All language subtitles for Woori.the.Virgin.E08.220531.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,277 --> 00:00:04,946 (Woori the Virgin) 2 00:00:31,266 --> 00:00:32,437 What? 3 00:00:35,077 --> 00:00:36,376 Gosh. What did I just dream? 4 00:00:48,526 --> 00:00:51,227 (Episode 8) 5 00:01:19,817 --> 00:01:21,886 Sir, are you all right? 6 00:01:25,356 --> 00:01:26,556 Yes. 7 00:01:32,737 --> 00:01:36,965 Our lifting patches are on the front line of our products. 8 00:01:36,966 --> 00:01:38,737 Is this the best you can do? 9 00:01:39,207 --> 00:01:40,635 As for this scene, 10 00:01:40,636 --> 00:01:43,276 this is exactly what your marketing team sent me. 11 00:01:43,277 --> 00:01:44,906 They gave that to you as a reference. 12 00:01:44,907 --> 00:01:46,817 You should develop the idea. 13 00:01:48,116 --> 00:01:50,016 You told us to use exactly what you gave us. 14 00:01:50,646 --> 00:01:53,916 How could you call yourself a writer when you have no imagination? 15 00:01:54,886 --> 00:01:56,386 I see. Is this your limit? 16 00:01:59,696 --> 00:02:00,825 All right. 17 00:02:00,826 --> 00:02:02,165 Why don't we wrap it up here? 18 00:02:02,166 --> 00:02:03,826 That's it for today's meeting. 19 00:02:07,067 --> 00:02:08,967 We'll give you an update after we settle it internally. 20 00:02:10,337 --> 00:02:11,507 And Team Leader Lee. 21 00:02:11,606 --> 00:02:13,037 We need to have a talk. 22 00:02:13,136 --> 00:02:14,705 I'm a director now. 23 00:02:14,706 --> 00:02:16,146 I'm not a team leader anymore! 24 00:02:18,676 --> 00:02:20,817 Seriously. She's so annoying. 25 00:02:38,396 --> 00:02:40,097 (Woo Ri) 26 00:03:21,576 --> 00:03:22,747 That jerk. 27 00:03:22,877 --> 00:03:24,146 Are you all right? 28 00:03:25,046 --> 00:03:26,346 Yes. 29 00:03:26,347 --> 00:03:29,317 Thank you. 30 00:03:30,486 --> 00:03:33,455 Sir, where are you coming from? Are you going somewhere? 31 00:03:33,456 --> 00:03:36,355 Me? Oh, no. Well, 32 00:03:36,356 --> 00:03:37,455 I... 33 00:03:37,456 --> 00:03:40,295 - I should go now. I'll get going. - Okay. 34 00:03:40,296 --> 00:03:41,895 - No. I should go that way. - Bye. 35 00:03:41,896 --> 00:03:43,627 Bye. 36 00:04:00,477 --> 00:04:02,546 (Woo Ri) 37 00:04:09,227 --> 00:04:10,327 You're her, right? 38 00:04:11,426 --> 00:04:13,055 - Ms. Oh Woo Ri Maria? - Yes? 39 00:04:13,056 --> 00:04:14,597 You're in the youth club at church, right? 40 00:04:15,126 --> 00:04:16,996 Yes. That's me. Why do you ask? 41 00:04:17,267 --> 00:04:18,766 We wanted to meet you. 42 00:04:18,767 --> 00:04:19,936 Pardon? Me? 43 00:04:20,936 --> 00:04:23,236 Could you give my wife a hug? 44 00:04:23,366 --> 00:04:25,406 Yes. Please give me a hug. 45 00:04:25,407 --> 00:04:26,935 Me? Why? 46 00:04:26,936 --> 00:04:29,106 Thank you! 47 00:04:29,376 --> 00:04:30,606 I did it! 48 00:04:30,746 --> 00:04:31,876 - Thank you. - Thank you. 49 00:04:35,947 --> 00:04:37,087 What was that? 50 00:04:38,147 --> 00:04:40,656 - I got it. - Goodness. I'm on a roll! 51 00:04:40,657 --> 00:04:43,326 All right. You don't have enough junk cards and bright cards. 52 00:04:43,327 --> 00:04:44,787 And I doubled my bet earlier. 53 00:04:45,256 --> 00:04:46,925 Look at my points. 54 00:04:46,926 --> 00:04:48,026 Hey. You brought cash, right? 55 00:04:48,027 --> 00:04:50,767 If I don't have cash, I'll wire it to you. 56 00:04:56,137 --> 00:04:57,467 Hey, Hyung Sik. 57 00:04:58,066 --> 00:05:00,106 Of course. I'm available. 58 00:05:00,306 --> 00:05:01,576 Where in Gyeonggi Province? 59 00:05:01,577 --> 00:05:02,947 Is there a good restaurant in Gyeonggi Province? 60 00:05:03,477 --> 00:05:05,006 There are a lot of good restaurants in Seoul too. 61 00:05:05,577 --> 00:05:07,217 I hope you don't have an ulterior motive. 62 00:05:09,746 --> 00:05:10,947 - Goodness. I'm cold. - Hey! 63 00:05:12,157 --> 00:05:14,217 Hyung Sik. Sorry. I'll call you back. 64 00:05:14,717 --> 00:05:16,125 Hey, have you gone mad? 65 00:05:16,126 --> 00:05:17,887 Do you know how much I won? 66 00:05:18,227 --> 00:05:19,696 I'm home. 67 00:05:19,697 --> 00:05:20,957 Woo Ri, you're home. 68 00:05:22,467 --> 00:05:24,425 What is it? Is something wrong? 69 00:05:24,426 --> 00:05:27,065 Nothing is wrong. Did you have dinner? 70 00:05:27,066 --> 00:05:28,637 Let's play fair and square. 71 00:05:28,907 --> 00:05:31,666 Do your one million followers know how petty you are? 72 00:05:36,046 --> 00:05:37,907 Gosh. It's nothing. 73 00:05:38,006 --> 00:05:40,175 We were playing board games after dinner. 74 00:05:40,176 --> 00:05:41,977 And your mother seems sensitive today. 75 00:05:43,316 --> 00:05:44,946 You guys should try to get along. 76 00:05:44,947 --> 00:05:46,957 Your mother is the problem. 77 00:05:47,916 --> 00:05:49,826 Why is she so fussy all the time? 78 00:05:49,827 --> 00:05:51,587 - What about Mom? - It's nothing. 79 00:05:51,856 --> 00:05:54,626 It will be too complicated to understand her. All right. 80 00:05:55,626 --> 00:05:57,967 My daughter, tell me. Do you know how to play Go-Stop? 81 00:05:58,126 --> 00:05:59,436 How about a finger flick? 82 00:06:00,597 --> 00:06:02,337 I don't play unless there's money on the table. 83 00:06:05,936 --> 00:06:06,976 Get comfortable. 84 00:06:06,977 --> 00:06:08,236 You are my daughter indeed. 85 00:06:10,407 --> 00:06:11,777 Gosh. 86 00:06:20,756 --> 00:06:22,355 (Woo Ri) 87 00:06:22,356 --> 00:06:23,887 Gosh. What's going on with me? 88 00:06:24,056 --> 00:06:25,227 Is it because of the dream? 89 00:06:25,796 --> 00:06:28,227 I keep getting butterflies whenever I see your mom. 90 00:06:28,626 --> 00:06:30,226 I shouldn't like her, right? 91 00:06:30,227 --> 00:06:31,727 Right. I shouldn't. 92 00:06:32,137 --> 00:06:34,236 I can't. Wait. Why can't I? Why not? 93 00:06:35,337 --> 00:06:36,506 Gummy Bear. 94 00:06:38,207 --> 00:06:39,337 You're not sure either? 95 00:06:40,037 --> 00:06:41,906 Right. Daddy isn't sure either. 96 00:06:41,907 --> 00:06:43,647 What? What did you say? We should sleep? Yes, let's do that. 97 00:06:44,647 --> 00:06:45,916 We should just go to sleep. 98 00:06:47,376 --> 00:06:48,517 Gosh. 99 00:06:48,787 --> 00:06:50,546 Just go to sleep. 100 00:07:19,246 --> 00:07:20,347 What? 101 00:07:21,246 --> 00:07:22,616 What did I just dream? 102 00:07:26,787 --> 00:07:27,916 No. 103 00:07:28,387 --> 00:07:30,556 - What did you say? - What's gotten into you today? 104 00:07:30,686 --> 00:07:31,887 Are you not feeling well? 105 00:07:31,957 --> 00:07:33,897 - No. I just... - What? 106 00:07:34,697 --> 00:07:36,666 I just had a weird dream. That's all. 107 00:07:36,967 --> 00:07:38,727 A weird dream? What was it about? 108 00:07:39,566 --> 00:07:40,767 Well... 109 00:07:43,907 --> 00:07:45,037 It's nothing. 110 00:07:45,436 --> 00:07:47,577 You know, it was just a weird dream. 111 00:07:47,777 --> 00:07:49,577 A dream that had nothing to do with my real life. 112 00:07:50,147 --> 00:07:51,977 A weird dream. That's all it was. 113 00:07:52,046 --> 00:07:53,716 - A plain, weird dream is all. - That's her! 114 00:07:53,717 --> 00:07:54,847 You're right! 115 00:07:55,217 --> 00:07:57,746 Hey, I have an exam next week. 116 00:07:57,986 --> 00:07:59,186 Can you give me a hug? 117 00:07:59,616 --> 00:08:00,685 What? 118 00:08:00,686 --> 00:08:02,356 - Me too! - Me too! 119 00:08:02,457 --> 00:08:03,887 Goodness. 120 00:08:05,527 --> 00:08:07,097 Good luck with the exam. 121 00:08:08,496 --> 00:08:09,866 But why do you want to hug me? 122 00:08:10,727 --> 00:08:12,567 This is you, right? Oh Woo Ri. 123 00:08:15,396 --> 00:08:16,467 Gosh. 124 00:08:16,906 --> 00:08:18,105 Woo Ri. 125 00:08:18,106 --> 00:08:19,506 - What? - That's Woo Ri. 126 00:08:19,577 --> 00:08:20,606 (We support Oh Woo Ri Maria!) 127 00:08:20,837 --> 00:08:22,606 You're behind this, aren't you? 128 00:08:22,906 --> 00:08:24,106 Sister Woo Ri. 129 00:08:25,307 --> 00:08:27,677 I was going to make it a surprise, but you found out. 130 00:08:28,347 --> 00:08:29,746 You're getting an award today. 131 00:08:29,886 --> 00:08:32,515 As the president of the youth club, I must show my support. 132 00:08:32,516 --> 00:08:34,286 (We support Oh Woo Ri Maria!) 133 00:08:34,616 --> 00:08:35,886 - An award? - Yes. 134 00:08:39,457 --> 00:08:41,296 Why would get an award? 