Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:12,042
(All characters, places, companies,)
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,783
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:01:46,773 --> 00:01:48,103
Jin Ho.
4
00:03:05,082 --> 00:03:08,323
Mom, don't go.
5
00:03:17,163 --> 00:03:18,593
Wait.
6
00:03:30,813 --> 00:03:32,612
Mom...
7
00:03:34,082 --> 00:03:35,482
Don't leave.
8
00:03:42,052 --> 00:03:43,082
Mom.
9
00:03:58,432 --> 00:03:59,873
Eun Seop!
10
00:04:11,753 --> 00:04:13,212
Lim Eun Seop!
11
00:04:43,653 --> 00:04:46,981
My gosh. It looks like you have such a happy life, Eun Seop.
12
00:04:46,982 --> 00:04:49,821
Your dad, mom, and sister...
13
00:04:49,822 --> 00:04:51,991
all have big smiles on their faces.
14
00:04:51,992 --> 00:04:55,422
I think you have a very happy family.
15
00:04:55,893 --> 00:04:58,561
Gosh, Eun Seop. What's wrong?
16
00:04:58,562 --> 00:04:59,732
Eun Seop.
17
00:04:59,833 --> 00:05:02,001
Eun Seop, stop. Look at me.
18
00:05:02,002 --> 00:05:03,871
What's wrong? Eun Seop.
19
00:05:03,872 --> 00:05:05,802
What's the matter, Eun Seop?
20
00:05:10,913 --> 00:05:12,143
Lim Eun Seop!
21
00:07:28,783 --> 00:07:30,112
Eun Seop.
22
00:07:33,083 --> 00:07:35,382
Where have you been? How's your cold?
23
00:07:36,353 --> 00:07:38,793
Hey, you're still not well. You need to bundle up...
24
00:07:40,492 --> 00:07:42,062
I'm not cold.
25
00:07:45,793 --> 00:07:48,163
What's wrong? You seem upset. Did something happen?
26
00:08:32,212 --> 00:08:36,908
(Episode 8: Where Suspicions Become Reality)
27
00:08:51,893 --> 00:08:53,092
You can sit here.
28
00:09:09,513 --> 00:09:12,282
The lights were on, so I thought you were here.
29
00:09:12,283 --> 00:09:13,613
I always leave the lights on.
30
00:09:14,952 --> 00:09:17,092
So that anyone who gets lost at night can come here.
31
00:09:24,133 --> 00:09:25,562
Are you hurt?
32
00:09:26,233 --> 00:09:27,763
I rolled down the hill.
33
00:09:27,962 --> 00:09:30,932
What happened? You're a pro hiker.
34
00:09:39,143 --> 00:09:40,643
You're okay, right?
35
00:09:44,052 --> 00:09:45,783
Why did you come here?
36
00:09:47,753 --> 00:09:49,581
Because you were taking forever.
37
00:09:49,582 --> 00:09:51,622
Everyone's worried about you.
38
00:09:51,623 --> 00:09:52,993
But it's late.
39
00:09:53,962 --> 00:09:56,263
I brought a flashlight today.
40
00:09:57,163 --> 00:09:59,762
They said I'd have to walk for just half an hour,
41
00:09:59,763 --> 00:10:01,932
and I actually got here in exactly half an hour.
42
00:10:02,302 --> 00:10:04,302
And I didn't trip or fall, even once.
43
00:10:06,432 --> 00:10:08,003
I told you not to come.
44
00:10:09,072 --> 00:10:11,442
The walk here wasn't too bad.
45
00:10:13,172 --> 00:10:16,142
And these shoes you got me are so awesome...
46
00:10:16,143 --> 00:10:18,082
I didn't give them to you so that you could come here.
47
00:10:26,922 --> 00:10:28,922
Never come up here again.
48
00:10:31,993 --> 00:10:32,993
Even if...
49
00:10:34,163 --> 00:10:35,633
I am sick...
50
00:10:38,903 --> 00:10:39,972
or...
51
00:10:42,043 --> 00:10:44,013
never come back.
52
00:10:50,552 --> 00:10:52,182
You can't come up here.
53
00:11:06,893 --> 00:11:08,102
Drink it and come out.
54
00:11:41,763 --> 00:11:45,302
"A long, long time ago, a brother and sister set out on a journey..."
55
00:11:48,773 --> 00:11:50,643
"to become happy."
56
00:11:53,712 --> 00:11:55,112
"They had heard..."
57
00:11:55,113 --> 00:11:59,153
"there is a bluebird somewhere that gives you happiness."
58
00:12:20,202 --> 00:12:22,402
"After climbing many mountains and crossing many rivers,"
59
00:12:22,403 --> 00:12:25,712
"they arrived in the village where the bluebird was supposed to be."
60
00:12:29,942 --> 00:12:33,712
"But the bluebird that gives you happiness..."
61
00:12:33,753 --> 00:12:34,952
"was nowhere to be found."
62
00:12:37,182 --> 00:12:38,192
You should go in.
63
00:12:55,873 --> 00:12:57,312
"In the end,"
64
00:12:58,442 --> 00:13:01,342
"the brother and sister came back home without finding the bluebird."
65
00:14:23,493 --> 00:14:25,263
- You... - No.
66
00:14:26,763 --> 00:14:27,763
What?
67
00:14:56,692 --> 00:14:58,962
Hey, have some breakfast before you go.
68
00:14:59,163 --> 00:15:01,462
I don't have much of an appetite. I'll eat later.
69
00:15:07,802 --> 00:15:10,812
(Good Night Bookstore)
70
00:15:18,913 --> 00:15:20,413
What are you doing here?
71
00:15:25,123 --> 00:15:28,023
(Good Night Bookstore)
72
00:15:42,942 --> 00:15:43,942
You're here.
73
00:15:47,582 --> 00:15:49,483
- When the courier comes later... - I know.
74
00:15:56,383 --> 00:15:58,352
(Hyecheon West Market)
75
00:16:08,903 --> 00:16:10,363
We're here, Mother.
76
00:16:18,773 --> 00:16:20,312
You're here to shop?
77
00:16:21,043 --> 00:16:23,642
Hey, it's been a while.
