All language subtitles for The.Untouchables.S01E07.Mexican.Stake-Out.480p.WEBRip.x264-MOBiUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,107 --> 00:00:07,617 Mr. Ness? 2 00:00:07,641 --> 00:00:10,320 I guess you don't remember me. 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,554 Sorry, I... 4 00:00:11,578 --> 00:00:13,190 It was a little dinner at the Russells'. 5 00:00:13,214 --> 00:00:14,657 You and your wife were there. 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,659 My name is LaMarr. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,061 Look, if I'm disturbing you... 8 00:00:18,085 --> 00:00:20,797 No, no, no. I wasn't hungry anyway. 9 00:00:20,821 --> 00:00:22,032 Won't you sit down? 10 00:00:22,056 --> 00:00:24,289 Thanks, Mr. Ness. 11 00:00:25,826 --> 00:00:27,937 I just wanted to tell you 12 00:00:27,961 --> 00:00:29,672 I've been reading about the Newberry case 13 00:00:29,696 --> 00:00:32,442 and it just doesn't seem to be any justice. 14 00:00:32,466 --> 00:00:34,344 Well, that's the way it goes, sometimes. 15 00:00:34,368 --> 00:00:36,313 I think it's just rotten. 16 00:00:36,337 --> 00:00:39,582 After all, this fellow Imbry, he did agree to testify. 17 00:00:39,606 --> 00:00:42,019 And then, losing his nerve at the last second... 18 00:00:42,043 --> 00:00:45,222 After all, your whole case depended on him, didn't it? 19 00:00:45,246 --> 00:00:46,990 Pretty much. 20 00:00:47,014 --> 00:00:48,492 Of course, it's as plain as day 21 00:00:48,516 --> 00:00:50,793 that he couldn't have gotten away without some help. 22 00:00:50,817 --> 00:00:52,729 I mean, somebody got paid off. 23 00:00:52,753 --> 00:00:55,032 I can't discuss the case, Mr. LaMarr. 24 00:00:55,056 --> 00:00:58,257 Of course, I realize that. I shouldn't have bothered... 25 00:01:01,328 --> 00:01:03,795 Maybe this will take the sting out of it. 26 00:01:08,702 --> 00:01:10,447 Don't worry about the picture. 27 00:01:10,471 --> 00:01:12,752 That's your receipt for the 20 grand. 28 00:01:16,910 --> 00:01:18,743 Who set this up? 29 00:01:20,147 --> 00:01:22,959 Come on. I can put you away for attempted bribery 30 00:01:22,983 --> 00:01:24,527 for five years. Now come on. 31 00:01:24,551 --> 00:01:27,419 What's the matter, Ness? Isn't 20 grand enough? 32 00:01:40,534 --> 00:01:42,501 The Untouchables. 33 00:01:44,571 --> 00:01:45,670 A Desilu production. 34 00:01:50,877 --> 00:01:54,113 Tonight's episode: "Mexican Stake-Out". 35 00:01:55,349 --> 00:01:59,996 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 36 00:02:00,020 --> 00:02:02,954 Costarring Martin Landau. 37 00:02:04,558 --> 00:02:06,992 And Vince Edwards. 38 00:02:15,635 --> 00:02:18,648 Chicago, Illinois, October 1st, 1932. 39 00:02:18,672 --> 00:02:20,549 In 32 hours in closed session, 40 00:02:20,573 --> 00:02:22,618 Judge McGinness would consider evidence 41 00:02:22,642 --> 00:02:25,021 against a racketeer named Theodore Newberry. 42 00:02:25,045 --> 00:02:27,090 The owner of gambling parlors, speakeasies 43 00:02:27,114 --> 00:02:28,658 and houses of prostitution. 44 00:02:28,682 --> 00:02:32,929 Justice was finally about to catch up with this man. 45 00:02:32,953 --> 00:02:34,964 The key witness in the case against Newberry 46 00:02:34,988 --> 00:02:38,101 was an obscure clerk at City Hall named Julius Imbry. 47 00:02:38,125 --> 00:02:39,435 To protect this witness, 48 00:02:39,459 --> 00:02:42,828 police guarded his home 24 hours a day. 49 00:03:32,362 --> 00:03:34,573 Bottoms up. Good! 50 00:03:43,073 --> 00:03:44,250 Newberry. 51 00:03:44,274 --> 00:03:46,641 Mr. Newberry, it's Jerry Fanning. 52 00:03:54,534 --> 00:03:57,001 What do you mean, "no"? 53 00:03:59,139 --> 00:04:04,688 Uh... I, uh, missed. 54 00:04:04,712 --> 00:04:05,944 You missed. 55 00:04:10,901 --> 00:04:12,395 You... Jerry. 56 00:04:12,419 --> 00:04:15,365 You know I didn't wanna do that. 57 00:04:15,389 --> 00:04:16,850 But you're getting careless. 58 00:04:16,874 --> 00:04:18,351 I'm paying you good money 59 00:04:18,375 --> 00:04:20,735 to take care of these little things. 60 00:04:23,564 --> 00:04:25,580 I'm sure you're not gonna miss again. 61 00:04:35,893 --> 00:04:39,772 No more music, baby. Got to break this up. 62 00:04:39,796 --> 00:04:42,508 Sorry, that's all. Nice of you to come. 63 00:04:42,532 --> 00:04:44,532 There'll be other nights. 64 00:04:59,416 --> 00:05:03,285 Okay, commissioner, the party is over. 65 00:05:18,168 --> 00:05:19,779 The evidence against Newberry 66 00:05:19,803 --> 00:05:21,614 have been gathered by a group of special agents 67 00:05:21,638 --> 00:05:24,483 headed by Eliot Ness, known as the Untouchables. 68 00:05:24,507 --> 00:05:26,652 Following the attempt to kill Julius Imbry, 69 00:05:26,676 --> 00:05:28,454 Ness arranged with the police 70 00:05:28,478 --> 00:05:29,956 for the witness to be secretly moved 71 00:05:29,980 --> 00:05:31,757 to a small South Side hotel, 72 00:05:31,781 --> 00:05:34,093 where every precaution was taken to protect him. 73 00:05:34,117 --> 00:05:35,995 Sergeant Gallivan? 74 00:05:36,019 --> 00:05:38,431 Yeah? Whelan, 28th Precinct. 75 00:05:38,455 --> 00:05:41,600 This is my partner, Dottweiler. We've come for your boy. 76 00:05:41,624 --> 00:05:45,338 Twenty-eight? This ain't none of 28's business. 77 00:05:45,362 --> 00:05:46,973 It is now. 78 00:05:46,997 --> 00:05:48,507 The commissioner got an anonymous tip 79 00:05:48,531 --> 00:05:51,444 that somebody might be trying to heist Imbry. 80 00:05:51,468 --> 00:05:53,612 He wants him moved again. 81 00:05:53,636 --> 00:05:56,382 Tonight? When he goes to court tomorrow? 82 00:05:56,406 --> 00:05:57,817 That don't make sense. 83 00:05:57,841 --> 00:05:59,919 I'll tell the commissioner you said so. 84 00:05:59,943 --> 00:06:02,355 Nobody's supposed to know Imbry's here. 85 00:06:02,379 --> 00:06:04,824 Big secret. Read the letter. 86 00:06:04,848 --> 00:06:07,460 You recognize the commissioner's signature, don't you? 87 00:06:31,741 --> 00:06:33,819 All right, Mr. Imbry, on your feet. 88 00:06:33,843 --> 00:06:35,921 Look, I don't think I can... 89 00:06:35,945 --> 00:06:37,423 Come on, Imbry, you're checking out. 90 00:06:37,447 --> 00:06:40,293 What's going on here? My glasses. 91 00:06:40,317 --> 00:06:42,862 What do you mean waking me up? 92 00:06:53,463 --> 00:06:56,097 The hearing will now come to order. 93 00:07:06,059 --> 00:07:07,803 The prosecution would like to request 94 00:07:07,827 --> 00:07:10,039 a temporary postponement of this hearing. 95 00:07:10,063 --> 00:07:11,107 On what grounds? 96 00:07:11,131 --> 00:07:12,642 On the grounds that the chief witness 97 00:07:12,666 --> 00:07:14,410 against the defendant has mysteriously 98 00:07:14,434 --> 00:07:15,714 and unaccountably vanished. 