Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,341 --> 00:00:12,041
(All characters, places, companies,)
2
00:00:12,042 --> 00:00:13,712
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:14,341 --> 00:00:16,741
She's back.
4
00:00:17,311 --> 00:00:19,381
I didn't know you owned a bookstore.
5
00:00:19,382 --> 00:00:21,451
I didn't know this was a real bookstore either.
6
00:00:21,452 --> 00:00:23,381
How long are you staying this time?
7
00:00:23,382 --> 00:00:25,150
Until spring, I think.
8
00:00:25,151 --> 00:00:27,391
Are you going to keep bumming around like this?
9
00:00:27,392 --> 00:00:30,021
No, I'm thinking of staying here and working part-time.
10
00:00:30,022 --> 00:00:33,291
There's not much to do. We hardly get any customers.
11
00:00:33,292 --> 00:00:34,630
He has a new girlfriend.
12
00:00:34,631 --> 00:00:36,062
Her name is Irene.
13
00:00:36,261 --> 00:00:37,862
Is it her?
14
00:00:38,261 --> 00:00:41,002
Is there someone you used to like here or not?
15
00:00:41,831 --> 00:00:43,472
It was Mok Hae Won.
16
00:00:43,701 --> 00:00:45,572
What I said during the reunion...
17
00:00:45,972 --> 00:00:48,071
I hope it doesn't bother you.
18
00:00:48,072 --> 00:00:50,380
I was thinking I should've just made up any name...
19
00:00:50,381 --> 00:00:52,081
on the way home.
20
00:00:52,981 --> 00:00:53,980
Mok Hae Won.
21
00:00:53,981 --> 00:00:56,111
Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day?
22
00:00:56,112 --> 00:00:57,921
She said there's been a misunderstanding between you two.
23
00:00:57,922 --> 00:01:00,551
I don't know what she means by a misunderstanding.
24
00:01:00,792 --> 00:01:02,190
All I know is that she's in the wrong...
25
00:01:02,191 --> 00:01:05,520
and that she never apologized.
26
00:01:05,521 --> 00:01:07,161
Where are you going so early in the morning?
27
00:01:07,291 --> 00:01:08,291
To work.
28
00:01:08,362 --> 00:01:10,902
I'm so happy you're here.
29
00:01:11,232 --> 00:01:13,232
(Good Night Bookstore)
30
00:01:14,882 --> 00:01:17,080
(Good Night Bookstore)
31
00:01:17,081 --> 00:01:25,061
(Good Night Bookstore)
32
00:01:47,111 --> 00:01:48,110
Good morning.
33
00:01:48,111 --> 00:01:49,750
- You're early. - Yes.
34
00:01:49,751 --> 00:01:51,382
I woke up early.
35
00:01:54,122 --> 00:01:55,292
Coffee?
36
00:01:56,792 --> 00:01:57,861
Sure.
37
00:01:59,161 --> 00:02:00,531
- Here. - Thanks.
38
00:02:18,932 --> 00:02:21,131
You really can't drink that much, can you?
39
00:02:22,502 --> 00:02:24,171
Yes, I know.
40
00:02:25,631 --> 00:02:28,571
You fell asleep right away after a few sips.
41
00:02:29,502 --> 00:02:32,212
I remember everything before I fell asleep, but I can't...
42
00:02:32,612 --> 00:02:33,941
remember anything after.
43
00:02:36,312 --> 00:02:37,881
You were out cold.
44
00:02:38,112 --> 00:02:39,782
Didn't you say you have insomnia?
45
00:02:40,212 --> 00:02:42,921
Yes. Maybe I should keep drinking.
46
00:02:52,932 --> 00:02:55,601
By the way, you said something else.
47
00:02:56,002 --> 00:02:57,002
What?
48
00:02:57,772 --> 00:03:00,941
"I'm so happy you're here, Irene."
49
00:03:03,641 --> 00:03:04,712
What?
50
00:03:07,071 --> 00:03:10,282
You said, "I'm so happy you're here."
51
00:03:12,752 --> 00:03:14,582
- I did? - Yes, you did.
52
00:03:17,221 --> 00:03:19,451
You called out her name very affectionately.
53
00:03:21,492 --> 00:03:23,321
How have you been, Hae Won?
54
00:03:39,272 --> 00:03:40,372
It's nice to see you.
55
00:03:50,721 --> 00:03:52,191
I'm Bo Yeong.
56
00:03:56,721 --> 00:03:58,432
It's been such a long time.
57
00:04:22,821 --> 00:04:23,891
Hae Won.
58
00:04:42,571 --> 00:04:46,771
(Episode 3: The Wolf's Silver Eyelash)
59
00:04:54,951 --> 00:04:56,052
Oh, my gosh.
60
00:04:57,622 --> 00:04:58,852
That surprised me.
61
00:05:15,271 --> 00:05:17,612
(Emergency Services)
62
00:05:19,641 --> 00:05:21,411
What is going on?
63
00:05:21,412 --> 00:05:23,741
- I'm not sure. - Did someone get hurt?
64
00:05:23,742 --> 00:05:25,780
- Who is it? - What happened?
65
00:05:25,781 --> 00:05:27,852
What's going on here?
66
00:05:38,461 --> 00:05:39,562
(Do not enter, under police investigation)
67
00:05:55,211 --> 00:05:57,381
I sentence the defendant, Shim Myeong Ju...
68
00:05:57,612 --> 00:05:59,552
to seven years in prison.
69
00:05:59,752 --> 00:06:01,221
- What? - That's it?
70
00:06:01,222 --> 00:06:02,950
Despite having the responsibility...
71
00:06:02,951 --> 00:06:06,650
to fulfill her duties as a wife with her husband,
72
00:06:06,651 --> 00:06:07,992
she neglected them...
73
00:06:08,321 --> 00:06:10,190
and used her car...
74
00:06:10,191 --> 00:06:12,062
to kill the victim.
75
00:06:12,391 --> 00:06:13,531
Considering the method of her crime...
76
00:06:13,562 --> 00:06:15,661
and her relationship with the victim,
77
00:06:15,662 --> 00:06:18,432
it is inevitable to punish her heavily.
78
00:06:37,521 --> 00:06:39,752
You must've been so heartbroken.
79
00:06:45,331 --> 00:06:47,432
I promise not to tell anyone.
80
00:06:48,102 --> 00:06:49,302
Your secret's safe with me.
81
00:06:51,071 --> 00:06:52,232
You can't tell anyone.
82
00:06:52,872 --> 00:06:55,242
Okay, no one.
83
00:07:06,252 --> 00:07:07,682
Don't laugh.
84
00:07:08,982 --> 00:07:10,051
Mok Hae Won...
85
00:07:10,052 --> 00:07:12,491
Her mom is a murderer.
86
00:07:12,492 --> 00:07:13,622
- What? - What?
87
00:07:13,852 --> 00:07:16,321
Even worse, she killed her own husband.
88
00:07:16,722 --> 00:07:18,090
Do you mean Hae Won's dad?
89
00:07:18,091 --> 00:07:20,830
- Are you sure? - Yes. That's why she's here.
90
00:07:20,831 --> 00:07:22,361
Her mom is in prison.
91
00:07:22,362 --> 00:07:23,531
Who told you that?
92
00:07:23,562 --> 00:07:26,232
- Right, who told you? - Who is it?
93
00:07:27,672 --> 00:07:28,742
Kim...
94
00:07:29,271 --> 00:07:31,570
Bo Yeong.
95
00:07:31,571 --> 00:07:33,912
- Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong?
96
00:07:34,581 --> 00:07:38,210
I knew it. There's always this darkness around Hae Won.
97
00:07:38,211 --> 00:07:40,181
Now it all makes sense.
98
00:07:40,182 --> 00:07:42,821
Aren't Bo Yeong and Hae Won close?
99
00:07:42,922 --> 00:07:44,551
They are, which means...
100
00:07:44,552 --> 00:07:47,351
- Gosh! - What is that?
101
00:07:47,352 --> 00:07:49,891
- Run! - Let's go!
102
00:08:11,011 --> 00:08:13,181
Hae Won! Hae Won.
103
00:08:13,182 --> 00:08:15,122
Wait, Hae Won. Hear me out.
104
00:08:15,451 --> 00:08:17,621
Don't get the wrong idea. It's all a misunderstanding, okay?
105
00:08:17,622 --> 00:08:19,690
Hae Won. Please, Hae Won.
106
00:08:19,691 --> 00:08:21,791
- Let go. - Hae Won.
107
00:08:21,792 --> 00:08:23,421
Hae Won, please.
108
00:08:23,422 --> 00:08:26,530
It wasn't intentional.
109
00:08:26,531 --> 00:08:28,231
Joo Hee said...
110
00:08:28,232 --> 00:08:29,301
I mean, the girls...