135 00:08:41,297 --> 00:08:42,467 Woo Ri. 136 00:08:43,567 --> 00:08:45,297 You made such a sacred decision. 137 00:08:45,667 --> 00:08:47,467 We are so proud of you... 138 00:08:47,567 --> 00:08:49,707 for protecting the baby. 139 00:08:50,106 --> 00:08:51,937 The Lord gave you a life. 140 00:08:53,177 --> 00:08:54,635 After hearing your story, 141 00:08:54,636 --> 00:08:57,677 the Guardian of Life Headquarters wants to give you an award. 142 00:08:58,577 --> 00:09:00,745 The members of our church put together an event to celebrate it. 143 00:09:00,746 --> 00:09:02,847 But still. This is... 144 00:09:03,087 --> 00:09:05,957 We shouldn't make a big deal out of this. 145 00:09:07,356 --> 00:09:09,227 And this is weird. 146 00:09:09,756 --> 00:09:11,227 What is this? 147 00:09:11,957 --> 00:09:14,196 I made them to celebrate the award. 148 00:09:14,197 --> 00:09:15,457 You punk. 149 00:09:15,567 --> 00:09:17,297 Woo Ri isn't some saintess from the Bible. 150 00:09:17,396 --> 00:09:18,896 There's a limit to your jokes! 151 00:09:19,036 --> 00:09:21,836 Because of these weird badges you made, 152 00:09:21,837 --> 00:09:24,636 people kept asking me to hug them. 153 00:09:26,677 --> 00:09:27,775 - Woo Ri! - Woo Ri! 154 00:09:27,776 --> 00:09:28,906 - What? - Woo Ri! 155 00:09:29,006 --> 00:09:30,106 - Sister! - Gosh! 156 00:09:30,477 --> 00:09:32,077 - Please go away! - Sister Woo Ri! 157 00:09:33,547 --> 00:09:34,946 - Hey! - Woo Ri! 158 00:09:34,947 --> 00:09:36,687 - Please calm down! - Woo Ri! 159 00:09:36,786 --> 00:09:39,087 - Goodness. Please calm down. - Oh, no. 160 00:09:39,886 --> 00:09:41,087 No! 161 00:10:08,577 --> 00:10:11,485 - Sister Woo Ri! - Stop it! 162 00:10:11,486 --> 00:10:12,856 Go away! 163 00:10:22,396 --> 00:10:23,967 Are you hurt? 164 00:10:24,567 --> 00:10:25,597 I'm fine. 165 00:10:31,837 --> 00:10:34,077 They look good together. 166 00:10:34,207 --> 00:10:35,775 Mom, the treatment must be done. 167 00:10:35,776 --> 00:10:38,546 Right. You and I should go over there. 168 00:10:38,547 --> 00:10:40,447 - Why? - Come here. 169 00:10:41,547 --> 00:10:42,786 Are you all right? 170 00:10:43,016 --> 00:10:45,217 I'm sorry. This is all my fault. 171 00:10:45,246 --> 00:10:47,285 No. Why are you sorry? 172 00:10:47,286 --> 00:10:49,286 It's my fault. I injured myself. 173 00:10:50,687 --> 00:10:53,796 By the way, what was going on? Are you getting an award? 174 00:10:53,797 --> 00:10:56,426 No. It's nothing. 175 00:10:56,427 --> 00:10:57,427 I see. 176 00:10:58,097 --> 00:10:59,797 But what were you doing at the church? 177 00:11:00,636 --> 00:11:04,635 Oh, you left something in the conference room. 178 00:11:04,636 --> 00:11:05,736 Here. 179 00:11:06,106 --> 00:11:07,177 I see. 180 00:11:08,136 --> 00:11:09,775 You could have given it to me later. 181 00:11:09,776 --> 00:11:11,776 Well, I just thought I could swing by. 182 00:11:13,516 --> 00:11:16,985 You're always there to help me. You already helped me twice. 183 00:11:16,986 --> 00:11:18,847 Twice isn't a lot. 184 00:11:19,256 --> 00:11:21,187 I wish I could always be with you. 185 00:11:21,786 --> 00:11:22,786 Pardon? 186 00:11:24,827 --> 00:11:28,356 No. I mean, you must be careful for the baby. 187 00:11:29,227 --> 00:11:30,266 Right. 188 00:11:44,746 --> 00:11:46,847 - Ms. Oh. - Yes? 189 00:11:48,447 --> 00:11:51,486 Actually, I... 190 00:11:52,786 --> 00:11:53,856 Excuse me. 191 00:11:56,356 --> 00:11:57,626 Yes. Hello? 192 00:11:58,557 --> 00:12:00,727 What? The police station? 193 00:12:01,597 --> 00:12:03,467 What? Why? My father? 194 00:12:03,597 --> 00:12:06,297 I even had a meal... 195 00:12:06,967 --> 00:12:09,067 and went to the sauna with your chief here. 196 00:12:09,366 --> 00:12:10,807 But I'm not going to tell you that. 197 00:12:10,837 --> 00:12:12,235 We've been keeping things on the down-low... 198 00:12:12,236 --> 00:12:13,605 because a man died in my hospital. 199 00:12:13,606 --> 00:12:15,605 But how do you expect me to run a hospital... 200 00:12:15,606 --> 00:12:17,145 when a cop keeps showing up there? 201 00:12:17,146 --> 00:12:20,176 I'm sorry. I'll talk to him. 202 00:12:20,177 --> 00:12:21,816 He's making a mess at my hospital... 203 00:12:21,817 --> 00:12:23,886 to catch a suspect that doesn't exist! 204 00:12:24,786 --> 00:12:26,856 And look at this. What will you do with this? 205 00:12:27,057 --> 00:12:30,255 This is called the full moon, the best yellow chrysanthemum. 206 00:12:30,256 --> 00:12:34,025 I looked after this for ten years as if I were my own child! 207 00:12:34,026 --> 00:12:36,796 Seriously. You know what? I'm going to... 208 00:12:36,797 --> 00:12:39,536 Should I turn this place upside down today? 209 00:12:39,766 --> 00:12:40,995 Call your chief. 210 00:12:40,996 --> 00:12:43,307 Dad. That's enough. Stop it. 211 00:12:44,766 --> 00:12:46,406 We don't want this to happen again. 212 00:12:46,937 --> 00:12:48,337 I'm so sorry. 213 00:13:00,786 --> 00:13:02,116 You, Kang Jae! 214 00:13:02,756 --> 00:13:04,986 What on earth are you up to these days? 215 00:13:05,156 --> 00:13:08,756 What did you do at the hospital even without a warrant? 216 00:13:09,297 --> 00:13:11,126 Come on! 217 00:13:17,906 --> 00:13:19,807 Square your shoulders! 218 00:13:23,347 --> 00:13:24,876 Mother! 219 00:13:27,347 --> 00:13:29,516 You should have called first. 220 00:13:30,286 --> 00:13:32,047 I dropped by because I missed you. 221 00:13:33,016 --> 00:13:35,417 And I wanted to give you this too. 222 00:13:35,927 --> 00:13:38,785 My mom made jangjorim, and it made me think of you. 223 00:13:38,786 --> 00:13:40,557 You can finish two bowls of rice with this. 224 00:13:41,756 --> 00:13:42,827 Mother. 225 00:13:44,167 --> 00:13:46,166 Are you that touched by jangjorim? 226 00:13:46,167 --> 00:13:48,067 Thank you. I'll eat them. 227 00:13:50,536 --> 00:13:52,006 Why didn't you come to church? 228 00:13:52,937 --> 00:13:54,136 Because of Woo Ri? 229 00:13:56,106 --> 00:13:57,447 No. 230 00:13:58,547 --> 00:14:00,776 I'm investigating a case now. 231 00:14:02,417 --> 00:14:03,587 Kang Jae. 232 00:14:04,687 --> 00:14:06,316 Is it still hard? 233 00:14:06,317 --> 00:14:08,016 Gosh. No. 234 00:14:10,286 --> 00:14:14,126 I think Woo Ri is getting better little by little. 235 00:14:14,957 --> 00:14:18,197 So you need to get yourself together too. 236 00:14:18,866 --> 00:14:19,896 Okay? 237 00:14:21,136 --> 00:14:24,506 I'm all right too, Mother. 238 00:14:25,467 --> 00:14:26,577 Thank you. 239 00:14:28,906 --> 00:14:31,376 - All right. - You're leaving already? 240 00:14:32,177 --> 00:14:33,276 Kang Jae. 241 00:14:34,146 --> 00:14:35,776 Should I give you a hug? 242 00:14:36,087 --> 00:14:39,186 - No. It's all right. - No, you need one. Come here. 243 00:14:39,187 --> 00:14:41,285 - Gosh. - I'm like your mom. Come here. 244 00:14:41,286 --> 00:14:43,255 Gosh. You're way too young. 245 00:14:43,256 --> 00:14:45,785 - Gosh. Come here. - Hello. 246 00:14:45,786 --> 00:14:48,557 - I won't fall for that. - Mother. 247 00:14:49,266 --> 00:14:51,826 - Mother. - Stay strong. Okay. 248 00:14:51,827 --> 00:14:53,236 Okay. 249 00:14:55,467 --> 00:14:58,667 Gosh. The movie, "Oldboy", ruined it for everyone. 250 00:14:59,276 --> 00:15:01,436 Ma Ri, isn't that such a ridiculous stereotype... 251 00:15:01,437 --> 00:15:03,677 to give only dumplings to the person you're locking up? 252 00:15:04,246 --> 00:15:06,775 Be quiet and eat unless you want to starve to death! 253 00:15:06,776 --> 00:15:08,316 You get well-balanced meals, 254 00:15:08,317 --> 00:15:10,947 put together by nutritionists even in prison. 255 00:15:11,717 --> 00:15:14,216 Hey. Do you want to go back there for the well-balanced meals? 256 00:15:14,217 --> 00:15:16,126 Shut your mouth and watch the TV. 257 00:15:17,526 --> 00:15:19,856 Gosh. It's been so long since I touched a remote. 258 00:15:20,097 --> 00:15:21,227 Thank you. 259 00:15:28,266 --> 00:15:31,905 (Next episode) 260 00:15:31,906 --> 00:15:33,936 Chun Sa Da falls into Na Beom In's trap... 261 00:15:33,937 --> 00:15:34,937 and gets abducted. 262 00:15:37,146 --> 00:15:40,376 Chun Sa Da removes the steel handcuffs and escapes. 263 00:15:42,016 --> 00:15:43,947 Chun Sa Da will fight back soon. 264 00:15:45,047 --> 00:15:47,957 "Mask of Desire" will air at 9pm on Thursday. 265 00:15:48,486 --> 00:15:49,656 Look forward to the drama. 