All language subtitles for 02 - A Bell For Jeff Sonnett

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,908 --> 00:00:09,532 Procuramos um homem chamado Jim Sonnett. 2 00:00:10,077 --> 00:00:13,075 E as lendas que o povo conta talvez sejam verdade. 3 00:00:13,336 --> 00:00:15,555 Ep02 - UMA SINETA PARA JEFF SONNETT - 4 00:00:15,555 --> 00:00:18,238 A maioria o chamam de pistoleiro e assassino. 5 00:00:20,748 --> 00:00:22,251 Ele � meu filho. 6 00:00:23,028 --> 00:00:24,600 Que eu mal conhecia. 7 00:00:25,714 --> 00:00:28,283 Criei o filho do Jim desde beb�. 8 00:00:30,737 --> 00:00:35,611 At� o dia em que ele me disse: "Tenho que encontrar meu pai." 9 00:00:36,696 --> 00:00:39,912 E vejo que deveria ser assim. 10 00:00:40,942 --> 00:00:44,392 Ent�o cavalgamos, eu e o filho do Jim. 11 00:00:54,531 --> 00:00:55,962 Algum sinal dele? 12 00:00:56,621 --> 00:00:57,739 Ainda n�o. 13 00:01:01,533 --> 00:01:04,404 � uma pena tirar todas as pessoas da rua por causa de um duelo 14 00:01:04,404 --> 00:01:06,070 que pode n�o acontecer. 15 00:01:06,070 --> 00:01:08,193 Collins disse que estaria aqui ao meio-dia. 16 00:01:09,354 --> 00:01:11,688 -Talvez ele esteja com medo. -N�o parecia com medo 17 00:01:11,894 --> 00:01:13,126 quando falei com ele. 18 00:01:13,982 --> 00:01:18,472 Disse que estava ansioso para tirar as sinetas do seu coldre. 19 00:01:19,882 --> 00:01:22,487 Bem, estou ansioso para colocar mais uma. 20 00:01:23,995 --> 00:01:26,093 Jack Collins. 21 00:01:34,451 --> 00:01:38,584 -Me pergunto por que ele est� demorando. -Collins n�o importa agora. 22 00:01:39,494 --> 00:01:40,493 O que? 23 00:01:40,719 --> 00:01:43,048 Ele n�o � nada comparado �queles dois. 24 00:01:45,073 --> 00:01:46,522 O velho e o menino? 25 00:01:46,522 --> 00:01:48,347 Voc� est� sob o sol h� muito tempo, Cal. 26 00:01:48,347 --> 00:01:49,864 Conhe�o aqueles dois. 27 00:01:49,864 --> 00:01:53,511 Os vi em Sampson h� dois meses, quando ajudaram o xerife. 28 00:01:54,602 --> 00:01:57,119 -S�o homens da lei? -N�o, senhor. 29 00:01:57,646 --> 00:01:59,595 Aquele � o pai do Jim Sonnett. 30 00:02:00,582 --> 00:02:02,130 E seu filho. 31 00:02:03,173 --> 00:02:04,716 N�o diga. 32 00:02:11,735 --> 00:02:14,648 Voc� sempre quis duelar com o Sonnett. Essa � sua chance. 33 00:02:15,900 --> 00:02:20,618 Saque mais r�pido que aquele rapaz e n�o ter� que procurar o Jim Sonnett. 34 00:02:21,081 --> 00:02:24,837 Ele vir� te procurar, como a noite segue o dia. 35 00:02:25,570 --> 00:02:28,129 Talvez seja melhor esquecer o Collins. 36 00:02:31,517 --> 00:02:34,792 Lhes darei mais tempo. Tenho v�rias sinetas no meu alforje. 37 00:02:36,462 --> 00:02:41,155 A primeira para o Jack Collins, uma para o menino l� dentro... 38 00:02:43,113 --> 00:02:44,899 Quem sabe.... 39 00:02:48,184 --> 00:02:50,609 Talvez uma para o todo poderoso. 40 00:03:05,729 --> 00:03:07,382 Est� um pouco inchada, mas n�o est�... 41 00:03:07,382 --> 00:03:08,866 Infectada. 