99 00:07:17,103 --> 00:07:18,331 Postponement granted. 100 00:07:35,288 --> 00:07:39,535 My golly, I wish I could have seen the look on Ness' face. 101 00:07:39,559 --> 00:07:41,438 That really would have put a cherry on it. 102 00:07:41,462 --> 00:07:44,273 You know you almost have to feel sorry for that Ness. 103 00:07:44,297 --> 00:07:46,693 A whole year's work gone down the sewer. 104 00:07:46,717 --> 00:07:48,228 Is that where he is? 105 00:07:48,252 --> 00:07:49,896 Huh? Who? 106 00:07:49,920 --> 00:07:51,319 Imbry. 107 00:07:52,923 --> 00:07:54,967 Wish I knew. 108 00:07:54,991 --> 00:07:57,153 I was just as surprised as anybody. 109 00:07:59,079 --> 00:08:00,679 I'll bet you were. 110 00:08:04,184 --> 00:08:06,262 My solemn word of honor, Fanning. 111 00:08:06,286 --> 00:08:07,635 I had nothing to do with it. 112 00:08:08,772 --> 00:08:11,217 Somebody got him out of that hotel room. 113 00:08:11,241 --> 00:08:13,352 Look, there's plenty of guys down at City Hall 114 00:08:13,376 --> 00:08:16,288 who didn't want that punk to testify. 115 00:08:16,312 --> 00:08:20,193 Now, don't get me wrong, I was looking for Imbry. 116 00:08:20,217 --> 00:08:21,794 The dirty little punk. 117 00:08:21,818 --> 00:08:24,130 Make no mistake about it, 118 00:08:24,154 --> 00:08:26,733 if I could have found him, he'd be in a sewer. 119 00:08:26,757 --> 00:08:29,602 Hm. Well, I only hope he's not walking around loose, 120 00:08:29,626 --> 00:08:33,239 because Ness is gonna be looking for him too, you know. 121 00:08:33,263 --> 00:08:37,031 Even those City Hall idiots wouldn't be that careless. 122 00:08:39,736 --> 00:08:42,771 The man is too dangerous to be loose. 123 00:08:46,743 --> 00:08:48,476 Fanning. 124 00:08:49,846 --> 00:08:52,725 I want you to see this man. 125 00:08:52,749 --> 00:08:55,494 He'll know the score. 126 00:08:55,518 --> 00:08:57,563 Not in his office. Wait till he goes out to dinner. 127 00:08:57,587 --> 00:09:00,588 He always eats at the City Hall Bar and Grill. 128 00:09:01,858 --> 00:09:05,760 If Imbry is alive, find out where. 129 00:09:06,930 --> 00:09:09,475 We'll correct that situation. 130 00:09:20,043 --> 00:09:21,888 There was a leak. They knew the hotel, 131 00:09:21,912 --> 00:09:24,490 the room number, and the name of the officer outside the door. 132 00:09:24,514 --> 00:09:26,292 He was either asleep or they got to him. 133 00:09:26,316 --> 00:09:27,760 They handed him an authorization. 134 00:09:27,784 --> 00:09:29,728 It would've fooled anybody. 135 00:09:29,752 --> 00:09:32,331 Department stationary. 136 00:09:32,355 --> 00:09:34,033 That's the commissioner's signature. 137 00:09:34,057 --> 00:09:35,701 Or a darned good forgery. 138 00:09:35,725 --> 00:09:37,536 It took us a year to dig up Imbry. 139 00:09:37,560 --> 00:09:38,871 They got him back in five minutes. 140 00:09:38,895 --> 00:09:40,439 Think there's a chance we can find him? 141 00:09:40,463 --> 00:09:42,308 What good's a dead witness? Yeah. 142 00:09:42,332 --> 00:09:44,010 We don't know he's dead. 143 00:09:44,034 --> 00:09:45,477 If we could even find the body, 144 00:09:45,501 --> 00:09:47,280 maybe we could backtrack to Newberry. 145 00:09:47,304 --> 00:09:48,781 Murder isn't a federal offense. 146 00:09:48,805 --> 00:09:51,083 We could turn the evidence over to local authorities. 147 00:09:51,107 --> 00:09:54,153 Sure. The commissioner. 148 00:10:40,606 --> 00:10:42,218 Mr. Ness? 149 00:10:42,242 --> 00:10:45,054 I guess you don't remember me. 150 00:10:45,078 --> 00:10:46,255 Sorry, I... 151 00:10:46,279 --> 00:10:47,824 It was a little dinner at the Russells'. 152 00:10:47,848 --> 00:10:49,258 You and your wife were there. 153 00:10:49,282 --> 00:10:51,260 My name is LaMarr. 154 00:10:51,284 --> 00:10:52,895 Look, if I'm disturbing you... 155 00:10:52,919 --> 00:10:55,431 No, no, no. I wasn't hungry anyway. 156 00:10:55,455 --> 00:10:56,899 Won't you sit down? 157 00:10:56,923 --> 00:10:58,656 Thanks, Mr. Ness. 158 00:11:00,460 --> 00:11:02,571 I just wanted to tell you, 159 00:11:02,595 --> 00:11:04,307 I've been reading about the Newberry case 160 00:11:04,331 --> 00:11:07,043 and there just doesn't seem to be any justice. 161 00:11:07,067 --> 00:11:08,978 Well, that's the way it goes, sometimes. 162 00:11:09,002 --> 00:11:10,980 Well, I think it's just rotten. 163 00:11:11,004 --> 00:11:14,217 After all, this fellow Imbry, he did agree to testify. 164 00:11:14,241 --> 00:11:16,618 And then, losing his nerve at the last second... 165 00:11:16,642 --> 00:11:19,856 After all, your whole case depended on him, didn't it? 166 00:11:19,880 --> 00:11:21,690 Pretty much. 167 00:11:21,714 --> 00:11:23,292 Of course, it's as plain as day, 168 00:11:23,316 --> 00:11:25,461 that he couldn't have gotten away without some help. 169 00:11:25,485 --> 00:11:27,063 I mean, somebody got paid off. 170 00:11:27,087 --> 00:11:29,765 I can't discuss the case, Mr. LaMarr. 171 00:11:29,789 --> 00:11:32,757 Of course, I realize that. I shouldn't have bothered... 172 00:11:35,829 --> 00:11:38,379 Maybe this will take the sting out of it. 173 00:11:43,319 --> 00:11:44,696 Don't worry about the picture. 174 00:11:44,720 --> 00:11:47,240 That's your receipt for the 20 grand. 175 00:11:51,560 --> 00:11:53,261 Who set this up? 176 00:11:54,764 --> 00:11:57,442 Come on. I can put you away for attempted bribery 177 00:11:57,466 --> 00:11:59,011 for five years. Now come on. 178 00:11:59,035 --> 00:12:02,136 What's the matter, Ness? Isn't 20 grand enough? 179 00:12:19,122 --> 00:12:20,199 We're gonna find Imbry. 180 00:12:20,223 --> 00:12:21,333 Dead or alive? 181 00:12:21,357 --> 00:12:22,534 Dead or alive. 182 00:12:22,558 --> 00:12:24,469 Get your lines out to every contact in town: 183 00:12:24,493 --> 00:12:27,673 Stool pigeons, beat cops, cab drivers, the whole works. 184 00:12:27,697 --> 00:12:28,941 Marty? Yeah? 185 00:12:28,965 --> 00:12:31,443 Grill everybody at the hotel for a lead on those two men. 186 00:12:31,467 --> 00:12:33,279 Got it. The desk clerk, the elevator boy, 187 00:12:33,303 --> 00:12:35,547 anybody who saw them and show the mug shots. 188 00:12:35,571 --> 00:12:38,717 Rossi. You go to the DA Have him sweat the commissioner 189 00:12:38,741 --> 00:12:40,485 until he explains about that authorization. 190 00:12:40,509 --> 00:12:42,421 Where are the others? Running down a lead. 191 00:12:42,445 --> 00:12:44,478 We made a few calls of our own. 192 00:12:46,850 --> 00:12:48,160 Just one question, Eliot. 193 00:12:48,184 --> 00:12:49,951 What made you mad? 194 00:13:11,891 --> 00:13:15,071 With a smear campaign in the newspapers providing incentive, 195 00:13:15,095 --> 00:13:17,439 the Untouchables combed Chicago for a lead 196 00:13:17,463 --> 00:13:20,209 on the missing witness, Julius Imbry. 