Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,541 --> 00:03:18,791
Don't move!
2
00:03:19,958 --> 00:03:22,375
Get over there!
Get down on the ground now!
3
00:03:23,583 --> 00:03:24,708
On the ground!
4
00:03:30,291 --> 00:03:31,458
Get over there!
5
00:03:44,791 --> 00:03:47,541
JEWELER
6
00:04:10,208 --> 00:04:11,875
Are you doing what I asked?
7
00:04:12,041 --> 00:04:14,458
You think you're buying time, smart-ass?
8
00:04:14,458 --> 00:04:15,666
Don't move!
9
00:04:17,208 --> 00:04:18,208
Hello, boss.
10
00:04:19,041 --> 00:04:20,041
Hi.
11
00:04:21,583 --> 00:04:23,458
How long do SWAT need?
12
00:04:23,458 --> 00:04:24,541
Half an hour.
13
00:04:28,583 --> 00:04:29,833
That's too long.
14
00:04:30,833 --> 00:04:31,958
You can't go in there!
15
00:04:34,708 --> 00:04:36,458
What the hell is he doing?
16
00:04:36,458 --> 00:04:37,541
Stop right there!
17
00:04:38,125 --> 00:04:39,250
I'll shoot you, fatty!
18
00:04:40,958 --> 00:04:42,291
Let him go!
19
00:04:45,208 --> 00:04:46,916
Hurry up and get out! Beat it!
20
00:04:47,083 --> 00:04:48,583
Come on, come on!
21
00:04:49,875 --> 00:04:51,125
Stop! Don't leave!
22
00:04:52,083 --> 00:04:53,500
- Don't leave!
- Hurry up!
23
00:05:19,333 --> 00:05:20,333
Go on...
24
00:05:21,250 --> 00:05:22,250
Shoot.
25
00:05:26,333 --> 00:05:27,333
Shoot.
26
00:06:01,875 --> 00:06:03,875
- Good evening.
- Good evening, Inspector.
27
00:06:05,583 --> 00:06:06,583
The usual?
28
00:08:50,625 --> 00:08:53,708
- Get me a stretcher.
- Right away.
29
00:08:53,708 --> 00:08:56,208
- Warn team two.
- Sure thing.
30
00:09:01,208 --> 00:09:03,791
The blood's been coagulated
for four hours.
31
00:09:06,500 --> 00:09:09,083
- Hello.
- Hi, Séléna.
32
00:09:09,250 --> 00:09:10,541
At first glance...
33
00:09:10,625 --> 00:09:12,000
At first glance, he's dead.
34
00:09:12,541 --> 00:09:14,250
You'll tell me the rest later.
35
00:09:17,791 --> 00:09:18,958
Don't touch him.
36
00:09:19,916 --> 00:09:21,666
- It's fine, I'm used to it.
- Right.
37
00:09:23,333 --> 00:09:24,625
Mr. Deputy Commissioner...
38
00:09:26,166 --> 00:09:28,625
Victor Lachaume,
the biggest shipping magnate.
39
00:09:29,666 --> 00:09:32,416
- His office is downstairs.
- Yes, I know.
40
00:09:33,833 --> 00:09:34,875
That's his wife.
41
00:09:35,500 --> 00:09:37,583
The young woman is his niece, Elsa.
42
00:09:37,583 --> 00:09:38,750
She found the body.
43
00:09:39,333 --> 00:09:41,375
Why did she find the body?
44
00:09:41,541 --> 00:09:43,833
She'd often have coffee
with him in the morning.
45
00:09:44,625 --> 00:09:45,791
I know her.
46
00:09:46,750 --> 00:09:48,041
She called me directly.
47
00:09:49,208 --> 00:09:52,791
I took her statement, she's in shock.
Can't we let her go home?
48
00:09:54,166 --> 00:09:55,833
Do you... 'know' her?
49
00:09:55,833 --> 00:09:56,916
No.
