All language subtitles for the-story-of-my-wife-2021-720p-1080p-webrip-x264-aac-yts-mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,243 --> 00:01:01,243 OCR'd and corrected by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:12,876 --> 00:01:14,831 If I had a son, 3 00:01:15,543 --> 00:01:19,536 what would I tell him as a welcome to this world? 4 00:01:21,918 --> 00:01:26,493 Perhaps I would just describe an evening, nothing else. 5 00:01:27,918 --> 00:01:29,908 An evening on my boat, 6 00:01:30,293 --> 00:01:32,699 this heavy, well-built freighter 7 00:01:33,376 --> 00:01:36,541 which at any moment can become a fragile, tiny shell 8 00:01:36,751 --> 00:01:39,204 compared to the forces of the sea beneath it. 9 00:01:41,543 --> 00:01:44,209 I would tell him about this man's world of mine... 10 00:01:45,876 --> 00:01:49,408 the monotony of the work, the simple food, 11 00:01:50,251 --> 00:01:52,657 the rare moments of delirium in the harbors... 12 00:01:53,793 --> 00:01:56,411 the beauty of sleeping under the stars. 13 00:01:58,209 --> 00:02:01,208 I would tell him about that constant alertness, 14 00:02:01,751 --> 00:02:05,081 towards the slightest changes of the rambling waves 15 00:02:06,459 --> 00:02:08,368 which can take your life so easily, 16 00:02:08,501 --> 00:02:10,207 without any bad intention... 17 00:02:11,251 --> 00:02:14,001 I would tell him about our life... 18 00:02:14,876 --> 00:02:17,827 trying to control the uncontrollable... 19 00:04:20,793 --> 00:04:22,452 Hey, easy now! 20 00:04:22,709 --> 00:04:24,120 Keep it steady! 21 00:04:24,501 --> 00:04:25,663 Got it. 22 00:04:56,501 --> 00:04:56,916 Yes. 23 00:05:03,001 --> 00:05:03,499 Thank you Tommy. 24 00:05:03,709 --> 00:05:04,291 Should I? 25 00:05:04,418 --> 00:05:05,366 No, it's fine. 26 00:05:33,584 --> 00:05:34,995 Here he is, sir! 27 00:05:35,376 --> 00:05:36,372 Thank you Tommy. 28 00:05:38,376 --> 00:05:40,367 Was there something wrong with the food, sir? 29 00:05:41,001 --> 00:05:43,573 I've got a stomachache, Habib. Again. 30 00:05:45,084 --> 00:05:49,161 May I ask, is it a bloated feeling, or is it like a stone? 31 00:05:50,251 --> 00:05:51,910 Like a stone. Exactly. 32 00:05:53,209 --> 00:05:54,869 What about smoking? 33 00:05:55,584 --> 00:05:56,829 Not even that helps... 34 00:05:59,001 --> 00:06:00,163 What is it? 35 00:06:01,168 --> 00:06:02,543 Is it the seaman's illness? 36 00:06:02,709 --> 00:06:04,084 I'm afraid so, sir. 37 00:06:05,709 --> 00:06:07,120 I'm terribly sorry sir, but... 38 00:06:07,501 --> 00:06:09,207 no wonder after all these years. 39 00:06:09,543 --> 00:06:12,161 Well then... You're as fit as a butcher's dog. 40 00:06:13,084 --> 00:06:14,411 But I'm married. 41 00:06:15,084 --> 00:06:15,666 And? 42 00:06:16,626 --> 00:06:17,657 It helps. 43 00:07:16,584 --> 00:07:19,784 Have you gone mad asking me to meet you in this fancy place? 44 00:07:20,168 --> 00:07:22,491 Just sit down and be quiet. 45 00:07:24,168 --> 00:07:25,993 Kodor, you're nuts... 46 00:07:27,459 --> 00:07:28,242 Hey! 47 00:07:28,501 --> 00:07:29,828 What are you drinking? 48 00:07:31,126 --> 00:07:32,785 I will have a glass of milk. 49 00:07:33,334 --> 00:07:34,994 Something's wrong with my stomach. 50 00:07:35,834 --> 00:07:36,830 Aha. 51 00:07:37,584 --> 00:07:40,156 But please, order something else! 52 00:07:40,459 --> 00:07:43,375 Something normal. I don't want to create a scene here. 53 00:07:43,959 --> 00:07:45,619 A coffee for him! 54 00:07:48,584 --> 00:07:51,334 Don't look over there and speak softly. 55 00:07:51,918 --> 00:07:55,283 My business partner is betraying me right here and right now. 56 00:07:55,834 --> 00:07:57,115 I see. 57 00:07:58,918 --> 00:08:01,750 No, no, no, don't look over there! Look at me. 58 00:08:02,251 --> 00:08:04,953 Make like you're chatting. Huh? Chit-chat chit-chat... 59 00:08:06,251 --> 00:08:07,910 Uhm, alright. 60 00:08:09,168 --> 00:08:10,827 I've decided to get married. 61 00:08:12,626 --> 00:08:14,914 And who are you going to marry? 62 00:08:15,376 --> 00:08:17,249 I don't know yet. A woman. 63 00:08:18,001 --> 00:08:19,458 She won't see much of me anyway. 64 00:08:19,709 --> 00:08:22,376 Hah, it's a bit tricky like that! 65 00:08:22,751 --> 00:08:25,501 I could marry the first woman who comes in through that door. 66 00:08:25,709 --> 00:08:27,618 It's easy to say. 67 00:08:27,793 --> 00:08:29,499 They're shaking hands. 68 00:08:29,834 --> 00:08:31,659 It seems they are leaving. 69 00:08:34,793 --> 00:08:36,452 The swine. 70 00:08:38,584 --> 00:08:40,742 I'll make him eat his own shit! 71 00:08:41,709 --> 00:08:43,582 Now, let's see! 72 00:08:45,959 --> 00:08:46,658 What? 73 00:08:47,626 --> 00:08:49,949 You said you'd marry the first one to come in. Right? 74 00:08:50,209 --> 00:08:51,157 Yeah... 75 00:08:51,709 --> 00:08:53,582 It was just a figure of speech. 76 00:08:54,001 --> 00:08:55,577 I knew you'd back out of it. 77 00:09:04,959 --> 00:09:06,666 That was a close one. 78 00:09:07,251 --> 00:09:08,827 You escaped by a cunthair. 79 00:09:09,501 --> 00:09:10,414 Go to hell. 80 00:09:10,793 --> 00:09:12,452 But tell me the truth. 81 00:09:13,293 --> 00:09:16,208 This whole marriage business... aren't you afraid? 82 00:09:17,584 --> 00:09:18,699 Of what? 83 00:09:19,043 --> 00:09:21,033 What if she cheats on you for example? 84 00:09:21,626 --> 00:09:22,704 Won't that bother you? 85 00:09:22,918 --> 00:09:24,707 It's part of the deal. 86 00:09:27,959 --> 00:09:29,334 Ah! Listen... 87 00:09:29,793 --> 00:09:32,744 Could you help me out? I'm a bit short on money. 88 00:09:37,876 --> 00:09:39,038 Thank you. 89 00:09:43,543 --> 00:09:44,740 Ciao Jakob! 90 00:09:46,084 --> 00:09:47,874 Thank you for the drink! 91 00:11:02,834 --> 00:11:04,410 Forgive my intrusion. 92 00:11:05,793 --> 00:11:08,080 Alright. But make it short. 93 00:11:11,084 --> 00:11:13,455 Please be my wife. 94 00:11:15,168 --> 00:11:16,827 I'm dead serious. 95 00:11:41,251 --> 00:11:44,747 I can imagine how weird it must seem to you that someone just... 96 00:11:44,876 --> 00:11:46,203 ...walks up to your table and... 97 00:11:46,293 --> 00:11:48,166 Tell me something about yourself. 98 00:11:48,251 --> 00:11:49,117 Quickly... 99 00:11:49,918 --> 00:11:52,406 Well, I'm a sea captain. 100 00:11:53,084 --> 00:11:55,324 I'm six feet tall. 101 00:11:55,459 --> 00:11:57,617 Yeah I can see how tall you are. 102 00:11:57,918 --> 00:11:59,375 When is our wedding? 103 00:11:59,793 --> 00:12:00,741 Tomorrow? 104 00:12:00,918 --> 00:12:03,584 Let's say in a week. That sounds more realistic. 105 00:12:05,293 --> 00:12:06,703 I'm quiet serious. 106 00:12:07,376 --> 00:12:09,035 Don't spoil the game. 107 00:12:10,584 --> 00:12:12,244 What sort of captain did you say you are? 108 00:12:12,959 --> 00:12:14,619 I haven't said yet... 109 00:12:16,376 --> 00:12:19,457 Freighter. Bulk cargo, generally. 110 00:12:20,501 --> 00:12:21,876 And is that interesting? 111 00:12:22,209 --> 00:12:26,417 Well, it depends on the cargo. For example, coming from... 112 00:12:26,501 --> 00:12:27,958 Your name, quickly! 113 00:12:28,293 --> 00:12:29,952 Captain Jakob Störr. 114 00:12:34,209 --> 00:12:36,283 Lizzy! My dear! 115 00:12:38,251 --> 00:12:39,910 I'm a bit late, forgive me! 116 00:12:40,126 --> 00:12:41,288 Let me introduce you, gentlemen! 117 00:12:42,043 --> 00:12:43,323 Mr. Ridolfi. 118 00:12:43,668 --> 00:12:45,327 Captain Jakob... 119 00:12:46,293 --> 00:12:47,952 - Störr... - Störr. 120 00:12:48,501 --> 00:12:49,698 Mon fiancée. 121 00:12:51,459 --> 00:12:52,704 Well... 122 00:12:53,626 --> 00:12:54,871 Congratulations. 123 00:12:55,709 --> 00:12:57,914 Wasn't this a bit... 124 00:12:58,084 --> 00:12:58,867 ...sudden? 125 00:13:00,043 --> 00:13:01,043 He's a sea captain you know. 126 00:13:01,084 --> 00:13:01,582 He's a sea captain you know. 127 00:13:02,376 --> 00:13:03,621 How romantic. 128 00:13:03,876 --> 00:13:06,080 A profession that breaks women's hearts. 129 00:13:07,334 --> 00:13:09,290 By the way, you're not afraid of him? 130 00:13:10,418 --> 00:13:11,994 Just a teeny little bit. 131 00:13:12,626 --> 00:13:16,703 In this case may I be your witness my dear, as your most loyal friend? 132 00:13:18,626 --> 00:13:21,577 I'm sorry my sweet, you must come up with someone else. 133 00:13:23,126 --> 00:13:25,330 Do you object to my humble person, sir? 134 00:13:27,168 --> 00:13:28,116 No. 135 00:13:29,293 --> 00:13:31,995 But I don't think you'll be recovered and back on your feet by then. 136 00:13:36,376 --> 00:13:37,324 Lizzy? 137 00:13:42,626 --> 00:13:43,788 See you later. 138 00:13:44,626 --> 00:13:45,492 Bye. 139 00:13:55,793 --> 00:13:56,741 You are some piece of work. 140 00:13:57,918 --> 00:13:58,783 So are you. 141 00:14:01,126 --> 00:14:02,371 I mean, uhm... 142 00:14:55,043 --> 00:14:56,288 You know what? 143 00:15:00,626 --> 00:15:04,324 Let's have some food brought up and I'll teach you sailor's poker. Alright? 144 00:15:09,584 --> 00:15:11,291 This fish is good! 145 00:15:11,918 --> 00:15:14,040 I'm surprised you can get it in Paris. 146 00:15:14,626 --> 00:15:16,700 It would do in any harbor tavern. 147 00:15:18,126 --> 00:15:21,243 Oh, you just have a healthy appetite. 148 00:15:24,418 --> 00:15:25,330 Yeah. 149 00:15:25,668 --> 00:15:27,125 Did I say something funny? 150 00:15:27,626 --> 00:15:28,622 No. 151 00:15:29,376 --> 00:15:30,656 No. It's just that... 152 00:15:31,793 --> 00:15:33,168 Never mind! 153 00:15:36,168 --> 00:15:36,915 So... 154 00:15:39,793 --> 00:15:41,073 Sailor's poker then? 155 00:15:47,043 --> 00:15:50,373 Actually there's a special version of this. 156 00:15:50,709 --> 00:15:51,990 Would you like to learn it? 157 00:15:52,876 --> 00:15:54,156 Sure. How does it go? 158 00:15:57,293 --> 00:16:00,623 That's what we play when there are ladies in our company. 159 00:16:01,043 --> 00:16:02,536 Come on, tell me. 160 00:16:04,418 --> 00:16:06,456 Uhm... the one who loses... 161 00:16:07,709 --> 00:16:09,369 ...takes off a piece of clothing. 162 00:16:15,168 --> 00:16:16,957 Ah, it was a stupid idea. 163 00:16:19,626 --> 00:16:21,997 So that's how you pass your time on dry land. 164 00:16:23,959 --> 00:16:25,240 Good to know. 165 00:16:31,293 --> 00:16:32,573 Forget it. 166 00:16:37,376 --> 00:16:39,580 Let's give it a try. I don't mind. 167 00:16:43,834 --> 00:16:45,115 Alright. 168 00:16:49,334 --> 00:16:51,622 So, poker goes like this... 169 00:16:52,126 --> 00:16:53,951 I know how to play poker. 170 00:17:36,793 --> 00:17:37,907 This is great. 171 00:17:39,543 --> 00:17:41,830 I never dreamed of such a funny wedding night. 172 00:17:50,251 --> 00:17:52,539 Come now, stop sulking. 173 00:17:53,543 --> 00:17:55,533 It was your idea, wasn't it? 174 00:18:28,626 --> 00:18:30,451 You sure know how to kiss. 175 00:18:32,793 --> 00:18:35,080 How large is your base for comparison? 176 00:18:37,084 --> 00:18:38,542 Don't spoil it. 177 00:19:22,376 --> 00:19:24,249 I'll be back in four months. 178 00:19:27,084 --> 00:19:29,372 Would be nice if this really worked out. 179 00:19:29,834 --> 00:19:31,825 Yes, it would. 180 00:19:45,126 --> 00:19:46,583 Don't worry! 181 00:19:46,751 --> 00:19:48,208 I'll wait for you. 182 00:21:44,293 --> 00:21:45,324 This is nice. 183 00:21:59,418 --> 00:22:00,496 Hello. 184 00:22:01,709 --> 00:22:03,250 Hello captain. 