Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,393 --> 00:00:14,121
(All characters, places, companies,)
2
00:00:14,122 --> 00:00:15,823
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:17,732 --> 00:00:18,732
Auntie.
4
00:00:20,692 --> 00:00:21,703
Auntie.
5
00:00:23,403 --> 00:00:24,473
Auntie, are you up...
6
00:00:30,203 --> 00:00:31,212
Auntie!
7
00:00:34,843 --> 00:00:36,882
Auntie, what's wrong?
8
00:00:36,883 --> 00:00:39,483
Auntie! Auntie, open your eyes!
9
00:00:41,782 --> 00:00:43,321
Auntie, what's wrong? Auntie!
10
00:00:43,322 --> 00:00:44,623
Auntie, wake up!
11
00:00:49,822 --> 00:00:51,063
Shall I tell you?
12
00:00:59,902 --> 00:01:01,872
Auntie. Auntie!
13
00:01:01,873 --> 00:01:02,873
What's wrong?
14
00:01:04,642 --> 00:01:07,141
- Oh, my gosh. - What's going on?
15
00:01:07,142 --> 00:01:09,412
Auntie. Auntie!
16
00:01:09,912 --> 00:01:11,153
Auntie!
17
00:01:13,612 --> 00:01:17,153
I always practice going back to that day.
18
00:01:27,802 --> 00:01:29,332
If I go back to that day,
19
00:01:32,832 --> 00:01:35,472
it feels as if I could turn everything back to normal.
20
00:01:39,442 --> 00:01:42,513
Everything that has passed by in my life.
21
00:01:44,752 --> 00:01:46,653
I'm going to do everything with you!
22
00:01:50,353 --> 00:01:52,093
I'm going to do everything with you.
23
00:02:00,618 --> 00:02:02,189
Like this.
24
00:02:03,662 --> 00:02:06,603
Everything that I have lost.
25
00:02:35,302 --> 00:02:38,902
Please let me go back to the person I was that day.
26
00:02:47,582 --> 00:02:48,642
Please.
27
00:02:50,312 --> 00:02:51,453
Please...
28
00:02:54,622 --> 00:02:56,923
To the way I was that day.
29
00:02:59,092 --> 00:03:04,992
(Episode 14: The Maze of Sisterfield)
30
00:03:05,633 --> 00:03:08,461
This is called closed-angle glaucoma.
31
00:03:08,462 --> 00:03:10,633
It is a type of glaucoma.
32
00:03:11,003 --> 00:03:14,241
Your aunt's intraocular pressure suddenly went up...
33
00:03:14,242 --> 00:03:15,943
and she fainted.
34
00:03:16,473 --> 00:03:17,472
Then...
35
00:03:17,473 --> 00:03:20,013
We'll have to do some more testing.
36
00:03:21,283 --> 00:03:24,383
It seems like she has almost lost vision in one eye.
37
00:03:26,013 --> 00:03:27,152
And...
38
00:03:28,122 --> 00:03:30,283
But has the patient left her eye like this...
39
00:03:30,652 --> 00:03:32,853
all this time without tending to it?
40
00:03:33,423 --> 00:03:35,622
It must've been very painful.
41
00:03:36,462 --> 00:03:38,861
By the way, has your aunt seen a doctor yet?
42
00:03:38,862 --> 00:03:40,732
She gets severe headaches.
43
00:03:40,733 --> 00:03:41,862
You have a headache?
44
00:03:42,133 --> 00:03:45,503
It's seriously driving me crazy.
45
00:03:45,872 --> 00:03:49,341
At this rate, she probably had severe headaches...
46
00:03:49,342 --> 00:03:51,612
and pain in her eye as well.
47
00:03:52,112 --> 00:03:54,413
She probably vomited from time to time too.
48
00:03:55,342 --> 00:03:57,582
It would've been hard to handle.
49
00:03:58,082 --> 00:04:02,283
It's her first time coming to the hospital, right?
50
00:04:10,423 --> 00:04:11,432
Hello?
51
00:04:12,062 --> 00:04:13,133
Who is this?
52
00:04:13,733 --> 00:04:14,962
It's Hae Won.
53
00:04:16,062 --> 00:04:17,973
Can't you even recognize my voice?
54
00:04:27,072 --> 00:04:28,483
Auntie fainted.
55
00:04:34,322 --> 00:04:36,822
Did you hear me? She fainted.
56
00:04:42,463 --> 00:04:43,463
Okay.
57
00:04:44,192 --> 00:04:46,233
- What? - I heard you.
58
00:04:48,932 --> 00:04:50,632
Hello? Mom.
59
00:05:06,583 --> 00:05:07,583
Hae Won.
60
00:05:22,762 --> 00:05:24,502
Ms. Shim Myeong Yeo's guardian?
61
00:05:24,872 --> 00:05:25,872
Yes?
62
00:05:26,132 --> 00:05:27,403
- I'll be back. - Okay.
63
00:05:38,612 --> 00:05:39,611
One short rib soup please.
64
00:05:39,612 --> 00:05:41,282
One short rib soup for table three.
65
00:05:41,283 --> 00:05:43,051
- Coming up. - Jang Woo, are you going later?
66
00:05:43,052 --> 00:05:45,353
- To the village hall. - Yes, I'm going.
67
00:05:45,692 --> 00:05:48,491
Go have a nice meal and help out the elders.
68
00:05:48,492 --> 00:05:49,922
- Okay, I will. - By the way,
69
00:05:49,923 --> 00:05:52,832
I heard that Ji Eun Sil girl broke up with her boyfriend.
70
00:05:52,833 --> 00:05:54,962
What? Eun Sil? Say again?
71
00:05:54,963 --> 00:05:57,061
You know, the girl who works at Gangneung City Hall.
72
00:05:57,062 --> 00:05:58,902
Oh, the daughter of that side dish shop?
73
00:05:58,903 --> 00:06:02,142
Yes. I heard she broke up with her boyfriend.
74
00:06:02,143 --> 00:06:03,273
Too bad.
75
00:06:05,173 --> 00:06:07,212
She had a boyfriend?
76
00:06:07,213 --> 00:06:08,213
Yes.
77
00:06:08,882 --> 00:06:10,612
He was a colleague of hers.
78
00:06:11,882 --> 00:06:13,111
Why do you sound so surprised?
79
00:06:13,112 --> 00:06:15,622
Oh, it's just because I found out something new.
80
00:06:17,552 --> 00:06:19,251
- Really? - But how did you know...
81
00:06:19,252 --> 00:06:21,522
something I wasn't even aware of?
82
00:06:21,523 --> 00:06:23,992
- My wife told me. - I heard it from Eun Sil's mom.
83
00:06:24,463 --> 00:06:26,061
You know Eun Sil's mom?
84
00:06:26,062 --> 00:06:29,533
Yes. Their side dish shop is located in our apartment complex.
85
00:06:29,632 --> 00:06:31,631
You know that alteration shop next to that place?
86
00:06:31,632 --> 00:06:32,871
That family with three sons and a daughter?
87
00:06:32,872 --> 00:06:34,301
Are you talking about Young Ran's family?
88
00:06:34,302 --> 00:06:36,371
Oh, them? Why? Is something wrong?
89
00:06:36,372 --> 00:06:39,272
No, I heard they gave birth to twins recently.
90
00:06:39,273 --> 00:06:41,282
Oh, I heard. Ji Woo and Chae Yeon.
91
00:06:41,283 --> 00:06:42,413
They're fraternal twins.
92
00:06:43,583 --> 00:06:45,881
Right! You know Hyeon A who works at the supermarket?
93
00:06:45,882 --> 00:06:46,982
She's getting married.
94
00:06:46,983 --> 00:06:49,922
I already know. She's getting married to a math teacher.
95
00:06:49,923 --> 00:06:51,023
Right.
96
00:06:51,252 --> 00:06:52,593
I envy her.
