Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,277 --> 00:00:04,946
(Woori the Virgin)
2
00:00:31,266 --> 00:00:32,437
What?
3
00:00:35,077 --> 00:00:36,376
Gosh. What did I just dream?
4
00:00:48,526 --> 00:00:51,227
(Episode 8)
5
00:01:19,817 --> 00:01:21,886
Sir, are you all right?
6
00:01:25,356 --> 00:01:26,556
Yes.
7
00:01:32,737 --> 00:01:36,965
Our lifting patches are on the front line of our products.
8
00:01:36,966 --> 00:01:38,737
Is this the best you can do?
9
00:01:39,207 --> 00:01:40,635
As for this scene,
10
00:01:40,636 --> 00:01:43,276
this is exactly what your marketing team sent me.
11
00:01:43,277 --> 00:01:44,906
They gave that to you as a reference.
12
00:01:44,907 --> 00:01:46,817
You should develop the idea.
13
00:01:48,116 --> 00:01:50,016
You told us to use exactly what you gave us.
14
00:01:50,646 --> 00:01:53,916
How could you call yourself a writer when you have no imagination?
15
00:01:54,886 --> 00:01:56,386
I see. Is this your limit?
16
00:01:59,696 --> 00:02:00,825
All right.
17
00:02:00,826 --> 00:02:02,165
Why don't we wrap it up here?
18
00:02:02,166 --> 00:02:03,826
That's it for today's meeting.
19
00:02:07,067 --> 00:02:08,967
We'll give you an update after we settle it internally.
20
00:02:10,337 --> 00:02:11,507
And Team Leader Lee.
21
00:02:11,606 --> 00:02:13,037
We need to have a talk.
22
00:02:13,136 --> 00:02:14,705
I'm a director now.
23
00:02:14,706 --> 00:02:16,146
I'm not a team leader anymore!
24
00:02:18,676 --> 00:02:20,817
Seriously. She's so annoying.
25
00:02:38,396 --> 00:02:40,097
(Woo Ri)
26
00:03:21,576 --> 00:03:22,747
That jerk.
27
00:03:22,877 --> 00:03:24,146
Are you all right?
28
00:03:25,046 --> 00:03:26,346
Yes.
29
00:03:26,347 --> 00:03:29,317
Thank you.
30
00:03:30,486 --> 00:03:33,455
Sir, where are you coming from? Are you going somewhere?
31
00:03:33,456 --> 00:03:36,355
Me? Oh, no. Well,
32
00:03:36,356 --> 00:03:37,455
I...
33
00:03:37,456 --> 00:03:40,295
- I should go now. I'll get going. - Okay.
34
00:03:40,296 --> 00:03:41,895
- No. I should go that way. - Bye.
35
00:03:41,896 --> 00:03:43,627
Bye.
36
00:04:00,477 --> 00:04:02,546
(Woo Ri)
37
00:04:09,227 --> 00:04:10,327
You're her, right?
38
00:04:11,426 --> 00:04:13,055
- Ms. Oh Woo Ri Maria? - Yes?
39
00:04:13,056 --> 00:04:14,597
You're in the youth club at church, right?
40
00:04:15,126 --> 00:04:16,996
Yes. That's me. Why do you ask?
41
00:04:17,267 --> 00:04:18,766
We wanted to meet you.
42
00:04:18,767 --> 00:04:19,936
Pardon? Me?
43
00:04:20,936 --> 00:04:23,236
Could you give my wife a hug?
44
00:04:23,366 --> 00:04:25,406
Yes. Please give me a hug.
45
00:04:25,407 --> 00:04:26,935
Me? Why?
46
00:04:26,936 --> 00:04:29,106
Thank you!
47
00:04:29,376 --> 00:04:30,606
I did it!
48
00:04:30,746 --> 00:04:31,876
- Thank you. - Thank you.
49
00:04:35,947 --> 00:04:37,087
What was that?
50
00:04:38,147 --> 00:04:40,656
- I got it. - Goodness. I'm on a roll!
51
00:04:40,657 --> 00:04:43,326
All right. You don't have enough junk cards and bright cards.
52
00:04:43,327 --> 00:04:44,787
And I doubled my bet earlier.
53
00:04:45,256 --> 00:04:46,925
Look at my points.
54
00:04:46,926 --> 00:04:48,026
Hey. You brought cash, right?
55
00:04:48,027 --> 00:04:50,767
If I don't have cash, I'll wire it to you.
56
00:04:56,137 --> 00:04:57,467
Hey, Hyung Sik.
57
00:04:58,066 --> 00:05:00,106
Of course. I'm available.
58
00:05:00,306 --> 00:05:01,576
Where in Gyeonggi Province?
59
00:05:01,577 --> 00:05:02,947
Is there a good restaurant in Gyeonggi Province?
60
00:05:03,477 --> 00:05:05,006
There are a lot of good restaurants in Seoul too.
61
00:05:05,577 --> 00:05:07,217
I hope you don't have an ulterior motive.
62
00:05:09,746 --> 00:05:10,947
- Goodness. I'm cold. - Hey!
63
00:05:12,157 --> 00:05:14,217
Hyung Sik. Sorry. I'll call you back.
64
00:05:14,717 --> 00:05:16,125
Hey, have you gone mad?
65
00:05:16,126 --> 00:05:17,887
Do you know how much I won?
66
00:05:18,227 --> 00:05:19,696
I'm home.
67
00:05:19,697 --> 00:05:20,957
Woo Ri, you're home.
68
00:05:22,467 --> 00:05:24,425
What is it? Is something wrong?
69
00:05:24,426 --> 00:05:27,065
Nothing is wrong. Did you have dinner?
70
00:05:27,066 --> 00:05:28,637
Let's play fair and square.
71
00:05:28,907 --> 00:05:31,666
Do your one million followers know how petty you are?
72
00:05:36,046 --> 00:05:37,907
Gosh. It's nothing.
73
00:05:38,006 --> 00:05:40,175
We were playing board games after dinner.
74
00:05:40,176 --> 00:05:41,977
And your mother seems sensitive today.
75
00:05:43,316 --> 00:05:44,946
You guys should try to get along.
76
00:05:44,947 --> 00:05:46,957
Your mother is the problem.
77
00:05:47,916 --> 00:05:49,826
Why is she so fussy all the time?
78
00:05:49,827 --> 00:05:51,587
- What about Mom? - It's nothing.
79
00:05:51,856 --> 00:05:54,626
It will be too complicated to understand her. All right.
80
00:05:55,626 --> 00:05:57,967
My daughter, tell me. Do you know how to play Go-Stop?
81
00:05:58,126 --> 00:05:59,436
How about a finger flick?
82
00:06:00,597 --> 00:06:02,337
I don't play unless there's money on the table.
83
00:06:05,936 --> 00:06:06,976
Get comfortable.
84
00:06:06,977 --> 00:06:08,236
You are my daughter indeed.
85
00:06:10,407 --> 00:06:11,777
Gosh.
86
00:06:20,756 --> 00:06:22,355
(Woo Ri)
87
00:06:22,356 --> 00:06:23,887
Gosh. What's going on with me?
88
00:06:24,056 --> 00:06:25,227
Is it because of the dream?
89
00:06:25,796 --> 00:06:28,227
I keep getting butterflies whenever I see your mom.
90
00:06:28,626 --> 00:06:30,226
I shouldn't like her, right?
91
00:06:30,227 --> 00:06:31,727
Right. I shouldn't.
92
00:06:32,137 --> 00:06:34,236
I can't. Wait. Why can't I? Why not?
93
00:06:35,337 --> 00:06:36,506
Gummy Bear.
94
00:06:38,207 --> 00:06:39,337
You're not sure either?
95
00:06:40,037 --> 00:06:41,906
Right. Daddy isn't sure either.
96
00:06:41,907 --> 00:06:43,647
What? What did you say? We should sleep? Yes, let's do that.
97
00:06:44,647 --> 00:06:45,916
We should just go to sleep.
98
00:06:47,376 --> 00:06:48,517
Gosh.
99
00:06:48,787 --> 00:06:50,546
Just go to sleep.
100
00:07:19,246 --> 00:07:20,347
What?
101
00:07:21,246 --> 00:07:22,616
What did I just dream?
102
00:07:26,787 --> 00:07:27,916
No.
103
00:07:28,387 --> 00:07:30,556
- What did you say? - What's gotten into you today?
104
00:07:30,686 --> 00:07:31,887
Are you not feeling well?
105
00:07:31,957 --> 00:07:33,897
- No. I just... - What?
106
00:07:34,697 --> 00:07:36,666
I just had a weird dream. That's all.
107
00:07:36,967 --> 00:07:38,727
A weird dream? What was it about?
108
00:07:39,566 --> 00:07:40,767
Well...
109
00:07:43,907 --> 00:07:45,037
It's nothing.
110
00:07:45,436 --> 00:07:47,577
You know, it was just a weird dream.
111
00:07:47,777 --> 00:07:49,577
A dream that had nothing to do with my real life.
112
00:07:50,147 --> 00:07:51,977
A weird dream. That's all it was.
113
00:07:52,046 --> 00:07:53,716
- A plain, weird dream is all. - That's her!
114
00:07:53,717 --> 00:07:54,847
You're right!
115
00:07:55,217 --> 00:07:57,746
Hey, I have an exam next week.
116
00:07:57,986 --> 00:07:59,186
Can you give me a hug?
117
00:07:59,616 --> 00:08:00,685
What?
118
00:08:00,686 --> 00:08:02,356
- Me too! - Me too!
119
00:08:02,457 --> 00:08:03,887
Goodness.
120
00:08:05,527 --> 00:08:07,097
Good luck with the exam.
121
00:08:08,496 --> 00:08:09,866
But why do you want to hug me?
122
00:08:10,727 --> 00:08:12,567
This is you, right? Oh Woo Ri.
123
00:08:15,396 --> 00:08:16,467
Gosh.
124
00:08:16,906 --> 00:08:18,105
Woo Ri.
125
00:08:18,106 --> 00:08:19,506
- What? - That's Woo Ri.
126
00:08:19,577 --> 00:08:20,606
(We support Oh Woo Ri Maria!)
127
00:08:20,837 --> 00:08:22,606
You're behind this, aren't you?
128
00:08:22,906 --> 00:08:24,106
Sister Woo Ri.
129
00:08:25,307 --> 00:08:27,677
I was going to make it a surprise, but you found out.
130
00:08:28,347 --> 00:08:29,746
You're getting an award today.
131
00:08:29,886 --> 00:08:32,515
As the president of the youth club, I must show my support.