50
00:09:57,541 --> 00:10:00,333
- Sir, where are you going?
- Let me through, I work here.
51
00:10:05,875 --> 00:10:06,958
What happened?
52
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
How are you?
53
00:11:11,833 --> 00:11:12,833
Fine.
54
00:11:13,333 --> 00:11:14,708
Want me to take you home?
55
00:11:15,541 --> 00:11:16,750
Okay, let's go.
56
00:11:37,916 --> 00:11:38,916
Marc, I...
57
00:11:41,375 --> 00:11:43,250
We should stop seeing each other.
58
00:11:45,416 --> 00:11:48,291
But we never really... 'saw' each other.
59
00:11:51,416 --> 00:11:52,958
Because of your uncle's death?
60
00:11:53,125 --> 00:11:55,000
- Once it's over--
- Marc...
61
00:11:57,083 --> 00:11:59,000
- I don't want this.
- Don't want what?
62
00:11:59,958 --> 00:12:01,666
This game between us, it's stupid.
63
00:12:03,041 --> 00:12:05,000
"Yes, no, maybe, I don't know..."
64
00:12:06,833 --> 00:12:08,291
And you're still waiting...
65
00:12:09,958 --> 00:12:12,166
The truth is I love you very much...
66
00:12:12,250 --> 00:12:14,083
- Very much.
- But you don't want this.
67
00:12:17,958 --> 00:12:19,833
After what's happened, I don't know.
68
00:12:20,791 --> 00:12:22,208
I don't know anymore. And...
69
00:12:22,916 --> 00:12:23,916
there's my dad.
70
00:12:24,625 --> 00:12:27,375
Fine, you're being loud and clear.
71
00:12:28,208 --> 00:12:29,333
We'll end it there.
72
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
Inspector.
73
00:15:00,208 --> 00:15:02,416
You're a cop, so can I be honest with you?
74
00:15:04,875 --> 00:15:05,875
How long?
75
00:15:10,416 --> 00:15:11,416
Six months...
76
00:15:13,083 --> 00:15:14,083
A year.
77
00:15:16,541 --> 00:15:17,708
A year, maximum.
78
00:15:40,708 --> 00:15:43,333
Look at how fat he is!
Did he quit smoking?
79
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Ow!
80
00:15:48,125 --> 00:15:50,625
- I'm going to die.
- I didn't know, sir, sorry.
81
00:15:50,625 --> 00:15:51,916
Sir, you're hurting me!
82
00:15:54,208 --> 00:15:55,791
That guy's nuts!
83
00:17:30,416 --> 00:17:31,750
All you need is eyes.
84
00:18:07,625 --> 00:18:08,750
You're very talented.
85
00:18:11,583 --> 00:18:12,625
It's not finished.
86
00:18:31,041 --> 00:18:32,041
Ow!
87
00:18:33,041 --> 00:18:34,250
What's gotten into you?
88
00:18:41,458 --> 00:18:42,500
This is my address.
89
00:18:44,125 --> 00:18:45,291
Be there at 9:00 p.m.
90
00:18:46,708 --> 00:18:48,333
You'll come because you're scared.
91
00:18:49,958 --> 00:18:52,333
Scared you'll go to jail
for your uncle's murder,
92
00:18:53,250 --> 00:18:56,083
scared your dad will find out
you slept with his brother.
93
00:18:57,958 --> 00:18:59,250
See you tonight.
94
00:21:13,375 --> 00:21:14,375
Come in.
95
00:21:24,208 --> 00:21:25,416
Give me your coat.
96
00:21:27,666 --> 00:21:28,666
As you wish.
97
00:21:46,875 --> 00:21:48,000
Please sit down.
98
00:21:49,333 --> 00:21:50,541
Would you like a drink?
99
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
Sit down!
100
00:21:57,583 --> 00:21:58,583
Don't move.
101
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
Eat.
102
00:24:42,416 --> 00:24:44,750
No one's ever had to endure watching this.