97
00:06:57,593 --> 00:07:00,561
Jang Woo, when are you getting married?
98
00:07:00,562 --> 00:07:02,332
I'm not thinking of getting married yet.
99
00:07:02,333 --> 00:07:03,702
Why not?
100
00:07:04,473 --> 00:07:05,673
I don't know.
101
00:07:06,833 --> 00:07:08,342
Hello, sir!
102
00:07:08,343 --> 00:07:10,143
- Did you bring rice? - Yes.
103
00:07:10,773 --> 00:07:12,672
Hey, I'm putting the rice here!
104
00:07:12,673 --> 00:07:14,071
Okay.
105
00:07:14,072 --> 00:07:16,783
So many people left their rice already.
106
00:07:17,043 --> 00:07:18,282
Hello.
107
00:07:18,283 --> 00:07:19,582
It's already time for the rice cake festival?
108
00:07:19,583 --> 00:07:20,712
Yes.
109
00:07:20,713 --> 00:07:22,082
(Hyecheon Rice Cake Festival)
110
00:07:22,083 --> 00:07:23,322
Every February,
111
00:07:24,252 --> 00:07:25,492
this town...
112
00:07:25,752 --> 00:07:27,392
(Rice Cake Festival)
113
00:07:27,393 --> 00:07:29,491
opens a festival to make rice cakes...
114
00:07:29,492 --> 00:07:31,293
just like a scene from a movie.
115
00:07:31,632 --> 00:07:32,632
Here.
116
00:07:33,692 --> 00:07:35,062
Go on.
117
00:07:35,463 --> 00:07:38,871
- Gosh. - My gosh, thank you.
118
00:07:38,872 --> 00:07:40,501
- What is this? - This is...
119
00:07:40,502 --> 00:07:42,342
- Look! - Let's check it out.
120
00:07:42,343 --> 00:07:43,501
- Hello. - Hello.
121
00:07:43,502 --> 00:07:44,842
- Hi. - Come on.
122
00:07:44,843 --> 00:07:46,811
- What about this? - My gosh.
123
00:07:46,812 --> 00:07:47,913
- Look! - Hello.
124
00:07:48,343 --> 00:07:50,881
- Gosh! - Take turns!
125
00:07:50,882 --> 00:07:53,012
That's when you can tell.
126
00:07:55,622 --> 00:07:57,723
That winter is over,
127
00:07:59,992 --> 00:08:01,052
and...
128
00:08:01,562 --> 00:08:03,963
spring is coming.
129
00:08:05,463 --> 00:08:06,792
Hey, what are you doing?
130
00:08:06,793 --> 00:08:08,902
- Let me help. - Gosh, look at that.
131
00:08:08,903 --> 00:08:11,472
- Is this better? - Yes, much better.
132
00:08:11,473 --> 00:08:13,233
My, that looks great.
133
00:08:13,673 --> 00:08:15,973
Hey, so?
134
00:08:16,372 --> 00:08:18,042
- What? - Did she go to the hospital?
135
00:08:18,043 --> 00:08:21,311
- Right, yes, in Ji Yeon's car. - I'm telling you.
136
00:08:21,312 --> 00:08:24,811
Mom, the doctor said that her optic nerves are all damaged.
137
00:08:24,812 --> 00:08:27,181
- My gosh. - Her eye looks green...
138
00:08:27,182 --> 00:08:28,181
because of glaucoma.
139
00:08:28,182 --> 00:08:31,121
The Hodu House family with the beautiful daughters, right?
140
00:08:31,122 --> 00:08:32,352
- Yes. - Gosh.
141
00:08:32,353 --> 00:08:34,423
Those girls were beautiful, but they totally wasted their looks.
142
00:08:34,523 --> 00:08:37,221
One got pregnant and married a man in Seoul.
143
00:08:37,222 --> 00:08:39,792
Then her husband died, and she went to jail for it.
144
00:08:39,793 --> 00:08:42,701
I heard the other one was doing well for herself as a novelist,
145
00:08:42,702 --> 00:08:45,431
but now she's stuck here looking like a complete mess.
146
00:08:45,432 --> 00:08:47,273
The older one...
147
00:08:48,072 --> 00:08:50,201
- murdered her husband, right? - Ma'am!
148
00:08:50,202 --> 00:08:53,273
It was manslaughter, not murder.
149
00:08:53,643 --> 00:08:55,542
Really? Is there a difference?
150
00:08:55,543 --> 00:08:56,982
Yes, of course there is.
151
00:08:57,082 --> 00:09:00,811
Anyway, their mother was utterly heartbroken because of them.
152
00:09:00,812 --> 00:09:04,051
That's why she ended up with cancer in her final years.
153
00:09:04,052 --> 00:09:06,652
I know. Before that, she was so healthy.
154
00:09:06,653 --> 00:09:07,691
Gosh.
155
00:09:07,692 --> 00:09:11,162
Oh, dear. I feel bad for her. What a sad life.
156
00:09:11,163 --> 00:09:13,262
Hey, what on earth are you doing?
157
00:09:13,263 --> 00:09:17,462
Goodness, you're doing a great job. So great.
158
00:09:18,302 --> 00:09:20,673
- What? It looks good. - Look at this.
159
00:09:20,972 --> 00:09:23,301
- Doesn't this look nice? - Yes, it does.
160
00:09:23,302 --> 00:09:25,113
It looks very nice.
161
00:09:26,942 --> 00:09:30,542
Right. The guy who works at City Hall, Jang Woo.
162
00:09:30,543 --> 00:09:34,283
I heard he went on a blind date. I think things are going very well.
163
00:09:34,482 --> 00:09:36,552
- What? He went on a blind date? - Yes.
164
00:09:36,653 --> 00:09:39,252
I heard he might get married next month.
165
00:09:39,253 --> 00:09:42,061
What? That's... He might get married?
166
00:09:42,062 --> 00:09:45,061
My, that's great news.
167
00:09:45,062 --> 00:09:46,561
We'll get to eat noodles and rice cakes.
168
00:09:46,562 --> 00:09:48,801
We'll have a feast at the buffet. It's been a while.
169
00:09:48,802 --> 00:09:51,033
Yes! I'd love that.
170
00:09:51,373 --> 00:09:53,331
Eun Sil, are you having fun working at City Hall?
171
00:09:53,332 --> 00:09:55,142
No, it's not fun at all.
172
00:09:55,143 --> 00:09:57,502
- But about that blind date... - Gosh.
173
00:09:57,503 --> 00:10:00,112
Just know that you're very lucky.
174
00:10:00,113 --> 00:10:02,013
Be grateful that you have a job.
175
00:10:02,783 --> 00:10:05,551
- That hurt! - And try to make this look nicer.
176
00:10:05,552 --> 00:10:07,811
- Don't be so mean to your daughter. - Make it look better.
177
00:10:07,812 --> 00:10:11,181
- I quit. - Don't whine like a kid.
178
00:10:11,182 --> 00:10:13,652
- Let's scrape this off. - Gosh.
179
00:10:13,653 --> 00:10:15,091
- Oh, boy. - Goodness.
180
00:10:15,092 --> 00:10:17,163
- Are you all right? - Gosh.
181
00:10:17,523 --> 00:10:18,831
- Boy, I'm exhausted. - Are you okay?
182
00:10:18,832 --> 00:10:20,832
My, this delicious aroma.
183
00:10:21,432 --> 00:10:23,962
- Gosh, are you all right? - Here you go.
184
00:10:24,062 --> 00:10:26,132
- Oh, I think this is ready. - Yes, take this inside.
185
00:10:26,133 --> 00:10:28,142
- Should I take this inside? - Yes, to the living room.
186
00:10:28,143 --> 00:10:30,742
I'll take this. Hello, hello.
187
00:10:30,743 --> 00:10:32,012
- Hello. - Hi, Jang Woo.
