All language subtitles for White Elephant Latin.2022.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,533 --> 00:01:17,411 ELEFANTE BLANCO 2 00:02:58,512 --> 00:03:00,430 Feliz cumpleaños, cariño. 3 00:03:19,366 --> 00:03:21,743 Perdón por la tardanza. 4 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 No te preocupes. Esto no será largo. 5 00:03:23,078 --> 00:03:25,831 Tengo que preparar una declaración, 6 00:03:25,873 --> 00:03:29,877 y sé que hoy era el cumpleaños de tu esposa. 7 00:03:29,918 --> 00:03:31,545 Así es, sí. 8 00:03:31,587 --> 00:03:35,382 No disfruto distraerte de tus recuerdos, 9 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 pero sé que entiendes 10 00:03:37,134 --> 00:03:41,180 que algunas conversaciones son mejor en persona. 11 00:03:41,221 --> 00:03:46,435 ¿Estás seguro que tu socio está preparado para hacer esto? 12 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 Lo está. 13 00:03:48,187 --> 00:03:50,939 Porque los resultados tienen que ser definitivos. 14 00:03:50,981 --> 00:03:52,191 Lo serán. 15 00:03:52,232 --> 00:03:54,318 Y en lo que respecta a Luis, 16 00:03:54,359 --> 00:03:56,528 ¿están claras nuestras intenciones? 17 00:03:56,570 --> 00:03:59,072 -Como el agua. -Bien. 18 00:03:59,114 --> 00:04:00,949 Este trato con los rusos es muy importante 19 00:04:00,991 --> 00:04:03,410 para dejar que Luis Velasquez nos sea un obstáculo. 20 00:04:03,452 --> 00:04:06,455 Arnold tendrá que apurarse 21 00:04:06,496 --> 00:04:09,875 porque quieren un depósito en efectivo en mi oficina 22 00:04:09,917 --> 00:04:11,793 al final del día de hoy. 23 00:04:11,835 --> 00:04:13,629 No es problema. 24 00:04:13,670 --> 00:04:14,880 Muy bien. 25 00:04:14,922 --> 00:04:17,966 A seguir avanzando. 26 00:04:19,510 --> 00:04:21,386 Disfruta el día. 27 00:04:35,025 --> 00:04:38,570 Nos vemos con Arnold después de que te encargues de Velasquez. 28 00:05:13,397 --> 00:05:14,940 Ey, Carlito. 29 00:05:16,775 --> 00:05:19,152 Perdón por la búsqueda, pero soy desconfiado. 30 00:05:19,194 --> 00:05:20,487 No confío ni en mí mismo. 31 00:05:20,529 --> 00:05:22,030 Sí me entiendes. 32 00:05:22,072 --> 00:05:24,408 Te entiendo. 33 00:05:30,998 --> 00:05:34,459 Tráele un poco de... tequila. 34 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 Sé que esto es estrictamente negocios. 35 00:05:43,886 --> 00:05:45,762 Te bendeciré con cierta información 36 00:05:45,804 --> 00:05:48,807 que te podría salvar la vida. 37 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Aquí jamás confiarán en ti. 38 00:05:50,851 --> 00:05:52,895 Para la gente como Arnold Solomon, 39 00:05:52,936 --> 00:05:54,813 solo eres otro mexicano. 40 00:05:54,855 --> 00:05:56,815 Cuando más los necesitas, 41 00:05:56,857 --> 00:06:00,319 te traicionarán porque no les caes bien. 42 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 Soy Luis Velasquez. 43 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Todo el mundo me ama y me respeta. 44 00:06:09,786 --> 00:06:11,205 Y tú también puedes lograrlo. 45 00:06:11,246 --> 00:06:14,499 Debido a la amenaza rusa, 46 00:06:14,541 --> 00:06:17,961 el Sr. Solomon creyó que ser socios de usted 47 00:06:18,003 --> 00:06:20,631 sería un tipo de seguro. 48 00:06:23,926 --> 00:06:25,969 Este chico me mata. 49 00:06:26,011 --> 00:06:27,346 ¿Es en serio? 50 00:06:27,387 --> 00:06:30,682 Agarra tus zapatitos y lárgate de aquí. 51 00:06:30,724 --> 00:06:33,560 Tú mantente en tu lado y yo en el mío, ¿entiendes? 52 00:06:33,602 --> 00:06:36,063 -¿No más negocios entonces? -Fuera. 53 00:06:36,980 --> 00:06:38,565 "No más negocios". 54 00:06:38,607 --> 00:06:40,484 ¿Qué chingados te pasa? 55 00:06:40,526 --> 00:06:43,654 Debería decirle a Héctor que te patee el culo. 56 00:06:43,695 --> 00:06:45,614 No necesito de ti ni del maldito de Arnold Solomon 57 00:06:45,656 --> 00:06:47,324 para tratar con los rusos. 58 00:06:47,366 --> 00:06:49,576 ¿Qué si...? 59 00:06:49,618 --> 00:06:52,079 ¿Qué si el Sr. Solomon aumenta su oferta? 60 00:06:52,120 --> 00:06:53,372 Déjame pensarlo. 61 00:06:53,413 --> 00:06:55,374 A la mierda con Solomon. 62 00:07:12,683 --> 00:07:14,101 Carlito. 63 00:07:19,356 --> 00:07:21,525 Qué gran juego ayer. 64 00:07:21,567 --> 00:07:23,151 Ganar no es todo, 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,529 pero es mejor que el segundo lugar. 66 00:07:27,781 --> 00:07:30,158 A ustedes no les importa el fútbol, ¿verdad? 67 00:07:30,200 --> 00:07:33,161 No, apuesto que les gusta el hockey. 68 00:07:33,203 --> 00:07:35,873 ¿Segura que es aquí? 69 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Se parece al edificio de mi contador. 70 00:07:37,624 --> 00:07:38,792 Mi informante arriesgó una audiencia 71 00:07:38,834 --> 00:07:39,793 de libertad condicional por esto. 72 00:07:39,835 --> 00:07:40,919 Estamos bien. 73 00:07:40,961 --> 00:07:44,840 ¿Harás algo interesante hoy? 74 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 Estoy impresionada, detective. 75 00:07:48,135 --> 00:07:50,053 Fue una alerta en mi teléfono. 76 00:07:50,095 --> 00:07:51,847 Feliz cumpleaños. 77 00:07:51,889 --> 00:07:53,640 Gracias. 78 00:07:57,811 --> 00:07:59,813 No puedes espantarla con una resaca, Flynn. 79 00:07:59,855 --> 00:08:01,481 Estoy bien. 80 00:08:04,693 --> 00:08:07,779 ¿Quién diablos es el del traje elegante? 81 00:08:07,821 --> 00:08:12,868 Tatuaje SS en el cuello de un cliente no ario. 82 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 Los francotiradores de la Marina usan ese tatuaje. 83 00:08:14,995 --> 00:08:16,413 No deberían, 84 00:08:16,455 --> 00:08:19,666 pero los francotiradores hacen sus propias reglas. 85 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 ¿En serio? 86 00:08:20,959 --> 00:08:22,711 Se parecen a alguien que conozco. 87 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Jódete, Koschek. 88 00:08:25,714 --> 00:08:27,966 Ni en tus sueños. 89 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 Míralo. 90 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 Debería revisar sus placas. 91 00:09:08,465 --> 00:09:10,843 Sonríe, cerdito. 92 00:09:10,884 --> 00:09:12,928 Nos descubrió. 93 00:09:12,970 --> 00:09:14,304 Lo voy a arrestar. 94 00:09:32,948 --> 00:09:34,783 Mira mi nariz. 95 00:09:38,120 --> 00:09:39,997 Todo se ve bien, detective. 96 00:09:40,038 --> 00:09:41,415 Puede irse. 97 00:09:41,456 --> 00:09:42,499 Gracias. 98 00:09:44,751 --> 00:09:46,628 Los vecinos no vieron nada. 99 00:09:46,670 --> 00:09:51,300 Solo tenemos lo que vimos o no vimos. 100 00:09:51,341 --> 00:09:52,301 Nos atontamos. 101 00:09:52,342 --> 00:09:54,511 Debí seguirlo. 102 00:09:55,304 --> 00:09:57,264 Oh, vaya. 103 00:09:57,431 --> 00:10:00,267 -Oh, Dios. -Sí. 104 00:10:01,059 --> 00:10:04,021 -Esto es una locura, Koschek. -Qué terrible día. 105 00:10:04,062 --> 00:10:05,647 Como la calle Bourbon después de Mardi Gras. 106 00:10:05,689 --> 00:10:07,191 Ya se acabó la fiesta. 107 00:10:07,232 --> 00:10:09,151 Daley y yo nos haremos cargo. 