103
00:24:47,333 --> 00:24:48,708
Absolutely no one.
104
00:25:00,500 --> 00:25:02,416
For 25 years, I've been eating alone.
105
00:25:04,541 --> 00:25:05,583
Always alone.
106
00:25:14,166 --> 00:25:15,750
You probably don't care, but...
107
00:25:18,958 --> 00:25:21,250
this is harder for me than it is for you.
108
00:26:14,958 --> 00:26:16,708
Tonight, you feel like a prisoner.
109
00:26:18,375 --> 00:26:20,291
But with time, you'll get used to it.
110
00:26:23,125 --> 00:26:24,958
You'll be free to go in five minutes.
111
00:26:26,083 --> 00:26:28,875
I'll expect you at the same time
every day from now on.
112
00:26:33,875 --> 00:26:36,583
I'm the only one who knows
you killed Victor Lachaume.
113
00:26:40,041 --> 00:26:41,291
I won't ask you anything.
114
00:26:42,250 --> 00:26:43,625
Not a single question.
115
00:26:44,333 --> 00:26:47,083
And one year from today, you'll be free.
116
00:26:58,250 --> 00:26:59,333
I'll walk you back.
117
00:28:05,125 --> 00:28:06,500
Marie!
118
00:30:05,833 --> 00:30:07,541
CONFECTIONER
119
00:30:09,500 --> 00:30:10,791
Thank you, goodbye.
120
00:30:14,125 --> 00:30:15,125
Here you go.
121
00:30:18,916 --> 00:30:19,916
Hey!
122
00:31:17,000 --> 00:31:18,916
- Hello, ma'am.
- Hello, Captain.
123
00:31:19,000 --> 00:31:20,833
TO MY HUSBAND
124
00:31:24,916 --> 00:31:26,458
Go on, ask me your questions.
125
00:31:27,666 --> 00:31:31,291
- This may not be the place for that.
- I hate decorum and false pretenses.
126
00:31:31,375 --> 00:31:32,916
It's why you came, so go ahead.
127
00:31:33,083 --> 00:31:34,000
Alright.
128
00:31:35,250 --> 00:31:37,666
Then, I'll be direct with you,
Mrs. Lachaume.
129
00:31:39,916 --> 00:31:41,750
Did your husband have a mistress?
130
00:31:48,083 --> 00:31:49,791
Honestly, I don't think he did.
131
00:31:50,750 --> 00:31:52,708
Where were you the night of the crime?
132
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
You already know.
133
00:31:55,541 --> 00:31:57,666
You've questioned
Émile, my brother-in-law.
134
00:31:58,625 --> 00:32:02,625
He asked to come see him...
after the bar closed.
135
00:32:02,625 --> 00:32:03,791
He did say that, yes.
136
00:32:04,375 --> 00:32:05,750
He's having money problems.
137
00:32:06,916 --> 00:32:09,041
Why didn't he ask your husband, then?
138
00:32:10,041 --> 00:32:11,958
It's just like a novel:
139
00:32:13,000 --> 00:32:15,958
two men started out very close,
two brothers,
140
00:32:16,500 --> 00:32:17,958
and then, poof!
141
00:32:19,000 --> 00:32:20,541
I have another question:
142
00:32:20,625 --> 00:32:23,875
do you intend to entrust
the business to Benoit Collet?
143
00:32:24,416 --> 00:32:27,041
That would be like
making Al Capone head of the FBI!
144
00:32:28,375 --> 00:32:29,625
Do you really mean that?
145
00:32:33,333 --> 00:32:34,333
Here.
146
00:32:35,500 --> 00:32:37,000
This will clear things up.
147
00:32:43,333 --> 00:32:46,875
- Relax, I just have a few questions.
- Is this about Mr. Lachaume's death?
148
00:32:46,875 --> 00:32:49,458
You were an intern
at Fret Océan over a year ago
149
00:32:49,458 --> 00:32:51,583
and now you're Executive Secretary?
