All language subtitles for The.Secret.House.E35.220530.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:13,380 If I were to give this to Ji Hwan, what would happen then? 2 00:00:16,019 --> 00:00:19,190 If Ji Hwan were to get his hands on this, 3 00:00:20,489 --> 00:00:24,059 could you and Tae Hyung both get away with what you did? 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,190 Nam Tae Hee. 5 00:00:25,190 --> 00:00:27,699 Don't get worked up. It's not my coat. 6 00:00:27,699 --> 00:00:29,800 When you dragged drunk Tae Hyung home, 7 00:00:29,800 --> 00:00:31,699 you were wearing this. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,339 I remember it clearly. 9 00:00:34,539 --> 00:00:37,539 What's wrong with him? Is he sick? 10 00:00:37,539 --> 00:00:39,069 I hit her. 11 00:00:40,839 --> 00:00:42,210 I did it. 12 00:00:42,210 --> 00:00:45,649 Stop talking and go to sleep. Okay? 13 00:00:45,649 --> 00:00:47,980 Did Tae Hyung do something? 14 00:00:50,090 --> 00:00:52,590 Why are you being such a nuisance? 15 00:00:52,619 --> 00:00:55,319 Get out. Get out now. 16 00:00:58,130 --> 00:00:59,799 Now, do you remember? 17 00:01:00,660 --> 00:01:02,100 Not at all. 18 00:01:02,359 --> 00:01:05,730 You brought in something that should be in the trash... 19 00:01:05,730 --> 00:01:07,140 just to talk nonsense? 20 00:01:07,899 --> 00:01:08,969 Give me that. 21 00:01:09,439 --> 00:01:11,770 You burned it yourself in the backyard. 22 00:01:20,079 --> 00:01:21,650 Do you still not remember? 23 00:01:22,780 --> 00:01:25,090 What do you think you're doing with a stupid coat? 24 00:01:25,420 --> 00:01:27,820 You barely got over a huge hurdle. 25 00:01:27,989 --> 00:01:32,060 I'm asking if I can expose something way bigger the day before the election. 26 00:01:33,459 --> 00:01:36,400 Will you push your son off a cliff, 27 00:01:37,370 --> 00:01:38,829 or will you save him? 28 00:01:40,299 --> 00:01:41,999 Just to marry Ji Hwan, 29 00:01:41,999 --> 00:01:44,269 you'll blackmail your mother and brother? 30 00:01:44,269 --> 00:01:46,709 Are you begging for love? 31 00:01:46,709 --> 00:01:49,810 You never intended to let this marriage happen. 32 00:01:49,810 --> 00:01:51,079 Of course I didn't! 33 00:01:53,079 --> 00:01:56,489 That's why I must've kept this. For a day like this. 34 00:01:56,489 --> 00:01:57,920 You need to be taught a lesson. 35 00:01:57,920 --> 00:02:01,359 Watch what you say. You have no right to talk like that. 36 00:02:01,820 --> 00:02:04,290 - What? - You're Sol's dad. 37 00:02:05,129 --> 00:02:06,799 I know that too. 38 00:02:08,159 --> 00:02:09,599 How dare you speak such nonsense? 39 00:02:24,109 --> 00:02:26,209 I'll do as you say. It's your call. 40 00:02:27,119 --> 00:02:29,950 Shall I give this coat to Ji Hwan? 41 00:02:48,299 --> 00:02:49,640 You asked to see me? 42 00:02:52,709 --> 00:02:54,940 I convinced my mom and brother. 43 00:02:56,440 --> 00:02:58,609 They just agreed to let us get married. 