All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,341 --> 00:00:12,041 (All characters, places, companies,) 2 00:00:12,042 --> 00:00:13,712 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,341 --> 00:00:16,741 She's back. 4 00:00:17,311 --> 00:00:19,381 I didn't know you owned a bookstore. 5 00:00:19,382 --> 00:00:21,451 I didn't know this was a real bookstore either. 6 00:00:21,452 --> 00:00:23,381 How long are you staying this time? 7 00:00:23,382 --> 00:00:25,150 Until spring, I think. 8 00:00:25,151 --> 00:00:27,391 Are you going to keep bumming around like this? 9 00:00:27,392 --> 00:00:30,021 No, I'm thinking of staying here and working part-time. 10 00:00:30,022 --> 00:00:33,291 There's not much to do. We hardly get any customers. 11 00:00:33,292 --> 00:00:34,630 He has a new girlfriend. 12 00:00:34,631 --> 00:00:36,062 Her name is Irene. 13 00:00:36,261 --> 00:00:37,862 Is it her? 14 00:00:38,261 --> 00:00:41,002 Is there someone you used to like here or not? 15 00:00:41,831 --> 00:00:43,472 It was Mok Hae Won. 16 00:00:43,701 --> 00:00:45,572 What I said during the reunion... 17 00:00:45,972 --> 00:00:48,071 I hope it doesn't bother you. 18 00:00:48,072 --> 00:00:50,380 I was thinking I should've just made up any name... 19 00:00:50,381 --> 00:00:52,081 on the way home. 20 00:00:52,981 --> 00:00:53,980 Mok Hae Won. 21 00:00:53,981 --> 00:00:56,111 Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day? 22 00:00:56,112 --> 00:00:57,921 She said there's been a misunderstanding between you two. 23 00:00:57,922 --> 00:01:00,551 I don't know what she means by a misunderstanding. 24 00:01:00,792 --> 00:01:02,190 All I know is that she's in the wrong... 25 00:01:02,191 --> 00:01:05,520 and that she never apologized. 26 00:01:05,521 --> 00:01:07,161 Where are you going so early in the morning? 27 00:01:07,291 --> 00:01:08,291 To work. 28 00:01:08,362 --> 00:01:10,902 I'm so happy you're here. 29 00:01:11,232 --> 00:01:13,232 (Good Night Bookstore) 30 00:01:14,882 --> 00:01:17,080 (Good Night Bookstore) 31 00:01:17,081 --> 00:01:25,061 (Good Night Bookstore) 32 00:01:47,111 --> 00:01:48,110 Good morning. 33 00:01:48,111 --> 00:01:49,750 - You're early. - Yes. 34 00:01:49,751 --> 00:01:51,382 I woke up early. 35 00:01:54,122 --> 00:01:55,292 Coffee? 36 00:01:56,792 --> 00:01:57,861 Sure. 37 00:01:59,161 --> 00:02:00,531 - Here. - Thanks. 38 00:02:18,932 --> 00:02:21,131 You really can't drink that much, can you? 39 00:02:22,502 --> 00:02:24,171 Yes, I know. 40 00:02:25,631 --> 00:02:28,571 You fell asleep right away after a few sips. 41 00:02:29,502 --> 00:02:32,212 I remember everything before I fell asleep, but I can't... 42 00:02:32,612 --> 00:02:33,941 remember anything after. 43 00:02:36,312 --> 00:02:37,881 You were out cold. 44 00:02:38,112 --> 00:02:39,782 Didn't you say you have insomnia? 45 00:02:40,212 --> 00:02:42,921 Yes. Maybe I should keep drinking. 46 00:02:52,932 --> 00:02:55,601 By the way, you said something else. 47 00:02:56,002 --> 00:02:57,002 What? 48 00:02:57,772 --> 00:03:00,941 "I'm so happy you're here, Irene." 49 00:03:03,641 --> 00:03:04,712 What? 50 00:03:07,071 --> 00:03:10,282 You said, "I'm so happy you're here." 51 00:03:12,752 --> 00:03:14,582 - I did? - Yes, you did. 52 00:03:17,221 --> 00:03:19,451 You called out her name very affectionately. 53 00:03:21,492 --> 00:03:23,321 How have you been, Hae Won? 54 00:03:39,272 --> 00:03:40,372 It's nice to see you. 55 00:03:50,721 --> 00:03:52,191 I'm Bo Yeong. 56 00:03:56,721 --> 00:03:58,432 It's been such a long time. 57 00:04:22,821 --> 00:04:23,891 Hae Won. 58 00:04:42,571 --> 00:04:46,771 (Episode 3: The Wolf's Silver Eyelash) 59 00:04:54,951 --> 00:04:56,052 Oh, my gosh. 60 00:04:57,622 --> 00:04:58,852 That surprised me. 61 00:05:15,271 --> 00:05:17,612 (Emergency Services) 62 00:05:19,641 --> 00:05:21,411 What is going on? 63 00:05:21,412 --> 00:05:23,741 - I'm not sure. - Did someone get hurt? 64 00:05:23,742 --> 00:05:25,780 - Who is it? - What happened? 65 00:05:25,781 --> 00:05:27,852 What's going on here? 66 00:05:38,461 --> 00:05:39,562 (Do not enter, under police investigation) 67 00:05:55,211 --> 00:05:57,381 I sentence the defendant, Shim Myeong Ju... 68 00:05:57,612 --> 00:05:59,552 to seven years in prison. 69 00:05:59,752 --> 00:06:01,221 - What? - That's it? 70 00:06:01,222 --> 00:06:02,950 Despite having the responsibility... 71 00:06:02,951 --> 00:06:06,650 to fulfill her duties as a wife with her husband, 72 00:06:06,651 --> 00:06:07,992 she neglected them... 73 00:06:08,321 --> 00:06:10,190 and used her car... 74 00:06:10,191 --> 00:06:12,062 to kill the victim. 75 00:06:12,391 --> 00:06:13,531 Considering the method of her crime... 76 00:06:13,562 --> 00:06:15,661 and her relationship with the victim, 77 00:06:15,662 --> 00:06:18,432 it is inevitable to punish her heavily. 78 00:06:37,521 --> 00:06:39,752 You must've been so heartbroken. 79 00:06:45,331 --> 00:06:47,432 I promise not to tell anyone. 80 00:06:48,102 --> 00:06:49,302 Your secret's safe with me. 81 00:06:51,071 --> 00:06:52,232 You can't tell anyone. 82 00:06:52,872 --> 00:06:55,242 Okay, no one. 83 00:07:06,252 --> 00:07:07,682 Don't laugh. 84 00:07:08,982 --> 00:07:10,051 Mok Hae Won... 85 00:07:10,052 --> 00:07:12,491 Her mom is a murderer. 86 00:07:12,492 --> 00:07:13,622 - What? - What? 87 00:07:13,852 --> 00:07:16,321 Even worse, she killed her own husband. 88 00:07:16,722 --> 00:07:18,090 Do you mean Hae Won's dad? 89 00:07:18,091 --> 00:07:20,830 - Are you sure? - Yes. That's why she's here. 90 00:07:20,831 --> 00:07:22,361 Her mom is in prison. 91 00:07:22,362 --> 00:07:23,531 Who told you that? 92 00:07:23,562 --> 00:07:26,232 - Right, who told you? - Who is it? 93 00:07:27,672 --> 00:07:28,742 Kim... 94 00:07:29,271 --> 00:07:31,570 Bo Yeong. 95 00:07:31,571 --> 00:07:33,912 - Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong? 96 00:07:34,581 --> 00:07:38,210 I knew it. There's always this darkness around Hae Won. 97 00:07:38,211 --> 00:07:40,181 Now it all makes sense. 98 00:07:40,182 --> 00:07:42,821 Aren't Bo Yeong and Hae Won close? 99 00:07:42,922 --> 00:07:44,551 They are, which means... 100 00:07:44,552 --> 00:07:47,351 - Gosh! - What is that? 101 00:07:47,352 --> 00:07:49,891 - Run! - Let's go! 102 00:08:11,011 --> 00:08:13,181 Hae Won! Hae Won. 103 00:08:13,182 --> 00:08:15,122 Wait, Hae Won. Hear me out. 104 00:08:15,451 --> 00:08:17,621 Don't get the wrong idea. It's all a misunderstanding, okay? 105 00:08:17,622 --> 00:08:19,690 Hae Won. Please, Hae Won. 106 00:08:19,691 --> 00:08:21,791 - Let go. - Hae Won. 107 00:08:21,792 --> 00:08:23,421 Hae Won, please. 108 00:08:23,422 --> 00:08:26,530 It wasn't intentional. 109 00:08:26,531 --> 00:08:28,231 Joo Hee said... 110 00:08:28,232 --> 00:08:29,301 I mean, the girls... 111 00:08:29,302 --> 00:08:31,671 No, it wasn't me. 112 00:08:31,672 --> 00:08:34,640 - I said, let go. - Hae Won, just a moment. 