132
00:08:32,516 --> 00:08:34,286
(We support Oh Woo Ri Maria!)
133
00:08:34,616 --> 00:08:35,886
- An award? - Yes.
134
00:08:39,457 --> 00:08:41,296
Why would get an award?
135
00:08:41,297 --> 00:08:42,467
Woo Ri.
136
00:08:43,567 --> 00:08:45,297
You made such a sacred decision.
137
00:08:45,667 --> 00:08:47,467
We are so proud of you...
138
00:08:47,567 --> 00:08:49,707
for protecting the baby.
139
00:08:50,106 --> 00:08:51,937
The Lord gave you a life.
140
00:08:53,177 --> 00:08:54,635
After hearing your story,
141
00:08:54,636 --> 00:08:57,677
the Guardian of Life Headquarters wants to give you an award.
142
00:08:58,577 --> 00:09:00,745
The members of our church put together an event to celebrate it.
143
00:09:00,746 --> 00:09:02,847
But still. This is...
144
00:09:03,087 --> 00:09:05,957
We shouldn't make a big deal out of this.
145
00:09:07,356 --> 00:09:09,227
And this is weird.
146
00:09:09,756 --> 00:09:11,227
What is this?
147
00:09:11,957 --> 00:09:14,196
I made them to celebrate the award.
148
00:09:14,197 --> 00:09:15,457
You punk.
149
00:09:15,567 --> 00:09:17,297
Woo Ri isn't some saintess from the Bible.
150
00:09:17,396 --> 00:09:18,896
There's a limit to your jokes!
151
00:09:19,036 --> 00:09:21,836
Because of these weird badges you made,
152
00:09:21,837 --> 00:09:24,636
people kept asking me to hug them.
153
00:09:26,677 --> 00:09:27,775
- Woo Ri! - Woo Ri!
154
00:09:27,776 --> 00:09:28,906
- What? - Woo Ri!
155
00:09:29,006 --> 00:09:30,106
- Sister! - Gosh!
156
00:09:30,477 --> 00:09:32,077
- Please go away! - Sister Woo Ri!
157
00:09:33,547 --> 00:09:34,946
- Hey! - Woo Ri!
158
00:09:34,947 --> 00:09:36,687
- Please calm down! - Woo Ri!
159
00:09:36,786 --> 00:09:39,087
- Goodness. Please calm down. - Oh, no.
160
00:09:39,886 --> 00:09:41,087
No!
161
00:10:08,577 --> 00:10:11,485
- Sister Woo Ri! - Stop it!
162
00:10:11,486 --> 00:10:12,856
Go away!
163
00:10:22,396 --> 00:10:23,967
Are you hurt?
164
00:10:24,567 --> 00:10:25,597
I'm fine.
165
00:10:31,837 --> 00:10:34,077
They look good together.
166
00:10:34,207 --> 00:10:35,775
Mom, the treatment must be done.
167
00:10:35,776 --> 00:10:38,546
Right. You and I should go over there.
168
00:10:38,547 --> 00:10:40,447
- Why? - Come here.
169
00:10:41,547 --> 00:10:42,786
Are you all right?
170
00:10:43,016 --> 00:10:45,217
I'm sorry. This is all my fault.
171
00:10:45,246 --> 00:10:47,285
No. Why are you sorry?
172
00:10:47,286 --> 00:10:49,286
It's my fault. I injured myself.
173
00:10:50,687 --> 00:10:53,796
By the way, what was going on? Are you getting an award?
174
00:10:53,797 --> 00:10:56,426
No. It's nothing.
175
00:10:56,427 --> 00:10:57,427
I see.
176
00:10:58,097 --> 00:10:59,797
But what were you doing at the church?
177
00:11:00,636 --> 00:11:04,635
Oh, you left something in the conference room.
178
00:11:04,636 --> 00:11:05,736
Here.
179
00:11:06,106 --> 00:11:07,177
I see.
180
00:11:08,136 --> 00:11:09,775
You could have given it to me later.
181
00:11:09,776 --> 00:11:11,776
Well, I just thought I could swing by.
182
00:11:13,516 --> 00:11:16,985
You're always there to help me. You already helped me twice.
183
00:11:16,986 --> 00:11:18,847
Twice isn't a lot.
184
00:11:19,256 --> 00:11:21,187
I wish I could always be with you.
185
00:11:21,786 --> 00:11:22,786
Pardon?
186
00:11:24,827 --> 00:11:28,356
No. I mean, you must be careful for the baby.
187
00:11:29,227 --> 00:11:30,266
Right.
188
00:11:44,746 --> 00:11:46,847
- Ms. Oh. - Yes?
189
00:11:48,447 --> 00:11:51,486
Actually, I...
190
00:11:52,786 --> 00:11:53,856
Excuse me.
191
00:11:56,356 --> 00:11:57,626
Yes. Hello?
192
00:11:58,557 --> 00:12:00,727
What? The police station?
193
00:12:01,597 --> 00:12:03,467
What? Why? My father?
194
00:12:03,597 --> 00:12:06,297
I even had a meal...
195
00:12:06,967 --> 00:12:09,067
and went to the sauna with your chief here.
196
00:12:09,366 --> 00:12:10,807
But I'm not going to tell you that.
197
00:12:10,837 --> 00:12:12,235
We've been keeping things on the down-low...
198
00:12:12,236 --> 00:12:13,605
because a man died in my hospital.
199
00:12:13,606 --> 00:12:15,605
But how do you expect me to run a hospital...
200
00:12:15,606 --> 00:12:17,145
when a cop keeps showing up there?
201
00:12:17,146 --> 00:12:20,176
I'm sorry. I'll talk to him.
202
00:12:20,177 --> 00:12:21,816
He's making a mess at my hospital...
203
00:12:21,817 --> 00:12:23,886
to catch a suspect that doesn't exist!
204
00:12:24,786 --> 00:12:26,856
And look at this. What will you do with this?
205
00:12:27,057 --> 00:12:30,255
This is called the full moon, the best yellow chrysanthemum.
206
00:12:30,256 --> 00:12:34,025
I looked after this for ten years as if I were my own child!
207
00:12:34,026 --> 00:12:36,796
Seriously. You know what? I'm going to...
208
00:12:36,797 --> 00:12:39,536
Should I turn this place upside down today?
209
00:12:39,766 --> 00:12:40,995
Call your chief.
210
00:12:40,996 --> 00:12:43,307
Dad. That's enough. Stop it.
211
00:12:44,766 --> 00:12:46,406
We don't want this to happen again.
212
00:12:46,937 --> 00:12:48,337
I'm so sorry.
213
00:13:00,786 --> 00:13:02,116
You, Kang Jae!
214
00:13:02,756 --> 00:13:04,986
What on earth are you up to these days?
215
00:13:05,156 --> 00:13:08,756
What did you do at the hospital even without a warrant?
216
00:13:09,297 --> 00:13:11,126
Come on!
217
00:13:17,906 --> 00:13:19,807
Square your shoulders!
218
00:13:23,347 --> 00:13:24,876
Mother!
219
00:13:27,347 --> 00:13:29,516
You should have called first.
220
00:13:30,286 --> 00:13:32,047
I dropped by because I missed you.
221
00:13:33,016 --> 00:13:35,417
And I wanted to give you this too.
222
00:13:35,927 --> 00:13:38,785
My mom made jangjorim, and it made me think of you.
223
00:13:38,786 --> 00:13:40,557
You can finish two bowls of rice with this.
224
00:13:41,756 --> 00:13:42,827
Mother.
225
00:13:44,167 --> 00:13:46,166
Are you that touched by jangjorim?
226
00:13:46,167 --> 00:13:48,067
Thank you. I'll eat them.
227
00:13:50,536 --> 00:13:52,006
Why didn't you come to church?
228
00:13:52,937 --> 00:13:54,136
Because of Woo Ri?
229
00:13:56,106 --> 00:13:57,447
No.
230
00:13:58,547 --> 00:14:00,776
I'm investigating a case now.
231
00:14:02,417 --> 00:14:03,587
Kang Jae.
232
00:14:04,687 --> 00:14:06,316
Is it still hard?
233
00:14:06,317 --> 00:14:08,016
Gosh. No.
234
00:14:10,286 --> 00:14:14,126
I think Woo Ri is getting better little by little.
235
00:14:14,957 --> 00:14:18,197
So you need to get yourself together too.
236
00:14:18,866 --> 00:14:19,896
Okay?
237
00:14:21,136 --> 00:14:24,506
I'm all right too, Mother.
238
00:14:25,467 --> 00:14:26,577
Thank you.
239
00:14:28,906 --> 00:14:31,376
- All right. - You're leaving already?
240
00:14:32,177 --> 00:14:33,276
Kang Jae.
241
00:14:34,146 --> 00:14:35,776
Should I give you a hug?
242
00:14:36,087 --> 00:14:39,186
- No. It's all right. - No, you need one. Come here.
243
00:14:39,187 --> 00:14:41,285
- Gosh. - I'm like your mom. Come here.
244
00:14:41,286 --> 00:14:43,255
Gosh. You're way too young.
245
00:14:43,256 --> 00:14:45,785
- Gosh. Come here. - Hello.
246
00:14:45,786 --> 00:14:48,557
- I won't fall for that. - Mother.
247
00:14:49,266 --> 00:14:51,826
- Mother. - Stay strong. Okay.
248
00:14:51,827 --> 00:14:53,236
Okay.
249
00:14:55,467 --> 00:14:58,667
Gosh. The movie, "Oldboy", ruined it for everyone.
250
00:14:59,276 --> 00:15:01,436
Ma Ri, isn't that such a ridiculous stereotype...
251
00:15:01,437 --> 00:15:03,677
to give only dumplings to the person you're locking up?
252
00:15:04,246 --> 00:15:06,775
Be quiet and eat unless you want to starve to death!
253
00:15:06,776 --> 00:15:08,316
You get well-balanced meals,
254
00:15:08,317 --> 00:15:10,947
put together by nutritionists even in prison.
255
00:15:11,717 --> 00:15:14,216
Hey. Do you want to go back there for the well-balanced meals?
256
00:15:14,217 --> 00:15:16,126
Shut your mouth and watch the TV.
257
00:15:17,526 --> 00:15:19,856
Gosh. It's been so long since I touched a remote.
258
00:15:20,097 --> 00:15:21,227
Thank you.
259
00:15:28,266 --> 00:15:31,905
(Next episode)
260
00:15:31,906 --> 00:15:33,936
Chun Sa Da falls into Na Beom In's trap...
