Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,556 --> 00:00:24,271
- They trained
me for the Vietnam War.
2
00:00:24,271 --> 00:00:26,688
To fight for my country,
3
00:00:26,688 --> 00:00:28,771
to survive in the jungle.
4
00:00:30,045 --> 00:00:33,189
Now it's peace-time and I'm home,
5
00:00:33,189 --> 00:00:35,939
but I know the jungle is waiting.
6
00:01:56,342 --> 00:01:58,366
There's a city in Central America
7
00:01:58,366 --> 00:02:01,227
that borders on a large jungle.
8
00:02:01,227 --> 00:02:04,007
Things are usually peaceful there.
9
00:02:04,007 --> 00:02:05,507
Until the animals.
10
00:02:47,779 --> 00:02:50,122
- How many times did I tell
you to get home, right now.
11
00:02:50,122 --> 00:02:51,397
You should be at home right now
12
00:02:51,397 --> 00:02:52,323
taking care of your mother.
13
00:02:52,323 --> 00:02:53,881
You should be at home on time.
14
00:02:53,881 --> 00:02:55,435
You're always getting us in trouble.
15
00:02:55,435 --> 00:02:57,460
Why can't you stay home
and help our mother?
16
00:02:57,460 --> 00:02:58,894
- Hey, senorita.
17
00:02:58,894 --> 00:03:00,638
Leave the poor boy alone.
18
00:03:00,638 --> 00:03:03,777
It's such a beautiful morning.
19
00:03:12,145 --> 00:03:14,825
- I thank you if you
mind your own business.
20
00:03:23,371 --> 00:03:24,204
Move!
21
00:03:45,721 --> 00:03:48,971
- Captain, I've been
looking over your security.
22
00:03:48,971 --> 00:03:52,615
I'm afraid you've seriously
underestimated the danger here.
23
00:03:52,615 --> 00:03:54,721
I cannot allow the ambassador to be put
24
00:03:54,721 --> 00:03:56,291
in this kind of jeopardy.
25
00:03:56,291 --> 00:03:59,281
- Relax, Mr. Conover,
we are all safe here.
26
00:03:59,281 --> 00:04:01,406
My men are scattered to secure the area.
27
00:04:01,406 --> 00:04:03,793
And besides the ambassador is traveling
28
00:04:03,793 --> 00:04:06,235
with two of your own agents
29
00:04:06,235 --> 00:04:08,575
and I assure you I've taken all
30
00:04:08,575 --> 00:04:10,742
the necessary precautions.
31
00:04:54,670 --> 00:04:58,003
- Mr. Ambassador, right this way please.
32
00:05:15,496 --> 00:05:17,761
- Oh, Senor Ambassador.
33
00:05:17,761 --> 00:05:19,094
Please, come in.
34
00:05:46,620 --> 00:05:51,453
- The president asked me to
come here for several reasons.
35
00:05:52,505 --> 00:05:56,385
He wants me to observe and report to him
36
00:05:56,385 --> 00:06:00,182
the level of guerrilla
activities in the countryside.
37
00:06:00,182 --> 00:06:04,217
Our government wants to
know how much more aid
38
00:06:04,217 --> 00:06:07,025
is needed to encourage
these rebels to come
39
00:06:07,025 --> 00:06:09,692
out of the jungle and negotiate.
40
00:06:12,238 --> 00:06:16,238
The cycle of misery and
violence must be broken.
41
00:06:19,977 --> 00:06:22,572
- Down on the ground.
42
00:06:32,683 --> 00:06:34,138
- Move your ass, Conover.
43
00:06:34,138 --> 00:06:36,555
Let's get the man outta here.
44
00:06:38,586 --> 00:06:41,336
- Mr. Ambassador, a rebel attack.
45
00:08:20,715 --> 00:08:22,302
- I've always wanted to meet you.
46
00:08:22,302 --> 00:08:23,797
I always watch your show.
47
00:08:23,797 --> 00:08:26,477
Come, I'll take good care of you.
48
00:08:30,443 --> 00:08:32,193
My fellow countrymen,
49
00:08:34,687 --> 00:08:36,937
I bring best wishes to all.
50
00:08:39,331 --> 00:08:43,248
To all who struggle so
desperately for freedom.
51
00:08:46,168 --> 00:08:48,585
Today, we have struck a blow,
52
00:08:53,080 --> 00:08:56,663
a blow that will be
heard around the world.