150
00:32:51,583 --> 00:32:52,791
That was quick.
151
00:32:52,875 --> 00:32:54,666
- They gave me an opportunity.
- Who?
152
00:32:55,833 --> 00:32:56,916
Cops are dumb, really.
153
00:32:57,000 --> 00:32:59,583
They hate unanswered questions,
it makes them think.
154
00:33:00,166 --> 00:33:02,500
Do you recognize this letter?
You typed it out.
155
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
I'm guessing you were in a hurry
to warn Mr. Collet.
156
00:33:08,458 --> 00:33:10,125
You think like me, don't you?
157
00:33:10,125 --> 00:33:11,583
You just thought that...
158
00:33:12,125 --> 00:33:15,208
he might have had some answers
about Mr. Lachaume that night?
159
00:34:04,208 --> 00:34:05,208
You're late.
160
00:34:07,458 --> 00:34:09,000
This can't happen again!
161
00:34:10,791 --> 00:34:11,875
You must be punctual!
162
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
You see...
163
00:34:17,875 --> 00:34:19,583
this is my only meal of the day.
164
00:35:46,375 --> 00:35:47,666
You didn't cry this time.
165
00:35:50,083 --> 00:35:51,375
What do you want from me?
166
00:35:53,541 --> 00:35:54,875
I'm just like you, Elsa...
167
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
learning as we go.
168
00:36:01,125 --> 00:36:02,541
Sit down, please,
169
00:36:02,708 --> 00:36:03,875
the meal isn't over yet.
170
00:36:11,583 --> 00:36:14,458
You're bluffing! You have no proof.
171
00:36:14,625 --> 00:36:17,041
You made love an hour before his death.
172
00:36:17,125 --> 00:36:18,208
That didn't kill him.
173
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
And you're here now.
174
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
You're wrong to think that's a confession.
175
00:36:23,791 --> 00:36:25,250
I don't mean any harm, Elsa.
176
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
I only ask you to be here every night
from 9:00 to 11:00 p.m.
177
00:36:30,375 --> 00:36:31,375
You need me...
178
00:36:32,625 --> 00:36:33,791
and I need you.
179
00:36:38,666 --> 00:36:41,750
What if I tell them
you're blackmailing me, hiding evidence?
180
00:36:42,333 --> 00:36:43,333
You won't.
181
00:36:44,375 --> 00:36:47,500
Either way... I've got nothing left to lose.
182
00:36:52,125 --> 00:36:53,791
When do you plan on screwing me?
183
00:36:55,500 --> 00:36:57,666
I don't think there's a need to be vulgar.
184
00:36:57,750 --> 00:36:58,875
It's not vulgar.
185
00:36:59,625 --> 00:37:01,375
Some great people do it, you know?
186
00:37:03,333 --> 00:37:05,291
So, you just want me to watch you eat?
187
00:37:06,333 --> 00:37:08,166
Why not just have a hooker do it?
188
00:37:09,333 --> 00:37:12,708
They're used to this,
they must see freakier cases than you.
189
00:37:13,708 --> 00:37:15,583
You insult yourself by saying that.
190
00:37:15,583 --> 00:37:17,333
Just remember one thing, Séléna:
191
00:37:18,708 --> 00:37:20,125
I'm just a mirror.
192
00:37:21,583 --> 00:37:24,166
I'll look at you... but I won't see you.
193
00:37:37,791 --> 00:37:38,958
See you tomorrow, Elsa.
194
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
Be on time.
195
00:37:51,750 --> 00:37:52,750
Gabrielle?
196
00:38:28,041 --> 00:38:31,000
Well, every time I've started a diet,
197
00:38:31,166 --> 00:38:32,333
I've never stuck to it.
198
00:38:32,333 --> 00:38:35,791
My mother says I won't make it,
I've got no willpower.
199
00:38:36,333 --> 00:38:39,375
She thinks it's just about willpower.
