Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,365 --> 00:00:14,034
(All characters, places, companies, )
2
00:00:14,035 --> 00:00:15,835
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:56,264 --> 00:00:59,134
Excuse me. Did you see a young woman here?
4
00:00:59,135 --> 00:01:01,333
Oh, she's sitting over there.
5
00:01:01,334 --> 00:01:02,565
Thank you.
6
00:01:37,935 --> 00:01:39,004
Hae Won.
7
00:04:01,145 --> 00:04:02,515
I'm so scared.
8
00:04:08,985 --> 00:04:11,594
I don't know what people are truly like anymore.
9
00:04:18,595 --> 00:04:20,764
It feels as if I'm being deceived.
10
00:04:27,745 --> 00:04:29,504
I can't trust anything.
11
00:04:37,014 --> 00:04:38,384
What I see.
12
00:04:41,285 --> 00:04:43,024
What I used to believe.
13
00:05:56,665 --> 00:05:57,894
Do you want to go home?
14
00:06:00,165 --> 00:06:01,165
No.
15
00:06:03,704 --> 00:06:05,475
Then where do you want to go?
16
00:06:10,204 --> 00:06:13,274
("The Maze of Sisterfield")
17
00:06:25,694 --> 00:06:27,725
Eun Seop just called me.
18
00:06:28,725 --> 00:06:30,264
He said he'd go and find Hae Won.
19
00:06:31,035 --> 00:06:32,764
So don't worry and go to sleep.
20
00:06:39,675 --> 00:06:41,304
("The Maze of Sisterfield")
21
00:06:41,305 --> 00:06:43,105
(Shim Myeong Yeo)
22
00:06:53,514 --> 00:06:54,655
Myeong Yeo.
23
00:06:55,355 --> 00:06:57,524
Is this why you wrote this?
24
00:07:01,064 --> 00:07:04,764
I know it's late, but I want to pay for what I did.
25
00:07:05,995 --> 00:07:07,095
And it's something...
26
00:07:07,535 --> 00:07:09,864
I had to tell Hae Won eventually.
27
00:07:09,865 --> 00:07:13,134
So? Do you want to turn yourself in or what?
28
00:07:24,485 --> 00:07:26,355
Then what does that make me?
29
00:07:27,855 --> 00:07:30,285
I spent seven years behind bars.
30
00:07:31,595 --> 00:07:33,324
What was that for?
31
00:07:35,624 --> 00:07:37,393
You shouldn't have taken the fall for it.
32
00:07:37,394 --> 00:07:38,434
How many times have I told you?
33
00:07:38,435 --> 00:07:41,264
- Because it wasn't your fault.
- Myeong Ju.
34
00:07:43,264 --> 00:07:44,405
Do you...
35
00:07:46,204 --> 00:07:48,544
really think it was your fault?
36
00:07:48,545 --> 00:07:50,105
Yes, of course.
37
00:07:50,204 --> 00:07:52,314
Why do you think it was your fault?
38
00:07:55,785 --> 00:07:57,384
I killed him.
39
00:08:08,394 --> 00:08:09,495
You see,
40
00:08:09,925 --> 00:08:11,995
had it not been for me,
41
00:08:14,365 --> 00:08:16,004
you wouldn't have been there.
42
00:08:17,504 --> 00:08:19,035
Had I never...
43
00:08:19,905 --> 00:08:22,704
married an abusive man,
44
00:08:24,845 --> 00:08:27,045
you wouldn't have done such a thing.
45
00:08:28,985 --> 00:08:30,084
And...
46
00:08:30,615 --> 00:08:32,384
had it not been for me,
47
00:08:37,354 --> 00:08:40,755
you wouldn't have had to step on the gas pedal to begin with.
48
00:08:41,864 --> 00:08:43,824
If you turn yourself in,
49
00:08:45,535 --> 00:08:48,734
I'll feel like I have to go through all the punishment again.
50
00:08:50,334 --> 00:08:51,775
Then what about me?
51
00:08:53,405 --> 00:08:54,405
Should I...
52
00:08:55,505 --> 00:08:57,405
just keep living like this?
53
00:09:01,285 --> 00:09:03,584
- Is this hard for you?
- Yes.
54
00:09:03,984 --> 00:09:05,114
It is hard.
55
00:09:05,515 --> 00:09:08,525
I feel like I must tell everyone and be chastised to live.
56
00:09:09,555 --> 00:09:12,294
If someone bashes me, I'll feel much better.
57
00:09:12,295 --> 00:09:14,154
Then write a book about it...
58
00:09:14,155 --> 00:09:16,594
- and tell people that it's fiction!
- No.
59
00:09:17,125 --> 00:09:19,035
I got greedy while writing the book.
60
00:09:19,364 --> 00:09:21,434
"Yes. Since this already happened, I should just turn myself in..."
61
00:09:21,435 --> 00:09:23,405
- Shim Myeong Yeo!
- Myeong Ju.
62
00:09:23,564 --> 00:09:24,604
Myeong Ju.
63
00:09:25,604 --> 00:09:26,704
I...
64
00:09:29,104 --> 00:09:31,415
I have dreams every night.
65
00:09:33,645 --> 00:09:35,314
About what?
66
00:09:40,155 --> 00:09:41,785
About Ju Hong.
67
00:09:45,824 --> 00:09:46,854
What?
68
00:09:47,255 --> 00:09:49,364
Did he show up in your dreams...
69
00:09:49,895 --> 00:09:51,694
and blame you?
70
00:09:52,765 --> 00:09:53,834
No.
71
00:09:55,734 --> 00:09:56,834
He's always good to me.
72
00:09:58,005 --> 00:10:00,435
Myeong Yeo, have some coffee.
73
00:10:01,145 --> 00:10:02,775
You like coffee, don't you?
74
00:10:05,675 --> 00:10:08,785
He's always so sweet to me.
75
00:10:11,555 --> 00:10:12,685
And that...
76
00:10:14,055 --> 00:10:15,324
That's what...
77
00:10:15,824 --> 00:10:17,224
really drives me crazy.