44 00:02:59,049 --> 00:03:00,320 Is that true? 45 00:03:02,450 --> 00:03:04,290 Is what Tae Hee said true? 46 00:03:11,529 --> 00:03:13,260 Yes, it is. 47 00:03:13,630 --> 00:03:16,970 - Mother. - But not yet. Not right now. 48 00:03:16,970 --> 00:03:20,640 Then I will recant what I said at today's press conference. 49 00:03:20,640 --> 00:03:23,640 Have you been lied to your whole life? You can get married later! 50 00:03:23,640 --> 00:03:27,339 I'm sorry but I don't have the time or patience to wait any longer. 51 00:03:27,609 --> 00:03:29,609 I want an answer right now. 52 00:03:38,089 --> 00:03:41,019 (Lawyer Woo Ji Hwan, Mom's Seolleongtang) 53 00:03:52,130 --> 00:03:54,200 I'll do as you say. It's your call. 54 00:03:54,600 --> 00:03:57,470 Shall I give this coat to Ji Hwan? 55 00:04:04,980 --> 00:04:07,220 What coat does she want to give me? 56 00:04:08,549 --> 00:04:10,519 What if I have proof? 57 00:04:11,489 --> 00:04:13,660 If I offer to give it to you, 58 00:04:14,320 --> 00:04:15,760 will you accept me? 59 00:04:16,519 --> 00:04:18,260 The proof she had is... 60 00:04:18,260 --> 00:04:21,799 Yes, but were there any other signs? 61 00:04:25,800 --> 00:04:27,300 I don't know. 62 00:04:27,899 --> 00:04:30,169 Before the fire alarm went off, 63 00:04:30,169 --> 00:04:33,209 did you get a strange call or see someone suspicious? 64 00:04:33,209 --> 00:04:34,409 Did you? 65 00:04:34,409 --> 00:04:37,510 If so, I'd have been extra careful. 66 00:04:37,950 --> 00:04:40,950 I found out someone had set off the fire alarm much later. 67 00:04:40,950 --> 00:04:45,089 So someone triggered the fire alarm on purpose? 68 00:04:47,360 --> 00:04:48,719 Is something wrong? 69 00:04:51,289 --> 00:04:53,700 Is something on your mind? 70 00:04:53,700 --> 00:04:55,700 No, it's not that. 71 00:04:56,529 --> 00:05:00,339 Someone disappeared and ended up dying. 72 00:05:00,769 --> 00:05:05,409 I'm just asking if anything suspicious happened that day. 73 00:05:07,839 --> 00:05:09,880 Take care, then. 74 00:05:10,209 --> 00:05:11,310 Wait. 75 00:05:17,890 --> 00:05:19,649 When I first opened this diner, 76 00:05:21,459 --> 00:05:24,289 I couldn't have done it without you. 77 00:05:25,060 --> 00:05:26,529 I won't forget what you did for me. 78 00:05:26,529 --> 00:05:29,260 Why would you suddenly say that? 79 00:05:29,930 --> 00:05:31,229 It's in the past. 80 00:05:31,229 --> 00:05:32,870 I'm sorry about the other day. 81 00:05:33,200 --> 00:05:35,099 I don't know if you'll believe me, 82 00:05:37,469 --> 00:05:39,209 but it was for Ju Hong's sake. 83 00:05:40,079 --> 00:05:43,310 Please look after her. 84 00:05:44,010 --> 00:05:48,279 We'll take good care of her without you having to say that. 85 00:05:49,180 --> 00:05:50,550 You get on with your own life. 86 00:05:52,750 --> 00:05:55,690 You should, for your mom's sake. 87 00:06:09,039 --> 00:06:11,610 It's good that they broke up. 88 00:06:13,269 --> 00:06:17,010 Ju Hong will come to her senses once she gets back on track. 89 00:06:19,279 --> 00:06:23,349 They won't cross paths again, so it's for the best. It is. 90 00:06:37,000 --> 00:06:38,769 Let me ask you something. 91 00:06:39,300 --> 00:06:42,339 Why did Ji Hwan change so suddenly? 