108 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 El capitán los envió a casa. 109 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 ¿Qué? 110 00:10:12,988 --> 00:10:15,032 Esto es una mierda. Este es nuestro caso. 111 00:10:15,073 --> 00:10:16,825 -Tranquila, nena. -Cálmate, Flynn. 112 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 ¿Qué me dijiste? 113 00:10:19,119 --> 00:10:21,496 Solo seguimos las órdenes del capitán. 114 00:10:21,538 --> 00:10:23,165 Pero ya teníamos al sospechoso. 115 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 Y lo dejaron escapar, y ahora todo es un desastre. 116 00:10:25,709 --> 00:10:27,085 ¿Sí? 117 00:10:29,630 --> 00:10:31,089 No vale la pena. 118 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 Jódanse todos. 119 00:11:43,829 --> 00:11:45,914 Ya está listo para verlos. 120 00:12:00,637 --> 00:12:02,472 El caso es para Follett. 121 00:12:02,514 --> 00:12:04,016 Él sabrá qué hacer. 122 00:12:07,269 --> 00:12:11,231 Carlo se encargó de Velasquez como un profesional frío. 123 00:12:11,273 --> 00:12:14,651 No quería negociar, así que recibió su mensaje. 124 00:12:14,693 --> 00:12:16,612 No pueden decir que no lo intenté. 125 00:12:18,822 --> 00:12:20,490 Dile. 126 00:12:22,242 --> 00:12:23,869 Dos posibles testigos. 127 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 Eran policías. 128 00:12:27,039 --> 00:12:29,917 ¿Pueden conectar el golpe a ti? 129 00:12:29,958 --> 00:12:31,460 ¿O a ti conmigo? 130 00:12:31,502 --> 00:12:34,254 No, estaban cuidando a Velasquez. 131 00:12:34,296 --> 00:12:36,006 Mera coincidencia. 132 00:12:36,048 --> 00:12:37,466 Esta es tu culpa. 133 00:12:37,508 --> 00:12:39,885 -Lo sé. -Debiste haber ido. 134 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 Él arreglará esto. 135 00:12:41,637 --> 00:12:45,182 De muchas formas, Carlo es mejor que yo con esto. 136 00:12:45,224 --> 00:12:47,809 Este es tu desastre. Límpialo tú. 137 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 Tienes 48 horas. 138 00:12:50,103 --> 00:12:51,897 Considérelo hecho, señor. 139 00:12:55,400 --> 00:12:57,069 Más te vale. 140 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Necesitamos direcciones. 141 00:12:58,445 --> 00:12:59,988 Sí. 142 00:13:00,030 --> 00:13:02,241 Ya llamé a mi contacto en el departamento. 143 00:13:02,282 --> 00:13:04,785 Estoy esperando que abra sus expedientes. 144 00:13:04,826 --> 00:13:06,662 Entonces estamos bien. 145 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Tengo una foto de sus placas, 146 00:13:12,501 --> 00:13:15,712 así que esto lo arreglaremos pronto. 147 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 Bien, bien. 148 00:13:18,215 --> 00:13:20,133 Tengo que llevarle esta mierda a Follett. 149 00:13:20,175 --> 00:13:21,677 Luego te ayudaré a terminar. 150 00:13:45,450 --> 00:13:46,827 Creo que los rusos estarán contentos 151 00:13:46,869 --> 00:13:48,370 ahora que eliminamos al mexicano. 152 00:13:50,789 --> 00:13:52,583 Muy bien. Érica. 153 00:13:52,624 --> 00:13:56,253 Con la conclusión exitosa de este trato, 154 00:13:56,295 --> 00:14:00,591 Arnold se convertirá en un hombre muy poderoso. 155 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 Gracias. 156 00:14:02,593 --> 00:14:04,761 Las bienes raíces nunca han sido lo mío. 157 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 Qué pena. 158 00:14:06,388 --> 00:14:08,432 Velasquez no debió proceder sin él. 159 00:14:08,473 --> 00:14:11,810 ¿Conoces algo de los antiguos griegos, Gabe? 160 00:14:14,438 --> 00:14:17,191 Valoraban mucho su libertad. 161 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 Los griegos fomentaron un individualismo independiente. 162 00:14:21,069 --> 00:14:25,657 No había leyes, así que la policía no era necesaria. 163 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 Parece un lugar para mí. 164 00:14:27,993 --> 00:14:30,787 Pero los griegos marcaban su límite 165 00:14:30,829 --> 00:14:33,040 con los hurtos o los robos. 166 00:14:33,081 --> 00:14:36,084 No les gustaba que les robaran su ganado 167 00:14:36,126 --> 00:14:39,254 ni que entraran a sus casas. 168 00:14:39,296 --> 00:14:43,842 Pero sin policía, ¿cómo encontrar al culpable? 169 00:14:43,884 --> 00:14:50,307 Tenían varios métodos para determinar la culpa. 170 00:14:50,349 --> 00:14:53,519 En uno de ellos juntaban a 12 sospechosos. 171 00:14:53,560 --> 00:14:56,980 Un juez le daba a cada uno de los sospechosos 172 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 una vara de 6 pulgadas, 173 00:14:59,650 --> 00:15:02,903 pero les decía que la vara del ladrón 174 00:15:02,945 --> 00:15:06,949 crecería una pulgada más durante la noche. 175 00:15:06,990 --> 00:15:12,246 Sin duda, el culpable le quitaba una pulgada a su vara, 176 00:15:12,287 --> 00:15:14,289 y a la mañana siguiente, 177 00:15:14,331 --> 00:15:17,251 se presentaba con una vara de cinco pulgadas 178 00:15:17,292 --> 00:15:19,795 como admisión de culpa. 179 00:15:19,837 --> 00:15:26,343 El punto es que en los 30 años que he sido abogado defensor, 180 00:15:26,385 --> 00:15:29,721 he aprendido una verdad irrefutable -- 181 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 los criminales son sus propios peores enemigos. 182 00:15:34,685 --> 00:15:37,479 Concuerdo totalmente. 183 00:15:37,521 --> 00:15:40,858 Mira, aprecio la entrega. 184 00:15:40,899 --> 00:15:44,820 Este trato con Vlad le aportará mucho dinero a todos. 185 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 Arnold parece pensar así. 186 00:15:46,280 --> 00:15:47,948 ¿Tú no? 187 00:15:47,990 --> 00:15:51,034 No importa lo que yo piense. 188 00:15:51,076 --> 00:15:52,661 Escucha. 189 00:15:52,703 --> 00:15:57,499 Arnold confía en ti, y la confianza es muy valiosa. 190 00:15:57,541 --> 00:16:00,502 Confía en que lo protegerás en las calles, 191 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 y confía en que yo cuidaré 192 00:16:02,296 --> 00:16:04,965 de sus intereses legales y financieros. 193 00:16:05,007 --> 00:16:08,552 En ese sentido, somos parecidos. 194 00:16:08,594 --> 00:16:13,098 Nos conocemos desde hace tiempo, ¿cierto, Sr. Follett? 195 00:16:13,140 --> 00:16:16,894 Siempre ha sido muy amable conmigo, y se lo agradezco. 196 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Pero... 197 00:16:19,146 --> 00:16:21,773 no nos parecemos en nada. 198 00:16:27,613 --> 00:16:28,947 Estírate. 199 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Vamos. 200 00:16:36,288 --> 00:16:38,040 Respira. 201 00:16:38,081 --> 00:16:39,374 Respira. 202 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 No puedes seguir así. 203 00:16:47,591 --> 00:16:50,177 La ira te consumirá hasta que no quede nada. 204 00:16:50,219 --> 00:16:52,012 -Lo sé. -En Afganistán, 205 00:16:52,054 --> 00:16:54,598 ambos vivimos cosas muy feas. 206 00:16:54,640 --> 00:16:57,726 Pero tú eras una profesional fría. 207 00:16:57,768 --> 00:16:59,436 Y sigues siéndolo cuando tienes la cabeza bien puesta, 208 00:16:59,478 --> 00:17:03,190 pero pareces determinada a no mejorar. 