Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,467
Joldies Apresenta
1
00:00:08,700 --> 00:00:15,467
The Queue (A Trança)
1
00:00:16,331 --> 00:00:18,266
Gunsmoke - S01E10
2
00:00:18,251 --> 00:00:21,186
Estrelado por James Arness
como Matt Dillon.
3
00:00:24,557 --> 00:00:27,392
É difícil imaginar o que é pior,
4
00:00:27,394 --> 00:00:30,028
odiar um homem
porque ele é diferente,
5
00:00:30,030 --> 00:00:33,131
ou odiá-lo porque ele
tem algo que você quer.
6
00:00:33,133 --> 00:00:35,566
Estupidez e ganância.
7
00:00:35,568 --> 00:00:38,937
Eu enterrei ambas
aqui muitas vezes.
8
00:00:38,939 --> 00:00:41,723
Mas elas sempre
aparecem novamente.
9
00:00:41,725 --> 00:00:45,143
Eu sei. Meu nome é
Dillon, Agente Federal.
10
00:00:45,145 --> 00:00:48,363
E também sei que lá em Dodge,
11
00:00:48,365 --> 00:00:52,133
entre os cidadãos
barulhentos e de vida difícil,
12
00:00:52,135 --> 00:00:54,669
ainda haverá alguns
que não aprenderam,
13
00:00:54,671 --> 00:00:57,372
que não entendem que
14
00:00:57,374 --> 00:00:59,840
a lição do cemitério
poderia ensiná-los.
15
00:01:33,141 --> 00:01:34,776
Quatro horas de atraso de novo.
16
00:01:36,980 --> 00:01:38,580
Sempre quatro horas de atraso.
17
00:01:41,117 --> 00:01:45,587
Todos os dias tenho que passar
4 horas suando naquele forno.
18
00:01:45,589 --> 00:01:50,592
Esperando receber mais um monte de
apostadores, ladrões, homens armados.
19
00:01:54,814 --> 00:01:57,682
Esta cidade é uma abominação
aos olhos do Senhor.
20
00:01:59,518 --> 00:02:01,770
Deveria ser apagada da face da Terra.
21
00:02:01,772 --> 00:02:06,191
Eu acho que o Sr. Bailey imagina
que Long Branch estará mais fria.
22
00:02:06,193 --> 00:02:08,944
Oh sim.
23
00:02:08,946 --> 00:02:12,280
Para um homem tão preocupado
com a salvação como você é,
24
00:02:12,282 --> 00:02:15,567
você passa um tempo considerável
nesses estabelecimentos de pecado.
25
00:02:15,569 --> 00:02:17,085
Meu Deus, eu luto contra o pecado.
26
00:02:21,457 --> 00:02:22,824
Eu luto contra o pecado.
27
00:02:22,826 --> 00:02:25,393
Não me entrego.
28
00:02:25,395 --> 00:02:27,996
Eu tenho que levantar o
ânimo daqueles que caíram.
29
00:02:27,998 --> 00:02:31,299
Eu notei que seus espíritos estão
muito elevados quando você sai.
30
00:02:53,772 --> 00:02:54,939
Whoa.
31
00:02:54,941 --> 00:02:56,341
Whoa!
32
00:02:56,343 --> 00:02:57,708
Um passageiro.
33
00:03:00,712 --> 00:03:02,780
Hein, bem-vindo a Dodge.
34
00:03:05,384 --> 00:03:08,002
É uma cidade miserável pecadora...
35
00:03:09,473 --> 00:03:12,924
...mas suponho que não faz
diferença a um pobre chinês.
36
00:03:28,574 --> 00:03:31,326
Olha o que desceu da diligência.
37
00:03:31,328 --> 00:03:33,495
Um chinês.
38
00:03:33,497 --> 00:03:35,079
Bem, ele está indo logo com isso.
39
00:03:36,282 --> 00:03:37,415
Ah, Ah!
40
00:03:37,417 --> 00:03:39,850
Bom garoto Chen.
Vem trabalhar com isso.
41
00:03:39,852 --> 00:03:42,287
Nós não importamos por que você veio,
tudo que nos importa é quando você volta.
42
00:03:42,289 --> 00:03:43,588
Vai ser agora.
43
00:03:43,590 --> 00:03:44,372
Deixa-o em paz.
44
00:03:44,374 --> 00:03:45,540
Não pode fazer isso. A Bíblia...
45
00:03:45,542 --> 00:03:46,641
Não queremos este chinês
46
00:03:46,643 --> 00:03:48,275
ou qualquer de seus
amigos ou família em Dodge.
47
00:03:48,277 --> 00:03:49,977
Sem família. Um homem.
48
00:03:49,979 --> 00:03:51,212
Um.
49
00:03:51,214 --> 00:03:53,465
Ah, um rapaz.
50
00:03:53,467 --> 00:03:54,382
Dois.
51
00:03:55,418 --> 00:03:56,684
Isso é bom.
52
00:03:57,603 --> 00:03:59,054
O que há de bom nisso, Howard?
53
00:03:59,056 --> 00:04:00,071
Três!