78
00:10:50,655 --> 00:10:55,765
(Episode 15: Until We Meet Again)
79
00:11:47,474 --> 00:11:49,145
Out of the way!
80
00:12:01,025 --> 00:12:03,224
Hey, stop!
81
00:12:03,324 --> 00:12:06,193
- Hwi, stop right there!
- My gosh!
82
00:12:06,194 --> 00:12:08,504
- I said, stop!
- Go away!
83
00:12:08,505 --> 00:12:10,964
Don't follow me. Go away!
84
00:12:11,064 --> 00:12:13,305
I'll teach you a lesson when I catch you.
85
00:12:13,405 --> 00:12:15,774
- Hwi!
- Don't come anywhere near me!
86
00:12:15,775 --> 00:12:19,145
- Go away!
- You'd better stop right there!
87
00:12:19,244 --> 00:12:20,713
- Hello!
- Hey.
88
00:12:20,714 --> 00:12:22,384
Did you have a meal with Eun Sil yesterday?
89
00:12:22,385 --> 00:12:24,854
- No, I didn't.
- What?
90
00:12:26,114 --> 00:12:29,655
We went to a place where no one could see us. How did he find out?
91
00:12:32,155 --> 00:12:34,054
Jang Woo, I'm happy I ran into you.
92
00:12:34,055 --> 00:12:36,563
- I'm going to file a complaint.
- A complaint?
93
00:12:36,564 --> 00:12:38,993
Someone keeps leaving their garbage in front of my house.
94
00:12:38,994 --> 00:12:40,934
- My gosh, garbage?
- Goodness.
95
00:12:40,935 --> 00:12:42,534
It happens so often.
96
00:12:42,535 --> 00:12:44,935
There's nothing I can do though.
97
00:12:45,275 --> 00:12:48,604
Jang Woo. You know that Eun Sil is leaving today, right?
98
00:12:48,704 --> 00:12:49,874
What? Who's leaving?
99
00:12:49,875 --> 00:12:52,014
Her vacation is over, so she's going back to Gangneung.
100
00:12:52,015 --> 00:12:54,213
I had a meal with her yesterday, and she never mentioned that to me.
101
00:12:54,214 --> 00:12:57,414
She is leaving. I saw her mom packing up side dishes for her.
102
00:12:57,415 --> 00:12:58,915
Oh, really?
103
00:12:59,385 --> 00:13:01,854
But why are you telling me this?
104
00:13:02,685 --> 00:13:04,555
You have a crush on her.
105
00:13:04,954 --> 00:13:07,754
What? How on earth did you find out?
106
00:13:07,755 --> 00:13:09,323
I know everything.
107
00:13:09,324 --> 00:13:12,063
I even know that you've had a crush on her since high school.
108
00:13:12,064 --> 00:13:14,233
I heard she was taking the bus.
109
00:13:14,234 --> 00:13:15,504
What time was her bus?
110
00:13:15,505 --> 00:13:17,305
She said it leaves at 3pm.
111
00:13:17,405 --> 00:13:18,775
It leaves at 3pm.
112
00:13:20,875 --> 00:13:21,944
Aren't you coming?
113
00:13:22,045 --> 00:13:23,375
I'll head in first, then.
114
00:13:23,474 --> 00:13:26,015
Gosh, I should put up a security camera or something.
115
00:13:42,125 --> 00:13:43,165
Gosh.
116
00:13:45,795 --> 00:13:47,494
Why there of all places?
117
00:13:48,964 --> 00:13:51,535
- Do it.
- Do what?
118
00:13:54,104 --> 00:13:55,145
Turn yourself in.
119
00:13:57,875 --> 00:13:59,775
If it's tormenting you that much, just do it.
120
00:14:13,395 --> 00:14:15,224
I was wrong.
121
00:14:18,234 --> 00:14:19,265
I thought...
122
00:14:21,635 --> 00:14:23,334
if I left like that...
123
00:14:24,135 --> 00:14:25,875
(From Mok Hae Won)
124
00:14:27,035 --> 00:14:29,004
"Mok Hae Won, Park Hin Dol".
125
00:14:29,005 --> 00:14:30,874
You'd like to return these two to the senders?
126
00:14:30,875 --> 00:14:33,574
- Yes.
- Oh, there's one more.
127
00:14:34,744 --> 00:14:38,584
"Shim Myeong Yeo"? Would you like to return this too?
128
00:14:39,814 --> 00:14:40,854
No.
129
00:14:42,425 --> 00:14:44,155
(From Shim Myeong Yeo)
130
00:14:46,594 --> 00:14:49,464
I thought you'd be happy here.
131
00:14:57,135 --> 00:15:00,204
Hi, Myeong Ju. It's me. How are things with you?
132
00:15:00,974 --> 00:15:03,204
Hae Won is doing well.
133
00:15:06,564 --> 00:15:08,794
I'm doing pretty well too.
134
00:15:12,635 --> 00:15:13,755
(I'm doing pretty well too.)
135
00:15:19,845 --> 00:15:20,845
Actually,
136
00:15:21,975 --> 00:15:23,745
I'm not doing well.
137
00:15:24,845 --> 00:15:26,485
I can't.
138
00:15:27,345 --> 00:15:28,485
I just can't.
139
00:15:38,095 --> 00:15:40,164
I thought you'd forget everything...
140
00:15:40,595 --> 00:15:43,235
and move on.
141
00:15:48,505 --> 00:15:51,335
I'm doing pretty well too.
142
00:15:53,605 --> 00:15:56,814
Hae Won is being mature about it and adjusting well,
143
00:15:57,444 --> 00:15:59,684
and seeing that helps me feel at ease.
144
00:16:00,644 --> 00:16:03,814
Everyone in the neighborhood is so good to us as well.
145
00:16:04,514 --> 00:16:08,894
Yesterday, the next-door neighbor dropped off a box of tangerines.
146
00:16:10,424 --> 00:16:13,225
We're doing well here. Myeong Ju,
147
00:16:14,524 --> 00:16:17,965
you don't need to worry about me and Hae Won anymore.
148
00:16:19,605 --> 00:16:21,635
Just take good care of yourself.