200
00:38:39,375 --> 00:38:40,708
She doesn't eat a thing.
201
00:38:42,500 --> 00:38:44,208
She thinks she'll catch something.
202
00:38:44,208 --> 00:38:46,333
She even peels her grapes!
203
00:38:46,333 --> 00:38:48,958
She says the skin has
lots of nasty bacteria.
204
00:38:51,666 --> 00:38:55,375
I sit at my drawing desk,
fully concentrated.
205
00:38:56,458 --> 00:38:58,416
And every time
206
00:38:58,583 --> 00:39:00,833
I have to bend over to pick up a ruler,
207
00:39:00,833 --> 00:39:02,375
my stomach gets in my way.
208
00:39:03,666 --> 00:39:06,458
I see it in front of me, flapping around.
209
00:39:07,291 --> 00:39:10,375
It makes me want to grab a cutter
and cut out all that fat.
210
00:39:12,041 --> 00:39:15,250
But instead, I rush to the kitchen
and I eat and eat.
211
00:39:16,583 --> 00:39:18,541
It's funny, it's as if...
212
00:39:19,500 --> 00:39:21,916
the more you see my stomach outside,
213
00:39:22,000 --> 00:39:23,958
the emptier it gets on the inside.
214
00:39:26,833 --> 00:39:29,083
It's endless, it really is.
215
00:39:29,791 --> 00:39:33,208
- Would anyone like to respond?
- Endlessly eating, yet never craving.
216
00:39:35,083 --> 00:39:37,291
Do you mean you have no desire for it?
217
00:39:38,250 --> 00:39:39,416
No desire for anything?
218
00:39:40,500 --> 00:39:42,750
I don't know... I really don't.
219
00:39:43,958 --> 00:39:46,458
You want to eat
because you want nothing else?
220
00:39:47,666 --> 00:39:48,916
Is that how you feel?
221
00:39:51,500 --> 00:39:54,125
That emptiness you mention,
what do you think it is?
222
00:40:40,708 --> 00:40:41,791
You're avoiding me?
223
00:40:42,708 --> 00:40:43,958
Are you angry with me?
224
00:40:44,666 --> 00:40:45,875
No. Why do you say that?
225
00:40:48,791 --> 00:40:49,833
I don't know.
226
00:40:59,375 --> 00:41:02,083
You're angry because
I didn't cry about Victor's death?
227
00:41:05,250 --> 00:41:07,583
- I have nothing left to cry about.
- It's fine.
228
00:41:08,666 --> 00:41:10,291
- Are you sure?
- Stop it, Dad.
229
00:41:12,541 --> 00:41:14,791
I'd love to know
what's going on in your head.
230
00:41:17,541 --> 00:41:19,291
You know you can tell me anything.
231
00:41:20,583 --> 00:41:22,708
We've always been there for each other.
232
00:41:25,458 --> 00:41:27,000
You and I are the same.
233
00:42:43,333 --> 00:42:44,333
Now!
234
00:43:57,333 --> 00:43:58,666
So, you've chosen your day.
235
00:44:00,125 --> 00:44:01,500
This dish is my specialty.
236
00:44:04,333 --> 00:44:05,541
It's very good.
237
00:44:06,500 --> 00:44:07,416
Thank you.
238
00:44:09,083 --> 00:44:11,458
So... why today?
239
00:44:13,208 --> 00:44:14,750
Because today is the last day.
240
00:44:15,708 --> 00:44:16,958
I won't be here tomorrow.
241
00:44:28,041 --> 00:44:29,208
What? Let me go!
242
00:44:29,375 --> 00:44:31,000
No, our pact was for a year!
243
00:44:31,000 --> 00:44:34,041
What pact? You decided that
on your own, you're insane!
244
00:44:36,500 --> 00:44:38,625
I don't care if I go to jail, you hear me?
245
00:44:39,250 --> 00:44:40,250
I don't care!