54
00:04:01,841 --> 00:04:03,692
Desconte, Tim.
55
00:04:03,694 --> 00:04:04,492
Calma, Tim.
56
00:04:08,964 --> 00:04:11,783
O que é bom sobre
ele não ter uma família?
57
00:04:11,785 --> 00:04:13,534
É bom porque já
há muitos chineses
58
00:04:13,536 --> 00:04:14,468
neste país.
59
00:04:16,656 --> 00:04:18,356
Não queremos um monte de
sua espécie, correndo por aí
60
00:04:18,358 --> 00:04:19,924
em Dodge, Xerife.
61
00:04:20,626 --> 00:04:22,294
Qual é seu nome, rapaz?
62
00:04:22,296 --> 00:04:23,628
Chen Wong de Lan.
63
00:04:23,630 --> 00:04:24,629
Bom rapaz.
64
00:04:24,631 --> 00:04:26,581
Um local para cozinhar
em Dodge City.
65
00:04:26,583 --> 00:04:28,349
O tempo todo, trabalhando duro.
66
00:04:28,351 --> 00:04:29,951
Não causo problemas.
67
00:04:31,102 --> 00:04:32,903
Bem, eu sou um
Agente Federal, Chen.
68
00:04:32,905 --> 00:04:33,938
Você é bem-vindo em Dodge.
69
00:04:33,940 --> 00:04:35,473
Você pode ficar aqui,
o tempo que quizer.
70
00:04:35,475 --> 00:04:37,141
Vamos descer daí.
71
00:04:38,310 --> 00:04:39,444
Obrigado. Obrigado.
72
00:04:39,446 --> 00:04:41,245
Espere um minuto, Xerife.
73
00:04:41,247 --> 00:04:43,098
Que você está se
confundindo nisto?
74
00:04:43,100 --> 00:04:44,365
Não há lei que diga
75
00:04:44,367 --> 00:04:46,851
que temos que ter um
monte de chineses por aqui.
76
00:04:46,853 --> 00:04:49,020
Qual é o problema
de vocês, afinal?
77
00:04:49,022 --> 00:04:51,339
Eu vou te dizer qual
é o problema, Xerife:
78
00:04:52,775 --> 00:04:53,975
Há dois anos, nós éramos
79
00:04:53,977 --> 00:04:56,210
três Bradens.
80
00:04:56,212 --> 00:04:59,647
E um dia, encontramos
nosso irmão deitado na moita,
81
00:04:59,649 --> 00:05:01,833
uma picareta impulsionada
atingiu direto ele.
82
00:05:01,835 --> 00:05:03,634
Você sabe quem o colocou lá?
83
00:05:03,636 --> 00:05:04,602
Um deles.
84
00:05:06,172 --> 00:05:08,123
Voltamos ao acampamento,
85
00:05:08,125 --> 00:05:09,491
Deve ter sido 50 deles,
86
00:05:09,493 --> 00:05:12,627
Todos os nossos créditos, comendo
nossa comida e cavando o nosso ouro.
87
00:05:12,629 --> 00:05:16,197
Enterramos o Jimmy e saímos
e trouxemos de volta os vigilantes,
88
00:05:16,199 --> 00:05:17,866
mas os chineses
foram todos embora.
89
00:05:17,868 --> 00:05:19,600
E assim foi o nosso ouro.
90
00:05:19,602 --> 00:05:20,635
Eles trabalharam honestamente.
91
00:05:20,637 --> 00:05:22,570
Nós sabemos sobre o tipo dele.
92
00:05:24,189 --> 00:05:26,257
Dê uma olhada nessa caixa, Xerife.
93
00:05:26,259 --> 00:05:28,443
Aposto que está cheio de dinheiro
que ele roubou em algum lugar.
94
00:05:28,445 --> 00:05:29,527
Eu não roubo.
95
00:05:33,265 --> 00:05:35,633
Chen, eu lhe disse que você é
bem-vindo em Dodge, e você é.
96
00:05:37,536 --> 00:05:40,321
Se esses dois homens te incomodarem,
você apenas vem até mim.
97
00:05:42,140 --> 00:05:43,157
Vamos.
98
00:05:49,731 --> 00:05:51,199
Espere um minuto, Xerife.
99
00:05:53,402 --> 00:05:56,421
Quer dizer que você está
do lado deste chinês, Xerife?
100
00:05:56,423 --> 00:05:59,057
Não me importo com o que ele é.
Vocês deixem ele em paz.
101
00:05:59,059 --> 00:06:01,125
Você deixa ele ficar,
102
00:06:01,127 --> 00:06:03,728
e vai haver milhares
deles aqui em seis meses.
103
00:06:04,379 --> 00:06:06,014
Talvez tenham razão.
104
00:06:06,016 --> 00:06:08,950
Não vamos correr esse risco, Xerife.
105
00:06:09,401 --> 00:06:12,771
Mexa-se, Rabb.
106
00:06:12,773 --> 00:06:14,189
Howard.
107
00:06:31,039 --> 00:06:34,542
Obrigado, Sr. Dillon,
por proteger este rapaz.