53
00:08:58,297 --> 00:09:02,189
While General Villanueva and his bandits
54
00:09:02,189 --> 00:09:04,022
rob our country blind,
55
00:09:06,213 --> 00:09:08,213
our true leader, Zapien,
56
00:09:10,653 --> 00:09:13,903
who is now suffering in Hidalgo Prison.
57
00:09:15,117 --> 00:09:16,117
But no more.
58
00:09:18,688 --> 00:09:23,021
For today my friends, we
have a prisoner of our own.
59
00:09:28,334 --> 00:09:31,771
In the name of the ,
60
00:09:31,771 --> 00:09:34,688
I demand the release Isidro Zapien.
61
00:09:36,538 --> 00:09:38,371
We will not negotiate.
62
00:09:40,542 --> 00:09:41,875
We do not bluff.
63
00:09:43,525 --> 00:09:48,243
Unless Zapien is released
unharmed in 72 hours,
64
00:09:48,243 --> 00:09:50,859
in 72 hours,
65
00:09:50,859 --> 00:09:54,192
or else, US Ambassador Worthington, die.
66
00:10:03,205 --> 00:10:05,288
I will trade the American
67
00:10:08,483 --> 00:10:09,816
only for Zapien.
68
00:10:12,214 --> 00:10:13,349
- Hello, Dad?
69
00:10:13,349 --> 00:10:14,848
- Yeah, Zak, what is it?
70
00:10:14,848 --> 00:10:16,699
- Dad, there's
someone here to see you.
71
00:10:16,699 --> 00:10:18,445
He says it's important.
72
00:10:18,445 --> 00:10:20,363
- Okay, I'm
just about finished here.
73
00:10:20,363 --> 00:10:21,789
I'll be there in a few minutes.
74
00:12:07,094 --> 00:12:08,147
- Dad.
75
00:12:08,147 --> 00:12:10,619
- Hey, hey, what's up?
76
00:12:10,619 --> 00:12:12,673
- Looks like trouble to me.
77
00:12:12,673 --> 00:12:14,864
- Oh yeah?
78
00:12:14,864 --> 00:12:16,587
- Anybody who comes out here in a suit
79
00:12:16,587 --> 00:12:19,587
and dark glasses has to be bad news.
80
00:12:21,815 --> 00:12:22,648
- One of the prisoners
81
00:12:22,648 --> 00:12:25,398
is Ambassador Porter Worthington.
82
00:12:27,731 --> 00:12:29,515
I believe you know the name.
83
00:12:29,515 --> 00:12:33,210
- I should, a lot of good
men died because of him.
84
00:12:33,210 --> 00:12:36,072
- And his death could
cost a lot more lives.
85
00:12:36,072 --> 00:12:37,571
President is at this very moment
86
00:12:37,571 --> 00:12:39,636
preparing to send in troops,
87
00:12:39,636 --> 00:12:42,272
if you don't get him out alive.
88
00:12:44,216 --> 00:12:45,716
- Another Vietnam.
89
00:12:48,392 --> 00:12:52,065
Zak, I have to go away for a few days.
90
00:12:52,065 --> 00:12:54,860
I want you to stay with
Jim while I'm gone.
91
00:12:54,860 --> 00:12:57,110
- Sure, Dad, if I can't go.
92
00:13:02,185 --> 00:13:03,518
- Not this time.
93
00:13:05,678 --> 00:13:06,511
- Dad?
94
00:13:08,056 --> 00:13:09,030
- Yeah, Zak?
95
00:13:09,030 --> 00:13:10,530
- I love you, Dad.
96
00:13:12,930 --> 00:13:14,753
- I love you too, Zak.
97
00:13:14,753 --> 00:13:16,451
I love you too.
98
00:13:39,668 --> 00:13:41,716
- There's Hidalgo Prison.
99
00:13:41,716 --> 00:13:43,961
Villanueva arrested
Zapien three weeks ago,
100
00:13:43,961 --> 00:13:45,491
before the elections.
101
00:13:45,491 --> 00:13:47,603
We really don't know
which condition he's in,
102
00:13:47,603 --> 00:13:51,390
except that Villanueva
assures us he's alive.
103
00:13:51,390 --> 00:13:54,178
- What about the rebels?
104
00:13:54,178 --> 00:13:56,526
How do we know that Worthington is okay?
105
00:13:56,526 --> 00:13:59,139
- Let's just say that
we know that he's alive.
106
00:13:59,139 --> 00:14:01,861
At least for a couple more days.
107
00:14:01,861 --> 00:14:02,861
Beyond that.