111
00:08:29,302 --> 00:08:31,671
No, it wasn't me.
112
00:08:31,672 --> 00:08:34,640
- I said, let go. - Hae Won, just a moment.
113
00:08:34,641 --> 00:08:36,371
Hae Won. Wait, Hae Won.
114
00:08:36,372 --> 00:08:37,442
- Hae Won... - Let go!
115
00:08:38,411 --> 00:08:41,010
Hae Won, Hae Won.
116
00:08:41,011 --> 00:08:42,541
Hae Won.
117
00:08:54,222 --> 00:08:56,191
Hey, let's go.
118
00:08:56,192 --> 00:08:57,930
By the way,
119
00:08:57,931 --> 00:08:59,592
I heard she hit Kim Bo Yeong.
120
00:09:00,131 --> 00:09:02,732
Hey, don't forget that her mother is a murderer.
121
00:09:03,232 --> 00:09:05,232
- Right? - Her mom is a murderer?
122
00:09:05,732 --> 00:09:08,742
- I'm so scared. - Look at her stuffing her face.
123
00:09:09,442 --> 00:09:11,771
- It's her, that girl over there. - Who?
124
00:09:12,372 --> 00:09:13,871
Stop hitting me.
125
00:09:13,872 --> 00:09:15,510
Come on. It wasn't intentional.
126
00:09:15,511 --> 00:09:18,280
Do it intentionally and get away with involuntary manslaughter.
127
00:09:18,281 --> 00:09:20,611
I don't want to do that. I'll end up in prison, like Hae Won's mom.
128
00:09:20,612 --> 00:09:22,021
Come on!
129
00:09:25,921 --> 00:09:28,861
I have to say, I really don't like the way Hae Won looks at people.
130
00:09:28,862 --> 00:09:31,290
Gosh, doesn't it give you the creeps?
131
00:09:31,291 --> 00:09:33,060
- Gosh. - Oh, no.
132
00:09:33,061 --> 00:09:35,601
- Your eyebrows are uneven. - Right?
133
00:09:35,602 --> 00:09:38,400
I told her that so many times.
134
00:09:38,401 --> 00:09:39,670
Come on. They look even to me.
135
00:09:39,671 --> 00:09:41,400
- The bottom part. - You call this even?
136
00:09:41,401 --> 00:09:43,040
- Gosh, seriously. - Watch, okay?
137
00:09:43,041 --> 00:09:44,540
- This side, 2cm. - You're crazy.
138
00:09:44,541 --> 00:09:47,310
- This side is 3cm. - What's with you, seriously?
139
00:09:47,311 --> 00:09:50,180
I told you that you need to follow this line.
140
00:09:50,181 --> 00:09:53,410
By the way, I wonder how Hae Won is feeling about all this.
141
00:09:53,411 --> 00:09:56,121
- I'm sure she's feeling awful. - Gosh.
142
00:09:56,122 --> 00:09:57,751
She really gives me the creeps.
143
00:09:57,752 --> 00:10:00,390
- Can't she just drop out? - That's what I'm saying.
144
00:10:00,391 --> 00:10:02,592
I don't want to see her at school.
145
00:10:28,452 --> 00:10:29,881
Hae Won!
146
00:10:31,051 --> 00:10:32,391
Mok Hae Won!
147
00:10:36,921 --> 00:10:37,931
Come in.
148
00:10:45,671 --> 00:10:47,072
Did you forget your purse?
149
00:10:57,712 --> 00:11:00,011
(Good Night Bookstore)
150
00:11:51,401 --> 00:11:54,130
- Let's go. - Come on.
151
00:11:54,131 --> 00:11:55,571
No!
152
00:11:55,572 --> 00:12:02,742
(Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot, 150m)
153
00:12:17,122 --> 00:12:18,192
Uncle.
154
00:12:21,131 --> 00:12:22,202
Uncle.
155
00:12:24,901 --> 00:12:26,431
Uncle, what are you looking at?
156
00:12:27,842 --> 00:12:28,872
Uncle.
157
00:12:30,242 --> 00:12:32,141
Uncle, can you actually see ghosts?
158
00:12:32,712 --> 00:12:33,742
Hey.
159
00:12:41,421 --> 00:12:46,020
With a million roses
160
00:12:46,021 --> 00:12:47,091
My darling
161
00:12:47,092 --> 00:12:50,491
Gosh, this punk left her bike like this...
162
00:12:50,492 --> 00:12:53,192
in front of the house again. Goodness.
163
00:12:53,962 --> 00:12:55,800
What on earth is she...
164
00:12:55,801 --> 00:12:56,930
Dad, you're back.
165
00:12:56,931 --> 00:12:58,930
Hey, the soccer game is today, right?
166
00:12:58,931 --> 00:13:00,630
Do you want fried chicken?
167
00:13:00,631 --> 00:13:03,371
- No, thanks. See you later. - What? Where are you going?
168
00:13:03,372 --> 00:13:04,910
- The book club meeting. - All right.
169
00:13:04,911 --> 00:13:07,170
- Hey, be safe. - Okay.
170
00:13:07,171 --> 00:13:08,541
See you later!
171
00:13:10,442 --> 00:13:12,351
Tomorrow morning, the temperature is expected...
172
00:13:12,352 --> 00:13:14,851
to drop down to 20°C below zero with windchills.
173
00:13:14,852 --> 00:13:17,322
We're expecting a severe cold wave.
174
00:13:17,921 --> 00:13:20,050
In some central inland regions, the temperature will drop...
175
00:13:20,051 --> 00:13:21,621
down to 15°C below zero...
176
00:13:21,622 --> 00:13:24,461
- tomorrow morning. - Why can't you just eat?
177
00:13:24,462 --> 00:13:27,761
- Goodness, dear me. - The windchill temperature...
178
00:13:28,332 --> 00:13:30,961
- Sweetie. Come out and eat. - If you use a heater,
179
00:13:30,962 --> 00:13:33,001
- I made some stew. - make sure to ventilate often.
180
00:13:33,002 --> 00:13:35,071
- Eat it if you want to. - And when you're going out,
181
00:13:35,072 --> 00:13:37,702
please make sure to turn it off.
182
00:13:38,171 --> 00:13:40,611
Watch out for frozen pipes and take necessary measures...
183
00:13:40,612 --> 00:13:43,140
to protect your crops from the cold temperatures.
184
00:13:43,141 --> 00:13:45,612
Also, make sure you look after your health as well.
185
00:13:45,911 --> 00:13:47,681
You too.
186
00:13:55,692 --> 00:13:57,721
Our apricot tree
187
00:13:57,722 --> 00:14:00,531
Let's say it's a cape jasmine tree
188
00:14:05,031 --> 00:14:06,401
Oh, boy.
189
00:14:08,041 --> 00:14:09,442
Door locked.
190
00:14:10,072 --> 00:14:12,241
Gosh, it's cold.
191
00:14:12,242 --> 00:14:13,371
(LED, Lights, Electrical Supplies)
192
00:14:13,372 --> 00:14:15,810
(Good Night Bookstore)
193
00:14:15,811 --> 00:14:18,712
(Good Night Bookstore)
194
00:14:20,082 --> 00:14:22,321
There was an elderly couple living in the mountains.
195
00:14:22,322 --> 00:14:25,321
One day, the husband rescued an injured crane.
196
00:14:25,322 --> 00:14:27,821
Then a few days later, a young woman came by...
197
00:14:27,822 --> 00:14:29,191
and asked them to adopt her.
198
00:14:29,192 --> 00:14:30,920
- After that... - Oh, I know that story.
199
00:14:30,921 --> 00:14:32,390
Doesn't she weave something every night?
200
00:14:32,391 --> 00:14:34,290
Isn't it some type of fabric? Hemp.
201
00:14:34,291 --> 00:14:35,332
That's right.
202
00:14:35,761 --> 00:14:37,900
She weaves a fine piece of hemp fabric every night...
203
00:14:37,901 --> 00:14:39,400
and tells the elderly couple...
204
00:14:39,401 --> 00:14:42,270
to never peek inside the room.
205
00:14:42,271 --> 00:14:45,072
- The crane girl is so cool. - So cool indeed.
206
00:14:45,171 --> 00:14:47,041
Then what happens?
207
00:14:47,271 --> 00:14:50,280
At first, the couple sold the fabric at the market,
208
00:14:50,281 --> 00:14:52,711
and the three of them were happy together.
209
00:14:52,712 --> 00:14:54,520
But eventually, their curiosity got the best of them.
210
00:14:54,521 --> 00:14:56,121
They got super curious,
211
00:14:56,122 --> 00:14:57,952
so they peeked inside the room.
212
00:14:58,521 --> 00:15:00,721
Inside the room, the couple saw...
213
00:15:00,722 --> 00:15:03,791
the crane that they rescued in the past...