149
00:16:23,235 --> 00:16:24,875
That's all I ask for.
150
00:16:26,375 --> 00:16:28,215
I never thought...
151
00:16:29,644 --> 00:16:31,444
you'd be this miserable.
152
00:16:54,005 --> 00:16:55,005
I'm...
153
00:17:00,644 --> 00:17:01,715
really sorry.
154
00:17:15,154 --> 00:17:17,194
I used to live in this house.
155
00:17:21,464 --> 00:17:23,664
The day of Dad's accident...
156
00:17:24,434 --> 00:17:26,164
(Emergency Services)
157
00:17:33,904 --> 00:17:35,775
That was the last day.
158
00:17:40,744 --> 00:17:42,914
It's supposed to be deserted now.
159
00:17:57,035 --> 00:17:58,204
Do you want to go in?
160
00:18:03,105 --> 00:18:05,004
No one is here anyway.
161
00:18:39,744 --> 00:18:41,184
I didn't know these were still here.
162
00:19:26,254 --> 00:19:28,555
(Electricity Bill, Shim Myeong Ju)
163
00:19:29,424 --> 00:19:31,095
Did you leave something behind?
164
00:19:31,724 --> 00:19:33,265
You should've told me then.
165
00:19:33,595 --> 00:19:36,234
I could've sent it to you and save you all the trouble.
166
00:19:36,865 --> 00:19:40,434
Well, I don't even know your home address anyway.
167
00:19:43,174 --> 00:19:46,444
(Electricity Bill)
168
00:20:06,194 --> 00:20:07,194
Are you leaving?
169
00:20:08,265 --> 00:20:09,335
I should.
170
00:20:11,565 --> 00:20:12,904
What about Ju Hong?
171
00:20:15,504 --> 00:20:17,904
You came here for his birthday, didn't you?
172
00:20:25,184 --> 00:20:27,624
It's not like I could celebrate the anniversary of his death.
173
00:20:29,815 --> 00:20:30,885
Take care.
174
00:20:32,855 --> 00:20:35,394
Call me when you turn yourself in.
175
00:20:37,454 --> 00:20:38,464
Okay.
176
00:20:41,964 --> 00:20:43,035
By the way,
177
00:20:44,265 --> 00:20:45,635
where do you live?
178
00:20:46,964 --> 00:20:48,904
Where on earth do you live?
179
00:20:50,404 --> 00:20:51,484
I live in my house in Paju.
180
00:20:51,704 --> 00:20:53,904
What? Since when?
181
00:20:55,714 --> 00:20:57,315
Ever since I was released from prison.
182
00:20:59,714 --> 00:21:00,744
Well...
183
00:21:02,015 --> 00:21:03,754
I have nowhere else to live anyway.
184
00:21:05,525 --> 00:21:06,525
Bye.
185
00:21:15,335 --> 00:21:17,565
I think Mom still lives here.
186
00:21:20,035 --> 00:21:21,805
How could she do this?
187
00:21:22,504 --> 00:21:25,305
Yet another thing they kept from me. How could they...
188
00:21:28,375 --> 00:21:29,375
She probably thought...
189
00:21:32,184 --> 00:21:35,315
it's best that you don't know.
190
00:21:38,825 --> 00:21:40,724
If you found out,
191
00:21:43,454 --> 00:21:45,424
you'd suffer too much.
192
00:21:52,335 --> 00:21:54,904
She probably wanted to deal with it alone...
193
00:21:57,734 --> 00:21:59,644
until she...
194
00:22:01,375 --> 00:22:03,144
absolutely couldn't anymore.
195
00:22:05,644 --> 00:22:07,515
But I'm her family.
196
00:22:13,785 --> 00:22:17,025
Is it really fair that I've been left out of all this?
197
00:22:23,434 --> 00:22:25,135
But you would have suffered.
198
00:22:30,734 --> 00:22:33,204
She must have chosen to suffer alone...
199
00:22:34,605 --> 00:22:35,974
until now...
200
00:22:38,375 --> 00:22:40,885
so you didn't have to, Hae Won.
201
00:22:50,525 --> 00:22:52,224
I'm sure of it.
202
00:23:29,194 --> 00:23:30,765
My saddle.
203
00:23:34,734 --> 00:23:35,734
Hey.
204
00:23:38,974 --> 00:23:40,474
You're pretty good at riding a bike.
205
00:23:42,115 --> 00:23:44,315
Hey, I'm sorry to say this,
206
00:23:44,674 --> 00:23:46,643
but I'd like you to stop talking to me.
207
00:23:46,644 --> 00:23:50,354
Deep down, I'm still not cool with you.
208
00:23:50,355 --> 00:23:52,653
My scalp still hurts so much...
209
00:23:52,654 --> 00:23:54,385
where you pulled out my hair.
210
00:24:00,164 --> 00:24:01,594
See you tomorrow.
211
00:24:01,595 --> 00:24:04,463
No thanks. I'm going on a date with Young Soo.
212
00:24:04,464 --> 00:24:06,704
Hey, Young Soo is mine.
213
00:24:10,605 --> 00:24:12,105
By the way, Lim Hwi,
214
00:24:12,704 --> 00:24:14,075
I hear you're an outcast.
215
00:24:14,845 --> 00:24:16,713
Yes. Do you have a problem with that?
216
00:24:16,714 --> 00:24:19,344
I mean, I'm graduating soon,
217
00:24:19,345 --> 00:24:21,643
but I could put in a good word for you with the kids in your year.
218
00:24:21,644 --> 00:24:22,714
So don't worry.
219
00:24:26,825 --> 00:24:28,124
Consider yourself lucky.
220
00:24:28,125 --> 00:24:29,693
I'm only letting this go,
221
00:24:29,694 --> 00:24:32,365
which is so kind of me,
222
00:24:32,825 --> 00:24:34,025
because Young Soo asked me to.
223
00:24:35,394 --> 00:24:36,394
Right.
224
00:24:37,095 --> 00:24:39,365
Let's take a picture now that we made up. 1, 2...
225
00:24:40,535 --> 00:24:41,974
That's a good one.
226
00:24:43,305 --> 00:24:46,204
Don't worry, you don't have to thank me.
