Well, I'll have cold, I guess.
1324
00:59:36,941 --> 00:59:38,643
That's two chocolates.
1325
00:59:38,676 --> 00:59:41,612
One hot and one cold,
coming right up.
1326
00:59:44,181 --> 00:59:45,950
Isn't she nice?
1327
00:59:45,983 --> 00:59:48,853
( whispering )
1328
00:59:55,125 --> 00:59:56,326
I forgot.
1329
00:59:56,360 --> 01:00:00,364
I'm all out of chocolate.
1330
01:00:00,397 --> 01:00:02,967
Uh... Oh, would you
like olives?
1331
01:00:03,000 --> 01:00:05,569
Would you like an olive?
1332
01:00:05,602 --> 01:00:08,305
No, thanks.
1333
01:00:08,338 --> 01:00:09,582
No, thank you.
They stick in my--
1334
01:00:09,606 --> 01:00:11,341
No, thank you.
1335
01:00:11,375 --> 01:00:12,777
Yes.
1336
01:00:12,810 --> 01:00:14,645
( clears throat )
1337
01:00:24,021 --> 01:00:27,958
Well, I guess we're off
to our little
French restaurant.
1338
01:00:27,992 --> 01:00:29,760
Oh, little French restaurants,
1339
01:00:29,794 --> 01:00:31,595
that's all we've had
on this trip.
1340
01:00:31,628 --> 01:00:35,465
It seems to me we ought to go
to some big noisy nightclub.
1341
01:00:35,499 --> 01:00:38,002
Do you know any nightclubs,
Miss Robbins?
1342
01:00:38,035 --> 01:00:40,771
There's the Martinique.
1343
01:00:40,805 --> 01:00:43,007
But I've never
been there. Never.
1344
01:00:43,040 --> 01:00:46,010
I've heard about it.
Let's go there.
1345
01:00:46,043 --> 01:00:48,478
Dad, it's very popular.
I doubt if we'd get in.
1346
01:00:48,512 --> 01:00:50,280
You just tell them
that your dad heads up
1347
01:00:50,314 --> 01:00:52,649
the Kansas Institute
of Veterinary Science.
1348
01:00:52,683 --> 01:00:54,885
That'll make them
sit up and bark.
1349
01:00:54,919 --> 01:00:56,653
Yeah, sit up and b--
1350
01:00:56,687 --> 01:00:59,389
Did you hear that, Mother,
"Sit up and bark"?
1351
01:01:00,858 --> 01:01:02,459
She said she's never been there.
1352
01:01:02,492 --> 01:01:03,728
No.
1353
01:01:03,761 --> 01:01:05,295
I'm a working girl.
1354
01:01:05,329 --> 01:01:07,998
And working girls just don't
have time for nightclubs.
1355
01:01:08,032 --> 01:01:09,299
Oh?
1356
01:01:09,333 --> 01:01:11,769
That's right.
1357
01:01:11,802 --> 01:01:15,706
Yeah, well, should I
get your coat, Katie?
1358
01:01:15,740 --> 01:01:18,175
Thank you, Warren.
1359
01:01:18,208 --> 01:01:21,578
Oh, I don't need--
1360
01:01:21,611 --> 01:01:23,280
Mink?
1361
01:01:23,313 --> 01:01:24,882
May I...?
1362
01:01:24,915 --> 01:01:27,217
May I have a feel of that?
1363
01:01:28,853 --> 01:01:33,590
Oh, my. Tourmaline mink.
They run into money.
1364
01:01:33,623 --> 01:01:36,260
What is it you do for a living?
1365
01:01:37,494 --> 01:01:39,496
Research.
1366
01:01:39,529 --> 01:01:42,299
Obviously pays very well.
1367
01:01:43,834 --> 01:01:47,104
Katie, where did you
get the coat?
1368
01:01:47,137 --> 01:01:50,040
I bought it on time, Warren.
I was trying to explain.
1369
01:01:50,074 --> 01:01:53,443
Ten dollars a week.
I wanted to surprise you.
1370
01:01:53,477 --> 01:01:57,347
Yeah.
You surprised me.
1371
01:01:57,381 --> 01:01:59,349
Shall we go?
1372
01:02:06,223 --> 01:02:08,025
Oh, do you know
that I--?
1373
01:02:08,058 --> 01:02:10,160
Oh, I beg your pardon.
1374
01:02:30,580 --> 01:02:32,516
( smooth jazz music playing )
1375
01:03:12,622 --> 01:03:13,723
What's the matter, darling?
1376
01:03:13,757 --> 01:03:15,125
Nothing.
1377
01:03:15,159 --> 01:03:18,228
I just have a little business
to take care of.
1378
01:03:18,262 --> 01:03:20,697
Could we have a table
for four, please?
1379
01:03:20,730 --> 01:03:23,400
I'd be very happy to accept
a small bribe tomorrow night.
1380
01:03:23,433 --> 01:03:24,869
Next week would be even better.
1381
01:03:24,902 --> 01:03:26,336
Oh, but we--
1382
01:03:26,370 --> 01:03:28,272
Tonight is quite impossible.
1383
01:03:28,305 --> 01:03:29,706
Oh, it is?
1384
01:03:29,739 --> 01:03:32,042
George, do me a favor, huh?
1385
01:03:32,076 --> 01:03:34,544
You see that girl there,
with the fur coat?
1386
01:03:34,578 --> 01:03:36,313
That's Miss Robbins.
1387
01:03:36,346 --> 01:03:37,714
Now, she's got to get married.
1388
01:03:37,747 --> 01:03:39,516
Oh?
1389
01:03:39,549 --> 01:03:44,354
Yeah, and they love
each other.
Now, we've gotta play Cupid.
1390
01:03:44,388 --> 01:03:46,390
See, we'll get her a good table,
1391
01:03:46,423 --> 01:03:49,793
some good music
and real fine wine.
1392
01:03:49,826 --> 01:03:51,828
Then let nature take
its course, you understand?
1393
01:03:51,862 --> 01:03:54,098
Perfectly.
1394
01:03:54,131 --> 01:03:55,799
Let's go to the Stork Club.
1395
01:03:55,832 --> 01:03:57,534
Mother and I have
never been there.
1396
01:03:57,567 --> 01:03:59,203
Well, I'm more than glad
to be leaving.
1397
01:03:59,236 --> 01:04:01,205
This isn't my kind of place.
1398
01:04:01,238 --> 01:04:02,940
You're so right,
Mrs. Kingsley.
1399
01:04:02,973 --> 01:04:05,242
It's not my kind of, either.
1400
01:04:06,743 --> 01:04:08,745
Miss Robbins.
One moment, please.
1401
01:04:08,778 --> 01:04:10,414
Me?
1402
01:04:10,447 --> 01:04:11,748
A thousand pardons.
1403
01:04:11,781 --> 01:04:13,417
I'm sorry I didn't
recognize you.
1404
01:04:16,153 --> 01:04:18,956
Me?
1405
01:04:18,989 --> 01:04:22,526
Captain, table 30
for Miss Robbins
and her party.
1406
01:04:24,194 --> 01:04:25,896
Us?
1407
01:04:29,266 --> 01:04:31,468
But I've never been here before.
1408
01:04:33,270 --> 01:04:36,806
Katie probably looks like one
of their regular customers.
1409
01:04:36,840 --> 01:04:39,876
Whose name just happens
to be Robbins?
1410
01:04:39,910 --> 01:04:41,912
Champagne.
1411
01:04:46,917 --> 01:04:49,453
Oh, we didn't
order any champagne.
1412
01:04:49,486 --> 01:04:51,788
For Miss Robbins.
Compliments of the Martinique.
1413
01:04:51,821 --> 01:04:52,957
Oh.
1414
01:04:52,990 --> 01:04:55,525
Oh, well, I know.