92 00:06:44,870 --> 00:06:47,709 - Ji Hwan's mother... - I heard about that. 93 00:06:49,079 --> 00:06:52,909 I do feel sorry for him, but what about that? 94 00:06:55,120 --> 00:07:00,289 Did you wrong Ji Hwan in a way that involves... 95 00:07:00,289 --> 00:07:02,659 the disappearance of his mother? 96 00:07:02,820 --> 00:07:05,329 - It's not like that. - Then what is it? 97 00:07:07,529 --> 00:07:09,760 Why is Ji Hwan doing this? 98 00:07:10,930 --> 00:07:13,329 Please object to his marriage without asking any more questions. 99 00:07:14,039 --> 00:07:17,269 This is all I can tell you. 100 00:07:22,209 --> 00:07:24,479 How could I tell you... 101 00:07:24,849 --> 00:07:27,180 such an incredible secret? 102 00:07:27,820 --> 00:07:31,120 Please stop Ji Hwan for me. 103 00:07:32,419 --> 00:07:36,120 You broke Ju Hong's heart and you're saying it's for her sake? 104 00:07:36,860 --> 00:07:38,490 Are you teasing everyone? 105 00:07:39,159 --> 00:07:40,500 What do you want to say? 106 00:07:40,500 --> 00:07:42,500 What would I want to say? 107 00:07:42,500 --> 00:07:44,570 I'm just worried about you. 108 00:07:46,130 --> 00:07:47,370 What should I do, then? 109 00:07:48,570 --> 00:07:49,599 Tell me. 110 00:07:50,039 --> 00:07:51,370 What should I do? 111 00:07:51,370 --> 00:07:53,240 Go on like this without doing anything? 112 00:07:53,740 --> 00:07:56,010 Min Young's gone and now so is Mom. 113 00:07:56,010 --> 00:07:57,649 Should I go on with my life... 114 00:07:57,649 --> 00:08:01,019 hoping the heavens will compensate me for what happened? 115 00:08:02,550 --> 00:08:03,849 That's not what I mean. 116 00:08:05,289 --> 00:08:07,360 Don't waste your breath. 117 00:08:07,690 --> 00:08:09,219 Whatever people say, 118 00:08:10,019 --> 00:08:11,760 I won't change my mind. 119 00:08:11,760 --> 00:08:14,159 I'm worried you'll lose yourself. 120 00:08:14,159 --> 00:08:17,029 Nothing's more important than your own self. 121 00:08:18,729 --> 00:08:21,940 Don't throw away your whole life to do this. 122 00:08:23,370 --> 00:08:24,740 That's what I ask. 123 00:08:29,409 --> 00:08:30,849 Gosh... 124 00:08:36,219 --> 00:08:39,620 Is Ji Hwan really going to marry Tae Hee? 125 00:08:43,960 --> 00:08:46,529 I objected to you dating him, 126 00:08:46,529 --> 00:08:48,000 but this isn't right either. 127 00:08:49,399 --> 00:08:52,269 How could he betray you like this? 128 00:08:52,429 --> 00:08:55,769 You know what we did for him over the years. 129 00:08:58,740 --> 00:08:59,909 Are you all right? 130 00:09:01,939 --> 00:09:03,340 I'm not all right. 131 00:09:05,649 --> 00:09:06,980 I'm not okay. 132 00:09:06,980 --> 00:09:10,080 Why would you cry for a fool like him? 133 00:09:10,080 --> 00:09:11,189 Right now, 134 00:09:12,549 --> 00:09:14,490 It hurts so much here. 135 00:09:17,330 --> 00:09:18,929 It hurts, Mom. 136 00:09:18,929 --> 00:09:20,860 You weren't meant to be. 137 00:09:21,100 --> 00:09:24,870 It's best to be done with a fool who left you so easily. 