All language subtitles for jungle wolf (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,556 --> 00:00:24,271 - They trained me for the Vietnam War. 2 00:00:24,271 --> 00:00:26,688 To fight for my country, 3 00:00:26,688 --> 00:00:28,771 to survive in the jungle. 4 00:00:30,045 --> 00:00:33,189 Now it's peace-time and I'm home, 5 00:00:33,189 --> 00:00:35,939 but I know the jungle is waiting. 6 00:01:56,342 --> 00:01:58,366 There's a city in Central America 7 00:01:58,366 --> 00:02:01,227 that borders on a large jungle. 8 00:02:01,227 --> 00:02:04,007 Things are usually peaceful there. 9 00:02:04,007 --> 00:02:05,507 Until the animals. 10 00:02:47,779 --> 00:02:50,122 - How many times did I tell you to get home, right now. 11 00:02:50,122 --> 00:02:51,397 You should be at home right now 12 00:02:51,397 --> 00:02:52,323 taking care of your mother. 13 00:02:52,323 --> 00:02:53,881 You should be at home on time. 14 00:02:53,881 --> 00:02:55,435 You're always getting us in trouble. 15 00:02:55,435 --> 00:02:57,460 Why can't you stay home and help our mother? 16 00:02:57,460 --> 00:02:58,894 - Hey, senorita. 17 00:02:58,894 --> 00:03:00,638 Leave the poor boy alone. 18 00:03:00,638 --> 00:03:03,777 It's such a beautiful morning. 19 00:03:12,145 --> 00:03:14,825 - I thank you if you mind your own business. 20 00:03:23,371 --> 00:03:24,204 Move! 21 00:03:45,721 --> 00:03:48,971 - Captain, I've been looking over your security. 22 00:03:48,971 --> 00:03:52,615 I'm afraid you've seriously underestimated the danger here. 23 00:03:52,615 --> 00:03:54,721 I cannot allow the ambassador to be put 24 00:03:54,721 --> 00:03:56,291 in this kind of jeopardy. 25 00:03:56,291 --> 00:03:59,281 - Relax, Mr. Conover, we are all safe here. 26 00:03:59,281 --> 00:04:01,406 My men are scattered to secure the area. 27 00:04:01,406 --> 00:04:03,793 And besides the ambassador is traveling 28 00:04:03,793 --> 00:04:06,235 with two of your own agents 29 00:04:06,235 --> 00:04:08,575 and I assure you I've taken all 30 00:04:08,575 --> 00:04:10,742 the necessary precautions. 31 00:04:54,670 --> 00:04:58,003 - Mr. Ambassador, right this way please. 32 00:05:15,496 --> 00:05:17,761 - Oh, Senor Ambassador. 33 00:05:17,761 --> 00:05:19,094 Please, come in. 34 00:05:46,620 --> 00:05:51,453 - The president asked me to come here for several reasons. 35 00:05:52,505 --> 00:05:56,385 He wants me to observe and report to him 36 00:05:56,385 --> 00:06:00,182 the level of guerrilla activities in the countryside. 37 00:06:00,182 --> 00:06:04,217 Our government wants to know how much more aid 38 00:06:04,217 --> 00:06:07,025 is needed to encourage these rebels to come 39 00:06:07,025 --> 00:06:09,692 out of the jungle and negotiate. 40 00:06:12,238 --> 00:06:16,238 The cycle of misery and violence must be broken. 41 00:06:19,977 --> 00:06:22,572 - Down on the ground. 42 00:06:32,683 --> 00:06:34,138 - Move your ass, Conover. 43 00:06:34,138 --> 00:06:36,555 Let's get the man outta here. 44 00:06:38,586 --> 00:06:41,336 - Mr. Ambassador, a rebel attack. 45 00:08:20,715 --> 00:08:22,302 - I've always wanted to meet you. 46 00:08:22,302 --> 00:08:23,797 I always watch your show. 47 00:08:23,797 --> 00:08:26,477 Come, I'll take good care of you. 48 00:08:30,443 --> 00:08:32,193 My fellow countrymen, 49 00:08:34,687 --> 00:08:36,937 I bring best wishes to all. 50 00:08:39,331 --> 00:08:43,248 To all who struggle so desperately for freedom. 