266 00:15:49,957 --> 00:15:52,797 It will air at 9pm on Thursday? 267 00:15:54,727 --> 00:15:56,327 I'm going out. 268 00:15:57,427 --> 00:15:58,526 Woo Ri. 269 00:15:59,496 --> 00:16:01,197 Take this with you. 270 00:16:01,337 --> 00:16:03,005 What's this, Grandma? 271 00:16:03,006 --> 00:16:05,605 I made some ox bone soup. You should bring it to him. 272 00:16:05,606 --> 00:16:07,176 Raphael hurt his leg. 273 00:16:07,177 --> 00:16:08,937 Oh, for Raphael? 274 00:16:09,276 --> 00:16:10,846 You didn't have to do that. 275 00:16:10,847 --> 00:16:13,846 You should bring this to him. He got hurt, trying to help you. 276 00:16:13,847 --> 00:16:18,286 So bring this to him and tell him to recover with this soup. Okay? 277 00:16:18,516 --> 00:16:21,557 All those fancy meals can't be better than home-cooked meals. 278 00:16:21,656 --> 00:16:23,356 Those meals don't have love in them. 279 00:16:23,827 --> 00:16:25,726 Okay. 280 00:16:25,727 --> 00:16:29,566 Go there after work and have a meal with him too. Okay? 281 00:16:29,567 --> 00:16:31,266 I won't put aside dinner for you. 282 00:16:32,097 --> 00:16:33,097 Wait. 283 00:16:37,266 --> 00:16:40,836 Please thank your grandmother for the food. 284 00:16:41,806 --> 00:16:42,977 It looks great. 285 00:16:44,306 --> 00:16:47,346 I'm sorry to make you go through this trouble because of me. 286 00:16:47,647 --> 00:16:50,187 You weren't able to go to work because of your leg today? 287 00:16:50,516 --> 00:16:52,046 Oh, no. 288 00:16:52,147 --> 00:16:54,756 I had already taken a day off today. It wasn't because of the injury. 289 00:16:55,086 --> 00:16:57,387 I'm all right. It doesn't hurt at all. 290 00:16:58,486 --> 00:16:59,796 That's a relief. 291 00:17:01,857 --> 00:17:04,866 ("Smart, Healthy Guides for the First-Time Parents") 292 00:17:04,867 --> 00:17:07,796 ("Parenting Tips First-Time Dads Must Learn") 293 00:17:09,806 --> 00:17:12,607 ("Parenting Tips First-Time Dads Must Learn") 294 00:17:14,336 --> 00:17:17,606 One of my favourite writers published a new book. 295 00:17:17,607 --> 00:17:18,947 I was just reading that. 296 00:17:19,617 --> 00:17:20,976 It's a collection of short stories. 297 00:17:20,977 --> 00:17:22,346 There's a story titled "The Heart of Summer". 298 00:17:22,677 --> 00:17:24,046 That one is my favourite. 299 00:17:26,187 --> 00:17:27,957 ("The Heart of Summer") 300 00:17:52,977 --> 00:17:56,917 Oh, I should get going now. 301 00:17:57,046 --> 00:18:00,286 You should finish your tea before you go. 302 00:18:03,387 --> 00:18:04,957 Take your time with it. 303 00:18:05,657 --> 00:18:08,397 And drink everything before you go. 304 00:18:14,096 --> 00:18:15,266 Okay. 305 00:18:23,677 --> 00:18:26,647 ("You Are My Today") 306 00:18:33,516 --> 00:18:37,256 ("The Heart of Summer") 307 00:18:48,867 --> 00:18:53,775 - She doesn't look in the mirror - She doesn't look in the mirror 308 00:18:53,776 --> 00:18:57,477 - She is a lonely woman - She is a lonely woman 309 00:18:58,647 --> 00:19:03,217 - Will you - Will you 310 00:19:03,346 --> 00:19:07,417 - Love me tonight? - Love me tonight? 311 00:19:10,887 --> 00:19:12,025 Thank you. 312 00:19:12,026 --> 00:19:13,697 - Can I borrow your marker? - Pardon? 313 00:19:13,727 --> 00:19:16,197 I need an autograph from Hyung Sik too. 314 00:19:16,967 --> 00:19:21,137 - Goodness. You're so handsome. - I'm a huge fan. 315 00:19:22,736 --> 00:19:26,167 All right. We bought some snacks today! 316 00:19:28,937 --> 00:19:30,805 - That looks tasty. - It's over. Aren't you leaving? 317 00:19:30,806 --> 00:19:32,845 You said you needed to be at the shoot. I'm leaving now. 318 00:19:32,846 --> 00:19:34,246 Wait. Where are you going? 319 00:19:34,516 --> 00:19:37,045 To the hospital. Woo Ri's getting her sonogram today. 320 00:19:37,046 --> 00:19:38,316 Then, let's go together. 321 00:19:48,157 --> 00:19:49,526 The baby's doing great. 322 00:19:49,766 --> 00:19:50,867 Can you see this? 323 00:19:50,967 --> 00:19:54,235 These are the eyes, nose, and mouth. 324 00:19:54,236 --> 00:19:56,536 And can you see the arms and legs? 325 00:19:57,667 --> 00:20:00,236 You'll be able to hear the heartbeat since it's week eight. 326 00:20:39,947 --> 00:20:42,177 Raphael, are you crying? 327 00:20:42,377 --> 00:20:43,647 No, I'm not. 328 00:20:44,887 --> 00:20:47,686 I'm usually not that emotional. 329 00:20:47,687 --> 00:20:49,157 Gosh, why am I like this? 330 00:20:50,427 --> 00:20:52,556 It's okay. Many people cry. 331 00:20:53,256 --> 00:20:54,556 - Here you go. - Thank you. 332 00:20:55,296 --> 00:20:57,197 Gosh. I'm just... 333 00:20:57,697 --> 00:21:00,367 Are you okay? 334 00:21:00,437 --> 00:21:02,496 I'm okay... 335 00:21:04,707 --> 00:21:05,937 Oh gosh. 336 00:21:08,177 --> 00:21:09,746 Why is he crying like that? 337 00:21:10,006 --> 00:21:11,677 This isn't something to cry over like that. 338 00:21:12,076 --> 00:21:14,076 He's such a family man. 339 00:21:14,546 --> 00:21:17,217 He must be so fond of the baby to be that way. 340 00:21:17,647 --> 00:21:19,217 He's overreacting. 341 00:21:20,387 --> 00:21:22,617 They look good together. 342 00:21:23,687 --> 00:21:24,785 What do you mean? 343 00:21:24,786 --> 00:21:26,256 Woo Ri and the baby's father. 344 00:21:26,657 --> 00:21:28,026 They look good together. 345 00:21:28,227 --> 00:21:30,196 That's ridiculous. 346 00:21:30,197 --> 00:21:31,666 Why not? 347 00:21:31,667 --> 00:21:33,795 He's divorced and Woo Ri also... 348 00:21:33,796 --> 00:21:35,637 How will you ever see Kang Jae? 349 00:21:35,736 --> 00:21:37,466 Well, that is... 350 00:21:37,467 --> 00:21:38,636 If you haven't lost your mind, 351 00:21:38,637 --> 00:21:40,076 don't ever say such a thing to Woo Ri. 352 00:21:46,346 --> 00:21:47,477 By the way, 353 00:21:48,147 --> 00:21:50,046 I usually don't cry. 354 00:21:51,016 --> 00:21:53,857 I don't even cry when I watch a sad movie. 355 00:21:54,516 --> 00:21:57,556 But whenever I think about the baby... 356 00:22:01,526 --> 00:22:02,697 I'm sorry. 357 00:22:03,326 --> 00:22:05,796 It's okay. You don't have to apologize. 358 00:22:05,967 --> 00:22:07,266 Gosh. 359 00:22:07,796 --> 00:22:09,137 I feel like crying again. 360 00:22:10,766 --> 00:22:14,206 They said you could see a 3D sonogram picture in week 20. 361 00:22:14,207 --> 00:22:16,947 We can see the baby's face... 362 00:22:17,977 --> 00:22:20,147 in 3D. 363 00:22:21,276 --> 00:22:24,016 You might faint from crying if you see it. 364 00:22:26,387 --> 00:22:27,586 Right. 365 00:22:27,786 --> 00:22:30,086 I should get fully prepared for it. 366 00:22:45,266 --> 00:22:47,006 I have a plan to catch this guy. 367 00:22:49,947 --> 00:22:51,447 This is the police. Put your hands up. 368 00:22:52,006 --> 00:22:53,815 I'll pretend that I'm a maintenance guy... 369 00:22:53,816 --> 00:22:54,816 and go in the ward. 370 00:22:54,947 --> 00:22:56,116 I'll tear down the wall if I have to... 371 00:22:56,117 --> 00:22:57,947 Kang Jae, you need to stop. 372 00:22:59,786 --> 00:23:01,856 I told you I'm not mistaken. 373 00:23:01,857 --> 00:23:04,256 I know why you're doing this. So stop. 374 00:23:06,086 --> 00:23:07,555 - What? - I know why you broke up... 375 00:23:07,556 --> 00:23:08,756 with Woo Ri, 376 00:23:09,296 --> 00:23:11,897 and why you are so obsessed over that hospital. 377 00:23:12,667 --> 00:23:13,836 I hear that Woo Ri... 378 00:23:14,367 --> 00:23:16,066 got pregnant because of medical malpractice. 379 00:23:16,607 --> 00:23:18,667 And the sperm belongs to Raphael. 380 00:23:18,867 --> 00:23:20,137 Isn't that why you're doing this? 381 00:23:22,677 --> 00:23:24,546 I would've done the same thing. 382 00:23:25,776 --> 00:23:27,177 But let's stop. 383 00:23:33,786 --> 00:23:35,157 It's not that. 384 00:23:36,187 --> 00:23:37,957 Chairman Kim is in that hospital. 385 00:23:39,657 --> 00:23:41,427 I definitely heard it when Shin Mi Young died. 386 00:23:42,756 --> 00:23:44,397 I can no longer help you. 387 00:23:45,427 --> 00:23:46,996 I feel like I'm walking on eggshells. 388 00:24:07,986 --> 00:24:09,086 Seriously. 389 00:24:10,687 --> 00:24:12,826 Ms. Lee, I've made the changes in the draft. 390 00:24:15,697 --> 00:24:18,196 It turned dark outside while I waited for this. 391 00:24:18,197 --> 00:24:20,266 You get off work at 4pm in Sweden. 392 00:24:20,467 --> 00:24:22,066 Can't you work faster? 