185 00:22:05,168 --> 00:22:06,874 I brought you something. 186 00:22:16,418 --> 00:22:17,745 You remembered. 187 00:22:17,959 --> 00:22:19,121 Of course. 188 00:22:21,668 --> 00:22:23,043 Thank you. 189 00:24:12,168 --> 00:24:13,957 Lizzy, finally! 190 00:24:15,251 --> 00:24:16,413 Hello. 191 00:24:16,584 --> 00:24:19,619 Let me introduce our Lizzy's husband, 192 00:24:19,918 --> 00:24:22,584 who is finally back from his voyage and is able to join us. 193 00:24:22,876 --> 00:24:24,251 - Good evening. - Welcome. 194 00:24:25,918 --> 00:24:26,617 So... 195 00:24:26,918 --> 00:24:27,617 Let me introduce... 196 00:24:28,376 --> 00:24:31,541 Madeleine, Paul, Henriette, Maurice... 197 00:24:32,168 --> 00:24:32,950 Geneviève... 198 00:24:33,168 --> 00:24:34,495 And so Jacques... 199 00:24:34,668 --> 00:24:38,413 And Pierre! I always forget him, I don't know why... 200 00:24:39,584 --> 00:24:41,623 And so Jacques travels on the oceans, 201 00:24:41,751 --> 00:24:44,453 to bring us stories that we can't wait to hear. 202 00:24:45,126 --> 00:24:45,790 Right? 203 00:24:46,168 --> 00:24:47,661 That always fascinated me. 204 00:24:48,126 --> 00:24:49,750 Travelling... 205 00:24:50,709 --> 00:24:51,788 I'll leave you to it... 206 00:25:00,126 --> 00:25:02,532 I always wanted to find out... 207 00:25:04,334 --> 00:25:06,657 why a ship doesn't sink? 208 00:25:08,459 --> 00:25:10,000 It's unbelievable... 209 00:25:10,418 --> 00:25:12,741 I know I sound stupid, but... 210 00:25:13,626 --> 00:25:15,748 the whole thing is made of iron, 211 00:25:16,584 --> 00:25:19,583 plus people, cargo... 212 00:25:20,876 --> 00:25:24,621 some ships even transport stones, so how does it work? 213 00:25:27,043 --> 00:25:30,124 Uhm, I'll try to explain it, it's the law of physics. 214 00:25:31,376 --> 00:25:33,082 Yes of course, the laws of physics, but... 215 00:25:33,209 --> 00:25:35,532 I don't know anything about physics. 216 00:25:35,834 --> 00:25:39,283 Listen I asked him something completely stupid... 217 00:25:40,001 --> 00:25:42,372 Why ships don't sink... 218 00:26:56,834 --> 00:26:58,494 Excuse me Sir, but well... 219 00:26:58,793 --> 00:26:59,409 Kodor is here. 220 00:26:59,543 --> 00:27:00,788 I'm eating, let him wait. 221 00:27:01,043 --> 00:27:02,583 Alright. I'm sorry... 222 00:27:02,668 --> 00:27:04,576 Let me in, let me in... Hey! 223 00:27:06,543 --> 00:27:08,533 Go on, go on! Eat! 224 00:27:09,501 --> 00:27:12,120 I wouldn't want to disturb you for all the world. 225 00:27:14,959 --> 00:27:16,417 I've got some goods. 226 00:27:17,668 --> 00:27:19,125 A bit of hashish. 227 00:27:19,876 --> 00:27:21,950 The fella's in a bind. You can have it cheap. 228 00:27:22,168 --> 00:27:23,827 Aren't you that fella by any chance? 229 00:27:23,918 --> 00:27:26,289 Why, was somebody telling you stories? 230 00:27:27,126 --> 00:27:28,288 Forget it, I'm fine. 231 00:27:29,334 --> 00:27:30,994 I'm in excellent shape... 232 00:27:33,418 --> 00:27:35,124 We can go halves, 233 00:27:35,793 --> 00:27:37,499 I feel like being generous today. 234 00:27:39,376 --> 00:27:40,538 Aren't you hungry? 235 00:27:41,793 --> 00:27:43,452 You can have it. 236 00:27:56,668 --> 00:27:58,742 You've got a damn good cook. 237 00:28:04,334 --> 00:28:04,868 Hello! 238 00:28:04,959 --> 00:28:05,493 Here you go, sir. 239 00:28:08,543 --> 00:28:09,823 - Thank you. - You're welcome. 240 00:28:21,501 --> 00:28:23,374 Look what came in the mail for you. 241 00:28:23,793 --> 00:28:24,492 Prefect of police? 242 00:28:24,584 --> 00:28:25,663 Can I see? 243 00:28:30,668 --> 00:28:31,746 Oh, this? 244 00:28:34,293 --> 00:28:35,371 A week ago... 245 00:28:35,751 --> 00:28:36,747 as I was coming home... 246 00:28:36,876 --> 00:28:38,582 I was walking past a church. 247 00:28:39,876 --> 00:28:43,657 When all of a sudden a man simply grabbed my handbag and ran off. 248 00:28:43,918 --> 00:28:44,665 Oh God! 249 00:28:44,793 --> 00:28:45,326 Yeah. 250 00:28:46,459 --> 00:28:48,000 A horrible scar-faced man. 251 00:28:50,834 --> 00:28:53,833 It makes me shudder even now to talk about it. 252 00:28:54,751 --> 00:28:55,829 I can imagine! 253 00:28:57,001 --> 00:28:58,079 You know what? 254 00:28:59,793 --> 00:29:02,365 I'll go down to the police station and take care of it. 255 00:29:03,626 --> 00:29:05,783 Oh, no, no, don't bother with that. 256 00:29:07,376 --> 00:29:09,000 What are husbands for, after all?! 257 00:29:11,626 --> 00:29:13,617 But really... Jacques! 258 00:29:14,459 --> 00:29:15,325 Jacques! 259 00:29:17,293 --> 00:29:20,872 How could you hit that tree at two in the morning? 260 00:29:21,168 --> 00:29:24,533 You think if you have a fancy cabriolet the whole town is yours? 261 00:29:25,043 --> 00:29:27,081 You could have killed your gal! 262 00:29:28,543 --> 00:29:31,494 I see in your file that you were dead drunk! 263 00:29:32,834 --> 00:29:36,698 I don't understand... my wife... 264 00:29:38,543 --> 00:29:40,830 thief... 265 00:29:41,501 --> 00:29:43,374 her purse... 266 00:29:45,959 --> 00:29:48,827 Paul, come over, here is a guy... 267 00:29:49,918 --> 00:29:51,328 who cannot speak. 268 00:29:51,543 --> 00:29:53,914 No, not mute. He only speaks English. 269 00:29:54,334 --> 00:29:55,745 Thank you. 270 00:30:01,918 --> 00:30:04,454 Good afternoon, sir. How can I help you? 271 00:30:06,209 --> 00:30:08,580 Uhm, can you explain to him... 272 00:30:09,334 --> 00:30:11,574 My wife's purse has been stolen... 273 00:30:12,084 --> 00:30:14,834 and here is the summons. 274 00:30:17,334 --> 00:30:18,615 She told me that... 275 00:30:18,876 --> 00:30:21,282 Tell me, are you Mr. Ridolfi? 276 00:30:22,584 --> 00:30:23,283 No. 277 00:30:26,209 --> 00:30:28,532 What is this summons about? 278 00:30:29,334 --> 00:30:31,741 Apparently he's the little lady's husband. 279 00:30:33,168 --> 00:30:34,246 Shit... 280 00:30:34,918 --> 00:30:35,949 poor guy. 281 00:30:36,668 --> 00:30:37,948 What should we do? 282 00:30:38,126 --> 00:30:41,243 God, we must tell him, this is the least we can do! 283 00:30:43,293 --> 00:30:45,415 Wait, I've got something for you. 284 00:30:58,959 --> 00:30:59,872 Here, you are... 285 00:31:03,459 --> 00:31:04,372 Jacques? 286 00:31:34,001 --> 00:31:35,328 I was at the police station. 287 00:31:36,751 --> 00:31:37,617 Oh... 288 00:31:39,334 --> 00:31:40,496 I... 289 00:31:42,959 --> 00:31:44,204 They couldn't find the file. 290 00:35:43,834 --> 00:35:45,209 How well you dance... 291 00:35:47,418 --> 00:35:49,408 You are full of suprises. 292 00:36:49,459 --> 00:36:50,574 Everything alright mates? 293 00:36:51,168 --> 00:36:51,997 Yes, sir! 294 00:36:57,043 --> 00:36:59,282 Isn't Fritzi the one on duty today? 295 00:36:59,626 --> 00:37:01,866 Yes, sir! But we traded shifts. 296 00:37:03,959 --> 00:37:06,578 Well, he wanted to see his son. 297 00:37:09,334 --> 00:37:10,875 The husband is not home, sir... 298 00:37:14,918 --> 00:37:16,458 These husbands... 299 00:37:24,959 --> 00:37:26,500 It'll be blustery tonight. 300 00:37:27,084 --> 00:37:27,914 Aha... 301 00:37:46,543 --> 00:37:47,574 Habib... 302 00:37:47,876 --> 00:37:49,582 aren't you homesick sometimes? 303 00:37:50,709 --> 00:37:51,373 Well... 304 00:37:51,501 --> 00:37:52,958 For your wife for instance? 305 00:37:53,584 --> 00:37:55,208 You said you're married, right? 306 00:37:55,459 --> 00:37:57,913 Married, oh yes I'm married. I have a wife. 307 00:37:58,751 --> 00:38:00,292 Young, beautiful one. 308 00:38:00,834 --> 00:38:02,375 Actually not one, two! 309 00:38:03,084 --> 00:38:04,032 Two? 310 00:38:04,668 --> 00:38:06,208 And an old one! 311 00:38:07,209 --> 00:38:10,623 We were brought up together. She's the best, the fiercest! 312 00:38:14,376 --> 00:38:15,917 And what are they doing now? 313 00:38:18,168 --> 00:38:20,786 Three women without a man? Aren't you a little worried? 314 00:38:20,918 --> 00:38:21,747 No! 315 00:38:22,543 --> 00:38:24,083 Come on, you can tell me. 316 00:38:24,501 --> 00:38:26,042 They're behind locked doors. 317 00:38:27,209 --> 00:38:28,750 My mother watches over them. 318 00:38:29,584 --> 00:38:31,824 My mother's still alive, she's 92! 319 00:38:36,918 --> 00:38:38,791 Don't they go stir-crazy? 320 00:38:39,793 --> 00:38:41,333 Maybe they do... 321 00:38:43,126 --> 00:38:44,667 but that's their problem, not mine. 322 00:39:44,626 --> 00:39:45,657 Dedin! 323 00:39:49,293 --> 00:39:50,490 I didn't introduce you... 324 00:39:50,834 --> 00:39:52,209 but please meet Jacques. 325 00:39:52,626 --> 00:39:54,997 Jacques, the husband of Lizzy. And our Dedin. 326 00:39:56,084 --> 00:39:59,166 At last we get a chance to meet the old sea-dog. 327 00:39:59,876 --> 00:40:02,448 I'm no more of a sea-dog than you are a wharf rat. 328 00:40:04,293 --> 00:40:05,668 Am I right? 329 00:40:31,043 --> 00:40:32,619 What does the young man do for a living? 330 00:40:32,918 --> 00:40:33,866 Oh he's a writer. 331 00:40:36,751 --> 00:40:37,580 I mean... 332 00:40:37,751 --> 00:40:39,742 who are you speaking about? 333 00:40:41,001 --> 00:40:42,376 A writer... 334 00:40:48,293 --> 00:40:50,415 He also happens to have a wealthy uncle. 335 00:40:53,293 --> 00:40:54,668 In other words, 336 00:40:55,126 --> 00:40:56,501 he's a parasite. 337 00:40:57,334 --> 00:40:59,124 You don't like him, do you? 338 00:41:02,751 --> 00:41:04,375 I saw that you didn't like him. 339 00:41:12,043 --> 00:41:13,749 But it would be so nice if you did... 340 00:41:17,668 --> 00:41:18,616 Lizzy, 341 00:41:21,751 --> 00:41:24,039 you want me to like your admirer? 342 00:41:24,293 --> 00:41:25,668 He's not my admirer, 343 00:41:26,876 --> 00:41:28,251 you are completely insane! 344 00:41:28,459 --> 00:41:30,000 You can't fool me! Come on! 345 00:41:32,001 --> 00:41:33,376 You're just like a brooding hen! 346 00:41:34,043 --> 00:41:35,418 Practically feverish! 347 00:41:36,501 --> 00:41:38,125 Are you comparing me to a hen? 348 00:41:39,168 --> 00:41:40,164 Yes, I am. 349 00:41:41,293 --> 00:41:43,166 And be glad that's all it is, for now. 350 00:41:54,084 --> 00:41:55,459 How you have changed... 351 00:41:57,376 --> 00:41:59,082 You have really become so rude. 352 00:42:43,001 --> 00:42:45,241 Listen, Lizzy, 353 00:42:48,501 --> 00:42:49,876 after all, 354 00:42:50,751 --> 00:42:52,790 he is quiet a nice young man. 355 00:42:54,168 --> 00:42:55,033 We... 356 00:42:56,126 --> 00:42:58,958 We could invite him over, if you want. 357 00:43:08,876 --> 00:43:11,661 I've got a job offer... 358 00:43:12,918 --> 00:43:16,283 to help out an old friend who got seriously ill. 359 00:43:19,209 --> 00:43:21,248 It's a high-class pass anger ship. 360 00:43:22,334 --> 00:43:23,958 To Alexandria and back. 361 00:43:24,709 --> 00:43:26,084 Very posh. 362 00:43:28,209 --> 00:43:31,374 You know I don't like those frail creatures... 363 00:43:31,626 --> 00:43:33,665 Somehow they make me anxious... 364 00:43:35,459 --> 00:43:36,372 but... 365 00:43:39,168 --> 00:43:40,957 Should I take the job? 366 00:43:44,543 --> 00:43:46,451 I can take you with me, if you want. 367 00:43:50,834 --> 00:43:51,913 Ahem... 368 00:44:06,918 --> 00:44:07,996 Good morning! 369 00:44:16,126 --> 00:44:17,453 Welcome aboard the Marietta! 370 00:44:17,668 --> 00:44:18,580 Thank you, sir! 371 00:44:19,709 --> 00:44:22,411 May I ask when Madame is planning to arrive? 