188
00:10:32,013 --> 00:10:33,471
- Hello. - Hurry up.
189
00:10:33,472 --> 00:10:35,782
- Come on. - You didn't get it yet?
190
00:10:35,783 --> 00:10:37,142
- Hurry. - All right.
191
00:10:37,143 --> 00:10:39,412
- Hey, over here! - Okay, I'm coming.
192
00:10:39,413 --> 00:10:42,352
- Hello, hello. - Hi.
193
00:10:42,452 --> 00:10:44,951
Hello, hello. I brought this.
194
00:10:44,952 --> 00:10:46,792
- Hi, Jang Woo! - Hello.
195
00:10:46,793 --> 00:10:48,461
Ladies, say hi. This is Jang Woo.
196
00:10:48,462 --> 00:10:50,461
The one who went on a blind date recently.
197
00:10:50,462 --> 00:10:51,532
A blind date?
198
00:10:51,533 --> 00:10:54,331
- You know Jang Woo. - He's good-looking.
199
00:10:54,332 --> 00:10:56,801
- Seoul National University? - Hello. I'm that guy, Jang Woo.
200
00:10:56,802 --> 00:10:59,402
- Are you looking for something? - No, no.
201
00:10:59,403 --> 00:11:02,341
I'm not. I came inside to drop this off and say hello.
202
00:11:02,342 --> 00:11:04,643
This will be so delicious.
203
00:11:04,913 --> 00:11:06,711
- Thanks for this. - Thank you.
204
00:11:06,712 --> 00:11:08,283
- He's handsome. - He is.
205
00:11:09,143 --> 00:11:11,851
My gosh. Hi, Eun Sil.
206
00:11:11,852 --> 00:11:14,821
- Who are you looking for? - Me? You. I mean, hold on.
207
00:11:14,822 --> 00:11:17,753
I need to use the bathroom so badly. I'll be back.
208
00:11:18,523 --> 00:11:22,622
- He's very handsome. - Right?
209
00:11:22,623 --> 00:11:24,123
Jang Woo went on a blind date?
210
00:11:24,763 --> 00:11:25,762
Over there...
211
00:11:25,763 --> 00:11:29,061
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
212
00:11:29,062 --> 00:11:31,262
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
213
00:11:31,263 --> 00:11:32,832
1, 2, 3.
214
00:11:36,373 --> 00:11:39,513
So? Is Seung Ho's grandpa all right?
215
00:11:39,773 --> 00:11:41,812
Yes, of course. He's fine.
216
00:11:42,682 --> 00:11:43,913
Thank goodness.
217
00:11:46,952 --> 00:11:49,623
Hey, how did the coffee festival thing go?
218
00:11:49,722 --> 00:11:51,623
It went well, thanks to you.
219
00:11:53,352 --> 00:11:56,691
- Hey, give me that! - Not a chance!
220
00:11:56,692 --> 00:11:58,432
- Hey. - Yes?
221
00:11:59,232 --> 00:12:02,033
I heard you went on a blind date and that you're getting married.
222
00:12:02,962 --> 00:12:05,033
Gosh, what are you talking about?
223
00:12:05,673 --> 00:12:08,472
- So it's a groundless rumor? - Of course.
224
00:12:09,643 --> 00:12:11,403
How much of it is not true?
225
00:12:13,043 --> 00:12:16,013
- The "getting married" part. - Then what about the blind date?
226
00:12:16,982 --> 00:12:18,382
I did go on a blind date.
227
00:12:18,383 --> 00:12:20,912
My parents want me to get married soon,
228
00:12:20,913 --> 00:12:22,551
so I went on one, but...
229
00:12:22,552 --> 00:12:24,082
I guess you didn't really like her.
230
00:12:26,623 --> 00:12:27,692
No.
231
00:12:33,493 --> 00:12:37,133
Oh, well. It's not cold at all now, right?
232
00:12:37,403 --> 00:12:39,301
No, it's still very cold.
233
00:12:39,302 --> 00:12:40,673
No, look.
234
00:12:41,773 --> 00:12:43,402
You can only see half of your breath,
235
00:12:43,403 --> 00:12:44,702
compared to the middle of winter.
236
00:12:45,373 --> 00:12:48,282
That might be because of your lung capacity.
237
00:12:48,283 --> 00:12:49,613
- You think so? - Yes.
238
00:12:50,113 --> 00:12:51,582
By the way,
239
00:12:52,182 --> 00:12:55,753
your lips are purple now. It looks so lame.
240
00:12:56,523 --> 00:12:59,722
Jang Woo, you always look lame.
241
00:13:02,523 --> 00:13:04,023
- Really? - Yes.
242
00:13:18,243 --> 00:13:21,071
What are you doing? You need to stay for a few more days.
243
00:13:21,072 --> 00:13:22,581
You still need to get a few tests done.
244
00:13:22,582 --> 00:13:24,243
I'm broke.
245
00:13:25,212 --> 00:13:28,523
They'll move you to a six-person ward when a bed frees up.
246
00:13:32,052 --> 00:13:34,993
- I heard it must've been painful. - Nonsense.
247
00:13:35,993 --> 00:13:37,423
It wasn't so bad.
248
00:13:38,993 --> 00:13:42,301
The doctor said it must've been extremely painful.
249
00:13:42,302 --> 00:13:43,663
It was painful,
250
00:13:44,432 --> 00:13:45,571
but I was too lazy to deal with it.
251
00:13:45,572 --> 00:13:49,273
I heard it must've hurt enough for you to want to see a doctor.
252
00:13:51,673 --> 00:13:55,342
My laziness outdid the pain.
253
00:13:56,942 --> 00:13:57,942
Are we good now?
254
00:13:59,052 --> 00:14:00,153
Auntie.
255
00:14:01,722 --> 00:14:03,082
Auntie!
256
00:14:04,753 --> 00:14:06,452
Mok Hae Won, aren't you going back to Seoul?
257
00:14:08,763 --> 00:14:10,663
Those who must leave will leave.
258
00:14:11,163 --> 00:14:13,993
You showing up and bossing me around like this...
259
00:14:14,863 --> 00:14:16,363
exhausts me.
260
00:14:18,332 --> 00:14:19,932
You should go back to Seoul now.
261
00:14:26,972 --> 00:14:29,743
And those who must be left behind will do just that.
262
00:14:31,952 --> 00:14:34,113
That season is coming.
263
00:14:37,552 --> 00:14:40,292
- Hey, this one too. - This too? Okay.
264
00:14:40,293 --> 00:14:42,461
- All good? - Yes, it's great.
265
00:14:42,462 --> 00:14:44,862
- Over here! - She wants more soup.
266
00:14:44,863 --> 00:14:47,462
- My gosh. - There it is.
267
00:14:55,842 --> 00:14:57,742
Oh, okay. No problem.
268
00:14:57,743 --> 00:15:00,212
- Hey! - All right, here it is.
269
00:15:00,442 --> 00:15:01,981
- Try this. - Eat up.
270
00:15:01,982 --> 00:15:05,551
- Can I have more of this? - Thank you.
271
00:15:05,552 --> 00:15:07,851
- Oh, I'll do it. - Okay.
272
00:15:07,852 --> 00:15:10,753
- Thank you! - Look at this.
273
00:15:15,722 --> 00:15:16,992
Hey, go on.
274
00:15:16,993 --> 00:15:19,033
All right. Here you go.
275
00:15:31,712 --> 00:15:34,341
After making rice cakes with rice from last year,
276
00:15:34,342 --> 00:15:37,182
we get ready to plant rice in the field. That's how it goes.
277
00:15:37,783 --> 00:15:39,312
Yes, exactly.
278
00:15:39,913 --> 00:15:41,212
We should...
279
00:15:41,783 --> 00:15:44,653
close down the ice skating rink.
280
00:15:44,883 --> 00:15:46,591
Time flies, doesn't it?