227
00:24:51,214 --> 00:24:53,483
But I'm not thankful to you.
228
00:24:53,484 --> 00:24:55,514
Seriously, not at all.
229
00:24:55,515 --> 00:24:57,214
And I'm not scared of you.
230
00:25:01,154 --> 00:25:02,525
Gosh, my pride is hurt.
231
00:25:02,954 --> 00:25:04,525
My pride is hurt.
232
00:25:04,954 --> 00:25:08,394
My pride is seriously hurt.
233
00:25:16,434 --> 00:25:17,605
Hi, Eun Sil.
234
00:25:18,105 --> 00:25:19,185
I found this on the street.
235
00:25:20,744 --> 00:25:21,744
Idiot.
236
00:25:23,575 --> 00:25:25,743
You're even prettier than these flowers.
237
00:25:25,744 --> 00:25:27,744
Yes, that sounds better.
238
00:25:28,144 --> 00:25:29,154
Yes.
239
00:25:35,894 --> 00:25:38,354
Hi, Eun Sil. How are you?
240
00:25:38,355 --> 00:25:41,124
Where are you going? Do you want a ride?
241
00:25:41,125 --> 00:25:42,463
Where can you drop me off?
242
00:25:42,464 --> 00:25:43,963
I can drive you all the way to Gangneung.
243
00:25:43,964 --> 00:25:45,634
What are you talking about? You don't even have a car.
244
00:25:45,635 --> 00:25:46,734
I do.
245
00:25:46,805 --> 00:25:48,334
- It's my dad's.
- Really?
246
00:25:48,335 --> 00:25:49,574
- Yes.
- It's my lucky day.
247
00:25:49,575 --> 00:25:50,835
- Let's go.
- Okay.
248
00:25:51,035 --> 00:25:53,274
- Where's the car?
- You have only one suitcase?
249
00:25:53,275 --> 00:25:55,174
- Yes.
- All right. Here.
250
00:25:55,815 --> 00:25:58,174
It's for you. On my way here...
251
00:26:02,414 --> 00:26:04,314
What? Is something wrong?
252
00:26:04,315 --> 00:26:06,354
You don't blush so much anymore.
253
00:26:06,355 --> 00:26:07,784
- What are you talking about?
- I mean your face.
254
00:26:07,785 --> 00:26:09,294
Before, whenever you saw me,
255
00:26:09,295 --> 00:26:10,854
your face would automatically turn red.
256
00:26:10,855 --> 00:26:11,954
But now...
257
00:26:14,525 --> 00:26:15,964
You're blushing again.
258
00:26:19,635 --> 00:26:21,034
All right. Let's go.
259
00:26:21,035 --> 00:26:22,204
So where's your car?
260
00:26:23,004 --> 00:26:24,575
What are you eating?
261
00:26:25,174 --> 00:26:26,174
Rice cakes.
262
00:26:26,474 --> 00:26:28,604
It's from the rice cake festival. They're so tasty.
263
00:26:28,605 --> 00:26:30,143
You carry rice cakes in your pocket?
264
00:26:30,144 --> 00:26:32,015
I couldn't tie them to my ankle, could I?
265
00:26:32,085 --> 00:26:33,885
- Do you want some?
- No, thanks.
266
00:26:34,285 --> 00:26:36,183
Is it okay if we stop at a rest area...
267
00:26:36,184 --> 00:26:38,114
and get something to eat later?
268
00:26:38,115 --> 00:26:40,124
I didn't have breakfast.
269
00:26:40,125 --> 00:26:41,924
Mom kicked me out.
270
00:26:42,325 --> 00:26:43,993
Sure, I'll buy you some food.
271
00:26:43,994 --> 00:26:46,124
Thanks. Let's go. Where's your car?
272
00:26:46,125 --> 00:26:47,464
Over there.
273
00:26:50,934 --> 00:26:53,104
By the way, I heard...
274
00:26:53,105 --> 00:26:55,574
you broke up with your boyfriend.
275
00:26:55,575 --> 00:26:56,575
Yes.
276
00:26:57,404 --> 00:27:00,643
How does everyone know? They all asked me that.
277
00:27:00,644 --> 00:27:03,974
Did someone post on the internet that I broke up?
278
00:27:04,075 --> 00:27:07,314
It feels like there's a sign up somewhere. Everyone knows.
279
00:27:07,315 --> 00:27:10,413
Well, my mom wants me to get married early.
280
00:27:10,414 --> 00:27:11,784
She wants to see a grandchild.
281
00:27:11,785 --> 00:27:14,184
- Why are you telling me this?
- Tell you what?
282
00:27:22,679 --> 00:27:23,880
What do you want to do?
283
00:27:26,449 --> 00:27:27,989
I can go inside.
284
00:27:35,529 --> 00:27:36,529
Then...
285
00:27:38,660 --> 00:27:40,999
- Will you...
- I'll have to ask her.
286
00:27:44,269 --> 00:27:45,610
I'll ask her.
287
00:27:52,080 --> 00:27:54,050
I'll ask Auntie myself...
288
00:27:55,350 --> 00:27:57,820
why she didn't tell me.
289
00:27:59,820 --> 00:28:02,360
If I'm the only one she hid it from all this time.
290
00:28:04,019 --> 00:28:06,229
If it's really because she didn't want me to get hurt.
291
00:28:09,699 --> 00:28:10,999
And if...
292
00:28:12,769 --> 00:28:15,029
what you said is really true,
293
00:28:16,739 --> 00:28:18,040
I might...
294
00:28:24,279 --> 00:28:26,509
be able to understand.
295
00:28:34,050 --> 00:28:35,050
Okay.
296
00:29:04,919 --> 00:29:06,790
I envy you so much.
297
00:29:09,219 --> 00:29:10,219
Why?
298
00:29:12,019 --> 00:29:14,229
Because you're this warm.
299
00:29:34,209 --> 00:29:36,949
("All My Firsts" by Cha Yun Taek)
300
00:29:37,219 --> 00:29:40,519
"Do you know what warmth is?"
301
00:29:41,249 --> 00:29:44,390
"She asked me, and I answered."
