All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,393 --> 00:00:14,121 (All characters, places, companies,) 2 00:00:14,122 --> 00:00:15,823 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,732 --> 00:00:18,732 Auntie. 4 00:00:20,692 --> 00:00:21,703 Auntie. 5 00:00:23,403 --> 00:00:24,473 Auntie, are you up... 6 00:00:30,203 --> 00:00:31,212 Auntie! 7 00:00:34,843 --> 00:00:36,882 Auntie, what's wrong? 8 00:00:36,883 --> 00:00:39,483 Auntie! Auntie, open your eyes! 9 00:00:41,782 --> 00:00:43,321 Auntie, what's wrong? Auntie! 10 00:00:43,322 --> 00:00:44,623 Auntie, wake up! 11 00:00:49,822 --> 00:00:51,063 Shall I tell you? 12 00:00:59,902 --> 00:01:01,872 Auntie. Auntie! 13 00:01:01,873 --> 00:01:02,873 What's wrong? 14 00:01:04,642 --> 00:01:07,141 - Oh, my gosh. - What's going on? 15 00:01:07,142 --> 00:01:09,412 Auntie. Auntie! 16 00:01:09,912 --> 00:01:11,153 Auntie! 17 00:01:13,612 --> 00:01:17,153 I always practice going back to that day. 18 00:01:27,802 --> 00:01:29,332 If I go back to that day, 19 00:01:32,832 --> 00:01:35,472 it feels as if I could turn everything back to normal. 20 00:01:39,442 --> 00:01:42,513 Everything that has passed by in my life. 21 00:01:44,752 --> 00:01:46,653 I'm going to do everything with you! 22 00:01:50,353 --> 00:01:52,093 I'm going to do everything with you. 23 00:02:00,618 --> 00:02:02,189 Like this. 24 00:02:03,662 --> 00:02:06,603 Everything that I have lost. 25 00:02:35,302 --> 00:02:38,902 Please let me go back to the person I was that day. 26 00:02:47,582 --> 00:02:48,642 Please. 27 00:02:50,312 --> 00:02:51,453 Please... 28 00:02:54,622 --> 00:02:56,923 To the way I was that day. 29 00:02:59,092 --> 00:03:04,992 (Episode 14: The Maze of Sisterfield) 30 00:03:05,633 --> 00:03:08,461 This is called closed-angle glaucoma. 31 00:03:08,462 --> 00:03:10,633 It is a type of glaucoma. 32 00:03:11,003 --> 00:03:14,241 Your aunt's intraocular pressure suddenly went up... 33 00:03:14,242 --> 00:03:15,943 and she fainted. 34 00:03:16,473 --> 00:03:17,472 Then... 35 00:03:17,473 --> 00:03:20,013 We'll have to do some more testing. 36 00:03:21,283 --> 00:03:24,383 It seems like she has almost lost vision in one eye. 37 00:03:26,013 --> 00:03:27,152 And... 38 00:03:28,122 --> 00:03:30,283 But has the patient left her eye like this... 39 00:03:30,652 --> 00:03:32,853 all this time without tending to it? 40 00:03:33,423 --> 00:03:35,622 It must've been very painful. 41 00:03:36,462 --> 00:03:38,861 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 42 00:03:38,862 --> 00:03:40,732 She gets severe headaches. 43 00:03:40,733 --> 00:03:41,862 You have a headache? 44 00:03:42,133 --> 00:03:45,503 It's seriously driving me crazy. 45 00:03:45,872 --> 00:03:49,341 At this rate, she probably had severe headaches... 46 00:03:49,342 --> 00:03:51,612 and pain in her eye as well. 47 00:03:52,112 --> 00:03:54,413 She probably vomited from time to time too. 48 00:03:55,342 --> 00:03:57,582 It would've been hard to handle. 49 00:03:58,082 --> 00:04:02,283 It's her first time coming to the hospital, right? 50 00:04:10,423 --> 00:04:11,432 Hello? 51 00:04:12,062 --> 00:04:13,133 Who is this? 52 00:04:13,733 --> 00:04:14,962 It's Hae Won. 53 00:04:16,062 --> 00:04:17,973 Can't you even recognize my voice? 54 00:04:27,072 --> 00:04:28,483 Auntie fainted. 55 00:04:34,322 --> 00:04:36,822 Did you hear me? She fainted. 56 00:04:42,463 --> 00:04:43,463 Okay. 57 00:04:44,192 --> 00:04:46,233 - What? - I heard you. 58 00:04:48,932 --> 00:04:50,632 Hello? Mom. 59 00:05:06,583 --> 00:05:07,583 Hae Won. 60 00:05:22,762 --> 00:05:24,502 Ms. Shim Myeong Yeo's guardian? 61 00:05:24,872 --> 00:05:25,872 Yes? 62 00:05:26,132 --> 00:05:27,403 - I'll be back. - Okay. 63 00:05:38,612 --> 00:05:39,611 One short rib soup please. 64 00:05:39,612 --> 00:05:41,282 One short rib soup for table three. 65 00:05:41,283 --> 00:05:43,051 - Coming up. - Jang Woo, are you going later? 66 00:05:43,052 --> 00:05:45,353 - To the village hall. - Yes, I'm going. 67 00:05:45,692 --> 00:05:48,491 Go have a nice meal and help out the elders. 68 00:05:48,492 --> 00:05:49,922 - Okay, I will. - By the way, 69 00:05:49,923 --> 00:05:52,832 I heard that Ji Eun Sil girl broke up with her boyfriend. 70 00:05:52,833 --> 00:05:54,962 What? Eun Sil? Say again? 71 00:05:54,963 --> 00:05:57,061 You know, the girl who works at Gangneung City Hall. 72 00:05:57,062 --> 00:05:58,902 Oh, the daughter of that side dish shop? 73 00:05:58,903 --> 00:06:02,142 Yes. I heard she broke up with her boyfriend. 74 00:06:02,143 --> 00:06:03,273 Too bad. 75 00:06:05,173 --> 00:06:07,212 She had a boyfriend? 76 00:06:07,213 --> 00:06:08,213 Yes. 77 00:06:08,882 --> 00:06:10,612 He was a colleague of hers. 78 00:06:11,882 --> 00:06:13,111 Why do you sound so surprised? 79 00:06:13,112 --> 00:06:15,622 Oh, it's just because I found out something new. 80 00:06:17,552 --> 00:06:19,251 - Really? - But how did you know... 81 00:06:19,252 --> 00:06:21,522 something I wasn't even aware of? 82 00:06:21,523 --> 00:06:23,992 - My wife told me. - I heard it from Eun Sil's mom. 83 00:06:24,463 --> 00:06:26,061 You know Eun Sil's mom? 84 00:06:26,062 --> 00:06:29,533 Yes. Their side dish shop is located in our apartment complex. 85 00:06:29,632 --> 00:06:31,631 You know that alteration shop next to that place? 86 00:06:31,632 --> 00:06:32,871 That family with three sons and a daughter? 87 00:06:32,872 --> 00:06:34,301 Are you talking about Young Ran's family? 88 00:06:34,302 --> 00:06:36,371 Oh, them? Why? Is something wrong? 89 00:06:36,372 --> 00:06:39,272 No, I heard they gave birth to twins recently. 90 00:06:39,273 --> 00:06:41,282 Oh, I heard. Ji Woo and Chae Yeon. 91 00:06:41,283 --> 00:06:42,413 They're fraternal twins. 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,881 Right! You know Hyeon A who works at the supermarket? 93 00:06:45,882 --> 00:06:46,982 She's getting married. 94 00:06:46,983 --> 00:06:49,922 I already know. She's getting married to a math teacher. 95 00:06:49,923 --> 00:06:51,023 Right. 