281
00:15:46,592 --> 00:15:49,062
Gosh, you're still young.
282
00:15:50,592 --> 00:15:51,962
- I'll take this. - Okay.
283
00:15:52,793 --> 00:15:56,232
All right, enjoy.
284
00:16:01,633 --> 00:16:04,201
Oh, okay. Sure.
285
00:16:04,202 --> 00:16:06,942
Hello! Yes.
286
00:16:08,273 --> 00:16:11,283
- My gosh! - Come on.
287
00:16:41,173 --> 00:16:43,643
Gosh, you scared me.
288
00:16:44,082 --> 00:16:45,682
Are you coming from the hospital?
289
00:16:47,653 --> 00:16:48,822
What are you doing here?
290
00:16:49,523 --> 00:16:51,452
Did Hae Won call you?
291
00:16:52,623 --> 00:16:53,692
Yes.
292
00:16:55,263 --> 00:16:56,722
I'm okay.
293
00:16:57,962 --> 00:16:59,533
Hae Won overreacted.
294
00:17:02,363 --> 00:17:03,533
Myeong Yeo.
295
00:17:07,932 --> 00:17:09,903
Take off your sunglasses.
296
00:17:42,673 --> 00:17:43,742
No.
297
00:17:47,542 --> 00:17:49,813
This isn't what I...
298
00:17:53,512 --> 00:17:56,252
I sent you here so you could live a full life.
299
00:17:57,682 --> 00:17:59,722
So you could write books, date,
300
00:17:59,923 --> 00:18:01,521
and live your life to the fullest...
301
00:18:01,522 --> 00:18:02,522
How...
302
00:18:06,462 --> 00:18:07,633
But how...
303
00:18:09,103 --> 00:18:10,532
could I do that?
304
00:18:11,803 --> 00:18:12,873
What?
305
00:18:14,502 --> 00:18:15,972
How could I do that?
306
00:18:20,712 --> 00:18:22,313
I killed a person.
307
00:18:30,383 --> 00:18:32,093
Other people...
308
00:18:33,123 --> 00:18:35,292
might have pitied you,
309
00:18:36,163 --> 00:18:37,423
but I didn't.
310
00:18:39,432 --> 00:18:41,032
I pitied myself.
311
00:18:46,202 --> 00:18:47,772
Why would you pity yourself?
312
00:18:49,643 --> 00:18:52,343
I have the right to pay for what I did,
313
00:18:54,012 --> 00:18:56,282
but you took that away from me.
314
00:18:57,482 --> 00:18:58,583
That's because...
315
00:18:59,913 --> 00:19:01,511
you didn't do anything wrong.
316
00:19:01,512 --> 00:19:02,583
I did.
317
00:19:06,623 --> 00:19:08,123
I'm the one who stepped on the gas...
318
00:19:10,123 --> 00:19:11,692
and killed him.
319
00:19:16,932 --> 00:19:18,702
Myeong Ju, I even remember...
320
00:19:22,073 --> 00:19:24,843
how the wind against my face...
321
00:19:25,472 --> 00:19:27,573
had the smell of blood that day.
322
00:19:31,012 --> 00:19:33,252
How could you say I didn't do anything wrong?
323
00:19:37,482 --> 00:19:38,692
How could I possibly...
324
00:19:39,992 --> 00:19:41,623
pretend nothing happened...
325
00:19:42,823 --> 00:19:44,863
and go on with my life?
326
00:19:47,292 --> 00:19:49,633
How could I?
327
00:20:05,613 --> 00:20:06,883
Did you eat?
328
00:20:24,633 --> 00:20:26,333
Did you try to persuade Myeong Yeo?
329
00:20:29,843 --> 00:20:31,573
Try to persuade her.
330
00:20:32,042 --> 00:20:34,241
With some medication and laser treatment,
331
00:20:34,242 --> 00:20:36,442
they can at least save the other eye.
332
00:20:38,982 --> 00:20:40,813
You and Auntie are close, aren't you?
333
00:20:42,323 --> 00:20:43,583
Was I ever?
334
00:20:47,093 --> 00:20:49,392
She finally started writing again,
335
00:20:49,393 --> 00:20:52,032
and it seemed like she was seeing Yun Taek again too.
336
00:20:52,833 --> 00:20:55,732
I thought she was changing little by little.
337
00:21:08,413 --> 00:21:10,143
But I was wrong.
338
00:21:15,383 --> 00:21:17,853
Auntie never wants to do anything.
339
00:21:29,163 --> 00:21:30,962
- Myeong Ju. - Yes?
340
00:21:31,803 --> 00:21:33,232
I want to do everything.
341
00:21:34,232 --> 00:21:35,232
What do you mean?
342
00:21:36,742 --> 00:21:38,343
I want to do everything in the world.
343
00:21:40,143 --> 00:21:41,343
I'll do it all.
344
00:21:50,923 --> 00:21:53,292
The weather is nice.
345
00:21:53,823 --> 00:21:54,853
Myeong Ju.
346
00:21:57,692 --> 00:22:00,863
I'm scared.
347
00:22:01,633 --> 00:22:04,633
I'm so scared.
348
00:22:05,972 --> 00:22:08,272
Myeong Ju, I'm scared.
349
00:22:10,373 --> 00:22:12,143
I'm scared.
350
00:22:13,272 --> 00:22:15,712
I'm so scared.
351
00:22:19,383 --> 00:22:20,982
Myeong Ju.
352
00:22:23,323 --> 00:22:24,323
Myeong Ju.
353
00:22:56,425 --> 00:22:57,725
- Hey, Lim Hwi. - Yes?
354
00:23:00,645 --> 00:23:04,415
How dare you come to school on Young Soo's bike?
355
00:23:05,054 --> 00:23:06,754
- Who are you? - Me?
356
00:23:07,224 --> 00:23:08,955
I'm Young Soo's girlfriend,
357
00:23:09,355 --> 00:23:10,395
Song Jae In.
358
00:23:12,365 --> 00:23:15,365
I see. So that's who you are.
359
00:23:15,635 --> 00:23:17,293
- What? - I'm glad you're here.
360
00:23:17,294 --> 00:23:18,294
- Hey! - Hey!
361
00:23:21,105 --> 00:23:22,704
- Let go! - Gosh.
362
00:23:22,705 --> 00:23:24,835
Guys, this is unbelievable.
363
00:23:25,375 --> 00:23:27,273
- Let go! - How dare you?
364
00:23:27,274 --> 00:23:28,543
I said, let go!
365
00:23:28,544 --> 00:23:30,313
Let go!
366
00:23:30,314 --> 00:23:31,314
Hey!
367
00:23:34,445 --> 00:23:35,855
Seriously.
368
00:23:36,455 --> 00:23:37,483
Let go on the count of three.
369
00:23:37,484 --> 00:23:39,154
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
370
00:23:39,155 --> 00:23:41,484
- Why are you not letting go? - Gosh!
371
00:23:41,585 --> 00:23:42,723
Hey, Young Soo!
372
00:23:42,724 --> 00:23:45,724
Song Jae In and Lim Hwi got into a huge fight because of you.
373
00:23:48,724 --> 00:23:49,734
Aren't you coming?
374
00:23:52,064 --> 00:23:53,135
What's with him?
375
00:24:02,915 --> 00:24:05,713
(Good Night Bookstore)
376
00:24:05,714 --> 00:24:06,713
Yes, Mother.
377
00:24:06,714 --> 00:24:09,085
(Good Night Bookstore)
378
00:24:13,085 --> 00:24:14,425
I'll be right there.
379
00:24:15,895 --> 00:24:16,895
Okay.
380
00:24:28,105 --> 00:24:30,003
Shame on you.
381
00:24:30,004 --> 00:24:31,204
What are you talking about?
382
00:24:31,205 --> 00:24:33,944
How could you fight with another girl over a guy?