1415
01:04:55,559 --> 01:04:57,727
I'm probably
the one millionth person
1416
01:04:57,761 --> 01:04:59,263
to come in here tonight.
1417
01:04:59,296 --> 01:05:00,730
Tonight?
1418
01:05:00,764 --> 01:05:01,807
Well, I mean, since it opened,
1419
01:05:01,831 --> 01:05:03,333
or something.
1420
01:05:03,367 --> 01:05:06,070
You know, how they're always
giving things away?
1421
01:05:06,103 --> 01:05:09,139
No. No, I don't.
1422
01:05:09,173 --> 01:05:12,109
Well, they do.
All the time.
1423
01:05:12,142 --> 01:05:13,978
Just last week
there was this girl,
1424
01:05:14,011 --> 01:05:15,288
and she was crossing
this bridge in this car,
1425
01:05:15,312 --> 01:05:16,846
and they gave it to her.
1426
01:05:16,880 --> 01:05:18,348
The bridge?
1427
01:05:18,382 --> 01:05:20,951
No, the car.
1428
01:05:20,985 --> 01:05:22,552
A new one too, that is.
1429
01:05:22,586 --> 01:05:23,930
She was probably
the ten millionth person
1430
01:05:23,954 --> 01:05:26,123
to cross the bridge.
1431
01:05:26,156 --> 01:05:28,158
Or was it a tunnel?
1432
01:05:28,192 --> 01:05:30,760
Yeah, well, Mom, if Katie says
she's never been here before,
1433
01:05:30,794 --> 01:05:32,096
she's never been here before.
1434
01:05:32,129 --> 01:05:33,897
No, I haven't.
1435
01:05:33,930 --> 01:05:37,534
And it was a tunnel.
And this girl--
1436
01:05:42,973 --> 01:05:46,843
To the Veterinary Institute
in Kansas.
1437
01:05:46,876 --> 01:05:49,246
I'll drink to that.
1438
01:05:50,380 --> 01:05:52,983
( slow, romantic music playing )
1439
01:05:56,486 --> 01:05:58,722
Everything satisfactory,
Mr. Ryder?
1440
01:05:58,755 --> 01:06:00,957
Yeah, I think
we've given Cupid
a good start.
1441
01:06:00,991 --> 01:06:02,559
Now, you keep
those arrows coming.
1442
01:06:02,592 --> 01:06:05,862
I heard them say they
were going to the Stork Club
from here.
1443
01:06:05,895 --> 01:06:08,232
Good.
1444
01:06:08,265 --> 01:06:10,100
Come on, honey,
let's go to the Stork Club.
1445
01:06:10,134 --> 01:06:12,036
We can't keep
our friends waiting.
1446
01:06:12,069 --> 01:06:14,438
We don't have any friends
at the Stork Club.
1447
01:06:14,471 --> 01:06:15,639
We'll make some.
1448
01:06:15,672 --> 01:06:16,673
I liked it here.
1449
01:06:18,908 --> 01:06:21,511
Oh, darling, I forgot my purse.
1450
01:06:21,545 --> 01:06:24,314
Oh, I'll get it for you.
I'll meet you out in front.
1451
01:06:26,550 --> 01:06:27,984
Heminschlogger!
1452
01:06:28,018 --> 01:06:29,553
It's Heminschlogger.
1453
01:06:29,586 --> 01:06:31,188
I'll drink to that.
1454
01:06:31,221 --> 01:06:32,832
No, Dad, it's that crackpot
I told you about.
1455
01:06:32,856 --> 01:06:34,024
Where?
1456
01:06:34,058 --> 01:06:36,093
Sneaking out.
1457
01:06:39,796 --> 01:06:41,831
He waved at me.
1458
01:06:41,865 --> 01:06:45,302
I believe he was waving at me.
1459
01:06:45,335 --> 01:06:46,636
Don't be silly, honey.
1460
01:06:46,670 --> 01:06:48,238
How would you know
Heminschlogger?
1461
01:06:48,272 --> 01:06:50,640
Heminschlogger?
That's not Heminschlogger.
1462
01:06:50,674 --> 01:06:52,842
That's my boss, Tony Ryder.
1463
01:06:52,876 --> 01:06:54,778
Oh, no.
No, you're mistaken.
1464
01:06:54,811 --> 01:06:57,414
How could I be mistaken about
a man that just this morning
1465
01:06:57,447 --> 01:06:59,783
gave me
a $200-a-week raise?
1466
01:06:59,816 --> 01:07:01,385
Two hundred?
1467
01:07:01,418 --> 01:07:02,719
A week?
1468
01:07:02,752 --> 01:07:04,988
I'll drink to that.
1469
01:07:05,021 --> 01:07:07,124
But I didn't take it.
1470
01:07:07,157 --> 01:07:09,126
And I've never been
to this place before,
1471
01:07:09,159 --> 01:07:11,595
and I'm so sorry
we came here again.
1472
01:07:11,628 --> 01:07:14,464
Warren, couldn't we
go someplace else for dinner
and have supper?
1473
01:07:14,498 --> 01:07:16,500
It's just making me
very, very nervous.
1474
01:07:16,533 --> 01:07:19,203
Yeah, I'm a little
nervous myself.
1475
01:07:19,236 --> 01:07:22,172
Waiter. Check.
1476
01:07:23,507 --> 01:07:25,242
Never a check for Miss Robbins.
1477
01:07:27,744 --> 01:07:29,846
I'll drink to that.
1478
01:07:29,879 --> 01:07:32,716
Me too.
One for the road.
1479
01:07:36,286 --> 01:07:41,858
BOTH:
Hail to thee
O, Kansas Institute *
1480
01:07:41,891 --> 01:07:44,428
Of Veterinary Science *
1481
01:07:44,461 --> 01:07:51,335
With her students
Scattered wide *
1482
01:07:52,436 --> 01:07:54,037
I wonder if we
could get in here.
1483
01:07:54,070 --> 01:07:55,305
Really, Warren.
1484
01:07:55,339 --> 01:07:56,706
She only had two drinks, Mom.
1485
01:07:56,740 --> 01:07:58,742
It's just that she never
had champagne before.
1486
01:07:58,775 --> 01:08:00,444
I wonder.
1487
01:08:02,078 --> 01:08:06,283
They're always ready *
1488
01:08:06,316 --> 01:08:14,023
With needle And insecticide *
1489
01:08:14,057 --> 01:08:16,293
We'll go quietly, officer.
1490
01:08:16,326 --> 01:08:19,196
( elegant music playing )
1491
01:08:26,203 --> 01:08:28,071
Perhaps some other night, sir.
1492
01:08:28,104 --> 01:08:30,207
Or better yet, some afternoon.
1493
01:08:30,240 --> 01:08:31,675
But thank you, sir.
1494
01:08:31,708 --> 01:08:34,711
Oh, no.
We're not tourists, old man,
you know.
1495
01:08:34,744 --> 01:08:36,079
I should say not.
1496
01:08:36,112 --> 01:08:37,681
I happen to be the president
1497
01:08:37,714 --> 01:08:40,016
of the Kansas Institute
of Veterinary Science.
1498
01:08:40,049 --> 01:08:41,351
That's right.
1499
01:08:41,385 --> 01:08:42,719
He is. He's the president.
1500
01:08:44,154 --> 01:08:47,090
No luck, huh?
All right.
1501
01:08:47,123 --> 01:08:49,259
Are they always this snooty?
1502
01:08:49,293 --> 01:08:51,561
I don't know, I've never
been here before.
1503
01:08:51,595 --> 01:08:52,996
Either.
1504
01:08:53,029 --> 01:08:54,931
That's the party
I told you about.
1505
01:08:54,964 --> 01:08:56,433
Oh, yes, sir.
1506
01:08:56,466 --> 01:08:58,768
Come on, honey,
let's get out of here.
1507
01:08:58,802 --> 01:09:02,105
It's getting awfully stuffy.