209 00:17:03,232 --> 00:17:05,651 ¿Crees que debería pagarle de más a un psicólogo 210 00:17:05,692 --> 00:17:08,569 y contarle mis cosas? 211 00:17:08,612 --> 00:17:10,113 Podría ayudarte. 212 00:17:10,155 --> 00:17:12,699 Al menos, rescatarías tu carrera. 213 00:17:12,741 --> 00:17:15,827 Ya sé qué me pasa. 214 00:17:15,868 --> 00:17:18,579 Siempre que conozco a alguien, automáticamente pienso 215 00:17:18,622 --> 00:17:21,415 en la mejor manera de matarlos. 216 00:17:21,458 --> 00:17:24,169 Ya no puedo evitarlo. 217 00:17:24,211 --> 00:17:26,255 Todos nos hemos sentido así. 218 00:17:26,296 --> 00:17:29,842 No puedes dejar que te afecten las cosas externas. 219 00:17:33,387 --> 00:17:35,472 Tengo una clase. 220 00:17:35,514 --> 00:17:39,351 Si me necesitas, ya sabes dónde estoy. 221 00:17:39,393 --> 00:17:42,020 Chicos. Así mismo. 222 00:17:52,239 --> 00:17:55,701 Es él -- detective Lance Koscheck, 52. 223 00:17:55,742 --> 00:17:56,952 Ya está viejo. 224 00:17:56,994 --> 00:17:59,162 Qué vida tan triste. 225 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 Sin familia, ordena la comida, come solo. 226 00:18:02,666 --> 00:18:05,127 Mi informante dice que él y su pareja 227 00:18:05,169 --> 00:18:07,129 fueron expulsados del caso esta mañana. 228 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 A trabajar. 229 00:18:49,213 --> 00:18:50,255 Ya voy. 230 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Hola, hermano. 231 00:18:59,389 --> 00:19:02,559 Perdón por molestarte, pero soy la distracción. 232 00:19:02,601 --> 00:19:05,103 ¿De qué hablas, cabrón? 233 00:19:05,145 --> 00:19:06,188 Cuando quieras. 234 00:19:19,868 --> 00:19:21,912 Va a llover. 235 00:19:23,038 --> 00:19:24,790 Lo siento en los huesos. 236 00:19:28,961 --> 00:19:31,588 Envejecer está de la patada. 237 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 Mira esa mierda. 238 00:19:56,488 --> 00:19:58,198 ¿Vas a ayudarme o qué? 239 00:19:58,240 --> 00:20:01,493 No, vas muy bien solo. 240 00:20:06,248 --> 00:20:09,126 ¿Tu esposa no te preguntaba por tu trabajo? 241 00:20:09,168 --> 00:20:11,628 Es fácil mentirle a alguien que confía en ti. 242 00:20:11,670 --> 00:20:12,963 Las verdades a medias no son mentiras. 243 00:20:13,005 --> 00:20:14,798 Si eso quieres creer. 244 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 Te admiro, ¿sabes? 245 00:20:19,970 --> 00:20:23,348 Pasar tiempo en su tumba como tú. 246 00:20:23,390 --> 00:20:25,601 Me gusta estar ahí. 247 00:20:25,642 --> 00:20:28,896 Algún día tendré que quedarme más tiempo. 248 00:20:30,063 --> 00:20:32,399 ¿Te gustaría haber hecho algo diferente? 249 00:20:36,904 --> 00:20:39,198 Ya no importa. 250 00:20:45,162 --> 00:20:49,208 ¿Hace cuánto te entreno como mi reemplazo? 251 00:20:49,249 --> 00:20:52,044 Desde hace dos maravillosos meses. 252 00:20:52,878 --> 00:20:54,796 No dejes que Arnold te asuste. 253 00:20:54,838 --> 00:20:56,715 Cuando me vaya, solo actúa como yo. 254 00:20:56,757 --> 00:20:58,300 Con el tiempo, confiará en ti. 255 00:20:58,342 --> 00:21:00,093 Eso espero. 256 00:21:00,802 --> 00:21:05,015 En verdad quiero el respeto que viene con el trabajo. 257 00:21:05,807 --> 00:21:08,101 Si no, ¿cuál es el maldito punto? 258 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 ¿Qué hay del otro testigo? 259 00:21:12,898 --> 00:21:14,066 No te preocupes. 260 00:21:14,107 --> 00:21:15,400 Fue mi error. Yo lo arreglo. 261 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 ¿Seguro? 262 00:21:16,860 --> 00:21:19,571 Sabes lo mucho que le importa a Arnold. 263 00:21:19,613 --> 00:21:22,783 Tengo algunos asesinos en mente. Nosotros nos encargamos. 264 00:21:22,824 --> 00:21:25,577 Vete a casa. Es el día de Alex. 265 00:21:25,619 --> 00:21:27,955 Sí. Te lo agradezco. 266 00:21:29,206 --> 00:21:33,961 Por cierto, lo que obtienes de este trabajo no es respeto. 267 00:21:35,963 --> 00:21:37,548 Es miedo. 268 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 Siempre es miedo. 269 00:21:40,217 --> 00:21:41,260 No lo olvides. 270 00:23:41,004 --> 00:23:43,257 Feliz cumpleaños, cariño. 271 00:23:43,298 --> 00:23:45,050 Te extraño todos los días. 272 00:24:38,187 --> 00:24:40,647 Lanier, Webber, al frente. 273 00:24:40,689 --> 00:24:41,773 Tú conmigo. 274 00:24:41,815 --> 00:24:43,817 No te detengas. 275 00:24:43,859 --> 00:24:46,028 Acabemos con esta puta. 276 00:25:43,710 --> 00:25:45,462 Vamos. 277 00:26:15,325 --> 00:26:18,036 ¡¿Quiénes son?! ¡¿Qué quieren?! 278 00:27:30,651 --> 00:27:32,361 ¡Detente, Flynn! 279 00:27:32,402 --> 00:27:34,655 ¡Soy yo! ¡Lanier, detente! 280 00:27:34,696 --> 00:27:36,698 Mierda. ¿Lanier? 281 00:28:25,289 --> 00:28:27,124 Carajo. 282 00:28:52,524 --> 00:28:54,318 Sí, ¿qué pasa? 283 00:28:54,359 --> 00:28:57,821 Tenemos una situación. 284 00:28:57,863 --> 00:29:01,200 Los tres tipos que llevé están muertos. 285 00:29:01,241 --> 00:29:03,535 -Sigue viva. -¿Hablas en serio? 286 00:29:03,577 --> 00:29:07,372 Lo sé. Es una mierda. 287 00:29:07,414 --> 00:29:09,499 La cagamos. 288 00:29:11,293 --> 00:29:14,213 Bien. Yo le llamo a Arnold. 289 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 Arnold te verá ahora. 290 00:29:39,530 --> 00:29:42,866 Atrás. No quiere verte a ti. 291 00:29:52,918 --> 00:29:56,004 -¿Es un chiste? -Buen día, señor. 292 00:29:56,046 --> 00:29:59,842 ¿Crees que quiero oír esta mierda del ruso? 293 00:29:59,883 --> 00:30:02,928 Perdón. Lo estamos arreglando. 294 00:30:02,970 --> 00:30:04,805 Métanle una bala en la cabeza a la puta. 295 00:30:04,847 --> 00:30:06,598 O yo te meteré una en la tuya. 296 00:30:06,640 --> 00:30:10,352 Como dije, lo estamos arreglando. 297 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 Y creo que debería pensar bien esas últimas palabras. 298 00:30:13,856 --> 00:30:16,483 Nos insultan a ambos. 299 00:30:18,193 --> 00:30:19,987 Sí, está bien. Perdón. 300 00:30:20,028 --> 00:30:21,864 Ya sabes cómo hablo. 301 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Solo deshazte de la policía. 302 00:30:24,449 --> 00:30:26,326 Lo haremos. 303 00:30:26,910 --> 00:30:28,495 No se preocupe. 304 00:30:31,665 --> 00:30:33,375 Tiene mi palabra. 305 00:30:43,177 --> 00:30:44,887 Hasta luego. 306 00:30:45,762 --> 00:30:47,556 Vámonos. 307 00:31:09,119 --> 00:31:10,996 ¡Dios mío! 308 00:31:11,038 --> 00:31:12,414 Casi haces que me cague, Flynn. 309 00:31:12,456 --> 00:31:15,209 -¿Cómo estás? -¿Cómo estás tú? 310 00:31:15,250 --> 00:31:17,836 Dime lo que sabes del golpe de Velasquez de ayer. 311 00:31:17,878 --> 00:31:19,546 Olvídate de Velasquez. Dime dónde has estado. 312 00:31:19,588 --> 00:31:22,299 Encontramos metralletas, tres desconocidos muertos, 313 00:31:22,341 --> 00:31:24,384 y un montón de casquillos en tu casa. 314 00:31:24,426 --> 00:31:28,096 -¿Tres desconocidos? -Sí. Tres. 315 00:31:28,138 --> 00:31:31,058 El del césped parecía triturado. 316 00:31:31,099 --> 00:31:32,809 No registros dentales ni huellas. 317 00:31:32,851 --> 00:31:35,187 El del césped era Lanier. 318 00:31:36,063 --> 00:31:37,147 Mentira. 319 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 Era él. 320 00:31:39,525 --> 00:31:41,276 ¿Lo sabías? 