113 00:08:34,641 --> 00:08:36,371 Hae Won. Wait, Hae Won. 114 00:08:36,372 --> 00:08:37,442 - Hae Won... - Let go! 115 00:08:38,411 --> 00:08:41,010 Hae Won, Hae Won. 116 00:08:41,011 --> 00:08:42,541 Hae Won. 117 00:08:54,222 --> 00:08:56,191 Hey, let's go. 118 00:08:56,192 --> 00:08:57,930 By the way, 119 00:08:57,931 --> 00:08:59,592 I heard she hit Kim Bo Yeong. 120 00:09:00,131 --> 00:09:02,732 Hey, don't forget that her mother is a murderer. 121 00:09:03,232 --> 00:09:05,232 - Right? - Her mom is a murderer? 122 00:09:05,732 --> 00:09:08,742 - I'm so scared. - Look at her stuffing her face. 123 00:09:09,442 --> 00:09:11,771 - It's her, that girl over there. - Who? 124 00:09:12,372 --> 00:09:13,871 Stop hitting me. 125 00:09:13,872 --> 00:09:15,510 Come on. It wasn't intentional. 126 00:09:15,511 --> 00:09:18,280 Do it intentionally and get away with involuntary manslaughter. 127 00:09:18,281 --> 00:09:20,611 I don't want to do that. I'll end up in prison, like Hae Won's mom. 128 00:09:20,612 --> 00:09:22,021 Come on! 129 00:09:25,921 --> 00:09:28,861 I have to say, I really don't like the way Hae Won looks at people. 130 00:09:28,862 --> 00:09:31,290 Gosh, doesn't it give you the creeps? 131 00:09:31,291 --> 00:09:33,060 - Gosh. - Oh, no. 132 00:09:33,061 --> 00:09:35,601 - Your eyebrows are uneven. - Right? 133 00:09:35,602 --> 00:09:38,400 I told her that so many times. 134 00:09:38,401 --> 00:09:39,670 Come on. They look even to me. 135 00:09:39,671 --> 00:09:41,400 - The bottom part. - You call this even? 136 00:09:41,401 --> 00:09:43,040 - Gosh, seriously. - Watch, okay? 137 00:09:43,041 --> 00:09:44,540 - This side, 2cm. - You're crazy. 138 00:09:44,541 --> 00:09:47,310 - This side is 3cm. - What's with you, seriously? 139 00:09:47,311 --> 00:09:50,180 I told you that you need to follow this line. 140 00:09:50,181 --> 00:09:53,410 By the way, I wonder how Hae Won is feeling about all this. 141 00:09:53,411 --> 00:09:56,121 - I'm sure she's feeling awful. - Gosh. 142 00:09:56,122 --> 00:09:57,751 She really gives me the creeps. 143 00:09:57,752 --> 00:10:00,390 - Can't she just drop out? - That's what I'm saying. 144 00:10:00,391 --> 00:10:02,592 I don't want to see her at school. 145 00:10:28,452 --> 00:10:29,881 Hae Won! 146 00:10:31,051 --> 00:10:32,391 Mok Hae Won! 147 00:10:36,921 --> 00:10:37,931 Come in. 148 00:10:45,671 --> 00:10:47,072 Did you forget your purse? 149 00:10:57,712 --> 00:11:00,011 (Good Night Bookstore) 150 00:11:51,401 --> 00:11:54,130 - Let's go. - Come on. 151 00:11:54,131 --> 00:11:55,571 No! 152 00:11:55,572 --> 00:12:02,742 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot, 150m) 153 00:12:17,122 --> 00:12:18,192 Uncle. 154 00:12:21,131 --> 00:12:22,202 Uncle. 155 00:12:24,901 --> 00:12:26,431 Uncle, what are you looking at? 156 00:12:27,842 --> 00:12:28,872 Uncle. 157 00:12:30,242 --> 00:12:32,141 Uncle, can you actually see ghosts? 158 00:12:32,712 --> 00:12:33,742 Hey. 159 00:12:41,421 --> 00:12:46,020 With a million roses 160 00:12:46,021 --> 00:12:47,091 My darling 161 00:12:47,092 --> 00:12:50,491 Gosh, this punk left her bike like this... 162 00:12:50,492 --> 00:12:53,192 in front of the house again. Goodness. 163 00:12:53,962 --> 00:12:55,800 What on earth is she... 164 00:12:55,801 --> 00:12:56,930 Dad, you're back. 165 00:12:56,931 --> 00:12:58,930 Hey, the soccer game is today, right? 166 00:12:58,931 --> 00:13:00,630 Do you want fried chicken? 167 00:13:00,631 --> 00:13:03,371 - No, thanks. See you later. - What? Where are you going? 168 00:13:03,372 --> 00:13:04,910 - The book club meeting. - All right. 169 00:13:04,911 --> 00:13:07,170 - Hey, be safe. - Okay. 170 00:13:07,171 --> 00:13:08,541 See you later! 171 00:13:10,442 --> 00:13:12,351 Tomorrow morning, the temperature is expected... 172 00:13:12,352 --> 00:13:14,851 to drop down to 20°C below zero with windchills. 173 00:13:14,852 --> 00:13:17,322 We're expecting a severe cold wave. 174 00:13:17,921 --> 00:13:20,050 In some central inland regions, the temperature will drop... 175 00:13:20,051 --> 00:13:21,621 down to 15°C below zero... 176 00:13:21,622 --> 00:13:24,461 - tomorrow morning. - Why can't you just eat? 177 00:13:24,462 --> 00:13:27,761 - Goodness, dear me. - The windchill temperature... 178 00:13:28,332 --> 00:13:30,961 - Sweetie. Come out and eat. - If you use a heater, 179 00:13:30,962 --> 00:13:33,001 - I made some stew. - make sure to ventilate often. 180 00:13:33,002 --> 00:13:35,071 - Eat it if you want to. - And when you're going out, 181 00:13:35,072 --> 00:13:37,702 please make sure to turn it off. 182 00:13:38,171 --> 00:13:40,611 Watch out for frozen pipes and take necessary measures... 183 00:13:40,612 --> 00:13:43,140 to protect your crops from the cold temperatures. 184 00:13:43,141 --> 00:13:45,612 Also, make sure you look after your health as well. 185 00:13:45,911 --> 00:13:47,681 You too. 186 00:13:55,692 --> 00:13:57,721 Our apricot tree 187 00:13:57,722 --> 00:14:00,531 Let's say it's a cape jasmine tree 188 00:14:05,031 --> 00:14:06,401 Oh, boy. 189 00:14:08,041 --> 00:14:09,442 Door locked. 190 00:14:10,072 --> 00:14:12,241 Gosh, it's cold. 191 00:14:12,242 --> 00:14:13,371 (LED, Lights, Electrical Supplies) 192 00:14:13,372 --> 00:14:15,810 (Good Night Bookstore) 193 00:14:15,811 --> 00:14:18,712 (Good Night Bookstore) 194 00:14:20,082 --> 00:14:22,321 There was an elderly couple living in the mountains. 195 00:14:22,322 --> 00:14:25,321 One day, the husband rescued an injured crane. 196 00:14:25,322 --> 00:14:27,821 Then a few days later, a young woman came by... 197 00:14:27,822 --> 00:14:29,191 and asked them to adopt her. 198 00:14:29,192 --> 00:14:30,920 - After that... - Oh, I know that story. 199 00:14:30,921 --> 00:14:32,390 Doesn't she weave something every night? 200 00:14:32,391 --> 00:14:34,290 Isn't it some type of fabric? Hemp. 201 00:14:34,291 --> 00:14:35,332 That's right. 202 00:14:35,761 --> 00:14:37,900 She weaves a fine piece of hemp fabric every night... 203 00:14:37,901 --> 00:14:39,400 and tells the elderly couple... 204 00:14:39,401 --> 00:14:42,270 to never peek inside the room. 205 00:14:42,271 --> 00:14:45,072 - The crane girl is so cool. - So cool indeed. 206 00:14:45,171 --> 00:14:47,041 Then what happens? 207 00:14:47,271 --> 00:14:50,280 At first, the couple sold the fabric at the market, 208 00:14:50,281 --> 00:14:52,711 and the three of them were happy together. 