302
00:29:46,160 --> 00:29:49,829
"It's when my cold hand touches your cold hand..."
303
00:29:49,830 --> 00:29:52,429
"and we both become warm."
304
00:29:53,570 --> 00:29:57,269
"When loneliness meets loneliness and becomes coziness."
305
00:29:58,640 --> 00:30:02,269
"When sadness meets sadness and becomes happiness."
306
00:30:03,610 --> 00:30:07,709
"When a cool breeze collides against another cool breeze..."
307
00:30:07,880 --> 00:30:11,820
"and becomes soft snow. That's what warmth is."
308
00:30:17,160 --> 00:30:18,689
You were home.
309
00:30:23,029 --> 00:30:24,529
We need to talk.
310
00:30:39,279 --> 00:30:42,749
Did Mom leave?
311
00:30:43,550 --> 00:30:45,550
Yes, she left.
312
00:30:45,890 --> 00:30:47,749
Then I want you to explain...
313
00:30:49,519 --> 00:30:52,360
how all this happened.
314
00:30:54,989 --> 00:30:56,830
I killed your dad.
315
00:31:03,269 --> 00:31:04,570
Is that it?
316
00:31:06,340 --> 00:31:09,479
You must've read it in my writing.
317
00:31:15,749 --> 00:31:16,919
I'm sorry.
318
00:31:28,060 --> 00:31:31,660
I'm really sorry, Hae Won.
319
00:31:43,880 --> 00:31:45,640
Why did you hide it from me?
320
00:31:47,279 --> 00:31:48,650
Why only me?
321
00:31:51,620 --> 00:31:53,290
It would've hurt you too much.
322
00:31:56,719 --> 00:31:57,719
It would be okay...
323
00:31:58,360 --> 00:31:59,890
if the only ones who knew...
324
00:32:01,130 --> 00:32:03,360
were me and your parents.
325
00:32:05,130 --> 00:32:06,570
But if you found out,
326
00:32:08,070 --> 00:32:09,600
it would hurt you too much.
327
00:32:10,370 --> 00:32:12,340
We couldn't bring ourselves to do that.
328
00:32:14,709 --> 00:32:16,609
But why now?
329
00:32:16,610 --> 00:32:19,310
- Why tell me now?
- Since I'll turn myself in now.
330
00:32:19,580 --> 00:32:20,580
What?
331
00:32:26,390 --> 00:32:29,590
I deserve to be punished for what I did.
332
00:32:37,300 --> 00:32:38,330
I...
333
00:32:38,900 --> 00:32:41,870
really didn't want to write novels.
334
00:32:43,199 --> 00:32:46,140
But it was so hard to make a living.
335
00:32:47,709 --> 00:32:49,410
Not for me, but for you.
336
00:32:51,410 --> 00:32:53,748
I had to make some money at least...
337
00:32:53,749 --> 00:32:55,650
for you to live comfortably.
338
00:32:56,749 --> 00:33:00,050
That's why I decided to write one last novel, and that's when...
339
00:33:00,890 --> 00:33:04,089
Cha Yun Taek told me to write something about my life.
340
00:33:04,090 --> 00:33:05,620
So I thought this was my chance.
341
00:33:07,660 --> 00:33:10,659
"Yes. I'll reveal everything and run away."
342
00:33:10,660 --> 00:33:14,500
"I'm glad. There's no other story as shocking as mine."
343
00:33:14,969 --> 00:33:16,469
"It will become a bestseller."
344
00:33:17,739 --> 00:33:19,440
After making a bunch of money...
345
00:33:20,109 --> 00:33:23,109
and being blamed by the public,
346
00:33:23,239 --> 00:33:24,839
I wanted to turn myself in.
347
00:33:25,810 --> 00:33:27,810
You'll really turn yourself in?
348
00:33:29,819 --> 00:33:33,089
Your mom was really against it all this time,
349
00:33:34,690 --> 00:33:36,219
but I won this time.
350
00:33:38,759 --> 00:33:40,429
She said to do it if I want.
351
00:33:42,699 --> 00:33:44,029
That's all I have to say.
352
00:33:46,370 --> 00:33:47,899
Go to sleep now.
353
00:34:02,920 --> 00:34:04,920
(Restaurant)
354
00:34:04,980 --> 00:34:06,149
Welcome.
355
00:34:23,440 --> 00:34:25,338
But why now?
356
00:34:25,339 --> 00:34:28,109
- Why tell me now?
- Since I'll turn myself in now.
357
00:34:29,339 --> 00:34:30,379
What?
358
00:34:30,810 --> 00:34:33,648
I deserve to be punished for what I did.
359
00:34:33,649 --> 00:34:34,649
Auntie.
360
00:34:35,410 --> 00:34:37,648
Auntie! Auntie!
361
00:34:37,649 --> 00:34:39,520
Auntie, wake up!
362
00:34:52,010 --> 00:34:54,050
Did I ever ask you anything?
363
00:34:55,320 --> 00:34:57,819
Where you live right now, who you live with,
364
00:34:57,820 --> 00:34:59,990
whether you live alone, why you don't live with me.
365
00:35:00,459 --> 00:35:01,519
Why...
366
00:35:02,059 --> 00:35:04,958
Why did you always refuse to see me when I visited...
367
00:35:04,959 --> 00:35:07,360
and never replied to my letters?
368
00:35:08,860 --> 00:35:11,129
I never asked, did I?
369
00:35:11,499 --> 00:35:14,569
That's why seeing you come here so unexpectedly like this...
370
00:35:14,570 --> 00:35:17,369
makes me feel uncomfortable and awkward. So...
371
00:35:17,370 --> 00:35:18,570
go back tomorrow.
372
00:35:19,410 --> 00:35:20,978
Hae Won, the thing is...
373
00:35:20,979 --> 00:35:23,180
Answer me right now!
374
00:35:27,479 --> 00:35:29,180
No, she didn't...
375
00:35:29,620 --> 00:35:31,419
- Let go!
- Hae Won.
376
00:35:45,570 --> 00:35:46,939
Hey, Mok Hae Won!