Let's go back
to La Martinique.
1508
01:09:02,138 --> 01:09:04,941
Miss Robbins.
Please forgive the captain.
1509
01:09:04,974 --> 01:09:09,446
He's a new man. It's nice to
see you again, Miss Robbins.
1510
01:09:11,014 --> 01:09:12,682
It's nice to see you...
1511
01:09:12,716 --> 01:09:15,285
It's nice to see you again.
1512
01:09:15,319 --> 01:09:17,120
How're the wife and kids?
1513
01:09:17,153 --> 01:09:19,223
Just fine.
This way.
1514
01:09:21,157 --> 01:09:23,893
She's never been here, either.
1515
01:09:25,862 --> 01:09:27,864
( singing )
1516
01:09:36,072 --> 01:09:38,308
Thank you very much.
1517
01:09:38,342 --> 01:09:39,843
DR. KINGSLEY, SR.:
She's a great girl.
1518
01:09:39,876 --> 01:09:41,778
Congratulations
are in order for me.
1519
01:09:41,811 --> 01:09:45,849
I'm the ten millionth lady
to cross this bridge.
1520
01:09:45,882 --> 01:09:51,321
Hail to thee
O, Kansas Institute... *
1521
01:09:51,355 --> 01:09:53,357
Ryder, Tony Ryder.
1522
01:09:53,390 --> 01:09:55,459
Yeah, I'm sure he'll talk to me.
1523
01:09:55,492 --> 01:09:57,494
They're trying to reach Pudge.
1524
01:09:57,527 --> 01:10:00,364
Good. Try and find out
what's holding up that loan.
1525
01:10:00,397 --> 01:10:02,007
Now, about getting our
blackmailer married off,
1526
01:10:02,031 --> 01:10:03,233
I think that--
1527
01:10:03,267 --> 01:10:04,368
Not a chance,
Mr. Dunning.
1528
01:10:04,401 --> 01:10:07,070
Not for a long time, anyway.
1529
01:10:07,103 --> 01:10:08,538
How do you know?
1530
01:10:08,572 --> 01:10:11,241
Talked to the waiter
at the Stork Club.
1531
01:10:11,275 --> 01:10:12,709
He told me Mrs. Kingsley
and her son
1532
01:10:12,742 --> 01:10:14,444
were very unhappy
1533
01:10:14,478 --> 01:10:17,847
about Miss Robbins doing
the cha-cha in the kitchen...
1534
01:10:17,881 --> 01:10:19,449
with the cook.
1535
01:10:19,483 --> 01:10:21,718
Oh, it'll be a cornless day
in Kansas
1536
01:10:21,751 --> 01:10:23,119
before that girl gets married.
1537
01:10:23,152 --> 01:10:24,288
Let's face it, gentlemen.
1538
01:10:24,321 --> 01:10:26,756
Cupid-wise,
we are in trouble.
1539
01:10:26,790 --> 01:10:29,526
Our counter-blackmail scheme
doesn't have a prayer.
1540
01:10:29,559 --> 01:10:32,028
We've got to get that
young lady out of the way.
1541
01:10:32,061 --> 01:10:33,630
I know a gangster.
1542
01:10:33,663 --> 01:10:36,833
Well, he's not
really a gangster.
1543
01:10:36,866 --> 01:10:38,402
He's my wife's brother...
1544
01:10:39,503 --> 01:10:43,239
Hello. Hello.
Oh, hi, Pudge.
1545
01:10:43,273 --> 01:10:45,909
What's the good word
on our loan?
1546
01:10:48,345 --> 01:10:49,913
Oh, I see.
1547
01:10:52,682 --> 01:10:56,586
Well, could you tell me
what kind of a hitch?
1548
01:10:57,787 --> 01:11:00,156
Oh. Oh.
1549
01:11:00,189 --> 01:11:02,526
I understand, Pudge. Thanks.
1550
01:11:04,361 --> 01:11:08,832
Well, they've decided
to hold off on the loan.
1551
01:11:13,036 --> 01:11:17,273
Gentlemen, I guess I'm not the
best man for this job
after all.
1552
01:11:19,376 --> 01:11:21,778
Now, this is no time
to give up, Tony.
1553
01:11:21,811 --> 01:11:24,514
Didn't your friend Pudge
give you any reasons?
1554
01:11:24,548 --> 01:11:26,516
Well, he said they were
checking on a rumor.
1555
01:11:26,550 --> 01:11:27,751
Didn't know what it was.
1556
01:11:27,784 --> 01:11:29,185
Rumor?
1557
01:11:29,218 --> 01:11:30,854
We have got to
keep her from talking,
1558
01:11:30,887 --> 01:11:32,989
or we're sunk.
1559
01:11:33,022 --> 01:11:35,392
What if we tried
this little thing again?
1560
01:11:35,425 --> 01:11:37,794
Let the little lady
incriminate herself.
1561
01:11:37,827 --> 01:11:39,729
We've already tried that.
She wouldn't talk.
1562
01:11:39,763 --> 01:11:42,499
With me we tried,
and with me she wouldn't talk.
1563
01:11:42,532 --> 01:11:45,301
But what if we got
somebody else wired for sound?
1564
01:11:45,335 --> 01:11:50,774
Somebody suave, clever,
good-looking, huh?
1565
01:11:50,807 --> 01:11:52,609
Somebody she could
really go for.
1566
01:11:52,642 --> 01:11:54,844
I've got a cute little spot
in the Village.
1567
01:11:54,878 --> 01:11:57,381
Ridiculous.
1568
01:11:59,182 --> 01:12:02,352
Looks like you're drafted, Tony.
1569
01:12:02,386 --> 01:12:03,796
Oh, I'd like to help you,
gentlemen out--
1570
01:12:03,820 --> 01:12:05,221
Mr. Ryder.
1571
01:12:05,254 --> 01:12:08,425
For personal reasons,
I'd rather not.
1572
01:12:10,326 --> 01:12:11,961
Oh.
1573
01:12:11,995 --> 01:12:13,997
Listen to this.
1574
01:12:14,030 --> 01:12:15,565
"Dear Mr. Ryder,
1575
01:12:15,599 --> 01:12:18,034
"I've been thinking
about the $200-a-week raise
1576
01:12:18,067 --> 01:12:19,603
"you offered me.
1577
01:12:19,636 --> 01:12:22,171
"Of course, I can't possibly
accept it.
1578
01:12:22,205 --> 01:12:24,674
Naturally, I realize you
must have been joking."
1579
01:12:24,708 --> 01:12:25,842
Joking?
1580
01:12:25,875 --> 01:12:26,943
Go on, go on.
1581
01:12:26,976 --> 01:12:30,079
Oh, here's where she slips
in the knife.
1582
01:12:30,113 --> 01:12:33,650
"I suppose next you'll be
offering me the
Ryder Building,
1583
01:12:33,683 --> 01:12:35,885
"lock, stock and magazines.
1584
01:12:35,919 --> 01:12:37,721
Ha! Ha!"
1585
01:12:37,754 --> 01:12:39,823
"Ha! Ha!"?
1586
01:12:39,856 --> 01:12:41,725
See for yourself.
1587
01:12:41,758 --> 01:12:43,527
It's "ha-ha,"
all right.
1588
01:12:43,560 --> 01:12:45,629
Well, this girl
is going to "ha-ha" us
1589
01:12:45,662 --> 01:12:47,096
right into the poorhouse.
1590
01:12:47,130 --> 01:12:49,032
Not if we move fast.
1591
01:12:49,065 --> 01:12:51,601
"Yours truly,
Katie Robbins."
1592
01:12:52,902 --> 01:12:55,071
Well, Tony?
1593
01:12:59,776 --> 01:13:01,110
How do you wear this thing?
1594
01:13:01,144 --> 01:13:02,311
( all cheer )
1595
01:13:02,345 --> 01:13:04,147
Good boy!