372 00:44:23,251 --> 00:44:26,250 We gave the captain's quarters a bit more of a lady's touch. 373 00:44:26,918 --> 00:44:27,830 Actually, 374 00:44:29,126 --> 00:44:30,241 she's not coming. 375 00:44:31,043 --> 00:44:32,785 Oh I'm sorry to hear that. 376 00:44:33,584 --> 00:44:35,208 - I hope everything's fine. - She's fine. 377 00:44:36,418 --> 00:44:37,958 Well, next time then perhaps. 378 00:44:39,334 --> 00:44:40,531 Let me show you around. 379 00:44:50,584 --> 00:44:51,959 Captain! 380 00:44:52,793 --> 00:44:54,915 Are you coming back to us after all? 381 00:44:55,876 --> 00:44:57,251 No, I'm sorry Tommy... 382 00:44:57,834 --> 00:45:00,584 Oh yes, we've heard you've changed for a more fancy job. 383 00:45:01,418 --> 00:45:03,207 It's just a one-time assignment. 384 00:45:04,334 --> 00:45:06,207 I only took it because of my wife. 385 00:45:06,834 --> 00:45:09,205 Oh I see, you bring her with you... 386 00:45:12,293 --> 00:45:14,450 Come on, let me buy you a drink! 387 00:45:14,876 --> 00:45:15,824 Great! 388 00:45:26,334 --> 00:45:27,615 Let's get a table inside! 389 00:45:40,084 --> 00:45:41,032 Thank you. 390 00:45:45,668 --> 00:45:47,790 Well, Tommy! Tell me, what's new? 391 00:45:48,876 --> 00:45:50,452 Not much to tell... 392 00:45:50,584 --> 00:45:54,626 We'll set sail the day after tomorrow. The captain is some Serbian fellow. 393 00:45:56,709 --> 00:45:57,788 Thank you. 394 00:46:00,959 --> 00:46:02,915 You have such a handsome uniform, sir! 395 00:46:05,209 --> 00:46:06,869 That Marietta! 396 00:46:07,126 --> 00:46:08,536 She's a real looker! 397 00:46:09,834 --> 00:46:11,209 I went to see her... 398 00:46:11,834 --> 00:46:15,579 I mean, from the outside. They wouldn't let me on board, so... 399 00:46:18,751 --> 00:46:20,659 Any news about Kodor? 400 00:46:21,751 --> 00:46:23,706 He is no longer around. 401 00:46:23,793 --> 00:46:25,168 He's big time now. 402 00:46:27,251 --> 00:46:27,950 How so? 403 00:46:31,126 --> 00:46:32,241 Last month... 404 00:46:32,543 --> 00:46:34,451 customs seized a large shipment of cocaine. 405 00:46:35,168 --> 00:46:36,199 A major haul. 406 00:46:37,043 --> 00:46:38,916 They locked it up in the customs depot. 407 00:46:39,918 --> 00:46:40,914 Next morning... 408 00:46:41,084 --> 00:46:42,708 the whole lot was burnt. 409 00:46:43,251 --> 00:46:44,247 But... 410 00:46:44,793 --> 00:46:46,831 Kodor had snuck in the night before... 411 00:46:47,418 --> 00:46:49,243 and replaced it all with flour. 412 00:46:52,209 --> 00:46:53,241 Sweet! 413 00:46:55,251 --> 00:46:57,206 He became a real big shot in Hamburg. 414 00:46:59,709 --> 00:47:00,788 I see! 415 00:47:44,209 --> 00:47:45,999 Captain! Fire! We are burning! 416 00:48:13,168 --> 00:48:14,874 Sir, should we stop the engines? 417 00:48:15,168 --> 00:48:17,242 Perhaps, it is time to give the SOS signals as well... 418 00:48:17,376 --> 00:48:18,870 Continue full steam, 419 00:48:19,751 --> 00:48:20,948 heading west where we can catch the rain. 420 00:48:21,043 --> 00:48:22,204 We are going to burn, sir! 421 00:48:22,709 --> 00:48:24,416 The deck is smouldering already! 422 00:48:25,334 --> 00:48:28,120 We can't risk waiting for a rescue boat! 423 00:48:29,126 --> 00:48:29,908 But! 424 00:48:30,418 --> 00:48:32,160 The rain will stop the smouldering. 425 00:48:33,668 --> 00:48:34,829 Full steam, I said! 426 00:49:21,834 --> 00:49:22,747 Help me! 427 00:49:23,418 --> 00:49:24,330 Hey! 428 00:49:24,959 --> 00:49:26,038 Get him back inside! 429 00:49:28,793 --> 00:49:29,705 Stay here! 430 00:49:31,334 --> 00:49:32,579 Don't let anyone out! 431 00:50:03,459 --> 00:50:05,996 Shouldn't we send the radio signals now, sir? 432 00:50:07,834 --> 00:50:08,747 We wait. 433 00:50:10,501 --> 00:50:11,746 It's going to rain. 434 00:50:17,751 --> 00:50:18,498 But... 435 00:50:18,876 --> 00:50:19,789 But what? 436 00:50:22,584 --> 00:50:24,824 Well, sir, this is a delicate ship, 437 00:50:26,043 --> 00:50:27,868 with a fine, thin deck! 438 00:50:29,668 --> 00:50:31,706 It is not like some cargo ship. 439 00:50:32,834 --> 00:50:33,617 Sir... 440 00:51:20,418 --> 00:51:22,326 Guys, come quickly! 441 00:51:25,251 --> 00:51:27,159 Keep the pressure stable! 442 00:53:18,334 --> 00:53:19,247 Thank you. 443 00:53:21,876 --> 00:53:22,789 Don't you like it? 444 00:53:24,209 --> 00:53:25,869 I've switched to another kind. 445 00:53:29,959 --> 00:53:31,204 What happened to your hand? 446 00:53:34,126 --> 00:53:34,955 We had a fire. 447 00:53:35,543 --> 00:53:36,124 Oh... 448 00:53:37,168 --> 00:53:38,910 Were you in any danger? 449 00:55:23,459 --> 00:55:24,372 Taxil 450 00:55:33,751 --> 00:55:34,664 You are shivering. 451 00:55:34,959 --> 00:55:37,117 I'm so sorry it's impossible to get a taxi... 452 00:55:37,543 --> 00:55:38,704 I don't feel very well. 453 00:55:39,459 --> 00:55:40,621 Poor darling. 454 00:55:42,459 --> 00:55:43,953 Well, I have a car. 455 00:55:44,918 --> 00:55:46,328 Should I bring you home? 456 00:55:48,126 --> 00:55:49,157 Come on, let's go. 457 00:55:49,709 --> 00:55:51,120 You are tired. 458 00:55:51,959 --> 00:55:53,286 You have to get in your bed. 459 00:55:53,876 --> 00:55:55,370 Thank you. That's very kind of you, thank you. 460 00:55:55,543 --> 00:55:56,657 You are welcome. 461 00:55:57,376 --> 00:55:59,166 Thank you very much, it's so kind of you! 462 00:55:59,501 --> 00:56:00,616 My pleasure. 463 00:56:05,084 --> 00:56:06,957 Would you like to join me for a tot of brandy? 464 00:56:07,418 --> 00:56:09,124 I've got a very special one from Armenia. 465 00:56:09,418 --> 00:56:10,745 Oh, absolutely! 466 00:56:11,043 --> 00:56:12,288 With great pleasure! 467 00:56:13,168 --> 00:56:14,080 Jacques... 468 00:56:14,709 --> 00:56:15,539 please... 469 00:56:15,751 --> 00:56:16,664 We can go, Maurice! 470 00:56:24,959 --> 00:56:25,872 This way? 471 00:56:26,209 --> 00:56:26,826 Yes. 472 00:56:31,501 --> 00:56:33,077 I'm gonna check on my wife. 473 00:56:59,751 --> 00:57:00,664 Here, your pills. 474 00:57:17,793 --> 00:57:19,452 I'm gonna put you to bed, alright? 475 00:57:32,709 --> 00:57:34,416 What's the matter sweetheart? 476 00:57:55,334 --> 00:57:56,579 Please, don't... 477 00:58:00,501 --> 00:58:01,165 No... 478 00:58:05,959 --> 00:58:06,872 Don't... 479 00:58:17,459 --> 00:58:18,372 Stop it! 480 00:58:18,876 --> 00:58:19,575 Stop it! 481 00:58:20,251 --> 00:58:21,164 Please! 482 00:58:22,084 --> 00:58:22,618 Please! 483 00:58:22,793 --> 00:58:23,705 Stop it! 484 00:58:51,834 --> 00:58:52,747 So... 485 00:58:54,834 --> 00:58:55,700 Nice car you have! 486 00:58:55,834 --> 00:58:56,782 Oh, thank you. 487 00:58:58,293 --> 00:58:59,703 Actually it's not mine. 488 00:59:00,376 --> 00:59:02,829 My uncle lands it to me from time to time. 489 00:59:04,043 --> 00:59:06,117 So what do you do for a living? 490 00:59:07,251 --> 00:59:08,413 I do nothing. 491 00:59:09,376 --> 00:59:10,538 Well, now, 492 00:59:11,751 --> 00:59:12,996 that's a real answer. 493 00:59:14,709 --> 00:59:15,954 And what do you live on? 494 00:59:16,209 --> 00:59:18,532 Well, this is truely a mystery. 495 00:59:19,334 --> 00:59:21,159 Ah, so... 496 00:59:23,043 --> 00:59:24,209 it's a mistery... 497 00:59:24,251 --> 00:59:26,918 Listen captain, allow me to give you a word of advice, 498 00:59:27,084 --> 00:59:29,917 ...as long as we are discussing financial matters. 499 00:59:32,084 --> 00:59:32,997 Why? 500 00:59:34,084 --> 00:59:35,281 What do you know about my life? 501 00:59:35,876 --> 00:59:38,626 And more to the point, what business of yours is it? 502 00:59:41,376 --> 00:59:43,331 Let's not beat about the bush captain. 503 00:59:46,918 --> 00:59:47,830 Alright. 504 00:59:50,043 --> 00:59:51,702 I know very well what a great shock 505 00:59:52,043 --> 00:59:54,033 that accident must have been for you. 506 00:59:55,293 --> 00:59:57,367 Even if you chose not to talk about it. 507 00:59:58,418 --> 00:59:59,828 Everyone knows what a... 508 01:00:00,834 --> 01:00:03,323 "tour de force" it was to save that ship. 509 01:00:10,626 --> 01:00:12,285 How do you know about that? 510 01:00:12,543 --> 01:00:14,581 Well I have certain naval connections. 511 01:00:16,126 --> 01:00:19,622 This specifically I heard from Lord Cunningdale. 512 01:00:20,376 --> 01:00:21,917 He holds you in great esteem. 513 01:00:23,626 --> 01:00:24,455 You know him? 514 01:00:24,668 --> 01:00:25,331 Uhum. 515 01:00:25,668 --> 01:00:26,497 Really? 516 01:00:34,084 --> 01:00:35,411 Here, allow me! 517 01:00:38,376 --> 01:00:39,289 Thank you! 518 01:00:40,584 --> 01:00:41,497 Wait a minute! 519 01:00:42,209 --> 01:00:43,952 I promised you a drink. 520 01:00:45,709 --> 01:00:47,120 Shall we have a drop? 521 01:00:47,293 --> 01:00:48,205 But of course! 522 01:00:49,584 --> 01:00:53,033 You showed real mastery, resolving that situation all by yourself. 523 01:00:53,793 --> 01:00:56,543 All those rescue services, they skin you alive. 524 01:00:56,709 --> 01:00:58,831 But with good reason, if you think about it. 525 01:00:59,834 --> 01:01:01,292 They employ only the best. 526 01:01:01,918 --> 01:01:02,783 It's only natural. 527 01:01:05,334 --> 01:01:07,574 And their ships always patrol the most dangerous zones. 528 01:01:07,626 --> 01:01:08,492 Thank you. 529 01:01:11,376 --> 01:01:14,244 Actually, haven't you ever thought of working for them? 530 01:01:15,793 --> 01:01:17,666 One of these rescue services? 531 01:01:17,876 --> 01:01:18,789 Why? 532 01:01:20,709 --> 01:01:22,120 That's a terrific ideal 533 01:01:24,543 --> 01:01:25,953 You are absolutely right! 534 01:01:28,793 --> 01:01:30,073 How did you ever think of this? 535 01:01:30,376 --> 01:01:31,242 How not? 536 01:01:32,043 --> 01:01:33,453 The job needs courage, 537 01:01:33,668 --> 01:01:36,583 experience and the ability to make quick decisions. 538 01:01:37,918 --> 01:01:39,992 Frankly, this is what you're cut out for. 539 01:01:43,251 --> 01:01:45,242 Have you ever thought of moving to Hamburg? 540 01:01:46,209 --> 01:01:48,200 Why Hamburg, of all places? 541 01:01:49,543 --> 01:01:51,416 Business is on the upswing there. 542 01:01:52,126 --> 01:01:53,371 You keep hearing about it. 543 01:01:53,668 --> 01:01:54,580 True. 544 01:01:55,168 --> 01:01:56,246 I heard that too. 545 01:01:59,293 --> 01:02:00,205 But to move there? 546 01:02:00,876 --> 01:02:01,824 Why not? 547 01:02:03,834 --> 01:02:04,747 You know what? 548 01:02:06,084 --> 01:02:07,578 You're absolutely right. 549 01:02:08,084 --> 01:02:09,411 Nothing really ties me here. 550 01:02:10,293 --> 01:02:12,248 I'm grateful for the ideal 551 01:02:12,668 --> 01:02:15,951 I wouldn't have thought you possesed such a fine business sense. 552 01:02:16,334 --> 01:02:18,741 But only where it concerns others. 553 01:02:19,543 --> 01:02:21,996 For myself I don't manage nearly as well, 554 01:02:22,334 --> 01:02:24,290 as you have been good enough to observe. 555 01:02:24,834 --> 01:02:25,747 I... 556 01:02:26,459 --> 01:02:27,372 I didn't mean to... 557 01:02:27,709 --> 01:02:31,242 But it's a pleasure to be of service to a real hero. 558 01:02:33,209 --> 01:02:34,869 The king of the ocean... 559 01:02:53,918 --> 01:02:57,829 I hope you had a pleasant time. 560 01:03:08,418 --> 01:03:09,330 Well... 561 01:03:33,168 --> 01:03:34,080 Good night. 