377
00:35:47,240 --> 00:35:48,439
Mok Hae Won!
378
00:35:48,939 --> 00:35:50,269
Mok Hae Won!
379
00:35:50,840 --> 00:35:52,840
Mok Hae Won! Gosh, that girl...
380
00:35:52,979 --> 00:35:54,640
Hey! Mok Hae Won!
381
00:35:54,840 --> 00:35:55,840
How...
382
00:36:08,860 --> 00:36:09,860
Hey.
383
00:36:12,700 --> 00:36:14,260
Why did you want to take your own life?
384
00:36:20,999 --> 00:36:22,399
Don't die.
385
00:36:26,340 --> 00:36:28,379
If you die, I'll die too.
386
00:36:29,950 --> 00:36:31,550
So will your mom.
387
00:36:33,079 --> 00:36:34,450
And my mom too.
388
00:36:36,249 --> 00:36:37,349
It's just the way it is.
389
00:36:38,519 --> 00:36:40,220
You may think we don't care,
390
00:36:41,059 --> 00:36:42,189
but we do.
391
00:36:45,559 --> 00:36:47,329
We'll all die.
392
00:37:46,710 --> 00:37:50,179
("I Wish to Have a Beloved Poem Again")
393
00:38:44,460 --> 00:38:45,659
You're up.
394
00:38:53,369 --> 00:38:56,009
Eat up. Your stomach must be upset from the hangover.
395
00:38:58,440 --> 00:39:00,348
I went to the noodle place with my colleagues...
396
00:39:00,349 --> 00:39:02,779
because we had a team dinner and saw you passed out.
397
00:39:04,449 --> 00:39:06,049
So I brought you to my place.
398
00:39:09,489 --> 00:39:11,159
Why did you drink so much?
399
00:39:21,099 --> 00:39:23,099
Did you and Eun Seop fight?
400
00:39:30,679 --> 00:39:31,679
Bo Yeong.
401
00:39:35,980 --> 00:39:37,650
I liked you too.
402
00:39:42,320 --> 00:39:43,420
I did.
403
00:39:45,759 --> 00:39:47,960
That's why I was hurt by what you did.
404
00:39:49,799 --> 00:39:51,000
Because...
405
00:39:52,400 --> 00:39:54,599
I trusted you and liked you as a friend.
406
00:39:57,540 --> 00:39:58,540
However,
407
00:39:59,570 --> 00:40:02,170
everything I had to endure back then...
408
00:40:03,739 --> 00:40:05,540
was caused by you,
409
00:40:05,610 --> 00:40:07,480
so it wasn't easy for me to forgive you.
410
00:40:12,989 --> 00:40:15,048
I still don't think we can get our relationship...
411
00:40:15,049 --> 00:40:17,489
back to the way it used to be.
412
00:40:22,489 --> 00:40:24,799
It can't even have a single crack?
413
00:40:28,270 --> 00:40:31,799
Even if a table has a crack, you can still use it.
414
00:40:33,909 --> 00:40:35,368
It's only natural for things...
415
00:40:35,369 --> 00:40:37,480
to get wear and tear with time.
416
00:40:37,810 --> 00:40:40,210
There's no such thing as a perfect relationship.
417
00:40:45,279 --> 00:40:47,049
What's wrong with a little crack?
418
00:40:47,389 --> 00:40:49,829
And what's wrong with hurting each other's feelings a little?
419
00:40:51,820 --> 00:40:53,630
No one is perfect.
420
00:40:54,360 --> 00:40:57,598
That's why we do things that we have to apologize for,
421
00:40:57,599 --> 00:40:58,928
say sorry,
422
00:40:58,929 --> 00:41:00,270
and mend things.
423
00:41:00,969 --> 00:41:02,570
That's how life goes.
424
00:41:04,469 --> 00:41:05,500
I know...
425
00:41:07,440 --> 00:41:10,540
I hurt you immensely,
426
00:41:11,610 --> 00:41:12,779
but I really...
427
00:41:14,610 --> 00:41:16,579
wanted a chance to fix things.
428
00:41:20,250 --> 00:41:22,750
I'll wait if you're still not ready.
429
00:41:27,360 --> 00:41:29,730
Who knows? Perhaps when more time passes,
430
00:41:31,099 --> 00:41:32,799
it may become a little easier for you.
431
00:41:55,750 --> 00:41:57,560
It's raining nonstop.
432
00:42:32,360 --> 00:42:34,130
- Aren't you cold?
- No.
433
00:42:36,960 --> 00:42:38,599
The taxi is taking forever.
434
00:42:38,659 --> 00:42:42,499
Make sure the braids look nice.
435
00:42:42,500 --> 00:42:45,469
Back when I was in school,
436
00:42:46,469 --> 00:42:50,009
I always braided my hair into two long plaits.
437
00:42:50,409 --> 00:42:52,779
I feel like I'm a school girl again.
438
00:42:53,310 --> 00:42:55,479
Mom, it's done.
439
00:42:55,480 --> 00:42:57,449
Look in the mirror. Doesn't it look so pretty?
440
00:42:58,179 --> 00:43:00,289
Gosh, what is this?
441
00:43:00,290 --> 00:43:01,548
What is this mess?
442
00:43:01,549 --> 00:43:03,320
Am I an alien?
443
00:43:04,159 --> 00:43:05,859
None of the boys...
444
00:43:05,860 --> 00:43:07,629
- Hey.
- would like me with this hair.
445
00:43:07,630 --> 00:43:09,959
- Come here.
- No, don't!
446
00:43:09,960 --> 00:43:11,428
- Hae Won, get your mom.
- What?
447
00:43:11,429 --> 00:43:13,098
- Mom!
- Myeong Ju?
448
00:43:13,099 --> 00:43:14,129
- Attack!
- Myeong Ju!
449
00:43:14,130 --> 00:43:16,269
- Go, Mom!
- Come here, I'll braid your hair.
450
00:43:16,270 --> 00:43:18,169
- Gosh, stop it!
- Come here.
451
00:43:18,170 --> 00:43:19,539
Myeong Ju.