321 00:31:43,487 --> 00:31:45,239 -No, claro que no, Vanessa. -¿Lo sabías? 322 00:31:45,280 --> 00:31:47,366 -Claro que no. -Tú eres su pareja. 323 00:31:47,407 --> 00:31:49,076 También estás metido en esto. 324 00:31:49,117 --> 00:31:51,787 Sí, soy su pareja, pero no estoy casado con él. 325 00:31:51,828 --> 00:31:53,622 Si él está sucio, yo no. 326 00:31:53,664 --> 00:31:56,583 Tenían mi dirección, Daley. 327 00:31:57,668 --> 00:32:00,671 No lo sabía. Te lo juro. 328 00:32:01,505 --> 00:32:02,923 ¿Han oído de Koschek? 329 00:32:04,174 --> 00:32:05,884 No. 330 00:32:08,637 --> 00:32:10,138 Necesitas venir. 331 00:32:10,180 --> 00:32:12,474 La capitán está furiosa. 332 00:32:12,516 --> 00:32:14,142 Está por enviar a buscarte. 333 00:32:14,184 --> 00:32:16,061 Creo que estoy mejor acá afuera por ahora. 334 00:32:16,103 --> 00:32:17,855 Está loca. Mira... 335 00:32:17,896 --> 00:32:20,357 Vayamos juntos. 336 00:32:20,399 --> 00:32:22,192 Vamos a la comisaría. 337 00:32:22,234 --> 00:32:24,236 Tienes que encontrar a Koschek. 338 00:32:24,278 --> 00:32:25,737 Ponlo en un lugar seguro. 339 00:32:25,779 --> 00:32:29,449 Si vinieron a buscarme, también irán por él. 340 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Mató a Velasquez, y ahora quiere a los testigos. 341 00:32:31,702 --> 00:32:34,663 Entonces tienes que venir. 342 00:32:35,789 --> 00:32:38,375 -Tengo que irme, Daley. -¿A dónde vas, Vanessa? 343 00:32:39,126 --> 00:32:40,794 Sabes que no estoy a salvo. 344 00:32:40,836 --> 00:32:43,422 ¿Qué quieres decir con--? ¡Vanessa! 345 00:33:07,821 --> 00:33:09,281 ¿Sí? 346 00:33:09,323 --> 00:33:12,242 ¿Ya decidiste regresarme la llamada, puto? 347 00:33:12,284 --> 00:33:16,079 ¿Mataste a Lanier? ¿Mataste a mi pareja? 348 00:33:16,121 --> 00:33:17,581 ¿Disculpa? 349 00:33:17,623 --> 00:33:22,002 No, no, no, no. Yo pregunto y tú contestas. 350 00:33:22,044 --> 00:33:23,879 ¿Entendido? 351 00:33:23,921 --> 00:33:24,880 ¿Dónde está? 352 00:33:24,922 --> 00:33:27,299 Está huyendo. 353 00:33:27,341 --> 00:33:28,717 Escucha. 354 00:33:28,759 --> 00:33:30,969 Tu plan está matando a policías buenos. 355 00:33:31,011 --> 00:33:33,388 Me vas a hacer llorar. 356 00:33:33,430 --> 00:33:34,973 ¡Quiero salirme! 357 00:33:35,015 --> 00:33:36,683 No te puedes salir. ¿Quieres salirte? 358 00:33:36,725 --> 00:33:39,811 Cómprate una navaja de rasurar y córtate las venas, 359 00:33:39,853 --> 00:33:42,272 maldito policía. 360 00:33:42,314 --> 00:33:44,775 No oigo nada. 361 00:33:44,816 --> 00:33:47,194 Encuéntrala. 362 00:33:47,236 --> 00:33:49,696 Búscame una dirección. 363 00:33:50,572 --> 00:33:52,783 O iré a visitarte. 364 00:34:01,375 --> 00:34:02,876 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 365 00:34:06,171 --> 00:34:08,674 La subestimamos. 366 00:34:08,715 --> 00:34:10,592 Está bien entrenada. 367 00:34:10,634 --> 00:34:13,679 Daley me envió su expediente. 368 00:34:13,719 --> 00:34:16,389 Él es otro cabo suelto, ¿lo sabes? 369 00:34:23,605 --> 00:34:26,692 Es bueno con las computadoras. Es inteligente. 370 00:34:26,733 --> 00:34:30,195 Y lo mejor de todo, me tiene miedo. 371 00:34:30,237 --> 00:34:33,574 Es serio. Me tiene pavor. Hace todo lo que le digo. 372 00:34:33,614 --> 00:34:35,199 Por ahora. 373 00:34:35,242 --> 00:34:38,745 En cuanto deje de servirme, es un fantasma. 374 00:34:38,786 --> 00:34:41,540 Necesitamos que alguien clone el teléfono de Flynn 375 00:34:41,581 --> 00:34:43,833 para rastrearlo cuando conteste. 376 00:34:43,876 --> 00:34:45,293 ¿Tienes a alguien? 377 00:34:45,335 --> 00:34:48,589 Yo no, pero Arnold sí. 378 00:34:48,630 --> 00:34:50,882 Yo le llamo. 379 00:34:50,924 --> 00:34:52,676 Señorita. 380 00:35:59,576 --> 00:36:01,620 ¿Hola? 381 00:36:12,631 --> 00:36:14,341 ¿Walter? 382 00:37:21,074 --> 00:37:23,368 Oh, Walter. 383 00:37:28,123 --> 00:37:29,833 Mierda. 384 00:37:39,259 --> 00:37:42,262 Necesito hablar contigo. Es importante. 385 00:37:43,555 --> 00:37:44,723 Necesito tu ayuda. 386 00:37:44,765 --> 00:37:46,266 Claro. Lo que sea. 387 00:37:46,308 --> 00:37:48,894 Necesito información de alguien. 388 00:37:48,936 --> 00:37:51,230 ¿Quién es el suertudo? 389 00:37:51,271 --> 00:37:53,273 Un francotirador. 390 00:37:53,315 --> 00:37:54,900 Creo que es local. 391 00:37:54,942 --> 00:37:58,028 Jala una silla. A ver qué encontramos. 392 00:37:58,654 --> 00:38:01,698 No encontré nada en nuestra base de datos. 393 00:38:01,740 --> 00:38:05,494 -El tipo es un fantasma. -Tienes suerte que mis datos 394 00:38:05,536 --> 00:38:08,580 empiezan donde los tuyos terminan. 395 00:38:10,999 --> 00:38:13,919 Es él. 396 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 En las clases de francotirador les enseñan 397 00:38:17,464 --> 00:38:20,634 a hacer cosas que nosotros no podríamos soportar. 398 00:38:20,676 --> 00:38:22,594 Algunos son buenos para matar. 399 00:38:22,636 --> 00:38:24,137 V, si quieres que busque más 400 00:38:24,179 --> 00:38:27,432 necesito saber qué tan urgente es. 401 00:38:28,809 --> 00:38:33,105 Mató a mi pareja y a otro oficial anoche. 402 00:38:36,900 --> 00:38:38,402 ¿Qué puedo hacer? 403 00:38:38,443 --> 00:38:40,904 Si huyes, te encontrará. 404 00:38:40,946 --> 00:38:44,449 -Qué consuelo. -Es la verdad. 405 00:38:44,491 --> 00:38:47,953 Este Carlo García es de otro nivel. 406 00:38:47,995 --> 00:38:49,872 Estás peleando muy por arriba de tu categoría. 407 00:38:49,913 --> 00:38:51,498 Voy a destruir a este cabrón. 408 00:38:51,540 --> 00:38:52,916 Te van a matar. 409 00:38:52,958 --> 00:38:55,335 No puedo huir. 410 00:38:55,377 --> 00:38:57,087 No puedo pelear. 411 00:38:57,129 --> 00:38:58,505 Tienen a alguien dentro del departamento, 412 00:38:58,547 --> 00:39:00,465 así que no me puedo entregar. 413 00:39:00,507 --> 00:39:02,759 No tengo muchas opciones. 414 00:39:02,801 --> 00:39:04,887 Moldea tu terreno de batalla y espéralo. 415 00:39:04,928 --> 00:39:09,016 Será inesperado. Tienes que estar lista. 416 00:39:09,057 --> 00:39:10,559 ¿Y luego? 417 00:39:10,601 --> 00:39:11,935 Si tienes suerte, podrás dispararle. 418 00:39:11,977 --> 00:39:15,898 Eso es... 419 00:39:15,939 --> 00:39:17,566 un consejo terrible. 420 00:39:17,608 --> 00:39:21,904 Lo sé, pero al diablo no se le persigue. 421 00:39:22,613 --> 00:39:26,742 Tú la cagaste y necesitas mi ayuda. 422 00:39:26,783 --> 00:39:28,911 Tiene su celular y tenemos su número. 423 00:39:28,952 --> 00:39:32,998 Solo necesitamos que alguien lo hackee, la rastree, 424 00:39:33,040 --> 00:39:35,501 y Carlo y yo nos encargamos de lo demás. 425 00:39:35,542 --> 00:39:38,045 -Nada grande. -Este es problema de él. 426 00:39:38,086 --> 00:39:40,422 Lo sé, pero es mi socio. 427 00:39:40,464 --> 00:39:42,174 Solo por dos meses. 428 00:39:42,216 --> 00:39:45,093 ¿Crees que él haría lo mismo por ti? 429 00:39:45,135 --> 00:39:46,887 Eso espero. 430 00:39:48,555 --> 00:39:54,186 Quiero decirte algo como amigo. 431 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Adelante. 