197 00:13:20,233 --> 00:13:22,945 A cab driver gave Youngfellow the first lead. 198 00:13:22,969 --> 00:13:25,681 The men had driven south on Michigan Avenue. 199 00:13:25,705 --> 00:13:28,283 The trail petered out almost immediately. 200 00:13:28,307 --> 00:13:31,020 The cops on the beat had seen nothing. 201 00:13:31,044 --> 00:13:32,788 The search continued for Imbry, 202 00:13:32,812 --> 00:13:34,857 but the Untouchables were not alone. 203 00:13:34,881 --> 00:13:38,816 Theodore Newberry was also trying to find the same man. 204 00:13:40,219 --> 00:13:42,020 He's alive. 205 00:13:43,723 --> 00:13:47,637 The City Hall boys ran him outta town. 206 00:13:47,661 --> 00:13:49,994 Yeah, I know that, Jerry. 207 00:13:53,066 --> 00:13:56,367 Don't you think we ought to find him before Ness does? 208 00:13:57,904 --> 00:14:00,582 I'm gonna take care of Mr. Ness and the Untouchables 209 00:14:00,606 --> 00:14:02,151 once and for all. 210 00:14:02,175 --> 00:14:05,655 What, with that payoff picture? Ah. 211 00:14:05,679 --> 00:14:08,824 That's only just the openers. 212 00:14:08,848 --> 00:14:12,628 You see, people believe that every man has his price. 213 00:14:12,652 --> 00:14:15,564 Where there's smoke, there's fire. 214 00:14:15,588 --> 00:14:18,289 All we gotta do is make enough smoke. 215 00:14:20,994 --> 00:14:22,538 How? 216 00:14:22,562 --> 00:14:26,475 We're gonna lure Mr. Ness to Mexico to look for Imbry. 217 00:14:26,499 --> 00:14:29,045 You're gonna be down there. 218 00:14:29,069 --> 00:14:31,346 Only this time, 219 00:14:31,370 --> 00:14:34,917 we aren't gonna miss, are we, Jerry? 220 00:14:34,941 --> 00:14:37,252 When Mr. Ness is never heard of again, 221 00:14:37,276 --> 00:14:40,522 what are the people gonna think about the holy Untouchables? 222 00:14:40,546 --> 00:14:42,725 Huh? 223 00:14:42,749 --> 00:14:46,696 And just how are we gonna lure Mr. Ness down there? 224 00:14:46,720 --> 00:14:50,532 I mean, what are you gonna use for bait, huh? 225 00:14:50,556 --> 00:14:54,403 Imbry. Huh? 226 00:14:54,427 --> 00:14:56,460 He's in Mexico. 227 00:15:09,876 --> 00:15:11,386 Yes, mister? 228 00:15:11,410 --> 00:15:12,487 Mind if I use your phone? 229 00:15:12,511 --> 00:15:14,645 Sure, soon as he gets... 230 00:15:21,288 --> 00:15:23,799 Uh, somebody here phoned for a cab? 231 00:15:23,823 --> 00:15:25,723 I did, let's go. 232 00:15:27,193 --> 00:15:29,472 Did you hear what he said? He never even got near them. 233 00:15:29,496 --> 00:15:31,936 Don't let it get you down, Pop. 234 00:15:44,144 --> 00:15:46,422 Where are you taking us? 235 00:15:46,446 --> 00:15:49,358 I thought you might wanna see the sights. Heh-heh-heh. 236 00:15:49,382 --> 00:15:51,594 Are you Jerry Fanning? Yeah, that's me. 237 00:15:51,618 --> 00:15:54,196 What did Newberry do to you? Why are you ratting on him? 238 00:15:54,220 --> 00:15:55,564 What, do you need reasons? 239 00:15:55,588 --> 00:15:57,433 Look, I'm willing to tell you a couple of things. 240 00:15:57,457 --> 00:16:00,503 Mr. Ness asked you a question. 241 00:16:00,527 --> 00:16:03,071 All right. 242 00:16:03,095 --> 00:16:06,142 Newberry added a new girl to his collection. 243 00:16:06,166 --> 00:16:07,643 I heard about it a couple weeks ago. 244 00:16:07,667 --> 00:16:09,077 Last night, I saw her. 245 00:16:09,101 --> 00:16:11,480 My kid sister. 246 00:16:11,504 --> 00:16:14,705 I told him to lay off, she's only 17. 247 00:16:16,509 --> 00:16:19,843 He didn't say a word. This was his answer. 248 00:16:21,147 --> 00:16:23,359 Where's Imbry? Your boy got him? 249 00:16:23,383 --> 00:16:25,027 No, not yet. 250 00:16:25,051 --> 00:16:26,262 Not yet? 251 00:16:26,286 --> 00:16:28,464 He heisted him out of the Magruder Hotel. 252 00:16:28,488 --> 00:16:31,417 No, no, no. The City Hall boys. 253 00:16:31,441 --> 00:16:34,720 Gave him ten thousand bucks and put him on a train. 254 00:16:34,744 --> 00:16:36,339 Which City Hall boys? 255 00:16:36,363 --> 00:16:40,142 I don't know that. Newberry don't either. 256 00:16:40,166 --> 00:16:41,711 But he's mad. 257 00:16:41,735 --> 00:16:43,512 He wants Imbry dead. 258 00:16:43,536 --> 00:16:45,314 What's he doing about it? 259 00:16:45,338 --> 00:16:48,172 Sending Freddy Metcalf. 260 00:16:50,076 --> 00:16:51,937 Where? 261 00:16:51,961 --> 00:16:53,439 Mexico. 262 00:16:53,463 --> 00:16:56,275 That's where Imbry went 263 00:16:56,299 --> 00:17:00,212 to enjoy his $10,000. 264 00:17:00,236 --> 00:17:03,282 Until Freddy Metcalf catches up with him. 265 00:17:09,045 --> 00:17:12,324 Fanning gave quite a performance right down to the black eye. 266 00:17:12,348 --> 00:17:15,661 You should have heard that bit about his kid sister. 267 00:17:15,685 --> 00:17:17,029 Eliot. 268 00:17:17,053 --> 00:17:18,697 Fred Metcalf's taking a trip all right. 269 00:17:18,721 --> 00:17:20,299 I stood right behind him at Union Station 270 00:17:20,323 --> 00:17:21,600 while he made his reservation. 271 00:17:21,624 --> 00:17:23,035 To Mexico? Yeah. 272 00:17:23,059 --> 00:17:25,538 The Rock Island to Kansas City, leaving at midnight tomorrow. 273 00:17:25,562 --> 00:17:27,372 He's got a compartment on the Santa Fe Flyer, 274 00:17:27,396 --> 00:17:29,007 then straight through to El Paso. 275 00:17:29,031 --> 00:17:30,509 There, he connects with the N.R.M. 276 00:17:30,533 --> 00:17:32,244 south to Chihuahua, Mexico. 277 00:17:32,268 --> 00:17:33,779 That clinches it, doesn't it? 278 00:17:33,803 --> 00:17:36,181 If Imbry's alive, Mexico would be the safest place for him. 279 00:17:36,205 --> 00:17:37,650 There's no way we can get him back. 280 00:17:37,674 --> 00:17:39,485 Get a warrant and have him extradited. 281 00:17:39,509 --> 00:17:40,686 If he'd committed a crime 282 00:17:40,710 --> 00:17:42,087 or if he was a witness at a trial, yes, 283 00:17:42,111 --> 00:17:43,372 but not for an investigation. 284 00:17:43,396 --> 00:17:45,174 Metcalf can go down there and murder Imbry 285 00:17:45,198 --> 00:17:48,878 and we can't lift a finger to bring him back, not legally. 286 00:17:48,902 --> 00:17:50,413 Eliot, you can't go down there. 287 00:17:50,437 --> 00:17:51,747 I can, as a tourist. 288 00:17:51,771 --> 00:17:52,881 You have no jurisdiction. 289 00:17:52,905 --> 00:17:54,550 You can't ask the Mexican authorities 290 00:17:54,574 --> 00:17:56,001 for help even if you find Imbry. 291 00:17:56,025 --> 00:17:57,336 Metcalf will lead me to him. 292 00:17:57,360 --> 00:17:59,338 And Metcalf will have help. 293 00:17:59,362 --> 00:18:01,307 All right. So it's a calculated risk. 294 00:18:01,331 --> 00:18:03,008 Eliot, the odds... What am I supposed to do? 295 00:18:03,032 --> 00:18:05,144 Sit here and twiddle my thumbs while the papers work out 296 00:18:05,168 --> 00:18:08,314 a nice obituary for the Untouchables? 