138 00:09:26,269 --> 00:09:30,340 He's not doing it because he wants to. 139 00:09:31,210 --> 00:09:32,970 I know what's going on. 140 00:09:36,179 --> 00:09:38,309 Do you still want to defend him? 141 00:09:39,510 --> 00:09:42,380 Why do you keep crying for a punk who left you? 142 00:09:43,179 --> 00:09:46,819 He's telling the whole world who he's engaged to. 143 00:09:51,830 --> 00:09:55,399 Stop crying and eat your food. 144 00:09:55,529 --> 00:09:58,799 Eat, gain some energy, and hate him forever. 145 00:09:59,370 --> 00:10:00,769 He's such a jerk. 146 00:10:16,480 --> 00:10:17,919 What about Sol, then? 147 00:10:19,549 --> 00:10:21,090 Do you think about her? 148 00:10:21,890 --> 00:10:23,860 Are you thinking about her? 149 00:10:25,260 --> 00:10:26,760 I'm sorry, Sol. 150 00:10:27,730 --> 00:10:30,529 I'm about to put you through a lot. 151 00:10:33,939 --> 00:10:35,269 Sol. 152 00:10:36,970 --> 00:10:39,140 I'm so very sorry. 153 00:10:52,090 --> 00:10:55,960 If you let me marry Ji Hwan without any trouble, 154 00:10:56,260 --> 00:10:58,529 I will give this coat back to you. 155 00:11:02,760 --> 00:11:04,269 She's a psycho. 156 00:11:07,199 --> 00:11:11,169 Then I will recant what I said at today's press conference. 157 00:11:11,169 --> 00:11:13,980 He insists on beating me, does he? 158 00:11:21,750 --> 00:11:24,120 Mr. Nam's back after the campaign. 159 00:11:24,819 --> 00:11:25,919 Okay. 160 00:11:26,350 --> 00:11:27,390 Oh, right. 161 00:11:28,460 --> 00:11:29,819 About Tae Hee. 162 00:11:36,730 --> 00:11:39,699 (National Harmony Party, Nam Tae Hyung) 163 00:11:41,169 --> 00:11:43,169 You did really well, sir. 164 00:11:43,840 --> 00:11:46,470 The constituents seemed to react positively. 165 00:11:46,470 --> 00:11:47,840 What do our polls say? 166 00:11:47,840 --> 00:11:49,880 It's still a close race, 167 00:11:50,340 --> 00:11:52,350 but I think you'll win. 168 00:11:52,350 --> 00:11:54,250 Good job. You can go home. 169 00:11:54,250 --> 00:11:55,819 I'll take you home first. 170 00:11:55,819 --> 00:11:58,019 No, not today. you can go. 171 00:11:58,890 --> 00:12:00,120 Bye, sir. 172 00:12:01,919 --> 00:12:05,189 I was so much more ahead yesterday. 173 00:12:05,590 --> 00:12:07,360 Darn Ji Hwan. 174 00:12:07,360 --> 00:12:09,260 You campaigned your heart out. 175 00:12:09,260 --> 00:12:12,600 The articles and bloggers are doing their job. It looks good. 176 00:12:13,130 --> 00:12:14,470 It's still close. 177 00:12:14,470 --> 00:12:16,439 Don't worry. It'll all be fine. 178 00:12:16,439 --> 00:12:18,010 It doesn't look good. 179 00:12:18,340 --> 00:12:20,640 I could lose and Tae Hee could marry Ji Hwan. 180 00:12:21,380 --> 00:12:23,080 The worst could still happen. 181 00:12:23,080 --> 00:12:24,809 Wait just one more day. 182 00:12:24,809 --> 00:12:27,279 They'll be done for once the election's over. 183 00:12:27,279 --> 00:12:29,880 Everyone's watching us because of what's been happening. 184 00:12:29,880 --> 00:12:31,519 We can't send them away now. 185 00:12:31,519 --> 00:12:34,890 The one who is more desperate usually gets what they want. 186 00:12:35,059 --> 00:12:37,830 Ji Hwan? He doesn't stand a chance. 187 00:12:45,169 --> 00:12:48,539 Sir, you should wear this today. 