42 00:03:09,254 --> 00:03:11,658 Filho, h� um bule de �gua quente no fog�o. 43 00:03:11,858 --> 00:03:13,252 Pode trazer para mim? 44 00:03:14,821 --> 00:03:17,737 -N�o parecia infectada. -Bem, est�. 45 00:03:18,471 --> 00:03:19,970 Como aconteceu? Abrindo uma lata? 46 00:03:19,970 --> 00:03:21,330 Lata de feij�o. Como sabia? 47 00:03:21,560 --> 00:03:22,814 Corte irregular. 48 00:03:23,089 --> 00:03:27,799 Um dia, algu�m inteligente pensar� num jeito de abrir uma lata sem uma faca. 49 00:03:32,031 --> 00:03:33,903 Ainda bem que teve senso para vir ver um m�dico. 50 00:03:34,118 --> 00:03:36,136 Bem... Um homem n�o pode ser... 51 00:03:36,136 --> 00:03:38,022 Cuidadoso o suficiente, eu acho. 52 00:03:40,408 --> 00:03:43,746 H� um lugar fora da cidade se n�o quiser espectadores. 53 00:03:46,737 --> 00:03:49,670 N�o me importo em me mostrar, Bells. 54 00:03:54,093 --> 00:03:56,800 -A �gua ainda est� quente? -N�o. 55 00:03:57,368 --> 00:03:59,342 Deixe-me dar uma olhada. 56 00:04:01,011 --> 00:04:02,748 Parece melhor. 57 00:04:03,184 --> 00:04:05,476 -Tudo que precisamos agora... -Doutor! 58 00:04:05,926 --> 00:04:07,994 -� melhor vir depressa. -O que h� de errado, Harry? 59 00:04:07,994 --> 00:04:10,609 � o Bells Pickering. O outro homem apareceu. 60 00:04:10,809 --> 00:04:12,135 Eles duelar�o aqui na frente. 61 00:04:12,135 --> 00:04:13,887 Bom. Espero que matem um ao outro. 62 00:04:13,887 --> 00:04:15,538 N�o � com isso que estou preocupado. 63 00:04:15,538 --> 00:04:17,225 Voc� sabe como o povo � curioso. 64 00:04:17,225 --> 00:04:19,346 Algu�m pode ser atingido por uma bala perdida. 65 00:04:19,736 --> 00:04:21,649 -Estou ocupado, Harry. -Mas, doutor... 66 00:04:21,649 --> 00:04:23,648 N�o me importo em esperar se for preciso. 67 00:04:24,686 --> 00:04:25,958 Tudo bem. 68 00:04:25,958 --> 00:04:28,379 Acho que est� melhor mesmo. 69 00:04:34,334 --> 00:04:35,648 Est�o prontos? 70 00:04:36,098 --> 00:04:37,316 Estou. 71 00:04:37,316 --> 00:04:39,015 Qualquer hora serve para mim. 72 00:04:39,502 --> 00:04:41,686 Posso fazer a contagem, Jack? 73 00:04:42,090 --> 00:04:44,587 -At� 3. -Tudo bem. 74 00:04:45,569 --> 00:04:47,520 Escolham seus lugares. 75 00:04:51,415 --> 00:05:00,203 Legendas DANILO CARVALHO 76 00:05:27,874 --> 00:05:28,906 Est�o prontos? 77 00:05:30,026 --> 00:05:31,150 Sim. 78 00:05:31,560 --> 00:05:33,056 Comece a contar. 79 00:05:34,361 --> 00:05:35,205 1. 80 00:05:37,128 --> 00:05:38,252 2. 81 00:05:39,419 --> 00:05:40,370 3. 82 00:05:58,168 --> 00:06:00,869 Vejo que n�o h� paciente para voc�, doutor. 83 00:06:01,101 --> 00:06:04,521 N�o, voc� se saiu bem. Pe�a para limparem a rua. 84 00:06:04,970 --> 00:06:06,797 Talvez possa ir embora agora, Pickering. 85 00:06:06,998 --> 00:06:09,794 -J� se divertiu aqui. -Talvez n�o. 86 00:06:10,122 --> 00:06:11,641 Talvez a divers�o esteja apenas come�ando 87 00:06:11,852 --> 00:06:14,401 enquanto cuida da fam�lia Sonnett. 88 00:06:14,907 --> 00:06:17,746 -O que quer dizer? -Est� cuidando do pai do Jim Sonnett. 89 00:06:18,016 --> 00:06:21,727 O filho do Jim est� com ele. N�o � mesmo, Sr. Sonnett? 