297 00:18:08,338 --> 00:18:10,249 Listen to this: 298 00:18:10,273 --> 00:18:11,917 "Speculation among citizens of Chicago 299 00:18:11,941 --> 00:18:13,685 "regarding Eliot Ness and his Untouchables 300 00:18:13,709 --> 00:18:14,904 "continues to mount. 301 00:18:14,928 --> 00:18:16,705 "A few hours before the grand jury convened, 302 00:18:16,729 --> 00:18:18,974 "Julius Imbry vanished from the Hotel Magruder. 303 00:18:18,998 --> 00:18:21,443 "How? Why? Who was paid off? 304 00:18:21,467 --> 00:18:23,696 "Just how untouchable are the Untouchables? 305 00:18:23,720 --> 00:18:26,531 "In light of the unusual picture reprinted on our front page, 306 00:18:26,555 --> 00:18:28,217 "the Star feels that the public is entitled 307 00:18:28,241 --> 00:18:30,019 "to ask this question: 308 00:18:30,043 --> 00:18:32,371 'What was in that envelope, Mr. Ness?'" 309 00:18:32,395 --> 00:18:33,772 Nobody's gonna believe that stuff. 310 00:18:33,796 --> 00:18:36,258 Everybody knows that scandal sheet is owned by Ted Newberry. 311 00:18:36,282 --> 00:18:37,425 People will believe anything 312 00:18:37,449 --> 00:18:39,609 if they shout it loud enough and long enough. 313 00:18:42,555 --> 00:18:44,199 We're in a spot, Marty. 314 00:18:44,223 --> 00:18:45,935 And the only way we'll prove ourselves again 315 00:18:45,959 --> 00:18:47,770 is to put Imbry on that stand. 316 00:18:47,794 --> 00:18:50,806 Marty's right. You won't prove anything dead. 317 00:18:50,830 --> 00:18:53,142 Metcalf is a hired killer. 318 00:18:53,166 --> 00:18:54,527 There must be a way to handle him. 319 00:18:54,551 --> 00:18:56,829 You're not going to Mexico alone. 320 00:18:56,853 --> 00:18:59,231 No, I've called Washington for Nick Delgado. 321 00:18:59,255 --> 00:19:02,868 He knows the language, the country and the customs. 322 00:19:02,892 --> 00:19:04,202 Hey, Bill? 323 00:19:04,226 --> 00:19:06,271 What's Spanish for "rest in peace"? 324 00:19:10,833 --> 00:19:12,444 At midnight on October 5th, 325 00:19:12,468 --> 00:19:14,212 Fred Metcalf, hired killer, 326 00:19:14,236 --> 00:19:16,815 left Chicago en route to El Paso, Texas. 327 00:19:16,839 --> 00:19:20,503 On the same train were Eliot Ness and Nick Delgado. 328 00:19:20,527 --> 00:19:22,554 Metcalf never left his compartment. 329 00:19:22,578 --> 00:19:24,506 His meals were served to him. 330 00:19:24,530 --> 00:19:27,842 In their own compartment, Ness and Delgado waited. 331 00:19:27,866 --> 00:19:29,244 On October the 6th, 332 00:19:29,268 --> 00:19:31,046 the night before they were due in El Paso, 333 00:19:31,070 --> 00:19:33,148 they made their move. 334 00:19:33,172 --> 00:19:35,434 Now. 335 00:19:35,458 --> 00:19:36,868 Excuse me, sir. Coming through. 336 00:19:36,892 --> 00:19:39,104 He changed his mind. 337 00:19:39,128 --> 00:19:40,928 He sure did. 338 00:19:44,366 --> 00:19:45,411 Yeah? 339 00:19:45,435 --> 00:19:47,163 Your sandwich, sir. 340 00:19:47,187 --> 00:19:49,731 Oh, okay. 341 00:19:49,755 --> 00:19:51,867 Hold it. 342 00:19:51,891 --> 00:19:52,868 Hey. 343 00:19:52,892 --> 00:19:54,236 We're federal men. 344 00:19:54,260 --> 00:19:55,337 Well, for Pete's sake, 345 00:19:55,361 --> 00:19:56,738 they pass a law against a roast beef? 346 00:19:56,762 --> 00:19:58,840 What do you want with me? Where's Imbry? 347 00:19:58,864 --> 00:20:01,109 Who? Julius Imbry. 348 00:20:01,133 --> 00:20:03,646 I never heard of him. 349 00:20:03,670 --> 00:20:06,182 I guess we'll have to refresh his memory. 350 00:20:06,206 --> 00:20:08,317 Oh, hey now, look. 351 00:20:08,341 --> 00:20:10,808 Now... Now, come on. 352 00:20:19,669 --> 00:20:21,446 Look, I'm just going to Texas for a rest. 353 00:20:21,470 --> 00:20:23,048 I asked you a question. 354 00:20:23,072 --> 00:20:25,884 I never heard of, uh, what's-his-name. 355 00:20:25,908 --> 00:20:27,988 You know what's-his-name. Now, where is he? 356 00:20:34,567 --> 00:20:36,878 May I be struck dead if I'm lying. 357 00:20:36,902 --> 00:20:38,380 I don't know where Imbry is. 358 00:20:38,404 --> 00:20:39,915 Aah! Hey! 359 00:20:39,939 --> 00:20:41,850 How will you kill him if you don't know where he is? 360 00:20:41,874 --> 00:20:43,585 I gotta meet a guy. He's supposed to know. 361 00:20:43,609 --> 00:20:45,170 Come again. No, no, honest. 362 00:20:45,194 --> 00:20:47,205 It's Newberry's man down at Chihuahua. 363 00:20:47,229 --> 00:20:48,540 He knows where Imbry is. 364 00:20:48,564 --> 00:20:50,409 I only know how to find the man in Chihuahua. 365 00:20:50,433 --> 00:20:51,510 What's his name? 366 00:20:51,534 --> 00:20:53,144 Guzman. Aquiles Guzman. 367 00:20:53,168 --> 00:20:54,979 He's keeping track of Imbry till I get there. 368 00:20:55,003 --> 00:20:56,848 You know Guzman's address? Yeah, sure. 369 00:20:56,872 --> 00:20:58,317 What's he look like? Describe him. 370 00:20:58,341 --> 00:21:01,453 I never seen the guy. I only know where to find him. 371 00:21:01,477 --> 00:21:03,355 If you're lying, you're going out that window. 372 00:21:03,379 --> 00:21:04,957 No, it's the truth. The honest truth. 373 00:21:04,981 --> 00:21:06,892 May I drop dead right here in this Pullman. 374 00:21:06,916 --> 00:21:09,495 Hey, look I got his address right here, look. 375 00:21:09,519 --> 00:21:12,130 Right here on this slip of paper. Look, I go to him, see? 376 00:21:12,154 --> 00:21:13,765 He tells me where Imbry's got to, 377 00:21:13,789 --> 00:21:16,323 I go there and I shoot him. 378 00:21:17,493 --> 00:21:19,371 Put him in the cooler. 379 00:21:19,395 --> 00:21:20,895 Aah! Hey! 380 00:21:24,299 --> 00:21:26,678 If you're thinking what I think you're thinking, 381 00:21:26,702 --> 00:21:29,014 Guzman doesn't know what Metcalf looks like. 382 00:21:29,038 --> 00:21:31,884 So you plan to pose as Metcalf and make off with Imbry, huh? 383 00:21:31,908 --> 00:21:33,351 That's what I was thinking. 384 00:21:33,375 --> 00:21:34,720 But what if Metcalf was lying 385 00:21:34,744 --> 00:21:36,688 and Guzman spots you as a ringer? 386 00:21:36,712 --> 00:21:38,624 It's an even bet. 387 00:21:38,648 --> 00:21:40,125 No, it isn't, Eliot. 388 00:21:40,149 --> 00:21:41,894 Even if Guzman accepts you, 389 00:21:41,918 --> 00:21:43,562 all you have to do is say one wrong thing. 390 00:21:43,586 --> 00:21:46,832 Make one slip, and you'll never walk out alive. 391 00:21:46,856 --> 00:21:48,500 Let's have another talk with Metcalf. 