393 00:24:25,607 --> 00:24:26,776 What's that? 394 00:24:28,437 --> 00:24:30,177 I got it at church. 395 00:24:30,607 --> 00:24:32,775 There's this pregnant woman who decided... 396 00:24:32,776 --> 00:24:34,947 to have a child like the Virgin Mary. 397 00:24:35,947 --> 00:24:37,117 Is that Oh Woo Ri? 398 00:24:37,546 --> 00:24:39,417 How do you know her? Do you go to church as well? 399 00:24:40,117 --> 00:24:42,085 People came from all over... 400 00:24:42,086 --> 00:24:43,825 because they said it was good luck to touch her. 401 00:24:43,826 --> 00:24:45,187 But she didn't like it. 402 00:24:49,627 --> 00:24:51,397 Of course, she wouldn't like it. 403 00:24:53,127 --> 00:24:55,666 The more people know about this, 404 00:24:55,667 --> 00:24:57,167 the more she wouldn't like it. 405 00:24:59,836 --> 00:25:02,775 What was the name of the streamer... 406 00:25:02,776 --> 00:25:04,147 we contacted for viral marketing? 407 00:25:04,207 --> 00:25:05,407 BJ Bbikku? 408 00:25:05,977 --> 00:25:07,376 He has a lot of viewers, 409 00:25:07,377 --> 00:25:09,776 but his reputation isn't good. So, we cut him out. 410 00:25:09,846 --> 00:25:11,016 That sounds good. 411 00:25:11,246 --> 00:25:13,117 What was his contact information? 412 00:25:22,397 --> 00:25:23,927 Seeing our baby's picture... 413 00:25:24,496 --> 00:25:26,937 reminded me of you. So I'm sending you a picture. 414 00:25:45,147 --> 00:25:47,586 ("The Heart of Summer") 415 00:26:04,437 --> 00:26:06,776 ("The Heart of Summer") 416 00:26:22,357 --> 00:26:23,726 This is the place. 417 00:26:23,727 --> 00:26:26,126 I'm sure you're curious about where I am. 418 00:26:26,127 --> 00:26:27,456 This is... 419 00:26:27,457 --> 00:26:29,356 I am at... 420 00:26:29,357 --> 00:26:31,666 the site of a miracle. 421 00:26:31,667 --> 00:26:33,366 This is an amazing place. 422 00:26:33,367 --> 00:26:34,765 The modern version of Mary. 423 00:26:34,766 --> 00:26:36,397 What I mean by that is... 424 00:26:36,566 --> 00:26:39,866 that a virgin is pregnant. Isn't that unbelievable? 425 00:26:39,867 --> 00:26:43,906 I will satisfy your curiosity, so stay tuned. 426 00:26:43,907 --> 00:26:46,005 Mister. What are you doing? 427 00:26:46,006 --> 00:26:48,815 Hello, there. Nice to meet you. 428 00:26:48,816 --> 00:26:50,217 Is Ms. Oh Woo Ri here? 429 00:26:50,316 --> 00:26:52,985 I heard that a virgin got pregnant. 430 00:26:52,986 --> 00:26:54,956 Gosh. Turn that camera off and leave. 431 00:26:54,957 --> 00:26:56,015 - Go. - Leave. 432 00:26:56,016 --> 00:26:58,585 What do you mean leave? My viewers are watching. 433 00:26:58,586 --> 00:26:59,656 Yes. 434 00:26:59,657 --> 00:27:02,196 The person of interest has appeared. 435 00:27:02,197 --> 00:27:03,366 What is this? 436 00:27:03,367 --> 00:27:05,197 I'm BJ Bbikku. 437 00:27:05,227 --> 00:27:06,565 Can I have an interview? 438 00:27:06,566 --> 00:27:08,396 - No, I won't. Leave. - Leave. 439 00:27:08,397 --> 00:27:09,936 - Leave. - Go. 440 00:27:09,937 --> 00:27:11,335 - Go. - Come on. 441 00:27:11,336 --> 00:27:14,005 (BJ Bbikku) 442 00:27:14,006 --> 00:27:16,535 Why did such a man come to visit? 443 00:27:16,536 --> 00:27:18,177 What is it? Who came to visit? 444 00:27:19,177 --> 00:27:22,447 Some BJ came to visit. 445 00:27:23,016 --> 00:27:24,246 He said his name was Bbikku. 446 00:27:25,086 --> 00:27:26,417 You mean BJ Bbikku? 447 00:27:26,546 --> 00:27:29,556 He's infamous for troll-baiting to earn money. 448 00:27:29,857 --> 00:27:31,055 But wait. 449 00:27:31,056 --> 00:27:33,186 He came for you? Why? 450 00:27:33,187 --> 00:27:35,157 He wanted to interview me. 451 00:27:35,957 --> 00:27:37,266 What is this? 452 00:27:37,627 --> 00:27:39,566 There are so many victims. 453 00:27:40,066 --> 00:27:41,536 You don't avoid such a person because he's scary, 454 00:27:41,996 --> 00:27:44,937 you avoid him because it's good to avoid him. 455 00:27:45,107 --> 00:27:46,266 Maria. 456 00:27:47,036 --> 00:27:48,275 - Hello. - Thank you. 457 00:27:48,276 --> 00:27:49,335 Thank you so much. 458 00:27:49,336 --> 00:27:50,575 I'm pregnant. 459 00:27:50,576 --> 00:27:52,775 We had trouble getting pregnant for five years. 460 00:27:52,776 --> 00:27:55,046 But we got pregnant after we met you. 461 00:27:55,246 --> 00:27:56,346 Thank you so much. 462 00:27:57,046 --> 00:27:58,147 Congratulations. 463 00:27:58,647 --> 00:28:01,156 But you're not pregnant because of me. 464 00:28:01,157 --> 00:28:04,387 No. I got pregnant after you gave me a hug. 465 00:28:04,556 --> 00:28:06,285 A miracle happened. 466 00:28:06,286 --> 00:28:09,357 Yes. There isn't a greater miracle than this. 467 00:28:09,427 --> 00:28:12,426 Okay. 468 00:28:12,427 --> 00:28:14,166 I've seen everything. 469 00:28:14,167 --> 00:28:15,795 You saw this, didn't you? 470 00:28:15,796 --> 00:28:20,005 The modern version of Mary finally worked miracles. 471 00:28:20,006 --> 00:28:22,207 Give me an interview. It's such a good day. 472 00:28:22,306 --> 00:28:24,876 And congratulations on getting pregnant, you two. 473 00:28:24,877 --> 00:28:26,275 Let's do an interview together. 474 00:28:26,276 --> 00:28:28,076 Excuse me. Leave. 475 00:28:28,246 --> 00:28:30,416 This is the last warning. I won't let this go. 476 00:28:30,417 --> 00:28:31,545 Hey, mister. 477 00:28:31,546 --> 00:28:34,085 The police will arrest you if you trespass like this. 478 00:28:34,086 --> 00:28:35,985 I will call the police if you walk through that door... 479 00:28:35,986 --> 00:28:37,186 one more time. 480 00:28:37,187 --> 00:28:38,456 You came back. 481 00:28:38,457 --> 00:28:40,555 Leave now, or I will call the police. 482 00:28:40,556 --> 00:28:42,255 I haven't committed any crimes. 483 00:28:42,256 --> 00:28:44,627 No police officer can stop this live broadcast. 484 00:28:44,867 --> 00:28:47,466 - Leave now. - Leave. 485 00:28:47,467 --> 00:28:49,295 - Help me. - Leave. 486 00:28:49,296 --> 00:28:52,636 I came out early this morning to satisfy your curiosity... 487 00:28:52,637 --> 00:28:54,906 and get enough sleep... 488 00:28:54,907 --> 00:28:56,735 You're doing such a good job. 489 00:28:56,736 --> 00:28:58,946 You went there in the morning. 490 00:28:58,947 --> 00:29:00,545 I should send him some tokens. 491 00:29:00,546 --> 00:29:01,846 What are you watching? 492 00:29:02,877 --> 00:29:04,046 Nothing. 493 00:29:04,617 --> 00:29:05,886 - What is it? - It's nothing. 494 00:29:05,887 --> 00:29:06,917 Gosh, give me that. 495 00:29:07,457 --> 00:29:08,485 I'm here. 496 00:29:08,486 --> 00:29:10,656 If she comes out, I'll get to the bottom of this. 497 00:29:10,657 --> 00:29:11,755 But I won't do this for free. 498 00:29:11,756 --> 00:29:14,296 I will only do as much as the love you show me. 499 00:29:14,897 --> 00:29:16,456 She's out. 500 00:29:16,457 --> 00:29:19,696 Everyone, finally the miraculous virgin has appeared. 501 00:29:19,697 --> 00:29:20,995 Please give us a hug. 502 00:29:20,996 --> 00:29:22,095 Everyone. 503 00:29:22,096 --> 00:29:23,936 She's the miraculous virgin. 504 00:29:23,937 --> 00:29:26,637 Everyone, this is a miracle of the modern Mary. 505 00:29:26,736 --> 00:29:28,407 Experience the miracle. 506 00:29:28,506 --> 00:29:29,637 It's a miracle everyone. 507 00:29:35,117 --> 00:29:37,485 - What are you doing? - An interview. 508 00:29:37,486 --> 00:29:39,345 - Move. - What's going on? 509 00:29:39,346 --> 00:29:41,586 What's this? We're in the middle of an interview. 510 00:29:42,316 --> 00:29:43,585 Hey. 511 00:29:43,586 --> 00:29:46,326 - Maria, where are you going? - Don't leave. 512 00:29:49,857 --> 00:29:51,295 What are you doing? 513 00:29:51,296 --> 00:29:52,727 You think driving an expensive car fixes everything? 514 00:29:53,467 --> 00:29:55,095 I also have one at home. 515 00:29:55,096 --> 00:29:56,566 - Don't touch. - Where are you going, Maria? 516 00:30:03,877 --> 00:30:05,477 How did you know? 517 00:30:08,477 --> 00:30:12,086 Well, someone told me about it from watching the live stream. 518 00:30:12,147 --> 00:30:13,246 Are you okay? 519 00:30:13,316 --> 00:30:16,357 Yes... I'm okay. 520 00:30:16,516 --> 00:30:18,957 He kept distracting me from yesterday. 521 00:30:19,086 --> 00:30:20,957 What's this all about? 522 00:30:21,526 --> 00:30:24,167 I'll look into ways of getting rid of those people. 