209 00:14:52,712 --> 00:14:54,520 But eventually, their curiosity got the best of them. 210 00:14:54,521 --> 00:14:56,121 They got super curious, 211 00:14:56,122 --> 00:14:57,952 so they peeked inside the room. 212 00:14:58,521 --> 00:15:00,721 Inside the room, the couple saw... 213 00:15:00,722 --> 00:15:03,791 the crane that they rescued in the past... 214 00:15:03,891 --> 00:15:07,160 plucking its feathers using its beak and weaving the fabric using them. 215 00:15:07,161 --> 00:15:08,301 After that... 216 00:15:08,502 --> 00:15:10,260 When the couple found out about the crane's secret, 217 00:15:10,261 --> 00:15:12,572 the crane became utterly disappointed in humans in general, 218 00:15:12,671 --> 00:15:15,641 so it just flew away into the sky. 219 00:15:16,141 --> 00:15:17,141 The end! 220 00:15:20,541 --> 00:15:23,380 How do you girls know that story? 221 00:15:23,381 --> 00:15:24,881 Even I barely remember it. 222 00:15:25,252 --> 00:15:26,981 We learned about it at school today. 223 00:15:26,982 --> 00:15:29,852 My grandpa told me that story. 224 00:15:30,452 --> 00:15:33,852 This story got me curious about something. 225 00:15:34,092 --> 00:15:35,362 About what? 226 00:15:36,061 --> 00:15:37,421 Why is it that telling people... 227 00:15:37,462 --> 00:15:39,530 not to do something only makes them want to do it more? 228 00:15:39,531 --> 00:15:40,991 But you're like that too. 229 00:15:40,992 --> 00:15:42,401 What? Me? 230 00:15:42,702 --> 00:15:44,130 Look what happened today. 231 00:15:44,131 --> 00:15:45,201 - Kim Young Soo... - Don't! Be quiet. 232 00:15:45,202 --> 00:15:46,831 - Young Soo? - Who's Kim Young Soo? 233 00:15:46,832 --> 00:15:49,702 Yes, I'm so curious too. Why do we do that? 234 00:15:50,372 --> 00:15:53,670 Right? We shouldn't look when we're told not to. 235 00:15:53,671 --> 00:15:56,211 And don't do what we're told not to do. It's as simple as that. 236 00:15:56,212 --> 00:15:59,281 When you can't do something, you only want to do it more. 237 00:15:59,852 --> 00:16:01,051 Exactly. 238 00:16:01,622 --> 00:16:03,781 I wonder if I can find an injured crane somewhere. 239 00:16:06,492 --> 00:16:09,862 - All right. Is it my turn? - Yes, it is. 240 00:16:10,421 --> 00:16:12,791 This is a story about Yeon and Young Master Willow. 241 00:16:13,891 --> 00:16:15,832 On a cold winter day like this, 242 00:16:16,631 --> 00:16:19,602 Yeon's stepmom kicked her out of the house, 243 00:16:19,631 --> 00:16:20,671 telling her to go find wild herbs. 244 00:16:22,242 --> 00:16:24,972 She combed through the fields... 245 00:16:25,411 --> 00:16:28,540 but couldn't find any herbs as it was in the middle of winter. 246 00:16:28,541 --> 00:16:32,111 Oh, I think I know this story. 247 00:16:32,112 --> 00:16:34,510 Then why don't you continue the story, Geun Sang? 248 00:16:34,511 --> 00:16:35,551 Me? 249 00:16:36,352 --> 00:16:39,791 Then she meets Young Master Willow. 250 00:16:40,122 --> 00:16:43,862 He goes to a cave and finds some herbs for her. 251 00:16:44,092 --> 00:16:46,591 What? This sounds like a romantic comedy. 252 00:16:46,592 --> 00:16:49,131 And then? Do Young Master Willow and Yeon end up together? 253 00:16:49,161 --> 00:16:51,130 Young Master Willow dies. 254 00:16:51,131 --> 00:16:52,872 What? Why? 255 00:16:54,131 --> 00:16:55,540 Yeon's stepmother becomes jealous... 256 00:16:55,541 --> 00:16:58,511 and kills Young Master Willow in his cave. 257 00:16:59,041 --> 00:17:00,171 That's a horror story. 258 00:17:00,771 --> 00:17:02,041 Is that it? 259 00:17:02,811 --> 00:17:05,281 What kind of legend is that? 260 00:17:06,311 --> 00:17:10,252 In the end, Yeon finds a flower. 261 00:17:13,591 --> 00:17:17,761 And she makes medicine with it. 262 00:17:17,861 --> 00:17:20,131 Young Master Willow comes back to life, 263 00:17:20,132 --> 00:17:23,462 and they live happily ever after. 264 00:17:23,702 --> 00:17:25,601 The end. 265 00:17:26,531 --> 00:17:28,441 Gosh, you scared me. 266 00:17:28,442 --> 00:17:30,540 This legend has way too many plot twists. 267 00:17:30,541 --> 00:17:33,142 I was worried it wouldn't have a happy ending. 268 00:17:35,142 --> 00:17:37,281 Which legend do you like? 269 00:17:38,081 --> 00:17:39,151 Me? 270 00:17:39,152 --> 00:17:40,951 We're talking about legends today. 271 00:17:40,952 --> 00:17:43,081 So what kind of legend do you like? 272 00:17:43,682 --> 00:17:46,152 Well... I like... 273 00:17:47,051 --> 00:17:49,221 "The Wolf's Silver Eyelash". 274 00:17:49,222 --> 00:17:51,090 Okay. That sounds exciting. 275 00:17:51,091 --> 00:17:52,932 Tell us the story, Eun Seop. 276 00:18:07,611 --> 00:18:08,611 See you tomorrow. 277 00:18:10,011 --> 00:18:11,011 See you. 278 00:18:58,462 --> 00:18:59,561 Once upon a time, 279 00:19:00,361 --> 00:19:02,361 there lived a boy. 280 00:19:04,932 --> 00:19:08,871 People would hurt him all the time. 281 00:19:23,222 --> 00:19:25,391 Because he was innocent, 282 00:19:25,392 --> 00:19:28,722 people always deceived... 283 00:19:29,061 --> 00:19:30,591 or betrayed him. 284 00:19:56,722 --> 00:19:57,982 One day, 285 00:19:58,692 --> 00:20:01,321 he met a wolf on a mountain. 286 00:20:06,692 --> 00:20:09,632 Giving one of his eyelashes to the boy, the wolf said, 287 00:20:12,972 --> 00:20:16,841 "Try looking at people through this silver eyelash of mine." 288 00:20:21,942 --> 00:20:24,482 "It'll make you see who they really are." 289 00:20:27,912 --> 00:20:29,551 Sly monkeys, 290 00:20:30,081 --> 00:20:31,591 cunning foxes, 291 00:20:32,121 --> 00:20:33,621 mean pigs, 292 00:20:34,861 --> 00:20:36,321 and evil raccoons. 293 00:20:38,361 --> 00:20:41,561 The boy saw no real people in the world. 294 00:20:43,301 --> 00:20:44,502 In the end, 295 00:20:45,402 --> 00:20:48,402 he decided to look for a place where real people lived. 296 00:20:49,642 --> 00:20:51,301 Did he find such a place? 297 00:20:53,412 --> 00:20:54,412 No. 298 00:20:56,281 --> 00:20:57,611 He couldn't? 299 00:20:58,382 --> 00:20:59,382 No, 300 00:21:00,152 --> 00:21:02,521 he couldn't find one anywhere. 301 00:21:14,761 --> 00:21:16,132 Hey, Hae Won! 302 00:21:25,111 --> 00:21:27,642 The water pipes are frozen. Try turning on the faucet. 303 00:21:31,882 --> 00:21:32,952 Is the water running? 304 00:21:33,652 --> 00:21:36,081 - No. - Gosh, this won't work. 305 00:21:36,321 --> 00:21:37,882 I need something more powerful. 306 00:21:38,321 --> 00:21:39,991 When the pipes are frozen, 307 00:21:39,992 --> 00:21:43,192 wrapping them with hot, wet towels should help. 308 00:21:43,462 --> 00:21:46,291 With no water, we can't wet towels with hot water. 309 00:21:46,962 --> 00:21:47,962 Gosh. 310 00:21:49,002 --> 00:21:51,902 Darn it. Let's call a plumber. I can't do this. 311 00:21:54,132 --> 00:21:55,441 It's 2am. 312 00:21:55,442 --> 00:21:56,442 No one will come. 313 00:22:05,229 --> 00:22:06,229 Gosh. 314 00:22:07,100 --> 00:22:09,899 Darn it. Let's call a plumber. I can't do this. 315 00:22:12,240 --> 00:22:13,509 It's 2am. 316 00:22:13,510 --> 00:22:14,510 No one will come. 317 00:22:24,649 --> 00:22:26,020 It won't turn on? 318 00:22:26,490 --> 00:22:29,459 With the pipes frozen, there's no way this will work. 319 00:22:31,659 --> 00:22:32,789 What do we do then? 320 00:22:32,790 --> 00:22:35,158 It's negative 17°C. 321 00:22:35,159 --> 00:22:37,459 Please turn on. 322 00:22:43,139 --> 00:22:45,139 This isn't going to work. Never. 