261
00:15:33,937 --> 00:15:34,937
and gets abducted.
262
00:15:37,146 --> 00:15:40,376
Chun Sa Da removes the steel handcuffs and escapes.
263
00:15:42,016 --> 00:15:43,947
Chun Sa Da will fight back soon.
264
00:15:45,047 --> 00:15:47,957
"Mask of Desire" will air at 9pm on Thursday.
265
00:15:48,486 --> 00:15:49,656
Look forward to the drama.
266
00:15:49,957 --> 00:15:52,797
It will air at 9pm on Thursday?
267
00:15:54,727 --> 00:15:56,327
I'm going out.
268
00:15:57,427 --> 00:15:58,526
Woo Ri.
269
00:15:59,496 --> 00:16:01,197
Take this with you.
270
00:16:01,337 --> 00:16:03,005
What's this, Grandma?
271
00:16:03,006 --> 00:16:05,605
I made some ox bone soup. You should bring it to him.
272
00:16:05,606 --> 00:16:07,176
Raphael hurt his leg.
273
00:16:07,177 --> 00:16:08,937
Oh, for Raphael?
274
00:16:09,276 --> 00:16:10,846
You didn't have to do that.
275
00:16:10,847 --> 00:16:13,846
You should bring this to him. He got hurt, trying to help you.
276
00:16:13,847 --> 00:16:18,286
So bring this to him and tell him to recover with this soup. Okay?
277
00:16:18,516 --> 00:16:21,557
All those fancy meals can't be better than home-cooked meals.
278
00:16:21,656 --> 00:16:23,356
Those meals don't have love in them.
279
00:16:23,827 --> 00:16:25,726
Okay.
280
00:16:25,727 --> 00:16:29,566
Go there after work and have a meal with him too. Okay?
281
00:16:29,567 --> 00:16:31,266
I won't put aside dinner for you.
282
00:16:32,097 --> 00:16:33,097
Wait.
283
00:16:37,266 --> 00:16:40,836
Please thank your grandmother for the food.
284
00:16:41,806 --> 00:16:42,977
It looks great.
285
00:16:44,306 --> 00:16:47,346
I'm sorry to make you go through this trouble because of me.
286
00:16:47,647 --> 00:16:50,187
You weren't able to go to work because of your leg today?
287
00:16:50,516 --> 00:16:52,046
Oh, no.
288
00:16:52,147 --> 00:16:54,756
I had already taken a day off today. It wasn't because of the injury.
289
00:16:55,086 --> 00:16:57,387
I'm all right. It doesn't hurt at all.
290
00:16:58,486 --> 00:16:59,796
That's a relief.
291
00:17:01,857 --> 00:17:04,866
("Smart, Healthy Guides for the First-Time Parents")
292
00:17:04,867 --> 00:17:07,796
("Parenting Tips First-Time Dads Must Learn")
293
00:17:09,806 --> 00:17:12,607
("Parenting Tips First-Time Dads Must Learn")
294
00:17:14,336 --> 00:17:17,606
One of my favourite writers published a new book.
295
00:17:17,607 --> 00:17:18,947
I was just reading that.
296
00:17:19,617 --> 00:17:20,976
It's a collection of short stories.
297
00:17:20,977 --> 00:17:22,346
There's a story titled "The Heart of Summer".
298
00:17:22,677 --> 00:17:24,046
That one is my favourite.
299
00:17:26,187 --> 00:17:27,957
("The Heart of Summer")
300
00:17:52,977 --> 00:17:56,917
Oh, I should get going now.
301
00:17:57,046 --> 00:18:00,286
You should finish your tea before you go.
302
00:18:03,387 --> 00:18:04,957
Take your time with it.
303
00:18:05,657 --> 00:18:08,397
And drink everything before you go.
304
00:18:14,096 --> 00:18:15,266
Okay.
305
00:18:23,677 --> 00:18:26,647
("You Are My Today")
306
00:18:33,516 --> 00:18:37,256
("The Heart of Summer")
307
00:18:48,867 --> 00:18:53,775
- She doesn't look in the mirror - She doesn't look in the mirror
308
00:18:53,776 --> 00:18:57,477
- She is a lonely woman - She is a lonely woman
309
00:18:58,647 --> 00:19:03,217
- Will you - Will you
310
00:19:03,346 --> 00:19:07,417
- Love me tonight? - Love me tonight?
311
00:19:10,887 --> 00:19:12,025
Thank you.
312
00:19:12,026 --> 00:19:13,697
- Can I borrow your marker? - Pardon?
313
00:19:13,727 --> 00:19:16,197
I need an autograph from Hyung Sik too.
314
00:19:16,967 --> 00:19:21,137
- Goodness. You're so handsome. - I'm a huge fan.
315
00:19:22,736 --> 00:19:26,167
All right. We bought some snacks today!
316
00:19:28,937 --> 00:19:30,805
- That looks tasty. - It's over. Aren't you leaving?
317
00:19:30,806 --> 00:19:32,845
You said you needed to be at the shoot. I'm leaving now.
318
00:19:32,846 --> 00:19:34,246
Wait. Where are you going?
319
00:19:34,516 --> 00:19:37,045
To the hospital. Woo Ri's getting her sonogram today.
320
00:19:37,046 --> 00:19:38,316
Then, let's go together.
321
00:19:48,157 --> 00:19:49,526
The baby's doing great.
322
00:19:49,766 --> 00:19:50,867
Can you see this?
323
00:19:50,967 --> 00:19:54,235
These are the eyes, nose, and mouth.
324
00:19:54,236 --> 00:19:56,536
And can you see the arms and legs?
325
00:19:57,667 --> 00:20:00,236
You'll be able to hear the heartbeat since it's week eight.
326
00:20:39,947 --> 00:20:42,177
Raphael, are you crying?
327
00:20:42,377 --> 00:20:43,647
No, I'm not.
328
00:20:44,887 --> 00:20:47,686
I'm usually not that emotional.
329
00:20:47,687 --> 00:20:49,157
Gosh, why am I like this?
330
00:20:50,427 --> 00:20:52,556
It's okay. Many people cry.
331
00:20:53,256 --> 00:20:54,556
- Here you go. - Thank you.
332
00:20:55,296 --> 00:20:57,197
Gosh. I'm just...
333
00:20:57,697 --> 00:21:00,367
Are you okay?
334
00:21:00,437 --> 00:21:02,496
I'm okay...
335
00:21:04,707 --> 00:21:05,937
Oh gosh.
336
00:21:08,177 --> 00:21:09,746
Why is he crying like that?
337
00:21:10,006 --> 00:21:11,677
This isn't something to cry over like that.
338
00:21:12,076 --> 00:21:14,076
He's such a family man.
339
00:21:14,546 --> 00:21:17,217
He must be so fond of the baby to be that way.
340
00:21:17,647 --> 00:21:19,217
He's overreacting.
341
00:21:20,387 --> 00:21:22,617
They look good together.
342
00:21:23,687 --> 00:21:24,785
What do you mean?
343
00:21:24,786 --> 00:21:26,256
Woo Ri and the baby's father.
344
00:21:26,657 --> 00:21:28,026
They look good together.
345
00:21:28,227 --> 00:21:30,196
That's ridiculous.
346
00:21:30,197 --> 00:21:31,666
Why not?
347
00:21:31,667 --> 00:21:33,795
He's divorced and Woo Ri also...
348
00:21:33,796 --> 00:21:35,637
How will you ever see Kang Jae?
349
00:21:35,736 --> 00:21:37,466
Well, that is...
350
00:21:37,467 --> 00:21:38,636
If you haven't lost your mind,
351
00:21:38,637 --> 00:21:40,076
don't ever say such a thing to Woo Ri.
352
00:21:46,346 --> 00:21:47,477
By the way,
353
00:21:48,147 --> 00:21:50,046
I usually don't cry.
354
00:21:51,016 --> 00:21:53,857
I don't even cry when I watch a sad movie.
355
00:21:54,516 --> 00:21:57,556
But whenever I think about the baby...
356
00:22:01,526 --> 00:22:02,697
I'm sorry.
357
00:22:03,326 --> 00:22:05,796
It's okay. You don't have to apologize.
358
00:22:05,967 --> 00:22:07,266
Gosh.
359
00:22:07,796 --> 00:22:09,137
I feel like crying again.
360
00:22:10,766 --> 00:22:14,206
They said you could see a 3D sonogram picture in week 20.
361
00:22:14,207 --> 00:22:16,947
We can see the baby's face...
362
00:22:17,977 --> 00:22:20,147
in 3D.
363
00:22:21,276 --> 00:22:24,016
You might faint from crying if you see it.
364
00:22:26,387 --> 00:22:27,586
Right.
365
00:22:27,786 --> 00:22:30,086
I should get fully prepared for it.
366
00:22:45,266 --> 00:22:47,006
I have a plan to catch this guy.
367
00:22:49,947 --> 00:22:51,447
This is the police. Put your hands up.
368
00:22:52,006 --> 00:22:53,815
I'll pretend that I'm a maintenance guy...
369
00:22:53,816 --> 00:22:54,816
and go in the ward.
370
00:22:54,947 --> 00:22:56,116
I'll tear down the wall if I have to...
371
00:22:56,117 --> 00:22:57,947
Kang Jae, you need to stop.
372
00:22:59,786 --> 00:23:01,856
I told you I'm not mistaken.
373
00:23:01,857 --> 00:23:04,256
I know why you're doing this. So stop.
374
00:23:06,086 --> 00:23:07,555
- What? - I know why you broke up...
375
00:23:07,556 --> 00:23:08,756
with Woo Ri,
376
00:23:09,296 --> 00:23:11,897
and why you are so obsessed over that hospital.
377
00:23:12,667 --> 00:23:13,836
I hear that Woo Ri...
378
00:23:14,367 --> 00:23:16,066
got pregnant because of medical malpractice.
379
00:23:16,607 --> 00:23:18,667
And the sperm belongs to Raphael.
380
00:23:18,867 --> 00:23:20,137
Isn't that why you're doing this?
381
00:23:22,677 --> 00:23:24,546
I would've done the same thing.
382
00:23:25,776 --> 00:23:27,177
But let's stop.
383
00:23:33,786 --> 00:23:35,157
It's not that.
384
00:23:36,187 --> 00:23:37,957
Chairman Kim is in that hospital.
385
00:23:39,657 --> 00:23:41,427
I definitely heard it when Shin Mi Young died.
386
00:23:42,756 --> 00:23:44,397
I can no longer help you.
387
00:23:45,427 --> 00:23:46,996
I feel like I'm walking on eggshells.