78
00:16:23,643 --> 00:16:25,081
Is your skating rink doing well?
79
00:16:25,082 --> 00:16:26,952
Not really.
80
00:16:27,722 --> 00:16:30,351
Oh, right. I dried some sweet potatoes.
81
00:16:30,352 --> 00:16:32,122
Come pick them up.
82
00:16:32,123 --> 00:16:33,752
I've been meaning to stop by for weeks.
83
00:16:33,753 --> 00:16:34,762
See you later then.
84
00:16:34,763 --> 00:16:36,822
All right. See you.
85
00:16:46,472 --> 00:16:47,701
Are you here?
86
00:16:47,702 --> 00:16:49,772
Oh, it's you.
87
00:16:49,773 --> 00:16:51,112
(Health Food)
88
00:16:51,113 --> 00:16:53,472
What do you need? Is your son still sick?
89
00:16:56,483 --> 00:16:58,382
What's going on? He looks fine.
90
00:16:58,383 --> 00:17:00,752
I want some of that brain tonic.
91
00:17:00,753 --> 00:17:02,052
Why do you need it?
92
00:17:04,523 --> 00:17:05,523
It's for Hwi.
93
00:17:06,352 --> 00:17:07,562
You said she didn't need it.
94
00:17:08,523 --> 00:17:10,292
You said that, didn't you?
95
00:17:10,293 --> 00:17:12,692
You said she's been a bad student all her life...
96
00:17:12,693 --> 00:17:15,502
and a brain tonic couldn't suddenly turn her into a good student.
97
00:17:15,503 --> 00:17:16,962
I said you could take it...
98
00:17:16,963 --> 00:17:19,033
for practically no money,
99
00:17:19,473 --> 00:17:20,801
but you insisted on only getting tonics for your son...
100
00:17:20,802 --> 00:17:23,402
Come on! Just give it to me.
101
00:17:33,112 --> 00:17:36,422
Gosh, that stupid woman...
102
00:17:36,423 --> 00:17:37,423
Mom.
103
00:17:41,622 --> 00:17:43,693
You only call me Mom when you need something.
104
00:17:45,793 --> 00:17:47,193
Are you very angry?
105
00:17:51,973 --> 00:17:54,341
I told you not to go there.
106
00:17:54,342 --> 00:17:56,702
I don't like you going there even when you feel fine.
107
00:17:56,703 --> 00:17:57,942
And you were sick.
108
00:17:57,943 --> 00:18:00,612
Why would you go up there in that condition?
109
00:18:01,713 --> 00:18:03,381
You're shopping with your son?
110
00:18:03,382 --> 00:18:05,812
Yes. See you.
111
00:18:09,152 --> 00:18:11,892
How many times have I told you?
112
00:18:12,523 --> 00:18:15,022
Last time, someone was missing,
113
00:18:15,023 --> 00:18:16,162
so I understand that.
114
00:18:16,822 --> 00:18:18,962
It still bugged me,
115
00:18:18,963 --> 00:18:20,562
but what could I do?
116
00:18:20,963 --> 00:18:23,861
But this time, you weren't feeling well.
117
00:18:23,862 --> 00:18:25,432
You were sick.
118
00:18:25,433 --> 00:18:27,673
You should have stayed home.
119
00:18:27,802 --> 00:18:29,703
Why do you keep going up there?
120
00:18:30,003 --> 00:18:32,172
What is up there anyway?
121
00:18:32,173 --> 00:18:33,442
In that condition...
122
00:18:33,443 --> 00:18:36,482
Mother, that mountain is nothing.
123
00:18:36,483 --> 00:18:38,352
What do you mean it's nothing?
124
00:18:50,723 --> 00:18:52,433
I'm sorry.
125
00:18:55,203 --> 00:18:56,902
I'm sorry, Mother.
126
00:19:00,372 --> 00:19:01,743
Whatever, forget it.
127
00:19:02,572 --> 00:19:04,072
I saw that woman.
128
00:19:12,213 --> 00:19:13,213
What?
129
00:19:17,953 --> 00:19:20,223
This morning when I was sitting on the floor,
130
00:19:23,822 --> 00:19:25,832
I saw an illusion of her.
131
00:19:28,802 --> 00:19:30,263
So I followed her...
132
00:19:31,132 --> 00:19:32,473
and ended up in the mountains.
133
00:19:35,902 --> 00:19:36,902
I told you...
134
00:19:37,943 --> 00:19:40,412
it's dangerous, didn't I?
135
00:19:44,652 --> 00:19:45,753
I'll never...
136
00:19:47,983 --> 00:19:50,683
go up that mountain without your permission again.
137
00:19:54,622 --> 00:19:56,463
The cottage... No.
138
00:19:57,162 --> 00:19:58,392
I'll never go anywhere...
139
00:19:59,533 --> 00:20:01,733
without your permission.
140
00:20:06,872 --> 00:20:07,943
Are you sure?
141
00:20:10,173 --> 00:20:11,173
Yes.
142
00:20:20,412 --> 00:20:21,423
Okay.
143
00:20:52,965 --> 00:20:55,235
Never come up here again.
144
00:21:03,546 --> 00:21:05,915
("Bluebird")
145
00:21:12,256 --> 00:21:13,816
Hi, Hae Won.
146
00:21:14,115 --> 00:21:16,556
I came for some sawdust porridge.
147
00:21:28,766 --> 00:21:30,904
When you said sawdust porridge,
148
00:21:30,905 --> 00:21:33,806
I really thought it was porridge made from sawdust.
149
00:21:34,546 --> 00:21:36,144
It's actually oatmeal porridge,
150
00:21:36,145 --> 00:21:39,246
but I made that name up since it looks like ground-up sawdust.
151
00:21:40,375 --> 00:21:42,785
Does it taste like sawdust too then?
152
00:21:42,786 --> 00:21:44,315
No, not at all.
153
00:21:44,316 --> 00:21:46,885
It's really delicious and savory.
154
00:21:47,956 --> 00:21:49,025
I'm glad to hear that.
155
00:21:49,026 --> 00:21:50,756
Thank you.