Good boy!
1596
01:13:04,180 --> 01:13:06,883
Now the question is,
where should
he go into action?
1597
01:13:06,916 --> 01:13:09,352
Well, I think Mr. Ryder
ought to take her someplace
1598
01:13:09,385 --> 01:13:11,521
where she thinks
they'll be alone.
1599
01:13:11,555 --> 01:13:13,056
Just the two of them.
1600
01:13:13,089 --> 01:13:14,924
Then she'll really open up.
1601
01:13:14,958 --> 01:13:17,193
I think I know just the spot
1602
01:13:17,226 --> 01:13:18,495
where I can catch Miss Robbins
1603
01:13:18,528 --> 01:13:20,697
with her, uh,
"ha-ha" down.
1604
01:13:20,730 --> 01:13:22,699
My apartment, tonight.
1605
01:13:22,732 --> 01:13:24,568
And a little champagne
1606
01:13:24,601 --> 01:13:27,403
to loosen her tongue, eh,
Mr. Ryder, huh?
1607
01:13:27,437 --> 01:13:28,672
Yeah, and if that don't work,
1608
01:13:28,705 --> 01:13:31,140
I can always try torture.
1609
01:13:31,174 --> 01:13:34,043
That's very funny.
Torture.
1610
01:13:34,077 --> 01:13:36,112
I'm not in a funny mood,
Mr. Lasker.
1611
01:13:36,145 --> 01:13:38,782
As far as Katie is--
Miss Robbins is concerned,
1612
01:13:38,815 --> 01:13:41,384
I may be involved
in this underhanded scheme,
1613
01:13:41,417 --> 01:13:43,687
but I certainly don't
have to enjoy it.
1614
01:13:43,720 --> 01:13:45,855
Oh, yes, sir. Yes, sir,
I see what you mean.
1615
01:13:45,889 --> 01:13:49,192
Uh, good luck.
1616
01:13:49,225 --> 01:13:50,426
Huh.
1617
01:13:50,460 --> 01:13:51,528
( Dunning laughs )
1618
01:13:51,561 --> 01:13:53,062
( doorbell buzzes )
1619
01:13:55,198 --> 01:13:58,067
I'll get it, Kim.
1620
01:13:58,101 --> 01:13:59,803
Now, look,
after you've served dinner
1621
01:13:59,836 --> 01:14:01,070
to the young lady and myself,
1622
01:14:01,104 --> 01:14:02,872
you get lost.
1623
01:14:02,906 --> 01:14:04,874
Same like always.
Get lost.
1624
01:14:04,908 --> 01:14:07,276
No, no, this is business.
1625
01:14:07,310 --> 01:14:09,513
Same like always.
Monkey business.
1626
01:14:09,546 --> 01:14:12,048
( giggles )
1627
01:14:16,119 --> 01:14:17,353
I hope I'm not late.
1628
01:14:17,386 --> 01:14:18,488
Oh, no, not at all.
1629
01:14:18,522 --> 01:14:19,823
Come on in.
1630
01:14:19,856 --> 01:14:21,290
( romantic theme playing )
1631
01:14:21,324 --> 01:14:23,493
Thank you.
1632
01:14:23,527 --> 01:14:25,529
Oh, may I help you?
1633
01:14:28,397 --> 01:14:29,866
Thank you.
1634
01:14:29,899 --> 01:14:31,868
Oh.
1635
01:14:31,901 --> 01:14:33,770
I realize I shouldn't have
worn mink
1636
01:14:33,803 --> 01:14:35,371
to a business meeting,
1637
01:14:35,404 --> 01:14:37,974
but it's my very first one.
1638
01:14:38,007 --> 01:14:39,408
I'm sure it won't be your last.
1639
01:14:39,442 --> 01:14:42,646
"Ha! Ha!"
1640
01:14:42,679 --> 01:14:44,981
Pardon me?
"Ha! Ha!"
1641
01:14:45,014 --> 01:14:49,218
( laughing ):
Oh, yes. "Ha! Ha!"
1642
01:14:49,252 --> 01:14:51,921
Oh, my.
1643
01:14:51,955 --> 01:14:56,225
Oh, this is a lovely room.
1644
01:15:05,569 --> 01:15:08,838
Oh, are there just
the two of us again?
1645
01:15:08,872 --> 01:15:11,207
Surprised?
1646
01:15:11,240 --> 01:15:14,010
Oh, well, no.
No, it's just that you...
1647
01:15:14,043 --> 01:15:16,512
When you called me about
the urgent company business,
1648
01:15:16,546 --> 01:15:20,984
well, I had this bowling date,
and I thought...
1649
01:15:21,017 --> 01:15:22,327
Well, I don't know
what I thought.
1650
01:15:22,351 --> 01:15:24,253
Health and Welfare, maybe.
1651
01:15:24,287 --> 01:15:26,956
Your health and your welfare,
Miss Robbins?
1652
01:15:26,990 --> 01:15:28,892
No, everybody's
health and welfare.
1653
01:15:28,925 --> 01:15:30,493
"Ha! Ha!"
1654
01:15:30,526 --> 01:15:31,728
"Ha! Ha!"?
1655
01:15:31,761 --> 01:15:33,429
Oh! ( laughs )
1656
01:15:33,462 --> 01:15:34,998
"Ha! Ha!"
1657
01:15:35,031 --> 01:15:38,668
( laughs )
1658
01:15:42,238 --> 01:15:44,741
Oh, this is beautiful.
1659
01:15:44,774 --> 01:15:46,542
It's a Remington.
1660
01:15:46,576 --> 01:15:49,312
Yes, he painted this
around 1900.
1661
01:15:50,980 --> 01:15:53,182
Oh, I forgot.
You're in Research.
1662
01:15:53,216 --> 01:15:56,986
No, my father used to
collect Remington sketches.
1663
01:15:57,020 --> 01:16:01,357
Of course, he could never
afford the original oils.
1664
01:16:01,390 --> 01:16:05,161
Mmm! Isn't this beautiful?
1665
01:16:08,264 --> 01:16:09,766
Shall we?
1666
01:16:09,799 --> 01:16:13,102
Nothing like
a little champagne to loosen
your ton--
1667
01:16:13,136 --> 01:16:15,338
Whet your appetite.
1668
01:16:15,371 --> 01:16:16,906
Champagne?
1669
01:16:20,076 --> 01:16:22,211
Well, I'm not very thirsty,
Mr. Ryder.
1670
01:16:22,245 --> 01:16:24,247
As a matter of fact,
I'm not very hungry either.
1671
01:16:24,280 --> 01:16:26,215
So why don't we just
get our business over with,
1672
01:16:26,249 --> 01:16:27,450
and I'll run along.
1673
01:16:27,483 --> 01:16:29,018
Oh, what's the rush?
1674
01:16:29,052 --> 01:16:31,721
Well, I'm not in a rush,
but I thought maybe you were.
1675
01:16:31,755 --> 01:16:33,890
Oh, no, I'm not in a rush,
Miss Robbins.
1676
01:16:33,923 --> 01:16:35,024
Here.
1677
01:16:37,526 --> 01:16:39,195
Drink up.
1678
01:16:51,207 --> 01:16:53,042
( clears throat )
1679
01:16:53,076 --> 01:16:56,279
Oh, your uncle certainly
was a strong man, wasn't he?
1680
01:16:56,312 --> 01:16:57,380
Yeah.
1681
01:16:58,648 --> 01:17:03,319
Strong like a bull
and weak like a man.
1682
01:17:03,352 --> 01:17:06,555
You remind me of him.
You have the same strength.
1683
01:17:06,589 --> 01:17:09,125
You see? The jaw...
1684
01:17:10,894 --> 01:17:15,364
Uh, I mean, it's similar.
1685
01:17:24,207 --> 01:17:25,374
( stereo clicks )
1686
01:17:25,408 --> 01:17:28,277
( sensual jazz music playing )
1687
01:17:39,355 --> 01:17:41,324
Oh, your power's going.