452
00:43:19,540 --> 00:43:21,709
Hae Won, hold your mom. Hold her down!
453
00:43:21,710 --> 00:43:24,178
- Hey, let go!
- Stay still.
454
00:43:24,179 --> 00:43:25,778
- Gosh!
- Get back here!
455
00:43:25,779 --> 00:43:27,949
- Get her!
- No, Mom!
456
00:43:28,380 --> 00:43:32,380
Get her! Bring her back!
457
00:43:54,170 --> 00:43:55,239
Since...
458
00:43:56,779 --> 00:43:58,110
I'll turn myself in now.
459
00:44:10,733 --> 00:44:11,803
Since...
460
00:44:13,372 --> 00:44:14,702
I'll turn myself in now.
461
00:44:23,892 --> 00:44:25,763
Auntie.
462
00:44:26,392 --> 00:44:28,001
Excuse me, can we talk?
463
00:44:28,002 --> 00:44:29,032
Sorry? About what?
464
00:44:29,033 --> 00:44:31,371
It's not true, okay? Please let me explain.
465
00:44:31,372 --> 00:44:32,902
- What are you talking about?
- It's... I mean...
466
00:44:32,903 --> 00:44:35,641
You're mistaken, so let's...
467
00:44:35,642 --> 00:44:37,743
- Goodness, gracious.
- Hurry! Move it!
468
00:44:38,343 --> 00:44:40,181
- Get them in the car.
- Aren't you cold?
469
00:44:40,182 --> 00:44:41,882
They can go in that car.
470
00:44:41,883 --> 00:44:43,382
- Yes, sir.
- Gosh, that hurts.
471
00:44:43,383 --> 00:44:46,052
Goodness. Where did the rest of them go, completely naked?
472
00:44:46,053 --> 00:44:49,223
- Get in the car.
- I can't believe those punks.
473
00:44:49,522 --> 00:44:50,622
Corporal Kim.
474
00:44:50,623 --> 00:44:52,522
- Hello, ma'am.
- What's going on here?
475
00:44:52,953 --> 00:44:55,392
There's been a report...
476
00:44:55,393 --> 00:44:58,162
of a naked party at the guesthouse in the back.
477
00:44:58,163 --> 00:45:00,331
And those punks ran that way.
478
00:45:00,332 --> 00:45:01,362
What?
479
00:45:02,263 --> 00:45:04,472
Excuse me, what were you saying before?
480
00:45:04,473 --> 00:45:05,603
Nothing.
481
00:45:09,143 --> 00:45:11,013
- At the guesthouse?
- Yes.
482
00:45:11,343 --> 00:45:13,682
That explains all the noise.
483
00:45:13,683 --> 00:45:15,513
- Did you talk to the owner?
- Yes.
484
00:45:15,942 --> 00:45:17,311
- Make sure it never happens again.
- Okay.
485
00:45:17,312 --> 00:45:19,183
- Thank you.
- See you.
486
00:45:44,013 --> 00:45:46,582
Did you think I was already turning myself in...
487
00:45:47,582 --> 00:45:49,243
and panic or something?
488
00:45:54,582 --> 00:45:56,593
Why do you keep that picture there?
489
00:45:59,093 --> 00:46:01,292
It wasn't there when I lived here.
490
00:46:02,263 --> 00:46:05,263
It was definitely not there when Grandma was still alive.
491
00:46:06,763 --> 00:46:08,562
You haven't been back here...
492
00:46:09,303 --> 00:46:11,533
since Mom passed away.
493
00:46:13,743 --> 00:46:15,073
I miss her.
494
00:46:22,683 --> 00:46:23,712
Auntie.
495
00:46:24,812 --> 00:46:25,882
Say it.
496
00:46:27,723 --> 00:46:29,382
I kind of hate you.
497
00:46:32,093 --> 00:46:33,093
I get that.
498
00:46:33,723 --> 00:46:36,163
You didn't want me to suffer.
499
00:46:38,062 --> 00:46:41,461
I thought hearing you say that would make me understand you,
500
00:46:41,462 --> 00:46:42,603
but it didn't.
501
00:46:43,232 --> 00:46:45,332
I still can't understand you.
502
00:46:47,473 --> 00:46:48,542
Why not?
503
00:46:52,913 --> 00:46:54,382
I believe...
504
00:46:58,112 --> 00:47:01,082
families should share their pain with each other.
505
00:47:05,422 --> 00:47:07,362
Let's share our pain.
506
00:47:09,462 --> 00:47:10,792
Don't turn yourself in.
507
00:47:15,103 --> 00:47:17,603
If you've hung in there for the past 10 years for Mom,
508
00:47:18,033 --> 00:47:20,372
hang in there for the next 10 years for me.
509
00:47:20,373 --> 00:47:22,902
- Hae Won.
- You once told me...
510
00:47:23,873 --> 00:47:25,742
if I died, so would you,
511
00:47:25,743 --> 00:47:28,212
Mom, and Grandma.
512
00:47:30,353 --> 00:47:32,353
Back then, I was living in a nightmare too.
513
00:47:32,853 --> 00:47:35,421
Even though the incident didn't involve me directly,
514
00:47:35,422 --> 00:47:37,453
it was still a nightmare for me too.
515
00:47:40,163 --> 00:47:41,993
If you turn yourself in now,
516
00:47:43,663 --> 00:47:45,433
I'll be living in a nightmare again.
517
00:47:50,303 --> 00:47:53,073
So just continue living the way you've been living.
518
00:47:55,942 --> 00:47:56,973
But...
519
00:47:58,042 --> 00:48:00,812
I don't think I can look at you the same way anymore.
520
00:48:02,442 --> 00:48:03,853
I need some time...
521
00:48:08,022 --> 00:48:10,353
to sort myself out.
522
00:48:19,132 --> 00:48:20,663
I'll leave.
523
00:48:23,772 --> 00:48:24,803
What?
524
00:48:29,473 --> 00:48:31,272
I'll leave, Auntie.
525
00:49:34,373 --> 00:49:35,643
Eun Seop.
526
00:49:48,252 --> 00:49:50,393
Can we talk for a second?