188 00:12:48,539 --> 00:12:52,510 Reporters will be there to photograph you and Mr. Nam... 189 00:12:52,510 --> 00:12:54,580 put your votes in the ballot box. 190 00:12:55,380 --> 00:12:56,679 Shall I, then? 191 00:12:58,110 --> 00:13:00,880 - How do you feel? - I feel good. 192 00:13:01,380 --> 00:13:04,419 He worked harder than anyone. He'll get what he wants. 193 00:13:04,419 --> 00:13:06,590 Yes, he'd better. 194 00:13:06,890 --> 00:13:09,519 Sir, wait just a moment. 195 00:13:09,519 --> 00:13:13,929 Be sure to smile brightly for the cameras. 196 00:13:13,929 --> 00:13:16,029 That's all we'll have to look back on. 197 00:13:17,100 --> 00:13:18,130 Smile. 198 00:13:21,439 --> 00:13:24,439 He seems to have high hopes, doesn't he? 199 00:13:25,439 --> 00:13:26,569 I do too. 200 00:13:27,039 --> 00:13:29,240 I really wish you would get elected. 201 00:13:29,439 --> 00:13:32,510 I hope this becomes a day neither of us can forget. 202 00:13:33,610 --> 00:13:35,179 I should just... 203 00:13:35,949 --> 00:13:37,649 Let her do what she wants. 204 00:13:38,049 --> 00:13:40,189 She won't get to do that much longer. 205 00:13:42,260 --> 00:13:46,830 (The 22nd Election of National Assembly Members) 206 00:14:02,480 --> 00:14:07,220 (Nam Tae Hyung, National Harmony Party) 207 00:14:12,519 --> 00:14:17,260 (Ballot Box) 208 00:14:48,289 --> 00:14:49,720 They're counting the votes. 209 00:14:50,890 --> 00:14:52,929 They think Nam Tae Hyung will win. 210 00:14:52,929 --> 00:14:53,960 They do? 211 00:14:56,360 --> 00:14:57,500 Good. 212 00:14:57,500 --> 00:14:59,529 How is that good? 213 00:14:59,929 --> 00:15:02,370 That punk should fail miserably. 214 00:15:06,840 --> 00:15:08,510 Let's see how Iryu-gu voted. 215 00:15:08,510 --> 00:15:11,380 It was a close race to the very end, 216 00:15:12,110 --> 00:15:15,120 and Nam Tae Hyung is confirmed to win. 217 00:15:15,250 --> 00:15:16,519 Oh, my gosh. 218 00:15:17,390 --> 00:15:20,449 They confirmed he won. 219 00:15:21,659 --> 00:15:23,120 Nam Tae Hyung! 220 00:15:23,289 --> 00:15:24,490 Father. 221 00:15:24,960 --> 00:15:26,929 Tae Hyung's an assemblyman. 222 00:15:27,500 --> 00:15:29,199 He did it, Father. 223 00:15:29,199 --> 00:15:31,669 - He did it. - Nam Tae Hyung! 224 00:15:31,669 --> 00:15:33,730 Wait. 225 00:15:33,730 --> 00:15:36,539 Candidate Nam's... No. 226 00:15:36,870 --> 00:15:39,809 Assemblyman Nam's interview is on. 227 00:15:39,809 --> 00:15:43,340 I'll do my best to be a good politician. 228 00:15:43,610 --> 00:15:45,679 I'll work for my constituents. 229 00:15:45,679 --> 00:15:47,779 I'll work hard. Watch over me. 230 00:15:48,919 --> 00:15:49,980 Thank you. 231 00:15:51,549 --> 00:15:56,189 - Nam Tae Hyung! - Nam Tae Hyung! 232 00:15:56,189 --> 00:15:58,260 - Thank you. - Nam Tae Hyung! 233 00:15:58,260 --> 00:16:03,000 - Nam Tae Hyung! - Nam Tae Hyung! 234 00:16:03,000 --> 00:16:05,669 - Nam Tae Hyung! - Nam Tae Hyung! 235 00:16:05,669 --> 00:16:06,730 Yes. 236 00:16:07,600 --> 00:16:11,769 Do not weaken and keep laughing as you are now. 237 00:16:13,269 --> 00:16:14,939 The good times... 