214
00:15:03,891 --> 00:15:07,160
plucking its feathers using its beak and weaving the fabric using them.
215
00:15:07,161 --> 00:15:08,301
After that...
216
00:15:08,502 --> 00:15:10,260
When the couple found out about the crane's secret,
217
00:15:10,261 --> 00:15:12,572
the crane became utterly disappointed in humans in general,
218
00:15:12,671 --> 00:15:15,641
so it just flew away into the sky.
219
00:15:16,141 --> 00:15:17,141
The end!
220
00:15:20,541 --> 00:15:23,380
How do you girls know that story?
221
00:15:23,381 --> 00:15:24,881
Even I barely remember it.
222
00:15:25,252 --> 00:15:26,981
We learned about it at school today.
223
00:15:26,982 --> 00:15:29,852
My grandpa told me that story.
224
00:15:30,452 --> 00:15:33,852
This story got me curious about something.
225
00:15:34,092 --> 00:15:35,362
About what?
226
00:15:36,061 --> 00:15:37,421
Why is it that telling people...
227
00:15:37,462 --> 00:15:39,530
not to do something only makes them want to do it more?
228
00:15:39,531 --> 00:15:40,991
But you're like that too.
229
00:15:40,992 --> 00:15:42,401
What? Me?
230
00:15:42,702 --> 00:15:44,130
Look what happened today.
231
00:15:44,131 --> 00:15:45,201
- Kim Young Soo... - Don't! Be quiet.
232
00:15:45,202 --> 00:15:46,831
- Young Soo? - Who's Kim Young Soo?
233
00:15:46,832 --> 00:15:49,702
Yes, I'm so curious too. Why do we do that?
234
00:15:50,372 --> 00:15:53,670
Right? We shouldn't look when we're told not to.
235
00:15:53,671 --> 00:15:56,211
And don't do what we're told not to do. It's as simple as that.
236
00:15:56,212 --> 00:15:59,281
When you can't do something, you only want to do it more.
237
00:15:59,852 --> 00:16:01,051
Exactly.
238
00:16:01,622 --> 00:16:03,781
I wonder if I can find an injured crane somewhere.
239
00:16:06,492 --> 00:16:09,862
- All right. Is it my turn? - Yes, it is.
240
00:16:10,421 --> 00:16:12,791
This is a story about Yeon and Young Master Willow.
241
00:16:13,891 --> 00:16:15,832
On a cold winter day like this,
242
00:16:16,631 --> 00:16:19,602
Yeon's stepmom kicked her out of the house,
243
00:16:19,631 --> 00:16:20,671
telling her to go find wild herbs.
244
00:16:22,242 --> 00:16:24,972
She combed through the fields...
245
00:16:25,411 --> 00:16:28,540
but couldn't find any herbs as it was in the middle of winter.
246
00:16:28,541 --> 00:16:32,111
Oh, I think I know this story.
247
00:16:32,112 --> 00:16:34,510
Then why don't you continue the story, Geun Sang?
248
00:16:34,511 --> 00:16:35,551
Me?
249
00:16:36,352 --> 00:16:39,791
Then she meets Young Master Willow.
250
00:16:40,122 --> 00:16:43,862
He goes to a cave and finds some herbs for her.
251
00:16:44,092 --> 00:16:46,591
What? This sounds like a romantic comedy.
252
00:16:46,592 --> 00:16:49,131
And then? Do Young Master Willow and Yeon end up together?
253
00:16:49,161 --> 00:16:51,130
Young Master Willow dies.
254
00:16:51,131 --> 00:16:52,872
What? Why?
255
00:16:54,131 --> 00:16:55,540
Yeon's stepmother becomes jealous...
256
00:16:55,541 --> 00:16:58,511
and kills Young Master Willow in his cave.
257
00:16:59,041 --> 00:17:00,171
That's a horror story.
258
00:17:00,771 --> 00:17:02,041
Is that it?
259
00:17:02,811 --> 00:17:05,281
What kind of legend is that?
260
00:17:06,311 --> 00:17:10,252
In the end, Yeon finds a flower.
261
00:17:13,591 --> 00:17:17,761
And she makes medicine with it.
262
00:17:17,861 --> 00:17:20,131
Young Master Willow comes back to life,
263
00:17:20,132 --> 00:17:23,462
and they live happily ever after.
264
00:17:23,702 --> 00:17:25,601
The end.
265
00:17:26,531 --> 00:17:28,441
Gosh, you scared me.
266
00:17:28,442 --> 00:17:30,540
This legend has way too many plot twists.
267
00:17:30,541 --> 00:17:33,142
I was worried it wouldn't have a happy ending.
268
00:17:35,142 --> 00:17:37,281
Which legend do you like?
269
00:17:38,081 --> 00:17:39,151
Me?
270
00:17:39,152 --> 00:17:40,951
We're talking about legends today.
271
00:17:40,952 --> 00:17:43,081
So what kind of legend do you like?
272
00:17:43,682 --> 00:17:46,152
Well... I like...
273
00:17:47,051 --> 00:17:49,221
"The Wolf's Silver Eyelash".
274
00:17:49,222 --> 00:17:51,090
Okay. That sounds exciting.
275
00:17:51,091 --> 00:17:52,932
Tell us the story, Eun Seop.
276
00:18:07,611 --> 00:18:08,611
See you tomorrow.
277
00:18:10,011 --> 00:18:11,011
See you.
278
00:18:58,462 --> 00:18:59,561
Once upon a time,
279
00:19:00,361 --> 00:19:02,361
there lived a boy.
280
00:19:04,932 --> 00:19:08,871
People would hurt him all the time.
281
00:19:23,222 --> 00:19:25,391
Because he was innocent,
282
00:19:25,392 --> 00:19:28,722
people always deceived...
283
00:19:29,061 --> 00:19:30,591
or betrayed him.
284
00:19:56,722 --> 00:19:57,982
One day,
285
00:19:58,692 --> 00:20:01,321
he met a wolf on a mountain.
286
00:20:06,692 --> 00:20:09,632
Giving one of his eyelashes to the boy, the wolf said,
287
00:20:12,972 --> 00:20:16,841
"Try looking at people through this silver eyelash of mine."
288
00:20:21,942 --> 00:20:24,482
"It'll make you see who they really are."
289
00:20:27,912 --> 00:20:29,551
Sly monkeys,
290
00:20:30,081 --> 00:20:31,591
cunning foxes,
291
00:20:32,121 --> 00:20:33,621
mean pigs,
292
00:20:34,861 --> 00:20:36,321
and evil raccoons.
293
00:20:38,361 --> 00:20:41,561
The boy saw no real people in the world.
294
00:20:43,301 --> 00:20:44,502
In the end,
295
00:20:45,402 --> 00:20:48,402
he decided to look for a place where real people lived.
296
00:20:49,642 --> 00:20:51,301
Did he find such a place?
297
00:20:53,412 --> 00:20:54,412
No.
298
00:20:56,281 --> 00:20:57,611
He couldn't?
299
00:20:58,382 --> 00:20:59,382
No,
300
00:21:00,152 --> 00:21:02,521
he couldn't find one anywhere.
301
00:21:14,761 --> 00:21:16,132
Hey, Hae Won!
302
00:21:25,111 --> 00:21:27,642
The water pipes are frozen. Try turning on the faucet.
303
00:21:31,882 --> 00:21:32,952
Is the water running?
304
00:21:33,652 --> 00:21:36,081
- No. - Gosh, this won't work.
305
00:21:36,321 --> 00:21:37,882
I need something more powerful.
306
00:21:38,321 --> 00:21:39,991
When the pipes are frozen,
307
00:21:39,992 --> 00:21:43,192
wrapping them with hot, wet towels should help.
308
00:21:43,462 --> 00:21:46,291
With no water, we can't wet towels with hot water.
309
00:21:46,962 --> 00:21:47,962
Gosh.
310
00:21:49,002 --> 00:21:51,902
Darn it. Let's call a plumber. I can't do this.
311
00:21:54,132 --> 00:21:55,441
It's 2am.
312
00:21:55,442 --> 00:21:56,442
No one will come.
313
00:22:05,229 --> 00:22:06,229
Gosh.
314
00:22:07,100 --> 00:22:09,899
Darn it. Let's call a plumber. I can't do this.
315
00:22:12,240 --> 00:22:13,509
It's 2am.
316
00:22:13,510 --> 00:22:14,510
No one will come.
317
00:22:24,649 --> 00:22:26,020
It won't turn on?
318
00:22:26,490 --> 00:22:29,459
With the pipes frozen, there's no way this will work.
319
00:22:31,659 --> 00:22:32,789
What do we do then?
320
00:22:32,790 --> 00:22:35,158
It's negative 17°C.
321
00:22:35,159 --> 00:22:37,459
Please turn on.
322
00:22:43,139 --> 00:22:45,139
This isn't going to work. Never.