96 00:06:51,252 --> 00:06:52,593 I envy her. 97 00:06:57,593 --> 00:07:00,561 Jang Woo, when are you getting married? 98 00:07:00,562 --> 00:07:02,332 I'm not thinking of getting married yet. 99 00:07:02,333 --> 00:07:03,702 Why not? 100 00:07:04,473 --> 00:07:05,673 I don't know. 101 00:07:06,833 --> 00:07:08,342 Hello, sir! 102 00:07:08,343 --> 00:07:10,143 - Did you bring rice? - Yes. 103 00:07:10,773 --> 00:07:12,672 Hey, I'm putting the rice here! 104 00:07:12,673 --> 00:07:14,071 Okay. 105 00:07:14,072 --> 00:07:16,783 So many people left their rice already. 106 00:07:17,043 --> 00:07:18,282 Hello. 107 00:07:18,283 --> 00:07:19,582 It's already time for the rice cake festival? 108 00:07:19,583 --> 00:07:20,712 Yes. 109 00:07:20,713 --> 00:07:22,082 (Hyecheon Rice Cake Festival) 110 00:07:22,083 --> 00:07:23,322 Every February, 111 00:07:24,252 --> 00:07:25,492 this town... 112 00:07:25,752 --> 00:07:27,392 (Rice Cake Festival) 113 00:07:27,393 --> 00:07:29,491 opens a festival to make rice cakes... 114 00:07:29,492 --> 00:07:31,293 just like a scene from a movie. 115 00:07:31,632 --> 00:07:32,632 Here. 116 00:07:33,692 --> 00:07:35,062 Go on. 117 00:07:35,463 --> 00:07:38,871 - Gosh. - My gosh, thank you. 118 00:07:38,872 --> 00:07:40,501 - What is this? - This is... 119 00:07:40,502 --> 00:07:42,342 - Look! - Let's check it out. 120 00:07:42,343 --> 00:07:43,501 - Hello. - Hello. 121 00:07:43,502 --> 00:07:44,842 - Hi. - Come on. 122 00:07:44,843 --> 00:07:46,811 - What about this? - My gosh. 123 00:07:46,812 --> 00:07:47,913 - Look! - Hello. 124 00:07:48,343 --> 00:07:50,881 - Gosh! - Take turns! 125 00:07:50,882 --> 00:07:53,012 That's when you can tell. 126 00:07:55,622 --> 00:07:57,723 That winter is over, 127 00:07:59,992 --> 00:08:01,052 and... 128 00:08:01,562 --> 00:08:03,963 spring is coming. 129 00:08:05,463 --> 00:08:06,792 Hey, what are you doing? 130 00:08:06,793 --> 00:08:08,902 - Let me help. - Gosh, look at that. 131 00:08:08,903 --> 00:08:11,472 - Is this better? - Yes, much better. 132 00:08:11,473 --> 00:08:13,233 My, that looks great. 133 00:08:13,673 --> 00:08:15,973 Hey, so? 134 00:08:16,372 --> 00:08:18,042 - What? - Did she go to the hospital? 135 00:08:18,043 --> 00:08:21,311 - Right, yes, in Ji Yeon's car. - I'm telling you. 136 00:08:21,312 --> 00:08:24,811 Mom, the doctor said that her optic nerves are all damaged. 137 00:08:24,812 --> 00:08:27,181 - My gosh. - Her eye looks green... 138 00:08:27,182 --> 00:08:28,181 because of glaucoma. 139 00:08:28,182 --> 00:08:31,121 The Hodu House family with the beautiful daughters, right? 140 00:08:31,122 --> 00:08:32,352 - Yes. - Gosh. 141 00:08:32,353 --> 00:08:34,423 Those girls were beautiful, but they totally wasted their looks. 142 00:08:34,523 --> 00:08:37,221 One got pregnant and married a man in Seoul. 143 00:08:37,222 --> 00:08:39,792 Then her husband died, and she went to jail for it. 144 00:08:39,793 --> 00:08:42,701 I heard the other one was doing well for herself as a novelist, 145 00:08:42,702 --> 00:08:45,431 but now she's stuck here looking like a complete mess. 146 00:08:45,432 --> 00:08:47,273 The older one... 147 00:08:48,072 --> 00:08:50,201 - murdered her husband, right? - Ma'am! 148 00:08:50,202 --> 00:08:53,273 It was manslaughter, not murder. 149 00:08:53,643 --> 00:08:55,542 Really? Is there a difference? 150 00:08:55,543 --> 00:08:56,982 Yes, of course there is. 151 00:08:57,082 --> 00:09:00,811 Anyway, their mother was utterly heartbroken because of them. 152 00:09:00,812 --> 00:09:04,051 That's why she ended up with cancer in her final years. 153 00:09:04,052 --> 00:09:06,652 I know. Before that, she was so healthy. 154 00:09:06,653 --> 00:09:07,691 Gosh. 155 00:09:07,692 --> 00:09:11,162 Oh, dear. I feel bad for her. What a sad life. 156 00:09:11,163 --> 00:09:13,262 Hey, what on earth are you doing? 157 00:09:13,263 --> 00:09:17,462 Goodness, you're doing a great job. So great. 158 00:09:18,302 --> 00:09:20,673 - What? It looks good. - Look at this. 159 00:09:20,972 --> 00:09:23,301 - Doesn't this look nice? - Yes, it does. 160 00:09:23,302 --> 00:09:25,113 It looks very nice. 161 00:09:26,942 --> 00:09:30,542 Right. The guy who works at City Hall, Jang Woo. 162 00:09:30,543 --> 00:09:34,283 I heard he went on a blind date. I think things are going very well. 163 00:09:34,482 --> 00:09:36,552 - What? He went on a blind date? - Yes. 164 00:09:36,653 --> 00:09:39,252 I heard he might get married next month. 165 00:09:39,253 --> 00:09:42,061 What? That's... He might get married? 166 00:09:42,062 --> 00:09:45,061 My, that's great news. 167 00:09:45,062 --> 00:09:46,561 We'll get to eat noodles and rice cakes. 168 00:09:46,562 --> 00:09:48,801 We'll have a feast at the buffet. It's been a while. 169 00:09:48,802 --> 00:09:51,033 Yes! I'd love that. 170 00:09:51,373 --> 00:09:53,331 Eun Sil, are you having fun working at City Hall? 171 00:09:53,332 --> 00:09:55,142 No, it's not fun at all. 172 00:09:55,143 --> 00:09:57,502 - But about that blind date... - Gosh. 173 00:09:57,503 --> 00:10:00,112 Just know that you're very lucky. 174 00:10:00,113 --> 00:10:02,013 Be grateful that you have a job. 175 00:10:02,783 --> 00:10:05,551 - That hurt! - And try to make this look nicer. 176 00:10:05,552 --> 00:10:07,811 - Don't be so mean to your daughter. - Make it look better. 177 00:10:07,812 --> 00:10:11,181 - I quit. - Don't whine like a kid. 178 00:10:11,182 --> 00:10:13,652 - Let's scrape this off. - Gosh. 179 00:10:13,653 --> 00:10:15,091 - Oh, boy. - Goodness. 180 00:10:15,092 --> 00:10:17,163 - Are you all right? - Gosh. 181 00:10:17,523 --> 00:10:18,831 - Boy, I'm exhausted. - Are you okay? 182 00:10:18,832 --> 00:10:20,832 My, this delicious aroma. 183 00:10:21,432 --> 00:10:23,962 - Gosh, are you all right? - Here you go. 184 00:10:24,062 --> 00:10:26,132 - Oh, I think this is ready. - Yes, take this inside. 185 00:10:26,133 --> 00:10:28,142 - Should I take this inside? - Yes, to the living room. 186 00:10:28,143 --> 00:10:30,742 I'll take this. Hello, hello. 