527
00:49:52,993 --> 00:49:53,993
Of course.
528
00:50:07,343 --> 00:50:08,843
Do you want some coffee?
529
00:50:18,283 --> 00:50:19,413
Are you okay?
530
00:50:29,022 --> 00:50:31,763
Auntie wanted to turn herself in,
531
00:50:34,933 --> 00:50:36,873
and I told her not to.
532
00:50:40,203 --> 00:50:41,502
I see.
533
00:50:44,212 --> 00:50:45,343
The thing is,
534
00:50:48,212 --> 00:50:51,853
I can't look Auntie in the eye anymore.
535
00:50:56,422 --> 00:50:57,652
So...
536
00:51:01,562 --> 00:51:03,292
I think I should leave.
537
00:51:13,772 --> 00:51:16,873
Spring is here.
538
00:51:26,752 --> 00:51:29,683
Good luck with your bookstore.
539
00:51:32,292 --> 00:51:36,022
I hope you'll always be the warm person you are.
540
00:51:38,263 --> 00:51:39,362
And...
541
00:51:42,132 --> 00:51:44,732
there has never been a moment...
542
00:51:45,473 --> 00:51:47,643
when my heart has not been true.
543
00:51:49,542 --> 00:51:50,672
You know that, right?
544
00:52:03,623 --> 00:52:04,623
Well...
545
00:52:05,192 --> 00:52:07,223
Take care, Eun Seop.
546
00:52:43,993 --> 00:52:45,763
I'm home.
547
00:53:41,683 --> 00:53:43,223
Tell me, Eun Seop.
548
00:53:44,893 --> 00:53:46,252
About us.
549
00:53:47,522 --> 00:53:49,062
Is this love?
550
00:53:52,263 --> 00:53:53,292
Yes.
551
00:53:55,103 --> 00:53:56,303
It is love.
552
00:54:02,672 --> 00:54:03,703
I feel the same way.
553
00:54:29,933 --> 00:54:33,232
"The bookstore will be closed for a few days."
554
00:54:39,312 --> 00:54:41,743
Hae Won, think about it.
555
00:54:42,542 --> 00:54:45,853
If Eun Seop is missing at this hour, where do you think he would be?
556
00:55:42,502 --> 00:55:43,542
Hae Won.
557
00:55:46,272 --> 00:55:47,643
I understand...
558
00:55:50,343 --> 00:55:52,683
that you will leave this place one day.
559
00:55:56,123 --> 00:55:57,792
I'm sorry, Eun Seop.
560
00:55:59,252 --> 00:56:02,022
I'm bracing myself for anything that can happen.
561
00:56:10,332 --> 00:56:11,332
However,
562
00:56:13,172 --> 00:56:14,942
when you leave this place,
563
00:56:17,042 --> 00:56:19,143
I hope you don't leave with a heavy heart.
564
00:56:23,783 --> 00:56:26,053
I just hope you can leave smiling happily.
565
00:56:28,053 --> 00:56:29,223
I hope...
566
00:56:30,893 --> 00:56:33,123
I hope you're not hurt at all.
567
00:56:37,832 --> 00:56:39,292
I'm sorry.
568
00:56:42,033 --> 00:56:43,263
I'm sorry.
569
00:56:47,073 --> 00:56:48,672
I'll sincerely hope so.
570
00:57:11,192 --> 00:57:12,433
Eun Seop.
571
00:57:15,933 --> 00:57:17,803
I'm going to leave now.
572
00:57:53,533 --> 00:57:56,172
Are you disappointed I keep doing as I please?
573
00:58:01,582 --> 00:58:02,643
No.
574
00:58:15,663 --> 00:58:17,332
I still love you.
575
00:58:32,942 --> 00:58:34,013
Goodbye,
576
00:58:34,942 --> 00:58:35,982
Hae Won.
577
01:00:28,192 --> 01:00:33,163
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
578
01:00:33,263 --> 01:00:35,501
(As I continue to post my diary, )
579
01:00:35,502 --> 01:00:38,033
(the weight of each day gets heavier.)
580
01:00:38,332 --> 01:00:40,573
(Though the days piled up, )
581
01:00:40,603 --> 01:00:42,843
(I wasn't gifted with anything different in particular.)
582
01:00:43,103 --> 01:00:47,783
(But when she came to me this winter and we shared our love, )
583
01:00:48,183 --> 01:00:52,913
(those days didn't pile up evenly like before.)
584
01:00:53,212 --> 01:00:57,823
(The weight of today is different than before.)
585
01:00:58,152 --> 01:01:02,962
(Next winter will probably be even more different.)
586
01:01:03,292 --> 01:01:08,002
(The weight of the upcoming winter that I cannot fathom yet.)
587
01:01:08,203 --> 01:01:10,662
(I put up a sign that the bookstore will be closed for a few days.)
588
01:01:10,663 --> 01:01:13,132
(It feels like a bowstring that's been tightly pulled back.)
589
01:01:13,473 --> 01:01:19,612
(I've decided to let things go and rest for a while.)
590
01:01:19,843 --> 01:01:23,812
(When the Weather is Fine)
591
01:01:24,143 --> 01:01:27,823
I believe you're doing well.
592
01:01:28,053 --> 01:01:30,452
I'm doing well too.
593
01:01:30,453 --> 01:01:31,651
When are you going?
594
01:01:31,652 --> 01:01:32,652
A week later.
595
01:01:32,653 --> 01:01:33,921
You're not coming back?
596
01:01:33,922 --> 01:01:36,561
Wouldn't that be better for the both of us?
597
01:01:36,562 --> 01:01:38,691
- Eun Sil.
- I like you now.
598
01:01:38,692 --> 01:01:40,831
- What?
- I like you now, Jang Woo.
599
01:01:40,832 --> 01:01:42,061
How did you know?
600
01:01:42,062 --> 01:01:44,231
That I didn't really mean it...
601
01:01:44,232 --> 01:01:46,102
when I said I liked you for a long time?
602
01:01:46,103 --> 01:01:47,232
Because...
603
01:01:47,703 --> 01:01:51,112
I know the eyes of someone who has liked me for a long time.
40783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.