108
00:06:34,544 --> 00:06:37,845
Você pode contar comigo
para mostrar a esses jovens
109
00:06:37,847 --> 00:06:39,547
o erro de suas maneiras,
110
00:06:39,549 --> 00:06:42,149
e trazê-los de volta à
verdadeira tolerância cristã.
111
00:06:43,719 --> 00:06:45,620
Ah, desejo-lhe
muita sorte, Sr. Bailey.
112
00:06:52,261 --> 00:06:53,978
E-e- eu sinto muito.
113
00:06:53,980 --> 00:06:55,730
Não gosto de trazer problemas.
114
00:06:55,732 --> 00:06:57,048
Eu vou lidar com o problema, Chen.
115
00:06:57,050 --> 00:06:59,651
Bem, que tipo de
trabalho está procurando?
116
00:06:59,653 --> 00:07:01,152
Ah, meu lugar para cozinhar.
117
00:07:01,154 --> 00:07:02,286
Muito bom cozinheiro.
118
00:07:02,288 --> 00:07:05,874
Cozinheiro chinês,
presunto e ovo, uh, entende.
119
00:07:05,876 --> 00:07:07,358
Ah, Sr. Dillon, devemos levá-lo
120
00:07:07,360 --> 00:07:08,726
até Casa de Dodge.
121
00:07:08,728 --> 00:07:11,529
Fiquei bêbado de novo na noite
passada e o Sr. Green me demitiu.
122
00:07:11,531 --> 00:07:14,032
Talvez ele não tenha encontrado
um novo cozinheiro ainda.
123
00:07:14,034 --> 00:07:16,050
Tudo bem, Chester, leve-o para lá.
124
00:07:16,521 --> 00:07:18,953
Está bem Xerife.
Ah, muito obrigado.
125
00:07:19,839 --> 00:07:20,772
Vamos lá, Chen.
126
00:07:42,911 --> 00:07:47,215
O malte é bom tônico para o sangue,
vocês deveriam se lembrar disso.
127
00:07:47,217 --> 00:07:51,885
Uísque...ah, vai arruinar seus
fígados e destruir seus desejos.
128
00:07:51,887 --> 00:07:54,355
É o trabalho do diabo.
129
00:07:54,357 --> 00:07:56,190
Tem outra cerveja, Sr. Bailey.
130
00:07:56,192 --> 00:07:57,358
Eu vou comprar.
131
00:07:57,360 --> 00:07:58,959
Sim, acho que vou.
132
00:07:58,961 --> 00:08:00,528
Dê-me outra cerveja, Sam.
133
00:08:01,930 --> 00:08:05,482
Ah, embora seria um
prazer comprar para você.
134
00:08:05,484 --> 00:08:08,119
Se vocês estivessem bebendo o vinho
do arrependimento ao em vez desta...
135
00:08:08,121 --> 00:08:09,587
desta porcaria.
136
00:08:09,589 --> 00:08:11,689
Arrependimento? Para quê?
137
00:08:11,691 --> 00:08:13,858
Para o seu tratamento
desse pobre chinês.
138
00:08:13,860 --> 00:08:18,796
Oh, ele é chinês, tudo bem, mas você
pode apostar que ele não é pobre.
139
00:08:18,798 --> 00:08:20,965
Não quis dizer pobre
de forma material.
140
00:08:20,967 --> 00:08:24,669
Bem, se você quis dizer
isto ou não, ele não é.
141
00:08:24,671 --> 00:08:27,605
No acampamento de ouro,
todos os ricos tinham caixas
142
00:08:27,607 --> 00:08:29,007
tal como aquela.
143
00:08:29,009 --> 00:08:30,008
Eles mantêm o dinheiro nela.
144
00:08:30,010 --> 00:08:30,942
Nós já os vimos.
145
00:08:33,378 --> 00:08:36,380
Vocês acreditam seriamente
que este chinês é rico?
146
00:08:40,653 --> 00:08:42,253
Eu sei isso.
147
00:08:42,255 --> 00:08:43,888
Eles nunca gastam um centavo.
148
00:08:43,890 --> 00:08:47,525
Vivem o ano todo com um pouco de
arroz e algumas crostas de bacon.
149
00:08:47,527 --> 00:08:50,628
Conservam o seu dinheiro em
uma caixa igual a que ele tem.
150
00:08:50,630 --> 00:08:52,630
Há apenas uma coisa mais
importante para um chinês,
151
00:08:52,632 --> 00:08:53,865
e é essa sua trança.
152
00:08:53,867 --> 00:08:55,199
Os que as tem
153
00:08:55,201 --> 00:08:57,234
teriam sua gargantas cortadas
antes que cortássem a deles.
154
00:08:57,236 --> 00:08:58,402
É o grande remédio.
155
00:08:58,404 --> 00:09:00,538
Agora, não concordo
com matar pessoas,
156
00:09:00,540 --> 00:09:02,206
mas não nos livrarmos deste um,
157
00:09:02,208 --> 00:09:04,341
e eles vão ser mais numerosos
do que moscas dentro de um mês.
158
00:09:04,343 --> 00:09:06,110
Bem, matar os chineses
não é realmente o mesmo
159
00:09:06,112 --> 00:09:07,244
que matar pessoas.