388
00:24:07,986 --> 00:24:09,086
Seriously.
389
00:24:10,687 --> 00:24:12,826
Ms. Lee, I've made the changes in the draft.
390
00:24:15,697 --> 00:24:18,196
It turned dark outside while I waited for this.
391
00:24:18,197 --> 00:24:20,266
You get off work at 4pm in Sweden.
392
00:24:20,467 --> 00:24:22,066
Can't you work faster?
393
00:24:25,607 --> 00:24:26,776
What's that?
394
00:24:28,437 --> 00:24:30,177
I got it at church.
395
00:24:30,607 --> 00:24:32,775
There's this pregnant woman who decided...
396
00:24:32,776 --> 00:24:34,947
to have a child like the Virgin Mary.
397
00:24:35,947 --> 00:24:37,117
Is that Oh Woo Ri?
398
00:24:37,546 --> 00:24:39,417
How do you know her? Do you go to church as well?
399
00:24:40,117 --> 00:24:42,085
People came from all over...
400
00:24:42,086 --> 00:24:43,825
because they said it was good luck to touch her.
401
00:24:43,826 --> 00:24:45,187
But she didn't like it.
402
00:24:49,627 --> 00:24:51,397
Of course, she wouldn't like it.
403
00:24:53,127 --> 00:24:55,666
The more people know about this,
404
00:24:55,667 --> 00:24:57,167
the more she wouldn't like it.
405
00:24:59,836 --> 00:25:02,775
What was the name of the streamer...
406
00:25:02,776 --> 00:25:04,147
we contacted for viral marketing?
407
00:25:04,207 --> 00:25:05,407
BJ Bbikku?
408
00:25:05,977 --> 00:25:07,376
He has a lot of viewers,
409
00:25:07,377 --> 00:25:09,776
but his reputation isn't good. So, we cut him out.
410
00:25:09,846 --> 00:25:11,016
That sounds good.
411
00:25:11,246 --> 00:25:13,117
What was his contact information?
412
00:25:22,397 --> 00:25:23,927
Seeing our baby's picture...
413
00:25:24,496 --> 00:25:26,937
reminded me of you. So I'm sending you a picture.
414
00:25:45,147 --> 00:25:47,586
("The Heart of Summer")
415
00:26:04,437 --> 00:26:06,776
("The Heart of Summer")
416
00:26:22,357 --> 00:26:23,726
This is the place.
417
00:26:23,727 --> 00:26:26,126
I'm sure you're curious about where I am.
418
00:26:26,127 --> 00:26:27,456
This is...
419
00:26:27,457 --> 00:26:29,356
I am at...
420
00:26:29,357 --> 00:26:31,666
the site of a miracle.
421
00:26:31,667 --> 00:26:33,366
This is an amazing place.
422
00:26:33,367 --> 00:26:34,765
The modern version of Mary.
423
00:26:34,766 --> 00:26:36,397
What I mean by that is...
424
00:26:36,566 --> 00:26:39,866
that a virgin is pregnant. Isn't that unbelievable?
425
00:26:39,867 --> 00:26:43,906
I will satisfy your curiosity, so stay tuned.
426
00:26:43,907 --> 00:26:46,005
Mister. What are you doing?
427
00:26:46,006 --> 00:26:48,815
Hello, there. Nice to meet you.
428
00:26:48,816 --> 00:26:50,217
Is Ms. Oh Woo Ri here?
429
00:26:50,316 --> 00:26:52,985
I heard that a virgin got pregnant.
430
00:26:52,986 --> 00:26:54,956
Gosh. Turn that camera off and leave.
431
00:26:54,957 --> 00:26:56,015
- Go. - Leave.
432
00:26:56,016 --> 00:26:58,585
What do you mean leave? My viewers are watching.
433
00:26:58,586 --> 00:26:59,656
Yes.
434
00:26:59,657 --> 00:27:02,196
The person of interest has appeared.
435
00:27:02,197 --> 00:27:03,366
What is this?
436
00:27:03,367 --> 00:27:05,197
I'm BJ Bbikku.
437
00:27:05,227 --> 00:27:06,565
Can I have an interview?
438
00:27:06,566 --> 00:27:08,396
- No, I won't. Leave. - Leave.
439
00:27:08,397 --> 00:27:09,936
- Leave. - Go.
440
00:27:09,937 --> 00:27:11,335
- Go. - Come on.
441
00:27:11,336 --> 00:27:14,005
(BJ Bbikku)
442
00:27:14,006 --> 00:27:16,535
Why did such a man come to visit?
443
00:27:16,536 --> 00:27:18,177
What is it? Who came to visit?
444
00:27:19,177 --> 00:27:22,447
Some BJ came to visit.
445
00:27:23,016 --> 00:27:24,246
He said his name was Bbikku.
446
00:27:25,086 --> 00:27:26,417
You mean BJ Bbikku?
447
00:27:26,546 --> 00:27:29,556
He's infamous for troll-baiting to earn money.
448
00:27:29,857 --> 00:27:31,055
But wait.
449
00:27:31,056 --> 00:27:33,186
He came for you? Why?
450
00:27:33,187 --> 00:27:35,157
He wanted to interview me.
451
00:27:35,957 --> 00:27:37,266
What is this?
452
00:27:37,627 --> 00:27:39,566
There are so many victims.
453
00:27:40,066 --> 00:27:41,536
You don't avoid such a person because he's scary,
454
00:27:41,996 --> 00:27:44,937
you avoid him because it's good to avoid him.
455
00:27:45,107 --> 00:27:46,266
Maria.
456
00:27:47,036 --> 00:27:48,275
- Hello. - Thank you.
457
00:27:48,276 --> 00:27:49,335
Thank you so much.
458
00:27:49,336 --> 00:27:50,575
I'm pregnant.
459
00:27:50,576 --> 00:27:52,775
We had trouble getting pregnant for five years.
460
00:27:52,776 --> 00:27:55,046
But we got pregnant after we met you.
461
00:27:55,246 --> 00:27:56,346
Thank you so much.
462
00:27:57,046 --> 00:27:58,147
Congratulations.
463
00:27:58,647 --> 00:28:01,156
But you're not pregnant because of me.
464
00:28:01,157 --> 00:28:04,387
No. I got pregnant after you gave me a hug.
465
00:28:04,556 --> 00:28:06,285
A miracle happened.
466
00:28:06,286 --> 00:28:09,357
Yes. There isn't a greater miracle than this.
467
00:28:09,427 --> 00:28:12,426
Okay.
468
00:28:12,427 --> 00:28:14,166
I've seen everything.
469
00:28:14,167 --> 00:28:15,795
You saw this, didn't you?
470
00:28:15,796 --> 00:28:20,005
The modern version of Mary finally worked miracles.
471
00:28:20,006 --> 00:28:22,207
Give me an interview. It's such a good day.
472
00:28:22,306 --> 00:28:24,876
And congratulations on getting pregnant, you two.
473
00:28:24,877 --> 00:28:26,275
Let's do an interview together.
474
00:28:26,276 --> 00:28:28,076
Excuse me. Leave.
475
00:28:28,246 --> 00:28:30,416
This is the last warning. I won't let this go.
476
00:28:30,417 --> 00:28:31,545
Hey, mister.
477
00:28:31,546 --> 00:28:34,085
The police will arrest you if you trespass like this.
478
00:28:34,086 --> 00:28:35,985
I will call the police if you walk through that door...
479
00:28:35,986 --> 00:28:37,186
one more time.
480
00:28:37,187 --> 00:28:38,456
You came back.
481
00:28:38,457 --> 00:28:40,555
Leave now, or I will call the police.
482
00:28:40,556 --> 00:28:42,255
I haven't committed any crimes.
483
00:28:42,256 --> 00:28:44,627
No police officer can stop this live broadcast.
484
00:28:44,867 --> 00:28:47,466
- Leave now. - Leave.
485
00:28:47,467 --> 00:28:49,295
- Help me. - Leave.
486
00:28:49,296 --> 00:28:52,636
I came out early this morning to satisfy your curiosity...
487
00:28:52,637 --> 00:28:54,906
and get enough sleep...
488
00:28:54,907 --> 00:28:56,735
You're doing such a good job.
489
00:28:56,736 --> 00:28:58,946
You went there in the morning.
490
00:28:58,947 --> 00:29:00,545
I should send him some tokens.
491
00:29:00,546 --> 00:29:01,846
What are you watching?
492
00:29:02,877 --> 00:29:04,046
Nothing.
493
00:29:04,617 --> 00:29:05,886
- What is it? - It's nothing.
494
00:29:05,887 --> 00:29:06,917
Gosh, give me that.
495
00:29:07,457 --> 00:29:08,485
I'm here.
496
00:29:08,486 --> 00:29:10,656
If she comes out, I'll get to the bottom of this.
497
00:29:10,657 --> 00:29:11,755
But I won't do this for free.
498
00:29:11,756 --> 00:29:14,296
I will only do as much as the love you show me.
499
00:29:14,897 --> 00:29:16,456
She's out.
500
00:29:16,457 --> 00:29:19,696
Everyone, finally the miraculous virgin has appeared.
501
00:29:19,697 --> 00:29:20,995
Please give us a hug.
502
00:29:20,996 --> 00:29:22,095
Everyone.
503
00:29:22,096 --> 00:29:23,936
She's the miraculous virgin.
504
00:29:23,937 --> 00:29:26,637
Everyone, this is a miracle of the modern Mary.
505
00:29:26,736 --> 00:29:28,407
Experience the miracle.
506
00:29:28,506 --> 00:29:29,637
It's a miracle everyone.
507
00:29:35,117 --> 00:29:37,485
- What are you doing? - An interview.
508
00:29:37,486 --> 00:29:39,345
- Move. - What's going on?
509
00:29:39,346 --> 00:29:41,586
What's this? We're in the middle of an interview.
510
00:29:42,316 --> 00:29:43,585
Hey.
511
00:29:43,586 --> 00:29:46,326
- Maria, where are you going? - Don't leave.
512
00:29:49,857 --> 00:29:51,295
What are you doing?
513
00:29:51,296 --> 00:29:52,727
You think driving an expensive car fixes everything?
514
00:29:53,467 --> 00:29:55,095
I also have one at home.
515
00:29:55,096 --> 00:29:56,566
- Don't touch. - Where are you going, Maria?
516
00:30:03,877 --> 00:30:05,477
How did you know?
517
00:30:08,477 --> 00:30:12,086
Well, someone told me about it from watching the live stream.
518
00:30:12,147 --> 00:30:13,246
Are you okay?