90 00:06:22,037 --> 00:06:24,692 Talvez, mas n�o vejo como isso seja da sua conta. 91 00:06:25,063 --> 00:06:27,169 Talvez o doutor possa te contar. 92 00:06:28,464 --> 00:06:31,100 Segui o Jim Sonnett at� aqui h� duas semanas 93 00:06:31,100 --> 00:06:33,682 e esperei enquanto o doutor tirava uma bala das costas dele. 94 00:06:33,682 --> 00:06:35,815 -Voc� a colocou l�? -Voc� parece valente, rapaz. 95 00:06:35,815 --> 00:06:37,732 Diga-me. Voc� � r�pido como seu pai? 96 00:06:37,732 --> 00:06:39,888 V�o com calma. Voc�s dois. 97 00:06:40,476 --> 00:06:43,819 -N�o, ele n�o atirou no Jim. -Isso mesmo. 98 00:06:43,819 --> 00:06:45,689 N�o atiro pelas costas. 99 00:06:46,997 --> 00:06:49,657 Estava disposto a duelar com o Sonnett quando tivesse melhorado, 100 00:06:49,888 --> 00:06:51,493 mas ele fugiu de mim. 101 00:06:52,024 --> 00:06:54,005 Diga-me, rapaz. Voc� � covarde tamb�m? 102 00:06:54,005 --> 00:06:56,517 Eu disse que j� basta. Vamos entrar. 103 00:06:56,851 --> 00:06:58,946 Tenho que colocar uma bandagem nessa m�o. 104 00:06:58,946 --> 00:07:00,884 Fa�a o que ele disse, rapaz. Entre. 105 00:07:07,292 --> 00:07:09,481 Pegue uma sineta no meu alforje. 106 00:07:10,305 --> 00:07:11,927 Melhor ainda, pegue duas. 107 00:07:17,317 --> 00:07:20,799 -Ent�o, voc� � pai do Jim Sonnett? -Isso mesmo. 108 00:07:22,428 --> 00:07:25,446 Ele disse a verdade? Jim esteve aqui? 109 00:07:25,910 --> 00:07:27,175 Esteve. 110 00:07:27,908 --> 00:07:29,624 H� cerca de 3 semanas. 111 00:07:30,528 --> 00:07:31,867 Doutor... 112 00:07:32,420 --> 00:07:33,974 O ferimento era grave? 113 00:07:34,272 --> 00:07:36,427 Ele n�o estava bem. 114 00:07:37,067 --> 00:07:39,719 O m�dico de Loganville ficou com medo de trat�-lo. 115 00:07:40,079 --> 00:07:42,529 O encontrei na minha porta, quase morto. 116 00:07:44,363 --> 00:07:45,318 Ele... 117 00:07:45,816 --> 00:07:49,079 -Est� bem agora? -Espero que sim. 118 00:07:50,971 --> 00:07:53,637 Gostaria de t�-lo mantido deitado mais alguns dias. 119 00:07:53,917 --> 00:07:57,485 Ent�o aqueles homens vieram procurar por ele. 120 00:07:58,613 --> 00:08:01,358 James sabia que estavam atr�s dele? 121 00:08:01,563 --> 00:08:05,932 N�o, eles ficaram na porta mandando recados. 122 00:08:06,517 --> 00:08:10,332 Queriam duelar com o Jim, que mal conseguia respirar. 123 00:08:10,636 --> 00:08:12,232 Claro que rasguei os recados. 124 00:08:14,707 --> 00:08:16,681 -Est� doendo? -N�o. 125 00:08:17,617 --> 00:08:22,826 Ei, o James falou algo sobre sua fam�lia? 126 00:08:23,212 --> 00:08:26,459 Homens sempre falam quando est�o perto da morte. 127 00:08:26,459 --> 00:08:29,828 Ele disse algo sobre tentar nos encontrar? 128 00:08:30,651 --> 00:08:32,917 N�o, rapaz. Ele n�o disse. 129 00:08:34,043 --> 00:08:36,220 Acho que n�o sabe que estamos procurando por ele. 130 00:08:36,490 --> 00:08:41,247 Sabe, o Jeff nunca viu seu pai, mas cuidarei para que veja. 131 00:08:42,822 --> 00:08:46,143 Talvez ele n�o se importe com isso. 132 00:08:46,428 --> 00:08:48,500 N�o sabemos disso, Jeff. 133 00:08:48,730 --> 00:08:52,460 A b�blia diz para n�o julgar um homem at� passar pelo que ele passou. 