187 00:10:30,743 --> 00:10:32,012 - Hello. - Hi, Jang Woo. 188 00:10:32,013 --> 00:10:33,471 - Hello. - Hurry up. 189 00:10:33,472 --> 00:10:35,782 - Come on. - You didn't get it yet? 190 00:10:35,783 --> 00:10:37,142 - Hurry. - All right. 191 00:10:37,143 --> 00:10:39,412 - Hey, over here! - Okay, I'm coming. 192 00:10:39,413 --> 00:10:42,352 - Hello, hello. - Hi. 193 00:10:42,452 --> 00:10:44,951 Hello, hello. I brought this. 194 00:10:44,952 --> 00:10:46,792 - Hi, Jang Woo! - Hello. 195 00:10:46,793 --> 00:10:48,461 Ladies, say hi. This is Jang Woo. 196 00:10:48,462 --> 00:10:50,461 The one who went on a blind date recently. 197 00:10:50,462 --> 00:10:51,532 A blind date? 198 00:10:51,533 --> 00:10:54,331 - You know Jang Woo. - He's good-looking. 199 00:10:54,332 --> 00:10:56,801 - Seoul National University? - Hello. I'm that guy, Jang Woo. 200 00:10:56,802 --> 00:10:59,402 - Are you looking for something? - No, no. 201 00:10:59,403 --> 00:11:02,341 I'm not. I came inside to drop this off and say hello. 202 00:11:02,342 --> 00:11:04,643 This will be so delicious. 203 00:11:04,913 --> 00:11:06,711 - Thanks for this. - Thank you. 204 00:11:06,712 --> 00:11:08,283 - He's handsome. - He is. 205 00:11:09,143 --> 00:11:11,851 My gosh. Hi, Eun Sil. 206 00:11:11,852 --> 00:11:14,821 - Who are you looking for? - Me? You. I mean, hold on. 207 00:11:14,822 --> 00:11:17,753 I need to use the bathroom so badly. I'll be back. 208 00:11:18,523 --> 00:11:22,622 - He's very handsome. - Right? 209 00:11:22,623 --> 00:11:24,123 Jang Woo went on a blind date? 210 00:11:24,763 --> 00:11:25,762 Over there... 211 00:11:25,763 --> 00:11:29,061 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 212 00:11:29,062 --> 00:11:31,262 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 213 00:11:31,263 --> 00:11:32,832 1, 2, 3. 214 00:11:36,373 --> 00:11:39,513 So? Is Seung Ho's grandpa all right? 215 00:11:39,773 --> 00:11:41,812 Yes, of course. He's fine. 216 00:11:42,682 --> 00:11:43,913 Thank goodness. 217 00:11:46,952 --> 00:11:49,623 Hey, how did the coffee festival thing go? 218 00:11:49,722 --> 00:11:51,623 It went well, thanks to you. 219 00:11:53,352 --> 00:11:56,691 - Hey, give me that! - Not a chance! 220 00:11:56,692 --> 00:11:58,432 - Hey. - Yes? 221 00:11:59,232 --> 00:12:02,033 I heard you went on a blind date and that you're getting married. 222 00:12:02,962 --> 00:12:05,033 Gosh, what are you talking about? 223 00:12:05,673 --> 00:12:08,472 - So it's a groundless rumor? - Of course. 224 00:12:09,643 --> 00:12:11,403 How much of it is not true? 225 00:12:13,043 --> 00:12:16,013 - The "getting married" part. - Then what about the blind date? 226 00:12:16,982 --> 00:12:18,382 I did go on a blind date. 227 00:12:18,383 --> 00:12:20,912 My parents want me to get married soon, 228 00:12:20,913 --> 00:12:22,551 so I went on one, but... 229 00:12:22,552 --> 00:12:24,082 I guess you didn't really like her. 230 00:12:26,623 --> 00:12:27,692 No. 231 00:12:33,493 --> 00:12:37,133 Oh, well. It's not cold at all now, right? 232 00:12:37,403 --> 00:12:39,301 No, it's still very cold. 233 00:12:39,302 --> 00:12:40,673 No, look. 234 00:12:41,773 --> 00:12:43,402 You can only see half of your breath, 235 00:12:43,403 --> 00:12:44,702 compared to the middle of winter. 236 00:12:45,373 --> 00:12:48,282 That might be because of your lung capacity. 237 00:12:48,283 --> 00:12:49,613 - You think so? - Yes. 238 00:12:50,113 --> 00:12:51,582 By the way, 239 00:12:52,182 --> 00:12:55,753 your lips are purple now. It looks so lame. 240 00:12:56,523 --> 00:12:59,722 Jang Woo, you always look lame. 241 00:13:02,523 --> 00:13:04,023 - Really? - Yes. 242 00:13:18,243 --> 00:13:21,071 What are you doing? You need to stay for a few more days. 243 00:13:21,072 --> 00:13:22,581 You still need to get a few tests done. 244 00:13:22,582 --> 00:13:24,243 I'm broke. 245 00:13:25,212 --> 00:13:28,523 They'll move you to a six-person ward when a bed frees up. 246 00:13:32,052 --> 00:13:34,993 - I heard it must've been painful. - Nonsense. 247 00:13:35,993 --> 00:13:37,423 It wasn't so bad. 248 00:13:38,993 --> 00:13:42,301 The doctor said it must've been extremely painful. 249 00:13:42,302 --> 00:13:43,663 It was painful, 250 00:13:44,432 --> 00:13:45,571 but I was too lazy to deal with it. 251 00:13:45,572 --> 00:13:49,273 I heard it must've hurt enough for you to want to see a doctor. 252 00:13:51,673 --> 00:13:55,342 My laziness outdid the pain. 253 00:13:56,942 --> 00:13:57,942 Are we good now? 254 00:13:59,052 --> 00:14:00,153 Auntie. 255 00:14:01,722 --> 00:14:03,082 Auntie! 256 00:14:04,753 --> 00:14:06,452 Mok Hae Won, aren't you going back to Seoul? 257 00:14:08,763 --> 00:14:10,663 Those who must leave will leave. 258 00:14:11,163 --> 00:14:13,993 You showing up and bossing me around like this... 259 00:14:14,863 --> 00:14:16,363 exhausts me. 260 00:14:18,332 --> 00:14:19,932 You should go back to Seoul now. 261 00:14:26,972 --> 00:14:29,743 And those who must be left behind will do just that. 262 00:14:31,952 --> 00:14:34,113 That season is coming. 263 00:14:37,552 --> 00:14:40,292 - Hey, this one too. - This too? Okay. 264 00:14:40,293 --> 00:14:42,461 - All good? - Yes, it's great. 265 00:14:42,462 --> 00:14:44,862 - Over here! - She wants more soup. 266 00:14:44,863 --> 00:14:47,462 - My gosh. - There it is. 267 00:14:55,842 --> 00:14:57,742 Oh, okay. No problem. 268 00:14:57,743 --> 00:15:00,212 - Hey! - All right, here it is. 269 00:15:00,442 --> 00:15:01,981 - Try this. - Eat up. 270 00:15:01,982 --> 00:15:05,551 - Can I have more of this? - Thank you. 271 00:15:05,552 --> 00:15:07,851 - Oh, I'll do it. - Okay. 272 00:15:07,852 --> 00:15:10,753 - Thank you! - Look at this. 273 00:15:15,722 --> 00:15:16,992 Hey, go on. 274 00:15:16,993 --> 00:15:19,033 All right. Here you go. 275 00:15:31,712 --> 00:15:34,341 After making rice cakes with rice from last year, 276 00:15:34,342 --> 00:15:37,182 we get ready to plant rice in the field. That's how it goes. 277 00:15:37,783 --> 00:15:39,312 Yes, exactly. 278 00:15:39,913 --> 00:15:41,212 We should... 