432 00:39:56,063 --> 00:40:00,359 Me preocupa que te hayas vuelto poco fiable. 433 00:40:00,400 --> 00:40:02,277 Han sido unos días difíciles. 434 00:40:02,319 --> 00:40:04,071 Después de arreglar esto, todo estará bien. 435 00:40:04,112 --> 00:40:05,614 Nada grande. 436 00:40:05,656 --> 00:40:08,617 Necesitas unas vacaciones. Te estás haciendo viejo. 437 00:40:08,659 --> 00:40:11,787 Sí, ambas son ciertas, 438 00:40:11,828 --> 00:40:15,457 pero sé honesto contigo mismo. 439 00:40:15,499 --> 00:40:18,043 ¿Te has visto al espejo recientemente? 440 00:40:18,085 --> 00:40:20,629 Vendería mi alma por tener 20 otra vez. 441 00:40:20,671 --> 00:40:24,383 ¿De qué hablan? 442 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 Que la juventud se desperdicia en los jóvenes. 443 00:40:28,136 --> 00:40:30,556 Y la experiencia se desperdicia 444 00:40:30,597 --> 00:40:33,308 en aquellos que no disfrutan de la vida. 445 00:40:33,350 --> 00:40:35,686 Arnold, tengo mucho que hacer. Regresaremos en la tarde. 446 00:40:35,727 --> 00:40:37,479 Vámonos. 447 00:40:37,521 --> 00:40:42,276 Le llamaré a mi contacto, y él se comunicará contigo. 448 00:40:42,317 --> 00:40:44,194 ¿Bien? 449 00:40:44,236 --> 00:40:46,697 Cuídate, Gabe. Vámonos. 450 00:40:46,738 --> 00:40:48,490 Hasta luego, jefe. 451 00:41:06,633 --> 00:41:09,720 Siete lenguajes. 452 00:41:09,761 --> 00:41:12,681 Galardón de acción en combate. 453 00:41:12,723 --> 00:41:15,267 Instructora de armas de fuego. 454 00:41:16,685 --> 00:41:18,520 Galardón de servicio de detective. 455 00:41:18,562 --> 00:41:20,522 Estrella de policía. 456 00:41:20,564 --> 00:41:22,024 Vaya. 457 00:41:30,991 --> 00:41:33,577 2 de abril. 458 00:41:38,624 --> 00:41:40,918 2 de abril. 459 00:43:35,741 --> 00:43:37,367 Habla el oficial López. 460 00:43:37,409 --> 00:43:39,912 -Busco a Daley. -Hoy no vino. 461 00:43:39,953 --> 00:43:41,330 Yo lo estoy cubriendo. 462 00:43:41,371 --> 00:43:43,081 -¿Dónde está? -Señora, eso no -- 463 00:43:43,123 --> 00:43:45,250 Soy la detective Flynn. Necesito hablar con él. 464 00:43:45,292 --> 00:43:46,877 ¿Detective Flynn? 465 00:43:46,919 --> 00:43:49,963 Tengo órdenes estrictas de pedirle que venga. 466 00:43:50,631 --> 00:43:52,674 ¡Maldición! 467 00:43:55,093 --> 00:43:57,679 -Un placer verlo. -Un placer. 468 00:43:57,721 --> 00:44:00,682 Si necesitan algo, avísenme. 469 00:44:04,561 --> 00:44:06,063 ¿Negocios o placer? 470 00:44:06,104 --> 00:44:07,731 ¿A qué te refieres? 471 00:44:07,773 --> 00:44:09,107 ¿En qué piensas? 472 00:44:09,149 --> 00:44:12,361 Un poco de los dos. 473 00:44:12,402 --> 00:44:14,238 Qué intrigante. 474 00:44:14,279 --> 00:44:16,990 Estoy pensando en Gabe. 475 00:44:17,991 --> 00:44:19,284 ¿En qué? 476 00:44:19,326 --> 00:44:22,746 Se ha vuelto una desventaja. 477 00:44:23,997 --> 00:44:25,541 No quiero meterme en tus negocios. 478 00:44:25,582 --> 00:44:27,292 Lo sabes. 479 00:44:27,334 --> 00:44:28,877 Pero Gabe no solo trabaja para ti. 480 00:44:28,919 --> 00:44:29,962 Es tu amigo. 481 00:44:31,171 --> 00:44:34,258 Por eso es tan difícil. 482 00:44:35,968 --> 00:44:37,845 ¿Qué carajos? 483 00:44:37,886 --> 00:44:39,972 ¿Qué hacen? 484 00:44:55,988 --> 00:44:58,115 Dame la maldita pistola. 485 00:45:14,047 --> 00:45:16,091 Mírame, puto cabrón. 486 00:45:27,352 --> 00:45:28,812 ¿Sí? ¿Qué pasa? 487 00:45:28,854 --> 00:45:31,440 Gabe, le dieron a Arnold. 488 00:45:31,481 --> 00:45:34,151 Le dieron en el brazo, pero está bien. 489 00:45:34,193 --> 00:45:37,279 -¿Quién estaba cuidando? -LaFontaine. 490 00:45:37,321 --> 00:45:40,240 Arnold estaba cenando con su esposa. 491 00:45:40,282 --> 00:45:41,867 La destruyeron. 492 00:45:41,909 --> 00:45:43,952 -¿Dónde están? -Centro médico de la ciudad. 493 00:45:43,994 --> 00:45:46,038 El segundo piso. 494 00:45:59,551 --> 00:46:02,095 Ha estado preguntando por ti. 495 00:46:03,430 --> 00:46:04,515 ¿Cómo está Tomi? 496 00:46:04,556 --> 00:46:07,309 Murió en el quirófano. 497 00:46:07,351 --> 00:46:10,020 Arnold va a armar un infierno. 498 00:46:10,062 --> 00:46:13,315 Como su abogado, te aconsejo fuertemente 499 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 que no sigas esa acción. 500 00:46:15,067 --> 00:46:17,903 Pasamos muchos años convirtiendo esto 501 00:46:17,945 --> 00:46:20,697 en un negocio legítimo como para tirarlo todo a la basura 502 00:46:20,739 --> 00:46:23,867 por un deseo de venganza. 503 00:46:23,909 --> 00:46:27,454 ¿Tus antiguos griegos no creen en ojo por ojo? 504 00:46:27,496 --> 00:46:30,666 Le llaman reciprocidad necesaria. 505 00:46:30,707 --> 00:46:34,503 Cuando Odiseo regresó a Ítaca tras la Guerra de Troya 506 00:46:34,545 --> 00:46:37,673 y descubrió que su esposa Penélope le había sido infiel, 507 00:46:37,714 --> 00:46:41,260 asesinó a sus 108 pretendientes, 508 00:46:41,301 --> 00:46:45,430 y asesinó y mutiló a sus propios sirvientes 509 00:46:45,472 --> 00:46:49,810 por permitir que esto pasara. 510 00:46:50,477 --> 00:46:53,814 Parece un hombre que llevó la guerra a su casa. 511 00:46:53,856 --> 00:46:58,277 Así fue. Y todos pagaron. 512 00:47:02,030 --> 00:47:03,907 Me voy. 513 00:47:03,949 --> 00:47:07,619 Mi regreso dependerá en lo que decida hacer Arnold. 514 00:47:07,661 --> 00:47:11,456 No me interesa pelear una guerra. 515 00:47:11,498 --> 00:47:17,337 Habiendo dicho eso, no creo que nos volvamos a ver. 516 00:47:17,379 --> 00:47:19,089 Me agradas, Gabe. 517 00:47:19,131 --> 00:47:21,884 No te dejes arrastrar. 518 00:47:34,188 --> 00:47:35,814 La mataron. 519 00:47:35,856 --> 00:47:39,610 Mataron a mi esposa. 520 00:47:39,651 --> 00:47:43,322 -Carlo. -¿Sí? 521 00:47:43,363 --> 00:47:46,742 Despeja el cuarto. Fuera de aquí. 522 00:47:46,783 --> 00:47:50,120 Todos hagan lo que dice. 523 00:47:50,162 --> 00:47:53,290 Fuera de aquí. No te vayas. 524 00:47:57,294 --> 00:47:58,670 Lo siento. 525 00:47:58,712 --> 00:48:01,673 -Jefe -- -Cállate. No hables. 526 00:48:04,051 --> 00:48:05,928 ¿Ves eso? 527 00:48:05,969 --> 00:48:07,888 ¿Ves lo que hiciste? 528 00:48:12,684 --> 00:48:14,686 ¡Basta! 529 00:48:14,728 --> 00:48:16,063 Lárgate de aquí. 530 00:48:16,104 --> 00:48:18,607 ¡Vete! Vete. 531 00:48:19,358 --> 00:48:20,776 ¡Cierra la puerta! 532 00:48:20,817 --> 00:48:22,486 Carlo, quédate. 533 00:48:24,363 --> 00:48:26,323 Quiero que sufran. 534 00:48:26,365 --> 00:48:29,159 No te preocupes, nene. Van a sufrir. 535 00:48:29,201 --> 00:48:32,955 Pero primero necesitas descansar. 536 00:48:32,996 --> 00:48:36,625 -No si siguen respirando. -No por mucho tiempo. 537 00:48:38,627 --> 00:48:43,423 Si vamos a la guerra, necesitamos que pienses bien. 538 00:48:43,465 --> 00:48:45,592 Hay mucho en juego. 539 00:48:45,634 --> 00:48:47,094 Tienes razón. 540 00:48:49,346 --> 00:48:51,390 Siempre tienes razón. 541 00:48:51,431 --> 00:48:53,183 Me voy a quedar por un rato. 542 00:48:53,225 --> 00:48:55,477 Averigua lo que puedas. 543 00:48:55,519 --> 00:48:57,354 Te veo después. 544 00:48:57,396 --> 00:48:58,897 Gracias. 545 00:49:02,860 --> 00:49:04,278 La amaba. 546 00:49:04,319 --> 00:49:06,238 Ella a ti también. 547 00:49:07,906 --> 00:49:10,200 Lo siento, hermano. 