1688
01:17:51,600 --> 01:17:52,936
Oh, I really can't stay.
1689
01:17:52,969 --> 01:17:54,270
I have this bowling date,
1690
01:17:54,303 --> 01:17:56,906
and I'm sort of
the anchorman...girl.
1691
01:17:56,940 --> 01:17:58,374
Relax, Miss Robbins.
1692
01:17:58,407 --> 01:17:59,976
On a beautiful evening
like this,
1693
01:18:00,009 --> 01:18:03,379
it's no crime to enjoy
the view and sip champagne
1694
01:18:03,412 --> 01:18:06,682
before we settle down
to more important matters.
1695
01:18:06,716 --> 01:18:09,218
"Ha! Ha!"
1696
01:18:09,252 --> 01:18:10,854
All right.
1697
01:18:10,887 --> 01:18:14,323
Here's to crime!
How's that for a "ha-ha"?
1698
01:18:14,357 --> 01:18:15,391
"Ha! Ha!"
1699
01:18:15,424 --> 01:18:17,326
"Ha! Ha!"
1700
01:18:17,360 --> 01:18:18,971
But, Warren, I was
in the office when he called,
1701
01:18:18,995 --> 01:18:20,429
and he said it was business.
1702
01:18:20,463 --> 01:18:22,031
When a man like Tony Ryder
1703
01:18:22,065 --> 01:18:23,833
asks a girl like Katie
up to his apartment,
1704
01:18:23,867 --> 01:18:25,601
you know what kind of business.
1705
01:18:25,634 --> 01:18:27,103
Step on it, driver.
1706
01:18:27,136 --> 01:18:30,006
But I asked Mr. Lasker
to go bowling.
1707
01:18:30,039 --> 01:18:31,841
Why can't we bowl without Katie,
1708
01:18:31,875 --> 01:18:33,743
and mind our own business?
1709
01:18:33,777 --> 01:18:34,854
Because Katie is my business.
1710
01:18:34,878 --> 01:18:36,179
But just an hour ago,
1711
01:18:36,212 --> 01:18:37,680
you said you were
through with her.
1712
01:18:37,713 --> 01:18:39,315
Well, that was
an hour ago.
( chuckles )
1713
01:18:40,917 --> 01:18:42,561
Suppose we get there
and there's nothing going on.
1714
01:18:42,585 --> 01:18:45,054
Ah, there better be.
1715
01:18:49,658 --> 01:18:51,194
( sighs )
1716
01:18:51,227 --> 01:18:55,098
Oh, what a beautiful view
this is.
1717
01:18:55,131 --> 01:18:58,868
There's the Triborough Bridge
1718
01:18:58,902 --> 01:19:03,506
and the Brooklyn Bridge
and the Queensborough Bridge.
1719
01:19:03,539 --> 01:19:06,442
And the Brooklyn Bridge again.
1720
01:19:06,475 --> 01:19:08,711
Again?
1721
01:19:08,744 --> 01:19:11,815
Oh, that's their problem.
1722
01:19:12,615 --> 01:19:13,817
Here we are.
1723
01:19:13,850 --> 01:19:15,218
I really shouldn't.
1724
01:19:15,251 --> 01:19:18,788
Like I said before,
I'm the anchorman.
1725
01:19:18,822 --> 01:19:20,756
But...
1726
01:19:21,690 --> 01:19:23,259
( giggles )
1727
01:19:23,292 --> 01:19:24,527
Oooh!
1728
01:19:39,909 --> 01:19:42,011
Now, then,
1729
01:19:42,045 --> 01:19:45,048
let's talk business.
1730
01:19:45,081 --> 01:19:49,352
Oh, good. I could listen
to you talk business
all night.
1731
01:19:49,385 --> 01:19:52,822
I'll lay my cards
on the table, Miss Robbins.
1732
01:19:52,856 --> 01:19:55,791
Mm-mm. Katie.
1733
01:19:55,825 --> 01:20:01,497
I'm Katie,
and you're Mr. Ryder.
1734
01:20:01,530 --> 01:20:02,966
Cards? What cards?
1735
01:20:02,999 --> 01:20:04,934
I thought you wanted
to talk business.
1736
01:20:04,968 --> 01:20:08,404
Let's face facts, huh?
No beating around the bush.
1737
01:20:08,437 --> 01:20:10,306
Bush? What bush?
1738
01:20:10,339 --> 01:20:13,242
You haven't answered me yet
about the cards.
1739
01:20:13,276 --> 01:20:16,245
And I could listen
to you play cards all night.
1740
01:20:16,279 --> 01:20:18,414
Let's get to the point,
Miss Robbins.
1741
01:20:18,447 --> 01:20:20,816
Katie.
1742
01:20:20,850 --> 01:20:23,352
All right,
I know when I'm licked.
1743
01:20:23,386 --> 01:20:25,221
Now, it's your move.
1744
01:20:25,254 --> 01:20:28,324
You name the figure,
and I'll make out the check.
1745
01:20:28,357 --> 01:20:31,594
Oh, I could listen to you
make out checks all night.
1746
01:20:31,627 --> 01:20:32,795
Please, Miss Robbins.
1747
01:20:32,828 --> 01:20:35,364
Please. Katie.
1748
01:20:35,398 --> 01:20:38,701
All right. Katie.
1749
01:20:38,734 --> 01:20:39,835
What do you want?
1750
01:20:39,869 --> 01:20:43,439
I want...
1751
01:20:44,840 --> 01:20:46,442
Um.
1752
01:20:46,475 --> 01:20:48,111
I wanna dance.
1753
01:20:56,085 --> 01:20:59,122
And even though
I'm the anchorman,
1754
01:20:59,155 --> 01:21:02,058
I think that you
had better lead.
1755
01:21:04,293 --> 01:21:06,362
Of course.
1756
01:21:07,696 --> 01:21:09,165
Oh, me.
1757
01:21:09,198 --> 01:21:12,168
A jug of wine A loaf of bread
1758
01:21:12,201 --> 01:21:15,738
And thou beside me
Singing in the wilderness
1759
01:21:15,771 --> 01:21:17,473
You know, that's one of
the prettiest poems
1760
01:21:17,506 --> 01:21:19,976
your uncle ever wrote.
1761
01:21:20,009 --> 01:21:22,645
Or was it your uncle?
No, that was Khayyam.
1762
01:21:22,678 --> 01:21:24,480
Omar Khayyam.
1763
01:21:24,513 --> 01:21:28,417
Born 1157, died 1906.
1764
01:21:28,451 --> 01:21:31,320
Oh, or was that
the Chicago Fire?
1765
01:21:31,354 --> 01:21:32,488
I don't know.
1766
01:21:32,521 --> 01:21:36,059
As long as I'm not on duty.
1767
01:21:36,092 --> 01:21:38,527
You know, if it weren't
for my uncle,
1768
01:21:38,561 --> 01:21:41,897
we could have met under
more pleasant circumstances.
1769
01:21:41,931 --> 01:21:43,799
Oh, I think this
is very pleasant.
1770
01:21:43,832 --> 01:21:46,469
Circumstantially, that is.
1771
01:21:47,736 --> 01:21:50,606
Love is a wild volcano
1772
01:21:50,639 --> 01:21:52,708
Seething with--
1773
01:21:52,741 --> 01:21:55,511
You may kiss me, Mr. Ryder,
if you'd like to.
1774
01:21:55,544 --> 01:21:56,946
It's perfectly all right.
1775
01:21:56,980 --> 01:22:00,783
Oh, Heminschlogger,
you're slipping.
1776
01:22:00,816 --> 01:22:02,986
Katie.
1777
01:22:07,156 --> 01:22:11,660
Oh, Mr. Ryder.
Mr. Ryder.