238 00:16:16,340 --> 00:16:17,980 will end soon. 239 00:16:28,360 --> 00:16:29,590 What do you want? 240 00:16:32,689 --> 00:16:34,130 You called me. 241 00:16:36,029 --> 00:16:37,299 I know. 242 00:16:38,169 --> 00:16:40,169 You're right before me... 243 00:16:42,000 --> 00:16:43,669 and for once I'm lost for words. 244 00:16:45,809 --> 00:16:48,039 I'm here to bother you again. 245 00:16:49,380 --> 00:16:51,779 To ask if you can't change your mind. 246 00:16:52,850 --> 00:16:56,019 Do you have no intention at all of going back? 247 00:17:02,559 --> 00:17:04,059 I rather wish... 248 00:17:06,659 --> 00:17:09,559 you actually love Tae Hee. 249 00:17:11,830 --> 00:17:14,439 Because then, even if it hurts me to death, 250 00:17:18,239 --> 00:17:19,939 I think I can let you go. 251 00:17:24,380 --> 00:17:26,649 If that would help, think of it that way. 252 00:17:26,649 --> 00:17:28,120 Pretend I love Tae Hee. 253 00:17:28,580 --> 00:17:30,350 - Ji Hwan. - Go home. 254 00:17:30,749 --> 00:17:32,290 If that's all you have to say. 255 00:17:38,229 --> 00:17:40,030 I hate you so much, 256 00:17:40,830 --> 00:17:43,360 so why can't I just hate you? 257 00:17:44,669 --> 00:17:46,570 You must be having a terrible time. 258 00:17:49,699 --> 00:17:50,810 Go away. 259 00:17:52,040 --> 00:17:53,669 I'll be right here. 260 00:17:57,179 --> 00:17:59,449 I'll wait for you here. 261 00:18:00,580 --> 00:18:04,719 So don't forget I'm here. 262 00:18:06,689 --> 00:18:08,390 Remember that. 263 00:18:30,179 --> 00:18:31,449 Baek Ju Hong. 264 00:18:40,590 --> 00:18:42,790 Did you say farewell to Ji Hwan? 265 00:18:44,659 --> 00:18:46,890 - "Farewell?" - Yes, farewell. 266 00:18:48,229 --> 00:18:50,159 We will become husband and wife tomorrow. 267 00:18:52,800 --> 00:18:56,739 And I'd like you to be our witness. 268 00:18:58,270 --> 00:19:01,540 - What? - We're getting a license first. 269 00:19:03,239 --> 00:19:07,479 Instead of wasting time on an engagement and wedding, 270 00:19:07,919 --> 00:19:09,749 we decided to register as a couple. 271 00:19:10,479 --> 00:19:13,320 I guess Ji Hwan just can't wait. 272 00:19:16,459 --> 00:19:18,390 You're not happy at all. 273 00:19:20,590 --> 00:19:24,370 If you truly were, you wouldn't have to say this to me. 274 00:19:24,370 --> 00:19:26,199 What do you know to speak like that? 275 00:19:26,199 --> 00:19:27,640 I'm just concerned. 276 00:19:28,140 --> 00:19:30,540 You're doing this to yourself, 277 00:19:31,640 --> 00:19:33,709 and I'm sincerely concerned... 278 00:19:34,209 --> 00:19:35,979 you'll have a rough time. 279 00:19:36,479 --> 00:19:37,949 Don't change the subject. 280 00:19:38,780 --> 00:19:40,919 Will you be our witness or not? 281 00:19:41,719 --> 00:19:44,689 I'd really like it if you'd say yes. 282 00:20:00,800 --> 00:20:03,239 We're getting a license first. 283 00:20:03,870 --> 00:20:05,709 How could he do this to me? 284 00:20:07,469 --> 00:20:09,310 He said he wouldn't leave me. 285 00:20:11,050 --> 00:20:13,050 Don't let go of me again. 286 00:20:13,080 --> 00:20:15,419 I'll make you pay if you go to someone else. 287 00:20:15,419 --> 00:20:17,649 Okay, I won't. 288 00:20:19,090 --> 00:20:20,820 That will never happen. 