323
00:22:45,540 --> 00:22:46,840
I'll get a cramp in my leg.
324
00:22:47,639 --> 00:22:48,639
Let's go.
325
00:22:57,649 --> 00:23:00,449
First, let's call a taxi.
326
00:23:01,889 --> 00:23:04,419
They won't let us in with Gunbam.
327
00:23:05,629 --> 00:23:07,090
Then rent a car or something.
328
00:23:08,030 --> 00:23:09,100
For what?
329
00:23:10,199 --> 00:23:12,030
We'll find a motel downtown.
330
00:23:13,129 --> 00:23:14,869
Will they let a dog in?
331
00:23:15,240 --> 00:23:16,570
I did, for our customers.
332
00:23:17,500 --> 00:23:19,770
Motels are different from guesthouses.
333
00:23:22,010 --> 00:23:23,280
How about...
334
00:23:24,439 --> 00:23:27,109
we stay at the guesthouse over there?
335
00:23:27,110 --> 00:23:28,280
No way.
336
00:23:28,379 --> 00:23:29,379
Why not?
337
00:23:29,580 --> 00:23:31,079
They put me out of business.
338
00:23:31,080 --> 00:23:32,590
Do you expect me to stay there?
339
00:23:34,820 --> 00:23:35,820
I guess not.
340
00:23:38,659 --> 00:23:40,689
Just call someone.
341
00:23:42,860 --> 00:23:44,199
I don't have my phone.
342
00:23:44,659 --> 00:23:45,729
Where is it?
343
00:23:46,100 --> 00:23:47,229
I threw it away.
344
00:23:55,010 --> 00:23:56,010
Here.
345
00:23:58,350 --> 00:23:59,350
What?
346
00:23:59,979 --> 00:24:00,979
You know.
347
00:24:03,449 --> 00:24:05,290
No way. You do it.
348
00:24:05,550 --> 00:24:07,449
You work with him.
349
00:24:08,520 --> 00:24:10,659
We're not that close yet.
350
00:24:10,860 --> 00:24:13,029
Come on. Do it.
351
00:24:13,030 --> 00:24:15,760
What do you mean, "come on"? You do it.
352
00:24:16,300 --> 00:24:18,198
- Do it now. - You're even on a first-name basis.
353
00:24:18,199 --> 00:24:19,928
I'm freezing.
354
00:24:19,929 --> 00:24:21,570
I'm freezing too.
355
00:24:35,179 --> 00:24:36,878
(Myeong Yeo)
356
00:24:36,879 --> 00:24:39,090
Are you home by any chance?
357
00:24:41,820 --> 00:24:44,320
If you are, can you open the door?
358
00:24:45,530 --> 00:24:46,658
I'm sure he's home.
359
00:24:46,659 --> 00:24:49,099
Try ringing the doorbell.
360
00:24:49,100 --> 00:24:50,158
You work with him.
361
00:24:50,159 --> 00:24:51,229
It's not like I live here.
362
00:24:51,629 --> 00:24:52,830
Gosh.
363
00:24:59,639 --> 00:25:01,469
You can stay here tonight.
364
00:25:01,909 --> 00:25:03,678
Thanks. I'm sorry for the trouble.
365
00:25:03,679 --> 00:25:06,050
No problem. I can sleep at my parents' house.
366
00:25:06,750 --> 00:25:09,148
One of you could sleep in that room,
367
00:25:09,149 --> 00:25:11,378
and the other could sleep here.
368
00:25:11,379 --> 00:25:13,350
I'll sleep in the room with Gunbam.
369
00:25:14,050 --> 00:25:15,260
Thanks, Eun Seop.
370
00:25:26,600 --> 00:25:27,899
I'll get you some fresh blankets.
371
00:25:47,520 --> 00:25:48,560
Here.
372
00:25:52,389 --> 00:25:53,590
Will this be...
373
00:25:55,600 --> 00:25:56,659
enough?
374
00:25:59,369 --> 00:26:00,429
Yes.
375
00:26:12,580 --> 00:26:15,119
Thank you for letting us stay here.
376
00:26:15,219 --> 00:26:16,520
No problem.
377
00:26:16,919 --> 00:26:19,419
I've turned up the heat, but call me if you're cold.
378
00:26:20,649 --> 00:26:22,389
- See you. - Wait.
379
00:26:24,889 --> 00:26:27,589
I had something to ask you.
380
00:26:27,590 --> 00:26:28,629
Yes.
381
00:26:30,500 --> 00:26:31,698
This morning...
382
00:26:31,699 --> 00:26:32,969
She didn't say much.
383
00:26:33,830 --> 00:26:34,830
What?
384
00:26:35,139 --> 00:26:37,770
She left without saying much.
385
00:26:42,280 --> 00:26:43,709
Well, then...
386
00:26:45,040 --> 00:26:46,679
You should go get some sleep now.
387
00:26:46,909 --> 00:26:48,580
- Goodnight. - Goodnight.
388
00:27:02,929 --> 00:27:04,228
Over here!
389
00:27:04,229 --> 00:27:05,999
(A murderer's daughter sits here.)
390
00:27:06,000 --> 00:27:07,228
Hey, that's her, right?
391
00:27:07,229 --> 00:27:09,069
- That murderer's daughter? - Yes.
392
00:27:09,070 --> 00:27:10,938
I'm so scared.
393
00:27:10,939 --> 00:27:12,769
It's so horrible. Gosh.
394
00:27:12,770 --> 00:27:15,409
- I hope she leaves this school. - Me too.
395
00:27:20,649 --> 00:27:22,219
- Did you hear? - What?
396
00:27:22,580 --> 00:27:24,149
About what?
397
00:27:24,250 --> 00:27:26,589
What? What are you talking about?
398
00:27:26,590 --> 00:27:29,389
Guys, let's go!
399
00:27:31,320 --> 00:27:33,090
Oh, gosh. Look.
400
00:27:33,530 --> 00:27:34,560
That's so funny.
401
00:27:40,229 --> 00:27:41,699
Hey, let's get out of here.
402
00:27:46,409 --> 00:27:49,978
Hey, should we have used some more strawberries?
403
00:27:49,979 --> 00:27:51,010
Maybe.
404
00:27:52,510 --> 00:27:54,648
What are you doing? Hey!
405
00:27:54,649 --> 00:27:56,280
What are you doing!
406
00:27:56,580 --> 00:27:57,619
You brat!
407
00:28:01,490 --> 00:28:02,688
Let go of me!
408
00:28:02,689 --> 00:28:04,019
Come here!
409
00:28:04,020 --> 00:28:05,688
What do you think you're doing?
410
00:28:05,689 --> 00:28:07,260
Let go!
411
00:28:08,830 --> 00:28:10,459
Let go, you wench!
412
00:28:10,830 --> 00:28:13,330
I'm really sorry.
413
00:28:14,070 --> 00:28:16,000
I'm sorry, sir.
414
00:28:17,240 --> 00:28:19,468
I'm... really sorry.
415
00:28:19,469 --> 00:28:21,839
I'm old and frail...
416
00:28:21,840 --> 00:28:24,240
and failed to teach my granddaughter properly.
417
00:28:24,439 --> 00:28:27,448
I'm sorry. Please forgive her this one time.
418
00:28:27,449 --> 00:28:28,878
Look here, lady.
419
00:28:28,879 --> 00:28:31,178
This isn't something that can be forgiven.
420
00:28:31,179 --> 00:28:33,519
She smeared my daughter's face with her shoe.
421
00:28:33,520 --> 00:28:35,519
How on earth did you raise her...
422
00:28:35,520 --> 00:28:37,319
to make her face look like this?
423
00:28:37,320 --> 00:28:39,359
- My goodness. - Hae Won.
424
00:28:39,360 --> 00:28:41,559
Tell them you're sorry.
425
00:28:41,560 --> 00:28:43,499
Go on, ask for forgiveness.
426
00:28:43,500 --> 00:28:45,569
I heard her mom is a murderer!
427
00:28:45,570 --> 00:28:47,270
No wonder.
428
00:28:52,969 --> 00:28:54,209
Hey, where is she going?
429
00:28:55,439 --> 00:28:56,709
Hae Won.
430
00:28:57,780 --> 00:28:58,979
I told you, Grandma.
431
00:29:01,879 --> 00:29:03,520
They were always like that.
432
00:29:04,179 --> 00:29:06,218
They called Mom a murderer...
433
00:29:06,219 --> 00:29:08,889
and spread rumors about things they don't even know about.
434
00:29:09,159 --> 00:29:11,219
They said I had to be punished...
435
00:29:11,860 --> 00:29:13,929
and scribbled on my desk.
436
00:29:14,060 --> 00:29:16,929
They put leftover strawberries inside my shoe.
437
00:29:17,459 --> 00:29:19,769
They hid my gym clothes and threw them away.