160
00:09:07,246 --> 00:09:09,213
Não! Sem derramamento de sangue.
161
00:09:10,883 --> 00:09:14,218
Eu...eu acho que sei um jeito
162
00:09:14,220 --> 00:09:15,987
de fazê-lo ir embora sem violência.
163
00:09:17,355 --> 00:09:20,441
Bem, se você consegue
descobrir, nós faremos isso.
164
00:09:20,443 --> 00:09:21,993
Termine sua cerveja.
Nós compraremos outra.
165
00:09:21,995 --> 00:09:23,194
Hein?
166
00:09:30,620 --> 00:09:32,920
Uh. Unh.
167
00:09:40,262 --> 00:09:41,362
Pode entrar.
168
00:09:46,101 --> 00:09:47,368
Olá, Doutor.
169
00:09:50,005 --> 00:09:52,273
Chen.
170
00:09:54,611 --> 00:09:56,210
Sabe, Chen, teria sido melhor
171
00:09:56,212 --> 00:09:57,678
fazer o trabalho sozinho.
172
00:09:57,680 --> 00:09:59,947
Doutor aqui é mais provável
fazer um bom como um mau.
173
00:10:01,417 --> 00:10:03,851
Perdão não é uma das
suas virtudes, é, Matt?
174
00:10:05,153 --> 00:10:07,354
Bem, você tirou um dente
perfeitamente bom naquela noite.
175
00:10:07,356 --> 00:10:08,856
Você ainda me cobrou por isso.
176
00:10:08,858 --> 00:10:10,057
Bem, não sei por que não.
177
00:10:10,059 --> 00:10:11,726
Eu tirei o ruim também, não foi?
178
00:10:13,528 --> 00:10:14,795
Sim.
179
00:10:14,797 --> 00:10:16,180
Uma vez você sóbrio.
180
00:10:16,182 --> 00:10:18,415
Sóbrio?
181
00:10:18,417 --> 00:10:21,953
Eu fiquei 48 horas sem dormir.
182
00:10:21,955 --> 00:10:24,155
Fiz dois partos
183
00:10:25,290 --> 00:10:27,207
à trinta milhas de distância
184
00:10:27,209 --> 00:10:28,709
no auge do inverno.
185
00:10:31,630 --> 00:10:34,065
Deveria deixá-lo lá.
186
00:10:34,067 --> 00:10:36,633
Pode ter te ensinado uma
lição. Deixe seu maxilar doer.
187
00:10:36,635 --> 00:10:38,535
Te ensinei uma lição.
188
00:10:38,537 --> 00:10:39,837
Que tipo de lição é essa, Doutor?
189
00:10:48,963 --> 00:10:50,398
Humildade.
190
00:10:52,233 --> 00:10:53,967
Eu sempre achei que
eu era meio humilde.
191
00:10:53,969 --> 00:10:57,772
Hã. Você é tão humilde
quanto um gato torturado.
192
00:10:59,808 --> 00:11:01,241
Aí está, Chen.
193
00:11:04,713 --> 00:11:06,480
Ah, sim, aqui.
194
00:11:06,482 --> 00:11:07,715
É melhor voltar
195
00:11:07,717 --> 00:11:10,651
e me deixar dar uma olhada
nisso em um dia ou dois.
196
00:11:10,653 --> 00:11:11,769
Obrigado, Doutor.
197
00:11:11,771 --> 00:11:13,470
Eu vou.
198
00:11:13,472 --> 00:11:14,939
Quanto lhe devo?
199
00:11:14,941 --> 00:11:16,774
Bem...
200
00:11:18,444 --> 00:11:19,827
Me dê um dólar.
201
00:11:19,829 --> 00:11:20,928
Muito bom.
202
00:11:22,480 --> 00:11:24,097
Muito bom?
203
00:11:27,119 --> 00:11:29,203
O que aconteceu
a tudo aquilo, hum...?
204
00:11:29,205 --> 00:11:30,904
Menino chinês muito bom
205
00:11:30,906 --> 00:11:33,374
Trabalhar o tempo todo, fale Chen?
206
00:11:34,592 --> 00:11:36,560
É assim que você espera
que eu fale, não é?
207
00:11:38,663 --> 00:11:39,930
Acho que é.
208
00:11:40,665 --> 00:11:42,316
A maioria dos homens se
ressentem de um chinês
209
00:11:42,318 --> 00:11:45,019
que não fala do jeito
que eles esperam dele.
210
00:11:45,021 --> 00:11:46,753
Eu quero evitar problemas.
211
00:11:46,755 --> 00:11:50,157
Mas o problema vem,
de qualquer maneira.
212
00:11:51,977 --> 00:11:53,377
Espere um minuto, Chen.
213
00:11:58,233 --> 00:11:59,500
Quem cortou?
214
00:12:02,804 --> 00:12:04,905
Os mesmos dois homens.
215
00:12:04,907 --> 00:12:07,007
Eles vieram ao meu
quarto ontem à noite.