323 00:22:45,540 --> 00:22:46,840 I'll get a cramp in my leg. 324 00:22:47,639 --> 00:22:48,639 Let's go. 325 00:22:57,649 --> 00:23:00,449 First, let's call a taxi. 326 00:23:01,889 --> 00:23:04,419 They won't let us in with Gunbam. 327 00:23:05,629 --> 00:23:07,090 Then rent a car or something. 328 00:23:08,030 --> 00:23:09,100 For what? 329 00:23:10,199 --> 00:23:12,030 We'll find a motel downtown. 330 00:23:13,129 --> 00:23:14,869 Will they let a dog in? 331 00:23:15,240 --> 00:23:16,570 I did, for our customers. 332 00:23:17,500 --> 00:23:19,770 Motels are different from guesthouses. 333 00:23:22,010 --> 00:23:23,280 How about... 334 00:23:24,439 --> 00:23:27,109 we stay at the guesthouse over there? 335 00:23:27,110 --> 00:23:28,280 No way. 336 00:23:28,379 --> 00:23:29,379 Why not? 337 00:23:29,580 --> 00:23:31,079 They put me out of business. 338 00:23:31,080 --> 00:23:32,590 Do you expect me to stay there? 339 00:23:34,820 --> 00:23:35,820 I guess not. 340 00:23:38,659 --> 00:23:40,689 Just call someone. 341 00:23:42,860 --> 00:23:44,199 I don't have my phone. 342 00:23:44,659 --> 00:23:45,729 Where is it? 343 00:23:46,100 --> 00:23:47,229 I threw it away. 344 00:23:55,010 --> 00:23:56,010 Here. 345 00:23:58,350 --> 00:23:59,350 What? 346 00:23:59,979 --> 00:24:00,979 You know. 347 00:24:03,449 --> 00:24:05,290 No way. You do it. 348 00:24:05,550 --> 00:24:07,449 You work with him. 349 00:24:08,520 --> 00:24:10,659 We're not that close yet. 350 00:24:10,860 --> 00:24:13,029 Come on. Do it. 351 00:24:13,030 --> 00:24:15,760 What do you mean, "come on"? You do it. 352 00:24:16,300 --> 00:24:18,198 - Do it now. - You're even on a first-name basis. 353 00:24:18,199 --> 00:24:19,928 I'm freezing. 354 00:24:19,929 --> 00:24:21,570 I'm freezing too. 355 00:24:35,179 --> 00:24:36,878 (Myeong Yeo) 356 00:24:36,879 --> 00:24:39,090 Are you home by any chance? 357 00:24:41,820 --> 00:24:44,320 If you are, can you open the door? 358 00:24:45,530 --> 00:24:46,658 I'm sure he's home. 359 00:24:46,659 --> 00:24:49,099 Try ringing the doorbell. 360 00:24:49,100 --> 00:24:50,158 You work with him. 361 00:24:50,159 --> 00:24:51,229 It's not like I live here. 362 00:24:51,629 --> 00:24:52,830 Gosh. 363 00:24:59,639 --> 00:25:01,469 You can stay here tonight. 364 00:25:01,909 --> 00:25:03,678 Thanks. I'm sorry for the trouble. 365 00:25:03,679 --> 00:25:06,050 No problem. I can sleep at my parents' house. 366 00:25:06,750 --> 00:25:09,148 One of you could sleep in that room, 367 00:25:09,149 --> 00:25:11,378 and the other could sleep here. 368 00:25:11,379 --> 00:25:13,350 I'll sleep in the room with Gunbam. 369 00:25:14,050 --> 00:25:15,260 Thanks, Eun Seop. 370 00:25:26,600 --> 00:25:27,899 I'll get you some fresh blankets. 371 00:25:47,520 --> 00:25:48,560 Here. 372 00:25:52,389 --> 00:25:53,590 Will this be... 373 00:25:55,600 --> 00:25:56,659 enough? 374 00:25:59,369 --> 00:26:00,429 Yes. 375 00:26:12,580 --> 00:26:15,119 Thank you for letting us stay here. 376 00:26:15,219 --> 00:26:16,520 No problem. 377 00:26:16,919 --> 00:26:19,419 I've turned up the heat, but call me if you're cold. 378 00:26:20,649 --> 00:26:22,389 - See you. - Wait. 379 00:26:24,889 --> 00:26:27,589 I had something to ask you. 380 00:26:27,590 --> 00:26:28,629 Yes. 381 00:26:30,500 --> 00:26:31,698 This morning... 382 00:26:31,699 --> 00:26:32,969 She didn't say much. 383 00:26:33,830 --> 00:26:34,830 What? 384 00:26:35,139 --> 00:26:37,770 She left without saying much. 385 00:26:42,280 --> 00:26:43,709 Well, then... 386 00:26:45,040 --> 00:26:46,679 You should go get some sleep now. 387 00:26:46,909 --> 00:26:48,580 - Goodnight. - Goodnight. 388 00:27:02,929 --> 00:27:04,228 Over here! 389 00:27:04,229 --> 00:27:05,999 (A murderer's daughter sits here.) 390 00:27:06,000 --> 00:27:07,228 Hey, that's her, right? 391 00:27:07,229 --> 00:27:09,069 - That murderer's daughter? - Yes. 392 00:27:09,070 --> 00:27:10,938 I'm so scared. 393 00:27:10,939 --> 00:27:12,769 It's so horrible. Gosh. 394 00:27:12,770 --> 00:27:15,409 - I hope she leaves this school. - Me too. 395 00:27:20,649 --> 00:27:22,219 - Did you hear? - What? 396 00:27:22,580 --> 00:27:24,149 About what? 397 00:27:24,250 --> 00:27:26,589 What? What are you talking about? 398 00:27:26,590 --> 00:27:29,389 Guys, let's go! 399 00:27:31,320 --> 00:27:33,090 Oh, gosh. Look. 400 00:27:33,530 --> 00:27:34,560 That's so funny. 401 00:27:40,229 --> 00:27:41,699 Hey, let's get out of here. 402 00:27:46,409 --> 00:27:49,978 Hey, should we have used some more strawberries? 403 00:27:49,979 --> 00:27:51,010 Maybe. 404 00:27:52,510 --> 00:27:54,648 What are you doing? Hey! 405 00:27:54,649 --> 00:27:56,280 What are you doing! 406 00:27:56,580 --> 00:27:57,619 You brat! 407 00:28:01,490 --> 00:28:02,688 Let go of me! 408 00:28:02,689 --> 00:28:04,019 Come here! 409 00:28:04,020 --> 00:28:05,688 What do you think you're doing? 410 00:28:05,689 --> 00:28:07,260 Let go! 411 00:28:08,830 --> 00:28:10,459 Let go, you wench! 412 00:28:10,830 --> 00:28:13,330 I'm really sorry. 413 00:28:14,070 --> 00:28:16,000 I'm sorry, sir. 414 00:28:17,240 --> 00:28:19,468 I'm... really sorry. 415 00:28:19,469 --> 00:28:21,839 I'm old and frail... 416 00:28:21,840 --> 00:28:24,240 and failed to teach my granddaughter properly. 417 00:28:24,439 --> 00:28:27,448 I'm sorry. Please forgive her this one time. 418 00:28:27,449 --> 00:28:28,878 Look here, lady. 419 00:28:28,879 --> 00:28:31,178 This isn't something that can be forgiven. 420 00:28:31,179 --> 00:28:33,519 She smeared my daughter's face with her shoe. 421 00:28:33,520 --> 00:28:35,519 How on earth did you raise her... 422 00:28:35,520 --> 00:28:37,319 to make her face look like this? 423 00:28:37,320 --> 00:28:39,359 - My goodness. - Hae Won. 424 00:28:39,360 --> 00:28:41,559 Tell them you're sorry. 425 00:28:41,560 --> 00:28:43,499 Go on, ask for forgiveness. 426 00:28:43,500 --> 00:28:45,569 I heard her mom is a murderer! 427 00:28:45,570 --> 00:28:47,270 No wonder. 428 00:28:52,969 --> 00:28:54,209 Hey, where is she going? 429 00:28:55,439 --> 00:28:56,709 Hae Won. 430 00:28:57,780 --> 00:28:58,979 I told you, Grandma. 431 00:29:01,879 --> 00:29:03,520 They were always like that. 432 00:29:04,179 --> 00:29:06,218 They called Mom a murderer... 433 00:29:06,219 --> 00:29:08,889 and spread rumors about things they don't even know about. 434 00:29:09,159 --> 00:29:11,219 They said I had to be punished... 435 00:29:11,860 --> 00:29:13,929 and scribbled on my desk. 436 00:29:14,060 --> 00:29:16,929 They put leftover strawberries inside my shoe. 437 00:29:17,459 --> 00:29:19,769 They hid my gym clothes and threw them away. 438 00:29:19,770 --> 00:29:20,800 Hae Won. 439 00:29:25,570 --> 00:29:28,840 Even the judge and prosecutors didn't say I did anything wrong. 440 00:29:29,479 --> 00:29:32,750 And my dead father didn't say it was my fault either. 