279 00:15:41,783 --> 00:15:44,653 close down the ice skating rink. 280 00:15:44,883 --> 00:15:46,591 Time flies, doesn't it? 281 00:15:46,592 --> 00:15:49,062 Gosh, you're still young. 282 00:15:50,592 --> 00:15:51,962 - I'll take this. - Okay. 283 00:15:52,793 --> 00:15:56,232 All right, enjoy. 284 00:16:01,633 --> 00:16:04,201 Oh, okay. Sure. 285 00:16:04,202 --> 00:16:06,942 Hello! Yes. 286 00:16:08,273 --> 00:16:11,283 - My gosh! - Come on. 287 00:16:41,173 --> 00:16:43,643 Gosh, you scared me. 288 00:16:44,082 --> 00:16:45,682 Are you coming from the hospital? 289 00:16:47,653 --> 00:16:48,822 What are you doing here? 290 00:16:49,523 --> 00:16:51,452 Did Hae Won call you? 291 00:16:52,623 --> 00:16:53,692 Yes. 292 00:16:55,263 --> 00:16:56,722 I'm okay. 293 00:16:57,962 --> 00:16:59,533 Hae Won overreacted. 294 00:17:02,363 --> 00:17:03,533 Myeong Yeo. 295 00:17:07,932 --> 00:17:09,903 Take off your sunglasses. 296 00:17:42,673 --> 00:17:43,742 No. 297 00:17:47,542 --> 00:17:49,813 This isn't what I... 298 00:17:53,512 --> 00:17:56,252 I sent you here so you could live a full life. 299 00:17:57,682 --> 00:17:59,722 So you could write books, date, 300 00:17:59,923 --> 00:18:01,521 and live your life to the fullest... 301 00:18:01,522 --> 00:18:02,522 How... 302 00:18:06,462 --> 00:18:07,633 But how... 303 00:18:09,103 --> 00:18:10,532 could I do that? 304 00:18:11,803 --> 00:18:12,873 What? 305 00:18:14,502 --> 00:18:15,972 How could I do that? 306 00:18:20,712 --> 00:18:22,313 I killed a person. 307 00:18:30,383 --> 00:18:32,093 Other people... 308 00:18:33,123 --> 00:18:35,292 might have pitied you, 309 00:18:36,163 --> 00:18:37,423 but I didn't. 310 00:18:39,432 --> 00:18:41,032 I pitied myself. 311 00:18:46,202 --> 00:18:47,772 Why would you pity yourself? 312 00:18:49,643 --> 00:18:52,343 I have the right to pay for what I did, 313 00:18:54,012 --> 00:18:56,282 but you took that away from me. 314 00:18:57,482 --> 00:18:58,583 That's because... 315 00:18:59,913 --> 00:19:01,511 you didn't do anything wrong. 316 00:19:01,512 --> 00:19:02,583 I did. 317 00:19:06,623 --> 00:19:08,123 I'm the one who stepped on the gas... 318 00:19:10,123 --> 00:19:11,692 and killed him. 319 00:19:16,932 --> 00:19:18,702 Myeong Ju, I even remember... 320 00:19:22,073 --> 00:19:24,843 how the wind against my face... 321 00:19:25,472 --> 00:19:27,573 had the smell of blood that day. 322 00:19:31,012 --> 00:19:33,252 How could you say I didn't do anything wrong? 323 00:19:37,482 --> 00:19:38,692 How could I possibly... 324 00:19:39,992 --> 00:19:41,623 pretend nothing happened... 325 00:19:42,823 --> 00:19:44,863 and go on with my life? 326 00:19:47,292 --> 00:19:49,633 How could I? 327 00:20:05,613 --> 00:20:06,883 Did you eat? 328 00:20:24,633 --> 00:20:26,333 Did you try to persuade Myeong Yeo? 329 00:20:29,843 --> 00:20:31,573 Try to persuade her. 330 00:20:32,042 --> 00:20:34,241 With some medication and laser treatment, 331 00:20:34,242 --> 00:20:36,442 they can at least save the other eye. 332 00:20:38,982 --> 00:20:40,813 You and Auntie are close, aren't you? 333 00:20:42,323 --> 00:20:43,583 Was I ever? 334 00:20:47,093 --> 00:20:49,392 She finally started writing again, 335 00:20:49,393 --> 00:20:52,032 and it seemed like she was seeing Yun Taek again too. 336 00:20:52,833 --> 00:20:55,732 I thought she was changing little by little. 337 00:21:08,413 --> 00:21:10,143 But I was wrong. 338 00:21:15,383 --> 00:21:17,853 Auntie never wants to do anything. 339 00:21:29,163 --> 00:21:30,962 - Myeong Ju. - Yes? 340 00:21:31,803 --> 00:21:33,232 I want to do everything. 341 00:21:34,232 --> 00:21:35,232 What do you mean? 342 00:21:36,742 --> 00:21:38,343 I want to do everything in the world. 343 00:21:40,143 --> 00:21:41,343 I'll do it all. 344 00:21:50,923 --> 00:21:53,292 The weather is nice. 345 00:21:53,823 --> 00:21:54,853 Myeong Ju. 346 00:21:57,692 --> 00:22:00,863 I'm scared. 347 00:22:01,633 --> 00:22:04,633 I'm so scared. 348 00:22:05,972 --> 00:22:08,272 Myeong Ju, I'm scared. 349 00:22:10,373 --> 00:22:12,143 I'm scared. 350 00:22:13,272 --> 00:22:15,712 I'm so scared. 351 00:22:19,383 --> 00:22:20,982 Myeong Ju. 352 00:22:23,323 --> 00:22:24,323 Myeong Ju. 353 00:22:56,425 --> 00:22:57,725 - Hey, Lim Hwi. - Yes? 354 00:23:00,645 --> 00:23:04,415 How dare you come to school on Young Soo's bike? 355 00:23:05,054 --> 00:23:06,754 - Who are you? - Me? 356 00:23:07,224 --> 00:23:08,955 I'm Young Soo's girlfriend, 357 00:23:09,355 --> 00:23:10,395 Song Jae In. 358 00:23:12,365 --> 00:23:15,365 I see. So that's who you are. 359 00:23:15,635 --> 00:23:17,293 - What? - I'm glad you're here. 360 00:23:17,294 --> 00:23:18,294 - Hey! - Hey! 361 00:23:21,105 --> 00:23:22,704 - Let go! - Gosh. 362 00:23:22,705 --> 00:23:24,835 Guys, this is unbelievable. 363 00:23:25,375 --> 00:23:27,273 - Let go! - How dare you? 364 00:23:27,274 --> 00:23:28,543 I said, let go! 365 00:23:28,544 --> 00:23:30,313 Let go! 366 00:23:30,314 --> 00:23:31,314 Hey! 367 00:23:34,445 --> 00:23:35,855 Seriously. 368 00:23:36,455 --> 00:23:37,483 Let go on the count of three. 369 00:23:37,484 --> 00:23:39,154 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 370 00:23:39,155 --> 00:23:41,484 - Why are you not letting go? - Gosh! 371 00:23:41,585 --> 00:23:42,723 Hey, Young Soo! 372 00:23:42,724 --> 00:23:45,724 Song Jae In and Lim Hwi got into a huge fight because of you. 373 00:23:48,724 --> 00:23:49,734 Aren't you coming? 374 00:23:52,064 --> 00:23:53,135 What's with him? 375 00:24:02,915 --> 00:24:05,713 (Good Night Bookstore) 376 00:24:05,714 --> 00:24:06,713 Yes, Mother. 377 00:24:06,714 --> 00:24:09,085 (Good Night Bookstore) 378 00:24:13,085 --> 00:24:14,425 I'll be right there. 379 00:24:15,895 --> 00:24:16,895 Okay. 380 00:24:28,105 --> 00:24:30,003 Shame on you. 381 00:24:30,004 --> 00:24:31,204 What are you talking about? 