562 01:03:56,043 --> 01:03:58,330 Captain! Is that you? 563 01:04:01,001 --> 01:04:01,618 How are you? 564 01:04:01,709 --> 01:04:03,167 I can't believe my eyes! 565 01:04:03,543 --> 01:04:05,533 You look so strange without a uniform. 566 01:04:06,793 --> 01:04:08,417 You must be the captain's wife! 567 01:04:08,959 --> 01:04:10,702 God it must be exciting! 568 01:04:12,668 --> 01:04:13,616 Grete Winterhalter. 569 01:04:13,709 --> 01:04:14,622 Nice to meet you! 570 01:04:15,043 --> 01:04:16,288 I'll be right back. 571 01:04:49,751 --> 01:04:50,996 Isn't she sweet? 572 01:04:53,043 --> 01:04:54,453 She certainly is. 573 01:04:57,043 --> 01:04:59,994 She told me about the fire and about everything else. 574 01:05:01,959 --> 01:05:04,081 I'm truly impressed! 575 01:05:09,168 --> 01:05:12,747 And if you plan to come home late, please, let me know. 576 01:05:13,001 --> 01:05:15,407 I could offer you a spare key to the front gate. 577 01:05:17,251 --> 01:05:18,994 And this key is for your appartment. 578 01:05:20,876 --> 01:05:21,954 Welcome! 579 01:05:37,668 --> 01:05:39,244 What do you think? 580 01:05:39,584 --> 01:05:41,742 Could we change this furniture? 581 01:06:14,126 --> 01:06:15,536 Aren't you sleepy? 582 01:06:15,709 --> 01:06:16,622 No. 583 01:06:22,001 --> 01:06:23,744 Shall I tell you another story? 584 01:06:25,293 --> 01:06:26,205 Yes, please! 585 01:06:32,793 --> 01:06:35,578 Once there was a young man, 586 01:06:36,251 --> 01:06:39,581 who had been at sea since the age of sixteen. 587 01:06:41,251 --> 01:06:45,115 Imprisoned aboard his ship for months at a time. 588 01:06:47,709 --> 01:06:50,080 And yet, like any other young man... 589 01:06:51,084 --> 01:06:53,158 he madly yearned to be happy. 590 01:06:54,334 --> 01:06:56,953 Only he wasn't sure how to go about it. 591 01:06:58,043 --> 01:06:59,702 For his life had been... 592 01:06:59,918 --> 01:07:02,289 about something quite different, 593 01:07:04,293 --> 01:07:06,664 about duty and hard work. 594 01:07:08,251 --> 01:07:09,496 One day... 595 01:07:10,126 --> 01:07:13,077 his ship put in anchor on an island, 596 01:07:14,209 --> 01:07:15,952 the Island of Java. 597 01:07:18,043 --> 01:07:22,416 It was evening time and the young man strolled among the tiny huts, 598 01:07:23,668 --> 01:07:25,410 alone in the cool night, 599 01:07:26,293 --> 01:07:28,035 among all these people... 600 01:07:29,584 --> 01:07:32,370 singing or laughing... 601 01:07:33,293 --> 01:07:37,453 or just chit-chatting in the depths of their candle-lit huts. 602 01:07:39,751 --> 01:07:41,161 And he thought... 603 01:07:42,793 --> 01:07:44,203 he'd arrived... 604 01:07:44,751 --> 01:07:47,288 on the isle of the blessed. 605 01:07:51,126 --> 01:07:54,824 He would have liked to go inside a hut, squat in a corner. 606 01:07:56,001 --> 01:07:58,454 He yearned so much to be one of them... 607 01:07:59,959 --> 01:08:02,958 that his heart nearly burst with longing. 608 01:08:05,001 --> 01:08:05,914 But... 609 01:08:08,209 --> 01:08:10,118 he didn't go inside any of the huts. 610 01:08:11,459 --> 01:08:13,035 And the next day... 611 01:08:13,626 --> 01:08:14,741 he sailed on. 612 01:08:25,168 --> 01:08:27,786 Why don't you tell me a story? 613 01:08:28,834 --> 01:08:29,747 Uhm... 614 01:08:30,959 --> 01:08:33,247 I'm not much good at telling stories. 615 01:08:41,001 --> 01:08:41,914 Come on... 616 01:08:43,876 --> 01:08:44,789 Just one! 617 01:08:45,251 --> 01:08:46,164 Please. 618 01:08:57,001 --> 01:08:57,914 You know... 619 01:08:59,293 --> 01:09:01,865 the rescue service will be a fine job. 620 01:09:05,418 --> 01:09:06,698 I'll be away a lot, but... 621 01:09:15,293 --> 01:09:16,490 Tell me the truth now. 622 01:09:17,918 --> 01:09:20,122 What pleasure do you find in living with me? 623 01:09:28,126 --> 01:09:29,869 As God is my witness, 624 01:09:32,084 --> 01:09:34,621 I take great pleasure in living with you. 625 01:09:36,251 --> 01:09:37,164 That girl... 626 01:09:38,293 --> 01:09:39,703 She's so beautiful. 627 01:09:42,459 --> 01:09:43,740 Why don't you marry her? 628 01:09:44,126 --> 01:09:45,406 Come on... 629 01:09:47,793 --> 01:09:50,459 You've nothing to fear from that child. 630 01:09:50,626 --> 01:09:52,949 Young girls like her never interested me at all. 631 01:09:53,168 --> 01:09:54,080 Don't touch me. 632 01:09:55,001 --> 01:09:56,328 Stop fooling Lizzy. 633 01:09:56,793 --> 01:09:58,748 There's nothing between me and that girl. 634 01:09:59,209 --> 01:10:00,122 My God... 635 01:10:00,793 --> 01:10:02,701 Can't you see that I'm not jealous? 636 01:10:08,084 --> 01:10:09,495 What's got into you? 637 01:10:12,543 --> 01:10:14,830 Is it that young man? That Dedin? 638 01:10:15,918 --> 01:10:18,406 Well, as for him, believe me he's a scoundrel. 639 01:10:21,168 --> 01:10:23,206 He wanted to whisk us off to Hamburg. 640 01:10:23,376 --> 01:10:25,415 I'm just telling you so you know. 641 01:10:26,543 --> 01:10:28,285 He doesn't love you. 642 01:10:28,626 --> 01:10:29,373 Hey... 643 01:10:31,834 --> 01:10:32,747 Now... 644 01:10:37,501 --> 01:10:39,990 isn't it better to be with the one who loves you? 645 01:10:41,293 --> 01:10:43,035 You think I don't love you. 646 01:10:44,543 --> 01:10:47,328 Yet you're still insisting on keeping me. 647 01:10:50,543 --> 01:10:52,617 What kind of a man are you? 648 01:10:54,918 --> 01:10:56,826 Do you even have blood in your veins? 649 01:11:01,709 --> 01:11:02,622 You know what? 650 01:11:05,918 --> 01:11:06,830 You're right. 651 01:11:10,709 --> 01:11:13,032 I don't know why I'm still with you... 652 01:11:16,043 --> 01:11:19,456 and even if I crack my stupid stubborn skull against the wall... 653 01:11:21,043 --> 01:11:24,990 I won't know the reason why I put up with this humiliation. 654 01:11:26,084 --> 01:11:28,158 There's that girl, who perhaps loves me. 655 01:11:28,751 --> 01:11:31,039 - That's what I'm trying to tell you. - Don't talk! 656 01:11:31,376 --> 01:11:33,119 Don't breathe a word! 657 01:11:58,251 --> 01:12:00,823 It's a bit late for an evening walk, isn't it? 658 01:12:02,459 --> 01:12:03,372 Excuse me? 659 01:12:03,543 --> 01:12:05,119 I'll close the door in seven minutes. 660 01:12:05,376 --> 01:12:07,284 I don't like to be woken up in the night! 661 01:12:07,876 --> 01:12:08,789 All right. 662 01:12:09,793 --> 01:12:12,909 That's fine, Mr... Herr Blume? 663 01:12:13,043 --> 01:12:13,955 Leopold Blume. 664 01:12:14,293 --> 01:12:17,789 By the way, you can have full board, or just lunch? 665 01:12:18,501 --> 01:12:20,907 You forgot to tell me when you rented the apartment. 666 01:12:22,834 --> 01:12:24,825 Ah... ah... 667 01:12:25,334 --> 01:12:27,492 Lunch... Lunch is fine. 668 01:12:28,168 --> 01:12:29,413 You're sure? 669 01:14:16,543 --> 01:14:17,918 We can divorce, 670 01:14:19,793 --> 01:14:21,120 if that's what you want. 671 01:14:27,668 --> 01:14:28,699 Can I say something? 672 01:14:30,501 --> 01:14:31,414 Say something. 673 01:14:32,709 --> 01:14:34,120 You are a big fool. 674 01:14:34,709 --> 01:14:35,622 There. 675 01:14:36,168 --> 01:14:37,413 Is that alright? 676 01:14:43,418 --> 01:14:44,911 And don't be cross with me. 677 01:14:56,293 --> 01:14:57,833 Ah, you're such a slob! 678 01:14:59,418 --> 01:15:00,330 Come here... 679 01:15:03,334 --> 01:15:04,910 Stop making a fool of me... 680 01:15:05,709 --> 01:15:06,622 And why? 681 01:15:07,501 --> 01:15:10,618 This is how the hero is welcomed back by the home fireside. 682 01:15:11,876 --> 01:15:13,121 The fireside, 683 01:15:14,668 --> 01:15:15,829 in springtime? 684 01:15:17,709 --> 01:15:18,539 Come on, 685 01:15:18,668 --> 01:15:20,327 stop all that huffing and puffing, 686 01:15:21,084 --> 01:15:22,744 the lover's role is not right for you. 687 01:15:23,293 --> 01:15:23,874 Oh! 688 01:15:25,043 --> 01:15:25,706 And why? 689 01:15:29,001 --> 01:15:29,914 You're all set. 690 01:15:32,043 --> 01:15:33,288 You look handsome. 691 01:15:34,501 --> 01:15:35,449 Take a look in the mirror. 692 01:15:35,751 --> 01:15:37,742 No, no. I won't look in the mirror. 693 01:15:38,626 --> 01:15:40,202 So, tell me, 694 01:15:41,459 --> 01:15:44,908 why do you think I'm unsuited for the lovers role? 695 01:15:48,043 --> 01:15:48,955 Well... 696 01:15:51,459 --> 01:15:53,249 Is a lovebird really like this? 697 01:15:53,834 --> 01:15:54,747 Why? 698 01:15:56,376 --> 01:15:58,166 What is a lovebird like? 699 01:15:59,376 --> 01:16:00,538 Insolent. 700 01:16:01,376 --> 01:16:02,538 What am I? 701 01:16:04,084 --> 01:16:05,329 You are honest. 702 01:16:06,209 --> 01:16:07,324 Don't say! 703 01:16:08,001 --> 01:16:09,874 Should I be a scoundrel? 704 01:16:13,084 --> 01:16:13,997 Well, 705 01:16:14,793 --> 01:16:15,705 a little bit... 706 01:16:18,043 --> 01:16:20,200 You don't have to be so manly all the time! 707 01:16:23,126 --> 01:16:24,702 Full steam ahead! 708 01:16:26,501 --> 01:16:28,244 So you don't want me to be manly. 709 01:16:28,876 --> 01:16:29,789 Fine. 710 01:16:31,084 --> 01:16:32,993 How would you like me to be? 711 01:16:34,293 --> 01:16:36,118 How should I know... 712 01:16:37,834 --> 01:16:40,371 act like you have ravaged every virgin in sight... 713 01:16:41,293 --> 01:16:42,205 Get the picture? 714 01:16:42,876 --> 01:16:43,742 Hm... 715 01:16:52,334 --> 01:16:54,953 It's useless to wait for life to accomodate you. 716 01:16:56,209 --> 01:16:57,785 You must accomodate life. 717 01:16:59,459 --> 01:17:01,415 Otherwise it will punish you. 718 01:17:07,959 --> 01:17:09,500 Now that I've trained you, 719 01:17:10,293 --> 01:17:12,283 you can go out and flirt a little bit. 720 01:17:13,668 --> 01:17:14,829 But not too much. 721 01:17:34,876 --> 01:17:36,500 Tell me, what am I doing? 722 01:17:36,709 --> 01:17:38,120 Have I gone completely mad? 723 01:17:39,126 --> 01:17:41,366 I know a nice little hotel nearby. 724 01:17:47,668 --> 01:17:48,580 What? 725 01:17:52,084 --> 01:17:53,495 Look into my eyes. 726 01:17:55,168 --> 01:17:56,329 Do you really love me? 727 01:17:56,668 --> 01:17:57,580 I adore you! 728 01:17:58,751 --> 01:17:59,996 You don't love me. 729 01:18:01,876 --> 01:18:02,789 Hey! 730 01:18:03,584 --> 01:18:04,497 Grete! 731 01:18:05,543 --> 01:18:06,740 Don't be foolish! 732 01:18:10,918 --> 01:18:12,163 Where are you going? 733 01:18:15,126 --> 01:18:16,951 At least you're not lying. 734 01:18:18,501 --> 01:18:20,872 But this is important to me. 735 01:18:21,334 --> 01:18:22,366 For me as well... 736 01:18:34,251 --> 01:18:35,164 Look, 737 01:18:35,876 --> 01:18:36,789 wait here! 738 01:18:37,209 --> 01:18:39,532 I must pop into this hotel on business. 739 01:18:40,084 --> 01:18:41,329 It's only for a minute. 740 01:18:43,959 --> 01:18:44,872 I love you. 741 01:18:48,209 --> 01:18:49,952 I won't! Don't even dream of it! 742 01:18:50,168 --> 01:18:51,080 Thank you! 743 01:18:58,501 --> 01:18:59,746 What took you so long? 744 01:19:01,293 --> 01:19:03,035 Didn't I tell you to hurry? 745 01:19:05,126 --> 01:19:07,330 You see, now it's too late. 746 01:19:09,334 --> 01:19:10,496 What do you mean it's too late? 747 01:19:10,626 --> 01:19:12,167 What do you mean, what do I mean? 748 01:19:13,543 --> 01:19:14,953 What were you thinking? 749 01:19:16,459 --> 01:19:19,031 You imagine all Hamburg is waiting for your arrival? 750 01:19:21,418 --> 01:19:22,911 The job has been taken. 751 01:19:23,918 --> 01:19:24,747 I see. 752 01:19:25,084 --> 01:19:26,281 And anyway... 