246
00:44:41,458 --> 00:44:44,208
Arrest me if you want, but leave me alone.
247
00:44:44,208 --> 00:44:45,416
You disgust me.
248
00:44:45,583 --> 00:44:46,416
Wait!
249
00:44:47,375 --> 00:44:48,916
I don't want you in jail, Elsa.
250
00:44:49,708 --> 00:44:52,583
All I want is for you to sit
in front of me two hours a day.
251
00:44:52,583 --> 00:44:53,666
Is that so hard?
252
00:44:54,250 --> 00:44:55,833
Am I really that repulsive?
253
00:44:57,125 --> 00:44:58,166
Go on, tell me.
254
00:44:59,333 --> 00:45:00,250
Look at me.
255
00:45:01,166 --> 00:45:02,541
Look at me, God damn it!
256
00:45:12,375 --> 00:45:14,541
You're fat! You're hideous!
257
00:45:15,500 --> 00:45:17,041
You want others to see you?
258
00:45:17,125 --> 00:45:19,833
Being seen isn't a right,
Séléna, you have to earn it!
259
00:45:24,250 --> 00:45:25,708
Why did you choose me?
260
00:45:26,583 --> 00:45:27,625
Why?
261
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Maybe it's because of that scar
262
00:45:33,750 --> 00:45:35,458
you have on your beautiful face.
263
00:45:37,541 --> 00:45:39,208
Everything must have meaning...
264
00:45:40,666 --> 00:45:42,250
something like fate.
265
00:45:44,458 --> 00:45:45,625
You're crazy.
266
00:45:48,041 --> 00:45:51,583
Do your job! You're paid to stop
murderers not to judge people's souls!
267
00:45:52,583 --> 00:45:54,083
Or to deal with your issues.
268
00:47:19,458 --> 00:47:20,583
See you tomorrow.
269
00:47:55,083 --> 00:47:57,250
Gentlemen, where are you going?
270
00:47:59,916 --> 00:48:00,916
Mr. Collet?
271
00:48:02,375 --> 00:48:03,958
- Come with us.
- What's going on?
272
00:48:03,958 --> 00:48:06,208
- Just come quietly.
- I don't understand!
273
00:48:06,208 --> 00:48:10,250
You're under arrest for
organized trafficking and counterfeiting.
274
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
For now. We'll talk about
Victor Lachaume's murder later.
275
00:48:13,625 --> 00:48:14,708
The murder?
276
00:48:15,625 --> 00:48:16,750
What did you tell them?
277
00:48:17,416 --> 00:48:18,416
The truth.
278
00:48:19,500 --> 00:48:22,250
That Victor had signed
your letter of dismissal.
279
00:48:22,416 --> 00:48:25,166
He found out about your shitty deals,
280
00:48:25,250 --> 00:48:28,000
and he was generous enough
to just to kick you out.
281
00:48:28,000 --> 00:48:29,500
That cost him his life.
282
00:48:29,666 --> 00:48:32,666
I won't let this happen!
I didn't kill him!
283
00:48:33,916 --> 00:48:35,000
Tell them!
284
00:48:35,166 --> 00:48:36,166
That I was with you!
285
00:48:40,833 --> 00:48:43,583
My husband really did
trust everyone, didn't he?
286
00:48:46,791 --> 00:48:48,125
Goodbye, Mrs. Lachaume.
287
00:49:13,791 --> 00:49:14,791
She's not here.
288
00:49:21,583 --> 00:49:22,583
How are you?
289
00:49:24,250 --> 00:49:26,416
She's been abandoning her father lately.
290
00:49:26,500 --> 00:49:28,083
- Could I have some coffee?
- Sure.
291
00:49:28,083 --> 00:49:29,583
Blanche?
292
00:49:29,583 --> 00:49:31,083
Two coffees, please.
293
00:49:32,916 --> 00:49:35,458
So, it was that asshole
who killed my brother?
294
00:49:36,458 --> 00:49:37,500
He might have.