156
00:21:56,796 --> 00:21:59,435
Hey, I have to go somewhere today.
157
00:21:59,895 --> 00:22:01,365
Where are you going?
158
00:22:02,165 --> 00:22:04,575
I have something to do in Seoul.
159
00:22:05,206 --> 00:22:06,275
You're going now?
160
00:22:06,276 --> 00:22:07,775
Yes, I'll be back tomorrow.
161
00:22:07,776 --> 00:22:10,046
I'm going to leave Gunbam with Su Jeong.
162
00:22:10,306 --> 00:22:11,476
Okay.
163
00:22:14,446 --> 00:22:16,915
Make sure you check the boiler. We can't have another accident.
164
00:22:17,546 --> 00:22:18,684
Okay.
165
00:22:18,685 --> 00:22:20,716
Sweep the backyard too.
166
00:22:21,325 --> 00:22:22,785
And don't skip your meals.
167
00:22:22,786 --> 00:22:24,185
Come on, seriously.
168
00:22:32,766 --> 00:22:35,165
Seung Ho, go on and eat.
169
00:22:40,236 --> 00:22:41,505
Where are you going?
170
00:22:41,506 --> 00:22:42,805
Hello.
171
00:22:42,806 --> 00:22:44,976
- How cute. Hello. - Hello.
172
00:22:45,276 --> 00:22:46,546
Come here.
173
00:22:47,615 --> 00:22:49,785
- Seoul. - What for?
174
00:22:49,786 --> 00:22:52,614
Well, I barely receive any royalties now.
175
00:22:52,615 --> 00:22:54,315
In order to continue to make a living,
176
00:22:54,316 --> 00:22:56,486
I think I'll have to write another novel.
177
00:22:57,185 --> 00:22:58,424
Really?
178
00:22:58,425 --> 00:23:00,496
At least that's what the publishing company said.
179
00:23:00,895 --> 00:23:02,624
It's meaningless then.
180
00:23:02,625 --> 00:23:05,834
But this time, I'm thinking of hearing them out.
181
00:23:05,835 --> 00:23:08,505
I spent five years worth of living expenses on the repair work.
182
00:23:08,506 --> 00:23:09,604
Nice.
183
00:23:09,605 --> 00:23:13,506
I guess it's true your craving for writing comes from hardships.
184
00:23:14,675 --> 00:23:16,604
Don't jump to conclusions.
185
00:23:16,605 --> 00:23:18,516
I don't know how it's going to go.
186
00:23:18,976 --> 00:23:21,316
I can live somehow even without money.
187
00:23:22,516 --> 00:23:23,786
See you.
188
00:23:23,885 --> 00:23:26,516
All right, I won't jump to conclusions, Ms. Shim.
189
00:23:26,615 --> 00:23:28,924
Have a safe trip, ma'am.
190
00:23:28,925 --> 00:23:32,056
Don't you worry about Gunbam!
191
00:23:41,466 --> 00:23:42,605
Eun Seop.
192
00:23:43,236 --> 00:23:44,236
Eun Seop.
193
00:23:45,536 --> 00:23:46,776
Hey, Hae Won.
194
00:23:48,575 --> 00:23:50,374
- Where's Eun Seop? - He's not here.
195
00:23:50,375 --> 00:23:51,414
What is that?
196
00:23:51,415 --> 00:23:53,675
It's the stuff Eun Seop asked me to bring.
197
00:23:54,216 --> 00:23:55,615
And let me see...
198
00:23:56,415 --> 00:23:58,114
This is for you.
199
00:23:58,115 --> 00:23:59,114
(Oh Yeong Woo)
200
00:23:59,115 --> 00:24:00,255
What is this?
201
00:24:00,256 --> 00:24:01,925
Oh Yeong Woo asked me to give that to you.
202
00:24:02,226 --> 00:24:03,556
Oh Yeong Woo?
203
00:24:03,655 --> 00:24:06,055
Yes, he owns a cafe in Seoul.
204
00:24:06,056 --> 00:24:08,766
He asked you to drop by in spring when you're in Seoul.
205
00:24:08,865 --> 00:24:11,394
Why do you look so pale? Did you catch a cold?
206
00:24:11,395 --> 00:24:13,934
I don't know, I feel kind of cold.
207
00:24:13,935 --> 00:24:16,205
Catching a cold lately is no joke. You should go to a hospital.
208
00:24:16,206 --> 00:24:17,465
You should at least take some medicine.
209
00:24:17,466 --> 00:24:19,236
I'll get better soon.
210
00:24:19,706 --> 00:24:21,205
You won't get better.
211
00:24:21,206 --> 00:24:22,674
You need to go to a hospital for colds lately...
212
00:24:22,675 --> 00:24:24,816
- Let's go. - Are you finished?
213
00:24:25,016 --> 00:24:27,374
I have to go. Go to the hospital. I'll see you later.
214
00:24:27,375 --> 00:24:29,144
- I never knew about this place. - Take some medicine.
215
00:24:29,145 --> 00:24:31,456
You're already finished? Let's go.
216
00:25:02,316 --> 00:25:05,355
"What did they say when they broke up?"
217
00:25:09,256 --> 00:25:11,325
Hey. Get lost.
218
00:25:11,796 --> 00:25:15,394
"Did he carry her bag for her when they left?"
219
00:25:15,395 --> 00:25:16,766
I told you to get lost.
220
00:25:21,605 --> 00:25:24,405
Who told you to follow me when I'm going home? Goodness.
221
00:25:24,905 --> 00:25:26,075
Myeong Yeo.
222
00:25:27,736 --> 00:25:29,675
Don't say my name, Cha Yun Taek.
223
00:25:34,645 --> 00:25:35,786
"Why did that..."
224
00:25:36,415 --> 00:25:38,716
"have to happen in the evening?"
225
00:25:39,786 --> 00:25:41,355
Just get off at the next station.
226
00:25:42,325 --> 00:25:43,685
I can't stand the sight of you.
227
00:25:49,196 --> 00:25:51,165
"Were they both used to..."
228
00:25:51,766 --> 00:25:53,535
"seeing each other crying?"
229
00:25:53,536 --> 00:25:55,604
Don't cry and get off.