523 00:30:24,227 --> 00:30:27,595 No, it's okay. I'll take care of it since it's my problem. 524 00:30:27,596 --> 00:30:29,396 I'm the baby's father. 525 00:30:29,397 --> 00:30:31,836 I'll do anything if it concerns you. 526 00:30:33,266 --> 00:30:36,946 I'm grateful that you helped me many times these days... 527 00:30:36,947 --> 00:30:39,306 because of the baby. 528 00:30:40,107 --> 00:30:42,377 But I don't want to burden you. 529 00:30:42,477 --> 00:30:44,516 I'll take care of my own problems. 530 00:30:48,117 --> 00:30:49,187 Ms. Oh, 531 00:30:50,357 --> 00:30:52,657 can't I just help you? 532 00:30:53,056 --> 00:30:54,697 It's not just for the baby... 533 00:30:57,367 --> 00:31:01,896 I mean, I don't know how to put this... 534 00:31:01,897 --> 00:31:04,967 You'd think weird of me whichever way I put it. 535 00:31:06,607 --> 00:31:10,036 But I had a dream. 536 00:31:10,846 --> 00:31:12,677 Excuse me? A dream? 537 00:31:16,076 --> 00:31:17,947 Ms. Oh, I... 538 00:31:19,887 --> 00:31:21,786 Actually, I... 539 00:31:22,117 --> 00:31:23,417 Your phone is ringing. 540 00:31:25,056 --> 00:31:28,356 No, it's nothing. Go ahead, answer your phone. 541 00:31:28,357 --> 00:31:29,427 Okay. 542 00:31:33,296 --> 00:31:34,536 Hello? 543 00:31:35,637 --> 00:31:36,637 Excuse me? 544 00:31:37,137 --> 00:31:39,706 Gosh, Mr. Kim. 545 00:31:39,707 --> 00:31:42,506 By the way, why did you say... 546 00:31:43,477 --> 00:31:45,676 that you won't give us the baby... 547 00:31:45,677 --> 00:31:48,477 if Ma Ri doesn't get a divorce? What did she do wrong? 548 00:31:49,846 --> 00:31:52,116 I don't want to judge... 549 00:31:52,117 --> 00:31:54,687 Ms. Lee's personal wrongdoings with my standards. 550 00:31:55,117 --> 00:31:58,886 I don't think she's fit to be the mother of the baby. 551 00:31:58,887 --> 00:32:00,596 That she was unfaithful in the marriage? 552 00:32:00,826 --> 00:32:02,726 No, that is a misunderstanding. 553 00:32:02,727 --> 00:32:04,627 I've made my decision very carefully. 554 00:32:04,967 --> 00:32:07,796 I think Mr. Raphael has the same opinion as me. 555 00:32:09,167 --> 00:32:12,736 You're more tenacious than I thought you were. 556 00:32:13,736 --> 00:32:16,936 Have you made a deal? I'll give you the baby, so get divorced. 557 00:32:16,937 --> 00:32:19,245 What do mean by a deal? That's not what it is... 558 00:32:19,246 --> 00:32:20,576 Okay. All right. 559 00:32:22,377 --> 00:32:24,647 What can I do if you're like this? 560 00:32:24,887 --> 00:32:29,217 I just didn't want my only son to raise a kid without a mother. 561 00:32:30,486 --> 00:32:32,387 The baby's inside of me. 562 00:32:32,756 --> 00:32:34,256 I'm the mother. 563 00:32:37,927 --> 00:32:40,095 Why did Ms. Oh Woo Ri come? 564 00:32:40,096 --> 00:32:41,197 Well... 565 00:32:42,667 --> 00:32:44,736 I called her to see if she was doing fine. 566 00:32:45,736 --> 00:32:47,937 Right. Is that so? 567 00:32:50,036 --> 00:32:53,046 She says she won't give us the baby if you don't divorce my son. 568 00:32:53,977 --> 00:32:56,245 Excuse me? What did you say? 569 00:32:56,246 --> 00:32:58,016 What can I do? That's the only grandchild I have. 570 00:32:59,246 --> 00:33:00,717 I think you need to get divorced. 571 00:33:02,586 --> 00:33:04,957 I think there is a misunderstanding. 572 00:33:05,586 --> 00:33:07,357 I'll look into it. 573 00:33:13,026 --> 00:33:14,666 They won't leave even when we asked them to. 574 00:33:14,667 --> 00:33:16,095 They're just sitting there. 575 00:33:16,096 --> 00:33:17,505 Did they order food? 576 00:33:17,506 --> 00:33:18,735 Of course, we did. 577 00:33:18,736 --> 00:33:22,106 Is it against the law to sit around after we finished our meal? 578 00:33:22,107 --> 00:33:26,046 How long are you going to sit there after ordering one dish? 579 00:33:26,246 --> 00:33:27,775 We can't do our business. 580 00:33:27,776 --> 00:33:30,387 Let the law decide. 581 00:33:33,217 --> 00:33:36,085 We wouldn't have sold the pork cutlet if it was him. 582 00:33:36,086 --> 00:33:37,187 Excuse me. 583 00:33:37,786 --> 00:33:40,157 You should leave if you're done with your meal. 584 00:33:40,326 --> 00:33:43,027 Why don't you all leave? 585 00:33:43,696 --> 00:33:45,495 Gosh, my legs. 586 00:33:45,496 --> 00:33:47,365 It hurt from before. 587 00:33:47,366 --> 00:33:49,265 I'm sitting here because my legs hurt. 588 00:33:49,266 --> 00:33:51,606 I'll leave when it gets better. 589 00:33:51,607 --> 00:33:54,535 I don't think we can force them out. 590 00:33:54,536 --> 00:33:57,546 When is Miracle Maria coming back? 591 00:33:57,547 --> 00:33:59,675 Shouldn't we wait for her until she comes? 592 00:33:59,676 --> 00:34:02,445 Yes, of course. 593 00:34:02,446 --> 00:34:04,516 Get out. Get out all of you. 594 00:34:06,216 --> 00:34:07,257 Gosh. 595 00:34:08,987 --> 00:34:11,456 Gosh, lady. 596 00:34:11,457 --> 00:34:14,227 Let go of me. 597 00:34:14,257 --> 00:34:15,757 (Bbikku) 598 00:34:16,757 --> 00:34:17,825 (Bbikku TV Live) 599 00:34:17,826 --> 00:34:20,095 Everyone, did you see that? Did you see her splash water on me? 600 00:34:20,096 --> 00:34:22,465 She just splashed water on me. 601 00:34:22,466 --> 00:34:25,536 - Gosh. She's making me upset. - Ma'am. Why don't you relax? 602 00:34:25,937 --> 00:34:28,636 You could get sued for this. 603 00:34:31,076 --> 00:34:33,676 I'm the stupid one selling pork cutlets to you. 604 00:34:33,877 --> 00:34:36,676 I'm closing the restaurant. We're closed. 605 00:34:37,016 --> 00:34:38,246 Everyone, out! 606 00:34:41,016 --> 00:34:43,686 Pork Cutlet, what are you doing here at this hour? 607 00:34:43,687 --> 00:34:45,826 I closed early today. 608 00:34:45,886 --> 00:34:47,495 Why? What's wrong? 609 00:34:47,496 --> 00:34:49,127 Gosh, this is so frustrating. 610 00:34:49,627 --> 00:34:51,426 Isn't there anything fun? 611 00:34:52,227 --> 00:34:53,465 Shall we play Go-stop? 612 00:34:53,466 --> 00:34:56,937 Gosh, my back hurts from playing it too much. 613 00:34:58,167 --> 00:34:59,167 Is that so? 614 00:34:59,837 --> 00:35:03,277 Gosh. Look at this. 615 00:35:06,576 --> 00:35:09,147 Mister, why don't you wear this? 616 00:35:09,317 --> 00:35:10,516 I'm okay... 617 00:35:40,946 --> 00:35:43,745 Woo Ri, I found another one. 618 00:35:43,746 --> 00:35:46,215 Bbikku camped out in front of this house... 619 00:35:46,216 --> 00:35:48,886 asking for an interview so they couldn't have a normal life. 620 00:35:48,957 --> 00:35:52,386 Me too. The more I search, the more I find these stories. 621 00:35:52,527 --> 00:35:55,127 He's made so many mistakes during his live broadcast. 622 00:35:55,326 --> 00:35:57,966 He's made vulgar speeches and belittled weaker people. 623 00:35:58,596 --> 00:36:00,566 Why are people watching his streams? 624 00:36:00,567 --> 00:36:02,667 Exactly. They should be watching my dramas. 625 00:36:05,567 --> 00:36:06,806 Let's talk. 626 00:36:07,437 --> 00:36:10,107 I told you I had nothing to say to you. 627 00:36:10,237 --> 00:36:12,007 Seriously. 628 00:36:12,777 --> 00:36:14,516 You think you can be responsible for what you just said? 629 00:36:14,716 --> 00:36:16,916 Watch what you say. 630 00:36:16,917 --> 00:36:19,285 - What is your problem? - You really don't know? 631 00:36:19,286 --> 00:36:21,486 Who are you to say such things to others? 632 00:36:21,487 --> 00:36:23,356 You don't really want the baby. 633 00:36:23,357 --> 00:36:24,825 You keep on lying. 634 00:36:24,826 --> 00:36:26,957 What do you know about me? 635 00:36:27,227 --> 00:36:28,556 What? 636 00:36:29,297 --> 00:36:33,396 Team Leader Lee, what's wrong? You should calm down. 637 00:36:33,397 --> 00:36:34,937 I'm a director! 638 00:36:35,167 --> 00:36:37,836 Yes, Director Lee. 639 00:36:37,837 --> 00:36:39,906 Why don't you relax a bit... 640 00:36:40,136 --> 00:36:41,877 and talk later? 641 00:36:42,636 --> 00:36:46,107 You just wait and watch what I do next. 642 00:36:53,346 --> 00:36:56,886 Woo Ri, no. This is not the time. 643 00:37:01,331 --> 00:37:03,131 What brings you here? 644 00:37:03,132 --> 00:37:05,571 - I'm here to fix the water pipes. - Okay. 645 00:37:05,572 --> 00:37:06,572 Yes. 646 00:37:14,942 --> 00:37:16,411 Where could it be? Gosh. 647 00:37:22,922 --> 00:37:25,291 Don't do it. Why? 648 00:37:26,451 --> 00:37:27,621 Come on. 649 00:37:28,621 --> 00:37:30,092 Why are you back? Why? 650 00:37:30,192 --> 00:37:32,791 You think I wouldn't know if you come in like this? 651 00:37:32,962 --> 00:37:35,501 We have a security system, you know. 652 00:37:36,161 --> 00:37:38,902 I told you this before and this is too much. 653 00:37:39,032 --> 00:37:40,101 Please, leave. 