51 00:08:46,168 --> 00:08:48,585 Today, we have struck a blow, 52 00:08:53,080 --> 00:08:56,663 a blow that will be heard around the world. 53 00:08:58,297 --> 00:09:02,189 While General Villanueva and his bandits 54 00:09:02,189 --> 00:09:04,022 rob our country blind, 55 00:09:06,213 --> 00:09:08,213 our true leader, Zapien, 56 00:09:10,653 --> 00:09:13,903 who is now suffering in Hidalgo Prison. 57 00:09:15,117 --> 00:09:16,117 But no more. 58 00:09:18,688 --> 00:09:23,021 For today my friends, we have a prisoner of our own. 59 00:09:28,334 --> 00:09:31,771 In the name of the , 60 00:09:31,771 --> 00:09:34,688 I demand the release Isidro Zapien. 61 00:09:36,538 --> 00:09:38,371 We will not negotiate. 62 00:09:40,542 --> 00:09:41,875 We do not bluff. 63 00:09:43,525 --> 00:09:48,243 Unless Zapien is released unharmed in 72 hours, 64 00:09:48,243 --> 00:09:50,859 in 72 hours, 65 00:09:50,859 --> 00:09:54,192 or else, US Ambassador Worthington, die. 66 00:10:03,205 --> 00:10:05,288 I will trade the American 67 00:10:08,483 --> 00:10:09,816 only for Zapien. 68 00:10:12,214 --> 00:10:13,349 - Hello, Dad? 69 00:10:13,349 --> 00:10:14,848 - Yeah, Zak, what is it? 70 00:10:14,848 --> 00:10:16,699 - Dad, there's someone here to see you. 71 00:10:16,699 --> 00:10:18,445 He says it's important. 72 00:10:18,445 --> 00:10:20,363 - Okay, I'm just about finished here. 73 00:10:20,363 --> 00:10:21,789 I'll be there in a few minutes. 74 00:12:07,094 --> 00:12:08,147 - Dad. 75 00:12:08,147 --> 00:12:10,619 - Hey, hey, what's up? 76 00:12:10,619 --> 00:12:12,673 - Looks like trouble to me. 77 00:12:12,673 --> 00:12:14,864 - Oh yeah? 78 00:12:14,864 --> 00:12:16,587 - Anybody who comes out here in a suit 79 00:12:16,587 --> 00:12:19,587 and dark glasses has to be bad news. 80 00:12:21,815 --> 00:12:22,648 - One of the prisoners 81 00:12:22,648 --> 00:12:25,398 is Ambassador Porter Worthington. 82 00:12:27,731 --> 00:12:29,515 I believe you know the name. 83 00:12:29,515 --> 00:12:33,210 - I should, a lot of good men died because of him. 84 00:12:33,210 --> 00:12:36,072 - And his death could cost a lot more lives. 85 00:12:36,072 --> 00:12:37,571 President is at this very moment 86 00:12:37,571 --> 00:12:39,636 preparing to send in troops, 87 00:12:39,636 --> 00:12:42,272 if you don't get him out alive. 88 00:12:44,216 --> 00:12:45,716 - Another Vietnam. 89 00:12:48,392 --> 00:12:52,065 Zak, I have to go away for a few days. 90 00:12:52,065 --> 00:12:54,860 I want you to stay with Jim while I'm gone. 91 00:12:54,860 --> 00:12:57,110 - Sure, Dad, if I can't go. 92 00:13:02,185 --> 00:13:03,518 - Not this time. 93 00:13:05,678 --> 00:13:06,511 - Dad? 94 00:13:08,056 --> 00:13:09,030 - Yeah, Zak? 95 00:13:09,030 --> 00:13:10,530 - I love you, Dad. 96 00:13:12,930 --> 00:13:14,753 - I love you too, Zak. 97 00:13:14,753 --> 00:13:16,451 I love you too. 98 00:13:39,668 --> 00:13:41,716 - There's Hidalgo Prison. 99 00:13:41,716 --> 00:13:43,961 Villanueva arrested Zapien three weeks ago, 100 00:13:43,961 --> 00:13:45,491 before the elections. 101 00:13:45,491 --> 00:13:47,603 We really don't know which condition he's in, 102 00:13:47,603 --> 00:13:51,390 except that Villanueva assures us he's alive. 103 00:13:51,390 --> 00:13:54,178 - What about the rebels? 104 00:13:54,178 --> 00:13:56,526 How do we know that Worthington is okay? 105 00:13:56,526 --> 00:13:59,139 - Let's just say that we know that he's alive. 