289 00:20:21,090 --> 00:20:23,219 I hope you don't have a rough time. 290 00:20:23,659 --> 00:20:25,130 I'm more worried about that. 291 00:20:29,399 --> 00:20:30,860 It's so hard. 292 00:20:33,100 --> 00:20:34,699 It's too hard, Ji Hwan. 293 00:20:56,689 --> 00:20:58,290 Ju Hong, please... 294 00:21:00,159 --> 00:21:02,060 Forget about me. 295 00:21:06,969 --> 00:21:08,570 The car's not working? 296 00:21:09,600 --> 00:21:11,870 I had trouble starting the engine this morning, 297 00:21:12,070 --> 00:21:13,870 so I sent it in for repairs. 298 00:21:13,870 --> 00:21:15,880 It was fine until yesterday. 299 00:21:15,880 --> 00:21:18,110 I'll drive you to work today. 300 00:21:18,110 --> 00:21:19,449 What about Mother? 301 00:21:20,280 --> 00:21:22,419 She's attending the disbanding ceremony of Mr. Nam's campaign team. 302 00:21:42,100 --> 00:21:44,439 Let's go to the ward office first. 303 00:21:44,439 --> 00:21:45,509 Okay. 304 00:22:15,169 --> 00:22:18,509 (Nam Tae Hee) 305 00:22:29,850 --> 00:22:31,489 Where are we going? 306 00:22:34,560 --> 00:22:35,820 Don't you hear me? 307 00:22:37,189 --> 00:22:38,590 Mr. Yang. 308 00:22:48,399 --> 00:22:49,800 Give me my phone. 309 00:22:49,870 --> 00:22:51,770 - I'm sorry. - What... 310 00:22:53,439 --> 00:22:56,239 Did Mother put you up to this? 311 00:23:00,249 --> 00:23:03,280 Stop the car! 312 00:23:03,850 --> 00:23:06,090 You're the ones who drove me this far. 313 00:23:06,649 --> 00:23:09,520 She had something important planned for today. 314 00:23:10,419 --> 00:23:11,790 What a pity. 315 00:23:15,300 --> 00:23:16,600 - Hi. - Mother. 316 00:23:17,499 --> 00:23:21,800 Congratulations, Assemblyman Nam. 317 00:23:21,800 --> 00:23:23,239 You did so much. 318 00:23:24,370 --> 00:23:25,610 Not at all. 319 00:23:25,610 --> 00:23:29,179 I didn't sleep a wink last night and I'm not tired at all. 320 00:23:30,310 --> 00:23:31,610 Here's the certificate. 321 00:23:33,350 --> 00:23:34,449 Let's see it. 322 00:23:34,820 --> 00:23:36,149 "Certificate of election." 323 00:23:36,149 --> 00:23:38,919 "At the 22nd Assemblyman Election..." 324 00:23:38,919 --> 00:23:41,320 "held on May 27, 2022," 325 00:23:41,320 --> 00:23:44,959 "you were voted as Iryu-gu, Seoul's assemblyman." 326 00:23:45,459 --> 00:23:47,229 "Congratulations." 327 00:23:48,600 --> 00:23:50,499 I don't believe it. 328 00:23:50,499 --> 00:23:52,370 I'm so pleased, Tae Hyung. 329 00:23:52,370 --> 00:23:54,600 What'll you do about Tae Hee? 330 00:23:54,600 --> 00:23:56,999 Don't worry. I took care of her. 331 00:23:57,939 --> 00:23:59,840 What exactly did you do? 332 00:23:59,840 --> 00:24:03,179 You don't have to worry about things like that. 333 00:24:03,310 --> 00:24:06,509 You must have lots of people to thank. Get ready. 334 00:24:07,479 --> 00:24:09,280 I said don't worry. 335 00:24:09,280 --> 00:24:12,149 You know we're celebrating this evening, don't you? 336 00:24:20,130 --> 00:24:22,429 The phone is turned off. Please... 337 00:24:39,949 --> 00:24:42,679 Jin Ho. I can't reach Tae Hee. 338 00:24:42,880 --> 00:24:45,249 Track down Ham Sook Jin and Yang Man Soo. 339 00:24:45,249 --> 00:24:47,219 Okay, be quick. 