548 00:49:10,242 --> 00:49:12,244 En verdad la amaba. 549 00:49:12,286 --> 00:49:14,288 Lo sé. 550 00:49:19,501 --> 00:49:20,627 Mierda. 551 00:50:31,990 --> 00:50:36,411 Eran tiradores profesionales. No eran de aquí. 552 00:50:36,453 --> 00:50:38,247 ¿Qué tipo de pistola usaron? 553 00:50:38,288 --> 00:50:40,749 En México se le conoce como cuerno de chivo 554 00:50:40,791 --> 00:50:43,252 porque el cargador parece un cuerno de chivo. 555 00:50:43,293 --> 00:50:44,419 A los sicarios les encanta 556 00:50:44,461 --> 00:50:46,296 y la usan para enviar mensajes. 557 00:50:46,338 --> 00:50:48,841 Mi opinión es que fue alguien mexicano. 558 00:50:48,882 --> 00:50:50,926 Alguien con conexiones a Velasquez. 559 00:50:50,968 --> 00:50:53,971 O que quieran que parezca así. 560 00:50:54,012 --> 00:50:56,390 ¿Sí? ¿Quién crees? 561 00:50:56,431 --> 00:50:58,684 ¿Ya oímos de Vlady? 562 00:50:58,725 --> 00:51:01,603 No sé, jefe. ¿Qué motivos tiene? 563 00:51:01,645 --> 00:51:03,605 Sacarme de en medio. 564 00:51:03,647 --> 00:51:05,899 Las cosas serían más fáciles, ¿no? 565 00:51:05,941 --> 00:51:08,151 Follett se va a emputar si atacamos a Vlady. 566 00:51:08,193 --> 00:51:10,153 -Eso es seguro. -¡Que se joda! 567 00:51:10,195 --> 00:51:12,698 Yo me encargo de ese cabrón. 568 00:51:12,739 --> 00:51:14,449 Es mi decisión. 569 00:51:15,367 --> 00:51:16,994 ¿Estás seguro? 570 00:51:17,035 --> 00:51:18,745 Muy seguro. 571 00:51:19,830 --> 00:51:21,665 ¡Mataron a mi esposa! 572 00:51:21,707 --> 00:51:23,292 ¡Hablamos de ella! 573 00:51:23,333 --> 00:51:25,627 Bien. Así será. 574 00:51:28,463 --> 00:51:30,549 Lo haremos. 575 00:51:39,433 --> 00:51:42,394 El golpe tiene que ser venganza por Velasquez. 576 00:51:42,436 --> 00:51:44,688 Vlady no tiene motivo. 577 00:51:44,730 --> 00:51:48,150 Te digo que Arnold se está volviendo loco. 578 00:51:48,192 --> 00:51:49,943 Esto es un error. 579 00:51:49,985 --> 00:51:53,363 No atacas a un mafioso ruso porque estás enojado. 580 00:51:57,868 --> 00:52:01,747 Rastrearon a la chica. Está en el Motel Terrace. 581 00:52:01,788 --> 00:52:03,165 Genial. 582 00:52:03,207 --> 00:52:05,292 Nos encargamos de esto y después de ella. 583 00:52:06,126 --> 00:52:08,170 Pregunta. Mira. 584 00:52:08,212 --> 00:52:10,130 Quiero esconderla en el frente. 585 00:52:10,172 --> 00:52:12,716 Parece una gran verga, así que -- 586 00:52:12,758 --> 00:52:14,176 No sé qué hacer. 587 00:52:14,218 --> 00:52:16,512 ¿Cómo escondes una pistola con cámara? 588 00:52:18,680 --> 00:52:20,516 ¿Cómo? 589 00:52:21,141 --> 00:52:23,101 Prepárate. 590 00:52:23,143 --> 00:52:25,437 ¿Qué? 591 00:53:19,575 --> 00:53:21,159 Ey, ey, Big Mike. 592 00:53:21,201 --> 00:53:22,619 Voy a ver a Vlady, ¿sí? 593 00:53:22,661 --> 00:53:24,454 ¿Qué onda, amigo? 594 00:53:25,330 --> 00:53:26,957 ¿Cómo está el ruso? 595 00:53:26,999 --> 00:53:28,709 Gritándole a todos, estresado. 596 00:53:28,750 --> 00:53:30,252 Igual que siempre. 597 00:53:30,294 --> 00:53:33,797 Cuídame a este chico, ¿sí? 598 00:53:40,804 --> 00:53:43,432 Y sigo en la mesa de los niños, ¿verdad? 599 00:53:43,473 --> 00:53:45,726 ¿Tampoco te dejan oír hablar a los adultos? 600 00:53:45,767 --> 00:53:48,604 -Es una falta de respeto. -Sí. 601 00:53:58,655 --> 00:53:59,823 No, no, no. 602 00:53:59,865 --> 00:54:03,452 Órdenes estrictas de no visitantes. 603 00:54:03,493 --> 00:54:06,079 Arnold le llamó a Vlady. Le tengo una entrega. 604 00:54:06,121 --> 00:54:09,458 -No entres, Gabe. -¿Por qué lo dices? 605 00:54:09,499 --> 00:54:12,503 Tengo una cita. Vengo a hacer un pago. 606 00:54:12,544 --> 00:54:17,257 -Me importa un carajo. -Tengo una cita. 607 00:54:17,299 --> 00:54:19,009 Aquí está el sobre. 608 00:54:19,051 --> 00:54:21,470 Mira, Vlady hace las llamadas rusas 609 00:54:21,512 --> 00:54:26,391 y yo hago las de inglés porque él no lo habla. 610 00:54:27,184 --> 00:54:28,769 Estás mintiendo. 611 00:54:28,810 --> 00:54:32,231 No sé. Quizá se enviaron un texto. 612 00:54:32,272 --> 00:54:34,650 Pero serás tú o yo. 613 00:54:34,691 --> 00:54:38,737 De cualquier forma, necesita recibir esto. 614 00:54:41,448 --> 00:54:43,992 ¿Quieres entregárselo? 615 00:54:47,913 --> 00:54:49,456 Entra. Lo siento, Gabe. 616 00:54:49,498 --> 00:54:51,416 Gracias, hermano. 617 00:54:51,458 --> 00:54:54,086 Está tenso. Se está volviendo loco. 618 00:56:12,039 --> 00:56:14,041 Debiste haberle disparado. 619 00:56:15,125 --> 00:56:16,877 A la cocina. 620 00:56:31,892 --> 00:56:34,520 ¿Dime por qué vamos a quemar el lugar? 621 00:56:36,355 --> 00:56:38,440 Para enviar un mensaje. 622 00:56:53,664 --> 00:56:57,793 -¿Está hecho? -¿Estás viendo las noticias? 623 00:56:57,835 --> 00:57:01,129 -¿Sin testigos? -No. 624 00:57:01,171 --> 00:57:03,966 Bien. Así culparán a los mexicanos. 625 00:57:04,007 --> 00:57:06,051 Más bien, tú culparás a los mexicanos. 626 00:57:06,093 --> 00:57:07,678 ¿Por qué esa actitud? 627 00:57:07,719 --> 00:57:11,265 Pateamos un nido de avispas sin razón alguna. 628 00:57:11,306 --> 00:57:13,934 Yo di la orden. Es toda la razón que necesitas. 629 00:57:13,976 --> 00:57:16,520 ¿Qué pasa con la maldita detective? 630 00:57:16,562 --> 00:57:20,482 Me diste tu palabra, así que encárgate de ella. 631 00:57:20,524 --> 00:57:23,193 -Lo haré. -No me digas. 632 00:57:23,235 --> 00:57:24,736 Muéstrame. 633 00:57:26,488 --> 00:57:30,200 Te digo que se está volviendo loco. 634 00:57:30,242 --> 00:57:32,119 Déjame en mi coche. 635 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 Tengo que ir a bañarme. 636 00:57:33,829 --> 00:57:36,582 Estoy cubierto de Esteban. 637 00:57:36,623 --> 00:57:38,500 Los cuerpos de un dueño de un club y tres de sus empleados 638 00:57:38,542 --> 00:57:41,920 fueron descubiertos carbonizados. 639 00:57:41,962 --> 00:57:44,464 Un par de asesinatos tipo cartel 640 00:57:44,506 --> 00:57:47,426 asestaron la ciudad ayer cuando dos tiradores abrieron fuego 641 00:57:47,467 --> 00:57:49,303 en un restaurante en Jackson. 642 00:57:49,344 --> 00:57:52,598 Una de las víctimas fue identificada como Tomi Solomon, 643 00:57:52,639 --> 00:57:55,142 la esposa del magnate de bienes raíces local, Arnold Solomon, 644 00:57:55,184 --> 00:57:56,977 quien se sospecha tiene conexiones 645 00:57:57,019 --> 00:57:58,604 con el crimen organizado. 646 00:57:58,645 --> 00:58:00,147 Solomon, visto aquí -- 647 00:58:00,189 --> 00:58:03,400 Fuiste tras la competencia. 648 00:58:03,442 --> 00:58:06,361 Pero la competencia se defendió. 649 00:59:20,435 --> 00:59:23,939 Soy Gabe. Deja tu mensaje. 650 00:59:23,981 --> 00:59:26,817 Ey, Gabe, ¿dónde carajos estás? 651 00:59:26,859 --> 00:59:28,235 Es la tercera vez que te llamo. 652 00:59:28,277 --> 00:59:31,613 Estamos en el motel esperándote. 653 00:59:31,655 --> 00:59:35,742 Vamos hacerlo contigo o sin ti. 654 00:59:42,666 --> 00:59:45,294 Gabe no contesta. Vamos. 655 00:59:58,307 --> 01:00:01,185 Lo quieres todo, ¿verdad, cabrón? 656 01:00:30,589 --> 01:00:32,049 ¡Al piso, rápido! 657 01:01:05,123 --> 01:01:07,334 ¡¿Qué carajos pasa aquí?! 658 01:01:14,758 --> 01:01:16,844 Mierda. 