134 00:08:52,749 --> 00:08:54,042 A b�blia diz isso? 135 00:08:54,475 --> 00:08:56,256 Bem, se n�o diz, ela devia. 136 00:09:00,157 --> 00:09:03,401 N�o preciso de um c�o de guarda com um port�o assim. 137 00:09:06,016 --> 00:09:07,631 O que est� havendo? 138 00:09:08,202 --> 00:09:09,545 Ei, esperem um pouco. 139 00:09:09,796 --> 00:09:11,594 Esperem. Estou tratando um paciente. 140 00:09:11,594 --> 00:09:13,605 Sua m�o est� ruim, Sr. Sonnett? 141 00:09:13,992 --> 00:09:17,579 N�o, uso essa bandagem para saber qual � minha m�o direita. 142 00:09:18,513 --> 00:09:21,023 Se tem neg�cios comigo, podem esperar l� fora. 143 00:09:21,382 --> 00:09:23,258 N�o queremos conselhos m�dicos, doutor. 144 00:09:23,491 --> 00:09:25,627 Queremos uma opini�o. 145 00:09:26,251 --> 00:09:30,637 O que acha que aconteceria se o Bells matasse o jovem o Sonnett? 146 00:09:31,556 --> 00:09:32,794 O que acho? 147 00:09:33,007 --> 00:09:35,317 Acho que o Jim voltaria com tanta pressa que... 148 00:09:36,300 --> 00:09:38,651 Sim, ele faria isso. 149 00:09:39,016 --> 00:09:42,257 E imagino que ele faria o mesmo pelo doutor que cuidou dele. 150 00:09:42,583 --> 00:09:45,913 Tirando-o pela porta dos fundos, salvando a sua vida. 151 00:09:46,311 --> 00:09:48,815 Tirando a chance do Bells de enfrent�-lo. 152 00:09:50,579 --> 00:09:53,986 Sim, doutor. Voc� foi escolhido. 153 00:09:54,300 --> 00:09:56,237 Voc� nos deve. 154 00:09:57,423 --> 00:09:58,560 Doutor. 155 00:09:59,805 --> 00:10:02,539 Quanto tempo acha que levarei para usar esta m�o? 156 00:10:02,878 --> 00:10:06,250 N�o se preocupe, Sr. Sonnett. Eles n�o me matar�o. 157 00:10:06,687 --> 00:10:11,076 Seria tolice usar uma sineta por matar um homem desarmado. 158 00:10:12,335 --> 00:10:15,789 Voc� cavalga de manh� cedo. As vezes, duas vezes ao dia 159 00:10:16,015 --> 00:10:18,557 para dar uma olhada no neto dos Cardigans. 160 00:10:18,557 --> 00:10:21,196 -N�o � mesmo? -Sim, eu fa�o isso. 161 00:10:21,852 --> 00:10:25,383 -Como est� o rapazinho? -Esperamos que ele sobreviva. 162 00:10:26,302 --> 00:10:30,078 Doutor, j� que tem que sair da cidade todos os dias, 163 00:10:30,320 --> 00:10:33,335 por que n�o usa isso na pr�xima vez? 164 00:10:41,988 --> 00:10:44,283 -N�o. -Ent�o, n�o saia. 165 00:10:46,325 --> 00:10:48,682 N�o saia. Deixe aquele menino morrer. 166 00:11:04,858 --> 00:11:07,979 Se o que procura � um Sonnett... 167 00:11:08,340 --> 00:11:10,294 Talvez eu seja o suficiente. 168 00:11:16,644 --> 00:11:18,325 Talvez sim. 169 00:11:19,993 --> 00:11:22,939 Duelaremos no Flats. O doutor te mostrar�. 170 00:11:23,376 --> 00:11:25,037 Ao nascer do sol. 171 00:11:43,364 --> 00:11:46,674 Jeff, voc� sempre fez o que eu mandei. 172 00:11:46,917 --> 00:11:50,817 Nem sempre entendeu o motivo, mas fez por me respeitar. 173 00:11:51,132 --> 00:11:52,859 -Certo? -Sim, senhor. 174 00:11:53,066 --> 00:11:56,034 Ent�o, talvez voc� entenda agora do que eu quis te salvar. 