392 00:21:48,524 --> 00:21:49,835 What more is he gonna tell us? 393 00:21:49,859 --> 00:21:52,404 All the answers. The story of his life. 394 00:21:52,428 --> 00:21:54,123 Hey! Oof! Hey! 395 00:22:01,720 --> 00:22:03,532 When the train pulled in to El Paso 396 00:22:03,556 --> 00:22:05,000 on the morning of October the 7th, 397 00:22:05,024 --> 00:22:07,336 Eliot Ness was ready to pass himself 398 00:22:07,360 --> 00:22:08,758 as Newberry's hired killer. 399 00:22:10,162 --> 00:22:11,440 Keep him locked in there 400 00:22:11,464 --> 00:22:14,810 until they haul this car to the yard. 401 00:22:14,834 --> 00:22:17,479 And have the El Paso police book him for anything. 402 00:22:17,503 --> 00:22:19,280 Why don't you wait until I can go with you? 403 00:22:19,304 --> 00:22:20,515 I can't risk it, Nick. 404 00:22:20,539 --> 00:22:22,050 I'm traveling on Metcalf's ticket. 405 00:22:22,074 --> 00:22:24,285 I've got to keep his schedule. 406 00:22:24,309 --> 00:22:25,687 If you catch the next train, 407 00:22:25,711 --> 00:22:27,556 you'll only be four hours behind me. 408 00:22:27,580 --> 00:22:32,227 Okay, but I'll be coming in like the Marines. 409 00:22:32,251 --> 00:22:35,218 Well, here goes Mr. Metcalf. 410 00:22:47,633 --> 00:22:51,947 And now back to the Untouchables. 411 00:22:51,971 --> 00:22:54,917 At El Paso, traveling on Fred Metcalf's ticket, 412 00:22:54,941 --> 00:22:56,819 Ness made his connection with the Mexican local 413 00:22:56,843 --> 00:22:59,370 that would take him to Chihuahua. 414 00:23:46,041 --> 00:23:48,253 Señor Metcalf? Guzman send you? 415 00:23:48,277 --> 00:23:50,755 Sí, señor. I have a machine waiting. 416 00:24:02,557 --> 00:24:04,035 Señor Metcalf, señor. 417 00:24:04,059 --> 00:24:06,371 Come in, señor, come in. You are prompt. 418 00:24:06,395 --> 00:24:08,773 For once that miserable train was on time. 419 00:24:08,797 --> 00:24:10,641 Newberry likes things to happen on schedule. 420 00:24:10,665 --> 00:24:12,710 Señor Newberry, yes. How is he? 421 00:24:12,734 --> 00:24:14,412 Pretty well. Oh, splendid. 422 00:24:19,708 --> 00:24:21,753 You do not speak our language, señor? 423 00:24:21,777 --> 00:24:23,188 Not that language. 424 00:24:23,212 --> 00:24:25,656 And being a cautious man, in a suspicious profession, 425 00:24:25,680 --> 00:24:27,926 it makes you uneasy to hear things said in a tongue 426 00:24:27,950 --> 00:24:29,394 which you do not understand. 427 00:24:29,418 --> 00:24:31,496 Heh. You needn't fear, Señor Metcalf. 428 00:24:31,520 --> 00:24:34,465 I was merely instructing my man to bring in some refreshments. 429 00:24:34,489 --> 00:24:36,034 It has been a dusty trip for you. 430 00:24:36,058 --> 00:24:37,402 Please sit down. 431 00:24:37,426 --> 00:24:38,725 Thanks. 432 00:24:40,429 --> 00:24:42,107 And now, señor, how may I serve you? 433 00:24:42,131 --> 00:24:45,143 And through you my ancient friend, Señor Newberry. 434 00:24:45,167 --> 00:24:47,279 Don't you know? 435 00:24:47,303 --> 00:24:48,679 You must forgive me, señor. 436 00:24:48,703 --> 00:24:51,849 It is simply my way of making conversation. 437 00:24:51,873 --> 00:24:53,952 Of course, I know what you wish to discover. 438 00:24:53,976 --> 00:24:57,022 The location of a certain Señor Imbry. 439 00:24:57,046 --> 00:24:58,656 However... Yes? 440 00:24:58,680 --> 00:25:01,348 I would like to offer you some breakfast first. 441 00:25:02,784 --> 00:25:06,019 To the successful completion of your labors, señor. 442 00:25:08,357 --> 00:25:10,468 About Imbry. 443 00:25:10,492 --> 00:25:11,970 There's a small town 444 00:25:11,994 --> 00:25:14,823 about 450 kilometers southwest of Chihuahua. 445 00:25:14,847 --> 00:25:16,575 That is where your bird has flown. 446 00:25:16,599 --> 00:25:18,677 I thought you had him here. 447 00:25:18,701 --> 00:25:19,844 Please, señor. 448 00:25:19,868 --> 00:25:22,447 I occupy a position of importance in Chihuahua. 449 00:25:22,471 --> 00:25:25,317 How would it appear if violence should occur here? 450 00:25:25,341 --> 00:25:28,386 No, señor, this is not Chicago. 451 00:25:28,410 --> 00:25:30,076 All right, how do I find him? 452 00:25:31,463 --> 00:25:33,074 I have a friend in Topolobampo. 453 00:25:33,098 --> 00:25:35,310 He should undoubtedly lead you to him. 454 00:25:35,334 --> 00:25:38,096 My friend's name is Charcas, Maximilano Charcas. 455 00:25:38,120 --> 00:25:40,933 Charcas. Topolobampo. How do I get there? 456 00:25:40,957 --> 00:25:42,301 There's a bus. 457 00:25:42,325 --> 00:25:44,770 It leaves from the plaza at quarter to 9 each night. 458 00:25:44,794 --> 00:25:46,037 The trip takes nine hours. 459 00:25:46,061 --> 00:25:48,506 It's an extraordinarily uncomfortable bus. 460 00:25:48,530 --> 00:25:50,475 It frequently breaks down along the way, 461 00:25:50,499 --> 00:25:52,978 and you will not discover among your fellow passengers, 462 00:25:53,002 --> 00:25:55,113 anyone you would welcome into your drawing room. 463 00:25:55,137 --> 00:25:56,815 You should thank me, Señor Ness, 464 00:25:56,839 --> 00:25:59,618 for saving you from such an unpleasant journey. 465 00:25:59,642 --> 00:26:01,519 You know, I must congratulate you 466 00:26:01,543 --> 00:26:03,187 on your impersonation of Señor Metcalf. 467 00:26:03,211 --> 00:26:06,157 It was letter-perfect. Unfortunately... 468 00:26:06,181 --> 00:26:07,543 It was a trap right from the start. 469 00:26:07,567 --> 00:26:10,495 Of course. My friend, Señor Newberry, 470 00:26:10,519 --> 00:26:11,929 he informs me that you were becoming 471 00:26:11,953 --> 00:26:14,065 a formidable nuisance to him. 472 00:26:14,089 --> 00:26:15,834 He just passed it on to you, Guzman. 473 00:26:15,858 --> 00:26:19,037 I got a gun under the table pointed right at your insides. 474 00:26:19,061 --> 00:26:21,340 All your man has to do is lean on that knife. 475 00:26:21,364 --> 00:26:23,513 I'd still be pumping lead into you after I was dead. 476 00:26:27,152 --> 00:26:29,681 On the other hand, you may not have a gun at all. 477 00:26:29,705 --> 00:26:32,083 You want to call me, Charlie? 478 00:26:32,107 --> 00:26:33,569 You know what the ante is. 479 00:26:33,593 --> 00:26:36,404 Yes. A fifty-fifty chance. 480 00:26:36,428 --> 00:26:38,440 You either have the gun or you don't. 481 00:26:38,464 --> 00:26:41,443 In the States we call this a Mexican standoff. 482 00:26:41,467 --> 00:26:42,911 I've heard the expression. 483 00:26:42,935 --> 00:26:44,415 What do you call it in Mexico? 484 00:26:45,137 --> 00:26:46,417 The moment of truth. 485 00:26:48,373 --> 00:26:50,654 You may remove the knife, Simojovel. 486 00:26:58,868 --> 00:27:01,935 And now, señor, shall we negotiate? 487 00:27:20,889 --> 00:27:22,901 I got your message at the station. 488 00:27:22,925 --> 00:27:24,469 The train was an hour and a half late. 489 00:27:24,493 --> 00:27:26,704 Mine was right on time. 490 00:27:26,728 --> 00:27:28,640 What happened at Guzman's? 491 00:27:28,664 --> 00:27:29,941 We negotiated. 