438
00:29:19,770 --> 00:29:20,800
Hae Won.
439
00:29:25,570 --> 00:29:28,840
Even the judge and prosecutors didn't say I did anything wrong.
440
00:29:29,479 --> 00:29:32,750
And my dead father didn't say it was my fault either.
441
00:29:33,810 --> 00:29:36,979
But how could they? What right do they have...
442
00:29:38,550 --> 00:29:40,119
to blame me...
443
00:29:41,449 --> 00:29:43,320
and torment me?
444
00:29:47,530 --> 00:29:49,530
Isn't that so strange, Grandma?
445
00:29:54,566 --> 00:29:58,540
(Counseling Room)
446
00:30:56,729 --> 00:30:58,030
(Hodu House)
447
00:31:20,550 --> 00:31:21,550
Darn it.
448
00:31:34,070 --> 00:31:36,869
I read that you could melt water pipes with a torch...
449
00:31:37,570 --> 00:31:39,110
on the internet.
450
00:31:40,110 --> 00:31:41,240
But...
451
00:31:41,540 --> 00:31:44,080
instead of melting, the pipes caught on fire.
452
00:31:44,879 --> 00:31:46,010
So...
453
00:31:46,050 --> 00:31:47,979
That wasn't the end of the tragedy.
454
00:31:48,679 --> 00:31:52,219
All of a sudden, all the water pipes began to burst.
455
00:31:52,689 --> 00:31:53,750
Boom.
456
00:31:53,990 --> 00:31:56,090
Boom, boom!
457
00:31:57,760 --> 00:31:58,860
Is that funny?
458
00:31:59,189 --> 00:32:01,459
They didn't burst merely from the cold.
459
00:32:01,959 --> 00:32:04,499
Judging by all that water leaking like crazy,
460
00:32:04,500 --> 00:32:06,770
we can't say it's just because of the cold.
461
00:32:07,399 --> 00:32:09,699
It's probably because the pipes are old, like me.
462
00:32:10,699 --> 00:32:13,669
Hae Won, everything burst.
463
00:32:14,369 --> 00:32:17,540
If there's anything valuable in there, you should go get it now.
464
00:32:18,709 --> 00:32:20,408
Did you take everything out?
465
00:32:20,409 --> 00:32:22,179
I don't have anything precious...
466
00:32:22,580 --> 00:32:24,550
so I'll just escape from here right now.
467
00:32:24,949 --> 00:32:26,949
- Escape? - Yes, escape.
468
00:32:27,320 --> 00:32:29,688
I'm going to the holy land of Su Jeong.
469
00:32:29,689 --> 00:32:31,418
What is the holy land of Su Jeong?
470
00:32:31,419 --> 00:32:34,560
(Hodu House)
471
00:32:35,760 --> 00:32:37,100
Hi, Hae Won.
472
00:32:38,629 --> 00:32:40,199
Myeong Yeo, hop in.
473
00:32:40,969 --> 00:32:43,340
- You mean Aunt Su Jeong's house? - Yes.
474
00:32:43,439 --> 00:32:46,740
It's really warm over there. She keeps the heater on all day.
475
00:32:47,310 --> 00:32:48,439
What about me then?
476
00:32:49,240 --> 00:32:51,239
Shouldn't you take care of yourself now?
477
00:32:51,240 --> 00:32:53,379
- You're a full-grown adult. - What?
478
00:32:55,520 --> 00:32:58,580
I'm off, my darling niece.
479
00:32:59,550 --> 00:33:00,549
Auntie.
480
00:33:00,550 --> 00:33:02,659
Hey, do you know...
481
00:33:03,020 --> 00:33:06,060
that I had a killer headache that made me want to die?
482
00:33:07,689 --> 00:33:09,800
I can't believe something like this happened.
483
00:33:11,229 --> 00:33:13,030
It all turned out for the best.
484
00:33:13,329 --> 00:33:15,269
Everything is ruined now,
485
00:33:15,539 --> 00:33:17,840
so I'm going to stay homeless for the rest of my life now.
486
00:33:19,510 --> 00:33:21,168
- You have a headache? - Yes.
487
00:33:21,169 --> 00:33:23,679
It's seriously driving me crazy.
488
00:33:23,680 --> 00:33:25,340
You said you didn't get headaches.
489
00:33:25,879 --> 00:33:27,249
I was lying.
490
00:33:28,379 --> 00:33:29,820
Goodbye, my niece.
491
00:33:30,579 --> 00:33:31,820
Let's go!
492
00:33:32,919 --> 00:33:34,019
Auntie!
493
00:33:35,349 --> 00:33:37,559
- Bye, Hae Won. - Bye.
494
00:33:38,289 --> 00:33:39,360
Auntie!
495
00:33:40,530 --> 00:33:41,760
Auntie!
496
00:33:42,530 --> 00:33:43,860
You're really leaving?
497
00:33:44,899 --> 00:33:46,629
Shim Myeong Yeo!
498
00:33:47,829 --> 00:33:49,268
For goodness' sake.
499
00:33:49,269 --> 00:33:52,709
(Hodu House)
500
00:33:53,439 --> 00:33:56,110
Yes, the water pipes burst.
501
00:33:57,309 --> 00:33:58,309
Yes.
502
00:33:59,649 --> 00:34:00,910
In a week?
503
00:34:02,579 --> 00:34:04,879
But by then, the whole house will be frozen cold.
504
00:34:06,349 --> 00:34:08,419
Yes, I see. Okay.
505
00:34:11,620 --> 00:34:12,930
How's it going?
506
00:34:13,689 --> 00:34:15,959
I guess the whole city of Hyecheon is a total mess.
507
00:34:23,070 --> 00:34:25,640
Hello, this is Hodu House in Bukhyeon-ri.
508
00:34:26,309 --> 00:34:28,470
Oh, you already heard.
509
00:34:28,769 --> 00:34:30,479
Can you come?
510
00:34:34,410 --> 00:34:36,180
Okay, thank you.
511
00:34:41,649 --> 00:34:45,219
Let it go, let it go
512
00:34:45,220 --> 00:34:47,058
Let it go
513
00:34:47,059 --> 00:34:48,890
Let it go
514
00:34:48,999 --> 00:34:51,530
Let it go, let it go
515
00:34:52,530 --> 00:34:55,229
- Oh, my. - You're here.
516
00:34:55,570 --> 00:34:59,039
Hwi has been singing that song ever since she saw this house.
517
00:34:59,240 --> 00:35:01,640
This place is totally frozen solid.
518
00:35:01,740 --> 00:35:03,179
What a mess.
519
00:35:03,180 --> 00:35:04,708
Go take a look inside.
520
00:35:04,709 --> 00:35:06,308
Water is leaking from the pipes...
521
00:35:06,309 --> 00:35:08,910
but it's so cold, so the water just froze.
522
00:35:09,019 --> 00:35:12,078
Gosh, it's like a real-life version of the movie "Frozen".
523
00:35:12,079 --> 00:35:14,489
Who would have imagined my favorite movie...
524
00:35:14,490 --> 00:35:16,188
coming to life right before my eyes?
525
00:35:16,189 --> 00:35:18,659
Let it go, let it go
526
00:35:18,660 --> 00:35:19,959
Hey, shut it.
527
00:35:20,729 --> 00:35:23,160
Ouch. That hurts.
528
00:35:24,700 --> 00:35:28,069
Oh, boy. Will it be possible to repair this place?
529
00:35:28,070 --> 00:35:30,699
Well, if repairmen come and do their magic,
530
00:35:30,700 --> 00:35:32,739
it'll probably be back up in no time.
531
00:35:32,740 --> 00:35:35,309
Goodness, but it'll cost a lot of money.
532
00:35:36,140 --> 00:35:38,039
Look. Cheese!
533
00:35:38,209 --> 00:35:41,479
Stop it already, I can't hear myself think because of you.
534
00:35:41,579 --> 00:35:42,919
Leave her be.
535
00:35:43,149 --> 00:35:44,950
Let it go
536
00:35:46,519 --> 00:35:48,390
They can't, right?
537
00:35:50,519 --> 00:35:52,829
The earliest anyone can get here is in five days.
538
00:35:53,160 --> 00:35:55,260
Will the house be okay until then?
539
00:35:56,930 --> 00:36:00,098
- As long as it doesn't get worse... - Hey, guys!
540
00:36:00,099 --> 00:36:02,469
Big news! The village foreman went inside the house...
541
00:36:02,470 --> 00:36:04,969
and hit one of the pipes like this to fix it.
542
00:36:04,970 --> 00:36:07,069
There's water splashing from it right now.
543
00:36:07,070 --> 00:36:08,708
- What? - Hae Won, you should go...
544
00:36:08,709 --> 00:36:10,509
take some pictures of it.