175 00:11:56,532 --> 00:12:01,316 Sabe, eu nunca poderia te explicar o que est� sentindo agora. 176 00:12:02,270 --> 00:12:04,406 Mas, de agora em diante, voc� o conhecer� o sentimento. 177 00:12:05,566 --> 00:12:07,766 Sim, com certeza. 178 00:12:07,995 --> 00:12:12,160 Lembre-se dele toda vez que um homem te desafiar. 179 00:12:13,159 --> 00:12:15,980 Quando acontecer, e acontecer�, 180 00:12:16,528 --> 00:12:18,584 pense nesta manh�. 181 00:12:20,083 --> 00:12:23,064 S� assim evitar� passar por outra manh� assim. 182 00:12:24,359 --> 00:12:27,435 E outra, e outra, e outra. 183 00:12:28,432 --> 00:12:29,927 Como seu pai. 184 00:12:34,341 --> 00:12:38,526 N�o coloque-a assim no coldre, ela pode ficar presa. 185 00:12:39,023 --> 00:12:40,334 Devagar. 186 00:12:40,643 --> 00:12:42,814 Lembre-se de manter a m�o seca. 187 00:12:48,516 --> 00:12:52,207 -N�o sabia de tudo isso. -A maioria das pessoas n�o sabem. 188 00:12:52,441 --> 00:12:54,719 Se vai fazer algo, fa�a certo. 189 00:12:55,407 --> 00:12:57,453 N�o gosto de duelos, 190 00:12:57,845 --> 00:13:00,602 mas ningu�m conhece mais que eu. 191 00:13:00,602 --> 00:13:03,282 N�o quero me gabar, � s� um fato. 192 00:13:04,702 --> 00:13:06,702 Bem, est� na hora. 193 00:13:07,012 --> 00:13:09,839 -Estar�o esperando. -Bom, deixe-os esperando. 194 00:13:10,146 --> 00:13:11,739 � isso que eu tinha em mente. 195 00:13:11,956 --> 00:13:15,730 Aquela cascav�l quer o sol nas costas, batendo nos olhos do Jeff. 196 00:13:17,637 --> 00:13:19,621 Acho que sabe o que fazer sobre isso, heim? 197 00:13:20,008 --> 00:13:20,926 Sim. 198 00:13:21,195 --> 00:13:23,531 Quando chegar a cavalo... 199 00:13:24,170 --> 00:13:26,451 Fico de costas para o sol 200 00:13:26,451 --> 00:13:29,229 ou dou a volta at� n�o estar nos meus olhos, certo? 201 00:13:29,229 --> 00:13:30,458 E? 202 00:13:30,956 --> 00:13:33,625 Ent�o desmonto do cavalo o mais r�pido poss�vel, 203 00:13:33,878 --> 00:13:36,737 para o caso dele sacar enquanto saio da sela. 204 00:13:36,979 --> 00:13:40,661 E quando desmontar, escolha um lugar e n�o se mova. 205 00:13:40,925 --> 00:13:43,701 Se ele quiser se aproximar, deixe-o fazer isso. 206 00:13:44,033 --> 00:13:46,465 � dif�cil atirar enquanto anda. 207 00:13:47,230 --> 00:13:49,053 Sim, eu lembrarei. 208 00:13:57,949 --> 00:14:01,900 Sabemos que sua arma est� em ordem e tudo mais est� certo. 209 00:14:02,158 --> 00:14:04,061 Quando um homem fez todo o poss�vel, 210 00:14:04,330 --> 00:14:06,823 n�o h� por que se preocupar. 211 00:14:07,621 --> 00:14:09,309 Eles est�o l� fora. 212 00:14:09,870 --> 00:14:11,910 Trouxeram os cavalo selados e tudo mais. 213 00:14:12,381 --> 00:14:15,419 Eu sa�rei. Venha quando quiser. 214 00:14:16,261 --> 00:14:17,384 Eu... 215 00:14:18,030 --> 00:14:20,525 N�o sei como te dizer o quanto... 216 00:14:20,772 --> 00:14:22,003 Doutor. 217 00:14:25,997 --> 00:14:30,134 Eu gostaria de agradecer pelo que fez pelo meu pai. 218 00:14:30,893 --> 00:14:32,504 Foi um prazer. 219 00:14:33,101 --> 00:14:34,394 Obrigado. 