753 01:19:27,709 --> 01:19:29,203 What is this fancy jacket? 754 01:19:29,876 --> 01:19:32,661 How come you look so smug and contented? 755 01:19:33,043 --> 01:19:35,117 It's the ladies, old man. 756 01:19:35,501 --> 01:19:38,073 It's the ladies. You know how it is. 757 01:19:38,293 --> 01:19:39,407 Ah, yes... 758 01:19:40,126 --> 01:19:42,366 the ladies! 759 01:19:43,209 --> 01:19:45,746 Then it's alright. These things happen. 760 01:19:46,834 --> 01:19:49,122 We'll come up with something. No problem. 761 01:19:51,084 --> 01:19:53,040 And now off you go, I'm busy. 762 01:19:56,626 --> 01:19:57,539 Hey! 763 01:20:00,209 --> 01:20:01,324 Give me the number! 764 01:20:07,834 --> 01:20:11,532 Hello, so you took a look at those documents? 765 01:20:13,251 --> 01:20:15,159 Look, I don't want to waste time... 766 01:20:26,918 --> 01:20:28,494 Oh, God... 767 01:20:35,668 --> 01:20:36,580 I'm so sorry, 768 01:20:36,918 --> 01:20:37,830 I'm so sorry! 769 01:20:41,168 --> 01:20:42,744 Did you get your business done? 770 01:20:43,293 --> 01:20:44,205 Yes. 771 01:20:45,168 --> 01:20:47,372 Let's go somewhere inside and get ourselves dry. 772 01:20:49,459 --> 01:20:51,617 Don't be silly, I don't mean... 773 01:20:52,001 --> 01:20:54,040 I must go home, my parents will worry. 774 01:20:56,251 --> 01:20:57,413 When will I see you? 775 01:20:58,459 --> 01:20:59,491 Ten in the morning? 776 01:20:59,709 --> 01:21:00,243 Ten o'clock? 777 01:21:01,418 --> 01:21:02,330 I can't wait. 778 01:21:04,001 --> 01:21:05,281 I'm so sorry. 779 01:25:55,709 --> 01:25:57,285 What a dreadful city. 780 01:26:01,209 --> 01:26:02,785 Why is it so dreadful? 781 01:26:06,043 --> 01:26:08,414 I fear this is where I'll meet my end. 782 01:26:38,834 --> 01:26:40,624 I must go into town. 783 01:26:41,959 --> 01:26:43,370 I see Kodor at ten. 784 01:26:48,543 --> 01:26:49,621 Yes, of course, 785 01:26:50,334 --> 01:26:51,247 you must go... 786 01:27:00,126 --> 01:27:01,620 Although I wonder, 787 01:27:02,459 --> 01:27:04,202 what's the point? I mean... 788 01:27:04,876 --> 01:27:06,156 he only talks big. 789 01:27:16,793 --> 01:27:18,250 The hell with Kodor. 790 01:27:24,584 --> 01:27:25,746 I'm staying with you. 791 01:27:30,501 --> 01:27:31,414 Well, 792 01:27:32,751 --> 01:27:33,996 if that's what you think... 793 01:27:41,918 --> 01:27:42,914 Hey, listen to this! 794 01:27:44,459 --> 01:27:48,157 Two spinster cousins were living together in a small town. 795 01:27:49,209 --> 01:27:51,616 The younger had grown tired of the other one. 796 01:27:52,251 --> 01:27:53,827 She was in love, and... 797 01:27:54,709 --> 01:27:57,542 the other cousin kept pestering her. 798 01:27:58,543 --> 01:28:00,167 So she poisoned her. 799 01:28:00,501 --> 01:28:01,532 With nicotine. 800 01:28:02,043 --> 01:28:02,825 Hmm... 801 01:28:05,043 --> 01:28:08,657 Can you really kill someone with nicotine that easily? 802 01:28:09,251 --> 01:28:10,164 Yes. 803 01:28:10,876 --> 01:28:12,121 Quite easily. 804 01:28:16,459 --> 01:28:17,372 Poor thing. 805 01:28:19,001 --> 01:28:20,411 Yes, it's an ugly story. 806 01:28:21,084 --> 01:28:23,834 Just think. No one would ever have found out, 807 01:28:24,668 --> 01:28:26,658 but this silly girl let it slip by accident. 808 01:28:29,001 --> 01:28:30,495 But who are you talking about? 809 01:28:31,793 --> 01:28:32,954 What do you mean who? 810 01:28:33,584 --> 01:28:35,160 Haven't you been listening? 811 01:28:37,918 --> 01:28:40,869 Your point of view is rather interesting, don't you think? 812 01:28:41,709 --> 01:28:42,741 And why? 813 01:28:43,293 --> 01:28:45,580 At last she could have enjoyed her life. 814 01:28:46,709 --> 01:28:48,084 In freedom. 815 01:28:51,168 --> 01:28:52,329 But Lizzy... 816 01:28:53,626 --> 01:28:55,700 you're talking about... 817 01:28:56,376 --> 01:28:58,948 Come on... You just don't want to understand. 818 01:29:23,918 --> 01:29:24,914 You know what? 819 01:29:28,001 --> 01:29:30,372 I'd rather go and see Kodor after all. 820 01:29:34,084 --> 01:29:34,997 Ah! 821 01:29:41,418 --> 01:29:42,247 What happened? 822 01:29:42,459 --> 01:29:43,372 My foot... 823 01:29:44,251 --> 01:29:45,708 I have a terrible cramp. 824 01:29:48,001 --> 01:29:48,914 Let me see it. 825 01:31:11,168 --> 01:31:12,116 You're alive! 826 01:31:18,334 --> 01:31:20,823 I dreamt of you last night, and it was so terrible... 827 01:31:21,084 --> 01:31:23,123 I just sat by a window and wept for you. And... 828 01:31:23,668 --> 01:31:25,623 then I arrived here, I see this crowd, 829 01:31:26,209 --> 01:31:28,283 standing around a body, and you're still not here... 830 01:31:29,709 --> 01:31:32,080 Oh my God, I'm so sorry. 831 01:31:33,543 --> 01:31:34,455 Last night, 832 01:31:36,668 --> 01:31:38,374 when I woke up from that dream, 833 01:31:38,876 --> 01:31:40,121 I just sat and sat, 834 01:31:40,418 --> 01:31:42,492 unable to fall asleep again. 835 01:31:44,043 --> 01:31:45,916 And I thought it over, and 836 01:31:49,418 --> 01:31:50,745 if you still want me to... 837 01:31:50,959 --> 01:31:53,330 I'll go... to a hotel with you. 838 01:32:23,168 --> 01:32:24,080 Don't... 839 01:32:46,043 --> 01:32:46,955 Hey... 840 01:32:48,043 --> 01:32:49,619 I love you so much... 841 01:32:50,459 --> 01:32:51,372 but... 842 01:32:52,918 --> 01:32:54,079 You're right. 843 01:32:58,043 --> 01:33:01,077 I just realized what a heartless creature I've become. 844 01:33:03,251 --> 01:33:04,496 I wasn't always like this. 845 01:33:07,918 --> 01:33:08,830 It's just... 846 01:33:15,751 --> 01:33:16,664 Tell me, 847 01:33:20,168 --> 01:33:21,661 will you be my wife? 848 01:33:26,876 --> 01:33:27,705 Yes! 849 01:33:29,418 --> 01:33:30,579 Yes, I will. 850 01:33:32,001 --> 01:33:33,246 Do you really mean it? 851 01:33:33,709 --> 01:33:34,622 Believe me, 852 01:33:35,834 --> 01:33:38,620 I'd rather die than go on the way I'm living now. 853 01:33:42,376 --> 01:33:43,621 Take me as your wife, 854 01:33:44,876 --> 01:33:46,203 but truly, marry me! 855 01:33:46,418 --> 01:33:48,408 I will show you what a good wife I'll be... 856 01:34:09,209 --> 01:34:10,122 Why are you cross now? 857 01:34:10,334 --> 01:34:11,828 Why would I be cross? 858 01:34:12,668 --> 01:34:13,913 I'm not angry! 859 01:34:16,334 --> 01:34:18,325 Anyway, it's not my style to just get... 860 01:34:18,959 --> 01:34:20,417 cross with someone. 861 01:34:20,959 --> 01:34:22,950 I'm not one of your French hussies. 862 01:34:23,959 --> 01:34:24,409 Hey! 863 01:34:27,501 --> 01:34:28,663 Look here, 864 01:34:29,209 --> 01:34:32,291 you're obviously angry with me because of my wife. 865 01:34:33,043 --> 01:34:34,453 That's really not fair. 866 01:34:39,334 --> 01:34:40,200 And anyway, 867 01:34:41,793 --> 01:34:43,168 why worry about her? 868 01:34:44,084 --> 01:34:46,703 Soon I'll be divorced. I told you that. 869 01:34:51,209 --> 01:34:52,833 Ah... Divorce... 870 01:34:53,668 --> 01:34:55,790 It's never an easy thing. 871 01:34:57,584 --> 01:34:58,746 Especially in such a case... 872 01:34:58,876 --> 01:34:59,824 Such as what? 873 01:35:03,084 --> 01:35:05,621 You'll never be able to break away from her. 874 01:35:06,001 --> 01:35:07,707 No matter how much I love you. 875 01:35:09,543 --> 01:35:10,455 You know why? 876 01:35:12,126 --> 01:35:13,750 Because you're not like that. 877 01:35:14,293 --> 01:35:15,289 You're like me. 878 01:35:16,793 --> 01:35:18,369 You have a faithful heart. 879 01:36:42,418 --> 01:36:45,534 Right now we have a party to go to. 880 01:36:46,751 --> 01:36:48,908 I'm closing on a fabulous deal, old man! 881 01:36:49,293 --> 01:36:51,781 They all think I'm doing them a favour. 882 01:36:52,043 --> 01:36:53,453 Can you believe that? 883 01:36:54,001 --> 01:36:54,369 Mhm. 884 01:36:55,918 --> 01:36:57,707 Come on now, out with it. 885 01:36:58,084 --> 01:36:59,501 What is the matter with you? 886 01:36:59,543 --> 01:37:01,083 I barely recognize you. 887 01:37:10,751 --> 01:37:12,126 What are you talking about? 888 01:37:14,459 --> 01:37:15,372 When? 889 01:37:15,959 --> 01:37:16,872 Back then. 890 01:37:17,626 --> 01:37:18,657 There, at the... 891 01:37:18,918 --> 01:37:19,700 Mhm. 892 01:37:22,418 --> 01:37:24,990 And did you really marry the first woman...? 893 01:37:25,876 --> 01:37:26,954 Yes. 894 01:37:27,126 --> 01:37:28,620 How come you never told me...? 895 01:37:31,709 --> 01:37:34,032 You've got more guts than I thought. 896 01:37:35,668 --> 01:37:37,327 Now let's get to business! 897 01:37:38,709 --> 01:37:40,748 Help me and I'll make you rich! 898 01:37:42,126 --> 01:37:43,039 Take it! 899 01:37:43,293 --> 01:37:44,573 Be flashy tonight. 900 01:37:46,334 --> 01:37:47,282 Look at him! 901 01:37:48,959 --> 01:37:50,619 My oldest friend, 902 01:37:51,376 --> 01:37:53,119 a real tough sea captain! 903 01:37:54,209 --> 01:37:56,911 He can swig a tumblerful in a single gulp! 904 01:38:09,793 --> 01:38:11,499 Oh! Doesn't he have an Adam's apple? 905 01:38:11,793 --> 01:38:12,990 Doesn't he have a soul? 906 01:38:22,501 --> 01:38:24,160 I intend to seduce you. 907 01:38:33,126 --> 01:38:34,453 Mr. Kodor, 908 01:38:35,209 --> 01:38:37,034 we would appreciate it if you... 909 01:38:37,251 --> 01:38:40,665 once again summed up the terms for our benefit. 910 01:38:41,959 --> 01:38:44,792 Please, have some consideration for the ladies... 911 01:38:45,293 --> 01:38:47,580 let's not talk about business tonight. 912 01:38:48,209 --> 01:38:49,869 I just wanted to say... 913 01:38:50,084 --> 01:38:51,495 My dear gentlemen! 914 01:38:52,876 --> 01:38:56,918 Let's not spoil this lovely evening by talking business. 915 01:38:57,626 --> 01:39:01,241 After all, we have agreed on everything. Isn't that so? 916 01:39:01,376 --> 01:39:03,126 In my opinion a few points still remain... 917 01:39:03,168 --> 01:39:04,199 - Please... - Doctor... 918 01:39:04,293 --> 01:39:05,371 Dear gentlemen! 919 01:39:05,584 --> 01:39:08,784 I drink to the success of our consortium! 920 01:39:09,209 --> 01:39:10,241 Cheers! 921 01:39:42,834 --> 01:39:43,498 So, 922 01:39:44,793 --> 01:39:45,705 alright, 923 01:39:46,043 --> 01:39:48,366 sign it there and there... 924 01:39:49,584 --> 01:39:51,125 and we are done. 925 01:39:51,626 --> 01:39:54,328 I told you, I'll make you rich! 926 01:39:57,751 --> 01:40:01,165 Kodor and Sons... petrol consortium... 927 01:40:03,709 --> 01:40:04,876 I didn't know you had sons! 928 01:40:04,918 --> 01:40:05,830 Well... 929 01:40:06,501 --> 01:40:07,911 Not that I know of, 930 01:40:08,376 --> 01:40:10,450 but it sound more classy this way. 931 01:40:10,834 --> 01:40:12,494 Don't you find? 932 01:40:13,584 --> 01:40:15,327 What is this, actually? 933 01:40:15,418 --> 01:40:18,084 What is it, what is it... What do you care? 934 01:40:18,834 --> 01:40:20,209 You are just confirming 935 01:40:20,334 --> 01:40:23,499 that no one had objections to the conditions of the deal. 936 01:40:26,376 --> 01:40:27,621 You know, 937 01:40:27,918 --> 01:40:30,454 I want to cheat these people. 938 01:40:31,209 --> 01:40:32,454 - Just a bit. - But... 939 01:40:32,876 --> 01:40:34,831 Aren't these people going to be bankrupt? 940 01:40:34,918 --> 01:40:37,917 And why should't they? What a story! 941 01:40:38,626 --> 01:40:41,494 So what are you? A virgin? 