383
00:24:33,945 --> 00:24:35,813
I'm ashamed of you.
384
00:24:35,814 --> 00:24:36,814
Mom.
385
00:24:38,074 --> 00:24:39,544
Guys are everything to me.
386
00:24:40,214 --> 00:24:41,813
Are you out of your mind?
387
00:24:41,814 --> 00:24:43,354
Have you completely lost it?
388
00:24:43,355 --> 00:24:46,023
It hurts! I'm not out of my mind. I'm perfectly fine.
389
00:24:46,024 --> 00:24:48,483
After drinking that brain tonic, I'm more clear-headed than ever.
390
00:24:48,484 --> 00:24:51,553
Why would you make a move on a guy who has a girlfriend?
391
00:24:51,554 --> 00:24:53,694
Mom, it was just a deal.
392
00:24:53,695 --> 00:24:56,294
A deal, like a business arrangement.
393
00:24:56,895 --> 00:24:58,533
Hwi, I don't think that's...
394
00:24:58,534 --> 00:25:00,834
That's not the point.
395
00:25:00,835 --> 00:25:01,964
Hwi!
396
00:25:02,574 --> 00:25:04,434
Seung Ho, what are you doing here?
397
00:25:04,435 --> 00:25:06,944
You came here as my guardian? All right.
398
00:25:06,945 --> 00:25:08,674
I hear you got in trouble.
399
00:25:08,675 --> 00:25:10,844
Yes, how did you know that?
400
00:25:10,845 --> 00:25:11,973
Did you tell him?
401
00:25:11,974 --> 00:25:13,684
- Yes. - Gosh.
402
00:25:13,685 --> 00:25:15,783
Come on. When you get in trouble,
403
00:25:15,784 --> 00:25:17,884
your parents are called to your school.
404
00:25:17,885 --> 00:25:19,124
I know that much.
405
00:25:19,125 --> 00:25:20,654
Right?
406
00:25:20,655 --> 00:25:23,753
Seung Ho, you're so smart.
407
00:25:23,754 --> 00:25:25,224
Smart boy.
408
00:25:25,494 --> 00:25:27,624
Should you be complimenting him for being smart?
409
00:25:27,625 --> 00:25:30,033
Do you want everyone to find out I got in trouble?
410
00:25:30,034 --> 00:25:31,434
My goodness.
411
00:25:31,435 --> 00:25:34,134
If you're worried about that, why did you get in trouble?
412
00:25:34,135 --> 00:25:35,503
I said it was just a deal.
413
00:25:35,504 --> 00:25:36,704
Everyone already found out.
414
00:25:36,705 --> 00:25:38,174
- Everyone knows. - Stop hitting me.
415
00:25:38,175 --> 00:25:39,175
It hurts.
416
00:25:41,875 --> 00:25:43,274
Grandpa!
417
00:25:43,514 --> 00:25:46,085
Seung Ho!
418
00:25:48,544 --> 00:25:50,454
Do you feel better? Are you okay now?
419
00:25:50,455 --> 00:25:52,085
Yes, I am.
420
00:25:52,314 --> 00:25:53,854
You're all grown up,
421
00:25:53,855 --> 00:25:55,585
worrying about your grandpa.
422
00:25:56,955 --> 00:25:58,753
Let's go home now.
423
00:25:58,754 --> 00:25:59,764
Shall we?
424
00:26:03,064 --> 00:26:04,865
I've been driving a lot today.
425
00:26:05,365 --> 00:26:06,935
You really have.
426
00:26:08,964 --> 00:26:10,974
Did you try to reach Seung Ho's dad?
427
00:26:13,274 --> 00:26:14,274
Yes,
428
00:26:14,774 --> 00:26:16,044
but I couldn't reach him.
429
00:26:17,744 --> 00:26:19,314
Do you at least have the right phone number?
430
00:26:20,514 --> 00:26:23,054
I'm not sure. I called him but couldn't get through.
431
00:26:23,155 --> 00:26:25,355
I tried calling the travel agency he works at too,
432
00:26:26,524 --> 00:26:28,484
but he apparently quit.
433
00:26:30,655 --> 00:26:31,655
I see.
434
00:26:32,054 --> 00:26:35,323
When did you say he was last here?
435
00:26:35,324 --> 00:26:37,335
I think it was about five years ago?
436
00:26:38,095 --> 00:26:40,304
I gave them my number for now.
437
00:26:41,464 --> 00:26:42,474
What about you?
438
00:26:45,205 --> 00:26:47,044
Everything's the same for me.
439
00:26:48,605 --> 00:26:52,144
Auntie is stubbornly insisting she's okay...
440
00:26:52,145 --> 00:26:55,484
and my mom seems like she doesn't even want to persuade her.
441
00:26:56,984 --> 00:26:59,155
What is wrong with both of them?
442
00:27:07,464 --> 00:27:09,794
What happened to Seung Ho's dad and Myeong Yeo.
443
00:27:11,994 --> 00:27:13,165
Maybe...
444
00:27:14,605 --> 00:27:18,574
it's something time will take care of.
445
00:27:26,185 --> 00:27:29,314
Just like when spring comes after winter?
446
00:27:31,655 --> 00:27:32,655
Yes.
447
00:27:40,024 --> 00:27:41,895
It feels like spring will come soon.
448
00:27:42,835 --> 00:27:43,835
Right.
449
00:28:28,474 --> 00:28:31,374
(Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?)
450
00:28:41,724 --> 00:28:44,555
(Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?)
451
00:28:55,555 --> 00:28:56,655
Cha Yun Taek.
452
00:28:57,724 --> 00:28:58,754
Yes,
453
00:28:59,625 --> 00:29:00,825
you're right.
454
00:29:06,065 --> 00:29:08,565
What everyone says is wrong...
455
00:29:13,605 --> 00:29:15,135
and you're right.
456
00:29:41,994 --> 00:29:43,764
To tell you the truth, I...
457
00:29:53,474 --> 00:29:57,213
("The Maze of Sisterfield" by Shim Myeong Yeo)
458
00:29:57,214 --> 00:29:58,244
(Cha Yun Taek. Yes, you're right.)
459
00:30:01,984 --> 00:30:05,954
I never wanted to give up on myself for a single moment.
460
00:30:06,424 --> 00:30:08,024
(Winners of Literary Contest)
461
00:30:10,164 --> 00:30:13,365
You know what? I find this so amusing.
462
00:30:14,335 --> 00:30:15,335
What do you mean?
463
00:30:16,504 --> 00:30:18,734
I'm the best writer here anyway.
464
00:30:19,434 --> 00:30:20,503
What?
465
00:30:20,504 --> 00:30:22,135
I'm the best writer.
466
00:30:23,145 --> 00:30:25,243
What use is it if I win a contest?
467
00:30:25,244 --> 00:30:27,115
I'll beat everyone eventually.
468
00:30:27,674 --> 00:30:28,674
Am I wrong?
469
00:30:33,055 --> 00:30:36,355
I never thought that I was untalented...
470
00:30:41,625 --> 00:30:43,194
or thought this was the end...
471
00:30:43,895 --> 00:30:46,535
and that this was all that I had inside me.
472
00:30:51,105 --> 00:30:54,035
I never thought I would crumble or fall ill...
473
00:30:57,004 --> 00:31:00,615
or grow old and ugly. I have never...
474
00:31:07,984 --> 00:31:10,254
thought of that in my entire life.
475
00:31:18,164 --> 00:31:21,335
I never imagined spending the rest of my life...
476
00:31:23,964 --> 00:31:26,504
alone in this empty place...
477
00:31:31,174 --> 00:31:35,174
like someone waiting to die.
478
00:31:37,585 --> 00:31:38,785
Have a good life.
479
00:31:42,454 --> 00:31:44,055
Have a good life.