382 00:24:31,205 --> 00:24:33,944 How could you fight with another girl over a guy? 383 00:24:33,945 --> 00:24:35,813 I'm ashamed of you. 384 00:24:35,814 --> 00:24:36,814 Mom. 385 00:24:38,074 --> 00:24:39,544 Guys are everything to me. 386 00:24:40,214 --> 00:24:41,813 Are you out of your mind? 387 00:24:41,814 --> 00:24:43,354 Have you completely lost it? 388 00:24:43,355 --> 00:24:46,023 It hurts! I'm not out of my mind. I'm perfectly fine. 389 00:24:46,024 --> 00:24:48,483 After drinking that brain tonic, I'm more clear-headed than ever. 390 00:24:48,484 --> 00:24:51,553 Why would you make a move on a guy who has a girlfriend? 391 00:24:51,554 --> 00:24:53,694 Mom, it was just a deal. 392 00:24:53,695 --> 00:24:56,294 A deal, like a business arrangement. 393 00:24:56,895 --> 00:24:58,533 Hwi, I don't think that's... 394 00:24:58,534 --> 00:25:00,834 That's not the point. 395 00:25:00,835 --> 00:25:01,964 Hwi! 396 00:25:02,574 --> 00:25:04,434 Seung Ho, what are you doing here? 397 00:25:04,435 --> 00:25:06,944 You came here as my guardian? All right. 398 00:25:06,945 --> 00:25:08,674 I hear you got in trouble. 399 00:25:08,675 --> 00:25:10,844 Yes, how did you know that? 400 00:25:10,845 --> 00:25:11,973 Did you tell him? 401 00:25:11,974 --> 00:25:13,684 - Yes. - Gosh. 402 00:25:13,685 --> 00:25:15,783 Come on. When you get in trouble, 403 00:25:15,784 --> 00:25:17,884 your parents are called to your school. 404 00:25:17,885 --> 00:25:19,124 I know that much. 405 00:25:19,125 --> 00:25:20,654 Right? 406 00:25:20,655 --> 00:25:23,753 Seung Ho, you're so smart. 407 00:25:23,754 --> 00:25:25,224 Smart boy. 408 00:25:25,494 --> 00:25:27,624 Should you be complimenting him for being smart? 409 00:25:27,625 --> 00:25:30,033 Do you want everyone to find out I got in trouble? 410 00:25:30,034 --> 00:25:31,434 My goodness. 411 00:25:31,435 --> 00:25:34,134 If you're worried about that, why did you get in trouble? 412 00:25:34,135 --> 00:25:35,503 I said it was just a deal. 413 00:25:35,504 --> 00:25:36,704 Everyone already found out. 414 00:25:36,705 --> 00:25:38,174 - Everyone knows. - Stop hitting me. 415 00:25:38,175 --> 00:25:39,175 It hurts. 416 00:25:41,875 --> 00:25:43,274 Grandpa! 417 00:25:43,514 --> 00:25:46,085 Seung Ho! 418 00:25:48,544 --> 00:25:50,454 Do you feel better? Are you okay now? 419 00:25:50,455 --> 00:25:52,085 Yes, I am. 420 00:25:52,314 --> 00:25:53,854 You're all grown up, 421 00:25:53,855 --> 00:25:55,585 worrying about your grandpa. 422 00:25:56,955 --> 00:25:58,753 Let's go home now. 423 00:25:58,754 --> 00:25:59,764 Shall we? 424 00:26:03,064 --> 00:26:04,865 I've been driving a lot today. 425 00:26:05,365 --> 00:26:06,935 You really have. 426 00:26:08,964 --> 00:26:10,974 Did you try to reach Seung Ho's dad? 427 00:26:13,274 --> 00:26:14,274 Yes, 428 00:26:14,774 --> 00:26:16,044 but I couldn't reach him. 429 00:26:17,744 --> 00:26:19,314 Do you at least have the right phone number? 430 00:26:20,514 --> 00:26:23,054 I'm not sure. I called him but couldn't get through. 431 00:26:23,155 --> 00:26:25,355 I tried calling the travel agency he works at too, 432 00:26:26,524 --> 00:26:28,484 but he apparently quit. 433 00:26:30,655 --> 00:26:31,655 I see. 434 00:26:32,054 --> 00:26:35,323 When did you say he was last here? 435 00:26:35,324 --> 00:26:37,335 I think it was about five years ago? 436 00:26:38,095 --> 00:26:40,304 I gave them my number for now. 437 00:26:41,464 --> 00:26:42,474 What about you? 438 00:26:45,205 --> 00:26:47,044 Everything's the same for me. 439 00:26:48,605 --> 00:26:52,144 Auntie is stubbornly insisting she's okay... 440 00:26:52,145 --> 00:26:55,484 and my mom seems like she doesn't even want to persuade her. 441 00:26:56,984 --> 00:26:59,155 What is wrong with both of them? 442 00:27:07,464 --> 00:27:09,794 What happened to Seung Ho's dad and Myeong Yeo. 443 00:27:11,994 --> 00:27:13,165 Maybe... 444 00:27:14,605 --> 00:27:18,574 it's something time will take care of. 445 00:27:26,185 --> 00:27:29,314 Just like when spring comes after winter? 446 00:27:31,655 --> 00:27:32,655 Yes. 447 00:27:40,024 --> 00:27:41,895 It feels like spring will come soon. 448 00:27:42,835 --> 00:27:43,835 Right. 449 00:28:28,474 --> 00:28:31,374 (Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?) 450 00:28:41,724 --> 00:28:44,555 (Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?) 451 00:28:55,555 --> 00:28:56,655 Cha Yun Taek. 452 00:28:57,724 --> 00:28:58,754 Yes, 453 00:28:59,625 --> 00:29:00,825 you're right. 454 00:29:06,065 --> 00:29:08,565 What everyone says is wrong... 455 00:29:13,605 --> 00:29:15,135 and you're right. 456 00:29:41,994 --> 00:29:43,764 To tell you the truth, I... 457 00:29:53,474 --> 00:29:57,213 ("The Maze of Sisterfield" by Shim Myeong Yeo) 458 00:29:57,214 --> 00:29:58,244 (Cha Yun Taek. Yes, you're right.) 459 00:30:01,984 --> 00:30:05,954 I never wanted to give up on myself for a single moment. 460 00:30:06,424 --> 00:30:08,024 (Winners of Literary Contest) 461 00:30:10,164 --> 00:30:13,365 You know what? I find this so amusing. 462 00:30:14,335 --> 00:30:15,335 What do you mean? 463 00:30:16,504 --> 00:30:18,734 I'm the best writer here anyway. 464 00:30:19,434 --> 00:30:20,503 What? 465 00:30:20,504 --> 00:30:22,135 I'm the best writer. 466 00:30:23,145 --> 00:30:25,243 What use is it if I win a contest? 467 00:30:25,244 --> 00:30:27,115 I'll beat everyone eventually. 468 00:30:27,674 --> 00:30:28,674 Am I wrong? 469 00:30:33,055 --> 00:30:36,355 I never thought that I was untalented... 470 00:30:41,625 --> 00:30:43,194 or thought this was the end... 471 00:30:43,895 --> 00:30:46,535 and that this was all that I had inside me. 472 00:30:51,105 --> 00:30:54,035 I never thought I would crumble or fall ill... 473 00:30:57,004 --> 00:31:00,615 or grow old and ugly. I have never... 474 00:31:07,984 --> 00:31:10,254 thought of that in my entire life. 475 00:31:18,164 --> 00:31:21,335 I never imagined spending the rest of my life... 476 00:31:23,964 --> 00:31:26,504 alone in this empty place... 477 00:31:31,174 --> 00:31:35,174 like someone waiting to die. 478 00:31:37,585 --> 00:31:38,785 Have a good life. 479 00:31:42,454 --> 00:31:44,055 Have a good life. 480 00:31:44,924 --> 00:31:47,024 Get married like you've always wanted, 481 00:31:47,924 --> 00:31:50,694 have kids like you've always dreamed of, 482 00:31:50,795 --> 00:31:52,493 and live happily ever after. 