654 00:37:40,232 --> 00:37:43,640 Sir, we really need to find the evidence in this room. 655 00:37:43,641 --> 00:37:47,072 But they won't issue a search warrant. 656 00:37:47,742 --> 00:37:50,282 There's a real dangerous criminal in this hospital. 657 00:37:50,541 --> 00:37:51,950 What is wrong with you? 658 00:37:51,951 --> 00:37:53,611 There isn't a person like that in the hospital. 659 00:37:53,612 --> 00:37:55,321 Two of your employees died. 660 00:37:55,322 --> 00:37:56,581 You said that was... 661 00:37:57,081 --> 00:37:59,291 because of gambling loans. 662 00:37:59,791 --> 00:38:01,591 Don't make a scene here and leave. 663 00:38:01,592 --> 00:38:04,391 We could get into trouble if the patients come back. 664 00:38:05,891 --> 00:38:07,732 Where did he go? What about the floor? 665 00:38:10,601 --> 00:38:12,871 - Leave. - I can't. 666 00:38:15,672 --> 00:38:16,672 Leave. 667 00:38:17,201 --> 00:38:18,411 I can't! 668 00:38:18,541 --> 00:38:20,442 (Open) 669 00:38:25,612 --> 00:38:27,552 What is this? 670 00:38:28,021 --> 00:38:30,221 Detective! 671 00:38:30,552 --> 00:38:31,692 Detective Lee. 672 00:38:38,532 --> 00:38:39,592 What is this? 673 00:38:44,331 --> 00:38:45,572 This was for real. 674 00:38:46,072 --> 00:38:47,971 Is this where that guy disappeared to? 675 00:38:49,302 --> 00:38:52,541 Chairman Kim is like a ghost. It's hard to detect his shadows. 676 00:38:52,911 --> 00:38:55,581 I'm sorry Kang Jae for not believing in you. 677 00:38:56,242 --> 00:38:58,382 I should have trusted my detective's hunch. 678 00:38:59,152 --> 00:39:00,251 Let's report this. 679 00:39:00,351 --> 00:39:02,621 Let's report it and do an official investigation. 680 00:39:03,181 --> 00:39:04,391 Not yet. 681 00:39:04,951 --> 00:39:06,521 We need to prove what they did here... 682 00:39:07,021 --> 00:39:09,462 and what connection there is to Chairman Kim. 683 00:39:10,661 --> 00:39:13,732 Otherwise, this is nothing more than an illegal extension. 684 00:39:14,561 --> 00:39:15,862 Have you found something? 685 00:39:17,331 --> 00:39:18,732 They got rid of everything. 686 00:39:19,701 --> 00:39:20,970 What did they do here? 687 00:39:20,971 --> 00:39:22,902 They probably smuggled in the ingredients... 688 00:39:24,001 --> 00:39:25,612 and synthesized drugs. 689 00:39:25,842 --> 00:39:28,242 Right. Chairman Kim is all about drugs. 690 00:39:28,581 --> 00:39:32,282 But there wasn't a tip about him distributing new drugs. 691 00:39:34,052 --> 00:39:35,951 If we interrogate a few junkies, they'll tell us. 692 00:39:36,782 --> 00:39:38,251 Now, we can catch Chairman Kim. 693 00:39:39,692 --> 00:39:41,422 "Chairman Kim"? 694 00:39:45,862 --> 00:39:47,561 Goodness. 695 00:39:47,902 --> 00:39:48,931 Darn it. 696 00:39:49,762 --> 00:39:51,001 - Are you all right? - Yes. 697 00:39:52,632 --> 00:39:53,871 Who is "Chairman Kim"? 698 00:39:56,342 --> 00:39:57,511 It's nothing. 699 00:39:57,512 --> 00:39:59,671 Did you really not know about this space? 700 00:39:59,672 --> 00:40:02,641 No. My team upstairs is looking into it, 701 00:40:03,181 --> 00:40:04,652 so I'll let you know what we find out. 702 00:40:06,052 --> 00:40:07,152 Okay. 703 00:40:11,552 --> 00:40:12,891 Do you know who "Chairman Kim" is? 704 00:40:12,922 --> 00:40:14,391 Which Chairman Kim? I know plenty. 705 00:40:14,462 --> 00:40:16,991 I think this "Chairman Kim" has done some illegal stuff. 706 00:40:16,992 --> 00:40:19,592 I know a truckload of outlaws who go by that name. Which one? 707 00:40:19,692 --> 00:40:21,331 Well, the detective said earlier... 708 00:40:21,931 --> 00:40:25,171 that someone called "Chairman Kim" might have something to do with it. 709 00:40:25,172 --> 00:40:28,041 I told you to keep that detective in check. 710 00:40:28,442 --> 00:40:30,241 He clearly has it out for us. 711 00:40:30,242 --> 00:40:32,041 He's trying to ruin the hospital's reputation! 712 00:40:37,652 --> 00:40:40,681 I suppose they don't know I served in the special forces. 713 00:40:42,521 --> 00:40:44,081 A piece of wire... 714 00:40:44,822 --> 00:40:47,762 is all I need to get out of handcuffs like these. 715 00:40:48,492 --> 00:40:51,632 I always carry one around for situations like this. 716 00:41:00,871 --> 00:41:04,001 Just straighten a paper clip like this. 717 00:41:04,911 --> 00:41:06,470 - Like this. - Nice. 718 00:41:06,471 --> 00:41:09,012 Straighten it out like this. 719 00:41:09,212 --> 00:41:12,951 You need a strong grip to be able to do this. 720 00:41:13,081 --> 00:41:15,081 Once it's all straight like this, 721 00:41:15,382 --> 00:41:18,221 find the lock on the handcuff right here. 722 00:41:18,851 --> 00:41:20,121 Then... 723 00:41:20,391 --> 00:41:21,661 - insert it into the hole. - Mom! 724 00:41:23,221 --> 00:41:25,092 And you'll hear the click... 725 00:41:26,891 --> 00:41:28,762 Hey, I was watching that. 726 00:41:29,262 --> 00:41:30,561 Shut your mouth. 727 00:41:30,661 --> 00:41:31,802 Ma Ri. 728 00:41:31,971 --> 00:41:34,200 I was enjoying the show. How could you just turn it off? 729 00:41:34,201 --> 00:41:36,301 This is not nice. I was watching the show! 730 00:41:36,302 --> 00:41:38,741 Gosh, why are you two fighting again? 731 00:41:38,742 --> 00:41:40,271 Just let him watch it. 732 00:41:40,512 --> 00:41:42,212 Keep your mouth shut and just watch TV. 733 00:41:43,012 --> 00:41:44,012 Mom. 734 00:41:44,251 --> 00:41:46,311 I'm so angry right now! 735 00:41:47,451 --> 00:41:49,552 I thought everything was going well. What should I do? 736 00:41:50,052 --> 00:41:53,051 Maybe we shouldn't have said that to the chairman. What do we do? 737 00:41:53,052 --> 00:41:54,521 What are you talking about? 738 00:41:54,791 --> 00:41:57,092 - Sit down and explain. - Are you all right? 739 00:41:57,422 --> 00:41:59,131 Darn it! 740 00:41:59,132 --> 00:42:01,660 That scene is over. I can't believe this! 741 00:42:01,661 --> 00:42:02,802 Hey. 742 00:42:03,462 --> 00:42:04,700 Be quiet, will you? 743 00:42:04,701 --> 00:42:08,242 Why? Why did you have to turn off the TV right at that moment? 744 00:42:09,041 --> 00:42:12,371 You idiot. Shut your mouth before I kill you! 745 00:42:12,871 --> 00:42:15,442 Stop messing with me! 746 00:42:21,422 --> 00:42:22,581 Oh Woo Ri. 747 00:42:23,681 --> 00:42:25,121 Just wait until I find some dirt on you. 748 00:42:25,851 --> 00:42:28,092 I will chew you to pieces. 749 00:42:35,402 --> 00:42:37,430 - Where is she? - It's getting late. 750 00:42:37,431 --> 00:42:39,801 - Just wait. She'll be here soon. - When? 751 00:42:39,802 --> 00:42:41,741 - It's chilly. - I'm freezing! 752 00:42:41,742 --> 00:42:43,942 - When will Maria be here? - I'm not even wearing a jacket! 753 00:42:45,012 --> 00:42:47,910 - We've been waiting for hours! - Keep waiting. 754 00:42:47,911 --> 00:42:49,811 - How much longer? - It's been hours. 755 00:42:50,681 --> 00:42:52,151 - Seriously. - Come on. 756 00:42:52,152 --> 00:42:53,652 Hey! What's the matter with... 757 00:42:54,351 --> 00:42:55,681 - There she is! Maria! - What? 758 00:42:55,822 --> 00:42:57,251 - Where? - Maria! 759 00:42:57,521 --> 00:42:59,950 - Could I please interview you? - Can you give me a hug? 760 00:42:59,951 --> 00:43:03,890 - Maria, let me hold your hand! - Me too! Hold my hand! 761 00:43:03,891 --> 00:43:06,160 - Hold on. Excuse me! - Maria! 762 00:43:06,161 --> 00:43:07,491 I'm the director of "Curious Stories". 763 00:43:07,492 --> 00:43:08,501 Are you Oh Woo Ri? 764 00:43:08,561 --> 00:43:09,631 I'm from "PD Note". 765 00:43:09,632 --> 00:43:11,402 Is it true that you're pregnant when you're a virgin? 766 00:43:16,342 --> 00:43:18,942 Please give me some time. I'll explain everything. 767 00:43:20,541 --> 00:43:21,842 Get out of my way. 768 00:43:22,112 --> 00:43:23,211 - Wait! - Maria! 769 00:43:23,212 --> 00:43:24,781 - Woo Ri! - Just a comment, please! 770 00:43:24,782 --> 00:43:26,410 Guys, did you see that? 771 00:43:26,411 --> 00:43:28,521 Even people from the national TV networks are here. 772 00:43:28,681 --> 00:43:30,721 I scored big today! 