659 01:01:33,944 --> 01:01:35,946 -¡Entra! -¡Vete a la mierda! 660 01:01:36,780 --> 01:01:39,324 ¡Entra o te mueres! 661 01:01:40,117 --> 01:01:41,285 ¡Vamos! 662 01:02:06,852 --> 01:02:09,146 -Sí, habla. -¿Qué carajos haces, Gabe? 663 01:02:09,188 --> 01:02:10,731 ¿Te volviste loco? 664 01:02:10,772 --> 01:02:12,441 No entiendes, amigo. 665 01:02:12,482 --> 01:02:14,318 Ya déjate de mierdas. 666 01:02:14,359 --> 01:02:18,739 Regrésala. Estás jugando con mi vida. 667 01:02:18,780 --> 01:02:21,074 No lo voy a hacer. 668 01:02:26,121 --> 01:02:27,664 ¿Sabes qué pasa ahora? 669 01:02:27,706 --> 01:02:29,499 Yo escribí el libro. 670 01:02:29,541 --> 01:02:31,376 Haz lo que tengas que hacer. 671 01:02:31,418 --> 01:02:33,128 Tienes que dejar de ser -- 672 01:02:39,092 --> 01:02:41,386 Ponte el cinturón. 673 01:03:00,906 --> 01:03:02,282 Adelante. 674 01:03:02,324 --> 01:03:03,992 ¿Qué carajos pasa? 675 01:03:04,034 --> 01:03:05,786 Ya estoy harto. 676 01:03:05,827 --> 01:03:08,080 Esta es mi renuncia, señor. 677 01:03:08,121 --> 01:03:10,332 Renuncias cuando yo te lo diga. 678 01:03:10,374 --> 01:03:12,000 ¿Dónde está la chica? 679 01:03:12,042 --> 01:03:14,503 Conmigo. Y aquí se va a quedar. 680 01:03:14,545 --> 01:03:16,672 Si eres inteligente, nos dejarás ir. 681 01:03:16,713 --> 01:03:19,007 ¿Crees que voy a dejar que se vaya? 682 01:03:19,049 --> 01:03:20,551 Escucha, amigo. 683 01:03:20,592 --> 01:03:23,220 Tú estuviste conmigo cuando Alex murió. 684 01:03:23,262 --> 01:03:24,888 Tomi está muerta ahora. 685 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 ¿Y me lo recuerdas, puto de mierda? 686 01:03:26,765 --> 01:03:28,433 No dejes que te arruine la vida, amigo. 687 01:03:28,475 --> 01:03:30,018 Te voy a perseguir. 688 01:03:30,060 --> 01:03:32,479 No hagas promesas que no puedes cumplir. 689 01:03:32,521 --> 01:03:35,482 Sabes lo que esto significa. 690 01:03:35,524 --> 01:03:37,943 Buenas noches. 691 01:03:43,657 --> 01:03:46,159 Tráeme la cabeza de ese cabrón. 692 01:03:49,371 --> 01:03:52,165 Déjame arrestarte. 693 01:03:52,207 --> 01:03:53,584 Puedes hablar en contra de Solomon. 694 01:03:53,625 --> 01:03:57,045 Ambos estaríamos muertos antes de poder declarar. 695 01:03:57,087 --> 01:04:00,674 ¿Carlo García es tu socio? 696 01:04:00,716 --> 01:04:02,593 Sí, lo era. 697 01:04:02,634 --> 01:04:05,971 Si tenemos suerte, se alejará de nosotros. 698 01:04:06,013 --> 01:04:08,724 He tenido mucha suerte recientemente. 699 01:04:08,765 --> 01:04:10,100 Mala suerte. 700 01:04:10,142 --> 01:04:14,021 Relájate. ¿Qué tanto puede empeorar? 701 01:04:15,939 --> 01:04:19,067 Estoy a punto de descubrirlo. 702 01:04:49,556 --> 01:04:51,517 Relájate. 703 01:04:51,558 --> 01:04:53,560 Siéntate. 704 01:04:54,728 --> 01:04:56,522 Nos hace falta a los dos. 705 01:05:02,986 --> 01:05:05,447 ¿Es tu esposa? 706 01:05:05,489 --> 01:05:07,824 Sí, sí. 707 01:05:07,866 --> 01:05:09,743 Murió. 708 01:05:18,252 --> 01:05:19,753 ¿Estás bien? 709 01:05:19,795 --> 01:05:21,713 Has trabajado para Solomon por años. 710 01:05:21,755 --> 01:05:23,799 Pudiste haberme dejado en el motel. 711 01:05:23,841 --> 01:05:26,844 Ahora estamos bebiendo juntos. 712 01:05:27,427 --> 01:05:28,804 ¿Por qué? 713 01:05:29,680 --> 01:05:31,932 Le hice una promesa a alguien. 714 01:05:31,974 --> 01:05:33,350 Alex. 715 01:05:33,392 --> 01:05:35,102 Quería que me alejara de esta vida. 716 01:05:35,143 --> 01:05:37,062 Huir a África. 717 01:05:37,104 --> 01:05:39,773 Usar mi experiencia para proteger a los elefantes. 718 01:05:39,815 --> 01:05:42,609 Pelear la buena pelea. 719 01:05:42,651 --> 01:05:45,529 Descubrió que tenía cáncer. 720 01:05:45,571 --> 01:05:48,407 Cuando murió, estuve perdido. 721 01:05:48,448 --> 01:05:49,992 Solo me quedaba Arnold. 722 01:05:55,372 --> 01:05:57,916 Lamento lo de tu esposa. 723 01:05:58,959 --> 01:06:03,839 Y agradezco que me hayas dejado vivir. 724 01:06:04,798 --> 01:06:07,676 Pero eres un mafioso y yo soy policía. 725 01:06:07,718 --> 01:06:09,303 Sí, bueno... 726 01:06:09,344 --> 01:06:12,389 solo he retrasado lo inevitable. 727 01:06:12,431 --> 01:06:15,267 Quizá los dos muramos esta noche. 728 01:06:15,309 --> 01:06:17,352 Entonces, ¿cuál es tu plan? 729 01:06:17,394 --> 01:06:19,188 ¿Beber, ahogar nuestro dolor, 730 01:06:19,229 --> 01:06:20,939 y esperarlos? 731 01:06:20,981 --> 01:06:23,692 Sí, así es. 732 01:06:23,734 --> 01:06:26,278 Yo construí y diseñé este lugar. 733 01:06:26,320 --> 01:06:28,280 Las paredes, los muebles. 734 01:06:28,322 --> 01:06:31,366 Todo está reforzado y es a prueba de fuego. 735 01:06:31,408 --> 01:06:35,662 Y el baño de Alex es una habitación de pánico. 736 01:06:37,372 --> 01:06:39,374 Es un fuerte. 737 01:06:39,416 --> 01:06:41,001 ¿Tienes trampas? 738 01:06:41,043 --> 01:06:43,545 Tengo pistolas. 739 01:06:43,587 --> 01:06:46,131 -¿Es todo? -Muchas pistolas. 740 01:06:46,173 --> 01:06:47,883 Y sé cómo usarlas. 741 01:06:47,925 --> 01:06:51,386 Además, ellos vendrán a mí. 742 01:06:51,428 --> 01:06:53,347 Tengo la ventaja de estar en casa. 743 01:06:54,264 --> 01:06:56,808 He matado por menos. 744 01:06:56,850 --> 01:06:59,561 Sí, es cierto. 745 01:07:00,437 --> 01:07:02,481 Así es. 746 01:07:02,523 --> 01:07:05,108 Preparémonos para nuestros invitados. 747 01:07:05,150 --> 01:07:07,194 Llegarán pronto. 748 01:07:07,236 --> 01:07:12,407 Solo un proyectil de artillería atravesará este cuarto. 749 01:07:12,449 --> 01:07:15,285 Si las cosas se ponen feas, y así será, 750 01:07:15,327 --> 01:07:18,622 cierra la puerta y recuéstate en la tina. 751 01:07:18,664 --> 01:07:21,416 Esconderme no es mi estilo. 752 01:07:21,458 --> 01:07:26,296 A veces marca la diferencia entre la vida y la muerte. 753 01:07:26,338 --> 01:07:29,800 Si nos cae la mierda, sé dónde encontrarte. 754 01:07:31,510 --> 01:07:32,845 En la tina. 755 01:07:34,680 --> 01:07:36,390 Bien notado. 756 01:07:39,685 --> 01:07:42,020 No sé qué pasó. 757 01:07:42,771 --> 01:07:44,189 Ese maldito policía. 758 01:07:44,231 --> 01:07:47,734 Deshazte de ambos, no importa el costo. 759 01:07:48,360 --> 01:07:50,112 ¿Ambos? 760 01:07:51,196 --> 01:07:52,447 Pero es mi socio. 761 01:07:52,489 --> 01:07:54,324 Es uno de mis más viejos amigos. 762 01:07:54,366 --> 01:07:57,452 No tengo opción. 763 01:07:57,494 --> 01:07:59,496 ¿Vale la pena? 764 01:08:00,163 --> 01:08:02,666 Supervivencia del más apto. 765 01:08:02,708 --> 01:08:04,960 Cuando Gabe me trajo, 766 01:08:05,002 --> 01:08:08,964 sabía que se llegaría el día en que sería a mí a quien llamaras, 767 01:08:09,006 --> 01:08:10,340 cuando necesitaría hacerme cargo de las cosas. 768 01:08:10,382 --> 01:08:12,676 Él tomó su decisión. 769 01:08:12,718 --> 01:08:14,636 Ahora tú decide. 770 01:08:17,639 --> 01:08:19,349 Así lo haré, jefe. 771 01:08:36,700 --> 01:08:39,745 Un montón de cabrones con caras serias. 772 01:08:39,786 --> 01:08:43,874 Y un tipo con un bigote de actor porno. 773 01:08:43,916 --> 01:08:45,501 LaFontaine. 774 01:08:45,542 --> 01:08:47,044 ¡Abre la maldita puerta, Gabe! 775 01:08:47,085 --> 01:08:48,377 ¿Es peligroso? 