220 00:14:34,761 --> 00:14:36,260 Boa sorte. 221 00:14:40,145 --> 00:14:42,908 Precisa saber de algo que n�o falamos? 222 00:14:43,116 --> 00:14:44,558 Quer mais caf�? 223 00:14:47,277 --> 00:14:49,837 Eu gostaria de te agradecer tamb�m, vov�. 224 00:14:50,335 --> 00:14:53,610 N�o s� por esta noite, mas... 225 00:14:53,610 --> 00:14:56,233 -Desde que era pequeno... -N�o precisa falar disso agora. 226 00:14:56,436 --> 00:15:00,035 Voc� sempre enrola pela manh�. Aqui, vista isso. 227 00:15:02,435 --> 00:15:04,192 N�o coloque o outro bra�o. 228 00:15:04,409 --> 00:15:06,608 Isso pode dificultar o saque. 229 00:15:17,787 --> 00:15:20,390 Por que demoraram? Esperamos no celeiro por 20 minutos. 230 00:15:20,749 --> 00:15:22,997 Desculpe. Jeff dormiu demais. 231 00:15:23,262 --> 00:15:24,571 Vamos andando. 232 00:16:08,819 --> 00:16:10,035 Jeff Sonnett. 233 00:16:11,279 --> 00:16:13,448 Quero que conhe�a o Jeff Sonnett. 234 00:16:17,554 --> 00:16:20,158 Irei na frente. Estarei te esperando. 235 00:16:24,633 --> 00:16:26,404 N�o deixe isso te incomodar. 236 00:16:26,404 --> 00:16:30,879 Ele � do tipo que n�o v� a hora de sacar depois que desmonta. 237 00:16:31,378 --> 00:16:33,791 Ele n�o parece nervoso, parece? 238 00:16:34,156 --> 00:16:36,024 Provavelmente n�o est�. 239 00:16:36,472 --> 00:16:38,676 Mas ele n�o � muito inteligente. 240 00:17:07,632 --> 00:17:08,862 Aqui, Sonnett. 241 00:17:21,283 --> 00:17:23,460 N�o, vamos para c�. 242 00:17:30,938 --> 00:17:32,358 Esperem um pouco! 243 00:17:33,507 --> 00:17:36,039 Eu tamb�m n�o quero olhar para o sol. 244 00:17:38,612 --> 00:17:41,373 Voltem a ficaremos de lado. 245 00:18:18,073 --> 00:18:19,634 Fique nessa linha. 246 00:18:55,121 --> 00:18:56,230 Venha, rapaz. 247 00:19:07,280 --> 00:19:08,631 Vai atirar da�? 248 00:19:10,319 --> 00:19:12,001 � com voc�. O duelo � seu. 249 00:19:33,096 --> 00:19:34,204 Pronto? 250 00:19:35,807 --> 00:19:37,055 Estou pronto. 251 00:19:48,243 --> 00:19:50,368 Sonnett, que tipo de rapaz voc� tem aqui? 252 00:19:50,368 --> 00:19:52,014 N�o consigo faz�-lo sacar... 253 00:20:24,633 --> 00:20:26,711 Vejo que n�o h� muito que eu possa falar 254 00:20:26,711 --> 00:20:28,378 para fazer voc� se sentir melhor. 255 00:20:28,604 --> 00:20:32,407 Mas espero que se sinta mais pr�ximo do seu pai. 256 00:20:33,965 --> 00:20:36,790 Voc� passou pelo que ele passou. 257 00:20:37,401 --> 00:20:38,413 Isso? 258 00:20:39,157 --> 00:20:41,637 Isso tem sido a vida dele? 259 00:20:41,980 --> 00:20:44,856 -Por 20 anos? -Sim, rapaz. 260 00:20:46,099 --> 00:20:48,520 Espero que possamos encontr�-lo antes que ele... 261 00:20:49,845 --> 00:20:52,014 Sem demora, vov�. 262 00:21:09,984 --> 00:21:11,395 Caro Senhor, 263 00:21:11,395 --> 00:21:13,764 senti sua presen�a aqui hoje. 264 00:21:14,319 --> 00:21:16,645 Voc� deve ter ouvido as minhas preces. 265 00:21:17,602 --> 00:21:19,920 Agora, pe�o sua ajuda mais uma vez. 266 00:21:20,637 --> 00:21:23,839 Cuide do James. Am�m. 20041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.