480
00:31:44,924 --> 00:31:47,024
Get married like you've always wanted,
481
00:31:47,924 --> 00:31:50,694
have kids like you've always dreamed of,
482
00:31:50,795 --> 00:31:52,493
and live happily ever after.
483
00:31:52,494 --> 00:31:54,463
And the truth is,
484
00:31:54,464 --> 00:31:56,865
Myeong Yeo.
485
00:31:57,335 --> 00:32:01,004
Please be happy. Forget an idiot like me, okay?
486
00:32:02,004 --> 00:32:03,504
I have never...
487
00:32:05,305 --> 00:32:07,845
wanted to break up with you for a single moment.
488
00:32:10,545 --> 00:32:13,754
Sir, can you turn the car around?
489
00:32:20,055 --> 00:32:21,555
That's the truth,
490
00:32:22,494 --> 00:32:23,694
Cha Yun Taek.
491
00:32:51,224 --> 00:32:52,954
This way.
492
00:32:57,424 --> 00:33:01,034
Why do you keep coming back to this town?
493
00:33:01,035 --> 00:33:03,335
You told me about the train schedule.
494
00:33:09,334 --> 00:33:10,705
Hey, Shim Myeong Yeo.
495
00:33:11,774 --> 00:33:13,274
Let me hug you just once.
496
00:33:14,214 --> 00:33:15,214
What?
497
00:33:28,495 --> 00:33:29,495
No.
498
00:33:40,935 --> 00:33:42,334
To be honest,
499
00:33:43,745 --> 00:33:45,975
I never wanted to break up with you either...
500
00:33:47,174 --> 00:33:48,644
for a single moment.
501
00:33:50,944 --> 00:33:53,714
Are you sure you read what I did...
502
00:33:55,714 --> 00:33:57,325
in the manuscript I sent you?
503
00:33:58,254 --> 00:34:02,294
Article 4-3, "Confidentiality of contents".
504
00:34:03,495 --> 00:34:07,865
"I will not ask what is the truth and what is a lie."
505
00:34:08,935 --> 00:34:10,504
You don't even know...
506
00:34:11,765 --> 00:34:14,104
what is the truth and what is a lie.
507
00:34:15,834 --> 00:34:17,905
Look at yourself right now.
508
00:34:18,905 --> 00:34:20,374
Is that wrong?
509
00:34:22,115 --> 00:34:23,444
You are...
510
00:34:25,015 --> 00:34:28,055
more tolerant than I thought, Cha Yun Taek.
511
00:34:28,354 --> 00:34:29,385
Of course, I am.
512
00:34:30,984 --> 00:34:33,024
That's why I loved you.
513
00:35:04,055 --> 00:35:05,325
Hello.
514
00:35:05,924 --> 00:35:07,393
- Hey. - You're all here.
515
00:35:07,394 --> 00:35:09,423
- Hello. - Hyun Ji, don't carry that around.
516
00:35:09,424 --> 00:35:11,165
Did someone smack you in the head with it?
517
00:35:11,825 --> 00:35:13,333
- Hello. - Welcome.
518
00:35:13,334 --> 00:35:15,464
- Jang Woo, you're here. - Hello, sir.
519
00:35:15,765 --> 00:35:16,805
What's up?
520
00:35:17,334 --> 00:35:19,873
- Hi, Eun Sil. - I'm glad you're here. Come inside.
521
00:35:19,874 --> 00:35:22,074
Inside? Just the two of us in that small room?
522
00:35:22,075 --> 00:35:24,274
Wait, let me put this down. Hang on.
523
00:35:25,245 --> 00:35:28,115
- Why are you so late? - I dropped by my place.
524
00:35:34,885 --> 00:35:37,054
- Eun Sil, what is it? - I'm glad you're here.
525
00:35:37,055 --> 00:35:38,385
Taste this.
526
00:35:41,555 --> 00:35:42,624
What do you think?
527
00:35:43,765 --> 00:35:45,995
- What? - How does it taste?
528
00:35:47,694 --> 00:35:48,765
I don't know.
529
00:35:49,495 --> 00:35:51,564
Oh, no. What do I do?
530
00:35:51,805 --> 00:35:52,865
Then...
531
00:35:54,905 --> 00:35:55,975
What about this?
532
00:35:59,374 --> 00:36:01,143
Oh, it tastes good.
533
00:36:01,144 --> 00:36:02,984
- What? - What?
534
00:36:04,685 --> 00:36:05,814
I bought this.
535
00:36:06,785 --> 00:36:08,984
I bought this one from my mom's shop.
536
00:36:09,885 --> 00:36:13,155
So are you saying this is the only thing that tastes good?
537
00:36:14,325 --> 00:36:15,754
No, I didn't mean that.
538
00:36:15,854 --> 00:36:18,825
Then... what about this?
539
00:36:20,834 --> 00:36:23,665
What do you think? Is it too salty? Sweet?
540
00:36:24,564 --> 00:36:26,434
- I really don't know. - Seriously!
541
00:36:26,435 --> 00:36:29,304
Do you only lose your sense of taste for my food? Are you kidding me?
542
00:36:29,305 --> 00:36:31,374
You little... Oh, gosh!
543
00:36:38,615 --> 00:36:41,983
My gosh, your arm... Your arm is very strong.
544
00:36:41,984 --> 00:36:44,523
Oh, I have strong legs too.
545
00:36:44,524 --> 00:36:47,995
My gosh, it's so nice. I mean, good for you.
546
00:36:50,124 --> 00:36:52,693
Hey, you two. What are you guys doing?
547
00:36:52,694 --> 00:36:54,365
Oh. What?
548
00:36:54,635 --> 00:36:56,364
- What do you mean? - Gosh.
549
00:36:56,365 --> 00:36:58,464
- What's with that smirk? - Well, we were just...
550
00:36:59,874 --> 00:37:02,103
- What's going on? - Nothing.
551
00:37:02,104 --> 00:37:03,104
What?
552
00:37:03,504 --> 00:37:04,774
All right, let's see.
553
00:37:05,104 --> 00:37:07,713
My, what a nice blanket.
554
00:37:07,714 --> 00:37:10,284
Right? It took me so long to make this.
555
00:37:10,285 --> 00:37:12,144
- Isn't it so nice? - Yes, it is.
556
00:37:18,155 --> 00:37:19,955
- Geun Sang. - Yes?
557
00:37:20,424 --> 00:37:21,654
When you're done with that,
558
00:37:21,655 --> 00:37:24,393
can you clean the mold too?
559
00:37:24,394 --> 00:37:26,265
Sure, I was going to do that anyway.
560
00:37:36,504 --> 00:37:37,504
Hey, here you go.
561
00:37:40,245 --> 00:37:43,684
My gosh, Hyun Ji. How come you're so good at this?
562
00:37:43,685 --> 00:37:44,844
Did you take classes or something?
563
00:37:44,845 --> 00:37:47,114
I thought it'd be cool to include it in my hip-hop performance,
564
00:37:47,115 --> 00:37:48,455
so I practiced it.
565
00:37:49,484 --> 00:37:52,225
Goodness. And people call me a lunatic?
566
00:37:52,655 --> 00:37:54,155
Gosh, unreal.
567
00:38:02,294 --> 00:38:06,534
Young Soo. The more I think about it, the angrier I get.
568
00:38:06,535 --> 00:38:08,333
I'm talking about Song Jae In.
569
00:38:08,334 --> 00:38:11,773
The girl who's been telling everyone that she's your girlfriend.
570
00:38:11,774 --> 00:38:15,213
What on earth did you say to her? She totally beat me up.
571
00:38:15,214 --> 00:38:17,483
Hey, I've never been slapped in the face before.
572
00:38:17,484 --> 00:38:18,844
I've been a total outcast for two years,
573
00:38:18,845 --> 00:38:21,654
but no one ever slapped me in the face.
574
00:38:21,655 --> 00:38:24,225
I heard you pulled her hair out too.