230
00:25:55,605 --> 00:25:57,966
- What's going on? - Are they fighting?
231
00:25:58,435 --> 00:25:59,476
I...
232
00:26:00,706 --> 00:26:02,976
I like you so much.
233
00:26:04,145 --> 00:26:06,115
I love you so much.
234
00:26:06,546 --> 00:26:09,615
"We run at full speed seeking love..."
235
00:26:09,816 --> 00:26:11,585
"somewhere at the end of this world."
236
00:26:12,056 --> 00:26:13,585
Love, my foot.
237
00:26:14,516 --> 00:26:17,256
I can't live without you.
238
00:26:17,956 --> 00:26:19,855
Cut the nonsense.
239
00:26:26,266 --> 00:26:27,966
"But after giving up on that love,"
240
00:26:28,066 --> 00:26:30,466
"we return to where we were in the first place..."
241
00:26:30,806 --> 00:26:34,006
"with all our energy drained from our bodies."
242
00:26:35,476 --> 00:26:37,075
"Although we call that..."
243
00:26:37,476 --> 00:26:39,345
"a breakup,"
244
00:26:40,345 --> 00:26:43,746
"when we use up all our energy for that one person,"
245
00:26:44,145 --> 00:26:45,455
"we can call that..."
246
00:26:45,456 --> 00:26:46,515
("I ate the carrot you had picked")
247
00:26:46,516 --> 00:26:49,225
"love as well."
248
00:26:49,226 --> 00:26:51,056
("The Wind Blows, I Like You" A travel essay by Lee Byung Ryul)
249
00:27:06,405 --> 00:27:09,506
(Good Night Bookstore)
250
00:27:20,615 --> 00:27:22,325
Hae Won, you can go home now.
251
00:28:05,895 --> 00:28:08,135
- What? - Do we have cold medicine at home?
252
00:28:12,276 --> 00:28:13,705
Yes, we do.
253
00:28:13,706 --> 00:28:15,246
Bring that to the bookstore.
254
00:28:16,506 --> 00:28:19,316
- What? - Bring that to the bookstore now.
255
00:28:24,246 --> 00:28:28,185
Eun Seop, the book club gathering will start in an hour anyway.
256
00:28:28,726 --> 00:28:32,225
Can't I just bring this thing with me then?
257
00:28:32,226 --> 00:28:33,496
Oh, right.
258
00:28:33,696 --> 00:28:36,725
- What? - Don't forget to bring it later.
259
00:28:36,726 --> 00:28:38,395
What... What did you...
260
00:28:38,635 --> 00:28:39,895
Hey!
261
00:28:43,665 --> 00:28:47,036
My daughter, I'm home.
262
00:28:47,506 --> 00:28:51,306
Dad, do you know what Eun Seop said to me...
263
00:28:51,605 --> 00:28:53,475
on the phone just now?
264
00:28:53,476 --> 00:28:55,216
What did he say?
265
00:28:56,085 --> 00:28:57,786
He asked me to run an errand.
266
00:28:57,816 --> 00:29:00,654
Eun Seop asked me to run an errand for him.
267
00:29:00,655 --> 00:29:02,455
Oh, I see.
268
00:29:02,456 --> 00:29:05,325
In a very mean and oppressive tone.
269
00:29:05,425 --> 00:29:08,894
"You brat. Bring the cold medicine to the bookstore now, you brat!"
270
00:29:08,895 --> 00:29:09,995
This is how he sounded.
271
00:29:09,996 --> 00:29:12,566
He asked me to run an errand for him and bring him medicine!
272
00:29:12,665 --> 00:29:14,566
Dad, are you listening to me?
273
00:29:15,466 --> 00:29:17,205
Of course, I am.
274
00:29:17,206 --> 00:29:18,236
No.
275
00:29:19,036 --> 00:29:20,075
Turn it off.
276
00:29:41,766 --> 00:29:45,665
("Bluebird")
277
00:30:09,786 --> 00:30:11,894
Hello!
278
00:30:11,895 --> 00:30:14,025
- Gosh, it's so cold. - Hi, Hae Won. How have you been?
279
00:30:14,026 --> 00:30:15,864
Hi! I'm back.
280
00:30:15,865 --> 00:30:17,924
- Hello. - Hello.
281
00:30:17,925 --> 00:30:20,195
Hae Won, did you see a doctor yet? When you have a cold...
282
00:30:20,196 --> 00:30:22,364
- You have a cold? - Where's Eun Seop?
283
00:30:22,365 --> 00:30:24,535
- My gosh. - Where is my crazy brother?
284
00:30:24,536 --> 00:30:25,735
Hey, Lim Eun Seop.
285
00:30:25,736 --> 00:30:28,035
You'd better not make me run an errand for you again.
286
00:30:28,036 --> 00:30:30,305
- Hi. - We'll have red bean buns today.
287
00:30:30,306 --> 00:30:32,414
Red bean buns? It'll be tasty with milk.
288
00:30:32,415 --> 00:30:34,045
- Go sit down. Don't do anything. - Yes.
289
00:30:34,046 --> 00:30:35,045
This is cool.
290
00:30:35,046 --> 00:30:36,245
Seung Ho, I'm going to move this.
291
00:30:36,246 --> 00:30:38,344
- 1, 2, 3. - Su Jeong.
292
00:30:38,345 --> 00:30:39,614
- Gosh, Seung Ho... - Oh, no!
293
00:30:39,615 --> 00:30:41,584
What? Gosh, Seung Ho is such a troublemaker.
294
00:30:41,585 --> 00:30:42,924
Gosh, seriously.
295
00:30:42,925 --> 00:30:43,925
Goodness.
296
00:30:46,056 --> 00:30:47,154
My gosh, thank you.
297
00:30:47,155 --> 00:30:49,125
- Here, Hae Won. - Oh, thank you.
298
00:30:49,466 --> 00:30:51,265
My, it smells delicious.
299
00:30:51,266 --> 00:30:52,795
- Eat as much as you want. - Thank you.
300
00:30:52,796 --> 00:30:54,634
Gosh, it looks too nice to be eaten.