216
00:12:07,009 --> 00:12:08,309
Eles disseram que se
eu não saísse da cidade,
217
00:12:08,311 --> 00:12:11,045
eles voltariam e cortariam
a minha garganta.
218
00:12:11,047 --> 00:12:13,714
Então eles cortaram minha
trança e levaram com eles.
219
00:12:13,716 --> 00:12:16,450
Isso faz minha desgraça ainda pior.
220
00:12:17,952 --> 00:12:19,186
Desgraça?
221
00:12:20,289 --> 00:12:23,191
A trança ou rabicho,
como quizer chamá-la.
222
00:12:23,193 --> 00:12:25,926
Era uma vez um sinal
de submissão manchu.
223
00:12:25,928 --> 00:12:29,363
Mas agora ela representa nosso
orgulho e respeito em nós mesmos
224
00:12:29,365 --> 00:12:31,199
E nosso país.
225
00:12:31,201 --> 00:12:34,485
Eu nunca poderei voltar
para a China sem minha trança.
226
00:12:34,487 --> 00:12:37,054
Ah, Chen vai voltar à China
para buscar a esposa, Matt.
227
00:12:37,056 --> 00:12:39,223
Sou casado há 19 anos, Xerife,
228
00:12:39,225 --> 00:12:42,660
desde que eu tinha
8 anos e ela tinha 2.
229
00:12:42,662 --> 00:12:45,129
Estou tentando economizar dinheiro
suficiente para buscar a minha mulher
230
00:12:45,131 --> 00:12:46,831
e trazê-la comigo.
231
00:12:46,833 --> 00:12:51,135
Eu amo este país, e eu
quero torná-lo meu lar.
232
00:12:51,137 --> 00:12:54,905
Mas quando eu voltar para a
China, eu terei a minha trança
233
00:12:54,907 --> 00:12:57,708
ou a vida dos homens que a levaram.
234
00:13:00,311 --> 00:13:02,763
Não vá tentar matar alguém, Chen.
235
00:13:11,689 --> 00:13:14,825
Sinto muito, Xerife,
por causar-lhe problemas.
236
00:13:14,827 --> 00:13:16,293
Não, problemas é seu negócio.
237
00:13:17,595 --> 00:13:19,129
Obrigado, Xerife.
238
00:13:19,131 --> 00:13:20,998
Obrigado, Doutor.
239
00:13:33,378 --> 00:13:35,346
Você acha que eles vão
devolver-lhe sua trança?
240
00:13:37,249 --> 00:13:38,949
Eu acho que eles vão.
241
00:13:56,134 --> 00:13:57,301
Boa noite, Kitty.
242
00:13:57,303 --> 00:13:58,402
Boa noite, Matt.
243
00:14:00,638 --> 00:14:02,573
Eles trouxeram uma
multidão aqui esta noite.
244
00:14:03,493 --> 00:14:04,658
Sam teve a brilhante ideia
245
00:14:04,660 --> 00:14:06,878
de oferecer qualquer
outra bebida da casa
246
00:14:06,880 --> 00:14:08,613
para qualquer trabalhador
que tivesse que entrar aqui.
247
00:14:10,115 --> 00:14:12,333
Parece que ele é um
bom homem de negócios.
248
00:14:13,169 --> 00:14:14,568
Bem, se ele continuar,
249
00:14:14,570 --> 00:14:17,838
eu poderia muito bem seguir ao
acampamento e se juntar a eles.
250
00:14:17,840 --> 00:14:19,940
Acho que seria mais fácil.
251
00:14:21,793 --> 00:14:23,811
Eles ficariam felizes
com você, Kitty.
252
00:14:23,813 --> 00:14:25,079
Você acha?
253
00:14:25,081 --> 00:14:26,280
Sei que sim.
254
00:14:27,816 --> 00:14:29,383
Ei, aí, Xerife.
255
00:14:31,686 --> 00:14:33,720
Boa noite, Senhorita Kitty.
256
00:14:33,722 --> 00:14:34,855
Boa noite.
257
00:14:40,662 --> 00:14:43,130
Você pode tomar uma
cerveja comigo, Senhorita Kitty?
258
00:14:43,132 --> 00:14:44,765
Não, obrigado. Eu estou,
259
00:14:44,767 --> 00:14:47,434
estou dando um descanso para
meu estômago. Mais tarde, talvez.
260
00:14:48,837 --> 00:14:51,622
Por que você não deixa
este lugar, Senhorita Kitty?
261
00:14:51,624 --> 00:14:54,375
Você não pertence
aqui aos pecadores.
262
00:14:54,377 --> 00:14:57,027
Eu sei. Já falamos sobre isso.
263
00:14:58,346 --> 00:15:00,430
Você viu Howard ou Rabb esta noite?
264
00:15:01,866 --> 00:15:03,534
Ainda não.
265
00:15:03,536 --> 00:15:06,203
Eles estarão muito
em breve, espero.
266
00:15:17,733 --> 00:15:19,299
Para que você está
procurando esses dois?
267
00:15:20,535 --> 00:15:22,569
Bem, eu quero que eles devolvam
uma pequena propriedade privada
268
00:15:22,571 --> 00:15:24,071
de um amigo meu.