545
00:36:10,510 --> 00:36:11,578
Hurry!
546
00:36:11,579 --> 00:36:13,549
By the way, do you happen to have the Elsa dress?
547
00:36:13,550 --> 00:36:15,649
Gosh, I want to take pictures wearing that dress.
548
00:36:28,729 --> 00:36:31,399
No, it's okay. I don't think it's a good idea, Eun Seop.
549
00:36:31,459 --> 00:36:33,228
My dad said it's fine.
550
00:36:33,229 --> 00:36:35,970
You stay here. I'll go stay with my parents.
551
00:36:36,470 --> 00:36:37,700
Hwi told me...
552
00:36:37,939 --> 00:36:39,208
that you came over last night.
553
00:36:39,209 --> 00:36:42,109
Because of that, she had to sleep in your parents' room, so...
554
00:36:42,110 --> 00:36:43,679
Eun Seop, you'd better not come over today.
555
00:36:43,680 --> 00:36:45,010
Don't you dare.
556
00:36:52,149 --> 00:36:53,989
Then I'll sleep on the first floor here.
557
00:36:53,990 --> 00:36:55,620
It's very warm and comfortable here.
558
00:36:56,559 --> 00:36:58,188
I'll just find somewhere else.
559
00:36:58,189 --> 00:36:59,558
There are motels downtown.
560
00:36:59,559 --> 00:37:01,788
How are you going to commute all the way here?
561
00:37:01,789 --> 00:37:03,159
I can take the bus.
562
00:37:03,160 --> 00:37:05,530
It takes an hour. Two hours both ways.
563
00:37:07,829 --> 00:37:10,570
Then the guesthouse...
564
00:37:13,169 --> 00:37:15,809
Forget it. I'll just go back to Seoul.
565
00:37:16,939 --> 00:37:17,939
What?
566
00:37:18,479 --> 00:37:19,909
I have a studio apartment in Seoul.
567
00:37:19,910 --> 00:37:22,010
I was planning on going back in the spring anyway.
568
00:37:22,749 --> 00:37:25,820
My aunt keeps on nagging me that I should start working again,
569
00:37:25,990 --> 00:37:27,220
so this is actually good.
570
00:37:27,320 --> 00:37:29,050
The house is a mess,
571
00:37:29,289 --> 00:37:30,489
and my aunt keeps getting headaches.
572
00:37:30,490 --> 00:37:33,728
All of this must be a sign that I should go back to Seoul.
573
00:37:33,729 --> 00:37:35,859
- If I go back to Seoul... - Calm down, Hae Won.
574
00:37:35,860 --> 00:37:38,499
Well, this is nothing.
575
00:37:38,999 --> 00:37:40,498
- What? - What I'm saying is,
576
00:37:40,499 --> 00:37:42,169
this isn't a big deal.
577
00:37:42,599 --> 00:37:44,169
What do you mean it's not a big deal?
578
00:37:44,499 --> 00:37:46,168
Stay here for just five days.
579
00:37:46,169 --> 00:37:48,308
Then we can call a technician.
580
00:37:48,309 --> 00:37:50,979
With a little bit of repair, everything will go back to normal.
581
00:37:53,010 --> 00:37:54,749
That's true, but...
582
00:37:57,249 --> 00:37:59,950
I told you that it's very warm here.
583
00:38:00,220 --> 00:38:02,148
Sometimes, I fall asleep...
584
00:38:02,149 --> 00:38:04,059
while organizing the books here.
585
00:38:09,660 --> 00:38:10,660
Then,
586
00:38:11,399 --> 00:38:13,128
I'll sleep on the main floor.
587
00:38:13,129 --> 00:38:14,300
No, it gets cold here.
588
00:38:14,430 --> 00:38:15,939
You just said it's warm.
589
00:38:16,769 --> 00:38:18,740
Yes, it is. But...
590
00:38:19,169 --> 00:38:20,539
the couch is uncomfortable.
591
00:38:21,709 --> 00:38:22,909
You said earlier that it's comfortable.
592
00:38:22,910 --> 00:38:24,079
Yes, it is comfortable.
593
00:38:24,180 --> 00:38:25,809
For me, that is. You'll find it uncomfortable.
594
00:38:26,550 --> 00:38:28,878
What? So it's cold and uncomfortable, even for you.
595
00:38:28,879 --> 00:38:30,348
Why bother, then? I'll just go back to Seoul.
596
00:38:30,349 --> 00:38:31,979
Then I'll sleep upstairs too.
597
00:38:32,379 --> 00:38:33,390
What?
598
00:38:34,090 --> 00:38:35,720
There are two rooms.
599
00:38:40,189 --> 00:38:41,189
What do you say?
600
00:38:48,570 --> 00:38:49,570
Yes?
601
00:38:54,110 --> 00:38:57,309
Okay, sounds good. Then I'll stay here for just five days.
602
00:38:57,809 --> 00:38:58,809
All right.
603
00:39:03,919 --> 00:39:05,249
This day feels so long.
604
00:39:06,249 --> 00:39:07,820
I know, totally.
605
00:39:08,990 --> 00:39:09,989
Yes.
606
00:39:09,990 --> 00:39:11,260
Oh, boy.
607
00:39:12,360 --> 00:39:13,558
Shall I put this here?
608
00:39:13,559 --> 00:39:15,059
- No, over there. - Okay.
609
00:39:16,930 --> 00:39:19,430
Gosh, he'd better not come home tonight.
610
00:39:19,629 --> 00:39:20,629
Goodness.
611
00:39:20,700 --> 00:39:23,640
Let it go, let it go
612
00:39:24,300 --> 00:39:27,309
Can't hold it back anymore
613
00:40:21,160 --> 00:40:23,800
By the way, has your aunt seen a doctor yet?
614
00:40:24,099 --> 00:40:26,268
She gets severe headaches.
615
00:40:26,269 --> 00:40:27,699
Do you get headaches?
616
00:40:27,700 --> 00:40:29,369
Do you know that I had a killer headache...
617
00:40:29,370 --> 00:40:30,640
that made me want to die?
618
00:40:31,539 --> 00:40:33,208
- You have a headache? - Yes.
619
00:40:33,209 --> 00:40:35,369
It's seriously driving me crazy.
620
00:40:35,370 --> 00:40:36,939
You said you didn't get headaches.
621
00:40:37,140 --> 00:40:38,539
I was lying.
622
00:41:24,689 --> 00:41:26,689
What are you looking for?
623
00:41:27,360 --> 00:41:30,030
Medicine or a prescription.
624
00:41:30,959 --> 00:41:32,300
But why?
625
00:41:32,459 --> 00:41:35,370
My aunt says she keeps getting splitting headaches.
626
00:41:36,099 --> 00:41:39,340
I'm worried she has a terminal illness I don't know about.
627
00:41:41,470 --> 00:41:44,680
And who knows? I might find her will somewhere.
628
00:41:51,349 --> 00:41:53,820
You didn't have to come with me.
629
00:41:54,320 --> 00:41:55,649
It's dark here, you know.
630
00:42:21,010 --> 00:42:22,578
(To Shim Myeong Yeo)
631
00:42:22,579 --> 00:42:25,079
(From Shim Myeong Ju, PO Box 145-3901, Cheongsan Post Office)
632
00:42:30,760 --> 00:42:31,820
Who's it from?
633
00:42:33,490 --> 00:42:34,689
My mom.
634
00:42:36,530 --> 00:42:37,530
Let's go.
635
00:43:07,559 --> 00:43:08,559
Here.
636
00:43:29,010 --> 00:43:31,879
Some people never share their worries their entire lives.
637
00:43:34,720 --> 00:43:36,289
Even with their families?
638
00:43:39,160 --> 00:43:40,160
Yes.
639
00:43:43,329 --> 00:43:45,200
Like saying it's too hard...
640
00:43:46,269 --> 00:43:47,930
or that it hurts too much.
641
00:43:49,229 --> 00:43:51,899
They never say such things and keep everything bottled up.
642
00:43:53,769 --> 00:43:54,970
Perhaps,
643
00:43:57,010 --> 00:43:58,379
until the day they die.
644
00:44:05,979 --> 00:44:08,490
They build their own cabin inside their hearts...
645
00:44:09,620 --> 00:44:12,059
and never leave that cabin all their lives.
646
00:44:13,959 --> 00:44:16,090
Even when they feel lonely, they never admit it.
647
00:44:18,430 --> 00:44:20,629
Actually, they'd rather dwell in their loneliness.
648
00:44:22,899 --> 00:44:24,769
They like it more than their own families.
649
00:44:31,039 --> 00:44:33,379
Maybe Myeong Yeo is one of those people.
650
00:44:52,140 --> 00:44:54,370
(Bus Stop)
651
00:44:58,080 --> 00:45:00,780
- I think it's interesting. - My gosh.