776 01:08:48,420 --> 01:08:51,173 Podría usar un desodorante mejor. 777 01:08:51,215 --> 01:08:53,216 Vamos. 778 01:08:53,258 --> 01:08:55,093 No tengo tiempo para esta mierda. 779 01:08:55,135 --> 01:08:57,804 No hagan nada sin que yo lo diga. 780 01:09:14,321 --> 01:09:19,243 Gabe, le llevaré la detective al Sr. Solomon. 781 01:09:19,283 --> 01:09:21,620 Con o sin tu consentimiento. 782 01:09:22,955 --> 01:09:24,872 Así nomás, ¿verdad? 783 01:09:24,915 --> 01:09:26,250 Sí. 784 01:09:27,459 --> 01:09:29,545 ¿Qué decides? 785 01:09:30,879 --> 01:09:33,756 Déjame entender bien las cosas. 786 01:09:35,801 --> 01:09:38,845 Si dejo que te la lleves, 787 01:09:38,886 --> 01:09:40,264 me dejas libre. 788 01:09:40,305 --> 01:09:42,765 Claro, Gabe. 789 01:09:42,808 --> 01:09:45,394 Por nuestra amistad. 790 01:09:45,435 --> 01:09:47,270 Bien. 791 01:09:47,312 --> 01:09:49,022 Me parece un buen trato. 792 01:09:50,399 --> 01:09:52,734 Por la amistad. 793 01:10:09,209 --> 01:10:11,170 La cagaste, Gabe. 794 01:10:11,795 --> 01:10:13,714 Quizás. 795 01:10:17,593 --> 01:10:19,386 Se tardarán para reorganizarse, 796 01:10:19,428 --> 01:10:21,388 pero regresarán. 797 01:10:26,268 --> 01:10:29,146 Te fue bien por mucho tiempo, ¿verdad? 798 01:10:29,188 --> 01:10:31,899 Coches, mansiones, casa en el campo. 799 01:10:31,940 --> 01:10:34,526 Mucho dinero para rescatar elefantes. 800 01:10:34,568 --> 01:10:35,944 Supongo que tu esposa no sabía 801 01:10:35,986 --> 01:10:38,197 de dónde venía todo hasta muy tarde. 802 01:10:38,238 --> 01:10:40,282 Y fue ahí cuando tuviste que romper tu promesa. 803 01:10:40,324 --> 01:10:41,783 ¿Celosa? 804 01:10:43,452 --> 01:10:46,163 Duermo bien sabiendo que atrapo a los malos. 805 01:10:46,205 --> 01:10:50,876 No hay mejor almohada que una conciencia limpia. 806 01:10:52,461 --> 01:10:57,716 Una vez, un vendedor de metanfetaminas del Este. 807 01:10:57,758 --> 01:11:02,638 Obtuvimos una orden y pateamos su puerta a las 4:00 a.m. 808 01:11:02,679 --> 01:11:06,475 Tenía tres hijas. 809 01:11:06,517 --> 01:11:08,477 Lo que las hacía hacer. 810 01:11:08,519 --> 01:11:11,188 Los padres deben proteger a sus hijos. 811 01:11:11,230 --> 01:11:14,441 Le apunté con la pistola. 812 01:11:14,483 --> 01:11:18,111 Ningún oficial hubiera dicho nada. 813 01:11:18,153 --> 01:11:19,947 ¿Y qué hiciste? 814 01:11:22,616 --> 01:11:26,370 Llamé a CPS y lo arrestaron. 815 01:11:27,371 --> 01:11:29,790 Creo en la ley, Gabriel. 816 01:11:33,126 --> 01:11:36,171 Por eso eres mejor persona que yo. 817 01:11:36,213 --> 01:11:38,882 Así como mi Alex. 818 01:11:42,761 --> 01:11:44,638 ¿Qué tan bueno es el tipo al que esperamos? 819 01:11:44,680 --> 01:11:47,266 Se cree tan bueno como yo. 820 01:11:49,101 --> 01:11:51,395 Es más joven. 821 01:11:51,436 --> 01:11:53,188 No es ningún consuelo. 822 01:11:53,230 --> 01:11:55,399 No era consuelo. 823 01:11:55,440 --> 01:11:59,027 ¿Qué si es mejor que tú? 824 01:12:00,904 --> 01:12:02,823 A la tina. 825 01:12:05,117 --> 01:12:06,994 Porque después serás tú. 826 01:13:44,299 --> 01:13:46,093 ¿Puedo pasar? 827 01:13:46,134 --> 01:13:49,471 Les pedí cinco minutos para hablar contigo. 828 01:13:49,513 --> 01:13:51,306 Me los debes. 829 01:13:51,348 --> 01:13:53,183 Entra. 830 01:13:56,270 --> 01:13:58,188 Yo puedo. 831 01:14:34,850 --> 01:14:40,606 Algunos dicen que hay una mujer a la cual culpar. 832 01:14:40,647 --> 01:14:43,066 Pero yo sé la verdad. 833 01:14:43,984 --> 01:14:45,903 Es mi propia culpa. 834 01:15:07,049 --> 01:15:08,800 Ha causado muchos problemas, señorita. 835 01:15:11,553 --> 01:15:14,223 ¿Estás seguro que esto es lo que quieres? 836 01:15:14,264 --> 01:15:16,350 Lo hecho, hecho está. 837 01:15:16,391 --> 01:15:19,686 Tenemos cinco minutos antes de que entren. 838 01:15:19,728 --> 01:15:22,814 Ex tiradores de la agencia, contratistas del SX. 839 01:15:22,856 --> 01:15:24,483 Gente de verdad. 840 01:15:24,525 --> 01:15:26,193 Estoy seguro que balacearás a algunos, 841 01:15:26,235 --> 01:15:29,738 pero ellos harán el trabajo. 842 01:15:35,410 --> 01:15:37,746 ¿Por qué haces esto? 843 01:15:37,788 --> 01:15:39,581 ¡Ella no es nadie! 844 01:15:42,042 --> 01:15:44,378 No hagas que te mate. 845 01:15:47,089 --> 01:15:49,508 Supones muchas cosas. 846 01:15:56,223 --> 01:15:58,892 Como una de vaqueros, ¿eh? 847 01:15:58,934 --> 01:16:02,771 Como una de vaqueros. 848 01:16:05,774 --> 01:16:07,526 Me encanta. 849 01:16:35,387 --> 01:16:37,222 Soy mucho más joven que tú. 850 01:16:38,307 --> 01:16:39,933 Más rápido. 851 01:16:40,601 --> 01:16:42,936 Más guapo. 852 01:16:42,978 --> 01:16:45,022 Soy despiadado. 853 01:16:46,148 --> 01:16:47,774 Te puedo matar sin dudarlo. 854 01:17:33,612 --> 01:17:35,572 Qué desperdicio. 855 01:17:43,789 --> 01:17:45,541 Es hora. 856 01:18:11,942 --> 01:18:13,944 ¡Solomon no les paga lo suficiente! 857 01:18:13,986 --> 01:18:17,239 ¡Vayan a casa! Sigan viviendo. 858 01:18:17,281 --> 01:18:20,325 Si se quieren ir, yo mismo los mato. 859 01:18:20,367 --> 01:18:24,246 ¡Nuestra misión es matar a este cabrón! 860 01:18:24,288 --> 01:18:25,706 A nadie le pagan -- 861 01:19:11,126 --> 01:19:12,503 Yo voy. 862 01:19:12,544 --> 01:19:13,837 Puedo cubrir la entrada. 863 01:19:13,879 --> 01:19:15,464 ¡Ve! ¡Adelante! 864 01:19:15,506 --> 01:19:17,049 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 865 01:20:05,055 --> 01:20:07,057 Creí que dijiste que esta casa era impenetrable. 866 01:20:07,099 --> 01:20:08,684 Yo también lo creí. 867 01:20:08,725 --> 01:20:12,771 Soy asesino a contrato, no constructor. 868 01:20:19,486 --> 01:20:21,280 Esto no se ve bien. 869 01:20:24,658 --> 01:20:27,411 ¡Vamos! ¡Saca eso ya! 870 01:20:29,204 --> 01:20:31,164 Hora de respirar aire fresco. 871 01:20:37,212 --> 01:20:39,089 A la tina. 872 01:20:40,883 --> 01:20:42,134 Eso es. 873 01:20:43,260 --> 01:20:45,762 Mantente hidratada. 874 01:22:40,669 --> 01:22:43,046 ¡Acá! Detrás de la camioneta. 875 01:24:25,899 --> 01:24:27,651 Dios mío. 876 01:24:29,820 --> 01:24:35,993 Los hombres que trabajan para mí deben poder ser violentos. 877 01:24:36,034 --> 01:24:41,081 Y deben entender el poder de una amenaza bien hecha. 878 01:24:41,123 --> 01:24:42,833 Sí, señor. 879 01:24:44,793 --> 01:24:45,794 ¿Infantería de Marina? 880 01:24:45,836 --> 01:24:47,921 Equipo SEAL 4. 881 01:24:47,963 --> 01:24:49,882 Necesito nuevos tiradores. 882 01:24:49,923 --> 01:24:52,176 El último que tuve se me fue. 883 01:24:52,217 --> 01:24:53,886 No lo decepcionaré. 884 01:24:59,641 --> 01:25:02,144 Esto es por Luis Velasquez. 885 01:25:37,971 --> 01:25:39,681 Hazme un favor. 886 01:25:41,683 --> 01:25:43,936 Cuídame esto. 887 01:25:47,856 --> 01:25:50,442 Sí, lo cuidaré. 888 01:25:53,362 --> 01:25:55,072 Te protegeré. 889 01:26:48,083 --> 01:26:49,877 ¿Estás bien, Gabe? 890 01:26:51,920 --> 01:26:54,673 Sí, estoy bien. 891 01:27:20,115 --> 01:27:22,492 -¿Estás bien? -Todo bien. 892 01:27:22,534 --> 01:27:24,912 Vamos chicos. A trabajar. 61203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.