483 00:31:52,494 --> 00:31:54,463 And the truth is, 484 00:31:54,464 --> 00:31:56,865 Myeong Yeo. 485 00:31:57,335 --> 00:32:01,004 Please be happy. Forget an idiot like me, okay? 486 00:32:02,004 --> 00:32:03,504 I have never... 487 00:32:05,305 --> 00:32:07,845 wanted to break up with you for a single moment. 488 00:32:10,545 --> 00:32:13,754 Sir, can you turn the car around? 489 00:32:20,055 --> 00:32:21,555 That's the truth, 490 00:32:22,494 --> 00:32:23,694 Cha Yun Taek. 491 00:32:51,224 --> 00:32:52,954 This way. 492 00:32:57,424 --> 00:33:01,034 Why do you keep coming back to this town? 493 00:33:01,035 --> 00:33:03,335 You told me about the train schedule. 494 00:33:09,334 --> 00:33:10,705 Hey, Shim Myeong Yeo. 495 00:33:11,774 --> 00:33:13,274 Let me hug you just once. 496 00:33:14,214 --> 00:33:15,214 What? 497 00:33:28,495 --> 00:33:29,495 No. 498 00:33:40,935 --> 00:33:42,334 To be honest, 499 00:33:43,745 --> 00:33:45,975 I never wanted to break up with you either... 500 00:33:47,174 --> 00:33:48,644 for a single moment. 501 00:33:50,944 --> 00:33:53,714 Are you sure you read what I did... 502 00:33:55,714 --> 00:33:57,325 in the manuscript I sent you? 503 00:33:58,254 --> 00:34:02,294 Article 4-3, "Confidentiality of contents". 504 00:34:03,495 --> 00:34:07,865 "I will not ask what is the truth and what is a lie." 505 00:34:08,935 --> 00:34:10,504 You don't even know... 506 00:34:11,765 --> 00:34:14,104 what is the truth and what is a lie. 507 00:34:15,834 --> 00:34:17,905 Look at yourself right now. 508 00:34:18,905 --> 00:34:20,374 Is that wrong? 509 00:34:22,115 --> 00:34:23,444 You are... 510 00:34:25,015 --> 00:34:28,055 more tolerant than I thought, Cha Yun Taek. 511 00:34:28,354 --> 00:34:29,385 Of course, I am. 512 00:34:30,984 --> 00:34:33,024 That's why I loved you. 513 00:35:04,055 --> 00:35:05,325 Hello. 514 00:35:05,924 --> 00:35:07,393 - Hey. - You're all here. 515 00:35:07,394 --> 00:35:09,423 - Hello. - Hyun Ji, don't carry that around. 516 00:35:09,424 --> 00:35:11,165 Did someone smack you in the head with it? 517 00:35:11,825 --> 00:35:13,333 - Hello. - Welcome. 518 00:35:13,334 --> 00:35:15,464 - Jang Woo, you're here. - Hello, sir. 519 00:35:15,765 --> 00:35:16,805 What's up? 520 00:35:17,334 --> 00:35:19,873 - Hi, Eun Sil. - I'm glad you're here. Come inside. 521 00:35:19,874 --> 00:35:22,074 Inside? Just the two of us in that small room? 522 00:35:22,075 --> 00:35:24,274 Wait, let me put this down. Hang on. 523 00:35:25,245 --> 00:35:28,115 - Why are you so late? - I dropped by my place. 524 00:35:34,885 --> 00:35:37,054 - Eun Sil, what is it? - I'm glad you're here. 525 00:35:37,055 --> 00:35:38,385 Taste this. 526 00:35:41,555 --> 00:35:42,624 What do you think? 527 00:35:43,765 --> 00:35:45,995 - What? - How does it taste? 528 00:35:47,694 --> 00:35:48,765 I don't know. 529 00:35:49,495 --> 00:35:51,564 Oh, no. What do I do? 530 00:35:51,805 --> 00:35:52,865 Then... 531 00:35:54,905 --> 00:35:55,975 What about this? 532 00:35:59,374 --> 00:36:01,143 Oh, it tastes good. 533 00:36:01,144 --> 00:36:02,984 - What? - What? 534 00:36:04,685 --> 00:36:05,814 I bought this. 535 00:36:06,785 --> 00:36:08,984 I bought this one from my mom's shop. 536 00:36:09,885 --> 00:36:13,155 So are you saying this is the only thing that tastes good? 537 00:36:14,325 --> 00:36:15,754 No, I didn't mean that. 538 00:36:15,854 --> 00:36:18,825 Then... what about this? 539 00:36:20,834 --> 00:36:23,665 What do you think? Is it too salty? Sweet? 540 00:36:24,564 --> 00:36:26,434 - I really don't know. - Seriously! 541 00:36:26,435 --> 00:36:29,304 Do you only lose your sense of taste for my food? Are you kidding me? 542 00:36:29,305 --> 00:36:31,374 You little... Oh, gosh! 543 00:36:38,615 --> 00:36:41,983 My gosh, your arm... Your arm is very strong. 544 00:36:41,984 --> 00:36:44,523 Oh, I have strong legs too. 545 00:36:44,524 --> 00:36:47,995 My gosh, it's so nice. I mean, good for you. 546 00:36:50,124 --> 00:36:52,693 Hey, you two. What are you guys doing? 547 00:36:52,694 --> 00:36:54,365 Oh. What? 548 00:36:54,635 --> 00:36:56,364 - What do you mean? - Gosh. 549 00:36:56,365 --> 00:36:58,464 - What's with that smirk? - Well, we were just... 550 00:36:59,874 --> 00:37:02,103 - What's going on? - Nothing. 551 00:37:02,104 --> 00:37:03,104 What? 552 00:37:03,504 --> 00:37:04,774 All right, let's see. 553 00:37:05,104 --> 00:37:07,713 My, what a nice blanket. 554 00:37:07,714 --> 00:37:10,284 Right? It took me so long to make this. 555 00:37:10,285 --> 00:37:12,144 - Isn't it so nice? - Yes, it is. 556 00:37:18,155 --> 00:37:19,955 - Geun Sang. - Yes? 557 00:37:20,424 --> 00:37:21,654 When you're done with that, 558 00:37:21,655 --> 00:37:24,393 can you clean the mold too? 559 00:37:24,394 --> 00:37:26,265 Sure, I was going to do that anyway. 560 00:37:36,504 --> 00:37:37,504 Hey, here you go. 561 00:37:40,245 --> 00:37:43,684 My gosh, Hyun Ji. How come you're so good at this? 562 00:37:43,685 --> 00:37:44,844 Did you take classes or something? 563 00:37:44,845 --> 00:37:47,114 I thought it'd be cool to include it in my hip-hop performance, 564 00:37:47,115 --> 00:37:48,455 so I practiced it. 565 00:37:49,484 --> 00:37:52,225 Goodness. And people call me a lunatic? 566 00:37:52,655 --> 00:37:54,155 Gosh, unreal. 567 00:38:02,294 --> 00:38:06,534 Young Soo. The more I think about it, the angrier I get. 568 00:38:06,535 --> 00:38:08,333 I'm talking about Song Jae In. 569 00:38:08,334 --> 00:38:11,773 The girl who's been telling everyone that she's your girlfriend. 570 00:38:11,774 --> 00:38:15,213 What on earth did you say to her? She totally beat me up. 571 00:38:15,214 --> 00:38:17,483 Hey, I've never been slapped in the face before. 572 00:38:17,484 --> 00:38:18,844 I've been a total outcast for two years, 573 00:38:18,845 --> 00:38:21,654 but no one ever slapped me in the face. 574 00:38:21,655 --> 00:38:24,225 I heard you pulled her hair out too. 575 00:38:26,055 --> 00:38:28,924 Well... She started it though. 