301
00:30:54,635 --> 00:30:57,834
- Just dig in. - Grandpa is roasting up some buns.
302
00:30:57,835 --> 00:31:00,104
- Really? Let's eat them together. - You made this yourself, right?
303
00:31:00,105 --> 00:31:01,334
- Yes, of course. - Thanks.
304
00:31:01,335 --> 00:31:02,405
Oh, right.
305
00:31:08,396 --> 00:31:09,395
(Donghan Daily)
306
00:31:09,396 --> 00:31:10,395
(Elderly British Man's Special Journey)
307
00:31:10,396 --> 00:31:13,966
I recently read an article about a beautiful story.
308
00:31:16,506 --> 00:31:18,445
An 80-year-old man who lives in the UK...
309
00:31:18,446 --> 00:31:20,774
decided to travel according to a travel guide,
310
00:31:20,775 --> 00:31:22,315
which he'd had all his life.
311
00:31:25,486 --> 00:31:27,114
So he flew to Germany...
312
00:31:27,115 --> 00:31:29,416
to go to a place in Bavaria.
313
00:31:30,716 --> 00:31:33,124
He was told that it's a bustling city,
314
00:31:33,125 --> 00:31:34,686
where a music festival takes place every year.
315
00:31:37,025 --> 00:31:38,396
But something seemed off.
316
00:31:38,666 --> 00:31:41,266
He followed the route mapped out in the travel guide,
317
00:31:41,766 --> 00:31:43,035
but the city was nowhere to be found,
318
00:31:43,396 --> 00:31:46,236
and he got lost in a dense forest.
319
00:31:48,236 --> 00:31:50,574
After wandering the forest for two days,
320
00:31:50,575 --> 00:31:52,246
he finally managed to find his way out.
321
00:31:52,946 --> 00:31:54,445
Then he returned home...
322
00:31:54,446 --> 00:31:56,976
and showed the map to people, saying something's wrong with it.
323
00:31:57,875 --> 00:32:00,446
But someone, who saw the travel guide, said this.
324
00:32:01,186 --> 00:32:02,186
"Look."
325
00:32:02,285 --> 00:32:05,855
"This travel guide was published right after the First World War."
326
00:32:06,426 --> 00:32:10,055
"A century has passed since the First World War ended."
327
00:32:15,025 --> 00:32:16,495
He did go to the place...
328
00:32:16,496 --> 00:32:18,635
where he had wanted to go all his life,
329
00:32:19,365 --> 00:32:22,074
but it looked completely different from what he had seen...
330
00:32:22,075 --> 00:32:24,406
on the map he had studied countless times.
331
00:32:24,736 --> 00:32:26,176
(Elderly British Man's Special Journey)
332
00:32:26,446 --> 00:32:28,044
You call this beautiful?
333
00:32:28,045 --> 00:32:29,645
Not sad?
334
00:32:29,646 --> 00:32:30,646
Right?
335
00:32:31,216 --> 00:32:32,315
Really?
336
00:32:33,446 --> 00:32:35,186
I think it's beautiful.
337
00:32:36,055 --> 00:32:37,854
His plan failed,
338
00:32:37,855 --> 00:32:40,024
but he went through the difficult journey...
339
00:32:40,025 --> 00:32:43,055
for his happiness and to do what he had wanted to do for years.
340
00:32:43,325 --> 00:32:45,865
I think that alone deserves applause.
341
00:32:46,426 --> 00:32:48,594
As you all know, my dream...
342
00:32:48,595 --> 00:32:51,666
is to travel to a faraway land like that.
343
00:32:53,436 --> 00:32:56,604
Challenging yourself like that is brave and beautiful,
344
00:32:56,605 --> 00:32:59,146
- but this article... - Hold on.
345
00:32:59,345 --> 00:33:02,774
Doesn't this story remind you of "Bluebird"?
346
00:33:02,775 --> 00:33:04,044
- Oh, right. - In that book,
347
00:33:04,045 --> 00:33:07,314
two siblings begin a journey to find the bluebird of happiness,
348
00:33:07,315 --> 00:33:08,916
but they return without finding it.
349
00:33:09,456 --> 00:33:10,985
I feel bad for them, Hwi.
350
00:33:11,155 --> 00:33:12,686
No, don't.
351
00:33:12,885 --> 00:33:14,254
They returned...
352
00:33:14,255 --> 00:33:16,995
and found the bluebird of happiness at home.
353
00:33:16,996 --> 00:33:18,796
The story has a happy ending.
354
00:33:19,695 --> 00:33:21,935
To be honest, I don't really like that story.
355
00:33:21,936 --> 00:33:23,594
What? Why don't you like it?
356
00:33:23,595 --> 00:33:25,065
It just doesn't make sense.
357
00:33:25,066 --> 00:33:26,904
Happiness was always there,
358
00:33:26,905 --> 00:33:28,535
but you just didn't know?
359
00:33:28,936 --> 00:33:29,935
It's so futile.
360
00:33:29,936 --> 00:33:31,234
Well, what's wrong with that?
361
00:33:31,235 --> 00:33:32,574
Maybe you just weren't aware of it.
362
00:33:32,575 --> 00:33:33,904
Right, I'm a gem,
363
00:33:33,905 --> 00:33:36,315
but Kim Young Soo doesn't see that. It's just like that.
364
00:33:36,316 --> 00:33:39,015
- To him, you're not a gem... - Whatever! Quiet.
365
00:33:39,016 --> 00:33:40,016
You're wrong.
366
00:33:40,686 --> 00:33:44,186
Anyway, I'm personally not a fan of that story.
367
00:33:44,755 --> 00:33:45,755
Really?
368
00:33:46,255 --> 00:33:47,985
- But... - You're right.
369
00:33:49,496 --> 00:33:51,325
I agree with you.
370
00:33:52,166 --> 00:33:55,496
We go to a faraway land to find the bluebird of happiness,
371
00:33:56,535 --> 00:33:59,965
but the bluebird was at home the whole time?
372
00:34:00,436 --> 00:34:01,635
Maybe...
373
00:34:02,535 --> 00:34:04,776
it's just an excuse we came up with...
374
00:34:05,005 --> 00:34:08,175
to console ourselves because it is hard to attain happiness.