519
00:30:13,316 --> 00:30:16,357
Yes... I'm okay.
520
00:30:16,516 --> 00:30:18,957
He kept distracting me from yesterday.
521
00:30:19,086 --> 00:30:20,957
What's this all about?
522
00:30:21,526 --> 00:30:24,167
I'll look into ways of getting rid of those people.
523
00:30:24,227 --> 00:30:27,595
No, it's okay. I'll take care of it since it's my problem.
524
00:30:27,596 --> 00:30:29,396
I'm the baby's father.
525
00:30:29,397 --> 00:30:31,836
I'll do anything if it concerns you.
526
00:30:33,266 --> 00:30:36,946
I'm grateful that you helped me many times these days...
527
00:30:36,947 --> 00:30:39,306
because of the baby.
528
00:30:40,107 --> 00:30:42,377
But I don't want to burden you.
529
00:30:42,477 --> 00:30:44,516
I'll take care of my own problems.
530
00:30:48,117 --> 00:30:49,187
Ms. Oh,
531
00:30:50,357 --> 00:30:52,657
can't I just help you?
532
00:30:53,056 --> 00:30:54,697
It's not just for the baby...
533
00:30:57,367 --> 00:31:01,896
I mean, I don't know how to put this...
534
00:31:01,897 --> 00:31:04,967
You'd think weird of me whichever way I put it.
535
00:31:06,607 --> 00:31:10,036
But I had a dream.
536
00:31:10,846 --> 00:31:12,677
Excuse me? A dream?
537
00:31:16,076 --> 00:31:17,947
Ms. Oh, I...
538
00:31:19,887 --> 00:31:21,786
Actually, I...
539
00:31:22,117 --> 00:31:23,417
Your phone is ringing.
540
00:31:25,056 --> 00:31:28,356
No, it's nothing. Go ahead, answer your phone.
541
00:31:28,357 --> 00:31:29,427
Okay.
542
00:31:33,296 --> 00:31:34,536
Hello?
543
00:31:35,637 --> 00:31:36,637
Excuse me?
544
00:31:37,137 --> 00:31:39,706
Gosh, Mr. Kim.
545
00:31:39,707 --> 00:31:42,506
By the way, why did you say...
546
00:31:43,477 --> 00:31:45,676
that you won't give us the baby...
547
00:31:45,677 --> 00:31:48,477
if Ma Ri doesn't get a divorce? What did she do wrong?
548
00:31:49,846 --> 00:31:52,116
I don't want to judge...
549
00:31:52,117 --> 00:31:54,687
Ms. Lee's personal wrongdoings with my standards.
550
00:31:55,117 --> 00:31:58,886
I don't think she's fit to be the mother of the baby.
551
00:31:58,887 --> 00:32:00,596
That she was unfaithful in the marriage?
552
00:32:00,826 --> 00:32:02,726
No, that is a misunderstanding.
553
00:32:02,727 --> 00:32:04,627
I've made my decision very carefully.
554
00:32:04,967 --> 00:32:07,796
I think Mr. Raphael has the same opinion as me.
555
00:32:09,167 --> 00:32:12,736
You're more tenacious than I thought you were.
556
00:32:13,736 --> 00:32:16,936
Have you made a deal? I'll give you the baby, so get divorced.
557
00:32:16,937 --> 00:32:19,245
What do mean by a deal? That's not what it is...
558
00:32:19,246 --> 00:32:20,576
Okay. All right.
559
00:32:22,377 --> 00:32:24,647
What can I do if you're like this?
560
00:32:24,887 --> 00:32:29,217
I just didn't want my only son to raise a kid without a mother.
561
00:32:30,486 --> 00:32:32,387
The baby's inside of me.
562
00:32:32,756 --> 00:32:34,256
I'm the mother.
563
00:32:37,927 --> 00:32:40,095
Why did Ms. Oh Woo Ri come?
564
00:32:40,096 --> 00:32:41,197
Well...
565
00:32:42,667 --> 00:32:44,736
I called her to see if she was doing fine.
566
00:32:45,736 --> 00:32:47,937
Right. Is that so?
567
00:32:50,036 --> 00:32:53,046
She says she won't give us the baby if you don't divorce my son.
568
00:32:53,977 --> 00:32:56,245
Excuse me? What did you say?
569
00:32:56,246 --> 00:32:58,016
What can I do? That's the only grandchild I have.
570
00:32:59,246 --> 00:33:00,717
I think you need to get divorced.
571
00:33:02,586 --> 00:33:04,957
I think there is a misunderstanding.
572
00:33:05,586 --> 00:33:07,357
I'll look into it.
573
00:33:13,026 --> 00:33:14,666
They won't leave even when we asked them to.
574
00:33:14,667 --> 00:33:16,095
They're just sitting there.
575
00:33:16,096 --> 00:33:17,505
Did they order food?
576
00:33:17,506 --> 00:33:18,735
Of course, we did.
577
00:33:18,736 --> 00:33:22,106
Is it against the law to sit around after we finished our meal?
578
00:33:22,107 --> 00:33:26,046
How long are you going to sit there after ordering one dish?
579
00:33:26,246 --> 00:33:27,775
We can't do our business.
580
00:33:27,776 --> 00:33:30,387
Let the law decide.
581
00:33:33,217 --> 00:33:36,085
We wouldn't have sold the pork cutlet if it was him.
582
00:33:36,086 --> 00:33:37,187
Excuse me.
583
00:33:37,786 --> 00:33:40,157
You should leave if you're done with your meal.
584
00:33:40,326 --> 00:33:43,027
Why don't you all leave?
585
00:33:43,696 --> 00:33:45,495
Gosh, my legs.
586
00:33:45,496 --> 00:33:47,365
It hurt from before.
587
00:33:47,366 --> 00:33:49,265
I'm sitting here because my legs hurt.
588
00:33:49,266 --> 00:33:51,606
I'll leave when it gets better.
589
00:33:51,607 --> 00:33:54,535
I don't think we can force them out.
590
00:33:54,536 --> 00:33:57,546
When is Miracle Maria coming back?
591
00:33:57,547 --> 00:33:59,675
Shouldn't we wait for her until she comes?
592
00:33:59,676 --> 00:34:02,445
Yes, of course.
593
00:34:02,446 --> 00:34:04,516
Get out. Get out all of you.
594
00:34:06,216 --> 00:34:07,257
Gosh.
595
00:34:08,987 --> 00:34:11,456
Gosh, lady.
596
00:34:11,457 --> 00:34:14,227
Let go of me.
597
00:34:14,257 --> 00:34:15,757
(Bbikku)
598
00:34:16,757 --> 00:34:17,825
(Bbikku TV Live)
599
00:34:17,826 --> 00:34:20,095
Everyone, did you see that? Did you see her splash water on me?
600
00:34:20,096 --> 00:34:22,465
She just splashed water on me.
601
00:34:22,466 --> 00:34:25,536
- Gosh. She's making me upset. - Ma'am. Why don't you relax?
602
00:34:25,937 --> 00:34:28,636
You could get sued for this.
603
00:34:31,076 --> 00:34:33,676
I'm the stupid one selling pork cutlets to you.
604
00:34:33,877 --> 00:34:36,676
I'm closing the restaurant. We're closed.
605
00:34:37,016 --> 00:34:38,246
Everyone, out!
606
00:34:41,016 --> 00:34:43,686
Pork Cutlet, what are you doing here at this hour?
607
00:34:43,687 --> 00:34:45,826
I closed early today.
608
00:34:45,886 --> 00:34:47,495
Why? What's wrong?
609
00:34:47,496 --> 00:34:49,127
Gosh, this is so frustrating.
610
00:34:49,627 --> 00:34:51,426
Isn't there anything fun?
611
00:34:52,227 --> 00:34:53,465
Shall we play Go-stop?
612
00:34:53,466 --> 00:34:56,937
Gosh, my back hurts from playing it too much.
613
00:34:58,167 --> 00:34:59,167
Is that so?
614
00:34:59,837 --> 00:35:03,277
Gosh. Look at this.
615
00:35:06,576 --> 00:35:09,147
Mister, why don't you wear this?
616
00:35:09,317 --> 00:35:10,516
I'm okay...
617
00:35:40,946 --> 00:35:43,745
Woo Ri, I found another one.
618
00:35:43,746 --> 00:35:46,215
Bbikku camped out in front of this house...
619
00:35:46,216 --> 00:35:48,886
asking for an interview so they couldn't have a normal life.
620
00:35:48,957 --> 00:35:52,386
Me too. The more I search, the more I find these stories.
621
00:35:52,527 --> 00:35:55,127
He's made so many mistakes during his live broadcast.
622
00:35:55,326 --> 00:35:57,966
He's made vulgar speeches and belittled weaker people.
623
00:35:58,596 --> 00:36:00,566
Why are people watching his streams?
624
00:36:00,567 --> 00:36:02,667
Exactly. They should be watching my dramas.
625
00:36:05,567 --> 00:36:06,806
Let's talk.
626
00:36:07,437 --> 00:36:10,107
I told you I had nothing to say to you.
627
00:36:10,237 --> 00:36:12,007
Seriously.
628
00:36:12,777 --> 00:36:14,516
You think you can be responsible for what you just said?
629
00:36:14,716 --> 00:36:16,916
Watch what you say.
630
00:36:16,917 --> 00:36:19,285
- What is your problem? - You really don't know?
631
00:36:19,286 --> 00:36:21,486
Who are you to say such things to others?
632
00:36:21,487 --> 00:36:23,356
You don't really want the baby.
633
00:36:23,357 --> 00:36:24,825
You keep on lying.
634
00:36:24,826 --> 00:36:26,957
What do you know about me?
635
00:36:27,227 --> 00:36:28,556
What?
636
00:36:29,297 --> 00:36:33,396
Team Leader Lee, what's wrong? You should calm down.
637
00:36:33,397 --> 00:36:34,937
I'm a director!
638
00:36:35,167 --> 00:36:37,836
Yes, Director Lee.
639
00:36:37,837 --> 00:36:39,906
Why don't you relax a bit...
640
00:36:40,136 --> 00:36:41,877
and talk later?
641
00:36:42,636 --> 00:36:46,107
You just wait and watch what I do next.
642
00:36:53,346 --> 00:36:56,886
Woo Ri, no. This is not the time.
643
00:37:01,331 --> 00:37:03,131
What brings you here?
644
00:37:03,132 --> 00:37:05,571
- I'm here to fix the water pipes. - Okay.
645
00:37:05,572 --> 00:37:06,572
Yes.
646
00:37:14,942 --> 00:37:16,411
Where could it be? Gosh.