652
00:45:10,390 --> 00:45:11,490
What's up?
653
00:45:11,720 --> 00:45:13,188
What are you doing downtown?
654
00:45:13,189 --> 00:45:14,288
Be quiet.
655
00:45:14,289 --> 00:45:17,600
I'm trying to do some daydreaming here.
656
00:45:17,729 --> 00:45:20,399
Look at you. You sound like a stalker.
657
00:45:21,870 --> 00:45:23,199
No, don't. Don't smile.
658
00:45:23,200 --> 00:45:25,538
Think. Immerse yourself in your thoughts.
659
00:45:25,539 --> 00:45:26,539
Like this, focus.
660
00:45:26,810 --> 00:45:29,910
Yes, that's it. That's the face I like.
661
00:45:30,939 --> 00:45:32,979
Why don't you just go strike up a conversation?
662
00:45:33,109 --> 00:45:35,249
I've tried that but got rejected.
663
00:45:38,680 --> 00:45:41,788
And that being said, I need to get ready for another battle.
664
00:45:41,789 --> 00:45:43,559
You're bound to win if you know your enemy and yourself.
665
00:45:43,560 --> 00:45:46,160
At the moment, I don't have any information about him.
666
00:45:46,359 --> 00:45:48,628
I need some information before I can talk to him.
667
00:45:48,629 --> 00:45:50,559
I already gave you some.
668
00:45:50,560 --> 00:45:52,099
He wants to get into Seoul National University.
669
00:45:52,100 --> 00:45:53,229
Oh, right.
670
00:45:54,549 --> 00:45:55,778
I want a refund.
671
00:45:55,779 --> 00:45:58,149
Now that I think of it, it doesn't make sense.
672
00:45:58,150 --> 00:46:00,559
He's the top student in the class. Of course, he wants to get in there.
673
00:46:00,560 --> 00:46:02,689
It's the best university in the country.
674
00:46:02,690 --> 00:46:04,130
Who doesn't know that?
675
00:46:04,860 --> 00:46:07,029
Bring me some new information.
676
00:46:07,560 --> 00:46:10,568
I wish he'd move.
677
00:46:10,569 --> 00:46:13,198
Just a little bit. I want to see him better.
678
00:46:13,199 --> 00:46:15,170
Take just a few steps.
679
00:46:17,139 --> 00:46:20,779
There you go. He's moving. Unbelievable.
680
00:46:25,679 --> 00:46:28,020
Why is he waving at me though?
681
00:46:28,449 --> 00:46:30,489
- Hurry up. - Why is he walking over here?
682
00:46:30,520 --> 00:46:31,889
- He's getting way too close. - Come.
683
00:46:31,920 --> 00:46:33,319
My goodness. I'm leaving!
684
00:46:33,619 --> 00:46:35,060
Hey!
685
00:46:35,489 --> 00:46:36,759
That's our bus.
686
00:46:37,159 --> 00:46:39,259
Wait for me!
687
00:46:40,600 --> 00:46:42,460
Gosh, it's heavy. Hey!
688
00:46:49,969 --> 00:46:51,368
Since we're going into the city,
689
00:46:51,369 --> 00:46:54,839
do you want to visit Auntie Su Jeong and say hi to Myeong Yeo?
690
00:46:56,850 --> 00:46:58,210
That's okay.
691
00:46:59,650 --> 00:47:02,750
I have a meeting in the neighborhood anyway.
692
00:47:03,150 --> 00:47:04,389
You can go ahead.
693
00:47:05,420 --> 00:47:08,118
It's a bookstore owners' meeting,
694
00:47:08,119 --> 00:47:09,489
and it'll take at least a couple of hours.
695
00:47:09,889 --> 00:47:11,230
- Really? - Yes.
696
00:47:11,560 --> 00:47:14,699
I'll wait for you at a nearby cafe.
697
00:47:15,159 --> 00:47:16,159
All right.
698
00:47:20,069 --> 00:47:21,770
- Eun Seop. - Yes?
699
00:47:22,900 --> 00:47:25,569
There's something I want to ask you.
700
00:47:26,009 --> 00:47:28,209
Why do you call Myeong Yeo by her first name...
701
00:47:28,210 --> 00:47:30,509
and call Su Jeong Auntie?
702
00:47:34,380 --> 00:47:35,679
They're the same age.
703
00:47:37,619 --> 00:47:38,619
It's because...
704
00:47:41,190 --> 00:47:42,460
Myeong Yeo wants me...
705
00:47:43,259 --> 00:47:45,029
to call her by her first name.
706
00:47:48,259 --> 00:47:49,730
I'm sorry.
707
00:47:52,869 --> 00:47:55,799
- Here. I'll call you when I'm done. - Okay.
708
00:47:59,110 --> 00:48:01,139
- Don't tell Myeong Yeo... - I won't.
709
00:48:02,339 --> 00:48:03,408
I'm sorry.
710
00:48:03,409 --> 00:48:05,650
Don't be. I like it.
711
00:48:06,150 --> 00:48:07,150
You're lying.
712
00:48:33,110 --> 00:48:34,179
Hi, Eun Seop.
713
00:48:35,239 --> 00:48:37,579
Eun Seop is in a meeting right now.
714
00:48:37,580 --> 00:48:40,219
If you give me your name, I'll tell him you called.
715
00:48:42,150 --> 00:48:43,290
Hello?
716
00:48:44,949 --> 00:48:46,290
Hae Won, is it you?
717
00:48:48,889 --> 00:48:51,488
I called Eun Seop to ask for your phone number.
718
00:48:51,489 --> 00:48:52,860
I guess I got lucky.
719
00:49:02,270 --> 00:49:03,440
I believe...
720
00:49:04,139 --> 00:49:07,110
there is still a misunderstanding between you and me.
721
00:49:12,380 --> 00:49:13,819
When do you have time?
722
00:49:14,250 --> 00:49:16,250
Can we have a cup of tea together?
723
00:49:27,230 --> 00:49:28,299
The thing is,
724
00:49:31,770 --> 00:49:34,069
the weather is too cold these days, Bo Yeong.
725
00:49:41,880 --> 00:49:43,009
Some other time.
726
00:49:46,150 --> 00:49:49,049
Let's meet some other time when the weather gets better.
727
00:49:51,119 --> 00:49:53,989
When the weather gets better?
728
00:49:54,860 --> 00:49:55,920
Yes.
729
00:49:59,360 --> 00:50:02,500
Let's meet when the weather...
730
00:50:04,029 --> 00:50:05,100
gets better.
731
00:50:30,721 --> 00:50:32,720
Due to the cold snap and heavy snow,
732
00:50:32,721 --> 00:50:35,290
many flights and trains are being delayed or canceled,
733
00:50:35,291 --> 00:50:39,001
and hundreds of schools have shut down throughout the country.
734
00:50:39,002 --> 00:50:41,732
The temperatures are expected to fall even further.
735
00:50:41,772 --> 00:50:42,971
In the Yeongseo region,
736
00:50:43,002 --> 00:50:45,201
the temperatures will fall below negative 20°C.
737
00:50:45,241 --> 00:50:46,841
- Good morning. - The cold weather...
738
00:50:46,842 --> 00:50:48,870
seems to be here to stay for a while.
739
00:50:48,871 --> 00:50:51,741
It is recommended to stay indoors as much as possible.
740
00:50:51,842 --> 00:50:55,211
According to the Ministry of Health and Welfare,
741
00:50:55,212 --> 00:50:58,021
this cold weather can cause frostbite within a few minutes,
742
00:50:58,022 --> 00:51:01,021
and everyone is urged to take extra care.
743
00:51:01,022 --> 00:51:03,450
The western Gangwon Province is expected to see...
744
00:51:03,451 --> 00:51:06,721
as much as 15cm of snow this weekend.
745
00:51:14,072 --> 00:51:15,071
("The Person I Love")
746
00:51:15,072 --> 00:51:20,471
("To the Daffodil")
747
00:51:21,342 --> 00:51:22,842
"Don't cry."
748
00:51:23,782 --> 00:51:26,241
"To be lonely is to be human."
749
00:51:29,152 --> 00:51:30,552
"Don't cry."
750
00:51:31,422 --> 00:51:32,851
"To be lonely is..."
751
00:51:33,652 --> 00:51:35,022
"to be human."
752
00:51:44,261 --> 00:51:45,502
"To the Daffodil"...
753
00:51:46,402 --> 00:51:47,402
by Jeong Ho Seung.
754
00:51:48,532 --> 00:51:51,601
"Don't cry. To be lonely is to be human."
755
00:51:52,272 --> 00:51:55,811
"To live is to endure loneliness."
756
00:51:56,511 --> 00:51:59,212
"Don't wait for the call that never comes."
757
00:52:00,011 --> 00:52:02,551
"The black-chested sandpiper in the reed field..."