295
00:49:38,583 --> 00:49:39,791
Did you know him well?
296
00:49:40,875 --> 00:49:41,916
Barely.
297
00:49:45,500 --> 00:49:46,500
Here.
298
00:49:51,458 --> 00:49:52,750
I never dared to ask you:
299
00:49:53,791 --> 00:49:54,791
how did that happen?
300
00:49:56,791 --> 00:49:57,791
An accident.
301
00:49:59,541 --> 00:50:02,083
My wife fell asleep at the wheel
and never woke up.
302
00:50:02,083 --> 00:50:03,166
But I did...
303
00:50:05,625 --> 00:50:06,833
as a disabled widow.
304
00:50:09,208 --> 00:50:12,708
My three-year old daughter was
asleep in the back, didn't see a thing.
305
00:50:14,291 --> 00:50:16,166
Yes, I was as young as you are now.
306
00:50:17,041 --> 00:50:19,791
And in ten seconds,
I became an old asshole.
307
00:50:21,708 --> 00:50:23,083
Life's a bitch, isn't it?
308
00:50:36,333 --> 00:50:37,958
Ask me questions, if you like.
309
00:50:38,958 --> 00:50:39,958
About what?
310
00:50:41,166 --> 00:50:43,041
- About me.
- I couldn't care less.
311
00:50:49,375 --> 00:50:50,916
You've already told me plenty.
312
00:50:52,083 --> 00:50:54,875
You want to believe in fate?
Well, so do I.
313
00:50:56,375 --> 00:50:57,958
I can't fight it, so I give in.
314
00:51:03,583 --> 00:51:06,291
For a murder,
just two hours of prison a day...
315
00:51:06,375 --> 00:51:07,375
that's not so bad.
316
00:51:08,791 --> 00:51:10,625
You won't say what you really think.
317
00:51:10,625 --> 00:51:11,708
So what?
318
00:51:18,958 --> 00:51:20,375
Don't look at me like that.
319
00:51:21,375 --> 00:51:24,291
Just focus on your own plate,
that's your real problem.
320
00:51:26,750 --> 00:51:28,500
Like you said, you're a mirror...
321
00:51:30,125 --> 00:51:31,416
so I'm looking at you.
322
00:51:37,666 --> 00:51:38,708
By the way...
323
00:51:39,458 --> 00:51:40,458
Yes?
324
00:51:41,250 --> 00:51:42,875
You've never been with a woman?
325
00:51:44,791 --> 00:51:46,291
Not in that sense, no.
326
00:51:56,333 --> 00:51:57,958
In that case, repeat after me:
327
00:51:59,791 --> 00:52:01,750
"Elsa, I won't fall in love with you."
328
00:52:03,958 --> 00:52:06,833
Elsa, I won't fall in love with you.
329
00:52:07,000 --> 00:52:07,958
Again.
330
00:52:09,000 --> 00:52:11,083
"Elsa, I won't fall in love with you."
331
00:52:12,208 --> 00:52:14,083
Elsa, I won't fall in love with you.
332
00:52:14,916 --> 00:52:16,541
"Elsa, I won't love you."
333
00:52:18,041 --> 00:52:19,291
Elsa, I won't love you.
334
00:52:20,333 --> 00:52:21,333
Very good.
335
00:52:23,166 --> 00:52:24,958
I won't love you either, Séléna.
336
00:52:35,583 --> 00:52:36,500
Richard!
337
00:52:39,916 --> 00:52:40,916
Richard!
338
00:52:59,041 --> 00:53:00,041
Richard!
339
00:54:57,000 --> 00:54:58,291
You killed Lachaume.
340
00:54:59,125 --> 00:55:01,083
All the evidence points against you!
341
00:55:01,250 --> 00:55:02,291
It was me...
342
00:55:02,375 --> 00:55:04,791
Because you decided it was me!
You have no proof!
343
00:55:05,625 --> 00:55:07,041
I'm a low-life crook, sure.