773 00:43:31,922 --> 00:43:33,651 My gosh. 774 00:43:33,652 --> 00:43:35,721 What is this ruckus? 775 00:43:35,962 --> 00:43:37,661 There are even more people here now. 776 00:43:38,092 --> 00:43:39,762 Even TV reporters are here? 777 00:43:43,701 --> 00:43:45,201 I contacted the TV networks. 778 00:43:45,971 --> 00:43:47,971 What? What do you mean? 779 00:43:48,242 --> 00:43:50,441 Will you agree to their interview requests? Don't. 780 00:43:50,442 --> 00:43:51,712 Raphael is here. 781 00:43:54,641 --> 00:43:55,712 Ms. Oh. 782 00:43:56,212 --> 00:43:57,950 Oh, what brings you by? 783 00:43:57,951 --> 00:43:59,251 I stopped by because I was worried, 784 00:43:59,482 --> 00:44:01,052 but it's gotten even worse than earlier. 785 00:44:01,621 --> 00:44:03,281 This is getting out of control. 786 00:44:03,282 --> 00:44:06,351 I even called the police, but they were useless. 787 00:44:06,451 --> 00:44:08,060 I booked a room at a hotel. 788 00:44:08,061 --> 00:44:09,461 Stay there for a few days. 789 00:44:09,462 --> 00:44:12,931 If no one is here, they'll leave soon. 790 00:44:13,532 --> 00:44:15,902 Thank you for trying to help, 791 00:44:16,302 --> 00:44:19,132 but I don't think that will solve anything. 792 00:44:19,672 --> 00:44:21,471 I can take care of this. 793 00:44:21,802 --> 00:44:23,871 What are you planning to do? 794 00:44:28,742 --> 00:44:29,942 Hello? 795 00:44:30,242 --> 00:44:32,751 Oh, yes. You'll be here soon? 796 00:44:32,951 --> 00:44:34,351 Okay. 797 00:44:37,751 --> 00:44:39,052 - What? - Ms. Oh! 798 00:44:40,492 --> 00:44:42,660 - Look! She came out. - Maria! 799 00:44:42,661 --> 00:44:44,391 - Maria! - Just a comment, please! 800 00:44:50,632 --> 00:44:51,802 Everyone. 801 00:44:52,101 --> 00:44:53,331 Do you want a miracle? 802 00:44:53,431 --> 00:44:54,842 - Yes! - Yes! 803 00:44:54,942 --> 00:44:55,971 Miracles... 804 00:44:57,442 --> 00:44:58,541 do not happen. 805 00:44:58,641 --> 00:44:59,711 - What? - Why not? 806 00:44:59,712 --> 00:45:01,281 - What's she saying? - Why not? 807 00:45:01,282 --> 00:45:03,540 The person who should be in the spotlight now isn't me. 808 00:45:03,541 --> 00:45:06,451 It's him, the man who creates victims like me! 809 00:45:07,012 --> 00:45:08,981 - Bbikku? - Bbikku? 810 00:45:08,982 --> 00:45:10,422 - Bbikku? - Why? 811 00:45:10,851 --> 00:45:13,751 All you TV reporters, I'll give you an idea for a great story. 812 00:45:13,922 --> 00:45:15,560 Here, I have a list of all the unsavoury events... 813 00:45:15,561 --> 00:45:18,132 involving Bbikku and his controversial video channel. 814 00:45:19,862 --> 00:45:21,302 - I want one too. - What is this? 815 00:45:21,362 --> 00:45:22,431 - Here! - What did he do? 816 00:45:22,732 --> 00:45:25,171 I summarized the details of all the problems... 817 00:45:25,172 --> 00:45:27,671 and controversies he's caused and the complaints about him posted... 818 00:45:27,672 --> 00:45:29,541 by those who suffered because of him in the past. 819 00:45:30,141 --> 00:45:32,040 - Look at this. - My goodness. 820 00:45:32,041 --> 00:45:33,211 - Hey. - Gosh! Did you read this? 821 00:45:33,212 --> 00:45:36,982 The victims who suffered unjustly because of him are here. 822 00:45:38,811 --> 00:45:42,721 He wrongfully accused us of serving leftovers at our restaurant. 823 00:45:43,681 --> 00:45:45,451 The restaurant is about to shut down! 824 00:45:46,152 --> 00:45:48,290 He beat me up, saying he had to teach a high school kid a lesson... 825 00:45:48,291 --> 00:45:49,621 for smoking. 826 00:45:50,192 --> 00:45:51,632 I'm an adult. 827 00:45:52,462 --> 00:45:54,131 He ordered fried chicken and complained in his live broadcast... 828 00:45:54,132 --> 00:45:56,201 that we intentionally left out drumsticks. 829 00:45:57,501 --> 00:45:58,501 It was not true. 830 00:45:58,902 --> 00:46:00,770 - What? - Let me explain! 831 00:46:00,771 --> 00:46:01,771 That's horrible. 832 00:46:01,772 --> 00:46:03,941 There are many other victims. 833 00:46:03,942 --> 00:46:05,641 Some have already sued him. 834 00:46:06,471 --> 00:46:09,512 I understand that it's his personal video channel, but is it okay... 835 00:46:10,212 --> 00:46:12,810 to do this just to grab people's attention? 836 00:46:12,811 --> 00:46:15,180 - Bbikku! - The newsroom should cover this. 837 00:46:15,181 --> 00:46:18,390 - Bbikku, can we interview you? - Sorry? 838 00:46:18,391 --> 00:46:21,390 The things on this list and what they said. Is it all true? 839 00:46:21,391 --> 00:46:22,821 Hey, put your cameras away. 840 00:46:22,822 --> 00:46:25,431 It's illegal to show my face without my consent! 841 00:46:25,762 --> 00:46:27,361 - Do you not admit it? - Turn your cameras off! 842 00:46:27,362 --> 00:46:29,100 - Darn it. - Do you admit everything? 843 00:46:29,101 --> 00:46:30,500 - Is it true? - Tell us! 844 00:46:30,501 --> 00:46:31,971 Tell us, Bbikku! 845 00:46:32,101 --> 00:46:33,201 The police are here. 846 00:46:33,771 --> 00:46:35,442 - What? - What's going on? 847 00:46:36,342 --> 00:46:38,371 - Hold on. - Make way. 848 00:46:38,572 --> 00:46:39,870 - Coming through. - Excuse me. 849 00:46:39,871 --> 00:46:41,742 - Make way. - Excuse me, coming through. 850 00:46:42,242 --> 00:46:44,040 - Mr. Park Chang Soo? - Yes. 851 00:46:44,041 --> 00:46:45,950 You had drinks at Night Pocha on the 21st, right? 852 00:46:45,951 --> 00:46:46,951 Yes, I did. 853 00:46:46,952 --> 00:46:49,350 They filed a report for vandalism. You'll have to come with us. 854 00:46:49,351 --> 00:46:50,450 What? They did? 855 00:46:50,451 --> 00:46:52,652 Guys! The cops are taking me again. 856 00:46:52,751 --> 00:46:55,890 Don't you worry. This can't bring me down. 857 00:46:55,891 --> 00:46:58,831 I was totally fine even when they tased me, you know? 858 00:46:59,331 --> 00:47:01,600 - Thanks for the tokens! - Just a comment, please! 859 00:47:01,601 --> 00:47:04,302 - So is it all true? - A comment, please! 860 00:47:04,572 --> 00:47:06,032 - Get in the car. - Oh, hold on. 861 00:47:06,402 --> 00:47:08,242 - Get in. - Gosh. 862 00:47:13,112 --> 00:47:14,411 So it's all true? 863 00:47:14,512 --> 00:47:16,512 I can't believe this. 864 00:47:17,282 --> 00:47:19,581 Everyone must leave at once. 865 00:47:20,052 --> 00:47:21,351 We've received a complaint. 866 00:47:21,882 --> 00:47:23,422 Leave at once. 867 00:47:24,552 --> 00:47:28,362 The police can use force to maintain public order and ensure safety. 868 00:47:28,721 --> 00:47:30,362 Leave at once. 869 00:47:30,791 --> 00:47:31,862 Let's just go. 870 00:47:42,101 --> 00:47:43,271 Let's go. 871 00:47:50,512 --> 00:47:51,680 Yes. 872 00:47:51,681 --> 00:47:53,251 Thank you so much. 873 00:47:53,911 --> 00:47:55,581 - I'll be in touch. - Okay. 874 00:47:55,751 --> 00:47:56,882 Bye. 875 00:47:57,851 --> 00:47:59,791 - Thank you for coming. - Well done. 876 00:48:02,561 --> 00:48:04,221 Good riddance! 877 00:48:04,762 --> 00:48:06,232 Now, I can breathe. 878 00:48:06,391 --> 00:48:08,201 They all left in a flash. 879 00:48:08,302 --> 00:48:09,831 I'm almost sad that they left so quickly. 880 00:48:11,161 --> 00:48:12,600 You took care of it in one blow. 881 00:48:12,601 --> 00:48:13,701 You rock. 882 00:48:15,201 --> 00:48:17,572 Thank you. I'm glad it went well. 883 00:48:17,771 --> 00:48:19,271 I'm so relieved. 884 00:48:19,842 --> 00:48:21,841 Raphael, have you eaten yet? 885 00:48:21,842 --> 00:48:23,041 Stay for dinner. 886 00:48:24,181 --> 00:48:25,411 Well... 887 00:48:25,612 --> 00:48:26,810 We have no rice left. 888 00:48:26,811 --> 00:48:28,680 Come on. We can whip up something. 889 00:48:28,681 --> 00:48:30,051 Come on in. 890 00:48:30,052 --> 00:48:31,951 - Let's go inside. Come on. - Mom. 891 00:48:32,192 --> 00:48:33,291 Well, I'm... 892 00:48:35,692 --> 00:48:36,762 Should I stay... 893 00:48:40,962 --> 00:48:42,362 Excuse me. 894 00:48:47,871 --> 00:48:49,341 (We support Oh Woo Ri Maria!) 895 00:48:49,342 --> 00:48:50,842 Is it really not true? 896 00:48:53,012 --> 00:48:54,442 I'm sorry, ma'am. 897 00:48:56,712 --> 00:48:57,942 All right, then. 898 00:49:10,422 --> 00:49:11,561 Ma'am. 899 00:49:14,362 --> 00:49:16,601 What's the matter? 900 00:49:29,529 --> 00:49:31,959 This little child is putting up with treatment... 901 00:49:31,960 --> 00:49:33,529 that even adults struggle to endure. 902 00:49:34,100 --> 00:49:35,270 Ma'am. 903 00:49:35,830 --> 00:49:38,399 I can't make miracles happen. 