647
00:37:22,922 --> 00:37:25,291
Don't do it. Why?
648
00:37:26,451 --> 00:37:27,621
Come on.
649
00:37:28,621 --> 00:37:30,092
Why are you back? Why?
650
00:37:30,192 --> 00:37:32,791
You think I wouldn't know if you come in like this?
651
00:37:32,962 --> 00:37:35,501
We have a security system, you know.
652
00:37:36,161 --> 00:37:38,902
I told you this before and this is too much.
653
00:37:39,032 --> 00:37:40,101
Please, leave.
654
00:37:40,232 --> 00:37:43,640
Sir, we really need to find the evidence in this room.
655
00:37:43,641 --> 00:37:47,072
But they won't issue a search warrant.
656
00:37:47,742 --> 00:37:50,282
There's a real dangerous criminal in this hospital.
657
00:37:50,541 --> 00:37:51,950
What is wrong with you?
658
00:37:51,951 --> 00:37:53,611
There isn't a person like that in the hospital.
659
00:37:53,612 --> 00:37:55,321
Two of your employees died.
660
00:37:55,322 --> 00:37:56,581
You said that was...
661
00:37:57,081 --> 00:37:59,291
because of gambling loans.
662
00:37:59,791 --> 00:38:01,591
Don't make a scene here and leave.
663
00:38:01,592 --> 00:38:04,391
We could get into trouble if the patients come back.
664
00:38:05,891 --> 00:38:07,732
Where did he go? What about the floor?
665
00:38:10,601 --> 00:38:12,871
- Leave. - I can't.
666
00:38:15,672 --> 00:38:16,672
Leave.
667
00:38:17,201 --> 00:38:18,411
I can't!
668
00:38:18,541 --> 00:38:20,442
(Open)
669
00:38:25,612 --> 00:38:27,552
What is this?
670
00:38:28,021 --> 00:38:30,221
Detective!
671
00:38:30,552 --> 00:38:31,692
Detective Lee.
672
00:38:38,532 --> 00:38:39,592
What is this?
673
00:38:44,331 --> 00:38:45,572
This was for real.
674
00:38:46,072 --> 00:38:47,971
Is this where that guy disappeared to?
675
00:38:49,302 --> 00:38:52,541
Chairman Kim is like a ghost. It's hard to detect his shadows.
676
00:38:52,911 --> 00:38:55,581
I'm sorry Kang Jae for not believing in you.
677
00:38:56,242 --> 00:38:58,382
I should have trusted my detective's hunch.
678
00:38:59,152 --> 00:39:00,251
Let's report this.
679
00:39:00,351 --> 00:39:02,621
Let's report it and do an official investigation.
680
00:39:03,181 --> 00:39:04,391
Not yet.
681
00:39:04,951 --> 00:39:06,521
We need to prove what they did here...
682
00:39:07,021 --> 00:39:09,462
and what connection there is to Chairman Kim.
683
00:39:10,661 --> 00:39:13,732
Otherwise, this is nothing more than an illegal extension.
684
00:39:14,561 --> 00:39:15,862
Have you found something?
685
00:39:17,331 --> 00:39:18,732
They got rid of everything.
686
00:39:19,701 --> 00:39:20,970
What did they do here?
687
00:39:20,971 --> 00:39:22,902
They probably smuggled in the ingredients...
688
00:39:24,001 --> 00:39:25,612
and synthesized drugs.
689
00:39:25,842 --> 00:39:28,242
Right. Chairman Kim is all about drugs.
690
00:39:28,581 --> 00:39:32,282
But there wasn't a tip about him distributing new drugs.
691
00:39:34,052 --> 00:39:35,951
If we interrogate a few junkies, they'll tell us.
692
00:39:36,782 --> 00:39:38,251
Now, we can catch Chairman Kim.
693
00:39:39,692 --> 00:39:41,422
"Chairman Kim"?
694
00:39:45,862 --> 00:39:47,561
Goodness.
695
00:39:47,902 --> 00:39:48,931
Darn it.
696
00:39:49,762 --> 00:39:51,001
- Are you all right? - Yes.
697
00:39:52,632 --> 00:39:53,871
Who is "Chairman Kim"?
698
00:39:56,342 --> 00:39:57,511
It's nothing.
699
00:39:57,512 --> 00:39:59,671
Did you really not know about this space?
700
00:39:59,672 --> 00:40:02,641
No. My team upstairs is looking into it,
701
00:40:03,181 --> 00:40:04,652
so I'll let you know what we find out.
702
00:40:06,052 --> 00:40:07,152
Okay.
703
00:40:11,552 --> 00:40:12,891
Do you know who "Chairman Kim" is?
704
00:40:12,922 --> 00:40:14,391
Which Chairman Kim? I know plenty.
705
00:40:14,462 --> 00:40:16,991
I think this "Chairman Kim" has done some illegal stuff.
706
00:40:16,992 --> 00:40:19,592
I know a truckload of outlaws who go by that name. Which one?
707
00:40:19,692 --> 00:40:21,331
Well, the detective said earlier...
708
00:40:21,931 --> 00:40:25,171
that someone called "Chairman Kim" might have something to do with it.
709
00:40:25,172 --> 00:40:28,041
I told you to keep that detective in check.
710
00:40:28,442 --> 00:40:30,241
He clearly has it out for us.
711
00:40:30,242 --> 00:40:32,041
He's trying to ruin the hospital's reputation!
712
00:40:37,652 --> 00:40:40,681
I suppose they don't know I served in the special forces.
713
00:40:42,521 --> 00:40:44,081
A piece of wire...
714
00:40:44,822 --> 00:40:47,762
is all I need to get out of handcuffs like these.
715
00:40:48,492 --> 00:40:51,632
I always carry one around for situations like this.
716
00:41:00,871 --> 00:41:04,001
Just straighten a paper clip like this.
717
00:41:04,911 --> 00:41:06,470
- Like this. - Nice.
718
00:41:06,471 --> 00:41:09,012
Straighten it out like this.
719
00:41:09,212 --> 00:41:12,951
You need a strong grip to be able to do this.
720
00:41:13,081 --> 00:41:15,081
Once it's all straight like this,
721
00:41:15,382 --> 00:41:18,221
find the lock on the handcuff right here.
722
00:41:18,851 --> 00:41:20,121
Then...
723
00:41:20,391 --> 00:41:21,661
- insert it into the hole. - Mom!
724
00:41:23,221 --> 00:41:25,092
And you'll hear the click...
725
00:41:26,891 --> 00:41:28,762
Hey, I was watching that.
726
00:41:29,262 --> 00:41:30,561
Shut your mouth.
727
00:41:30,661 --> 00:41:31,802
Ma Ri.
728
00:41:31,971 --> 00:41:34,200
I was enjoying the show. How could you just turn it off?
729
00:41:34,201 --> 00:41:36,301
This is not nice. I was watching the show!
730
00:41:36,302 --> 00:41:38,741
Gosh, why are you two fighting again?
731
00:41:38,742 --> 00:41:40,271
Just let him watch it.
732
00:41:40,512 --> 00:41:42,212
Keep your mouth shut and just watch TV.
733
00:41:43,012 --> 00:41:44,012
Mom.
734
00:41:44,251 --> 00:41:46,311
I'm so angry right now!
735
00:41:47,451 --> 00:41:49,552
I thought everything was going well. What should I do?
736
00:41:50,052 --> 00:41:53,051
Maybe we shouldn't have said that to the chairman. What do we do?
737
00:41:53,052 --> 00:41:54,521
What are you talking about?
738
00:41:54,791 --> 00:41:57,092
- Sit down and explain. - Are you all right?
739
00:41:57,422 --> 00:41:59,131
Darn it!
740
00:41:59,132 --> 00:42:01,660
That scene is over. I can't believe this!
741
00:42:01,661 --> 00:42:02,802
Hey.
742
00:42:03,462 --> 00:42:04,700
Be quiet, will you?
743
00:42:04,701 --> 00:42:08,242
Why? Why did you have to turn off the TV right at that moment?
744
00:42:09,041 --> 00:42:12,371
You idiot. Shut your mouth before I kill you!
745
00:42:12,871 --> 00:42:15,442
Stop messing with me!
746
00:42:21,422 --> 00:42:22,581
Oh Woo Ri.
747
00:42:23,681 --> 00:42:25,121
Just wait until I find some dirt on you.
748
00:42:25,851 --> 00:42:28,092
I will chew you to pieces.
749
00:42:35,402 --> 00:42:37,430
- Where is she? - It's getting late.
750
00:42:37,431 --> 00:42:39,801
- Just wait. She'll be here soon. - When?
751
00:42:39,802 --> 00:42:41,741
- It's chilly. - I'm freezing!
752
00:42:41,742 --> 00:42:43,942
- When will Maria be here? - I'm not even wearing a jacket!
753
00:42:45,012 --> 00:42:47,910
- We've been waiting for hours! - Keep waiting.
754
00:42:47,911 --> 00:42:49,811
- How much longer? - It's been hours.
755
00:42:50,681 --> 00:42:52,151
- Seriously. - Come on.
756
00:42:52,152 --> 00:42:53,652
Hey! What's the matter with...
757
00:42:54,351 --> 00:42:55,681
- There she is! Maria! - What?
758
00:42:55,822 --> 00:42:57,251
- Where? - Maria!
759
00:42:57,521 --> 00:42:59,950
- Could I please interview you? - Can you give me a hug?
760
00:42:59,951 --> 00:43:03,890
- Maria, let me hold your hand! - Me too! Hold my hand!
761
00:43:03,891 --> 00:43:06,160
- Hold on. Excuse me! - Maria!
762
00:43:06,161 --> 00:43:07,491
I'm the director of "Curious Stories".
763
00:43:07,492 --> 00:43:08,501
Are you Oh Woo Ri?
764
00:43:08,561 --> 00:43:09,631
I'm from "PD Note".
765
00:43:09,632 --> 00:43:11,402
Is it true that you're pregnant when you're a virgin?
766
00:43:16,342 --> 00:43:18,942
Please give me some time. I'll explain everything.
767
00:43:20,541 --> 00:43:21,842
Get out of my way.
768
00:43:22,112 --> 00:43:23,211
- Wait! - Maria!
769
00:43:23,212 --> 00:43:24,781
- Woo Ri! - Just a comment, please!
770
00:43:24,782 --> 00:43:26,410
Guys, did you see that?
771
00:43:26,411 --> 00:43:28,521
Even people from the national TV networks are here.
772
00:43:28,681 --> 00:43:30,721
I scored big today!