942 01:40:43,126 --> 01:40:45,994 Just say you do not want to sign and that's that. 943 01:40:49,584 --> 01:40:50,663 Alright. 944 01:40:53,459 --> 01:40:53,874 Bravo. 945 01:41:22,959 --> 01:41:24,784 Tell me your honest opinion, 946 01:41:25,751 --> 01:41:28,702 do you believe in a higher intelligence? 947 01:41:30,126 --> 01:41:31,406 A higher? 948 01:41:33,168 --> 01:41:34,626 What the hell are you talking about? 949 01:41:34,668 --> 01:41:35,415 But... 950 01:41:35,709 --> 01:41:38,708 Don't you believe in the movement of the stars, in a cosmic order? 951 01:41:42,834 --> 01:41:45,785 Why must your kind always bring up the stars! 952 01:41:46,334 --> 01:41:47,709 Why not a carrot? 953 01:41:48,084 --> 01:41:49,281 A carrot? 954 01:41:49,793 --> 01:41:52,411 It's a miracle of nature as much as a star! 955 01:41:59,584 --> 01:42:00,248 Hello! 956 01:42:00,418 --> 01:42:02,160 You are so sweet when you're drunk! 957 01:42:03,334 --> 01:42:04,828 Anyhow, 958 01:42:05,834 --> 01:42:11,452 these two millionaire heiresses I ran into at Kodor's... 959 01:42:12,793 --> 01:42:17,747 One was like a vanilla cake, and the other one 960 01:42:18,251 --> 01:42:20,704 had a waist like a violin... 961 01:42:21,918 --> 01:42:23,494 You're such a poet! 962 01:42:25,501 --> 01:42:26,911 Both of them, 963 01:42:29,251 --> 01:42:30,661 I swear to you... 964 01:42:31,293 --> 01:42:32,703 proposed to me... 965 01:42:33,334 --> 01:42:36,285 But how can I marry two of them at the same time? 966 01:42:37,376 --> 01:42:40,043 Didn't you let them know that you already have a wife? 967 01:42:40,251 --> 01:42:43,250 Of course I did! They couldn't care less! 968 01:42:45,418 --> 01:42:46,330 It's funny. 969 01:42:47,751 --> 01:42:50,702 Only yesterday someone proposed to me as well. 970 01:42:55,668 --> 01:42:57,125 Would you let me go? 971 01:43:03,501 --> 01:43:07,329 Sir, if you hire me to gather evidence for divorce, 972 01:43:08,001 --> 01:43:10,040 to catch the parties in flagrante, 973 01:43:10,459 --> 01:43:12,284 that would be quite a different rate... 974 01:43:12,668 --> 01:43:17,041 than if you just want me to provide a list of where, with whom, 975 01:43:17,543 --> 01:43:20,209 and how many times Madame is doing it. 976 01:43:20,668 --> 01:43:21,331 Now... 977 01:43:23,876 --> 01:43:26,957 if you also need the intimate details, 978 01:43:27,459 --> 01:43:31,157 positions, accessories used in the act... 979 01:43:31,501 --> 01:43:32,330 But... 980 01:43:34,126 --> 01:43:36,497 I am not at all sure that there is actually an act! 981 01:43:42,709 --> 01:43:44,499 And do you really want to know? 982 01:43:45,751 --> 01:43:47,790 Sometimes it is better not to. 983 01:43:47,918 --> 01:43:50,324 I simply would like to know what she does all day. 984 01:43:50,543 --> 01:43:51,953 Let me tell you something. 985 01:43:53,084 --> 01:43:54,957 I have been doing it for thirty years. 986 01:43:55,418 --> 01:43:58,417 Trailing women has given me flat feet and rheumatism. 987 01:43:59,627 --> 01:44:02,578 You will never believe what they are capable of. 988 01:44:03,834 --> 01:44:05,992 In my experience, dear sir, 989 01:44:06,751 --> 01:44:09,453 there is no such thing as an innocent woman. 990 01:44:12,251 --> 01:44:13,117 Jacques? 991 01:44:17,376 --> 01:44:17,993 Yes? 992 01:44:18,126 --> 01:44:19,702 Would you button me up please? 993 01:44:29,876 --> 01:44:31,784 Lizzy, tell me sincerely, 994 01:44:32,834 --> 01:44:34,790 who proposed to you the other day? 995 01:44:38,627 --> 01:44:40,618 What a big ninny you are! 996 01:44:42,043 --> 01:44:43,536 I can't believe you took me seriously, 997 01:44:45,376 --> 01:44:46,917 I really can't believe it! 998 01:45:23,834 --> 01:45:25,209 A quarter pound of flour, please. 999 01:45:25,459 --> 01:45:27,249 May I know what you need it for? 1000 01:45:27,709 --> 01:45:29,285 What... why? 1001 01:45:30,294 --> 01:45:33,624 I'd like some flour. Easy enough, isn't it? 1002 01:45:33,709 --> 01:45:36,080 Sir, we have nine different types of flour. 1003 01:45:36,251 --> 01:45:37,910 Is it for leavened dough or for puff-pastry? 1004 01:45:38,209 --> 01:45:40,118 Or perhaps for cooking? 1005 01:45:40,709 --> 01:45:41,788 That's it, cooking. 1006 01:45:51,294 --> 01:45:52,325 Hey! 1007 01:45:53,209 --> 01:45:54,371 Hey sweetheart! 1008 01:45:54,876 --> 01:45:55,575 Uhm... 1009 01:45:57,376 --> 01:46:01,121 Did I tell you that I'm going to Bruges this evening? 1010 01:46:02,043 --> 01:46:03,583 Uhm... Yes! 1011 01:46:05,960 --> 01:46:08,367 Kodor finally came through... yes... 1012 01:46:09,584 --> 01:46:10,450 Uhm... 1013 01:46:10,793 --> 01:46:13,365 I'll be gone for two days. So uhm... 1014 01:46:14,418 --> 01:46:15,449 See you in two days! 1015 01:46:15,834 --> 01:46:16,332 Bye! 1016 01:46:16,918 --> 01:46:17,416 Bye! 1017 01:47:07,334 --> 01:47:08,496 Haven't you set out? 1018 01:47:10,918 --> 01:47:12,245 The trip was cancelled. 1019 01:47:35,751 --> 01:47:36,747 Who's that? 1020 01:47:43,376 --> 01:47:44,621 Don't, please, don't go! 1021 01:47:45,168 --> 01:47:45,997 Why shouldn't I? 1022 01:47:46,251 --> 01:47:47,164 Don't leave me alone! 1023 01:48:24,876 --> 01:48:26,370 Do you know who knocked on our door? 1024 01:48:27,001 --> 01:48:27,867 Did you seen him? 1025 01:48:29,251 --> 01:48:30,080 I did. 1026 01:48:30,834 --> 01:48:31,664 So? 1027 01:48:32,084 --> 01:48:32,914 It was me. 1028 01:48:34,627 --> 01:48:35,374 Oh... 1029 01:48:36,876 --> 01:48:38,370 And why, if I may ask? 1030 01:48:39,334 --> 01:48:42,120 Well, you took the front gate key and didn't give it back. 1031 01:48:43,668 --> 01:48:44,497 Oh... 1032 01:48:45,584 --> 01:48:46,580 You're right! 1033 01:48:50,876 --> 01:48:53,329 And why do you need that lousy key at the crack of dawn? 1034 01:48:54,876 --> 01:48:55,824 It's Friday! 1035 01:48:55,960 --> 01:48:56,956 So what? 1036 01:48:58,168 --> 01:49:00,076 I have to go to the market. 1037 01:49:00,960 --> 01:49:02,075 I'm late already. 1038 01:49:02,251 --> 01:49:05,202 They'll make me pay double for everything, those robbers. 1039 01:49:07,543 --> 01:49:09,119 What's this mess here'? 1040 01:49:10,751 --> 01:49:12,327 What do you keep in your pockets? 1041 01:49:12,418 --> 01:49:13,532 What do you mean? 1042 01:49:14,627 --> 01:49:15,658 This... 1043 01:49:16,668 --> 01:49:17,782 That... Uhm... 1044 01:49:21,793 --> 01:49:23,499 I'll let you guess what it is. 1045 01:49:35,084 --> 01:49:36,080 It's uhm... 1046 01:49:39,960 --> 01:49:41,371 It's a bit of cocaine. 1047 01:49:43,001 --> 01:49:44,744 And what do you need cocaine for? 1048 01:49:45,376 --> 01:49:46,242 Dear God... 1049 01:49:46,501 --> 01:49:49,203 I also need something to make my life more bearable. 1050 01:49:53,543 --> 01:49:55,451 It's a bit of flour, it really is. 1051 01:49:58,834 --> 01:50:00,577 I wanted to sprinkle it on the threshold 1052 01:50:00,793 --> 01:50:02,867 to find out who climbs into our bed 1053 01:50:02,960 --> 01:50:04,075 when I'm not home. 1054 01:50:21,209 --> 01:50:23,876 Most peculiar... 1055 01:50:26,001 --> 01:50:27,163 The point is... 1056 01:50:28,294 --> 01:50:30,416 ...your wife seems to be faithful to you. 1057 01:50:31,793 --> 01:50:33,203 She's a charming creature. 1058 01:50:33,960 --> 01:50:35,584 I can only congratulate you. 1059 01:50:40,126 --> 01:50:44,333 But, you know, I can continue for half price for one more month, 1060 01:50:45,126 --> 01:50:47,165 lovers can have longer absences, you know. 1061 01:50:47,251 --> 01:50:49,574 Just give me the bill and we call this off. 1062 01:50:56,709 --> 01:50:57,990 They're beautiful! 1063 01:51:04,294 --> 01:51:05,290 Here you are. 1064 01:51:05,543 --> 01:51:06,325 Thank you! 1065 01:51:09,751 --> 01:51:11,659 You're turning into quite a gentleman! 1066 01:51:13,418 --> 01:51:15,741 You know that this is the first time you buy me flowers? 1067 01:51:19,918 --> 01:51:21,542 I'll fill the vase with water. 1068 01:52:07,334 --> 01:52:08,330 Nice! 1069 01:52:10,001 --> 01:52:10,997 Are you alright? 1070 01:52:13,001 --> 01:52:14,660 You look like death... 1071 01:52:23,418 --> 01:52:24,283 Captain! 1072 01:52:25,501 --> 01:52:26,497 What an ho nor! 1073 01:52:27,294 --> 01:52:29,202 Your reputation precedes you! 1074 01:52:30,168 --> 01:52:30,997 A cigar? 1075 01:52:31,501 --> 01:52:32,781 I'm fine, thank you! 1076 01:52:33,960 --> 01:52:35,241 But enough chatter... 1077 01:52:35,543 --> 01:52:37,285 How can I be of service to you? 1078 01:52:39,001 --> 01:52:40,577 I'll get straight to the point. 1079 01:52:41,918 --> 01:52:42,830 I need work. 1080 01:52:44,543 --> 01:52:45,372 How come... 1081 01:52:47,209 --> 01:52:50,042 But, sure, sure, it is a real ho nor you chose us! 1082 01:52:51,294 --> 01:52:53,451 Well, the Yasmin a is leaving for Cape Town. 1083 01:52:53,543 --> 01:52:55,368 Carrying English broadcloth. 1084 01:52:56,043 --> 01:52:58,165 I can move the captain to another ship... 1085 01:52:58,251 --> 01:52:59,708 you take his place. 1086 01:52:59,918 --> 01:53:01,873 No, the thing is... 1087 01:53:02,709 --> 01:53:04,867 I have to find some work on dry land. 1088 01:53:06,168 --> 01:53:09,368 Oh... I see. I'm truly sorry. 1089 01:53:10,584 --> 01:53:11,959 Illness in the family? 1090 01:53:12,334 --> 01:53:13,661 Something like that... 1091 01:53:16,001 --> 01:53:16,700 Fred! 1092 01:53:22,543 --> 01:53:24,866 Captain Störr has personal problems. 1093 01:53:25,294 --> 01:53:27,284 Do we have any work for him? 1094 01:53:28,251 --> 01:53:29,413 Please, follow me, sir. 1095 01:53:48,584 --> 01:53:49,829 You're still up, working? 1096 01:54:06,709 --> 01:54:07,788 Oh my God. 1097 01:54:08,584 --> 01:54:10,125 You should see your eyes. 1098 01:54:11,126 --> 01:54:11,955 Why? 1099 01:54:12,709 --> 01:54:14,036 What do they look like? 1100 01:54:16,793 --> 01:54:17,789 They are so... 1101 01:54:21,334 --> 01:54:22,366 ...beady. 1102 01:54:26,418 --> 01:54:27,828 Are you angry at me? 1103 01:54:43,209 --> 01:54:46,326 I have certainly painted the town red tonight... 1104 01:54:47,918 --> 01:54:49,032 I drank champagne... 1105 01:54:49,876 --> 01:54:51,749 I even had some port, 1106 01:54:52,126 --> 01:54:53,288 If you want to know... 1107 01:54:54,126 --> 01:54:54,908 Mhm. 1108 01:54:55,126 --> 01:54:55,955 Mhm. 1109 01:54:57,251 --> 01:54:58,578 So I'm a bit tipsy. 1110 01:55:01,168 --> 01:55:02,625 Do you have any idea how good 1111 01:55:02,793 --> 01:55:05,116 cigarette smoke and chocolate taste together? 1112 01:55:06,876 --> 01:55:08,535 I learned that from a young man, 1113 01:55:09,668 --> 01:55:10,497 ...tonight. 1114 01:55:12,001 --> 01:55:13,281 Would you like to try it? 1115 01:55:15,627 --> 01:55:17,121 I kept one for you. 1116 01:55:19,751 --> 01:55:20,747 Together... 1117 01:55:27,251 --> 01:55:28,329 I'll leave it here. 1118 01:55:31,960 --> 01:55:33,205 I'm going to bed. 1119 01:55:40,209 --> 01:55:41,241 Would you like to join? 1120 01:57:17,918 --> 01:57:19,826 You're at work early today... 1121 01:57:44,334 --> 01:57:45,330 What is it for? 1122 01:57:46,043 --> 01:57:47,951 What do you mean, what is it for? 1123 01:57:48,376 --> 01:57:49,372 That's right, 1124 01:57:50,084 --> 01:57:52,075 I asked you what you need money for. 1125 01:57:55,043 --> 01:57:56,951 I'm having lunch in town today... 1126 01:57:59,043 --> 01:58:00,667 anyway, I have my expenses... 