441 00:29:33,810 --> 00:29:36,979 But how could they? What right do they have... 442 00:29:38,550 --> 00:29:40,119 to blame me... 443 00:29:41,449 --> 00:29:43,320 and torment me? 444 00:29:47,530 --> 00:29:49,530 Isn't that so strange, Grandma? 445 00:29:54,566 --> 00:29:58,540 (Counseling Room) 446 00:30:56,729 --> 00:30:58,030 (Hodu House) 447 00:31:20,550 --> 00:31:21,550 Darn it. 448 00:31:34,070 --> 00:31:36,869 I read that you could melt water pipes with a torch... 449 00:31:37,570 --> 00:31:39,110 on the internet. 450 00:31:40,110 --> 00:31:41,240 But... 451 00:31:41,540 --> 00:31:44,080 instead of melting, the pipes caught on fire. 452 00:31:44,879 --> 00:31:46,010 So... 453 00:31:46,050 --> 00:31:47,979 That wasn't the end of the tragedy. 454 00:31:48,679 --> 00:31:52,219 All of a sudden, all the water pipes began to burst. 455 00:31:52,689 --> 00:31:53,750 Boom. 456 00:31:53,990 --> 00:31:56,090 Boom, boom! 457 00:31:57,760 --> 00:31:58,860 Is that funny? 458 00:31:59,189 --> 00:32:01,459 They didn't burst merely from the cold. 459 00:32:01,959 --> 00:32:04,499 Judging by all that water leaking like crazy, 460 00:32:04,500 --> 00:32:06,770 we can't say it's just because of the cold. 461 00:32:07,399 --> 00:32:09,699 It's probably because the pipes are old, like me. 462 00:32:10,699 --> 00:32:13,669 Hae Won, everything burst. 463 00:32:14,369 --> 00:32:17,540 If there's anything valuable in there, you should go get it now. 464 00:32:18,709 --> 00:32:20,408 Did you take everything out? 465 00:32:20,409 --> 00:32:22,179 I don't have anything precious... 466 00:32:22,580 --> 00:32:24,550 so I'll just escape from here right now. 467 00:32:24,949 --> 00:32:26,949 - Escape? - Yes, escape. 468 00:32:27,320 --> 00:32:29,688 I'm going to the holy land of Su Jeong. 469 00:32:29,689 --> 00:32:31,418 What is the holy land of Su Jeong? 470 00:32:31,419 --> 00:32:34,560 (Hodu House) 471 00:32:35,760 --> 00:32:37,100 Hi, Hae Won. 472 00:32:38,629 --> 00:32:40,199 Myeong Yeo, hop in. 473 00:32:40,969 --> 00:32:43,340 - You mean Aunt Su Jeong's house? - Yes. 474 00:32:43,439 --> 00:32:46,740 It's really warm over there. She keeps the heater on all day. 475 00:32:47,310 --> 00:32:48,439 What about me then? 476 00:32:49,240 --> 00:32:51,239 Shouldn't you take care of yourself now? 477 00:32:51,240 --> 00:32:53,379 - You're a full-grown adult. - What? 478 00:32:55,520 --> 00:32:58,580 I'm off, my darling niece. 479 00:32:59,550 --> 00:33:00,549 Auntie. 480 00:33:00,550 --> 00:33:02,659 Hey, do you know... 481 00:33:03,020 --> 00:33:06,060 that I had a killer headache that made me want to die? 482 00:33:07,689 --> 00:33:09,800 I can't believe something like this happened. 483 00:33:11,229 --> 00:33:13,030 It all turned out for the best. 484 00:33:13,329 --> 00:33:15,269 Everything is ruined now, 485 00:33:15,539 --> 00:33:17,840 so I'm going to stay homeless for the rest of my life now. 486 00:33:19,510 --> 00:33:21,168 - You have a headache? - Yes. 487 00:33:21,169 --> 00:33:23,679 It's seriously driving me crazy. 488 00:33:23,680 --> 00:33:25,340 You said you didn't get headaches. 489 00:33:25,879 --> 00:33:27,249 I was lying. 490 00:33:28,379 --> 00:33:29,820 Goodbye, my niece. 491 00:33:30,579 --> 00:33:31,820 Let's go! 492 00:33:32,919 --> 00:33:34,019 Auntie! 493 00:33:35,349 --> 00:33:37,559 - Bye, Hae Won. - Bye. 494 00:33:38,289 --> 00:33:39,360 Auntie! 495 00:33:40,530 --> 00:33:41,760 Auntie! 496 00:33:42,530 --> 00:33:43,860 You're really leaving? 497 00:33:44,899 --> 00:33:46,629 Shim Myeong Yeo! 498 00:33:47,829 --> 00:33:49,268 For goodness' sake. 499 00:33:49,269 --> 00:33:52,709 (Hodu House) 500 00:33:53,439 --> 00:33:56,110 Yes, the water pipes burst. 501 00:33:57,309 --> 00:33:58,309 Yes. 502 00:33:59,649 --> 00:34:00,910 In a week? 503 00:34:02,579 --> 00:34:04,879 But by then, the whole house will be frozen cold. 504 00:34:06,349 --> 00:34:08,419 Yes, I see. Okay. 505 00:34:11,620 --> 00:34:12,930 How's it going? 506 00:34:13,689 --> 00:34:15,959 I guess the whole city of Hyecheon is a total mess. 507 00:34:23,070 --> 00:34:25,640 Hello, this is Hodu House in Bukhyeon-ri. 508 00:34:26,309 --> 00:34:28,470 Oh, you already heard. 509 00:34:28,769 --> 00:34:30,479 Can you come? 510 00:34:34,410 --> 00:34:36,180 Okay, thank you. 511 00:34:41,649 --> 00:34:45,219 Let it go, let it go 512 00:34:45,220 --> 00:34:47,058 Let it go 513 00:34:47,059 --> 00:34:48,890 Let it go 514 00:34:48,999 --> 00:34:51,530 Let it go, let it go 515 00:34:52,530 --> 00:34:55,229 - Oh, my. - You're here. 516 00:34:55,570 --> 00:34:59,039 Hwi has been singing that song ever since she saw this house. 517 00:34:59,240 --> 00:35:01,640 This place is totally frozen solid. 518 00:35:01,740 --> 00:35:03,179 What a mess. 519 00:35:03,180 --> 00:35:04,708 Go take a look inside. 520 00:35:04,709 --> 00:35:06,308 Water is leaking from the pipes... 521 00:35:06,309 --> 00:35:08,910 but it's so cold, so the water just froze. 522 00:35:09,019 --> 00:35:12,078 Gosh, it's like a real-life version of the movie "Frozen". 523 00:35:12,079 --> 00:35:14,489 Who would have imagined my favorite movie... 524 00:35:14,490 --> 00:35:16,188 coming to life right before my eyes? 525 00:35:16,189 --> 00:35:18,659 Let it go, let it go 526 00:35:18,660 --> 00:35:19,959 Hey, shut it. 527 00:35:20,729 --> 00:35:23,160 Ouch. That hurts. 528 00:35:24,700 --> 00:35:28,069 Oh, boy. Will it be possible to repair this place? 529 00:35:28,070 --> 00:35:30,699 Well, if repairmen come and do their magic, 530 00:35:30,700 --> 00:35:32,739 it'll probably be back up in no time. 531 00:35:32,740 --> 00:35:35,309 Goodness, but it'll cost a lot of money. 532 00:35:36,140 --> 00:35:38,039 Look. Cheese! 533 00:35:38,209 --> 00:35:41,479 Stop it already, I can't hear myself think because of you. 534 00:35:41,579 --> 00:35:42,919 Leave her be. 535 00:35:43,149 --> 00:35:44,950 Let it go 536 00:35:46,519 --> 00:35:48,390 They can't, right? 537 00:35:50,519 --> 00:35:52,829 The earliest anyone can get here is in five days. 538 00:35:53,160 --> 00:35:55,260 Will the house be okay until then? 539 00:35:56,930 --> 00:36:00,098 - As long as it doesn't get worse... - Hey, guys! 540 00:36:00,099 --> 00:36:02,469 Big news! The village foreman went inside the house... 541 00:36:02,470 --> 00:36:04,969 and hit one of the pipes like this to fix it. 542 00:36:04,970 --> 00:36:07,069 There's water splashing from it right now. 543 00:36:07,070 --> 00:36:08,708 - What? - Hae Won, you should go... 544 00:36:08,709 --> 00:36:10,509 take some pictures of it. 545 00:36:10,510 --> 00:36:11,578 Hurry! 546 00:36:11,579 --> 00:36:13,549 By the way, do you happen to have the Elsa dress? 547 00:36:13,550 --> 00:36:15,649 Gosh, I want to take pictures wearing that dress. 