576 00:38:30,064 --> 00:38:34,435 Did you just scoff? Do you want to get involved in the fight? 577 00:38:36,365 --> 00:38:37,705 - Hey. - What? 578 00:38:39,464 --> 00:38:41,773 Song Jae In wants to go to school with us every morning. 579 00:38:41,774 --> 00:38:43,804 What? Why? 580 00:38:43,805 --> 00:38:46,103 No! I hate it! 581 00:38:46,104 --> 00:38:48,515 Gosh, I really don't want to do that. 582 00:39:07,365 --> 00:39:09,194 We're here. Let's go inside. 583 00:39:12,705 --> 00:39:13,774 Let's go. 584 00:39:14,435 --> 00:39:16,204 1, 2, 3. 585 00:39:16,205 --> 00:39:19,475 - Welcome home! - Welcome home! 586 00:39:35,555 --> 00:39:38,224 - How are you feeling? - I'm great. 587 00:39:38,225 --> 00:39:39,693 Did you have dinner? 588 00:39:39,694 --> 00:39:41,393 - No, he hasn't eaten yet. - My gosh. 589 00:39:41,394 --> 00:39:42,963 - Oh, right. - Let's go in, Seung Ho. 590 00:39:42,964 --> 00:39:44,434 The ones you made are no good. 591 00:39:44,435 --> 00:39:46,264 - Why? - Gosh, go on in. 592 00:39:46,265 --> 00:39:48,305 - Come on. - What? 593 00:39:57,915 --> 00:39:59,313 You must be exhausted. 594 00:39:59,314 --> 00:40:00,314 No, I'm good. 595 00:40:00,515 --> 00:40:02,114 Go in and get some rest. 596 00:40:02,115 --> 00:40:03,115 Okay. 597 00:40:04,584 --> 00:40:05,825 Oh, right. 598 00:40:07,555 --> 00:40:10,725 Bo Yeong said sorry. 599 00:40:11,365 --> 00:40:13,464 She sincerely apologized to me. 600 00:40:14,734 --> 00:40:16,564 But she also said that she hates me. 601 00:40:18,135 --> 00:40:20,534 She hates me because she liked me. 602 00:40:20,535 --> 00:40:23,305 And she said I probably disliked her. 603 00:40:24,544 --> 00:40:25,705 Did you? 604 00:40:26,674 --> 00:40:27,975 I'm not sure. 605 00:40:29,415 --> 00:40:32,185 Did I never like her to begin with? 606 00:40:34,285 --> 00:40:36,685 All I can think about is the way I feel about her now, 607 00:40:37,155 --> 00:40:40,424 so I can't even recall how I used to feel about her when we were close. 608 00:40:43,524 --> 00:40:46,463 But things can't go back to the way they used to be... 609 00:40:46,464 --> 00:40:48,234 even if I remember how I used to feel about her. 610 00:40:50,104 --> 00:40:52,705 Trust is like glass. 611 00:40:53,405 --> 00:40:56,134 Once broken, the cracks will always be visible... 612 00:40:56,135 --> 00:40:58,174 even if you glue the broken pieces back together. 613 00:40:59,274 --> 00:41:00,314 That's true. 614 00:41:08,385 --> 00:41:10,225 Don't think too much though. 615 00:41:15,794 --> 00:41:16,794 Go on in. 616 00:41:18,124 --> 00:41:19,194 Bye. 617 00:41:23,165 --> 00:41:24,535 Drive safely. 618 00:41:43,285 --> 00:41:45,885 Eun Seop, I sent you an e-mail. 619 00:41:46,225 --> 00:41:47,524 Can you check? 620 00:42:22,555 --> 00:42:24,665 ("The Maze of Sisterfield") 621 00:42:25,394 --> 00:42:28,064 (Shim Myeong Yeo) 622 00:43:25,385 --> 00:43:27,854 I read your e-mail. 623 00:43:31,394 --> 00:43:33,264 You wrote that it's up to me to decide... 624 00:43:33,265 --> 00:43:36,365 whether or not I want to share what I read with Hae Won. 625 00:43:39,535 --> 00:43:41,975 But perhaps, you sent me this writing because... 626 00:43:42,705 --> 00:43:45,874 - you want her to know the truth. - Gunbam! 627 00:43:46,575 --> 00:43:49,014 Gosh, you came to see me? Gunbam, my sweetie. 628 00:43:49,015 --> 00:43:50,684 You look so glamorous and adorable. 629 00:43:50,685 --> 00:43:51,714 I'll see you later, okay? 630 00:43:52,615 --> 00:43:54,583 Like you said, hurting a family member... 631 00:43:54,584 --> 00:43:56,984 is a crime. I can't refute that, 632 00:43:58,124 --> 00:44:01,095 but I don't know exactly what happened. 633 00:44:04,424 --> 00:44:07,095 That's why I don't think I can be the judge of this. 634 00:44:10,464 --> 00:44:11,964 It'll be hard, but telling her in person would be... 635 00:44:12,004 --> 00:44:13,165 the right thing to do. 636 00:44:14,334 --> 00:44:16,504 But if you can't bring yourself to face her, 637 00:44:18,104 --> 00:44:19,845 I'll pass this writing along to Hae Won... 638 00:44:20,245 --> 00:44:22,944 and leave it at that. 639 00:44:28,214 --> 00:44:29,555 Keeping this all to yourself... 640 00:44:31,854 --> 00:44:34,424 must've been very painful. 641 00:44:39,424 --> 00:44:41,995 But no matter what happens, 642 00:44:43,564 --> 00:44:46,265 I trust that your love for Hae Won... 643 00:44:47,004 --> 00:44:48,334 is real. 644 00:44:55,575 --> 00:44:56,575 What is this? 645 00:44:59,015 --> 00:45:00,015 Read it. 646 00:45:00,214 --> 00:45:01,214 What is it? 647 00:45:01,955 --> 00:45:03,415 A novel you wrote? 648 00:45:04,885 --> 00:45:05,885 No. 649 00:45:06,225 --> 00:45:07,225 Then what is it? 650 00:45:09,194 --> 00:45:10,225 It's just... 651 00:45:16,734 --> 00:45:17,805 All right. 652 00:45:18,935 --> 00:45:20,503 But why are you telling me to go home? 653 00:45:20,504 --> 00:45:21,975 I want to stay. 654 00:45:22,435 --> 00:45:26,444 Well, I think reading this is more important. 655 00:45:30,984 --> 00:45:33,345 I'll come to Hodu House after work. 656 00:45:34,655 --> 00:45:36,084 Let's talk then. 657 00:45:38,785 --> 00:45:39,885 Okay. 658 00:45:52,964 --> 00:45:54,035 This, all of a sudden? 659 00:46:15,854 --> 00:46:17,564 I'm home. 660 00:46:56,630 --> 00:46:57,700 Auntie. 661 00:46:58,959 --> 00:46:59,959 Auntie? 662 00:47:21,950 --> 00:47:23,519 But why are you telling me to go home? 663 00:47:23,550 --> 00:47:24,920 I want to stay. 664 00:47:25,720 --> 00:47:28,289 Well, I think reading this is more important. 665 00:47:38,670 --> 00:47:41,939 ("The Maze of Sisterfield") 666 00:47:41,940 --> 00:47:43,470 (Shim Myeong Yeo) 667 00:47:52,249 --> 00:47:54,289 ("The Maze of Sisterfield") 668 00:48:01,760 --> 00:48:05,630 "The day before I broke up with you," 669 00:48:06,130 --> 00:48:09,170 "September 4, 2010." 670 00:48:11,170 --> 00:48:14,970 "It started raining early in the morning." 