375
00:34:10,976 --> 00:34:13,615
I personally think that happiness is out of reach.
376
00:34:14,345 --> 00:34:17,215
Hae Won, still...
377
00:34:17,586 --> 00:34:19,225
Right, it's just...
378
00:34:19,226 --> 00:34:21,225
- my personal opinion. - No, it's not about that.
379
00:34:21,226 --> 00:34:23,226
I am a gem.
380
00:34:23,856 --> 00:34:25,465
- I really am. - This isn't about that.
381
00:34:26,095 --> 00:34:27,625
I'm a gem, everyone.
382
00:34:27,626 --> 00:34:30,634
But I saw him with Song Jae In...
383
00:34:30,635 --> 00:34:32,436
Song Jae In? Who's that?
384
00:34:49,155 --> 00:34:50,555
So...
385
00:34:51,155 --> 00:34:53,186
what's your plan for the signing event?
386
00:34:53,785 --> 00:34:58,026
Well... It's up to you, isn't it?
387
00:35:00,766 --> 00:35:03,964
We could do something like, "Meet the Author".
388
00:35:03,965 --> 00:35:05,035
What do you think?
389
00:35:05,436 --> 00:35:06,635
That sounds good.
390
00:35:06,905 --> 00:35:08,905
I'm fine with anything you suggest, Sweetie.
391
00:35:10,075 --> 00:35:13,405
By the way, can we go for another drink?
392
00:35:14,345 --> 00:35:17,916
Sure, something simple.
393
00:35:33,195 --> 00:35:35,225
- Come on. - No.
394
00:35:35,226 --> 00:35:38,034
- Bye! - I am a gem!
395
00:35:38,035 --> 00:35:39,435
- Bye, Hae Won. - I am a gem!
396
00:35:39,436 --> 00:35:40,935
- Gosh, let's go. - No, I really am.
397
00:35:40,936 --> 00:35:42,335
- Seriously... - Bye, guys.
398
00:35:42,336 --> 00:35:44,904
Can you please agree with me just once?
399
00:35:44,905 --> 00:35:47,805
All right, let's go.
400
00:35:56,416 --> 00:35:57,614
I'll get going too.
401
00:35:57,615 --> 00:35:58,726
Just a moment.
402
00:36:10,635 --> 00:36:11,635
Take this.
403
00:36:11,936 --> 00:36:12,936
What is it?
404
00:36:13,365 --> 00:36:14,436
Medicine.
405
00:36:15,166 --> 00:36:16,735
Take it before sleep, and you'll feel better.
406
00:36:18,706 --> 00:36:20,175
No, it's all right.
407
00:36:27,715 --> 00:36:28,816
(Medicine)
408
00:36:35,755 --> 00:36:36,825
Hae Won.
409
00:36:40,666 --> 00:36:41,666
Mok Hae Won.
410
00:36:49,735 --> 00:36:50,776
Take this.
411
00:36:51,606 --> 00:36:52,976
I said it's fine.
412
00:36:53,945 --> 00:36:54,976
Still...
413
00:36:55,376 --> 00:36:57,215
No, thanks. I won't take the medicine anyway.
414
00:36:57,916 --> 00:36:58,916
Bye.
415
00:36:59,816 --> 00:37:02,086
- Hae Won. - I said I won't take it.
416
00:37:05,825 --> 00:37:06,856
Just it with you.
417
00:37:08,356 --> 00:37:10,356
You got better without taking any medicine.
418
00:37:11,155 --> 00:37:12,625
I won't take medicine either.
419
00:37:12,626 --> 00:37:14,265
I'll feel better...
420
00:37:14,266 --> 00:37:15,595
after a good night's sleep.
421
00:37:16,235 --> 00:37:17,766
Just take it, please.
422
00:37:20,965 --> 00:37:21,965
Please?
423
00:37:23,606 --> 00:37:25,235
Then what will you do in return?
424
00:37:27,505 --> 00:37:29,146
If I take this medicine,
425
00:37:30,016 --> 00:37:31,575
what will you do for me in return?
426
00:37:36,155 --> 00:37:37,155
I...
427
00:37:38,215 --> 00:37:39,856
have to do something in return?
428
00:37:40,086 --> 00:37:41,086
Yes.
429
00:37:42,095 --> 00:37:43,755
I'd like you to.
430
00:37:45,496 --> 00:37:46,496
Like what?
431
00:37:46,825 --> 00:37:48,095
For example,
432
00:37:50,135 --> 00:37:52,535
you could give me an answer to my confession.
433
00:37:59,046 --> 00:38:00,345
I want your answer.
434
00:38:02,715 --> 00:38:03,945
Can you do that for me?
435
00:39:31,396 --> 00:39:32,566
I'm sorry.
436
00:39:38,675 --> 00:39:40,276
I'm really sorry.
437
00:40:44,235 --> 00:40:45,976
I like you, Eun Seop.
438
00:42:21,336 --> 00:42:26,575
A million roses
439
00:42:26,905 --> 00:42:29,444
For you
440
00:42:29,445 --> 00:42:30,845
Mom!
441
00:42:31,345 --> 00:42:34,085
Where's my book?
442
00:42:34,086 --> 00:42:36,054
Which book are you talking about?
443
00:42:36,055 --> 00:42:38,315
The one I have to read this week.
444
00:42:38,316 --> 00:42:40,456
I have to bring it to school, but I can't find it.
445
00:42:40,856 --> 00:42:43,054
Didn't you give it to Eun Seop?
446
00:42:43,055 --> 00:42:44,495
You asked him to read it and tell you what it's about.
447
00:42:44,496 --> 00:42:46,225
That's right. What do I do?
448
00:42:46,226 --> 00:42:47,594
What do I do now?
449
00:42:47,595 --> 00:42:49,634
What else? I'll call Eun Seop.
450
00:42:49,635 --> 00:42:52,235
Okay. I'll go pack my bag.
451
00:43:12,016 --> 00:43:13,186
Hello.
452
00:43:15,825 --> 00:43:16,855
Yes, Father.
453
00:43:16,856 --> 00:43:20,226
It's about the book Hwi gave you the other day.