548 00:36:28,729 --> 00:36:31,399 No, it's okay. I don't think it's a good idea, Eun Seop. 549 00:36:31,459 --> 00:36:33,228 My dad said it's fine. 550 00:36:33,229 --> 00:36:35,970 You stay here. I'll go stay with my parents. 551 00:36:36,470 --> 00:36:37,700 Hwi told me... 552 00:36:37,939 --> 00:36:39,208 that you came over last night. 553 00:36:39,209 --> 00:36:42,109 Because of that, she had to sleep in your parents' room, so... 554 00:36:42,110 --> 00:36:43,679 Eun Seop, you'd better not come over today. 555 00:36:43,680 --> 00:36:45,010 Don't you dare. 556 00:36:52,149 --> 00:36:53,989 Then I'll sleep on the first floor here. 557 00:36:53,990 --> 00:36:55,620 It's very warm and comfortable here. 558 00:36:56,559 --> 00:36:58,188 I'll just find somewhere else. 559 00:36:58,189 --> 00:36:59,558 There are motels downtown. 560 00:36:59,559 --> 00:37:01,788 How are you going to commute all the way here? 561 00:37:01,789 --> 00:37:03,159 I can take the bus. 562 00:37:03,160 --> 00:37:05,530 It takes an hour. Two hours both ways. 563 00:37:07,829 --> 00:37:10,570 Then the guesthouse... 564 00:37:13,169 --> 00:37:15,809 Forget it. I'll just go back to Seoul. 565 00:37:16,939 --> 00:37:17,939 What? 566 00:37:18,479 --> 00:37:19,909 I have a studio apartment in Seoul. 567 00:37:19,910 --> 00:37:22,010 I was planning on going back in the spring anyway. 568 00:37:22,749 --> 00:37:25,820 My aunt keeps on nagging me that I should start working again, 569 00:37:25,990 --> 00:37:27,220 so this is actually good. 570 00:37:27,320 --> 00:37:29,050 The house is a mess, 571 00:37:29,289 --> 00:37:30,489 and my aunt keeps getting headaches. 572 00:37:30,490 --> 00:37:33,728 All of this must be a sign that I should go back to Seoul. 573 00:37:33,729 --> 00:37:35,859 - If I go back to Seoul... - Calm down, Hae Won. 574 00:37:35,860 --> 00:37:38,499 Well, this is nothing. 575 00:37:38,999 --> 00:37:40,498 - What? - What I'm saying is, 576 00:37:40,499 --> 00:37:42,169 this isn't a big deal. 577 00:37:42,599 --> 00:37:44,169 What do you mean it's not a big deal? 578 00:37:44,499 --> 00:37:46,168 Stay here for just five days. 579 00:37:46,169 --> 00:37:48,308 Then we can call a technician. 580 00:37:48,309 --> 00:37:50,979 With a little bit of repair, everything will go back to normal. 581 00:37:53,010 --> 00:37:54,749 That's true, but... 582 00:37:57,249 --> 00:37:59,950 I told you that it's very warm here. 583 00:38:00,220 --> 00:38:02,148 Sometimes, I fall asleep... 584 00:38:02,149 --> 00:38:04,059 while organizing the books here. 585 00:38:09,660 --> 00:38:10,660 Then, 586 00:38:11,399 --> 00:38:13,128 I'll sleep on the main floor. 587 00:38:13,129 --> 00:38:14,300 No, it gets cold here. 588 00:38:14,430 --> 00:38:15,939 You just said it's warm. 589 00:38:16,769 --> 00:38:18,740 Yes, it is. But... 590 00:38:19,169 --> 00:38:20,539 the couch is uncomfortable. 591 00:38:21,709 --> 00:38:22,909 You said earlier that it's comfortable. 592 00:38:22,910 --> 00:38:24,079 Yes, it is comfortable. 593 00:38:24,180 --> 00:38:25,809 For me, that is. You'll find it uncomfortable. 594 00:38:26,550 --> 00:38:28,878 What? So it's cold and uncomfortable, even for you. 595 00:38:28,879 --> 00:38:30,348 Why bother, then? I'll just go back to Seoul. 596 00:38:30,349 --> 00:38:31,979 Then I'll sleep upstairs too. 597 00:38:32,379 --> 00:38:33,390 What? 598 00:38:34,090 --> 00:38:35,720 There are two rooms. 599 00:38:40,189 --> 00:38:41,189 What do you say? 600 00:38:48,570 --> 00:38:49,570 Yes? 601 00:38:54,110 --> 00:38:57,309 Okay, sounds good. Then I'll stay here for just five days. 602 00:38:57,809 --> 00:38:58,809 All right. 603 00:39:03,919 --> 00:39:05,249 This day feels so long. 604 00:39:06,249 --> 00:39:07,820 I know, totally. 605 00:39:08,990 --> 00:39:09,989 Yes. 606 00:39:09,990 --> 00:39:11,260 Oh, boy. 607 00:39:12,360 --> 00:39:13,558 Shall I put this here? 608 00:39:13,559 --> 00:39:15,059 - No, over there. - Okay. 609 00:39:16,930 --> 00:39:19,430 Gosh, he'd better not come home tonight. 610 00:39:19,629 --> 00:39:20,629 Goodness. 611 00:39:20,700 --> 00:39:23,640 Let it go, let it go 612 00:39:24,300 --> 00:39:27,309 Can't hold it back anymore 613 00:40:21,160 --> 00:40:23,800 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 614 00:40:24,099 --> 00:40:26,268 She gets severe headaches. 615 00:40:26,269 --> 00:40:27,699 Do you get headaches? 616 00:40:27,700 --> 00:40:29,369 Do you know that I had a killer headache... 617 00:40:29,370 --> 00:40:30,640 that made me want to die? 618 00:40:31,539 --> 00:40:33,208 - You have a headache? - Yes. 619 00:40:33,209 --> 00:40:35,369 It's seriously driving me crazy. 620 00:40:35,370 --> 00:40:36,939 You said you didn't get headaches. 621 00:40:37,140 --> 00:40:38,539 I was lying. 622 00:41:24,689 --> 00:41:26,689 What are you looking for? 623 00:41:27,360 --> 00:41:30,030 Medicine or a prescription. 624 00:41:30,959 --> 00:41:32,300 But why? 625 00:41:32,459 --> 00:41:35,370 My aunt says she keeps getting splitting headaches. 626 00:41:36,099 --> 00:41:39,340 I'm worried she has a terminal illness I don't know about. 627 00:41:41,470 --> 00:41:44,680 And who knows? I might find her will somewhere. 628 00:41:51,349 --> 00:41:53,820 You didn't have to come with me. 629 00:41:54,320 --> 00:41:55,649 It's dark here, you know. 630 00:42:21,010 --> 00:42:22,578 (To Shim Myeong Yeo) 631 00:42:22,579 --> 00:42:25,079 (From Shim Myeong Ju, PO Box 145-3901, Cheongsan Post Office) 632 00:42:30,760 --> 00:42:31,820 Who's it from? 633 00:42:33,490 --> 00:42:34,689 My mom. 634 00:42:36,530 --> 00:42:37,530 Let's go. 635 00:43:07,559 --> 00:43:08,559 Here. 636 00:43:29,010 --> 00:43:31,879 Some people never share their worries their entire lives. 637 00:43:34,720 --> 00:43:36,289 Even with their families? 638 00:43:39,160 --> 00:43:40,160 Yes. 639 00:43:43,329 --> 00:43:45,200 Like saying it's too hard... 640 00:43:46,269 --> 00:43:47,930 or that it hurts too much. 641 00:43:49,229 --> 00:43:51,899 They never say such things and keep everything bottled up. 642 00:43:53,769 --> 00:43:54,970 Perhaps, 643 00:43:57,010 --> 00:43:58,379 until the day they die. 644 00:44:05,979 --> 00:44:08,490 They build their own cabin inside their hearts... 645 00:44:09,620 --> 00:44:12,059 and never leave that cabin all their lives. 646 00:44:13,959 --> 00:44:16,090 Even when they feel lonely, they never admit it. 647 00:44:18,430 --> 00:44:20,629 Actually, they'd rather dwell in their loneliness. 648 00:44:22,899 --> 00:44:24,769 They like it more than their own families. 649 00:44:31,039 --> 00:44:33,379 Maybe Myeong Yeo is one of those people. 650 00:44:52,140 --> 00:44:54,370 (Bus Stop) 651 00:44:58,080 --> 00:45:00,780 - I think it's interesting. - My gosh. 652 00:45:10,390 --> 00:45:11,490 What's up? 653 00:45:11,720 --> 00:45:13,188 What are you doing downtown? 654 00:45:13,189 --> 00:45:14,288 Be quiet. 655 00:45:14,289 --> 00:45:17,600 I'm trying to do some daydreaming here. 656 00:45:17,729 --> 00:45:20,399 Look at you. You sound like a stalker. 