773
00:43:31,922 --> 00:43:33,651
My gosh.
774
00:43:33,652 --> 00:43:35,721
What is this ruckus?
775
00:43:35,962 --> 00:43:37,661
There are even more people here now.
776
00:43:38,092 --> 00:43:39,762
Even TV reporters are here?
777
00:43:43,701 --> 00:43:45,201
I contacted the TV networks.
778
00:43:45,971 --> 00:43:47,971
What? What do you mean?
779
00:43:48,242 --> 00:43:50,441
Will you agree to their interview requests? Don't.
780
00:43:50,442 --> 00:43:51,712
Raphael is here.
781
00:43:54,641 --> 00:43:55,712
Ms. Oh.
782
00:43:56,212 --> 00:43:57,950
Oh, what brings you by?
783
00:43:57,951 --> 00:43:59,251
I stopped by because I was worried,
784
00:43:59,482 --> 00:44:01,052
but it's gotten even worse than earlier.
785
00:44:01,621 --> 00:44:03,281
This is getting out of control.
786
00:44:03,282 --> 00:44:06,351
I even called the police, but they were useless.
787
00:44:06,451 --> 00:44:08,060
I booked a room at a hotel.
788
00:44:08,061 --> 00:44:09,461
Stay there for a few days.
789
00:44:09,462 --> 00:44:12,931
If no one is here, they'll leave soon.
790
00:44:13,532 --> 00:44:15,902
Thank you for trying to help,
791
00:44:16,302 --> 00:44:19,132
but I don't think that will solve anything.
792
00:44:19,672 --> 00:44:21,471
I can take care of this.
793
00:44:21,802 --> 00:44:23,871
What are you planning to do?
794
00:44:28,742 --> 00:44:29,942
Hello?
795
00:44:30,242 --> 00:44:32,751
Oh, yes. You'll be here soon?
796
00:44:32,951 --> 00:44:34,351
Okay.
797
00:44:37,751 --> 00:44:39,052
- What? - Ms. Oh!
798
00:44:40,492 --> 00:44:42,660
- Look! She came out. - Maria!
799
00:44:42,661 --> 00:44:44,391
- Maria! - Just a comment, please!
800
00:44:50,632 --> 00:44:51,802
Everyone.
801
00:44:52,101 --> 00:44:53,331
Do you want a miracle?
802
00:44:53,431 --> 00:44:54,842
- Yes! - Yes!
803
00:44:54,942 --> 00:44:55,971
Miracles...
804
00:44:57,442 --> 00:44:58,541
do not happen.
805
00:44:58,641 --> 00:44:59,711
- What? - Why not?
806
00:44:59,712 --> 00:45:01,281
- What's she saying? - Why not?
807
00:45:01,282 --> 00:45:03,540
The person who should be in the spotlight now isn't me.
808
00:45:03,541 --> 00:45:06,451
It's him, the man who creates victims like me!
809
00:45:07,012 --> 00:45:08,981
- Bbikku? - Bbikku?
810
00:45:08,982 --> 00:45:10,422
- Bbikku? - Why?
811
00:45:10,851 --> 00:45:13,751
All you TV reporters, I'll give you an idea for a great story.
812
00:45:13,922 --> 00:45:15,560
Here, I have a list of all the unsavoury events...
813
00:45:15,561 --> 00:45:18,132
involving Bbikku and his controversial video channel.
814
00:45:19,862 --> 00:45:21,302
- I want one too. - What is this?
815
00:45:21,362 --> 00:45:22,431
- Here! - What did he do?
816
00:45:22,732 --> 00:45:25,171
I summarized the details of all the problems...
817
00:45:25,172 --> 00:45:27,671
and controversies he's caused and the complaints about him posted...
818
00:45:27,672 --> 00:45:29,541
by those who suffered because of him in the past.
819
00:45:30,141 --> 00:45:32,040
- Look at this. - My goodness.
820
00:45:32,041 --> 00:45:33,211
- Hey. - Gosh! Did you read this?
821
00:45:33,212 --> 00:45:36,982
The victims who suffered unjustly because of him are here.
822
00:45:38,811 --> 00:45:42,721
He wrongfully accused us of serving leftovers at our restaurant.
823
00:45:43,681 --> 00:45:45,451
The restaurant is about to shut down!
824
00:45:46,152 --> 00:45:48,290
He beat me up, saying he had to teach a high school kid a lesson...
825
00:45:48,291 --> 00:45:49,621
for smoking.
826
00:45:50,192 --> 00:45:51,632
I'm an adult.
827
00:45:52,462 --> 00:45:54,131
He ordered fried chicken and complained in his live broadcast...
828
00:45:54,132 --> 00:45:56,201
that we intentionally left out drumsticks.
829
00:45:57,501 --> 00:45:58,501
It was not true.
830
00:45:58,902 --> 00:46:00,770
- What? - Let me explain!
831
00:46:00,771 --> 00:46:01,771
That's horrible.
832
00:46:01,772 --> 00:46:03,941
There are many other victims.
833
00:46:03,942 --> 00:46:05,641
Some have already sued him.
834
00:46:06,471 --> 00:46:09,512
I understand that it's his personal video channel, but is it okay...
835
00:46:10,212 --> 00:46:12,810
to do this just to grab people's attention?
836
00:46:12,811 --> 00:46:15,180
- Bbikku! - The newsroom should cover this.
837
00:46:15,181 --> 00:46:18,390
- Bbikku, can we interview you? - Sorry?
838
00:46:18,391 --> 00:46:21,390
The things on this list and what they said. Is it all true?
839
00:46:21,391 --> 00:46:22,821
Hey, put your cameras away.
840
00:46:22,822 --> 00:46:25,431
It's illegal to show my face without my consent!
841
00:46:25,762 --> 00:46:27,361
- Do you not admit it? - Turn your cameras off!
842
00:46:27,362 --> 00:46:29,100
- Darn it. - Do you admit everything?
843
00:46:29,101 --> 00:46:30,500
- Is it true? - Tell us!
844
00:46:30,501 --> 00:46:31,971
Tell us, Bbikku!
845
00:46:32,101 --> 00:46:33,201
The police are here.
846
00:46:33,771 --> 00:46:35,442
- What? - What's going on?
847
00:46:36,342 --> 00:46:38,371
- Hold on. - Make way.
848
00:46:38,572 --> 00:46:39,870
- Coming through. - Excuse me.
849
00:46:39,871 --> 00:46:41,742
- Make way. - Excuse me, coming through.
850
00:46:42,242 --> 00:46:44,040
- Mr. Park Chang Soo? - Yes.
851
00:46:44,041 --> 00:46:45,950
You had drinks at Night Pocha on the 21st, right?
852
00:46:45,951 --> 00:46:46,951
Yes, I did.
853
00:46:46,952 --> 00:46:49,350
They filed a report for vandalism. You'll have to come with us.
854
00:46:49,351 --> 00:46:50,450
What? They did?
855
00:46:50,451 --> 00:46:52,652
Guys! The cops are taking me again.
856
00:46:52,751 --> 00:46:55,890
Don't you worry. This can't bring me down.
857
00:46:55,891 --> 00:46:58,831
I was totally fine even when they tased me, you know?
858
00:46:59,331 --> 00:47:01,600
- Thanks for the tokens! - Just a comment, please!
859
00:47:01,601 --> 00:47:04,302
- So is it all true? - A comment, please!
860
00:47:04,572 --> 00:47:06,032
- Get in the car. - Oh, hold on.
861
00:47:06,402 --> 00:47:08,242
- Get in. - Gosh.
862
00:47:13,112 --> 00:47:14,411
So it's all true?
863
00:47:14,512 --> 00:47:16,512
I can't believe this.
864
00:47:17,282 --> 00:47:19,581
Everyone must leave at once.
865
00:47:20,052 --> 00:47:21,351
We've received a complaint.
866
00:47:21,882 --> 00:47:23,422
Leave at once.
867
00:47:24,552 --> 00:47:28,362
The police can use force to maintain public order and ensure safety.
868
00:47:28,721 --> 00:47:30,362
Leave at once.
869
00:47:30,791 --> 00:47:31,862
Let's just go.
870
00:47:42,101 --> 00:47:43,271
Let's go.
871
00:47:50,512 --> 00:47:51,680
Yes.
872
00:47:51,681 --> 00:47:53,251
Thank you so much.
873
00:47:53,911 --> 00:47:55,581
- I'll be in touch. - Okay.
874
00:47:55,751 --> 00:47:56,882
Bye.
875
00:47:57,851 --> 00:47:59,791
- Thank you for coming. - Well done.
876
00:48:02,561 --> 00:48:04,221
Good riddance!
877
00:48:04,762 --> 00:48:06,232
Now, I can breathe.
878
00:48:06,391 --> 00:48:08,201
They all left in a flash.
879
00:48:08,302 --> 00:48:09,831
I'm almost sad that they left so quickly.
880
00:48:11,161 --> 00:48:12,600
You took care of it in one blow.
881
00:48:12,601 --> 00:48:13,701
You rock.
882
00:48:15,201 --> 00:48:17,572
Thank you. I'm glad it went well.
883
00:48:17,771 --> 00:48:19,271
I'm so relieved.
884
00:48:19,842 --> 00:48:21,841
Raphael, have you eaten yet?
885
00:48:21,842 --> 00:48:23,041
Stay for dinner.
886
00:48:24,181 --> 00:48:25,411
Well...
887
00:48:25,612 --> 00:48:26,810
We have no rice left.
888
00:48:26,811 --> 00:48:28,680
Come on. We can whip up something.
889
00:48:28,681 --> 00:48:30,051
Come on in.
890
00:48:30,052 --> 00:48:31,951
- Let's go inside. Come on. - Mom.
891
00:48:32,192 --> 00:48:33,291
Well, I'm...
892
00:48:35,692 --> 00:48:36,762
Should I stay...
893
00:48:40,962 --> 00:48:42,362
Excuse me.
894
00:48:47,871 --> 00:48:49,341
(We support Oh Woo Ri Maria!)
895
00:48:49,342 --> 00:48:50,842
Is it really not true?
896
00:48:53,012 --> 00:48:54,442
I'm sorry, ma'am.
897
00:48:56,712 --> 00:48:57,942
All right, then.
898
00:49:10,422 --> 00:49:11,561
Ma'am.
899
00:49:14,362 --> 00:49:16,601
What's the matter?
900
00:49:29,529 --> 00:49:31,959
This little child is putting up with treatment...
901
00:49:31,960 --> 00:49:33,529
that even adults struggle to endure.