108
00:14:09,088 --> 00:14:11,090
- The mission, simple:
109
00:14:11,090 --> 00:14:13,830
get Zapien out of prison and deliver him
110
00:14:13,830 --> 00:14:16,595
to Hernandez and his rebels in the jungle.
111
00:14:16,595 --> 00:14:19,181
After that take, Ambassador Worthington
112
00:14:19,181 --> 00:14:20,320
to a designated clearing
113
00:14:20,320 --> 00:14:23,734
and airlift both of us out of there.
114
00:14:23,734 --> 00:14:26,401
The prison break, simple, maybe,
115
00:14:27,403 --> 00:14:29,398
but nothing in the jungle,
116
00:14:29,398 --> 00:14:33,481
whether here or in Vietnam,
ever goes as planned.
117
00:14:39,578 --> 00:14:41,745
Some of the general's men?
118
00:14:43,692 --> 00:14:45,115
Maybe Villanueva wants to make sure
119
00:14:45,115 --> 00:14:47,865
that we don't get ourselves lost.
120
00:15:11,686 --> 00:15:14,324
At the next corner turn right, pull over.
121
00:15:28,585 --> 00:15:30,360
- Where you going?
122
00:15:30,360 --> 00:15:32,190
- Just gonna take a little walk.
123
00:15:32,190 --> 00:15:34,357
Meet me back at the hotel.
124
00:16:37,726 --> 00:16:39,798
- Stupid old woman.
125
00:17:17,648 --> 00:17:18,681
- What happened?
126
00:17:18,681 --> 00:17:20,519
- You don't wanna know.
127
00:17:20,519 --> 00:17:22,133
- What do you mean I don't wanna know?
128
00:18:29,957 --> 00:18:31,521
- Be sure you're not late.
129
00:20:57,069 --> 00:20:58,986
- Who are you?
130
00:21:00,480 --> 00:21:02,055
- I'm your travel agent.
131
00:21:02,055 --> 00:21:04,024
- You're not one of my guards.
132
00:21:04,024 --> 00:21:05,616
You are an Americano.
133
00:21:05,616 --> 00:21:06,587
- I'd appreciate it if you didn't
134
00:21:06,587 --> 00:21:08,621
wake the entire prison.
135
00:21:08,621 --> 00:21:10,651
Let's go, we haven't much time.
136
00:21:10,651 --> 00:21:14,068
- I'm not sure I could move very quickly.
137
00:25:26,257 --> 00:25:28,382
- Isidro, is it really you?
138
00:25:28,382 --> 00:25:29,382
- Si, Maria.
139
00:25:34,883 --> 00:25:35,716
- I hate to bother you two,
140
00:25:35,716 --> 00:25:36,630
but can we get moving?
141
00:25:36,630 --> 00:25:37,654
We still got trouble outside
142
00:25:37,654 --> 00:25:40,033
and they'll think of looking
in here any minute now.
143
00:25:40,033 --> 00:25:42,765
- Paco, go hide the motorcycle.
144
00:25:42,765 --> 00:25:43,998
Come this way.
145
00:26:05,568 --> 00:26:06,485
- Hold it.
146
00:26:12,963 --> 00:26:14,265
- Why?
147
00:26:14,265 --> 00:26:16,318
- Let's just call it insurance.
148
00:26:16,318 --> 00:26:17,401
Go on, quick.
149
00:27:09,096 --> 00:27:11,096
- Where's the Americano?
150
00:27:18,355 --> 00:27:20,605
When will you people learn?
151
00:27:23,203 --> 00:27:24,265
Where's the Americano?
152
00:27:42,777 --> 00:27:44,281
- Yes!
153
00:27:44,281 --> 00:27:45,838
Yes!
154
00:27:45,838 --> 00:27:47,254
What?
155
00:27:51,285 --> 00:27:54,498
Hernandez, the Americanos have done it,
156
00:27:54,498 --> 00:27:57,684
Zapien is free, the soldiers
are looking everywhere.
157
00:27:57,684 --> 00:27:59,822
- If he is free, why don't we have
158
00:27:59,822 --> 00:28:02,140
heard nothing from Maria?
159
00:28:02,140 --> 00:28:04,641
It's probably a trick.
160
00:28:04,641 --> 00:28:06,974
We will wait until the hour.
161
00:28:50,105 --> 00:28:53,522
- I just, I just want to thank you again.
162
00:28:54,756 --> 00:28:56,483
- Like I said, forget it.
163
00:28:56,483 --> 00:28:59,494
Until we make the swap
we all need each other.
164
00:28:59,494 --> 00:29:01,689
How much further do you make it?