671 00:48:17,809 --> 00:48:20,039 "My sister texted me." 672 00:48:20,650 --> 00:48:22,849 (Curry?) 673 00:49:01,550 --> 00:49:03,219 (Myeong Ju) 674 00:49:03,220 --> 00:49:04,260 Curry? 675 00:49:07,159 --> 00:49:08,759 (Sure.) 676 00:49:08,760 --> 00:49:09,760 (Sent) 677 00:49:13,869 --> 00:49:16,470 It was a day like any other. 678 00:49:56,510 --> 00:49:59,340 Myeong Ju. 679 00:50:05,650 --> 00:50:06,880 Gosh. 680 00:50:07,079 --> 00:50:08,119 How dare you? 681 00:50:08,420 --> 00:50:09,889 How dare you... 682 00:50:09,990 --> 00:50:11,788 look down on me? 683 00:50:11,789 --> 00:50:14,459 Who do you think you are? 684 00:50:14,659 --> 00:50:17,299 Answer me! Who do you think you are? 685 00:50:17,300 --> 00:50:18,429 Hey! 686 00:50:19,760 --> 00:50:21,329 Answer me! 687 00:50:21,599 --> 00:50:23,229 You little... 688 00:50:23,329 --> 00:50:26,639 Who do you think you are? Answer me! 689 00:50:27,940 --> 00:50:29,039 Hey! 690 00:50:29,269 --> 00:50:32,539 "Even my brother-in-law beating up my sister..." 691 00:50:33,639 --> 00:50:35,809 "was the same as always." 692 00:50:43,220 --> 00:50:45,260 "The only difference was..." 693 00:51:04,539 --> 00:51:05,610 "that I..." 694 00:51:06,579 --> 00:51:08,909 "ended up killing him." 695 00:51:14,519 --> 00:51:15,550 ("The Maze of Sisterfield") 696 00:51:33,139 --> 00:51:35,309 - I'm home. - Mom. 697 00:51:39,039 --> 00:51:41,078 Mom. 698 00:51:41,079 --> 00:51:43,610 Well... 699 00:51:44,019 --> 00:51:46,849 I mean... 700 00:51:49,690 --> 00:51:52,220 Who killed Dad? 701 00:51:56,289 --> 00:51:57,559 What? 702 00:52:04,670 --> 00:52:08,740 Does this mean you're not the one who killed Dad? 703 00:52:10,010 --> 00:52:12,679 It was Auntie, who looked after me? 704 00:52:12,780 --> 00:52:14,550 So Auntie... 705 00:52:20,519 --> 00:52:22,889 - Hae Won. - Tell me. 706 00:52:25,360 --> 00:52:27,929 Did Auntie really kill Dad? 707 00:52:29,760 --> 00:52:30,900 Well... 708 00:52:31,360 --> 00:52:33,058 Hae Won, the thing is... 709 00:52:33,059 --> 00:52:35,130 Answer me right now! 710 00:52:39,440 --> 00:52:41,070 No, she didn't... 711 00:52:41,539 --> 00:52:43,440 - Let go! - Hae Won. 712 00:52:45,780 --> 00:52:47,949 So you two knew. 713 00:52:47,950 --> 00:52:49,009 Hae Won. 714 00:52:49,010 --> 00:52:51,650 I know why you hated Dad. 715 00:52:52,880 --> 00:52:55,590 I didn't like Dad all the time either. 716 00:52:59,519 --> 00:53:01,289 Still, he's my dad. 717 00:53:03,389 --> 00:53:06,059 It wasn't you... 718 00:53:07,800 --> 00:53:09,400 who killed Dad... 719 00:53:11,539 --> 00:53:12,670 but Auntie? 720 00:53:13,639 --> 00:53:14,869 Hae Won. 721 00:53:18,740 --> 00:53:22,249 I'll be looking after you from now on. 722 00:53:32,659 --> 00:53:35,559 She was the only person left that I could trust and rely on. 723 00:53:40,030 --> 00:53:41,130 Hae Won. 724 00:53:42,329 --> 00:53:43,399 Hae Won. 725 00:53:43,400 --> 00:53:45,440 You two are scary. 726 00:53:48,639 --> 00:53:49,670 Hae Won. 727 00:53:50,639 --> 00:53:52,579 Don't follow me. 728 00:53:53,940 --> 00:53:55,380 Don't follow me. 729 00:54:30,349 --> 00:54:34,079 ("The Maze of Sisterfield") 730 00:54:35,519 --> 00:54:36,749 "So tell me." 731 00:54:39,889 --> 00:54:42,289 "Do you think you can forgive me?" 732 00:55:47,640 --> 00:55:52,678 (Bukhyeon Three-way Intersection) 733 00:55:52,679 --> 00:55:57,719 (Bukhyeon Three-way Intersection) 734 00:56:06,110 --> 00:56:07,110 Mom! 735 00:56:28,329 --> 00:56:29,400 Hae Won. 736 00:56:37,809 --> 00:56:40,479 I think your mom is in a bad mood today. 737 00:56:41,010 --> 00:56:42,209 Why don't you play with me? 738 00:56:42,880 --> 00:56:43,880 Okay? 739 00:57:34,130 --> 00:57:35,300 Miss. 740 00:57:39,369 --> 00:57:40,499 Are you okay? 741 00:57:58,559 --> 00:57:59,959 (Books) 742 00:58:23,610 --> 00:58:26,419 Excuse me. Did you see a young woman here? 743 00:58:26,420 --> 00:58:28,719 Oh, she's sitting over there. 744 00:58:28,720 --> 00:58:29,889 Thank you. 745 00:59:06,119 --> 00:59:07,220 Hae Won. 746 01:01:33,170 --> 01:01:38,010 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 747 01:01:38,110 --> 01:01:40,739 (There was a time when I thought life...) 748 01:01:40,740 --> 01:01:43,010 (was the process of finding one's place.) 749 01:01:43,179 --> 01:01:45,319 (A place where it's okay for me to exist...) 750 01:01:45,320 --> 01:01:47,780 (without bothering anyone, or being bothered either.) 751 01:01:47,889 --> 01:01:52,720 (Finding a place where no one would refuse me.) 752 01:01:52,920 --> 01:01:58,159 (That's what I thought life was.) 753 01:01:58,260 --> 01:02:02,900 (But now, I've changed my mind.) 754 01:02:02,999 --> 01:02:07,769 (Wherever it may be, the place where I am right now is my place.) 755 01:02:08,240 --> 01:02:12,840 (As long as I live as my true self,) 756 01:02:12,940 --> 01:02:18,019 (I believe it will be okay for me to exist in this place.) 757 01:02:18,220 --> 01:02:22,820 (That's all I have to say today.) 758 01:02:23,090 --> 01:02:29,690 (If I say more, I might want to quit everything.) 759 01:02:29,789 --> 01:02:33,859 (When the Weather is Fine) 760 01:02:33,860 --> 01:02:36,928 Do you think all of this was really something I didn't have to know? 761 01:02:36,929 --> 01:02:38,569 Since you would've been hurt. 762 01:02:38,570 --> 01:02:41,368 They probably wanted to shoulder everything instead. 763 01:02:41,369 --> 01:02:43,038 You know Eun Sil is leaving today, right? 764 01:02:43,039 --> 01:02:45,178 She's going back to Gangneung. Apparently, her vacation is over. 765 01:02:45,179 --> 01:02:46,578 I'm so afraid. 766 01:02:46,579 --> 01:02:48,978 I don't know what people are truly like anymore. 767 01:02:48,979 --> 01:02:50,978 It feels as if I'm being deceived. 768 01:02:50,979 --> 01:02:52,618 Are you saying you'll turn yourself in? 769 01:02:52,619 --> 01:02:54,279 What does that make me? 770 01:02:54,280 --> 01:02:57,119 Although it's late, I want to pay for my sins. 771 01:02:57,349 --> 01:02:58,919 I'm going to leave. 772 01:02:58,920 --> 01:03:01,190 Spring is here. 52423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.