657 00:45:21,870 --> 00:45:23,199 No, don't. Don't smile. 658 00:45:23,200 --> 00:45:25,538 Think. Immerse yourself in your thoughts. 659 00:45:25,539 --> 00:45:26,539 Like this, focus. 660 00:45:26,810 --> 00:45:29,910 Yes, that's it. That's the face I like. 661 00:45:30,939 --> 00:45:32,979 Why don't you just go strike up a conversation? 662 00:45:33,109 --> 00:45:35,249 I've tried that but got rejected. 663 00:45:38,680 --> 00:45:41,788 And that being said, I need to get ready for another battle. 664 00:45:41,789 --> 00:45:43,559 You're bound to win if you know your enemy and yourself. 665 00:45:43,560 --> 00:45:46,160 At the moment, I don't have any information about him. 666 00:45:46,359 --> 00:45:48,628 I need some information before I can talk to him. 667 00:45:48,629 --> 00:45:50,559 I already gave you some. 668 00:45:50,560 --> 00:45:52,099 He wants to get into Seoul National University. 669 00:45:52,100 --> 00:45:53,229 Oh, right. 670 00:45:54,549 --> 00:45:55,778 I want a refund. 671 00:45:55,779 --> 00:45:58,149 Now that I think of it, it doesn't make sense. 672 00:45:58,150 --> 00:46:00,559 He's the top student in the class. Of course, he wants to get in there. 673 00:46:00,560 --> 00:46:02,689 It's the best university in the country. 674 00:46:02,690 --> 00:46:04,130 Who doesn't know that? 675 00:46:04,860 --> 00:46:07,029 Bring me some new information. 676 00:46:07,560 --> 00:46:10,568 I wish he'd move. 677 00:46:10,569 --> 00:46:13,198 Just a little bit. I want to see him better. 678 00:46:13,199 --> 00:46:15,170 Take just a few steps. 679 00:46:17,139 --> 00:46:20,779 There you go. He's moving. Unbelievable. 680 00:46:25,679 --> 00:46:28,020 Why is he waving at me though? 681 00:46:28,449 --> 00:46:30,489 - Hurry up. - Why is he walking over here? 682 00:46:30,520 --> 00:46:31,889 - He's getting way too close. - Come. 683 00:46:31,920 --> 00:46:33,319 My goodness. I'm leaving! 684 00:46:33,619 --> 00:46:35,060 Hey! 685 00:46:35,489 --> 00:46:36,759 That's our bus. 686 00:46:37,159 --> 00:46:39,259 Wait for me! 687 00:46:40,600 --> 00:46:42,460 Gosh, it's heavy. Hey! 688 00:46:49,969 --> 00:46:51,368 Since we're going into the city, 689 00:46:51,369 --> 00:46:54,839 do you want to visit Auntie Su Jeong and say hi to Myeong Yeo? 690 00:46:56,850 --> 00:46:58,210 That's okay. 691 00:46:59,650 --> 00:47:02,750 I have a meeting in the neighborhood anyway. 692 00:47:03,150 --> 00:47:04,389 You can go ahead. 693 00:47:05,420 --> 00:47:08,118 It's a bookstore owners' meeting, 694 00:47:08,119 --> 00:47:09,489 and it'll take at least a couple of hours. 695 00:47:09,889 --> 00:47:11,230 - Really? - Yes. 696 00:47:11,560 --> 00:47:14,699 I'll wait for you at a nearby cafe. 697 00:47:15,159 --> 00:47:16,159 All right. 698 00:47:20,069 --> 00:47:21,770 - Eun Seop. - Yes? 699 00:47:22,900 --> 00:47:25,569 There's something I want to ask you. 700 00:47:26,009 --> 00:47:28,209 Why do you call Myeong Yeo by her first name... 701 00:47:28,210 --> 00:47:30,509 and call Su Jeong Auntie? 702 00:47:34,380 --> 00:47:35,679 They're the same age. 703 00:47:37,619 --> 00:47:38,619 It's because... 704 00:47:41,190 --> 00:47:42,460 Myeong Yeo wants me... 705 00:47:43,259 --> 00:47:45,029 to call her by her first name. 706 00:47:48,259 --> 00:47:49,730 I'm sorry. 707 00:47:52,869 --> 00:47:55,799 - Here. I'll call you when I'm done. - Okay. 708 00:47:59,110 --> 00:48:01,139 - Don't tell Myeong Yeo... - I won't. 709 00:48:02,339 --> 00:48:03,408 I'm sorry. 710 00:48:03,409 --> 00:48:05,650 Don't be. I like it. 711 00:48:06,150 --> 00:48:07,150 You're lying. 712 00:48:33,110 --> 00:48:34,179 Hi, Eun Seop. 713 00:48:35,239 --> 00:48:37,579 Eun Seop is in a meeting right now. 714 00:48:37,580 --> 00:48:40,219 If you give me your name, I'll tell him you called. 715 00:48:42,150 --> 00:48:43,290 Hello? 716 00:48:44,949 --> 00:48:46,290 Hae Won, is it you? 717 00:48:48,889 --> 00:48:51,488 I called Eun Seop to ask for your phone number. 718 00:48:51,489 --> 00:48:52,860 I guess I got lucky. 719 00:49:02,270 --> 00:49:03,440 I believe... 720 00:49:04,139 --> 00:49:07,110 there is still a misunderstanding between you and me. 721 00:49:12,380 --> 00:49:13,819 When do you have time? 722 00:49:14,250 --> 00:49:16,250 Can we have a cup of tea together? 723 00:49:27,230 --> 00:49:28,299 The thing is, 724 00:49:31,770 --> 00:49:34,069 the weather is too cold these days, Bo Yeong. 725 00:49:41,880 --> 00:49:43,009 Some other time. 726 00:49:46,150 --> 00:49:49,049 Let's meet some other time when the weather gets better. 727 00:49:51,119 --> 00:49:53,989 When the weather gets better? 728 00:49:54,860 --> 00:49:55,920 Yes. 729 00:49:59,360 --> 00:50:02,500 Let's meet when the weather... 730 00:50:04,029 --> 00:50:05,100 gets better. 731 00:50:30,721 --> 00:50:32,720 Due to the cold snap and heavy snow, 732 00:50:32,721 --> 00:50:35,290 many flights and trains are being delayed or canceled, 733 00:50:35,291 --> 00:50:39,001 and hundreds of schools have shut down throughout the country. 734 00:50:39,002 --> 00:50:41,732 The temperatures are expected to fall even further. 735 00:50:41,772 --> 00:50:42,971 In the Yeongseo region, 736 00:50:43,002 --> 00:50:45,201 the temperatures will fall below negative 20°C. 737 00:50:45,241 --> 00:50:46,841 - Good morning. - The cold weather... 738 00:50:46,842 --> 00:50:48,870 seems to be here to stay for a while. 739 00:50:48,871 --> 00:50:51,741 It is recommended to stay indoors as much as possible. 740 00:50:51,842 --> 00:50:55,211 According to the Ministry of Health and Welfare, 741 00:50:55,212 --> 00:50:58,021 this cold weather can cause frostbite within a few minutes, 742 00:50:58,022 --> 00:51:01,021 and everyone is urged to take extra care. 743 00:51:01,022 --> 00:51:03,450 The western Gangwon Province is expected to see... 744 00:51:03,451 --> 00:51:06,721 as much as 15cm of snow this weekend. 745 00:51:14,072 --> 00:51:15,071 ("The Person I Love") 746 00:51:15,072 --> 00:51:20,471 ("To the Daffodil") 747 00:51:21,342 --> 00:51:22,842 "Don't cry." 748 00:51:23,782 --> 00:51:26,241 "To be lonely is to be human." 749 00:51:29,152 --> 00:51:30,552 "Don't cry." 750 00:51:31,422 --> 00:51:32,851 "To be lonely is..." 751 00:51:33,652 --> 00:51:35,022 "to be human." 752 00:51:44,261 --> 00:51:45,502 "To the Daffodil"... 753 00:51:46,402 --> 00:51:47,402 by Jeong Ho Seung. 754 00:51:48,532 --> 00:51:51,601 "Don't cry. To be lonely is to be human." 755 00:51:52,272 --> 00:51:55,811 "To live is to endure loneliness." 756 00:51:56,511 --> 00:51:59,212 "Don't wait for the call that never comes." 757 00:52:00,011 --> 00:52:02,551 "The black-chested sandpiper in the reed field..." 758 00:52:02,552 --> 00:52:04,081 "is watching you." 759 00:52:04,922 --> 00:52:05,951 "Sometimes..." 760 00:52:06,482 --> 00:52:09,022 "even a deity cries from loneliness." 