492 00:27:29,965 --> 00:27:31,176 Negotiated? 493 00:27:31,200 --> 00:27:32,844 He told me where to look for Imbry. 494 00:27:32,868 --> 00:27:36,948 I didn't tell the Mexican police anything about him. 495 00:27:36,972 --> 00:27:38,483 There was no trouble then? 496 00:27:38,507 --> 00:27:40,040 A little. 497 00:27:41,343 --> 00:27:43,188 You think Guzman will send word on ahead of us? 498 00:27:43,212 --> 00:27:44,456 Of course he will. 499 00:27:44,480 --> 00:27:47,559 Metcalf was a plant. He was supposed to talk. 500 00:27:47,583 --> 00:27:50,095 What really happened at Guzman's? 501 00:27:50,119 --> 00:27:53,998 It was close. Topolobampo won't be so easy. 502 00:27:54,022 --> 00:27:55,833 And Imbry probably isn't even there. 503 00:27:55,857 --> 00:27:58,136 No, I think he is. 504 00:27:58,160 --> 00:28:00,305 He's the bait. They know I got to try for him. 505 00:28:00,329 --> 00:28:02,040 If I get lost someplace in Mexico 506 00:28:02,064 --> 00:28:03,508 there'd be only one conclusion. 507 00:28:03,532 --> 00:28:04,943 Yeah, when the price is right, 508 00:28:04,967 --> 00:28:07,112 the Untouchables aren't so untouchable. 509 00:28:07,136 --> 00:28:08,513 The only question they'd ask was, 510 00:28:08,537 --> 00:28:09,681 how much were you paid? 511 00:28:09,705 --> 00:28:11,950 Yeah. 512 00:28:11,974 --> 00:28:13,718 If I get lost someplace in Mexico, 513 00:28:13,742 --> 00:28:15,053 you gotta come out with the truth. 514 00:28:15,077 --> 00:28:16,654 You gotta be trailer man. 515 00:28:16,678 --> 00:28:18,756 Look, I got a better plan. 516 00:28:18,780 --> 00:28:20,492 I'll pose as Metcalf. They'll think I'm you. 517 00:28:20,516 --> 00:28:21,759 Wait a minute. 518 00:28:21,783 --> 00:28:23,027 I speak the language, Eliot. 519 00:28:23,051 --> 00:28:24,662 When people think you don't understand, 520 00:28:24,686 --> 00:28:26,198 they get careless and talk too much. 521 00:28:26,222 --> 00:28:27,999 It's my show, Nick, not yours. 522 00:28:28,023 --> 00:28:30,202 This isn't a game of solitaire. 523 00:28:30,226 --> 00:28:33,205 Besides, I'll have an advantage. 524 00:28:33,229 --> 00:28:35,873 I'll have you covering for me. 525 00:28:35,897 --> 00:28:37,998 Don't forget your bag. 526 00:28:50,613 --> 00:28:52,491 The seacoast village of Topolobampo 527 00:28:52,515 --> 00:28:54,626 was 270 miles south of Chihuahua. 528 00:28:54,650 --> 00:28:57,028 On the way, the bus broke down three times. 529 00:28:57,052 --> 00:28:59,753 The trip took ten hours. 530 00:29:25,881 --> 00:29:28,527 Ness had reluctantly agreed to the new plan. 531 00:29:28,551 --> 00:29:31,095 At the time, Delgado's knowledge of the language 532 00:29:31,119 --> 00:29:33,431 seemed like a definite advantage. 533 00:29:33,455 --> 00:29:36,084 Guzman's instructions on how to contact Charcas was simple. 534 00:29:36,108 --> 00:29:39,688 Señor Metcalf was to register at the hotel and wait. 535 00:29:39,712 --> 00:29:42,212 Room 11, Señor Metcalf. 536 00:29:43,849 --> 00:29:45,816 This way, señor. 537 00:30:08,957 --> 00:30:10,468 Well, everything's just fine. 538 00:30:10,492 --> 00:30:11,569 Here you are. 539 00:30:11,593 --> 00:30:12,937 Gracias, señor, gracias. 540 00:30:12,961 --> 00:30:15,206 If you should need the services of a guide? 541 00:30:15,230 --> 00:30:16,241 No, thanks. 542 00:30:16,265 --> 00:30:17,575 I know all the points of interest: 543 00:30:17,599 --> 00:30:20,177 Bars, dance halls, pretty girls. 544 00:30:20,201 --> 00:30:21,379 Not interested. 545 00:30:21,403 --> 00:30:25,250 Unusual sights, and Señor Julius Imbry? 546 00:30:25,274 --> 00:30:26,484 Charcas? 547 00:30:26,508 --> 00:30:27,719 Maximilano Charcas. 548 00:30:27,743 --> 00:30:29,320 To Americanos, Max. 549 00:30:29,344 --> 00:30:30,388 Fred Metcalf. 550 00:30:30,412 --> 00:30:31,489 Of course, Señor Metcalf. 551 00:30:31,513 --> 00:30:33,190 You signed the register. 552 00:30:33,214 --> 00:30:34,659 You will go to Señor Imbry now? 553 00:30:34,683 --> 00:30:35,926 Where is he? 554 00:30:35,950 --> 00:30:38,463 It's a few miles, but I have a cart and donkey. 555 00:30:38,487 --> 00:30:40,131 We will use the back door, señor. 556 00:30:40,155 --> 00:30:41,832 Look. Why don't you give me five minutes. 557 00:30:41,856 --> 00:30:44,296 I'd like to change my clothes. I'll meet you out in the lobby. 558 00:32:02,237 --> 00:32:03,914 What room is Mr. Metcalf in? 559 00:32:03,938 --> 00:32:06,184 Señor Metcalf checked in a few minutes ago. 560 00:32:06,208 --> 00:32:07,585 What room? 561 00:32:07,609 --> 00:32:08,653 Number 11. 562 00:32:08,677 --> 00:32:09,887 It's empty. 563 00:32:09,911 --> 00:32:11,956 In that case, señor, he went out. 564 00:32:11,980 --> 00:32:14,725 Not through the lobby. Is there a back door? 565 00:32:14,749 --> 00:32:18,496 A back door? Yes, señor. There is indeed a back door. 566 00:32:18,520 --> 00:32:20,532 But why should he use the back door? 567 00:32:20,556 --> 00:32:22,867 Where's the bellhop? Maybe he saw him leave. 568 00:32:22,891 --> 00:32:24,702 Who? The bellhop. 569 00:32:24,726 --> 00:32:27,639 Please, señor. This is a very small hotel. 570 00:32:27,663 --> 00:32:28,873 We have no bellhops. 571 00:32:28,897 --> 00:32:31,376 Then who was the man who took the bag? 572 00:32:31,400 --> 00:32:32,977 Oh, him. 573 00:32:33,001 --> 00:32:36,247 But he doesn't work here. Only sometimes as a guide. 574 00:32:36,271 --> 00:32:39,284 All right, what's his name? Where do I find him? 575 00:32:39,308 --> 00:32:41,619 No one finds Max, señor. 576 00:32:41,643 --> 00:32:43,555 He finds you. 577 00:32:43,579 --> 00:32:45,790 Max? Max Charcas? 578 00:32:45,814 --> 00:32:47,647 Naturally. 579 00:32:49,284 --> 00:32:51,362 All right, little man, give. 580 00:32:51,386 --> 00:32:52,963 Where do I find Charcas? 581 00:32:52,987 --> 00:32:55,333 I swear, señor... I said give. 582 00:32:55,357 --> 00:32:57,569 There is a man. 583 00:32:57,593 --> 00:32:58,593 Pascual. 584 00:33:09,371 --> 00:33:10,904 Imbry? Mm-hm. 585 00:33:17,479 --> 00:33:18,956 Look. 586 00:33:18,980 --> 00:33:21,659 Charcas, you chump. 587 00:33:21,683 --> 00:33:23,194 You brought the wrong man. 588 00:33:23,218 --> 00:33:25,162 No, this is the one. 589 00:33:25,186 --> 00:33:27,987 He registered as Señor Fred Metcalf. 590 00:33:30,492 --> 00:33:31,686 Where's Ness? 591 00:33:31,710 --> 00:33:33,776 I wish I could help you. 592 00:33:36,014 --> 00:33:38,493 You have, stupid, you have. 593 00:33:38,517 --> 00:33:40,061 When Ness realizes we've got you here, 594 00:33:40,085 --> 00:33:42,630 he's sure to show up in person. 