1127 01:58:03,543 --> 01:58:05,036 Why don't you eat lunch at home? 1128 01:58:06,084 --> 01:58:07,495 Our meals are paid for. 1129 01:58:07,793 --> 01:58:10,459 That indeed is a most important consideration. 1130 01:58:10,834 --> 01:58:13,074 Money isn't actually pouring in at the moment. 1131 01:58:13,334 --> 01:58:14,828 In case you haven't noticed. 1132 01:58:17,668 --> 01:58:18,664 Well... 1133 01:58:20,334 --> 01:58:21,496 If you say so... 1134 01:58:53,584 --> 01:58:54,829 Ooops! 1135 02:00:57,376 --> 02:00:58,703 Have you had your fun? 1136 02:01:05,126 --> 02:01:06,074 What a clown... 1137 02:01:34,459 --> 02:01:36,498 This is the menu of the next week. 1138 02:01:36,960 --> 02:01:38,916 If there is anything you don't like, 1139 02:01:39,376 --> 02:01:41,035 perhaps I can make some changes. 1140 02:01:41,251 --> 02:01:42,199 All right, fine, thank you! 1141 02:01:42,334 --> 02:01:45,250 No, no, no, I read it out to you, I don't have a copy! 1142 02:01:48,294 --> 02:01:49,669 I'll come down later. 1143 02:01:50,627 --> 02:01:51,705 at the moment... 1144 02:01:51,918 --> 02:01:54,122 Actually I didn't really come up for the menu... 1145 02:01:54,709 --> 02:01:58,407 but in order to clear up something about the carrots... 1146 02:02:00,668 --> 02:02:01,497 The what? 1147 02:02:02,168 --> 02:02:03,993 The... how do you say... 1148 02:02:04,209 --> 02:02:06,449 the eternal soul of a carrot. 1149 02:02:06,834 --> 02:02:08,458 Or of a cucumber. 1150 02:02:08,918 --> 02:02:10,707 Or a pipe... 1151 02:02:11,459 --> 02:02:14,031 I don't need to explain to you your own idea. 1152 02:02:14,251 --> 02:02:16,290 Listen, my wife isn't feeling well... 1153 02:02:16,459 --> 02:02:18,000 Oh, why didn't you say so! 1154 02:02:18,834 --> 02:02:21,371 She's not expecting something little, is she? 1155 02:02:21,834 --> 02:02:23,328 No, for God's sake! 1156 02:02:24,418 --> 02:02:25,579 Excuse me... 1157 02:03:35,084 --> 02:03:36,459 Finished, already. 1158 02:03:36,876 --> 02:03:38,251 You're always on time. 1159 02:03:41,251 --> 02:03:42,626 What happened to these files? 1160 02:03:43,501 --> 02:03:44,414 I'm sorry. 1161 02:03:45,168 --> 02:03:46,033 Well, 1162 02:03:46,459 --> 02:03:48,533 don't worry, everything is visible, and, 1163 02:03:49,168 --> 02:03:53,161 as much as I know you I'm sure, it is flawlessy correct, as always. 1164 02:03:53,918 --> 02:03:56,785 Fine, your pay is due next week. 1165 02:04:02,126 --> 02:04:03,501 The thing is... 1166 02:04:05,501 --> 02:04:06,876 could I get paid today? 1167 02:04:11,501 --> 02:04:13,125 No, I'm afraid not. 1168 02:04:13,251 --> 02:04:14,875 Check back here in three days. 1169 02:04:32,584 --> 02:04:33,959 Good evening. One bag please. 1170 02:04:34,334 --> 02:04:35,449 With pleasure! 1171 02:04:36,709 --> 02:04:38,203 50 cents. 1172 02:04:45,709 --> 02:04:47,084 That's fine... 1173 02:04:48,960 --> 02:04:51,165 - Thank you! - Have a nice evening! 1174 02:07:09,251 --> 02:07:12,368 Let's hope you don't get pneumonia... 1175 02:07:13,043 --> 02:07:14,323 Thank you. 1176 02:07:15,501 --> 02:07:18,500 So... All this story you told me... 1177 02:07:19,918 --> 02:07:21,458 How do you feel about it now? 1178 02:07:23,543 --> 02:07:25,416 It's just miserable. 1179 02:07:26,751 --> 02:07:27,617 Why? 1180 02:07:28,126 --> 02:07:29,039 Why? 1181 02:07:30,918 --> 02:07:33,406 I cannot even drown myself properly. 1182 02:07:35,668 --> 02:07:37,457 That's a good one. 1183 02:07:38,459 --> 02:07:39,834 No, but really, 1184 02:07:40,418 --> 02:07:41,496 tell me! 1185 02:07:42,627 --> 02:07:43,658 You tell me! 1186 02:07:46,251 --> 02:07:48,124 Tell me, why can't I create some... 1187 02:07:48,294 --> 02:07:50,498 order in my miserable little life? 1188 02:07:52,793 --> 02:07:54,120 Well, 1189 02:07:55,001 --> 02:07:55,997 who can...? 1190 02:07:57,418 --> 02:07:59,456 Apparently, almost everyone. 1191 02:08:05,168 --> 02:08:06,708 Have you ever seen a piglet? 1192 02:08:08,084 --> 02:08:09,116 What? 1193 02:08:09,584 --> 02:08:11,125 A soft little creature. 1194 02:08:11,876 --> 02:08:15,918 It starts to squeal when grabbed by strangers who want to eat it. 1195 02:08:16,918 --> 02:08:19,703 Well, that's our lot on Earth, more or less. 1196 02:08:20,918 --> 02:08:23,999 We squeal or not... doesn't matter much. 1197 02:08:25,459 --> 02:08:27,996 Believe me, this world is not made for us. 1198 02:08:29,918 --> 02:08:32,668 It's not made for our soul. 1199 02:08:34,584 --> 02:08:36,208 This is not it's home. 1200 02:08:37,501 --> 02:08:39,540 So, don't be surprised. 1201 02:08:43,418 --> 02:08:45,824 Do you realize how lucky you are? 1202 02:08:46,834 --> 02:08:49,833 You can simply get up and... 1203 02:08:50,543 --> 02:08:53,031 and leave all this misery behind! 1204 02:08:55,793 --> 02:08:57,333 It just doesn't work. 1205 02:08:58,709 --> 02:08:59,788 So what? 1206 02:08:59,876 --> 02:09:00,907 Yeah, you're right. But... 1207 02:09:01,043 --> 02:09:03,709 I, for one, would do it if I were in your place. 1208 02:09:05,376 --> 02:09:06,917 I would do it. 1209 02:09:08,793 --> 02:09:10,748 I imagine... 1210 02:09:11,376 --> 02:09:12,917 I'm already dead... 1211 02:09:13,501 --> 02:09:15,244 But before I die... I... 1212 02:09:16,627 --> 02:09:18,915 I revive for one last time, and... 1213 02:09:19,960 --> 02:09:21,501 and run away. 1214 02:09:24,001 --> 02:09:24,949 I... 1215 02:09:25,251 --> 02:09:27,041 I receive a brief reprieve, 1216 02:09:28,294 --> 02:09:29,574 somewhere, 1217 02:09:30,543 --> 02:09:33,115 a stranger cast up on a strange shore. 1218 02:09:34,918 --> 02:09:36,032 And... 1219 02:09:38,334 --> 02:09:41,202 and isn't that what... what life's all about? 1220 02:09:43,168 --> 02:09:46,533 Receiving one reprieve after another? 1221 02:10:42,709 --> 02:10:43,657 Jacques! 1222 02:10:46,709 --> 02:10:48,452 Hey there my big captain! 1223 02:10:50,668 --> 02:10:51,616 Come with me. 1224 02:10:52,001 --> 02:10:53,992 I'm on my way to a punch party. 1225 02:10:55,793 --> 02:10:56,658 Well... 1226 02:11:04,334 --> 02:11:06,325 How about spending a night on the town instead? 1227 02:11:06,543 --> 02:11:07,740 There's an idea! 1228 02:11:08,793 --> 02:11:10,250 I can't attend tonight. 1229 02:11:13,334 --> 02:11:14,958 Please, apologize on my behalf, 1230 02:11:15,751 --> 02:11:16,829 say I've got a cold, 1231 02:11:19,084 --> 02:11:20,080 Guess what... 1232 02:11:20,751 --> 02:11:22,292 ...I met someone! 1233 02:11:24,043 --> 02:11:24,991 He's... 1234 02:11:26,627 --> 02:11:27,824 He's handsome, 1235 02:11:28,209 --> 02:11:29,750 actually very handsome. 1236 02:11:31,001 --> 02:11:32,198 He's got blue eyes, 1237 02:11:32,918 --> 02:11:33,914 blonde hair, 1238 02:11:34,584 --> 02:11:35,699 broad shoulders... 1239 02:11:37,376 --> 02:11:38,289 He has this... 1240 02:11:38,834 --> 02:11:40,245 special something... 1241 02:11:45,751 --> 02:11:46,948 Well, I see you tomorrow... 1242 02:11:52,918 --> 02:11:54,245 Jacques? 1243 02:12:01,126 --> 02:12:01,955 Madame! 1244 02:12:03,084 --> 02:12:03,950 Madame! 1245 02:12:04,294 --> 02:12:05,621 May I accompany you? 1246 02:12:06,960 --> 02:12:09,414 I simply offer a brief companionship. 1247 02:12:12,418 --> 02:12:13,745 Brief and passing. 1248 02:12:15,418 --> 02:12:18,168 After all, people get acquainted in dance halls nowadays. 1249 02:12:18,709 --> 02:12:20,700 Then may I suggest you try a dancehall. 1250 02:12:21,209 --> 02:12:22,406 Oh, please have a heart. 1251 02:12:23,543 --> 02:12:25,083 Soon enough I'll be gone forever, 1252 02:12:25,584 --> 02:12:27,244 far away, to the end of the world... 1253 02:12:28,584 --> 02:12:29,865 You see I'm a sailor, 1254 02:12:30,543 --> 02:12:31,740 the captain of a ship. 1255 02:12:33,960 --> 02:12:35,335 But are you really a captain? 1256 02:12:37,627 --> 02:12:39,121 Because you don't look like one. 1257 02:12:40,751 --> 02:12:41,617 I don't look like one? 1258 02:12:43,627 --> 02:12:45,286 I've been here perhaps too long. 1259 02:12:47,001 --> 02:12:49,123 Whew, if you only knew what I've gone through in this city... 1260 02:12:49,627 --> 02:12:50,540 Such as what? 1261 02:12:50,709 --> 02:12:53,281 Tell me, I'd really like to hear this. 1262 02:12:54,043 --> 02:12:56,117 My heart is so restless my dear Madame, 1263 02:12:56,209 --> 02:12:57,869 I have a broken heart! 1264 02:12:58,084 --> 02:12:59,791 You're forgetting one thing, sir. 1265 02:13:00,459 --> 02:13:01,786 And that is? 1266 02:13:03,376 --> 02:13:06,706 I happen to have a husband whom I deeply love. 1267 02:13:09,793 --> 02:13:11,038 You love your husband? 1268 02:13:14,376 --> 02:13:15,786 What's so amazing about that? 1269 02:13:17,251 --> 02:13:18,080 My God, 1270 02:13:19,918 --> 02:13:21,577 what kind of husband could he be? 1271 02:13:22,334 --> 02:13:23,247 What kind? 1272 02:13:23,918 --> 02:13:25,411 Well he's very nice. 1273 02:13:26,084 --> 02:13:28,040 But what I think is even more important, 1274 02:13:28,876 --> 02:13:30,038 he's an honest man. 1275 02:13:32,543 --> 02:13:33,372 Damn, 1276 02:13:34,834 --> 02:13:36,494 a husband without a single fault? 1277 02:13:37,584 --> 02:13:38,248 Well... 1278 02:13:39,043 --> 02:13:40,288 he does have one. 1279 02:13:41,543 --> 02:13:42,788 he does have one. 1280 02:13:43,126 --> 02:13:44,371 He worries too much. 1281 02:13:49,418 --> 02:13:52,084 Why, you, for example... 1282 02:13:59,376 --> 02:14:00,786 are you faithful to him? 1283 02:14:05,043 --> 02:14:06,453 What a laughable question... 1284 02:14:07,960 --> 02:14:09,418 So charmingly stupid. 1285 02:14:11,793 --> 02:14:13,286 Of course I'm faithful to him! 1286 02:14:14,294 --> 02:14:15,870 Didn't you know, my dear Captain? 1287 02:14:17,084 --> 02:14:18,708 If you really are a captain... 1288 02:14:21,543 --> 02:14:22,408 Well... 1289 02:14:24,584 --> 02:14:25,450 then... 1290 02:14:27,627 --> 02:14:29,168 Come on, you big silly thing. 1291 02:14:30,043 --> 02:14:31,667 You proposed to take me somewhere. 1292 02:14:32,627 --> 02:14:34,038 My hands are getting cold. 1293 02:16:48,251 --> 02:16:49,282 Be careful! 1294 02:17:06,209 --> 02:17:07,584 You see, you never courted me. 1295 02:17:14,501 --> 02:17:15,746 Courted you? 1296 02:17:16,834 --> 02:17:17,533 Yes... 1297 02:17:18,584 --> 02:17:20,208 courting is a must. 1298 02:17:25,960 --> 02:17:28,200 You know I could have died for you, 1299 02:17:28,751 --> 02:17:30,031 I loved you so much. 1300 02:17:33,793 --> 02:17:34,990 And that's over now? 1301 02:17:36,751 --> 02:17:37,580 Yes. 1302 02:17:38,459 --> 02:17:39,656 It's over now. 1303 02:17:44,793 --> 02:17:46,120 What a pity. 1304 02:17:51,543 --> 02:17:52,408 Yes. 1305 02:17:55,834 --> 02:17:56,866 A pity... 1306 02:17:58,668 --> 02:17:59,699 Or maybe not. 1307 02:18:02,043 --> 02:18:03,916 Perhaps it was too much. 1308 02:18:27,209 --> 02:18:28,241 Oh... 1309 02:18:32,668 --> 02:18:33,699 You're feverish... 1310 02:18:35,876 --> 02:18:37,251 Your head is burning up! 1311 02:19:05,376 --> 02:19:06,407 Get well! 1312 02:19:07,084 --> 02:19:08,116 Please get well! 1313 02:19:09,209 --> 02:19:11,200 You'll see, I'll behave myself. 1314 02:19:33,918 --> 02:19:35,115 What day is it? 1315 02:19:35,834 --> 02:19:36,664 Wednesday. 1316 02:19:41,209 --> 02:19:43,449 So I was ill for only two days... 1317 02:19:44,627 --> 02:19:45,954 Somehow it seemed longer. 