269
00:15:24,073 --> 00:15:26,240
Howard e Rabb roubando?
270
00:15:37,636 --> 00:15:39,319
Muito bem, rapazes.
É o suficiente.
271
00:15:39,321 --> 00:15:40,353
Afaste-se, Xerife.
272
00:15:40,355 --> 00:15:41,589
Este é um negócio do Texas.
273
00:15:41,591 --> 00:15:43,657
Você está em Dodge agora,
e isso torna-se meu negócio.
274
00:15:43,659 --> 00:15:45,125
Se vocês querem brigar,
saiam da cidade.
275
00:15:45,127 --> 00:15:47,511
Porque não os
deixa para lá, Xerife?
276
00:15:47,513 --> 00:15:49,814
Eles não estavam atingindo
nada exceto um ao outro.
277
00:15:49,816 --> 00:15:50,914
E muito pouco disso.
278
00:15:52,652 --> 00:15:55,202
Olha, eu disse que se vocês
querem brigar, saiam da cidade.
279
00:15:55,204 --> 00:15:56,904
Agora, isso vale para todos vocês.
280
00:15:56,906 --> 00:15:57,972
Você está tão acostumado a matar,
281
00:15:57,974 --> 00:15:59,707
você esquece que um homem
precisa de uma briga, às vezes
282
00:15:59,709 --> 00:16:01,675
só por pura diversão.
283
00:16:01,677 --> 00:16:03,377
Nós estávamos apenas
nos divertindo.
284
00:16:03,379 --> 00:16:05,613
Você não tem nenhum
sangue esportivo.
285
00:16:05,615 --> 00:16:08,699
Tudo que você tem é um
distintivo e uma arma rápida.
286
00:16:08,701 --> 00:16:11,602
Eu só poderia encontrar
tempo para acomodá-lo, Texas.
287
00:16:11,604 --> 00:16:12,903
Não, você não.
288
00:16:12,905 --> 00:16:15,289
Eu vou lutar com ele todo o caminho
de volta para o acampamento.
289
00:16:15,291 --> 00:16:17,374
Assim que tivemos outra bebida.
290
00:16:20,462 --> 00:16:22,479
Você está sempre estragando
a diversão de alguém,
291
00:16:22,481 --> 00:16:23,480
não é, Xerife?
292
00:16:23,482 --> 00:16:24,715
Se você quer parar o problema real,
293
00:16:24,717 --> 00:16:26,684
tire esse chinês da cidade.
294
00:16:26,686 --> 00:16:28,886
Eu acho que eu te disse
para ficar longe de Chen.
295
00:16:29,487 --> 00:16:30,905
Ficar longe dele?
296
00:16:30,907 --> 00:16:33,240
Ele nos seguiu
durante toda a noite.
297
00:16:33,242 --> 00:16:35,359
Onde quer que vamos,
ele está bem entre nós.
298
00:16:35,361 --> 00:16:38,112
Parado, olhando fixamente.
299
00:16:39,097 --> 00:16:41,265
Estou te avisando, Xerife:
300
00:16:41,267 --> 00:16:43,868
Eu vou colocar uma bala
nele antes que ele me pegue.
301
00:16:43,870 --> 00:16:46,403
Você não vai colocar
uma bala em ninguém.
302
00:16:46,405 --> 00:16:48,005
Você vai devolver a sua trança,
303
00:16:48,007 --> 00:16:49,156
e deixá-lo em paz.
304
00:16:49,158 --> 00:16:50,307
Sua trança?
305
00:16:50,309 --> 00:16:51,876
Do que você está falando?
306
00:16:51,878 --> 00:16:52,993
Você subiu ao seu
quarto ontem à noite
307
00:16:52,995 --> 00:16:54,995
e cortou sua trança.
308
00:16:54,997 --> 00:16:56,163
Não, nós não cortamos.
309
00:16:56,165 --> 00:16:57,263
Ele está mentindo, Xerife.
310
00:16:57,265 --> 00:16:59,366
Todos os chineses são mentirosos.
311
00:17:01,369 --> 00:17:03,387
Olha, eu quero essa trança.
312
00:17:03,389 --> 00:17:04,755
Agora onde está?
313
00:17:04,757 --> 00:17:08,509
Não sei nada sobre
nenhuma trança, Sr. Dillon.
314
00:17:08,511 --> 00:17:11,445
Qual é o problema, você
está colecionando tranças?
315
00:17:12,748 --> 00:17:14,514
Você sabe, o Xerife está
aqui para manter a lei.
316
00:17:14,516 --> 00:17:16,383
E a lei diz que não vai
haver nenhum roubo.
317
00:17:16,385 --> 00:17:18,269
Alguém roubou uma trança.
318
00:17:18,271 --> 00:17:19,703
Xerife, é preciso encontrá-la.
319
00:17:19,705 --> 00:17:21,304
Talvez é melhor nós
todos ajudá-lo a procurar.
320
00:17:21,306 --> 00:17:23,657
Eu sei onde ele pode
encontrar uma dúzia de tranças.