1778
01:22:17,933 --> 01:22:20,069
First time I ever kissed
an anchorman.
1779
01:22:20,103 --> 01:22:22,371
Oh, excuse me.
1780
01:22:22,405 --> 01:22:24,974
I'm sorry, it's the champagne.
1781
01:22:26,175 --> 01:22:29,412
Oh, I really shouldn't
have done that.
1782
01:22:29,445 --> 01:22:32,048
You see, I'm sort of engaged.
1783
01:22:32,081 --> 01:22:34,183
At least, I was
until last night.
1784
01:22:34,217 --> 01:22:35,718
I think I'd better go.
1785
01:22:35,751 --> 01:22:37,086
You know, I don't think
1786
01:22:37,120 --> 01:22:39,222
you've seen
the rest of my Remingtons.
1787
01:22:39,255 --> 01:22:41,457
Oh, but I saw the one
in the living room.
1788
01:22:41,490 --> 01:22:42,992
I saw that one.
1789
01:22:43,026 --> 01:22:45,428
I have a few more
that I'd like you to see.
1790
01:22:53,069 --> 01:22:56,239
Here's one of his most
famous paintings,
1791
01:22:56,272 --> 01:22:58,407
Pursuing the Indians.
1792
01:22:58,441 --> 01:23:00,809
Well, I can sympathize
with them.
1793
01:23:00,843 --> 01:23:03,579
Oh, there are more this way.
1794
01:23:19,895 --> 01:23:22,965
Here's my favorite one.
1795
01:23:22,998 --> 01:23:24,467
Oh!
1796
01:23:24,500 --> 01:23:27,103
Oh, his famous card game.
1797
01:23:27,136 --> 01:23:29,205
Yes, I have seen this
reproduced so many times,
1798
01:23:29,238 --> 01:23:30,706
it's like an old friend.
1799
01:23:30,739 --> 01:23:33,609
Did you know he did
a few bronze statues?
1800
01:23:33,642 --> 01:23:35,811
Yes, he's just as famous
for his bronze
1801
01:23:35,844 --> 01:23:37,146
as he is for his paintings.
1802
01:23:37,180 --> 01:23:40,049
And there's another beauty
over there.
1803
01:23:49,192 --> 01:23:51,327
But I can barely see it.
1804
01:23:51,360 --> 01:23:53,596
I know.
1805
01:23:53,629 --> 01:23:57,733
Um, most men have etchings,
and you have Remingtons.
1806
01:23:57,766 --> 01:24:00,069
Yeah, but most men
aren't as lucky as I am.
1807
01:24:00,103 --> 01:24:02,138
Especially right now.
1808
01:24:02,171 --> 01:24:05,408
Um, Mr. Ryder, you know
what you should do?
1809
01:24:05,441 --> 01:24:08,010
You should turn this
into a theater.
1810
01:24:08,043 --> 01:24:11,214
A theater in the round.
1811
01:24:11,247 --> 01:24:13,449
Your lighting effects
are most effective.
1812
01:24:13,482 --> 01:24:15,551
They're most.
1813
01:24:15,584 --> 01:24:17,486
You have this system
in all your rooms?
1814
01:24:17,520 --> 01:24:22,225
Every room except the kitchen
and in there.
1815
01:24:24,460 --> 01:24:28,264
You wouldn't really need it
in the kitchen and...
in there.
1816
01:24:28,297 --> 01:24:29,932
No, you wouldn't.
1817
01:24:29,965 --> 01:24:32,601
I really must be going,
Mr. Ryder.
1818
01:24:32,635 --> 01:24:34,770
We came here to have a meeting.
1819
01:24:34,803 --> 01:24:36,272
We're having one, Katie.
1820
01:24:36,305 --> 01:24:38,441
Yes, but I feel
very embarrassed.
1821
01:24:38,474 --> 01:24:39,808
I only came here to talk.
1822
01:24:39,842 --> 01:24:41,777
Of course you did.
1823
01:24:41,810 --> 01:24:43,879
Katie, let's forget the past.
1824
01:24:43,912 --> 01:24:45,248
What's done is done.
1825
01:24:45,281 --> 01:24:47,383
The important thing is
I love you.
1826
01:24:47,416 --> 01:24:51,387
I didn't wanna fall in love
with you, but there it is.
1827
01:24:52,721 --> 01:24:54,523
Mr. Ryder.
1828
01:24:54,557 --> 01:24:56,859
Tony.
1829
01:24:56,892 --> 01:24:58,661
I forgive you.
1830
01:24:58,694 --> 01:25:02,498
Oh, you're so sweet.
1831
01:25:03,632 --> 01:25:04,967
Forgive me for what?
1832
01:25:05,000 --> 01:25:07,603
For everything, darling.
Florida.
1833
01:25:07,636 --> 01:25:09,605
Florida?
1834
01:25:09,638 --> 01:25:11,707
And the hotel.
1835
01:25:11,740 --> 01:25:13,075
The hotel?
1836
01:25:13,108 --> 01:25:15,311
The rendezvous with my uncle.
1837
01:25:15,344 --> 01:25:18,614
The rendezvous with your uncle?
1838
01:25:18,647 --> 01:25:21,617
I forgive you
for the whole ugly scheme.
1839
01:25:24,420 --> 01:25:27,823
You think I had a rendezvous
with your uncle?
1840
01:25:27,856 --> 01:25:31,827
Forget that. You met my uncle.
1841
01:25:31,860 --> 01:25:33,662
He was old and lonely.
1842
01:25:33,696 --> 01:25:36,399
You felt sorry for him.
1843
01:25:36,432 --> 01:25:40,403
You're a very emotional
girl, right?
1844
01:25:40,436 --> 01:25:43,439
Right! There's only one
small detail you've missed.
1845
01:25:43,472 --> 01:25:45,641
I didn't happen to meet
your uncle,
1846
01:25:45,674 --> 01:25:47,276
I planned it that way.
1847
01:25:47,310 --> 01:25:48,644
You planned it?
1848
01:25:48,677 --> 01:25:50,045
Beautifully.
1849
01:25:50,078 --> 01:25:51,414
You mean you heard
he was lonely--
1850
01:25:51,447 --> 01:25:54,583
I heard he was loaded.
And after Cosmo--
1851
01:25:54,617 --> 01:25:56,252
Cosmo?
1852
01:25:56,285 --> 01:25:58,387
That beatnik bongo player
I used to be engaged to.
1853
01:25:58,421 --> 01:26:00,856
He was great on the bongos,
but very low on the dough,
1854
01:26:00,889 --> 01:26:02,191
like all the others.
1855
01:26:02,225 --> 01:26:03,359
There were a lot of others?
1856
01:26:03,392 --> 01:26:04,827
You wanna count
baseball players?
1857
01:26:04,860 --> 01:26:07,129
If you do, then there
were quite a few others.
1858
01:26:07,162 --> 01:26:08,931
I was crazy about
baseball players.
1859
01:26:08,964 --> 01:26:10,399
I used to like jockeys too,
1860
01:26:10,433 --> 01:26:12,635
only I kept growing
and they didn't.
1861
01:26:12,668 --> 01:26:14,403
That's in the past.
I don't wanna hear it.
1862
01:26:14,437 --> 01:26:16,572
Now, prizefighters are the worst
1863
01:26:16,605 --> 01:26:18,817
because you have to catch them
when they're not in training.
1864
01:26:18,841 --> 01:26:21,744
I forgive you. We're all a
little weak.
I'm a little weak.
1865
01:26:21,777 --> 01:26:23,779
Well, I'm not. I'm strong.
1866
01:26:23,812 --> 01:26:26,782
Now, back to that rendezvous.
Why did I do it?
1867
01:26:26,815 --> 01:26:28,617
Blackmail?
1868
01:26:28,651 --> 01:26:30,319
Blackmail?!
1869
01:26:30,353 --> 01:26:32,421
Yeah, but I forgive you.