106 00:13:59,139 --> 00:14:01,861 At least for a couple more days. 107 00:14:01,861 --> 00:14:02,861 Beyond that. 108 00:14:09,088 --> 00:14:11,090 - The mission, simple: 109 00:14:11,090 --> 00:14:13,830 get Zapien out of prison and deliver him 110 00:14:13,830 --> 00:14:16,595 to Hernandez and his rebels in the jungle. 111 00:14:16,595 --> 00:14:19,181 After that take, Ambassador Worthington 112 00:14:19,181 --> 00:14:20,320 to a designated clearing 113 00:14:20,320 --> 00:14:23,734 and airlift both of us out of there. 114 00:14:23,734 --> 00:14:26,401 The prison break, simple, maybe, 115 00:14:27,403 --> 00:14:29,398 but nothing in the jungle, 116 00:14:29,398 --> 00:14:33,481 whether here or in Vietnam, ever goes as planned. 117 00:14:39,578 --> 00:14:41,745 Some of the general's men? 118 00:14:43,692 --> 00:14:45,115 Maybe Villanueva wants to make sure 119 00:14:45,115 --> 00:14:47,865 that we don't get ourselves lost. 120 00:15:11,686 --> 00:15:14,324 At the next corner turn right, pull over. 121 00:15:28,585 --> 00:15:30,360 - Where you going? 122 00:15:30,360 --> 00:15:32,190 - Just gonna take a little walk. 123 00:15:32,190 --> 00:15:34,357 Meet me back at the hotel. 124 00:16:37,726 --> 00:16:39,798 - Stupid old woman. 125 00:17:17,648 --> 00:17:18,681 - What happened? 126 00:17:18,681 --> 00:17:20,519 - You don't wanna know. 127 00:17:20,519 --> 00:17:22,133 - What do you mean I don't wanna know? 128 00:18:29,957 --> 00:18:31,521 - Be sure you're not late. 129 00:20:57,069 --> 00:20:58,986 - Who are you? 130 00:21:00,480 --> 00:21:02,055 - I'm your travel agent. 131 00:21:02,055 --> 00:21:04,024 - You're not one of my guards. 132 00:21:04,024 --> 00:21:05,616 You are an Americano. 133 00:21:05,616 --> 00:21:06,587 - I'd appreciate it if you didn't 134 00:21:06,587 --> 00:21:08,621 wake the entire prison. 135 00:21:08,621 --> 00:21:10,651 Let's go, we haven't much time. 136 00:21:10,651 --> 00:21:14,068 - I'm not sure I could move very quickly. 137 00:25:26,257 --> 00:25:28,382 - Isidro, is it really you? 138 00:25:28,382 --> 00:25:29,382 - Si, Maria. 139 00:25:34,883 --> 00:25:35,716 - I hate to bother you two, 140 00:25:35,716 --> 00:25:36,630 but can we get moving? 141 00:25:36,630 --> 00:25:37,654 We still got trouble outside 142 00:25:37,654 --> 00:25:40,033 and they'll think of looking in here any minute now. 143 00:25:40,033 --> 00:25:42,765 - Paco, go hide the motorcycle. 144 00:25:42,765 --> 00:25:43,998 Come this way. 145 00:26:05,568 --> 00:26:06,485 - Hold it. 146 00:26:12,963 --> 00:26:14,265 - Why? 147 00:26:14,265 --> 00:26:16,318 - Let's just call it insurance. 148 00:26:16,318 --> 00:26:17,401 Go on, quick. 149 00:27:09,096 --> 00:27:11,096 - Where's the Americano? 150 00:27:18,355 --> 00:27:20,605 When will you people learn? 151 00:27:23,203 --> 00:27:24,265 Where's the Americano? 152 00:27:42,777 --> 00:27:44,281 - Yes! 153 00:27:44,281 --> 00:27:45,838 Yes! 154 00:27:45,838 --> 00:27:47,254 What? 155 00:27:51,285 --> 00:27:54,498 Hernandez, the Americanos have done it, 156 00:27:54,498 --> 00:27:57,684 Zapien is free, the soldiers are looking everywhere. 157 00:27:57,684 --> 00:27:59,822 - If he is free, why don't we have 158 00:27:59,822 --> 00:28:02,140 heard nothing from Maria? 159 00:28:02,140 --> 00:28:04,641 It's probably a trick. 160 00:28:04,641 --> 00:28:06,974 We will wait until the hour. 161 00:28:50,105 --> 00:28:53,522 - I just, I just want to thank you again. 