321
00:17:23,659 --> 00:17:25,476
Lá no rancho de
porcos do Fred Henry.
322
00:17:28,579 --> 00:17:30,413
Texas, talvez seja melhor você virar
323
00:17:30,415 --> 00:17:32,282
e terminar essa bebida, hein?
324
00:17:32,284 --> 00:17:33,416
Agora.
325
00:17:36,721 --> 00:17:38,055
Isso vale para você também.
326
00:17:42,309 --> 00:17:44,110
Agora, quer que eu
arranque a verdade de você?
327
00:17:44,112 --> 00:17:45,311
Espere um minuto.
328
00:17:45,313 --> 00:17:46,413
É a sua própria regra, Xerife:
329
00:17:46,415 --> 00:17:48,382
Nada de brigas na cidade.
330
00:17:48,384 --> 00:17:49,817
O que você está tentando fazer?
331
00:17:49,819 --> 00:17:51,719
Fazer todo mundo obedecer
a lei, exceto você?
332
00:17:51,721 --> 00:17:55,822
Você está um pouco fora
da trilha, não é, Sr. Dillon?
333
00:17:55,824 --> 00:17:57,324
Se esses homens
cometeram um crime,
334
00:17:57,326 --> 00:17:59,743
então prenda-os
e jogue-os na prisão.
335
00:17:59,745 --> 00:18:02,696
Mas não tem direito de
bater num homem sem provas.
336
00:18:02,698 --> 00:18:03,697
É isso mesmo.
337
00:18:03,699 --> 00:18:05,432
Você quer brigar, saia da cidade.
338
00:18:05,434 --> 00:18:07,118
Essa é a sua regra.
339
00:18:07,120 --> 00:18:10,887
Não queremos
brigar com o Xerife.
340
00:18:10,889 --> 00:18:14,091
Ele é o melhor homem
que Dodge já teve.
341
00:18:14,093 --> 00:18:15,892
Tudo que queremos
é uma bebida.
342
00:18:20,031 --> 00:18:22,233
Só uma coisa:
343
00:18:22,235 --> 00:18:23,834
Chen vai receber
essa trança de volta
344
00:18:23,836 --> 00:18:25,102
Se eu tenho que
tirar este distintivo
345
00:18:25,104 --> 00:18:26,921
para descobrir
quem pegou ela.
346
00:18:26,923 --> 00:18:30,090
Bem, está tudo
bem comigo, Xerife.
347
00:18:30,092 --> 00:18:31,425
Mas não se esqueça,
348
00:18:31,427 --> 00:18:32,926
Há muitos homens nesta cidade
349
00:18:32,928 --> 00:18:35,596
que cortariam a garganta de um
chinês por aquela caixa de tesouro.
350
00:18:44,756 --> 00:18:45,989
Avise-me quando eles saírem.
351
00:18:45,991 --> 00:18:46,990
Sim, Senhor.
352
00:19:00,438 --> 00:19:02,339
O que vamos fazer agora?
353
00:19:02,341 --> 00:19:04,691
Não sei o que vamos fazer agora.
354
00:19:04,693 --> 00:19:08,745
Quanto ao Sr. Bailey, talvez ele
tenha outra ideia inteligente.
355
00:19:08,747 --> 00:19:10,047
Ele vai sair.
356
00:19:12,017 --> 00:19:14,117
Ele vai sair hoje à noite.
357
00:19:14,119 --> 00:19:15,785
Às 7.
358
00:19:15,787 --> 00:19:16,987
Como você vai gerenciar isto?
359
00:19:18,589 --> 00:19:20,457
Vou falar com ele primeiro.
360
00:19:21,625 --> 00:19:23,827
Me encontre lá em 10 minutos.
361
00:19:49,721 --> 00:19:50,721
Eles já saíram?
362
00:19:50,723 --> 00:19:51,855
Não, Kitty está observando-os.
363
00:19:51,857 --> 00:19:53,189
Eu acho que é melhor te contar.
364
00:19:53,191 --> 00:19:54,291
Me contar o que?
365
00:19:54,293 --> 00:19:55,926
Bem, eles deram a
trança para o Sr. Bailey.
366
00:19:55,928 --> 00:19:56,960
Depois ele saiu.
367
00:19:58,863 --> 00:20:00,631
Talvez tenha ido devolver a Chen.
368
00:20:00,633 --> 00:20:02,299
Bem, eu não sei, Sr. Dillon.
369
00:20:02,301 --> 00:20:04,100
Rabb deu-lhe uma arma também.
370
00:20:06,270 --> 00:20:07,203
Está bem.
371
00:20:11,743 --> 00:20:12,425
Ah.
372
00:20:14,379 --> 00:20:16,947
Diga-me onde está
a caixa do tesouro.
373
00:20:16,949 --> 00:20:18,549
Vou pegar a trança para você.
374
00:20:20,386 --> 00:20:21,418
Diga me!
375
00:20:21,420 --> 00:20:22,986
Embaixo da tábua.
376
00:20:23,955 --> 00:20:24,888
Tábua.
377
00:20:27,024 --> 00:20:28,792
Tábua. Onde?