595 00:33:42,654 --> 00:33:43,786 We'll wait for him. 596 00:33:45,657 --> 00:33:47,134 Get the boat ready, Max. 597 00:34:11,867 --> 00:34:15,580 The trap baited for Eliot Ness had closed on the wrong man. 598 00:34:15,604 --> 00:34:17,348 Working alone in a strange town 599 00:34:17,372 --> 00:34:19,216 where he didn't even speak the language, 600 00:34:19,240 --> 00:34:22,487 Ness grimly set out to track down Max Charcas. 601 00:34:22,511 --> 00:34:24,689 The hotel clerk had given Ness one lead. 602 00:34:24,713 --> 00:34:26,390 Charcas could usually be found 603 00:34:26,414 --> 00:34:29,348 in the company of a man named Pascual. 604 00:34:55,160 --> 00:34:56,971 Look, is your name Pascual? 605 00:34:56,995 --> 00:35:00,108 Oh, Señor Americano. 606 00:35:01,633 --> 00:35:02,877 He told me you spoke English. 607 00:35:02,901 --> 00:35:04,345 English. Do you understand English? 608 00:35:04,369 --> 00:35:06,080 Oh, Señor. 609 00:35:07,439 --> 00:35:09,117 This is important. I'm looking for a man. 610 00:35:09,141 --> 00:35:10,785 I'm looking for a man called Charcas. 611 00:35:10,809 --> 00:35:13,754 You understand? Max Charcas. Oh, sí, señor. 612 00:35:17,466 --> 00:35:19,544 Look, I told you I don't speak Spanish. 613 00:35:19,568 --> 00:35:21,045 I don't understand Spanish. 614 00:35:21,069 --> 00:35:24,604 I'm looking for a fellow called Charcas. Max Charcas. 615 00:35:46,961 --> 00:35:50,796 Oh. Don't make me shoot you, Delgado. 616 00:35:52,066 --> 00:35:54,245 I've got a deal with Guzman and Max. 617 00:35:54,269 --> 00:35:56,547 No bodies on Mexican soil. 618 00:35:58,240 --> 00:36:01,285 But Mexican waters, that's something else again. 619 00:36:01,309 --> 00:36:03,521 With time running out, Ness tracked Pascual 620 00:36:03,545 --> 00:36:06,057 to the one man in town who he was sure could translate: 621 00:36:06,081 --> 00:36:07,324 the padre. 622 00:36:13,288 --> 00:36:16,367 He says he hasn't seen Charcas since early this morning. 623 00:36:16,391 --> 00:36:17,702 He doesn't know where he is. 624 00:36:17,726 --> 00:36:18,970 Well, Father, please ask him 625 00:36:18,994 --> 00:36:20,438 if there's anybody who might know. 626 00:36:32,340 --> 00:36:34,385 Casa de Lucita. 627 00:36:34,409 --> 00:36:36,688 En la casa de Lucita? 628 00:36:42,784 --> 00:36:45,180 He says he spends most of his time at Lucita's house. 629 00:36:48,039 --> 00:36:49,972 Father, please. 630 00:36:52,644 --> 00:36:54,744 Look... Look, Father... 631 00:36:55,847 --> 00:36:57,292 Father, it's important. 632 00:36:57,316 --> 00:36:58,643 Will you tell me where she lives? 633 00:36:58,667 --> 00:37:01,679 Go through the gate. First door to your left. 634 00:37:09,243 --> 00:37:11,122 Yeah? Who is it? 635 00:37:11,146 --> 00:37:13,463 Max. FANNING: Okay. 636 00:37:18,103 --> 00:37:22,016 Well, well, here we are amigos. Are we all ready? 637 00:37:22,040 --> 00:37:24,185 Yeah, when Ness gets here. 638 00:37:24,209 --> 00:37:25,803 Are you fond of the sea, señor? 639 00:37:26,894 --> 00:37:29,006 He will be, when he sees your boat, Max. 640 00:37:29,030 --> 00:37:31,843 The same boat he uses to run Ted's booze up the coast in. 641 00:37:33,201 --> 00:37:35,412 That'll hand you a laugh, won't it Delgado? 642 00:37:35,436 --> 00:37:36,914 You and Ness going for a ride 643 00:37:36,938 --> 00:37:38,683 in one of Newberry's rumrunners. 644 00:37:38,707 --> 00:37:40,685 Does Newberry think this will save his hide? 645 00:37:40,709 --> 00:37:42,186 I guess he must, huh? 646 00:37:42,210 --> 00:37:44,355 Why else would he go to all this trouble? 647 00:37:44,379 --> 00:37:46,090 Look, as soon as word gets back 648 00:37:46,114 --> 00:37:47,424 that we're dead, you're in for it. 649 00:37:47,448 --> 00:37:49,027 No word's gonna get back. 650 00:37:49,051 --> 00:37:52,630 You and Ness took your payoff and disappeared. 651 00:37:52,654 --> 00:37:55,699 I hope you are not giving to the sea sickness, amigo. 652 00:37:55,723 --> 00:37:59,203 We are going to travel with you down past the Cabo San Lucas. 653 00:37:59,227 --> 00:38:02,090 That way, the current will carry you out to sea, 654 00:38:02,114 --> 00:38:03,758 not back to our shore here. 655 00:38:03,782 --> 00:38:06,728 It is several miles down around the point. 656 00:38:06,752 --> 00:38:08,162 Shall we go now? 657 00:38:08,186 --> 00:38:10,931 When Ness gets here and not before. 658 00:38:10,955 --> 00:38:14,402 The agreement was two passengers out, none back. 659 00:38:14,426 --> 00:38:16,271 One, two. 660 00:38:16,295 --> 00:38:18,439 He is not Ness. 661 00:38:18,463 --> 00:38:21,108 We leave now or forget the whole business. 662 00:38:21,132 --> 00:38:22,982 The tide don't wait. 663 00:38:27,155 --> 00:38:29,333 Ha-ha. Okay. 664 00:38:29,357 --> 00:38:31,969 I'll get Ness later. We'll take these two, huh? 665 00:38:31,993 --> 00:38:33,103 One thing's for sure. 666 00:38:33,127 --> 00:38:34,772 Ness won't take a powder without these two. 667 00:38:34,796 --> 00:38:36,128 Okay, let's go. Come on. 668 00:38:39,734 --> 00:38:41,311 I wish I had my glasses. 669 00:38:41,335 --> 00:38:44,348 I'd like to be able to really see something once again. 670 00:38:44,372 --> 00:38:47,018 The scenery isn't worth it. 671 00:38:57,185 --> 00:39:00,064 I'm looking for a girl named Lucita. 672 00:39:00,088 --> 00:39:02,533 Then you will have good luck, señor. 673 00:39:02,557 --> 00:39:05,235 There are many girls in this town named Lucita. 674 00:39:05,259 --> 00:39:07,772 Well, this one is special. She's a friend of Max Charcas. 675 00:39:07,796 --> 00:39:11,025 It's a lie. She hates Max Charcas. 676 00:39:11,049 --> 00:39:13,828 How soon do you expect him? 677 00:39:13,852 --> 00:39:15,062 Nine o'clock. 678 00:39:15,086 --> 00:39:16,164 It's after midnight. 679 00:39:16,188 --> 00:39:18,754 Of course. He's late. 680 00:39:19,991 --> 00:39:22,036 He's always late. 681 00:39:22,060 --> 00:39:25,206 Every night he say 9:00. 682 00:39:25,230 --> 00:39:26,774 Why don't I wait for him in the cantina 683 00:39:26,798 --> 00:39:28,376 where I can enjoy myself? 684 00:39:28,400 --> 00:39:29,910 Because I'm stupid. 685 00:39:29,934 --> 00:39:32,680 Look, I've got to find him. Give me a lead. Anything. 686 00:39:32,704 --> 00:39:34,715 Where does he go when he doesn't come to see you? 687 00:39:34,739 --> 00:39:35,849 To see other women. 688 00:39:35,873 --> 00:39:37,540 Who? What other women? 689 00:39:38,910 --> 00:39:41,021 Is no one. 690 00:39:41,045 --> 00:39:43,291 He wouldn't dare. 691 00:39:43,315 --> 00:39:45,276 Please, Lucita, try to think. 692 00:39:45,300 --> 00:39:47,511 A man's life may depend upon it. 693 00:39:47,535 --> 00:39:49,781 I am truly sorry, señor, I do not know. 694 00:39:49,805 --> 00:39:53,785 If I know, I go then myself. 695 00:39:53,809 --> 00:39:57,071 If there is another woman, I'll kill him. 696 00:40:03,218 --> 00:40:04,517 Thank you. 697 00:40:11,826 --> 00:40:13,171 Be very careful, señor. 