162 00:28:54,756 --> 00:28:56,483 - Like I said, forget it. 163 00:28:56,483 --> 00:28:59,494 Until we make the swap we all need each other. 164 00:28:59,494 --> 00:29:01,689 How much further do you make it? 165 00:29:01,689 --> 00:29:03,895 - Not so far, but without the boat 166 00:29:03,895 --> 00:29:06,041 I don't know how long it'll be. 167 00:29:06,041 --> 00:29:09,291 - Just hope we make it by the deadline. 168 00:29:11,654 --> 00:29:14,121 - Do you always wear that? 169 00:29:14,121 --> 00:29:16,228 It's very handsome. 170 00:29:16,228 --> 00:29:18,311 - It belonged to someone. 171 00:29:19,201 --> 00:29:21,618 Someone I don't wanna forget. 172 00:29:40,287 --> 00:29:42,287 The rainbow's good luck. 173 00:29:43,952 --> 00:29:45,452 - No, is bad luck. 174 00:29:47,041 --> 00:29:50,657 - There's gold at the end of the rainbow. 175 00:29:50,657 --> 00:29:54,178 - No, Yang Gray, he lives up there. 176 00:29:54,178 --> 00:29:55,386 - Who? 177 00:29:55,386 --> 00:29:56,828 - Bad spirit. 178 00:29:56,828 --> 00:29:57,661 Bad luck. 179 00:30:02,254 --> 00:30:04,112 You think of home? 180 00:30:10,708 --> 00:30:11,541 - No. 181 00:30:15,496 --> 00:30:18,329 I live here now with you, our son. 182 00:32:16,060 --> 00:32:19,060 No! 183 00:32:32,699 --> 00:32:34,404 How's Zapien feeling? 184 00:32:34,404 --> 00:32:36,615 We've got to get moving again. 185 00:32:36,615 --> 00:32:38,095 - He doesn't trust you, 186 00:32:38,095 --> 00:32:39,762 calls you an animal. 187 00:32:41,499 --> 00:32:43,916 - And you, what do you think? 188 00:32:45,347 --> 00:32:47,078 - I don't know. 189 00:32:47,078 --> 00:32:50,745 I feel safer with you with us than after us. 190 00:32:52,499 --> 00:32:54,999 But still, something about you 191 00:32:56,400 --> 00:32:58,193 that scares me a little 192 00:32:58,193 --> 00:32:59,940 - Shhh, quiet. 193 00:32:59,940 --> 00:33:01,723 - What is it? 194 00:33:01,723 --> 00:33:03,813 - The animals, they're frightened. 195 00:33:03,813 --> 00:33:05,230 Someone's coming. 196 00:33:07,187 --> 00:33:10,580 Take Zapien and head toward the exchange point. 197 00:33:10,580 --> 00:33:12,027 I'll try to hold them off, 198 00:33:12,027 --> 00:33:14,083 lead them away, then catch up. 199 00:33:14,083 --> 00:33:15,992 - Why can't we go together? 200 00:33:16,825 --> 00:33:17,999 - The condition he's is in, 201 00:33:17,999 --> 00:33:19,775 we'd never make it in a fire fight. 202 00:33:19,775 --> 00:33:20,942 Now get going. 203 00:38:52,800 --> 00:38:53,633 - Hey. 204 00:38:54,969 --> 00:38:56,717 Don't you need a ride? 205 00:38:56,717 --> 00:38:57,550 Let's go. 206 00:39:20,099 --> 00:39:21,682 - Sir, the General. 207 00:39:24,408 --> 00:39:25,890 - Murdock here. 208 00:39:25,890 --> 00:39:29,584 - I'm losing my patience, I want results now. 209 00:39:29,584 --> 00:39:30,501 - Yes, sir. 210 00:39:58,248 --> 00:39:59,906 - Don't run off. 211 00:44:43,980 --> 00:44:45,063 - What? - Shh. 212 00:44:53,096 --> 00:44:54,295 - Come one, let's go. 213 00:44:54,295 --> 00:44:55,889 - Go on, hop out. 214 00:48:05,027 --> 00:48:06,419 - Sounds like they found the truck. 215 00:48:06,419 --> 00:48:08,381 - You mean you booby trapped the truck? 216 00:48:08,381 --> 00:48:09,658 I could have been killed. 217 00:48:09,658 --> 00:48:11,047 - Not this time. 218 00:48:18,277 --> 00:48:21,507 - I'm gonna get that son of a bitch. 219 00:48:45,487 --> 00:48:47,055 - We're almost there. 220 00:48:49,708 --> 00:48:51,292 - What's this? 221 00:48:51,292 --> 00:48:53,375 - It's a matter of honor. 