902
00:49:34,100 --> 00:49:35,270
Ma'am.
903
00:49:35,830 --> 00:49:38,399
I can't make miracles happen.
904
00:49:39,339 --> 00:49:41,440
I cannot give you false hope.
905
00:49:41,640 --> 00:49:43,169
I know.
906
00:49:43,669 --> 00:49:46,379
But still, could you please give Min Ji a hug just once?
907
00:49:46,509 --> 00:49:50,310
If that cheers her up even just a little,
908
00:49:50,379 --> 00:49:51,850
I'll be happy.
909
00:49:57,049 --> 00:49:59,689
Grandma, who is she?
910
00:49:59,690 --> 00:50:02,059
Oh, this lady here...
911
00:50:02,060 --> 00:50:04,489
wanted to meet you, so I brought her here.
912
00:50:11,699 --> 00:50:13,100
Hi, Min Ji.
913
00:50:14,500 --> 00:50:17,910
Min Ji, I'm Catholic too.
914
00:50:18,180 --> 00:50:21,040
I'll pray for you so you can stay strong.
915
00:50:22,609 --> 00:50:23,809
Be strong.
916
00:50:23,810 --> 00:50:25,750
Thank you.
917
00:50:42,469 --> 00:50:45,440
You actually made a miracle happen.
918
00:50:46,270 --> 00:50:47,339
What?
919
00:50:47,399 --> 00:50:51,239
Showing strangers that you care and want to help.
920
00:50:51,509 --> 00:50:52,810
That creates a miracle.
921
00:50:54,980 --> 00:50:56,879
I really want to do something to help her.
922
00:50:58,049 --> 00:51:00,649
I wish I could make a miracle happen.
923
00:51:00,680 --> 00:51:02,790
I told you. You already did.
924
00:51:04,149 --> 00:51:06,358
I made some calls.
925
00:51:06,359 --> 00:51:08,588
There are some organizations that are happy to help.
926
00:51:08,589 --> 00:51:10,429
And Diamond Medical Foundation...
927
00:51:10,430 --> 00:51:13,858
has some funds set aside for children with rare diseases.
928
00:51:13,859 --> 00:51:15,569
We decided to use it for Min Ji.
929
00:51:15,699 --> 00:51:17,899
It looks like she can undergo surgery soon.
930
00:51:18,029 --> 00:51:19,339
I'm so happy for her.
931
00:51:21,000 --> 00:51:22,270
Raphael.
932
00:51:22,710 --> 00:51:25,209
You made a miracle happen.
933
00:51:25,210 --> 00:51:27,439
My gosh, I didn't even do anything.
934
00:51:27,440 --> 00:51:29,379
It was all you.
935
00:51:29,509 --> 00:51:32,148
You know, we have to use up the fund anyway...
936
00:51:32,149 --> 00:51:34,249
to reduce our taxes and stuff.
937
00:51:34,250 --> 00:51:37,390
We pay a lot of taxes...
938
00:51:37,949 --> 00:51:40,790
What? Do I have something on my face?
939
00:51:43,629 --> 00:51:47,560
You're so nice to me these days.
940
00:51:48,870 --> 00:51:52,540
You show up like a superhero and help me.
941
00:51:54,339 --> 00:51:57,710
Of course, I know you're trying to help the baby, not me.
942
00:51:58,580 --> 00:52:00,379
But still, thank you so much.
943
00:52:03,149 --> 00:52:04,350
Well...
944
00:52:05,620 --> 00:52:08,949
It did start with the baby,
945
00:52:09,690 --> 00:52:11,350
but to tell you the truth...
946
00:52:13,719 --> 00:52:16,060
- Ms. Oh. - Yes?
947
00:52:17,129 --> 00:52:19,029
I think I...
948
00:52:20,100 --> 00:52:22,199
Oh, you're still here.
949
00:52:22,899 --> 00:52:24,898
- Here, take this. - What is this?
950
00:52:24,899 --> 00:52:26,099
Rice punch.
951
00:52:26,100 --> 00:52:29,409
I made it myself because Min Ji loves it.
952
00:52:29,410 --> 00:52:31,939
Keep it in the fridge so you can drink it cold.
953
00:52:31,940 --> 00:52:34,080
You don't have to give me anything.
954
00:52:34,440 --> 00:52:35,480
Take it.
955
00:52:37,879 --> 00:52:39,850
Thank you. I know I'll enjoy this.
956
00:52:40,180 --> 00:52:41,448
Please cheer up.
957
00:52:41,449 --> 00:52:43,989
Lots of good things will happen from now on.
958
00:52:44,390 --> 00:52:46,719
Thank you for coming all the way here.
959
00:52:46,819 --> 00:52:49,660
You must be busy. I'm sorry for taking your time.
960
00:52:51,089 --> 00:52:53,659
I should thank your boyfriend too. Thank you.
961
00:52:53,660 --> 00:52:55,699
Oh, I'm...
962
00:52:56,969 --> 00:52:58,870
I'm not her boyfriend.
963
00:53:07,540 --> 00:53:09,109
(Singing School With Eun Ran)
964
00:54:03,669 --> 00:54:05,999
Eun Ran, this is for you.
965
00:54:06,000 --> 00:54:08,199
I saw these flowers on my way here, and they reminded me of you.
966
00:54:09,640 --> 00:54:12,309
My gosh, thank you. They're beautiful.
967
00:54:12,310 --> 00:54:13,879
- Do you like them? - Yes.
968
00:54:19,350 --> 00:54:20,750
Hello.
969
00:54:21,890 --> 00:54:24,959
- Hello. - Oh, what brings you by?
970
00:54:24,960 --> 00:54:26,818
I'm here to see you, Gwi Nyeo.
971
00:54:26,819 --> 00:54:28,628
How do you know my name?
972
00:54:28,629 --> 00:54:31,390
People at the Senior Welfare Center told me.
973
00:54:31,460 --> 00:54:32,529
I see.
974
00:54:32,899 --> 00:54:34,499
I came to return this to you.
975
00:54:34,500 --> 00:54:35,799
I see.
976
00:54:37,430 --> 00:54:39,540
And here. Take this.
977
00:54:39,699 --> 00:54:41,068
What is this?
978
00:54:41,069 --> 00:54:43,209
Aren't the roses so beautiful?
979
00:54:43,210 --> 00:54:44,539
Why are you giving me flowers?
980
00:54:44,540 --> 00:54:48,040
Men give women flowers when they want to impress them.
981
00:54:48,879 --> 00:54:51,850
I wanted to impress you.
982
00:54:56,449 --> 00:54:58,859
My gosh. What's wrong, Gwi Nyeo?
983
00:54:58,890 --> 00:55:02,460
In my 69 years of life as a woman,
984
00:55:04,190 --> 00:55:06,560
no one has given me flowers before.
985
00:55:09,199 --> 00:55:11,100
I'm so glad I brought them.
986
00:55:26,319 --> 00:55:27,679
How beautiful.
987
00:55:27,680 --> 00:55:30,790
- I'm home. - Hey, you.
988
00:55:31,190 --> 00:55:33,390
What? What's with all the flowers?
989
00:55:33,790 --> 00:55:35,028
Did you go to the flower market today?
990
00:55:35,029 --> 00:55:37,389
A man gave me these flowers.
991
00:55:37,390 --> 00:55:39,358
Really? What about you, Grandma?
992
00:55:39,359 --> 00:55:42,169
Same here. Someone gave them to me as a gift.
993
00:55:42,299 --> 00:55:43,898
What? Who?
994
00:55:43,899 --> 00:55:45,669
A man!
995
00:55:46,140 --> 00:55:48,000
Woo Ri, your grandma's got a boyfriend.
996
00:55:48,140 --> 00:55:50,009
Really? Who?
997
00:55:50,239 --> 00:55:51,369
You don't know him.
998
00:55:51,370 --> 00:55:53,180
A gentleman I met at the Senior Welfare Center.
999
00:56:04,919 --> 00:56:07,489
I'll give you a ride when you need to go anywhere because of the baby.
1000
00:56:07,620 --> 00:56:10,589
"No, don't worry. It's okay." Don't say stuff like that.
1001
00:56:11,359 --> 00:56:12,399
Okay.
1002
00:56:13,799 --> 00:56:15,528
By the way, why did you pull over?
1003
00:56:15,529 --> 00:56:18,199
I just thought that the sunset looked so beautiful.
1004
00:56:18,500 --> 00:56:20,169
Let's get out and admire it just for a minute.
1005
00:56:22,210 --> 00:56:23,210
But...
1006
00:56:47,330 --> 00:56:49,199
Ms. Oh, I've been meaning to tell you something...
1007
00:56:49,870 --> 00:56:53,140
but couldn't find the right time to tell you.
1008
00:56:53,569 --> 00:56:54,739
What is it?
1009
00:56:56,910 --> 00:56:58,540
I think I...
1010
00:57:08,890 --> 00:57:10,949
Actually, never mind.
1011
00:57:11,149 --> 00:57:13,089
I just realized there was something more important.
1012
00:57:14,160 --> 00:57:17,060
Doing my best as the father of the baby.
1013
00:57:19,000 --> 00:57:21,330
Let's be there for each other, okay?
1014
00:57:21,500 --> 00:57:22,569
Okay.
1015
00:58:05,109 --> 00:58:07,009
Is this...
1016
00:58:08,710 --> 00:58:09,949
a dream?
1017
00:58:52,419 --> 00:58:55,120
(Woori the Virgin)
1018
00:58:55,190 --> 00:58:56,858
Then we're a couple now.
1019
00:58:56,859 --> 00:58:59,259
Can I take some time and think about it?
1020
00:58:59,359 --> 00:59:00,528
I miss her.
1021
00:59:00,529 --> 00:59:02,269
I'm against them dating.
1022
00:59:02,270 --> 00:59:05,539
Everything's fine when it's just the two of us.
1023
00:59:05,540 --> 00:59:09,039
I think this is my first time introducing my boyfriend to my mom.
1024
00:59:09,040 --> 00:59:10,838
Father, the lady you're seeing is...
1025
00:59:10,839 --> 00:59:12,909
I don't have to call you "Ms. Oh" anymore, right?
1026
00:59:12,910 --> 00:59:14,909
Because I like you.
1027
00:59:14,910 --> 00:59:16,878
Who likes whom?
1028
00:59:16,879 --> 00:59:18,349
I'll secure evidence and find out...
1029
00:59:18,350 --> 00:59:19,818
what Chairman Kim did at the hospital.
1030
00:59:19,819 --> 00:59:22,589
They'll break up if the baby is gone, right?
71687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.