165
00:29:01,689 --> 00:29:03,895
- Not so far, but without the boat
166
00:29:03,895 --> 00:29:06,041
I don't know how long it'll be.
167
00:29:06,041 --> 00:29:09,291
- Just hope we make it by the deadline.
168
00:29:11,654 --> 00:29:14,121
- Do you always wear that?
169
00:29:14,121 --> 00:29:16,228
It's very handsome.
170
00:29:16,228 --> 00:29:18,311
- It belonged to someone.
171
00:29:19,201 --> 00:29:21,618
Someone I don't wanna forget.
172
00:29:40,287 --> 00:29:42,287
The rainbow's good luck.
173
00:29:43,952 --> 00:29:45,452
- No, is bad luck.
174
00:29:47,041 --> 00:29:50,657
- There's gold at the end of the rainbow.
175
00:29:50,657 --> 00:29:54,178
- No, Yang Gray, he lives up there.
176
00:29:54,178 --> 00:29:55,386
- Who?
177
00:29:55,386 --> 00:29:56,828
- Bad spirit.
178
00:29:56,828 --> 00:29:57,661
Bad luck.
179
00:30:02,254 --> 00:30:04,112
You think of home?
180
00:30:10,708 --> 00:30:11,541
- No.
181
00:30:15,496 --> 00:30:18,329
I live here now with you, our son.
182
00:32:16,060 --> 00:32:19,060
No!
183
00:32:32,699 --> 00:32:34,404
How's Zapien feeling?
184
00:32:34,404 --> 00:32:36,615
We've got to get moving again.
185
00:32:36,615 --> 00:32:38,095
- He doesn't trust you,
186
00:32:38,095 --> 00:32:39,762
calls you an animal.
187
00:32:41,499 --> 00:32:43,916
- And you, what do you think?
188
00:32:45,347 --> 00:32:47,078
- I don't know.
189
00:32:47,078 --> 00:32:50,745
I feel safer with you
with us than after us.
190
00:32:52,499 --> 00:32:54,999
But still, something about you
191
00:32:56,400 --> 00:32:58,193
that scares me a little
192
00:32:58,193 --> 00:32:59,940
- Shhh, quiet.
193
00:32:59,940 --> 00:33:01,723
- What is it?
194
00:33:01,723 --> 00:33:03,813
- The animals, they're frightened.
195
00:33:03,813 --> 00:33:05,230
Someone's coming.
196
00:33:07,187 --> 00:33:10,580
Take Zapien and head
toward the exchange point.
197
00:33:10,580 --> 00:33:12,027
I'll try to hold them off,
198
00:33:12,027 --> 00:33:14,083
lead them away, then catch up.
199
00:33:14,083 --> 00:33:15,992
- Why can't we go together?
200
00:33:16,825 --> 00:33:17,999
- The condition he's is in,
201
00:33:17,999 --> 00:33:19,775
we'd never make it in a fire fight.
202
00:33:19,775 --> 00:33:20,942
Now get going.
203
00:38:52,800 --> 00:38:53,633
- Hey.
204
00:38:54,969 --> 00:38:56,717
Don't you need a ride?
205
00:38:56,717 --> 00:38:57,550
Let's go.
206
00:39:20,099 --> 00:39:21,682
- Sir, the General.
207
00:39:24,408 --> 00:39:25,890
- Murdock here.
208
00:39:25,890 --> 00:39:29,584
- I'm losing my
patience, I want results now.
209
00:39:29,584 --> 00:39:30,501
- Yes, sir.
210
00:39:58,248 --> 00:39:59,906
- Don't run off.
211
00:44:43,980 --> 00:44:45,063
- What?
- Shh.
212
00:44:53,096 --> 00:44:54,295
- Come one, let's go.
213
00:44:54,295 --> 00:44:55,889
- Go on, hop out.
214
00:48:05,027 --> 00:48:06,419
- Sounds like they found the truck.
215
00:48:06,419 --> 00:48:08,381
- You mean you booby trapped the truck?
216
00:48:08,381 --> 00:48:09,658
I could have been killed.
217
00:48:09,658 --> 00:48:11,047
- Not this time.
218
00:48:18,277 --> 00:48:21,507
- I'm gonna get that son of a bitch.
219
00:48:45,487 --> 00:48:47,055
- We're almost there.
220
00:48:49,708 --> 00:48:51,292
- What's this?
221
00:48:51,292 --> 00:48:53,375
- It's a matter of honor.
222
00:48:55,756 --> 00:48:57,256
- Parrish, please.