378
00:20:28,794 --> 00:20:30,044
Onde? Onde?!
379
00:20:30,046 --> 00:20:32,046
Embaixo da mesa.
380
00:20:32,048 --> 00:20:35,382
Mesa.
381
00:20:37,818 --> 00:20:38,818
Mesa.
382
00:20:38,820 --> 00:20:41,288
Tábua. Rapidamente.
383
00:21:18,610 --> 00:21:20,076
Fique de pé.
384
00:21:20,078 --> 00:21:21,378
Ah.
385
00:21:32,256 --> 00:21:33,941
Por que matar Chen?
386
00:21:33,943 --> 00:21:35,776
Você tem a caixa.
387
00:21:36,611 --> 00:21:37,861
Em um minuto,
388
00:21:37,863 --> 00:21:39,697
Howard e Rabb estarão aqui,
389
00:21:39,699 --> 00:21:42,733
com o Xerife bem atrás deles.
390
00:21:42,735 --> 00:21:44,785
Ele vai encontrá-los aqui,
391
00:21:44,787 --> 00:21:46,536
com seu corpo e esta arma.
392
00:21:47,555 --> 00:21:49,339
Eles serão enforcados.
393
00:21:51,375 --> 00:21:55,095
Lamento, mas você tem que morrer.
394
00:21:55,097 --> 00:21:56,163
Ainda não Bailey.
395
00:22:10,378 --> 00:22:11,562
Você está ferido?
396
00:22:11,564 --> 00:22:12,946
Eu vou ficar bem.
397
00:22:12,948 --> 00:22:15,415
Obrigado, Sr. Dillon.
Você salvou minha vida.
398
00:22:17,217 --> 00:22:18,552
Ele deve ter ficado louco.
399
00:22:18,554 --> 00:22:20,988
Ele queria a minha
caixa de tesouro.
400
00:22:20,990 --> 00:22:22,573
Sr. Dillon.
401
00:22:22,575 --> 00:22:23,473
Alguém está vindo.
402
00:22:28,596 --> 00:22:31,548
Chen...não faça isso.
403
00:22:31,550 --> 00:22:33,182
Eles levaram minha trança.
404
00:22:38,723 --> 00:22:40,157
O chinês o matou.
405
00:22:40,159 --> 00:22:43,360
Tudo o que ele estava
tentando fazer era ajudar.
406
00:22:43,362 --> 00:22:45,062
É por isso que lhe deu a sua arma?
407
00:22:45,064 --> 00:22:46,629
Ele me pediu.
408
00:22:46,631 --> 00:22:49,299
Ele disse que ele poderia precisar
dela para assustar o chinês um pouco.
409
00:22:50,401 --> 00:22:52,019
Eu o matei, não Chen.
410
00:22:52,021 --> 00:22:54,838
E agora, vou matar vocês dois.
411
00:22:56,825 --> 00:22:59,176
A menos que vocês
me devolvam a trança.
412
00:22:59,677 --> 00:23:00,778
Chen.
413
00:23:05,016 --> 00:23:06,784
Não precisa matar ninguém.
414
00:23:06,786 --> 00:23:10,954
Xerife, não vou perder
minha honra como um chinês.
415
00:23:10,956 --> 00:23:13,156
Sua honra como um chinês?
416
00:23:15,493 --> 00:23:20,364
Chen, você disse que queria
trazer sua esposa aqui.
417
00:23:20,366 --> 00:23:22,132
Fazer a sua casa neste país.
418
00:23:24,151 --> 00:23:25,335
Bem, se você fizer isso,
419
00:23:25,337 --> 00:23:26,669
você tem que viver
como americano,
420
00:23:26,671 --> 00:23:28,105
não como chinês.
421
00:23:28,107 --> 00:23:30,340
Se você tem que matar dois
homens por uma trança,
422
00:23:30,342 --> 00:23:32,942
você não pertence a Dodge ou
a qualquer outro lugar neste país.
423
00:23:52,997 --> 00:23:54,398
Espere um minuto, rapazes.
424
00:23:57,435 --> 00:23:59,436
Vocês tem algo para fazer primeiro.
425
00:24:41,628 --> 00:24:42,728
O que está nele?
426
00:24:44,031 --> 00:24:46,766
Nove dólares e 27 centavos.
427
00:24:46,768 --> 00:24:48,268
Este pedaço de papel.
428
00:24:48,270 --> 00:24:51,355
Na América vocês chamariam isso
de uma Certidão de Casamento.
429
00:24:51,357 --> 00:24:54,541
Veja, é um tesouro para mim apenas.
430
00:25:01,449 --> 00:25:04,017
Sim. Entendo.
431
00:25:12,693 --> 00:25:14,193
Bem, Chen, vamos levá-lo ao Doutor
432
00:25:14,195 --> 00:25:16,930
consertar o seu rosto remendado.
433
00:25:16,932 --> 00:25:18,364
Você estava certo, Xerife.
434
00:25:22,637 --> 00:25:25,938
Você poderia por favor guardar
isso como uma lembrança?
435
00:25:30,101 --> 00:26:09,766
J.A. Legender & Oldies (Joldies)32082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.