575
00:38:26,055 --> 00:38:28,924
Well... She started it though.
576
00:38:30,064 --> 00:38:34,435
Did you just scoff? Do you want to get involved in the fight?
577
00:38:36,365 --> 00:38:37,705
- Hey. - What?
578
00:38:39,464 --> 00:38:41,773
Song Jae In wants to go to school with us every morning.
579
00:38:41,774 --> 00:38:43,804
What? Why?
580
00:38:43,805 --> 00:38:46,103
No! I hate it!
581
00:38:46,104 --> 00:38:48,515
Gosh, I really don't want to do that.
582
00:39:07,365 --> 00:39:09,194
We're here. Let's go inside.
583
00:39:12,705 --> 00:39:13,774
Let's go.
584
00:39:14,435 --> 00:39:16,204
1, 2, 3.
585
00:39:16,205 --> 00:39:19,475
- Welcome home! - Welcome home!
586
00:39:35,555 --> 00:39:38,224
- How are you feeling? - I'm great.
587
00:39:38,225 --> 00:39:39,693
Did you have dinner?
588
00:39:39,694 --> 00:39:41,393
- No, he hasn't eaten yet. - My gosh.
589
00:39:41,394 --> 00:39:42,963
- Oh, right. - Let's go in, Seung Ho.
590
00:39:42,964 --> 00:39:44,434
The ones you made are no good.
591
00:39:44,435 --> 00:39:46,264
- Why? - Gosh, go on in.
592
00:39:46,265 --> 00:39:48,305
- Come on. - What?
593
00:39:57,915 --> 00:39:59,313
You must be exhausted.
594
00:39:59,314 --> 00:40:00,314
No, I'm good.
595
00:40:00,515 --> 00:40:02,114
Go in and get some rest.
596
00:40:02,115 --> 00:40:03,115
Okay.
597
00:40:04,584 --> 00:40:05,825
Oh, right.
598
00:40:07,555 --> 00:40:10,725
Bo Yeong said sorry.
599
00:40:11,365 --> 00:40:13,464
She sincerely apologized to me.
600
00:40:14,734 --> 00:40:16,564
But she also said that she hates me.
601
00:40:18,135 --> 00:40:20,534
She hates me because she liked me.
602
00:40:20,535 --> 00:40:23,305
And she said I probably disliked her.
603
00:40:24,544 --> 00:40:25,705
Did you?
604
00:40:26,674 --> 00:40:27,975
I'm not sure.
605
00:40:29,415 --> 00:40:32,185
Did I never like her to begin with?
606
00:40:34,285 --> 00:40:36,685
All I can think about is the way I feel about her now,
607
00:40:37,155 --> 00:40:40,424
so I can't even recall how I used to feel about her when we were close.
608
00:40:43,524 --> 00:40:46,463
But things can't go back to the way they used to be...
609
00:40:46,464 --> 00:40:48,234
even if I remember how I used to feel about her.
610
00:40:50,104 --> 00:40:52,705
Trust is like glass.
611
00:40:53,405 --> 00:40:56,134
Once broken, the cracks will always be visible...
612
00:40:56,135 --> 00:40:58,174
even if you glue the broken pieces back together.
613
00:40:59,274 --> 00:41:00,314
That's true.
614
00:41:08,385 --> 00:41:10,225
Don't think too much though.
615
00:41:15,794 --> 00:41:16,794
Go on in.
616
00:41:18,124 --> 00:41:19,194
Bye.
617
00:41:23,165 --> 00:41:24,535
Drive safely.
618
00:41:43,285 --> 00:41:45,885
Eun Seop, I sent you an e-mail.
619
00:41:46,225 --> 00:41:47,524
Can you check?
620
00:42:22,555 --> 00:42:24,665
("The Maze of Sisterfield")
621
00:42:25,394 --> 00:42:28,064
(Shim Myeong Yeo)
622
00:43:25,385 --> 00:43:27,854
I read your e-mail.
623
00:43:31,394 --> 00:43:33,264
You wrote that it's up to me to decide...
624
00:43:33,265 --> 00:43:36,365
whether or not I want to share what I read with Hae Won.
625
00:43:39,535 --> 00:43:41,975
But perhaps, you sent me this writing because...
626
00:43:42,705 --> 00:43:45,874
- you want her to know the truth. - Gunbam!
627
00:43:46,575 --> 00:43:49,014
Gosh, you came to see me? Gunbam, my sweetie.
628
00:43:49,015 --> 00:43:50,684
You look so glamorous and adorable.
629
00:43:50,685 --> 00:43:51,714
I'll see you later, okay?
630
00:43:52,615 --> 00:43:54,583
Like you said, hurting a family member...
631
00:43:54,584 --> 00:43:56,984
is a crime. I can't refute that,
632
00:43:58,124 --> 00:44:01,095
but I don't know exactly what happened.
633
00:44:04,424 --> 00:44:07,095
That's why I don't think I can be the judge of this.
634
00:44:10,464 --> 00:44:11,964
It'll be hard, but telling her in person would be...
635
00:44:12,004 --> 00:44:13,165
the right thing to do.
636
00:44:14,334 --> 00:44:16,504
But if you can't bring yourself to face her,
637
00:44:18,104 --> 00:44:19,845
I'll pass this writing along to Hae Won...
638
00:44:20,245 --> 00:44:22,944
and leave it at that.
639
00:44:28,214 --> 00:44:29,555
Keeping this all to yourself...
640
00:44:31,854 --> 00:44:34,424
must've been very painful.
641
00:44:39,424 --> 00:44:41,995
But no matter what happens,
642
00:44:43,564 --> 00:44:46,265
I trust that your love for Hae Won...
643
00:44:47,004 --> 00:44:48,334
is real.
644
00:44:55,575 --> 00:44:56,575
What is this?
645
00:44:59,015 --> 00:45:00,015
Read it.
646
00:45:00,214 --> 00:45:01,214
What is it?
647
00:45:01,955 --> 00:45:03,415
A novel you wrote?
648
00:45:04,885 --> 00:45:05,885
No.
649
00:45:06,225 --> 00:45:07,225
Then what is it?
650
00:45:09,194 --> 00:45:10,225
It's just...
651
00:45:16,734 --> 00:45:17,805
All right.
652
00:45:18,935 --> 00:45:20,503
But why are you telling me to go home?
653
00:45:20,504 --> 00:45:21,975
I want to stay.
654
00:45:22,435 --> 00:45:26,444
Well, I think reading this is more important.
655
00:45:30,984 --> 00:45:33,345
I'll come to Hodu House after work.
656
00:45:34,655 --> 00:45:36,084
Let's talk then.
657
00:45:38,785 --> 00:45:39,885
Okay.
658
00:45:52,964 --> 00:45:54,035
This, all of a sudden?
659
00:46:15,854 --> 00:46:17,564
I'm home.
660
00:46:56,630 --> 00:46:57,700
Auntie.
661
00:46:58,959 --> 00:46:59,959
Auntie?
662
00:47:21,950 --> 00:47:23,519
But why are you telling me to go home?
663
00:47:23,550 --> 00:47:24,920
I want to stay.
664
00:47:25,720 --> 00:47:28,289
Well, I think reading this is more important.
665
00:47:38,670 --> 00:47:41,939
("The Maze of Sisterfield")
666
00:47:41,940 --> 00:47:43,470
(Shim Myeong Yeo)
667
00:47:52,249 --> 00:47:54,289
("The Maze of Sisterfield")
668
00:48:01,760 --> 00:48:05,630
"The day before I broke up with you,"
669
00:48:06,130 --> 00:48:09,170
"September 4, 2010."
670
00:48:11,170 --> 00:48:14,970
"It started raining early in the morning."
671
00:48:17,809 --> 00:48:20,039
"My sister texted me."
672
00:48:20,650 --> 00:48:22,849
(Curry?)