340 00:24:58,300 --> 00:24:59,399 I hoped... 341 00:25:00,870 --> 00:25:03,800 you'd become an assemblyman. 342 00:25:04,669 --> 00:25:08,709 Your son Tae Hyung did that for me. 343 00:25:09,580 --> 00:25:11,850 You died too soon... 344 00:25:13,380 --> 00:25:15,620 and didn't get to see this day. 345 00:25:16,120 --> 00:25:18,620 Father, come on out. 346 00:25:19,489 --> 00:25:22,219 - Take a seat, Grandfather. - I will. 347 00:25:23,360 --> 00:25:26,860 Why isn't Tae Hee with us? 348 00:25:28,530 --> 00:25:31,159 I sent her on a business trip. 349 00:25:31,159 --> 00:25:33,570 It'll take her at least two weeks... 350 00:25:33,570 --> 00:25:35,570 to visit all our stores. 351 00:25:37,469 --> 00:25:41,040 You shouldn't work her too hard. 352 00:25:42,239 --> 00:25:43,679 I won't. 353 00:25:43,979 --> 00:25:47,850 Father, this champagne is something... 354 00:25:47,850 --> 00:25:51,390 the British royal family only serves special guests. 355 00:25:52,149 --> 00:25:56,259 Is it? Let's have a taste of it. 356 00:25:57,159 --> 00:25:59,729 - You must. Open it. - Okay. 357 00:26:01,189 --> 00:26:05,669 You must remember that what you do now is even more important. 358 00:26:06,669 --> 00:26:08,370 Do what your father couldn't... 359 00:26:09,199 --> 00:26:12,070 and lift the Nam family name high. 360 00:26:12,070 --> 00:26:13,909 Yes, sir. 361 00:26:13,909 --> 00:26:15,909 I'll open the bottle, then. 362 00:26:15,909 --> 00:26:18,149 Just a moment. 363 00:26:18,149 --> 00:26:20,580 You won't leave me out, will you? 364 00:26:22,719 --> 00:26:24,179 - Go ahead. - Okay. 365 00:26:24,350 --> 00:26:27,350 Thank you for raising me. 366 00:26:32,989 --> 00:26:34,030 Let's drink. 367 00:26:34,390 --> 00:26:36,929 - Grandfather and Mom. - Thanks. 368 00:26:36,929 --> 00:26:39,530 Oh, goodness. Who's this? 369 00:26:56,149 --> 00:26:59,850 I'm here to greet you as your grandson-in-law. 370 00:27:15,570 --> 00:27:16,840 Brace yourself. 371 00:27:17,669 --> 00:27:18,939 From now on, 372 00:27:19,870 --> 00:27:23,610 I will drag you all into a fiery pit. 373 00:27:53,969 --> 00:27:56,780 (The Secret House) 374 00:27:56,909 --> 00:27:58,479 What? She did what? 375 00:27:58,479 --> 00:28:00,610 - Ms. Nam! - Tae Hee. Are you insane? 376 00:28:00,810 --> 00:28:02,780 Oh, dear. Sit down, sir. 377 00:28:03,050 --> 00:28:05,919 Before I go and do it regardless of the consequences, 378 00:28:05,919 --> 00:28:07,320 accept Ji Hwan. 379 00:28:07,320 --> 00:28:10,890 We might not be able to stop Ji Hwan from barging in. 380 00:28:10,890 --> 00:28:13,959 So we should create a cause to get rid of Ji Hwan? 381 00:28:13,959 --> 00:28:15,999 Sol, will you stop giving me a hard time? 382 00:28:15,999 --> 00:28:18,130 You give me a hard time. 383 00:28:18,130 --> 00:28:19,969 Why do you say I give you a hard time? 384 00:28:19,969 --> 00:28:23,070 I don't like it. You can ask me a hundred times, 385 00:28:23,070 --> 00:28:24,239 and I still won't like it. 26802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.