That's all in the past.
1870
01:26:32,455 --> 01:26:35,090
Well, thanks a lot!
1871
01:26:35,123 --> 01:26:38,461
And one more thing,
Mr. Ryder,
1872
01:26:38,494 --> 01:26:41,697
once a blackmailer,
always a blackmailer!
1873
01:26:41,730 --> 01:26:43,098
Katie!
1874
01:26:43,131 --> 01:26:44,567
I want money.
Real money.
1875
01:26:44,600 --> 01:26:46,235
By the time I get through
with you,
1876
01:26:46,269 --> 01:26:47,836
you'll be selling
your magazines--
1877
01:26:47,870 --> 01:26:50,005
Let go!
On a street corner!
1878
01:26:50,038 --> 01:26:52,341
Katie, you can't leave me now.
1879
01:26:54,310 --> 01:26:55,444
KATIE:
No!
1880
01:26:55,478 --> 01:26:57,212
Katie!
1881
01:26:57,246 --> 01:27:00,283
Let go or I'll punch you
in the nose!
1882
01:27:02,017 --> 01:27:03,419
Good evening.
1883
01:27:03,452 --> 01:27:06,221
Good evening, Mr. Ryder,
Miss Robbins.
1884
01:27:06,255 --> 01:27:07,122
I hope we're not
interrupting anything.
1885
01:27:07,155 --> 01:27:08,557
Well.
1886
01:27:08,591 --> 01:27:10,058
MARGE:
And they say bowling
1887
01:27:10,092 --> 01:27:11,494
is the most popular
indoor sport.
1888
01:27:11,527 --> 01:27:13,396
I was helping her with her coat.
1889
01:27:13,429 --> 01:27:15,731
Well, was she crawling into it?
1890
01:27:15,764 --> 01:27:18,734
Warren, don't just stand
there. The man insulted me.
1891
01:27:18,767 --> 01:27:21,136
Hit him! Sock him!
Knock him down!
1892
01:27:21,169 --> 01:27:22,405
Well, he is down.
1893
01:27:22,438 --> 01:27:23,572
Well, then, kick him!
1894
01:27:23,606 --> 01:27:25,308
Oh, well...
Let me help you.
1895
01:27:25,341 --> 01:27:27,343
He's up now, Warren,
give him the old one-two.
1896
01:27:27,376 --> 01:27:29,111
Oh, well, I would,
1897
01:27:29,144 --> 01:27:30,989
but I have to operate in
the morning, my hands,
you know?
1898
01:27:31,013 --> 01:27:32,548
( huffs )
1899
01:27:32,581 --> 01:27:34,517
Uh, uh, uh,
Mr. Ryder, you'll have to
excuse Katie
1900
01:27:34,550 --> 01:27:36,385
because she's not used
to champagne.
1901
01:27:36,419 --> 01:27:37,753
And you know
who plied me with it?
1902
01:27:37,786 --> 01:27:40,155
Your precious
Mr. Heminschlogger.
1903
01:27:40,188 --> 01:27:42,925
And you know what else?
He called me a blackmailer.
1904
01:27:42,958 --> 01:27:44,092
A blackmailer?
1905
01:27:44,126 --> 01:27:45,794
Yes.
1906
01:27:45,828 --> 01:27:48,831
( tearfully ):
Look, he's even stolen
my other shoe.
1907
01:27:48,864 --> 01:27:50,999
Yeah, well, I think
an explanation is in order,
1908
01:27:51,033 --> 01:27:52,401
old man.
1909
01:27:52,435 --> 01:27:53,769
Oh, I agree with you, young man.
1910
01:27:53,802 --> 01:27:55,804
Do you think
I'm a blackmailer, Warren?
1911
01:27:55,838 --> 01:27:58,307
I never heard of anything
so ridiculous in my life.
1912
01:27:58,341 --> 01:28:01,744
Oh, I can always depend on you.
1913
01:28:01,777 --> 01:28:03,145
Oh, take me out of here.
1914
01:28:03,178 --> 01:28:04,713
Oh, Katie--
1915
01:28:04,747 --> 01:28:07,350
As for you, my fine-feathered
Heminschlogger,
1916
01:28:07,383 --> 01:28:09,318
you are very lucky
my fiancรฉ didn't beat you
1917
01:28:09,352 --> 01:28:10,453
within an inch of your life.
1918
01:28:10,486 --> 01:28:12,321
I know, I'm not lucky, but--
1919
01:28:12,355 --> 01:28:14,590
Oh, come, darling, let's go.
1920
01:28:14,623 --> 01:28:15,758
Katie.
1921
01:28:15,791 --> 01:28:17,693
( telephone rings )
Katie.
1922
01:28:17,726 --> 01:28:20,195
Hello. Research.
I mean, hello.
1923
01:28:20,228 --> 01:28:21,364
Marge, you better take it.
1924
01:28:21,397 --> 01:28:22,865
Katie, please.
1925
01:28:22,898 --> 01:28:24,199
MARGE:
Mr. Ryder.
1926
01:28:24,232 --> 01:28:25,534
Are you in
for Mr. Dunning?
1927
01:28:25,568 --> 01:28:26,702
Take the message.
1928
01:28:26,735 --> 01:28:28,070
Katie!
1929
01:28:28,103 --> 01:28:29,247
Mr. Ryder, he says
it's urgent.
1930
01:28:29,271 --> 01:28:30,539
He has to talk with you.
1931
01:28:33,442 --> 01:28:35,378
Hello.
Look, I'm very busy.
1932
01:28:35,411 --> 01:28:37,446
We've got the loan.
1933
01:28:37,480 --> 01:28:40,082
Yeah.
You know what held it up?
1934
01:28:40,115 --> 01:28:41,717
( laughs )
1935
01:28:41,750 --> 01:28:45,388
The bank thought
we hired Lasker to watch you.
1936
01:28:45,421 --> 01:28:46,798
Well, I was beginning
to think so myself.
1937
01:28:46,822 --> 01:28:47,890
Katie,
1938
01:28:47,923 --> 01:28:49,358
please!
1939
01:28:49,392 --> 01:28:51,660
Katie, you've got to
listen to me.
1940
01:28:51,694 --> 01:28:52,761
Pardon me.
1941
01:28:52,795 --> 01:28:53,795
Katie.
1942
01:28:55,564 --> 01:28:57,299
Please, you've got to
listen to me.
1943
01:28:57,332 --> 01:28:58,477
Nothing you can say
interests me.
1944
01:28:58,501 --> 01:29:01,103
I'm going to marry
the man I love.
1945
01:29:01,136 --> 01:29:03,772
Not him, him.
1946
01:29:03,806 --> 01:29:07,009
I can't let you make
that terrible mistake.
1947
01:29:07,042 --> 01:29:08,577
See this?
It's a gun!
1948
01:29:08,611 --> 01:29:10,178
No, not a gun, madam.
1949
01:29:10,212 --> 01:29:11,914
It's a tape recorder.
1950
01:29:13,482 --> 01:29:15,317
Before you think of marrying
this young lady,
1951
01:29:15,350 --> 01:29:16,785
I'd like you to hear
something, doc.
1952
01:29:16,819 --> 01:29:18,754
You didn't!
1953
01:29:18,787 --> 01:29:20,288
I didn't, huh?
1954
01:29:20,322 --> 01:29:22,224
( tape rewinds )
1955
01:29:22,257 --> 01:29:24,126
You may kiss me
if you want to, Mr. Ryder.
1956
01:29:24,159 --> 01:29:25,761
It's perfectly all right.
1957
01:29:25,794 --> 01:29:28,764
TONY:
First time I ever kissed
an anchorman.
1958
01:29:28,797 --> 01:29:31,066
KATIE:
Oh, Mr. Ryder.
1959
01:29:31,099 --> 01:29:33,235
A little further.