698 00:40:13,195 --> 00:40:15,423 There is dew, and these planks are slippery. 699 00:40:15,447 --> 00:40:16,657 Watch them well, amigo. 700 00:40:16,681 --> 00:40:18,759 Desperate men will do desperate things. 701 00:40:18,783 --> 00:40:21,851 Don't worry. Come on. Come on. 702 00:40:58,790 --> 00:41:00,635 Fickle. Just like a woman. 703 00:41:00,659 --> 00:41:02,970 Come on, Charcas. Let's get, get moving, huh? 704 00:41:02,994 --> 00:41:04,355 Patience, amigo. 705 00:41:16,507 --> 00:41:18,452 Hm? What is it? Move over. 706 00:41:18,476 --> 00:41:19,892 What do you want? 707 00:41:20,745 --> 00:41:22,923 Hey, look, you. 708 00:41:22,947 --> 00:41:25,276 Don't try anything, huh? 709 00:41:25,300 --> 00:41:27,144 You're gonna be all right now. Just take it easy. 710 00:41:27,168 --> 00:41:28,367 Now take it easy. 711 00:41:39,581 --> 00:41:41,225 Oh, leave me alone. 712 00:41:41,249 --> 00:41:42,760 Look! 713 00:41:42,784 --> 00:41:44,734 I told you not to try anything. 714 00:42:14,499 --> 00:42:16,780 There. It should start now. 715 00:42:35,753 --> 00:42:38,371 Max, you're gonna run down the battery. 716 00:42:44,111 --> 00:42:48,113 It can't be the gasoline. Where is that dipstick? 717 00:42:59,727 --> 00:43:02,373 Out of gas, chum? 718 00:43:02,397 --> 00:43:05,809 Impossible. I filled it myself today. 719 00:43:28,607 --> 00:43:30,184 Where's the nearest gas station? 720 00:43:30,208 --> 00:43:31,752 Just this side of the mission house. 721 00:43:31,776 --> 00:43:33,821 But the owner will be asleep at this hour. 722 00:43:33,845 --> 00:43:35,522 But he will be delighted to oblige you, 723 00:43:35,546 --> 00:43:37,524 if you tell him the gasoline is for Señor Charcas. 724 00:43:37,548 --> 00:43:38,626 No, you tell him. 725 00:43:38,650 --> 00:43:40,027 No, amigo. 726 00:43:40,051 --> 00:43:42,062 If you wish me to continue in this matter, 727 00:43:42,086 --> 00:43:43,764 you will go for the gasoline. 728 00:43:43,788 --> 00:43:46,133 I just as soon plug these guys and head for the border 729 00:43:46,157 --> 00:43:47,685 and forget this whole boat business. 730 00:43:47,709 --> 00:43:49,452 You will never arrive at the border. 731 00:43:49,476 --> 00:43:51,488 Señor Guzman would see to that. 732 00:43:51,512 --> 00:43:53,423 The understanding was that no bodies 733 00:43:53,447 --> 00:43:54,809 are to be found in Mexico. 734 00:43:54,833 --> 00:43:57,511 Look, you keep stalling, Charcas, 735 00:43:57,535 --> 00:44:00,481 and they'll find these bodies in your boathouse. 736 00:44:00,505 --> 00:44:02,805 Now what's it gonna be? 737 00:45:14,129 --> 00:45:18,742 Why don't you get it over with? Just don't torture me. 738 00:45:18,766 --> 00:45:21,312 Easy, take it easy. 739 00:45:21,336 --> 00:45:23,647 Big hero, huh, Delgado? 740 00:45:23,671 --> 00:45:25,282 When you see Ness isn't gonna pull you out, 741 00:45:25,306 --> 00:45:27,118 you won't be such a hero. You'll scream. 742 00:45:31,746 --> 00:45:33,491 Get up. 743 00:45:33,515 --> 00:45:34,891 Now, look, you try that once more 744 00:45:34,915 --> 00:45:36,393 and you get it right in the belly. 745 00:45:36,417 --> 00:45:38,695 You little man. You canary. 746 00:45:38,719 --> 00:45:41,665 They wind you up and you start singing. 747 00:45:41,689 --> 00:45:44,468 It's your fault, you and Ness. 748 00:45:44,492 --> 00:45:46,303 You promised me protection. 749 00:45:46,327 --> 00:45:49,573 Easy. Take it easy. You're not dead yet, Imbry. 750 00:45:52,867 --> 00:45:54,845 You know, buddy boy, 751 00:45:54,869 --> 00:45:57,548 you really got a big problem. 752 00:45:57,572 --> 00:46:00,484 Here, you got this habit that's crowding you to death. 753 00:46:00,508 --> 00:46:02,103 Why don't you shut up, huh? 754 00:46:02,127 --> 00:46:04,472 And Charcas leaving you out on a limb like that. 755 00:46:04,496 --> 00:46:05,772 He's been gone too long. 756 00:46:05,796 --> 00:46:07,358 He's not gonna come back, and you know it. 757 00:46:07,382 --> 00:46:08,392 Shut up. 758 00:46:08,416 --> 00:46:09,727 And if you kill us here, 759 00:46:09,751 --> 00:46:12,071 you'll never get out of Mexico alive. 760 00:46:14,439 --> 00:46:15,783 Shut up. 761 00:46:15,807 --> 00:46:17,818 You're stuck, Fanning. 762 00:46:17,842 --> 00:46:20,671 You've got just one chance. Run for it. 763 00:46:43,134 --> 00:46:45,812 You still making book, Delgado? 764 00:46:45,836 --> 00:46:47,314 What's the price now? 765 00:46:48,539 --> 00:46:49,900 Yeah, who is it? Who is it? 766 00:46:49,924 --> 00:46:51,802 It's me, Max. You alone? 767 00:46:51,826 --> 00:46:54,304 No, I brought Señor Ness with me. 768 00:47:03,804 --> 00:47:05,715 Are you all right? Yeah. Sorry, Eliot. 769 00:47:05,739 --> 00:47:07,050 You're sorry. 770 00:47:07,074 --> 00:47:09,186 I was supposed to come in like the Marines, not you. 771 00:47:09,210 --> 00:47:10,921 That's Imbry. 772 00:47:10,945 --> 00:47:12,555 Ready to testify, Mr. Imbry? 773 00:47:12,579 --> 00:47:15,292 Yes. I never wanted to come down here in the first place. 774 00:47:15,316 --> 00:47:17,194 The food doesn't agree with me. 775 00:47:17,218 --> 00:47:20,030 Besides, I left my glasses behind. 776 00:47:20,054 --> 00:47:21,565 The D.A. will be happy to see you. 777 00:47:21,589 --> 00:47:24,401 - If you think you can extra... - Extradition? Easy. 778 00:47:24,425 --> 00:47:25,903 We know you didn't snatch Imbry. 779 00:47:25,927 --> 00:47:29,072 But Newberry went to a lot of trouble to prove you did. 780 00:47:29,096 --> 00:47:30,240 We better move. 781 00:47:30,264 --> 00:47:32,242 The investigation reconvenes Monday morning at 9. 782 00:47:32,266 --> 00:47:34,450 I promised the D.A. we'd be there. Now, come on. 783 00:47:37,355 --> 00:47:40,656 Oh, remind me when we get to the station to send a telegram. 784 00:47:57,876 --> 00:48:02,056 Is the prosecution prepared to present its evidence? 785 00:48:02,080 --> 00:48:05,281 Yes, thank you. I'll call Julius Imbry. 786 00:48:08,469 --> 00:48:09,835 Gentlemen. 787 00:48:23,484 --> 00:48:26,029 I'm awfully sorry, I forgot to sign this. 788 00:48:29,223 --> 00:48:31,435 On October 14th, 1932, 789 00:48:31,459 --> 00:48:32,986 the grand jury heard the evidence 790 00:48:33,010 --> 00:48:35,806 against Theodore Newberry, and handed up a true bill. 791 00:48:35,830 --> 00:48:38,041 Largely due to the testimony of Julius Imbry, 792 00:48:38,065 --> 00:48:40,094 the witness provided by the Untouchables, 793 00:48:40,118 --> 00:48:42,846 Newberry was indicted and ordered to stand trial. 794 00:48:42,870 --> 00:48:46,505 And subsequently found guilty of all charges. 795 00:50:34,782 --> 00:50:36,582 The Untouchables. 58776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.