454
00:43:20,796 --> 00:43:22,535
Oh, you mean the novel?
455
00:43:25,296 --> 00:43:27,364
What was the title?
456
00:43:27,365 --> 00:43:29,504
Hey, what's the title?
457
00:43:29,505 --> 00:43:31,534
The Rye something...
458
00:43:31,535 --> 00:43:33,976
She says, "The Rye something".
459
00:43:35,405 --> 00:43:37,316
"The Catcher in the Rye"?
460
00:43:40,885 --> 00:43:42,086
Yes.
461
00:43:43,215 --> 00:43:45,516
Oh, okay.
462
00:43:45,755 --> 00:43:47,655
I can run up there quickly.
463
00:43:48,956 --> 00:43:49,956
All right.
464
00:43:57,535 --> 00:43:59,404
What did he say? Where's the book?
465
00:43:59,405 --> 00:44:01,464
Is he bringing it here? What did he say? I'm in a hurry.
466
00:44:01,465 --> 00:44:03,674
Well, the thing is...
467
00:44:03,675 --> 00:44:05,574
Yes? What is it?
468
00:44:05,575 --> 00:44:07,875
Dad, I really don't want any more penalty points.
469
00:44:07,876 --> 00:44:09,145
My life will end.
470
00:44:09,146 --> 00:44:10,776
So what's the matter?
471
00:44:11,075 --> 00:44:13,115
It's in the mountains.
472
00:44:13,345 --> 00:44:14,484
No way.
473
00:44:14,485 --> 00:44:17,154
It's in his backpack he left in the mountains.
474
00:44:17,155 --> 00:44:19,254
He didn't bring it back the last time...
475
00:44:19,255 --> 00:44:21,085
Whatever. Tell him to go get it right now.
476
00:44:21,086 --> 00:44:24,225
Tell him to crawl up that mountain like a squirrel right now.
477
00:44:24,226 --> 00:44:25,495
I should ask him to, right?
478
00:44:25,496 --> 00:44:26,595
No!
479
00:44:27,296 --> 00:44:29,734
Never! He can't go up that mountain.
480
00:44:29,735 --> 00:44:31,335
He can't.
481
00:44:31,336 --> 00:44:32,865
Never. No way.
482
00:45:00,126 --> 00:45:02,565
- Mother. - No, you can't.
483
00:45:02,566 --> 00:45:03,765
Do you understand?
484
00:45:03,766 --> 00:45:06,004
I'll take responsibility for whatever happens to Hwi.
485
00:45:06,005 --> 00:45:07,534
You can't go up there, okay?
486
00:45:07,535 --> 00:45:09,375
- I'll just... - You...
487
00:45:09,376 --> 00:45:11,404
promised me, remember?
488
00:45:11,405 --> 00:45:13,245
You promised never to go up there again, didn't you?
489
00:45:13,246 --> 00:45:14,605
I did, but...
490
00:45:14,606 --> 00:45:17,516
How about I go? What do you think?
491
00:45:17,876 --> 00:45:19,585
Or should we go together...
492
00:45:19,586 --> 00:45:21,384
You can't go there.
493
00:45:21,385 --> 00:45:23,054
Then let's not go there at all.
494
00:45:23,055 --> 00:45:24,215
I'll just...
495
00:45:27,885 --> 00:45:29,824
Hi, Hae Won.
496
00:45:29,825 --> 00:45:32,424
Do you have some time right now?
497
00:45:32,425 --> 00:45:33,895
Are you busy?
498
00:45:33,896 --> 00:45:34,925
Mother.
499
00:45:35,226 --> 00:45:36,765
Please don't. Talk to me.
500
00:45:36,766 --> 00:45:37,796
Get off me.
501
00:45:38,336 --> 00:45:39,665
The situation is not right.
502
00:45:39,666 --> 00:45:42,106
What are you talking about?
503
00:45:42,535 --> 00:45:45,004
What are you doing?
504
00:45:45,005 --> 00:45:46,445
Talk to me instead.
505
00:45:48,758 --> 00:45:51,269
(Good Night Bookstore)
506
00:45:59,408 --> 00:46:01,439
Never mind what my mother said.
507
00:46:02,908 --> 00:46:05,649
She's been worried since I suddenly disappeared the other day.
508
00:46:05,948 --> 00:46:08,218
That's why she asked you.
509
00:46:09,189 --> 00:46:11,048
I can go there alone.
510
00:46:11,149 --> 00:46:14,819
I'll tell my mother that you went with me.
511
00:46:15,959 --> 00:46:17,089
Eun Seop.
512
00:46:20,758 --> 00:46:22,528
We could do that,
513
00:46:25,899 --> 00:46:28,339
but I've never told such a lie before.
514
00:46:35,539 --> 00:46:38,578
I'll come with you. It's no big deal.
515
00:47:33,169 --> 00:47:35,298
Did you know this was here?
516
00:47:35,908 --> 00:47:36,939
Yes.
517
00:47:38,109 --> 00:47:39,479
It looks like a grave.
518
00:47:40,339 --> 00:47:42,678
This is where suspicions become reality.
519
00:47:44,879 --> 00:47:45,919
Suspicions?
520
00:47:48,319 --> 00:47:51,288
If you suspect something will happen while standing here,
521
00:47:51,289 --> 00:47:52,888
it often comes true.
522
00:47:57,928 --> 00:47:59,427
Wait for me!
523
00:47:59,428 --> 00:48:00,928
I think it was back in high school.
524
00:48:02,198 --> 00:48:05,669
I'd been worried about my father using a cultivator.
525
00:48:08,569 --> 00:48:09,939
Hey, you're here.
526
00:48:10,569 --> 00:48:11,938
What's the matter, Mother?
527
00:48:11,939 --> 00:48:15,238
- Your father's cultivator... - In the end, he injured himself.
528
00:48:16,078 --> 00:48:17,948
That's scary.
529
00:48:18,578 --> 00:48:20,819
It means misfortunes will happen for real.
530
00:48:21,749 --> 00:48:22,749
No.
531
00:48:24,789 --> 00:48:26,717
Sometimes, good suspicions come true too.