758
00:52:02,552 --> 00:52:04,081
"is watching you."
759
00:52:04,922 --> 00:52:05,951
"Sometimes..."
760
00:52:06,482 --> 00:52:09,022
"even a deity cries from loneliness."
761
00:52:10,022 --> 00:52:12,490
"Birds sit on branches..."
762
00:52:12,491 --> 00:52:13,862
"because they're lonely."
763
00:52:14,561 --> 00:52:17,862
"You sit by the water because you're lonely."
764
00:52:18,561 --> 00:52:20,601
"The mountain shadow..."
765
00:52:20,701 --> 00:52:23,002
"comes down to the village once a day because it's lonely."
766
00:52:23,641 --> 00:52:27,072
"The peal of bells rings out because it too is lonely."
767
00:52:37,552 --> 00:52:39,621
Next up is Min Hyeok.
768
00:52:48,362 --> 00:52:51,132
Eun Seop!
769
00:52:51,962 --> 00:52:53,331
Eun Seop.
770
00:52:55,632 --> 00:52:57,571
- Hae Won. - Gosh, you startled me.
771
00:52:57,572 --> 00:52:59,942
I have a crush on this boy called Kim Young Soo.
772
00:53:00,541 --> 00:53:03,071
Surprisingly, he doesn't like me back.
773
00:53:03,072 --> 00:53:05,881
Isn't that ridiculous? I'm perfectly fine.
774
00:53:05,882 --> 00:53:09,151
- Yes, you are. - Also, I have no friends.
775
00:53:09,152 --> 00:53:11,482
Hae Won, will you sit over here?
776
00:53:12,221 --> 00:53:14,751
Okay. What were you saying?
777
00:53:14,752 --> 00:53:16,152
That I have no friends.
778
00:53:17,291 --> 00:53:19,962
The whole school hates me.
779
00:53:20,331 --> 00:53:23,831
That's all the more reason why at least he should like me.
780
00:53:24,261 --> 00:53:25,660
Does that make sense?
781
00:53:25,661 --> 00:53:27,831
Yes, Hae Won. Of course.
782
00:53:28,732 --> 00:53:31,172
So why doesn't he like you?
783
00:53:31,601 --> 00:53:33,041
I have no idea.
784
00:53:33,442 --> 00:53:35,410
I don't even know why I have no friends.
785
00:53:35,411 --> 00:53:38,541
How should I know why he doesn't like me?
786
00:53:41,351 --> 00:53:43,652
Hae Won, what should I do?
787
00:53:45,252 --> 00:53:47,950
By the way, is Eun Seop home?
788
00:53:47,951 --> 00:53:50,791
Eun Seop? I'm not sure. I didn't see him at home.
789
00:53:52,822 --> 00:53:54,291
Try calling him.
790
00:54:00,402 --> 00:54:01,871
Where could he be?
791
00:54:03,601 --> 00:54:06,902
Why are you looking for him? Does he owe you money or something?
792
00:54:07,911 --> 00:54:10,841
It's not like him to disappear without saying anything.
793
00:54:10,842 --> 00:54:12,481
Don't worry about him.
794
00:54:12,482 --> 00:54:15,281
He's either here, at home,
795
00:54:15,282 --> 00:54:18,421
at the skating rink, or in the mountains.
796
00:54:18,422 --> 00:54:20,220
- In the mountains? - Yes.
797
00:54:20,221 --> 00:54:22,390
That must be where he is.
798
00:54:22,391 --> 00:54:23,552
Why would he be in the mountains?
799
00:54:23,652 --> 00:54:25,491
He goes there now and then like a crazy person.
800
00:54:26,362 --> 00:54:28,362
- Which mountain? - The one behind the bookstore.
801
00:54:28,991 --> 00:54:31,261
- The one over there? - Yes.
802
00:54:32,701 --> 00:54:33,701
Really?
803
00:54:35,172 --> 00:54:36,632
Hae Won!
804
00:54:37,172 --> 00:54:39,741
- Are you going there? - Yes. Why?
805
00:54:40,141 --> 00:54:41,571
You're brave.
806
00:54:41,572 --> 00:54:43,641
Mountains are dangerous at night.
807
00:54:44,241 --> 00:54:45,680
But Eun Seop is there right now.
808
00:54:45,681 --> 00:54:47,681
Come on, he's literally a wild animal anyway.
809
00:54:47,882 --> 00:54:51,221
I heard humans like us will die if we go to the mountains at night.
810
00:55:52,282 --> 00:55:53,411
Once upon a time,
811
00:55:54,212 --> 00:55:56,152
there lived a boy.
812
00:55:58,522 --> 00:56:02,451
People would hurt him all the time.
813
00:56:06,092 --> 00:56:08,261
Because he was innocent,
814
00:56:08,291 --> 00:56:11,632
people always deceived...
815
00:56:11,962 --> 00:56:13,402
or betrayed him.
816
00:56:16,732 --> 00:56:18,072
In the end,
817
00:56:18,942 --> 00:56:22,041
he decided to look for a place where real people lived.
818
00:56:23,442 --> 00:56:25,141
Did he find such a place?
819
00:56:26,712 --> 00:56:27,782
No.
820
00:56:30,411 --> 00:56:33,652
He could not find any place where real people lived,
821
00:56:34,991 --> 00:56:38,061
so the boy eventually lived alone...
822
00:56:38,592 --> 00:56:40,561
in loneliness...
823
00:56:41,032 --> 00:56:42,592
and died.
824
00:57:04,581 --> 00:57:07,552
I've walked about 500m from the entrance, so...
825
00:57:07,652 --> 00:57:09,092
I'll go back...
826
00:58:05,511 --> 00:58:06,511
Hae Won.
827
00:58:07,212 --> 00:58:08,482
What are you doing here?
828
00:58:13,522 --> 00:58:15,221
I feel so sorry for him.
829
00:58:17,121 --> 00:58:18,121
For who?
830
00:58:22,761 --> 00:58:25,931
That boy with the wolf's silver eyelash.
831
00:58:31,172 --> 00:58:32,802
He must've been lonely.
832
00:58:33,942 --> 00:58:36,641
Terribly, and awfully lonely.
833
00:58:38,511 --> 00:58:39,811
How cold...
834
00:58:40,581 --> 00:58:42,311
must that boy have been?
835
00:58:44,922 --> 00:58:48,891
What can we do for that boy?
836
00:58:53,862 --> 00:58:55,232
We should hug him.
837
00:58:57,092 --> 00:58:59,601
Hug him as hard as we can.
838
00:59:01,371 --> 00:59:04,842
With all our might, so he could feel warm.
839
00:59:05,971 --> 00:59:06,971
We should...
840
00:59:07,871 --> 00:59:09,241
hug him tight.
841
00:59:52,552 --> 00:59:57,621
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
842
00:59:57,962 --> 01:00:02,761
(She's asleep right now, under the same roof as me.)
843
01:00:02,962 --> 01:00:05,402
(She came into my room earlier...)
844
01:00:05,431 --> 01:00:08,002
(and said the old lamp on my desk was beautiful.)
845
01:00:08,201 --> 01:00:10,701
(I suddenly felt a surge of happiness...)
846
01:00:10,741 --> 01:00:13,502
(and wanted to get on my knees and hold her hands...)
847
01:00:13,741 --> 01:00:18,541
(and tell her how I felt about her...)
848
01:00:18,741 --> 01:00:23,951
(but I didn't want to surprise her, so I just said, "Thanks".)
849
01:00:24,152 --> 01:00:30,552
(Something unbelievable is bound to happen someday, everyone.)
850
01:00:30,652 --> 01:00:34,661
(When the Weather is Fine)
851
01:00:34,761 --> 01:00:36,790
- What is this? - Shoes.
852
01:00:36,791 --> 01:00:38,462
You shouldn't wear those anymore.
853
01:00:38,661 --> 01:00:40,560
- Mok Hae Won. - A misunderstanding?
854
01:00:40,561 --> 01:00:41,870
Tell me what you wanted to say.
855
01:00:41,871 --> 01:00:43,632
Tell me what was a misunderstanding.
856
01:00:43,831 --> 01:00:45,370
It's chaos over here.
857
01:00:45,371 --> 01:00:47,370
A person went missing in the mountain...
858
01:00:47,371 --> 01:00:49,010
and our whole town is a total mess.
859
01:00:49,011 --> 01:00:51,981
Why are you asking Eun Seop to do that as if it's nothing?
860
01:00:51,982 --> 01:00:53,211
Don't go to the mountain.
861
01:00:53,212 --> 01:00:55,381
Stop going to that house either.
862
01:00:55,382 --> 01:00:57,881
How can you keep going there like that?
863
01:00:57,882 --> 01:00:59,580
Since I'm used to it.
864
01:00:59,581 --> 01:01:00,652
I'm used to it.
59689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.