223
00:49:49,284 --> 00:49:51,322
- Where's Worthington?
224
00:49:51,322 --> 00:49:53,655
- Okay, bring the Americano.
225
00:49:59,338 --> 00:50:02,596
There is no need of trouble between us.
226
00:50:02,596 --> 00:50:05,478
- Hurry, do as he says, he is a mad man.
227
00:50:16,650 --> 00:50:18,483
- Hernandez.
228
00:50:20,647 --> 00:50:22,099
Let him go, or you'll have
229
00:50:22,099 --> 00:50:24,388
one dead leader on your hands.
230
00:50:35,242 --> 00:50:36,742
So much for honor.
231
00:51:51,890 --> 00:51:53,538
- Why?
232
00:51:53,538 --> 00:51:55,538
You, you gave your word.
233
00:51:56,893 --> 00:51:58,926
- I will not kill him,
234
00:51:58,926 --> 00:52:01,245
but you surprised me, Maria.
235
00:52:01,245 --> 00:52:04,272
You know our struggle
will never be finished
236
00:52:04,272 --> 00:52:08,970
till we exact proper
vengeance on the Americanos.
237
00:52:08,970 --> 00:52:12,970
Zapien, our leader, is
expendable for our cause.
238
00:53:54,362 --> 00:53:57,612
Maria, have you forgotten why we fight?
239
00:53:59,703 --> 00:54:02,975
- No, I've forgotten nothing, but this?
240
00:54:02,975 --> 00:54:04,572
This is not right.
241
00:56:22,301 --> 00:56:24,948
- I'm torn
between two objectives.
242
00:56:24,948 --> 00:56:27,762
Rescuing Ambassador
Worthington from the rebels
243
00:56:27,762 --> 00:56:31,119
and tearing Hernandez
apart with my bare hands.
244
00:56:31,119 --> 00:56:34,422
Maybe I can accomplish
both at the same time.
245
00:56:34,422 --> 00:56:37,753
Maria tells me she has a
cousin with a hidden arsenal.
246
00:56:37,753 --> 00:56:38,670
We'll see.
247
00:56:43,535 --> 00:56:44,535
- Paco?
Paco!
248
00:56:52,184 --> 00:56:53,934
Paco, Zapien is dead.
249
00:56:57,114 --> 00:57:00,114
No, that's Steve, he's a friend.
250
00:57:00,114 --> 00:57:02,281
Hernandez murdered Zapien.
251
00:58:10,059 --> 00:58:11,906
Jungle Wolf to Hummingbird.
252
00:58:11,906 --> 00:58:12,916
- This is Hummingbird.
253
00:58:12,916 --> 00:58:14,268
Go ahead Jungle Wolf
254
00:58:14,268 --> 00:58:16,185
- Extraction time 1500 hours
255
00:58:16,185 --> 00:58:18,068
at designated coordinates.
256
00:58:18,068 --> 00:58:22,521
14 degrees north latitude,
89 degrees west longitude.
257
00:58:22,521 --> 00:58:23,722
Don't be late.
258
00:58:23,722 --> 00:58:26,821
- Affirmative Jungle Wolf
259
01:01:46,331 --> 01:01:47,164
Let's go.
260
01:07:10,430 --> 01:07:12,430
- Thank God you're here.
261
01:07:14,150 --> 01:07:15,934
What took you so long?
262
01:07:15,934 --> 01:07:17,226
- Traffic.
263
01:07:17,226 --> 01:07:18,540
Can you walk?
264
01:07:18,540 --> 01:07:19,707
- Have to try.
265
01:07:20,616 --> 01:07:24,256
- You politicians always
think you can do everything.
266
01:07:25,617 --> 01:07:27,659
- Look out!
267
01:10:11,195 --> 01:10:12,144
- Head to the extraction point,
268
01:10:12,144 --> 01:10:14,061
I'll to slow them down.
269
01:10:57,864 --> 01:10:58,697
Paco!
270
01:19:31,625 --> 01:19:33,292
- Come on, come on.
271
01:22:05,474 --> 01:22:06,891
Come on, come on!
272
01:22:14,043 --> 01:22:14,876
Come on.
273
01:22:38,411 --> 01:22:39,994
Let's go, let's go.
274
01:22:41,280 --> 01:22:42,863
Come inside, hurry.
275
01:23:54,273 --> 01:23:56,238
- I love you, Dad.
276
01:23:56,238 --> 01:23:57,779
- I love you too, Zak.
277
01:23:57,779 --> 01:23:59,029
I love you too.
18680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.