532
00:48:26,718 --> 00:48:28,519
Hae Won, where's your seat?
533
00:48:31,328 --> 00:48:32,328
Where?
534
00:48:32,798 --> 00:48:35,729
- I'm over there. - Where is your seat?
535
00:48:36,569 --> 00:48:37,569
C-3.
536
00:48:38,899 --> 00:48:40,498
You're next to me!
537
00:48:40,499 --> 00:48:41,999
Come here.
538
00:48:42,368 --> 00:48:43,439
Yes!
539
00:48:44,339 --> 00:48:46,078
I'm glad you're behind me.
540
00:49:14,798 --> 00:49:16,669
I've never seen a wooden headstone.
541
00:49:17,569 --> 00:49:18,768
The dates of this person's...
542
00:49:18,769 --> 00:49:20,939
birth and death are unknown.
543
00:49:37,959 --> 00:49:39,289
Don't suspect anything.
544
00:49:42,698 --> 00:49:44,028
It may come true.
545
00:51:13,519 --> 00:51:14,689
You can go back first.
546
00:51:17,488 --> 00:51:19,728
The summit is just up that way.
547
00:51:19,729 --> 00:51:22,358
Since I'm here and all, I want to see it.
548
00:51:22,999 --> 00:51:23,999
Bye.
549
00:51:48,459 --> 00:51:49,689
It's slippery.
550
00:52:03,238 --> 00:52:04,309
Hold my hand.
551
00:53:31,428 --> 00:53:33,999
I didn't know it only took an hour-long hike to see this view.
552
00:53:40,568 --> 00:53:41,669
It's beautiful.
553
00:53:51,048 --> 00:53:52,309
To be honest,
554
00:53:56,519 --> 00:53:59,419
I can't seem to look you straight in the eyes.
555
00:54:06,088 --> 00:54:08,428
All I have to do is accept the fact...
556
00:54:11,298 --> 00:54:13,798
that you don't like me.
557
00:54:20,479 --> 00:54:22,079
But it's so hard for me.
558
00:54:22,209 --> 00:54:23,278
I'm sorry.
559
00:54:26,919 --> 00:54:27,979
Don't be.
560
00:54:33,048 --> 00:54:35,718
You were such a warm person.
561
00:54:54,979 --> 00:54:56,909
You were so warm to me.
562
00:55:19,838 --> 00:55:22,039
I guess that's why I suspected about your feelings for me.
563
00:55:30,809 --> 00:55:33,079
But I won't do that anymore.
564
00:55:36,318 --> 00:55:38,689
Since you told me not to, I won't suspect anything.
565
00:55:44,128 --> 00:55:45,358
I really won't.
566
00:55:54,999 --> 00:55:56,169
But Eun Seop...
567
00:56:15,789 --> 00:56:17,428
Never mind. Let's go.
568
00:57:32,229 --> 00:57:34,198
A bluebird really exists, Hae Won.
569
00:57:34,568 --> 00:57:35,769
Don't lie.
570
00:57:36,398 --> 00:57:38,608
It's not a lie. You can believe me.
571
00:57:38,838 --> 00:57:40,607
You've never seen it though.
572
00:57:40,608 --> 00:57:42,678
That's because you usually can't see it.
573
00:57:43,979 --> 00:57:45,848
It appears sometimes.
574
00:57:45,849 --> 00:57:47,548
How does it appear?
575
00:57:48,878 --> 00:57:50,019
Like a miracle.
576
00:57:50,548 --> 00:57:51,648
A miracle?
577
00:57:52,318 --> 00:57:53,488
What is that?
578
00:58:00,758 --> 00:58:01,928
Oh, gosh.
579
00:58:08,468 --> 00:58:11,369
My suspicions really became a reality.
580
00:58:11,738 --> 00:58:14,579
When something you believed would never come true...
581
00:58:14,878 --> 00:58:16,079
becomes reality.
582
00:58:18,278 --> 00:58:20,419
Who makes that happen?
583
00:58:21,448 --> 00:58:23,079
The bluebird does.
584
00:58:47,378 --> 00:58:50,809
It's always the bluebird by your side who does it.
585
00:58:53,678 --> 00:58:56,619
It makes miracles happen.
586
00:59:32,389 --> 00:59:37,189
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
587
00:59:37,488 --> 00:59:42,099
(There are things you can see more clearly when you're alone.)
588
00:59:42,559 --> 00:59:47,468
(And it's not so bad to learn from loneliness.)
589
00:59:47,738 --> 00:59:52,169
(The less you expect, the calmer your days are.)
590
00:59:52,568 --> 00:59:57,178
(It's painful to genuinely want something.)
591
00:59:57,378 --> 01:00:02,148
(But I'm not without desires.)
592
01:00:02,448 --> 01:00:07,159
(I kissed Irene in the mountains. I almost fainted.)
593
01:00:07,758 --> 01:00:12,189
(I can't joke about it anymore, which means it's serious.)
594
01:00:12,928 --> 01:00:18,428
(She now lives behind my eyes.)
595
01:00:18,669 --> 01:00:22,439
(When the Weather is Fine)
596
01:00:22,769 --> 01:00:24,938
I thought you hated me.
597
01:00:24,939 --> 01:00:26,107
No way.
598
01:00:26,108 --> 01:00:28,638
What's going on between you two?
599
01:00:28,639 --> 01:00:31,377
What I saw earlier was real, wasn't it?
600
01:00:31,378 --> 01:00:34,647
Myeong Yeo. How about you write a novel based on your life...
601
01:00:34,648 --> 01:00:35,877
since college?
602
01:00:35,878 --> 01:00:37,217
Your book.
603
01:00:37,218 --> 01:00:40,258
Are you not interested in publishing it at all?
604
01:00:40,358 --> 01:00:41,757
- What? - Nothing.
605
01:00:41,758 --> 01:00:44,288
I'm just afraid you'll suddenly disappear.
606
01:00:44,289 --> 01:00:45,788
I was anxious about everything.
607
01:00:45,789 --> 01:00:47,927
I was worried my insecure moments of happiness...
608
01:00:47,928 --> 01:00:50,028
would disappear all of a sudden.
41332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.