1960
01:29:33,268 --> 01:29:34,803
( tape fast-forwards )
1961
01:29:34,837 --> 01:29:36,472
KATIE:
And one more thing,
Mr. Ryder.
1962
01:29:36,505 --> 01:29:37,640
Once a blackmailer,
1963
01:29:37,673 --> 01:29:39,141
always a blackmailer!
1964
01:29:39,174 --> 01:29:41,009
Blackmailer?
1965
01:29:41,043 --> 01:29:42,745
Oh, come in, ladies.
1966
01:29:42,778 --> 01:29:44,523
You're just in time
to hear the next chapter.
1967
01:29:44,547 --> 01:29:45,757
I can explain
everything, Warren.
1968
01:29:45,781 --> 01:29:47,750
Really, I can.
I can explain it all.
1969
01:29:47,783 --> 01:29:50,152
KATIE:
I want money, real money!
1970
01:29:50,185 --> 01:29:51,654
When I'm through with you,
1971
01:29:51,687 --> 01:29:52,931
you'll be selling
your magazines...
1972
01:29:52,955 --> 01:29:54,289
Let me go!
1973
01:29:54,322 --> 01:29:55,333
Very interesting, huh, doc?
1974
01:29:55,357 --> 01:29:56,592
...on a street corner!
1975
01:29:56,625 --> 01:30:00,629
Well, that's about
the size of it.
1976
01:30:00,663 --> 01:30:02,064
Sorry.
1977
01:30:03,699 --> 01:30:07,503
This could never have happened
in Boston.
1978
01:30:07,536 --> 01:30:10,506
( ladies whispering )
1979
01:30:10,539 --> 01:30:13,241
Uh, Katie.
1980
01:30:13,275 --> 01:30:15,377
I think I'll--
I better get on home.
1981
01:30:15,410 --> 01:30:17,480
It's a little late for bowling,
1982
01:30:17,513 --> 01:30:19,815
and I've got
a basset hound tonsillectomy
1983
01:30:19,848 --> 01:30:21,684
in the morning.
1984
01:30:21,717 --> 01:30:27,355
Warren, you don't believe
all that silly nonsense,
do you?
1985
01:30:27,389 --> 01:30:29,157
Oh, no.
1986
01:30:29,191 --> 01:30:31,026
No, of course not.
1987
01:30:31,059 --> 01:30:33,762
Well...
1988
01:30:35,598 --> 01:30:38,166
Well, what about
tomorrow evening?
1989
01:30:38,200 --> 01:30:40,603
Oh, well, uh...
1990
01:30:40,636 --> 01:30:43,806
Oh, I've got a meeting
at the dog medical center.
1991
01:30:43,839 --> 01:30:48,577
But I'll-- I'll keep
in touch with you. Okay?
1992
01:30:51,379 --> 01:30:53,882
It was bound to happen.
1993
01:30:53,916 --> 01:30:57,620
I knew it as soon
as I met his mother.
1994
01:30:57,653 --> 01:31:00,523
( melancholy theme playing )
1995
01:31:15,203 --> 01:31:16,905
There, there, Katie.
1996
01:31:16,939 --> 01:31:20,509
I'm sorry, but I had to
show him up for what he was.
1997
01:31:20,543 --> 01:31:21,977
We'll just have to find you
1998
01:31:22,010 --> 01:31:23,378
somebody else.
1999
01:31:23,411 --> 01:31:26,014
I don't want somebody else.
2000
01:31:26,048 --> 01:31:28,784
And you, embarrassing me
like that
2001
01:31:28,817 --> 01:31:31,854
in front of those
sweet old ladies.
2002
01:31:31,887 --> 01:31:35,524
They thought I was some kind
of a criminal.
2003
01:31:35,558 --> 01:31:37,660
I'll admit I shouldn't
have done it.
2004
01:31:37,693 --> 01:31:41,029
But even an idiot deserves
a second chance.
2005
01:31:41,063 --> 01:31:43,331
I know you're not a blackmailer.
2006
01:31:43,365 --> 01:31:44,767
I never believed you were.
2007
01:31:44,800 --> 01:31:47,435
I couldn't fall in love
with a blackmailer.
2008
01:31:47,469 --> 01:31:49,371
That's the important thing.
2009
01:31:49,404 --> 01:31:51,473
Oh, no,
the important thing--
2010
01:31:51,506 --> 01:31:52,307
Where are you taking me?
2011
01:31:52,340 --> 01:31:53,508
Up.
2012
01:31:53,542 --> 01:31:55,243
But I don't wanna go up.
2013
01:31:55,277 --> 01:31:56,912
I never wanna see him again,
2014
01:31:56,945 --> 01:31:59,815
and I never wanna
see you again, either.
2015
01:31:59,848 --> 01:32:01,717
But first I'm gonna tell you
2016
01:32:01,750 --> 01:32:03,719
what really happened
that night in Florida.
2017
01:32:03,752 --> 01:32:05,588
I was running away
2018
01:32:05,621 --> 01:32:07,355
from some drunken lunatic
I had rescued
2019
01:32:07,389 --> 01:32:11,894
from the swimming pool
and had helped up to his room.
2020
01:32:11,927 --> 01:32:15,230
I came through some curtains,
and it was dark.
2021
01:32:15,263 --> 01:32:17,900
And I knocked over
some furniture.
2022
01:32:17,933 --> 01:32:20,736
There I was,
in another man's bedroom.
2023
01:32:20,769 --> 01:32:23,672
And there was a man in bed.
2024
01:32:23,706 --> 01:32:27,409
Your uncle, Colonel Ryder.
2025
01:32:27,442 --> 01:32:29,612
I thought he was asleep.
2026
01:32:29,645 --> 01:32:32,314
Well, I was in and out of there
2027
01:32:32,347 --> 01:32:35,150
in about five seconds flat.
2028
01:32:35,183 --> 01:32:38,921
And that must have been
where I lost my earring.
2029
01:32:38,954 --> 01:32:43,491
I started down the hall,
looking for a stairway
2030
01:32:43,525 --> 01:32:46,094
or a freight elevator
or something,
2031
01:32:46,128 --> 01:32:47,763
when, suddenly,
2032
01:32:47,796 --> 01:32:49,397
the house detective
yelled at me.
2033
01:32:49,431 --> 01:32:50,833
Hey!
2034
01:32:50,866 --> 01:32:52,735
Oh, I kept right on running.
2035
01:32:52,768 --> 01:32:54,937
I hadn't done anything,
2036
01:32:54,970 --> 01:32:57,339
but racing around a hotel
with practically nothing on
2037
01:32:57,372 --> 01:33:00,575
can give a girl
a terrible guilt complex.
2038
01:33:17,626 --> 01:33:19,194
Like I told you,
that's all in the past.
2039
01:33:19,227 --> 01:33:21,263
I never believed it
for a minute.
2040
01:33:22,130 --> 01:33:23,632
Stop that.
2041
01:33:23,666 --> 01:33:26,468
I told you, we're through.
2042
01:33:26,501 --> 01:33:28,103
Of course, we're through.
2043
01:33:28,136 --> 01:33:29,437
Well? So goodbye.
2044
01:33:29,471 --> 01:33:30,873
Goodbye.
2045
01:33:30,906 --> 01:33:33,909
I never wanna see you again.
2046
01:33:33,942 --> 01:33:38,080
But you'll have to, darling.
We'll be on our honeymoon.
2047
01:33:40,849 --> 01:33:43,085
You mean you're...
2048
01:33:44,052 --> 01:33:46,254
asking me...
2049
01:33:46,288 --> 01:33:49,191
Oh, Mr. Ryder.
2050
01:33:49,224 --> 01:33:51,126
( sweeping romantic theme
playing )
2051
01:33:53,061 --> 01:33:55,931
Oh, Mr. Ryder!
2052
01:33:55,964 --> 01:33:59,101
( thrilling, madcap theme
playing )142188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.