1318 02:19:46,251 --> 02:19:47,626 It was indeed. 1319 02:19:48,418 --> 02:19:49,793 It's already April, my dear. 1320 02:19:51,459 --> 02:19:52,076 Oh... 1321 02:19:59,209 --> 02:20:00,750 How pale you are? 1322 02:20:02,751 --> 02:20:04,292 What have we been living on? 1323 02:20:04,584 --> 02:20:06,125 I sold some of my jewelry. 1324 02:20:08,543 --> 02:20:10,083 It was difficult, wasn't it? 1325 02:20:11,209 --> 02:20:11,956 It was. 1326 02:20:12,960 --> 02:20:13,992 But it was beautiful. 1327 02:20:17,501 --> 02:20:19,042 This came a little while ago. 1328 02:20:23,751 --> 02:20:24,782 What is it? 1329 02:20:30,334 --> 02:20:32,741 The damn oil shares from Kodor. 1330 02:20:37,126 --> 02:20:39,414 Perhaps some day they'll make us rich. 1331 02:20:52,960 --> 02:20:54,075 What's that'? 1332 02:20:56,334 --> 02:20:57,579 A scent of melon? 1333 02:20:59,834 --> 02:21:01,410 No, it's linseed oil! 1334 02:21:01,876 --> 02:21:04,247 Yes, it is... 1335 02:21:05,168 --> 02:21:08,249 Perhaps you know something about vegetable oils, my good man? 1336 02:21:09,294 --> 02:21:10,574 Oh, I certainly do. 1337 02:21:11,126 --> 02:21:12,951 Well, well... Who would have thought? 1338 02:21:14,376 --> 02:21:15,573 Where are you from? 1339 02:21:16,459 --> 02:21:18,166 From a small village near Arnhem. 1340 02:21:19,168 --> 02:21:22,083 But it's a long time since my childhood there. 1341 02:21:22,668 --> 02:21:23,913 A very long time. 1342 02:21:24,043 --> 02:21:27,657 Oh, interesting... that's where my grandmother is from. 1343 02:21:27,876 --> 02:21:29,121 Which village exactly? 1344 02:21:29,960 --> 02:21:31,241 Rijjsen. 1345 02:21:34,168 --> 02:21:36,455 And I thought you were some sort of Fleming! 1346 02:21:36,709 --> 02:21:37,871 My God, no! 1347 02:21:38,918 --> 02:21:41,668 I haven't been home for thirty years either. 1348 02:21:44,126 --> 02:21:48,120 I'll have to die without having tasted a good hut spot again... 1349 02:21:49,584 --> 02:21:50,911 And bitterballen... 1350 02:21:51,168 --> 02:21:52,827 Bitterballen, that's right. 1351 02:21:52,960 --> 02:21:56,623 With a tad of cinnamon from Ceylon... or curry... 1352 02:22:02,876 --> 02:22:07,451 I need someone steady on our East Indies line. 1353 02:22:08,793 --> 02:22:10,997 I am not interested in short term solutions. 1354 02:22:12,418 --> 02:22:13,828 This is what I am looking for. 1355 02:22:14,001 --> 02:22:15,198 Good. 1356 02:22:15,834 --> 02:22:20,042 It is the Jasmin a, harboured in Cuxhaven... 1357 02:22:20,793 --> 02:22:23,660 you should set sail in a week. It is all right, I hope? 1358 02:22:25,501 --> 02:22:28,666 I'd like to take my wife along. 1359 02:22:30,334 --> 02:22:31,615 Your wife? 1360 02:22:33,918 --> 02:22:35,992 Are you newlyweds or what? 1361 02:22:36,126 --> 02:22:36,992 Not exactly. 1362 02:22:38,543 --> 02:22:41,707 Or do you enjoy being with your wife so much? 1363 02:22:44,209 --> 02:22:45,490 Yes. 1364 02:22:57,001 --> 02:22:58,458 It's so rare. 1365 02:23:02,793 --> 02:23:06,158 I tend to place more trust in lucky people... 1366 02:23:08,209 --> 02:23:09,371 So... 1367 02:23:09,709 --> 02:23:12,198 You'll set sail for Java in a week then. 1368 02:23:12,543 --> 02:23:14,285 Along with your wife. 1369 02:23:21,001 --> 02:23:22,874 Am I dreaming or what...? 1370 02:23:23,584 --> 02:23:25,125 Why don't you join us! 1371 02:23:25,543 --> 02:23:27,000 We go to a costume ball! 1372 02:23:28,084 --> 02:23:30,656 We are harem ladies and we have no harem guard! 1373 02:23:31,209 --> 02:23:32,122 Thank you. 1374 02:23:47,627 --> 02:23:48,409 Lizzy? 1375 02:25:30,209 --> 02:25:30,956 Champagne? 1376 02:25:34,501 --> 02:25:35,248 Thank you. 1377 02:27:45,501 --> 02:27:46,828 Well, well, well... 1378 02:27:47,418 --> 02:27:49,540 We are sitting over there, with Kodor. 1379 02:27:50,459 --> 02:27:52,000 Won't you come and see him? 1380 02:28:03,126 --> 02:28:04,702 The hell with him... 1381 02:28:04,918 --> 02:28:07,668 Do come, or he'll be angry with me. 1382 02:28:08,293 --> 02:28:08,909 Why not? 1383 02:28:16,376 --> 02:28:18,995 What a surprise... 1384 02:28:19,293 --> 02:28:21,616 Giacomo himself! 1385 02:28:21,793 --> 02:28:24,495 Why are you eating by your lonesome self? 1386 02:28:25,168 --> 02:28:27,407 Got divorced, perhaps? 1387 02:28:32,709 --> 02:28:34,250 I am... 1388 02:28:37,501 --> 02:28:39,042 Yes, I did. 1389 02:28:39,459 --> 02:28:40,372 Oh... 1390 02:28:41,168 --> 02:28:42,708 We have to celebrate that! 1391 02:29:06,001 --> 02:29:07,707 Do you know The Salty Sea? 1392 02:29:16,251 --> 02:29:24,584 We are sailing for a seafarer's pay over the salty sea 1393 02:29:26,043 --> 02:29:30,997 Though there are never women on board 1394 02:29:31,209 --> 02:29:39,543 Over the large and briny sea, over the salty sea 1395 02:29:41,084 --> 02:29:49,418 And whether we're in a good mood or bad over the salty sea 1396 02:29:50,293 --> 02:29:54,666 We are driven by the wind 1397 02:29:55,001 --> 02:30:01,910 Over the large and briny sea, over the salty sea 1398 02:30:02,334 --> 02:30:09,043 And we will get drunk ashore, over the salty sea 1399 02:30:09,459 --> 02:30:12,790 The pour beer as bitter as bile 1400 02:30:13,168 --> 02:30:19,165 Over the large and briny sea, over the salty sea 1401 02:30:19,418 --> 02:30:26,457 And when we are gone forever, over the salty sea 1402 02:30:27,084 --> 02:30:28,495 Very nice! 1403 02:30:29,501 --> 02:30:31,824 Very virile, indeed... 1404 02:30:33,709 --> 02:30:36,874 It's a pity your wife couldn't hear this. 1405 02:30:37,584 --> 02:30:40,701 I wonder what is she doing right now. 1406 02:30:54,251 --> 02:30:55,117 Have a nice trip! 1407 02:31:01,293 --> 02:31:02,668 Who were those people? 1408 02:31:04,793 --> 02:31:05,705 I have no idea. 1409 02:31:05,918 --> 02:31:07,791 Was my wife in that car? 1410 02:31:10,543 --> 02:31:11,704 Of course it was her. 1411 02:31:11,876 --> 02:31:12,457 I... I... 1412 02:31:13,668 --> 02:31:14,415 Where to? 1413 02:31:14,668 --> 02:31:15,664 Central station. 1414 02:32:01,834 --> 02:32:02,332 Captain... 1415 02:32:13,584 --> 02:32:14,450 Good morning! 1416 02:32:23,751 --> 02:32:25,706 Now hand over those shares, please. 1417 02:32:27,251 --> 02:32:28,117 What shares? 1418 02:32:28,209 --> 02:32:29,667 The oil shares, what else. 1419 02:32:30,626 --> 02:32:32,202 Let's not create a scene over this. 1420 02:32:58,001 --> 02:32:59,660 There's one more thing I need. 1421 02:33:11,459 --> 02:33:13,035 Here, I'll dictate. 1422 02:33:23,168 --> 02:33:24,910 With the help of my lover... 1423 02:33:33,834 --> 02:33:36,406 I stole these shares from you. 1424 02:33:43,168 --> 02:33:44,625 I'm sorry to admit... 1425 02:33:49,293 --> 02:33:51,082 I lived a dishonorable life. 1426 02:34:00,668 --> 02:34:01,913 Now sign it. 1427 02:34:17,209 --> 02:34:18,241 Forgive me! 1428 02:34:33,168 --> 02:34:34,661 I need it for the divorce. 1429 02:34:38,293 --> 02:34:40,829 Because I'm not gonna pay any alimony. 1430 02:36:40,459 --> 02:36:47,701 If I had a son, what would I say to him by way of farewell? 1431 02:36:50,334 --> 02:36:53,997 I would describe this morning, maybe nothing else. 1432 02:36:54,709 --> 02:36:56,949 That should be enough... 1433 02:36:57,084 --> 02:36:59,158 One can't give advice anyway. 1434 02:37:01,209 --> 02:37:04,244 I would talk to him about evanescence... 1435 02:37:05,209 --> 02:37:09,619 That life is nothing more than playful variations. 1436 02:37:10,584 --> 02:37:13,832 That it is useless to look for something sublime behind it: 1437 02:37:14,751 --> 02:37:17,074 a planned purpose or a superior aim, 1438 02:37:17,418 --> 02:37:19,160 because there is nothing behind it. 1439 02:37:20,709 --> 02:37:23,791 Because just as the light slips away above us, 1440 02:37:24,043 --> 02:37:27,159 in the same way life slips away within us. 1441 02:37:38,709 --> 02:37:41,198 So what would I say to my son? 1442 02:37:42,168 --> 02:37:45,747 That he should learn to appreciate this eternal procession... 1443 02:37:46,293 --> 02:37:52,539 and not oppose it with all his strength as I did at one time. 1444 02:37:54,084 --> 02:37:57,368 Then he'll become the sort of creature God had intended. 1445 02:37:58,376 --> 02:38:01,043 One who lives easily, 1446 02:38:01,959 --> 02:38:04,792 and passes on easily. 1447 02:38:47,709 --> 02:38:49,665 - Hello? - Good morning, Madame. 1448 02:38:50,251 --> 02:38:51,329 I'm an old acquaintance... 1449 02:38:51,418 --> 02:38:52,911 Ah, is that you, Captain? 1450 02:38:53,459 --> 02:38:56,908 How nice to hear your voice. I recognized it right away! 1451 02:38:57,751 --> 02:39:00,536 Do you remember that evening at the cafe when we first met? 1452 02:39:00,626 --> 02:39:03,542 Believe it or not I even remember what we drank that evening. 1453 02:39:05,209 --> 02:39:07,165 As a matter of fact I would like to... 1454 02:39:07,293 --> 02:39:10,955 And Lizzy, poor thing, how sweet she was that evening... 1455 02:39:11,334 --> 02:39:13,953 what a delightful little creature she was... 1456 02:39:14,418 --> 02:39:17,168 Tell me, do you still think of her, the poor dear? 1457 02:39:17,751 --> 02:39:19,706 Why do you keep saying the poor dear? 1458 02:39:21,209 --> 02:39:23,165 You've said it twice, I don't understand. 1459 02:39:24,459 --> 02:39:26,119 She doesn't seem miserable... 1460 02:39:26,334 --> 02:39:28,290 I saw her in the street today. 1461 02:39:29,209 --> 02:39:31,118 She didn't look like she'd aged at all... 1462 02:39:31,543 --> 02:39:32,242 But... 1463 02:39:33,251 --> 02:39:34,496 Sorry but... 1464 02:39:35,376 --> 02:39:37,201 Who are you talking about? 1465 02:39:38,251 --> 02:39:39,708 Who do you think? 1466 02:39:40,918 --> 02:39:43,750 I must tell you, seeing her in that little black coat, 1467 02:39:44,543 --> 02:39:46,036 it was funny because, 1468 02:39:46,918 --> 02:39:49,620 you don't see that straight style nowadays at all, but... 1469 02:39:51,168 --> 02:39:53,158 her figure was the same as ever... 1470 02:39:53,626 --> 02:39:56,458 But, tell me, was the coat closed at the neck? 1471 02:39:56,584 --> 02:39:57,865 Yes, it was closed... 1472 02:39:58,834 --> 02:40:01,122 And trimmed with fur? 1473 02:40:03,043 --> 02:40:04,204 Yes, yes... 1474 02:40:05,418 --> 02:40:06,615 a light-colour fur. 1475 02:40:07,168 --> 02:40:09,491 Oh God, then it must have been her. 1476 02:40:09,918 --> 02:40:12,584 Because I sent her that coat from Paris, 1477 02:40:13,251 --> 02:40:15,206 just before she died... 1478 02:40:22,918 --> 02:40:24,163 I beg your pardon? 1479 02:40:24,501 --> 02:40:25,828 Didn't you know? 1480 02:40:26,876 --> 02:40:30,657 Is it possible you didn't know that the sweet dear has passed away? 1481 02:40:31,918 --> 02:40:33,624 Six years ago now... 1482 02:40:35,168 --> 02:40:38,830 But that's wonderful you see, how lucky you are... 1483 02:40:39,376 --> 02:40:41,331 What a shining little guest you had today! 1484 02:40:42,043 --> 02:40:44,366 And what a bright little companion she was... 1485 02:40:44,584 --> 02:40:46,244 ...while she lived beside you! 1486 02:40:47,168 --> 02:40:48,827 She appeared to you today. 1487 02:40:49,918 --> 02:40:52,536 After all, she loved you so much. 1488 02:42:13,302 --> 02:42:18,302 OCR'd and corrected by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull98453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.