761 00:52:10,022 --> 00:52:12,490 "Birds sit on branches..." 762 00:52:12,491 --> 00:52:13,862 "because they're lonely." 763 00:52:14,561 --> 00:52:17,862 "You sit by the water because you're lonely." 764 00:52:18,561 --> 00:52:20,601 "The mountain shadow..." 765 00:52:20,701 --> 00:52:23,002 "comes down to the village once a day because it's lonely." 766 00:52:23,641 --> 00:52:27,072 "The peal of bells rings out because it too is lonely." 767 00:52:37,552 --> 00:52:39,621 Next up is Min Hyeok. 768 00:52:48,362 --> 00:52:51,132 Eun Seop! 769 00:52:51,962 --> 00:52:53,331 Eun Seop. 770 00:52:55,632 --> 00:52:57,571 - Hae Won. - Gosh, you startled me. 771 00:52:57,572 --> 00:52:59,942 I have a crush on this boy called Kim Young Soo. 772 00:53:00,541 --> 00:53:03,071 Surprisingly, he doesn't like me back. 773 00:53:03,072 --> 00:53:05,881 Isn't that ridiculous? I'm perfectly fine. 774 00:53:05,882 --> 00:53:09,151 - Yes, you are. - Also, I have no friends. 775 00:53:09,152 --> 00:53:11,482 Hae Won, will you sit over here? 776 00:53:12,221 --> 00:53:14,751 Okay. What were you saying? 777 00:53:14,752 --> 00:53:16,152 That I have no friends. 778 00:53:17,291 --> 00:53:19,962 The whole school hates me. 779 00:53:20,331 --> 00:53:23,831 That's all the more reason why at least he should like me. 780 00:53:24,261 --> 00:53:25,660 Does that make sense? 781 00:53:25,661 --> 00:53:27,831 Yes, Hae Won. Of course. 782 00:53:28,732 --> 00:53:31,172 So why doesn't he like you? 783 00:53:31,601 --> 00:53:33,041 I have no idea. 784 00:53:33,442 --> 00:53:35,410 I don't even know why I have no friends. 785 00:53:35,411 --> 00:53:38,541 How should I know why he doesn't like me? 786 00:53:41,351 --> 00:53:43,652 Hae Won, what should I do? 787 00:53:45,252 --> 00:53:47,950 By the way, is Eun Seop home? 788 00:53:47,951 --> 00:53:50,791 Eun Seop? I'm not sure. I didn't see him at home. 789 00:53:52,822 --> 00:53:54,291 Try calling him. 790 00:54:00,402 --> 00:54:01,871 Where could he be? 791 00:54:03,601 --> 00:54:06,902 Why are you looking for him? Does he owe you money or something? 792 00:54:07,911 --> 00:54:10,841 It's not like him to disappear without saying anything. 793 00:54:10,842 --> 00:54:12,481 Don't worry about him. 794 00:54:12,482 --> 00:54:15,281 He's either here, at home, 795 00:54:15,282 --> 00:54:18,421 at the skating rink, or in the mountains. 796 00:54:18,422 --> 00:54:20,220 - In the mountains? - Yes. 797 00:54:20,221 --> 00:54:22,390 That must be where he is. 798 00:54:22,391 --> 00:54:23,552 Why would he be in the mountains? 799 00:54:23,652 --> 00:54:25,491 He goes there now and then like a crazy person. 800 00:54:26,362 --> 00:54:28,362 - Which mountain? - The one behind the bookstore. 801 00:54:28,991 --> 00:54:31,261 - The one over there? - Yes. 802 00:54:32,701 --> 00:54:33,701 Really? 803 00:54:35,172 --> 00:54:36,632 Hae Won! 804 00:54:37,172 --> 00:54:39,741 - Are you going there? - Yes. Why? 805 00:54:40,141 --> 00:54:41,571 You're brave. 806 00:54:41,572 --> 00:54:43,641 Mountains are dangerous at night. 807 00:54:44,241 --> 00:54:45,680 But Eun Seop is there right now. 808 00:54:45,681 --> 00:54:47,681 Come on, he's literally a wild animal anyway. 809 00:54:47,882 --> 00:54:51,221 I heard humans like us will die if we go to the mountains at night. 810 00:55:52,282 --> 00:55:53,411 Once upon a time, 811 00:55:54,212 --> 00:55:56,152 there lived a boy. 812 00:55:58,522 --> 00:56:02,451 People would hurt him all the time. 813 00:56:06,092 --> 00:56:08,261 Because he was innocent, 814 00:56:08,291 --> 00:56:11,632 people always deceived... 815 00:56:11,962 --> 00:56:13,402 or betrayed him. 816 00:56:16,732 --> 00:56:18,072 In the end, 817 00:56:18,942 --> 00:56:22,041 he decided to look for a place where real people lived. 818 00:56:23,442 --> 00:56:25,141 Did he find such a place? 819 00:56:26,712 --> 00:56:27,782 No. 820 00:56:30,411 --> 00:56:33,652 He could not find any place where real people lived, 821 00:56:34,991 --> 00:56:38,061 so the boy eventually lived alone... 822 00:56:38,592 --> 00:56:40,561 in loneliness... 823 00:56:41,032 --> 00:56:42,592 and died. 824 00:57:04,581 --> 00:57:07,552 I've walked about 500m from the entrance, so... 825 00:57:07,652 --> 00:57:09,092 I'll go back... 826 00:58:05,511 --> 00:58:06,511 Hae Won. 827 00:58:07,212 --> 00:58:08,482 What are you doing here? 828 00:58:13,522 --> 00:58:15,221 I feel so sorry for him. 829 00:58:17,121 --> 00:58:18,121 For who? 830 00:58:22,761 --> 00:58:25,931 That boy with the wolf's silver eyelash. 831 00:58:31,172 --> 00:58:32,802 He must've been lonely. 832 00:58:33,942 --> 00:58:36,641 Terribly, and awfully lonely. 833 00:58:38,511 --> 00:58:39,811 How cold... 834 00:58:40,581 --> 00:58:42,311 must that boy have been? 835 00:58:44,922 --> 00:58:48,891 What can we do for that boy? 836 00:58:53,862 --> 00:58:55,232 We should hug him. 837 00:58:57,092 --> 00:58:59,601 Hug him as hard as we can. 838 00:59:01,371 --> 00:59:04,842 With all our might, so he could feel warm. 839 00:59:05,971 --> 00:59:06,971 We should... 840 00:59:07,871 --> 00:59:09,241 hug him tight. 841 00:59:52,552 --> 00:59:57,621 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 842 00:59:57,962 --> 01:00:02,761 (She's asleep right now, under the same roof as me.) 843 01:00:02,962 --> 01:00:05,402 (She came into my room earlier...) 844 01:00:05,431 --> 01:00:08,002 (and said the old lamp on my desk was beautiful.) 845 01:00:08,201 --> 01:00:10,701 (I suddenly felt a surge of happiness...) 846 01:00:10,741 --> 01:00:13,502 (and wanted to get on my knees and hold her hands...) 847 01:00:13,741 --> 01:00:18,541 (and tell her how I felt about her...) 848 01:00:18,741 --> 01:00:23,951 (but I didn't want to surprise her, so I just said, "Thanks".) 849 01:00:24,152 --> 01:00:30,552 (Something unbelievable is bound to happen someday, everyone.) 850 01:00:30,652 --> 01:00:34,661 (When the Weather is Fine) 851 01:00:34,761 --> 01:00:36,790 - What is this? - Shoes. 852 01:00:36,791 --> 01:00:38,462 You shouldn't wear those anymore. 853 01:00:38,661 --> 01:00:40,560 - Mok Hae Won. - A misunderstanding? 854 01:00:40,561 --> 01:00:41,870 Tell me what you wanted to say. 855 01:00:41,871 --> 01:00:43,632 Tell me what was a misunderstanding. 856 01:00:43,831 --> 01:00:45,370 It's chaos over here. 857 01:00:45,371 --> 01:00:47,370 A person went missing in the mountain... 858 01:00:47,371 --> 01:00:49,010 and our whole town is a total mess. 859 01:00:49,011 --> 01:00:51,981 Why are you asking Eun Seop to do that as if it's nothing? 860 01:00:51,982 --> 01:00:53,211 Don't go to the mountain. 861 01:00:53,212 --> 01:00:55,381 Stop going to that house either. 862 01:00:55,382 --> 01:00:57,881 How can you keep going there like that? 863 01:00:57,882 --> 01:00:59,580 Since I'm used to it. 864 01:00:59,581 --> 01:01:00,652 I'm used to it. 59689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.