673
00:49:01,550 --> 00:49:03,219
(Myeong Ju)
674
00:49:03,220 --> 00:49:04,260
Curry?
675
00:49:07,159 --> 00:49:08,759
(Sure.)
676
00:49:08,760 --> 00:49:09,760
(Sent)
677
00:49:13,869 --> 00:49:16,470
It was a day like any other.
678
00:49:56,510 --> 00:49:59,340
Myeong Ju.
679
00:50:05,650 --> 00:50:06,880
Gosh.
680
00:50:07,079 --> 00:50:08,119
How dare you?
681
00:50:08,420 --> 00:50:09,889
How dare you...
682
00:50:09,990 --> 00:50:11,788
look down on me?
683
00:50:11,789 --> 00:50:14,459
Who do you think you are?
684
00:50:14,659 --> 00:50:17,299
Answer me! Who do you think you are?
685
00:50:17,300 --> 00:50:18,429
Hey!
686
00:50:19,760 --> 00:50:21,329
Answer me!
687
00:50:21,599 --> 00:50:23,229
You little...
688
00:50:23,329 --> 00:50:26,639
Who do you think you are? Answer me!
689
00:50:27,940 --> 00:50:29,039
Hey!
690
00:50:29,269 --> 00:50:32,539
"Even my brother-in-law beating up my sister..."
691
00:50:33,639 --> 00:50:35,809
"was the same as always."
692
00:50:43,220 --> 00:50:45,260
"The only difference was..."
693
00:51:04,539 --> 00:51:05,610
"that I..."
694
00:51:06,579 --> 00:51:08,909
"ended up killing him."
695
00:51:14,519 --> 00:51:15,550
("The Maze of Sisterfield")
696
00:51:33,139 --> 00:51:35,309
- I'm home. - Mom.
697
00:51:39,039 --> 00:51:41,078
Mom.
698
00:51:41,079 --> 00:51:43,610
Well...
699
00:51:44,019 --> 00:51:46,849
I mean...
700
00:51:49,690 --> 00:51:52,220
Who killed Dad?
701
00:51:56,289 --> 00:51:57,559
What?
702
00:52:04,670 --> 00:52:08,740
Does this mean you're not the one who killed Dad?
703
00:52:10,010 --> 00:52:12,679
It was Auntie, who looked after me?
704
00:52:12,780 --> 00:52:14,550
So Auntie...
705
00:52:20,519 --> 00:52:22,889
- Hae Won. - Tell me.
706
00:52:25,360 --> 00:52:27,929
Did Auntie really kill Dad?
707
00:52:29,760 --> 00:52:30,900
Well...
708
00:52:31,360 --> 00:52:33,058
Hae Won, the thing is...
709
00:52:33,059 --> 00:52:35,130
Answer me right now!
710
00:52:39,440 --> 00:52:41,070
No, she didn't...
711
00:52:41,539 --> 00:52:43,440
- Let go! - Hae Won.
712
00:52:45,780 --> 00:52:47,949
So you two knew.
713
00:52:47,950 --> 00:52:49,009
Hae Won.
714
00:52:49,010 --> 00:52:51,650
I know why you hated Dad.
715
00:52:52,880 --> 00:52:55,590
I didn't like Dad all the time either.
716
00:52:59,519 --> 00:53:01,289
Still, he's my dad.
717
00:53:03,389 --> 00:53:06,059
It wasn't you...
718
00:53:07,800 --> 00:53:09,400
who killed Dad...
719
00:53:11,539 --> 00:53:12,670
but Auntie?
720
00:53:13,639 --> 00:53:14,869
Hae Won.
721
00:53:18,740 --> 00:53:22,249
I'll be looking after you from now on.
722
00:53:32,659 --> 00:53:35,559
She was the only person left that I could trust and rely on.
723
00:53:40,030 --> 00:53:41,130
Hae Won.
724
00:53:42,329 --> 00:53:43,399
Hae Won.
725
00:53:43,400 --> 00:53:45,440
You two are scary.
726
00:53:48,639 --> 00:53:49,670
Hae Won.
727
00:53:50,639 --> 00:53:52,579
Don't follow me.
728
00:53:53,940 --> 00:53:55,380
Don't follow me.
729
00:54:30,349 --> 00:54:34,079
("The Maze of Sisterfield")
730
00:54:35,519 --> 00:54:36,749
"So tell me."
731
00:54:39,889 --> 00:54:42,289
"Do you think you can forgive me?"
732
00:55:47,640 --> 00:55:52,678
(Bukhyeon Three-way Intersection)
733
00:55:52,679 --> 00:55:57,719
(Bukhyeon Three-way Intersection)
734
00:56:06,110 --> 00:56:07,110
Mom!
735
00:56:28,329 --> 00:56:29,400
Hae Won.
736
00:56:37,809 --> 00:56:40,479
I think your mom is in a bad mood today.
737
00:56:41,010 --> 00:56:42,209
Why don't you play with me?
738
00:56:42,880 --> 00:56:43,880
Okay?
739
00:57:34,130 --> 00:57:35,300
Miss.
740
00:57:39,369 --> 00:57:40,499
Are you okay?
741
00:57:58,559 --> 00:57:59,959
(Books)
742
00:58:23,610 --> 00:58:26,419
Excuse me. Did you see a young woman here?
743
00:58:26,420 --> 00:58:28,719
Oh, she's sitting over there.
744
00:58:28,720 --> 00:58:29,889
Thank you.
745
00:59:06,119 --> 00:59:07,220
Hae Won.
746
01:01:33,170 --> 01:01:38,010
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
747
01:01:38,110 --> 01:01:40,739
(There was a time when I thought life...)
748
01:01:40,740 --> 01:01:43,010
(was the process of finding one's place.)
749
01:01:43,179 --> 01:01:45,319
(A place where it's okay for me to exist...)
750
01:01:45,320 --> 01:01:47,780
(without bothering anyone, or being bothered either.)
751
01:01:47,889 --> 01:01:52,720
(Finding a place where no one would refuse me.)
752
01:01:52,920 --> 01:01:58,159
(That's what I thought life was.)
753
01:01:58,260 --> 01:02:02,900
(But now, I've changed my mind.)
754
01:02:02,999 --> 01:02:07,769
(Wherever it may be, the place where I am right now is my place.)
755
01:02:08,240 --> 01:02:12,840
(As long as I live as my true self,)
756
01:02:12,940 --> 01:02:18,019
(I believe it will be okay for me to exist in this place.)
757
01:02:18,220 --> 01:02:22,820
(That's all I have to say today.)
758
01:02:23,090 --> 01:02:29,690
(If I say more, I might want to quit everything.)
759
01:02:29,789 --> 01:02:33,859
(When the Weather is Fine)
760
01:02:33,860 --> 01:02:36,928
Do you think all of this was really something I didn't have to know?
761
01:02:36,929 --> 01:02:38,569
Since you would've been hurt.
762
01:02:38,570 --> 01:02:41,368
They probably wanted to shoulder everything instead.
763
01:02:41,369 --> 01:02:43,038
You know Eun Sil is leaving today, right?
764
01:02:43,039 --> 01:02:45,178
She's going back to Gangneung. Apparently, her vacation is over.
765
01:02:45,179 --> 01:02:46,578
I'm so afraid.
766
01:02:46,579 --> 01:02:48,978
I don't know what people are truly like anymore.
767
01:02:48,979 --> 01:02:50,978
It feels as if I'm being deceived.
768
01:02:50,979 --> 01:02:52,618
Are you saying you'll turn yourself in?
769
01:02:52,619 --> 01:02:54,279
What does that make me?
770
01:02:54,280 --> 01:02:57,119
Although it's late, I want to pay for my sins.
771
01:02:57,349 --> 01:02:58,919
I'm going to leave.
772
01:02:58,920 --> 01:03:01,190
Spring is here.
52423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.