222 00:48:55,756 --> 00:48:57,256 - Parrish, please. 223 00:49:49,284 --> 00:49:51,322 - Where's Worthington? 224 00:49:51,322 --> 00:49:53,655 - Okay, bring the Americano. 225 00:49:59,338 --> 00:50:02,596 There is no need of trouble between us. 226 00:50:02,596 --> 00:50:05,478 - Hurry, do as he says, he is a mad man. 227 00:50:16,650 --> 00:50:18,483 - Hernandez. 228 00:50:20,647 --> 00:50:22,099 Let him go, or you'll have 229 00:50:22,099 --> 00:50:24,388 one dead leader on your hands. 230 00:50:35,242 --> 00:50:36,742 So much for honor. 231 00:51:51,890 --> 00:51:53,538 - Why? 232 00:51:53,538 --> 00:51:55,538 You, you gave your word. 233 00:51:56,893 --> 00:51:58,926 - I will not kill him, 234 00:51:58,926 --> 00:52:01,245 but you surprised me, Maria. 235 00:52:01,245 --> 00:52:04,272 You know our struggle will never be finished 236 00:52:04,272 --> 00:52:08,970 till we exact proper vengeance on the Americanos. 237 00:52:08,970 --> 00:52:12,970 Zapien, our leader, is expendable for our cause. 238 00:53:54,362 --> 00:53:57,612 Maria, have you forgotten why we fight? 239 00:53:59,703 --> 00:54:02,975 - No, I've forgotten nothing, but this? 240 00:54:02,975 --> 00:54:04,572 This is not right. 241 00:56:22,301 --> 00:56:24,948 - I'm torn between two objectives. 242 00:56:24,948 --> 00:56:27,762 Rescuing Ambassador Worthington from the rebels 243 00:56:27,762 --> 00:56:31,119 and tearing Hernandez apart with my bare hands. 244 00:56:31,119 --> 00:56:34,422 Maybe I can accomplish both at the same time. 245 00:56:34,422 --> 00:56:37,753 Maria tells me she has a cousin with a hidden arsenal. 246 00:56:37,753 --> 00:56:38,670 We'll see. 247 00:56:43,535 --> 00:56:44,535 - Paco? Paco! 248 00:56:52,184 --> 00:56:53,934 Paco, Zapien is dead. 249 00:56:57,114 --> 00:57:00,114 No, that's Steve, he's a friend. 250 00:57:00,114 --> 00:57:02,281 Hernandez murdered Zapien. 251 00:58:10,059 --> 00:58:11,906 Jungle Wolf to Hummingbird. 252 00:58:11,906 --> 00:58:12,916 - This is Hummingbird. 253 00:58:12,916 --> 00:58:14,268 Go ahead Jungle Wolf 254 00:58:14,268 --> 00:58:16,185 - Extraction time 1500 hours 255 00:58:16,185 --> 00:58:18,068 at designated coordinates. 256 00:58:18,068 --> 00:58:22,521 14 degrees north latitude, 89 degrees west longitude. 257 00:58:22,521 --> 00:58:23,722 Don't be late. 258 00:58:23,722 --> 00:58:26,821 - Affirmative Jungle Wolf 259 01:01:46,331 --> 01:01:47,164 Let's go. 260 01:07:10,430 --> 01:07:12,430 - Thank God you're here. 261 01:07:14,150 --> 01:07:15,934 What took you so long? 262 01:07:15,934 --> 01:07:17,226 - Traffic. 263 01:07:17,226 --> 01:07:18,540 Can you walk? 264 01:07:18,540 --> 01:07:19,707 - Have to try. 265 01:07:20,616 --> 01:07:24,256 - You politicians always think you can do everything. 266 01:07:25,617 --> 01:07:27,659 - Look out! 267 01:10:11,195 --> 01:10:12,144 - Head to the extraction point, 268 01:10:12,144 --> 01:10:14,061 I'll to slow them down. 269 01:10:57,864 --> 01:10:58,697 Paco! 270 01:19:31,625 --> 01:19:33,292 - Come on, come on. 271 01:22:05,474 --> 01:22:06,891 Come on, come on! 272 01:22:14,043 --> 01:22:14,876 Come on. 273 01:22:38,411 --> 01:22:39,994 Let's go, let's go. 274 01:22:41,280 --> 01:22:42,863 Come inside, hurry. 275 01:23:54,273 --> 01:23:56,238 - I love you, Dad. 276 01:23:56,238 --> 01:23:57,779 - I love you too, Zak. 277 01:23:57,779 --> 01:23:59,029 I love you too. 18680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.