904 00:49:39,339 --> 00:49:41,440 I cannot give you false hope. 905 00:49:41,640 --> 00:49:43,169 I know. 906 00:49:43,669 --> 00:49:46,379 But still, could you please give Min Ji a hug just once? 907 00:49:46,509 --> 00:49:50,310 If that cheers her up even just a little, 908 00:49:50,379 --> 00:49:51,850 I'll be happy. 909 00:49:57,049 --> 00:49:59,689 Grandma, who is she? 910 00:49:59,690 --> 00:50:02,059 Oh, this lady here... 911 00:50:02,060 --> 00:50:04,489 wanted to meet you, so I brought her here. 912 00:50:11,699 --> 00:50:13,100 Hi, Min Ji. 913 00:50:14,500 --> 00:50:17,910 Min Ji, I'm Catholic too. 914 00:50:18,180 --> 00:50:21,040 I'll pray for you so you can stay strong. 915 00:50:22,609 --> 00:50:23,809 Be strong. 916 00:50:23,810 --> 00:50:25,750 Thank you. 917 00:50:42,469 --> 00:50:45,440 You actually made a miracle happen. 918 00:50:46,270 --> 00:50:47,339 What? 919 00:50:47,399 --> 00:50:51,239 Showing strangers that you care and want to help. 920 00:50:51,509 --> 00:50:52,810 That creates a miracle. 921 00:50:54,980 --> 00:50:56,879 I really want to do something to help her. 922 00:50:58,049 --> 00:51:00,649 I wish I could make a miracle happen. 923 00:51:00,680 --> 00:51:02,790 I told you. You already did. 924 00:51:04,149 --> 00:51:06,358 I made some calls. 925 00:51:06,359 --> 00:51:08,588 There are some organizations that are happy to help. 926 00:51:08,589 --> 00:51:10,429 And Diamond Medical Foundation... 927 00:51:10,430 --> 00:51:13,858 has some funds set aside for children with rare diseases. 928 00:51:13,859 --> 00:51:15,569 We decided to use it for Min Ji. 929 00:51:15,699 --> 00:51:17,899 It looks like she can undergo surgery soon. 930 00:51:18,029 --> 00:51:19,339 I'm so happy for her. 931 00:51:21,000 --> 00:51:22,270 Raphael. 932 00:51:22,710 --> 00:51:25,209 You made a miracle happen. 933 00:51:25,210 --> 00:51:27,439 My gosh, I didn't even do anything. 934 00:51:27,440 --> 00:51:29,379 It was all you. 935 00:51:29,509 --> 00:51:32,148 You know, we have to use up the fund anyway... 936 00:51:32,149 --> 00:51:34,249 to reduce our taxes and stuff. 937 00:51:34,250 --> 00:51:37,390 We pay a lot of taxes... 938 00:51:37,949 --> 00:51:40,790 What? Do I have something on my face? 939 00:51:43,629 --> 00:51:47,560 You're so nice to me these days. 940 00:51:48,870 --> 00:51:52,540 You show up like a superhero and help me. 941 00:51:54,339 --> 00:51:57,710 Of course, I know you're trying to help the baby, not me. 942 00:51:58,580 --> 00:52:00,379 But still, thank you so much. 943 00:52:03,149 --> 00:52:04,350 Well... 944 00:52:05,620 --> 00:52:08,949 It did start with the baby, 945 00:52:09,690 --> 00:52:11,350 but to tell you the truth... 946 00:52:13,719 --> 00:52:16,060 - Ms. Oh. - Yes? 947 00:52:17,129 --> 00:52:19,029 I think I... 948 00:52:20,100 --> 00:52:22,199 Oh, you're still here. 949 00:52:22,899 --> 00:52:24,898 - Here, take this. - What is this? 950 00:52:24,899 --> 00:52:26,099 Rice punch. 951 00:52:26,100 --> 00:52:29,409 I made it myself because Min Ji loves it. 952 00:52:29,410 --> 00:52:31,939 Keep it in the fridge so you can drink it cold. 953 00:52:31,940 --> 00:52:34,080 You don't have to give me anything. 954 00:52:34,440 --> 00:52:35,480 Take it. 955 00:52:37,879 --> 00:52:39,850 Thank you. I know I'll enjoy this. 956 00:52:40,180 --> 00:52:41,448 Please cheer up. 957 00:52:41,449 --> 00:52:43,989 Lots of good things will happen from now on. 958 00:52:44,390 --> 00:52:46,719 Thank you for coming all the way here. 959 00:52:46,819 --> 00:52:49,660 You must be busy. I'm sorry for taking your time. 960 00:52:51,089 --> 00:52:53,659 I should thank your boyfriend too. Thank you. 961 00:52:53,660 --> 00:52:55,699 Oh, I'm... 962 00:52:56,969 --> 00:52:58,870 I'm not her boyfriend. 963 00:53:07,540 --> 00:53:09,109 (Singing School With Eun Ran) 964 00:54:03,669 --> 00:54:05,999 Eun Ran, this is for you. 965 00:54:06,000 --> 00:54:08,199 I saw these flowers on my way here, and they reminded me of you. 966 00:54:09,640 --> 00:54:12,309 My gosh, thank you. They're beautiful. 967 00:54:12,310 --> 00:54:13,879 - Do you like them? - Yes. 968 00:54:19,350 --> 00:54:20,750 Hello. 969 00:54:21,890 --> 00:54:24,959 - Hello. - Oh, what brings you by? 970 00:54:24,960 --> 00:54:26,818 I'm here to see you, Gwi Nyeo. 971 00:54:26,819 --> 00:54:28,628 How do you know my name? 972 00:54:28,629 --> 00:54:31,390 People at the Senior Welfare Center told me. 973 00:54:31,460 --> 00:54:32,529 I see. 974 00:54:32,899 --> 00:54:34,499 I came to return this to you. 975 00:54:34,500 --> 00:54:35,799 I see. 976 00:54:37,430 --> 00:54:39,540 And here. Take this. 977 00:54:39,699 --> 00:54:41,068 What is this? 978 00:54:41,069 --> 00:54:43,209 Aren't the roses so beautiful? 979 00:54:43,210 --> 00:54:44,539 Why are you giving me flowers? 980 00:54:44,540 --> 00:54:48,040 Men give women flowers when they want to impress them. 981 00:54:48,879 --> 00:54:51,850 I wanted to impress you. 982 00:54:56,449 --> 00:54:58,859 My gosh. What's wrong, Gwi Nyeo? 983 00:54:58,890 --> 00:55:02,460 In my 69 years of life as a woman, 984 00:55:04,190 --> 00:55:06,560 no one has given me flowers before. 985 00:55:09,199 --> 00:55:11,100 I'm so glad I brought them. 986 00:55:26,319 --> 00:55:27,679 How beautiful. 987 00:55:27,680 --> 00:55:30,790 - I'm home. - Hey, you. 988 00:55:31,190 --> 00:55:33,390 What? What's with all the flowers? 989 00:55:33,790 --> 00:55:35,028 Did you go to the flower market today? 990 00:55:35,029 --> 00:55:37,389 A man gave me these flowers. 991 00:55:37,390 --> 00:55:39,358 Really? What about you, Grandma? 992 00:55:39,359 --> 00:55:42,169 Same here. Someone gave them to me as a gift. 993 00:55:42,299 --> 00:55:43,898 What? Who? 994 00:55:43,899 --> 00:55:45,669 A man! 995 00:55:46,140 --> 00:55:48,000 Woo Ri, your grandma's got a boyfriend. 996 00:55:48,140 --> 00:55:50,009 Really? Who? 997 00:55:50,239 --> 00:55:51,369 You don't know him. 998 00:55:51,370 --> 00:55:53,180 A gentleman I met at the Senior Welfare Center. 999 00:56:04,919 --> 00:56:07,489 I'll give you a ride when you need to go anywhere because of the baby. 1000 00:56:07,620 --> 00:56:10,589 "No, don't worry. It's okay." Don't say stuff like that. 1001 00:56:11,359 --> 00:56:12,399 Okay. 1002 00:56:13,799 --> 00:56:15,528 By the way, why did you pull over? 1003 00:56:15,529 --> 00:56:18,199 I just thought that the sunset looked so beautiful. 1004 00:56:18,500 --> 00:56:20,169 Let's get out and admire it just for a minute. 1005 00:56:22,210 --> 00:56:23,210 But... 1006 00:56:47,330 --> 00:56:49,199 Ms. Oh, I've been meaning to tell you something... 1007 00:56:49,870 --> 00:56:53,140 but couldn't find the right time to tell you. 1008 00:56:53,569 --> 00:56:54,739 What is it? 1009 00:56:56,910 --> 00:56:58,540 I think I... 1010 00:57:08,890 --> 00:57:10,949 Actually, never mind. 1011 00:57:11,149 --> 00:57:13,089 I just realized there was something more important. 1012 00:57:14,160 --> 00:57:17,060 Doing my best as the father of the baby. 1013 00:57:19,000 --> 00:57:21,330 Let's be there for each other, okay? 1014 00:57:21,500 --> 00:57:22,569 Okay. 1015 00:58:05,109 --> 00:58:07,009 Is this... 1016 00:58:08,710 --> 00:58:09,949 a dream? 1017 00:58:52,419 --> 00:58:55,120 (Woori the Virgin) 1018 00:58:55,190 --> 00:58:56,858 Then we're a couple now. 1019 00:58:56,859 --> 00:58:59,259 Can I take some time and think about it? 1020 00:58:59,359 --> 00:59:00,528 I miss her. 1021 00:59:00,529 --> 00:59:02,269 I'm against them dating. 1022 00:59:02,270 --> 00:59:05,539 Everything's fine when it's just the two of us. 1023 00:59:05,540 --> 00:59:09,039 I think this is my first time introducing my boyfriend to my mom. 1024 00:59:09,040 --> 00:59:10,838 Father, the lady you're seeing is... 1025 00:59:10,839 --> 00:59:12,909 I don't have to call you "Ms. Oh" anymore, right? 1026 00:59:12,910 --> 00:59:14,909 Because I like you. 1027 00:59:14,910 --> 00:59:16,878 Who likes whom? 1028 00:59:16,879 --> 00:59:18,349 I'll secure evidence and find out... 1029 00:59:18,350 --> 00:59:19,818 what Chairman Kim did at the hospital. 1030 00:59:19,819 --> 00:59:22,589 They'll break up if the baby is gone, right? 71687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.