344
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
Lachaume let me do what I wanted.
345
00:55:09,250 --> 00:55:12,375
I used his company to treat myself.
I know, it's not pretty.
346
00:55:13,125 --> 00:55:15,708
But I didn't kill Lachaume!
I'd never do that!
347
00:55:15,708 --> 00:55:17,000
Sit down!
348
00:55:29,333 --> 00:55:30,583
What are you doing here?
349
00:55:31,791 --> 00:55:32,875
Is this a bad time?
350
00:55:33,625 --> 00:55:34,625
Uh... yes.
351
00:55:37,041 --> 00:55:38,291
Fine, come in.
352
00:55:38,375 --> 00:55:40,541
We miss you at work, it's been so long.
353
00:55:41,125 --> 00:55:43,791
Wow! I see you're treating yourself.
354
00:55:44,416 --> 00:55:45,833
Are you having guests over?
355
00:55:45,833 --> 00:55:46,916
No.
356
00:55:47,583 --> 00:55:49,416
I'm preparing my meals for the week.
357
00:55:50,333 --> 00:55:51,958
It's for my diet, for my heart.
358
00:55:52,958 --> 00:55:54,458
Well, it's working, you're...
359
00:55:55,333 --> 00:55:56,333
Well, you've...
360
00:55:58,833 --> 00:56:00,541
Benoit Collet is still denying it.
361
00:56:01,125 --> 00:56:03,750
He says it's a set-up,
but it doesn't make any sense.
362
00:56:04,333 --> 00:56:06,125
I think he'll give in soon.
363
00:56:06,958 --> 00:56:08,250
It's nice to have faith.
364
00:56:10,916 --> 00:56:12,083
Sorry to tell you this,
365
00:56:12,791 --> 00:56:14,916
but your investigation's a bit lacking.
366
00:56:15,000 --> 00:56:17,208
What about the girl
he'd been sleeping with?
367
00:56:17,750 --> 00:56:20,875
What about it?
We didn't know of any mistress.
368
00:56:20,875 --> 00:56:23,291
I can't get a DNA test
from every girl in town.
369
00:56:23,375 --> 00:56:24,375
You're right.
370
00:56:26,583 --> 00:56:29,041
When I come back,
we'll talk about your transfer.
371
00:56:31,625 --> 00:56:32,958
What's the matter?
372
00:56:32,958 --> 00:56:35,125
Every time I've asked, you shut me down.
373
00:56:35,875 --> 00:56:38,500
I had a good cop working for me,
I couldn't let him go.
374
00:56:41,583 --> 00:56:43,750
My life's on a tight schedule now, so...
375
00:56:44,458 --> 00:56:45,833
I'll walk you to the door.
376
00:56:53,333 --> 00:56:54,958
- See you, Brisset.
- Bye, Boss.
377
00:57:11,583 --> 00:57:12,583
Shit.
378
00:58:01,416 --> 00:58:03,041
It's a pleasure to look at you.
379
00:58:04,166 --> 00:58:07,166
Eating is so natural to you, just natural.
380
00:58:08,500 --> 00:58:11,666
Eating and making love,
all that is normal to you.
381
00:58:12,666 --> 00:58:13,875
It's a part of life.
382
00:58:13,875 --> 00:58:14,958
I don't know.
383
00:58:16,958 --> 00:58:19,375
- When I was young--
- You were young too?
384
00:58:19,375 --> 00:58:21,500
Yes, sometimes...
385
00:58:22,541 --> 00:58:25,833
- This "sometimes" childhood was--
- I don't want to talk about it.
386
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
- I do.
- I don't.
387
00:58:31,291 --> 00:58:32,291
You're right.
388
00:58:33,250 --> 00:58:34,458
Please forgive me.
389
00:58:38,291 --> 00:58:40,041
When I was young, I'd eat a lot.
390
00:58:41,833 --> 00:58:44,000
My dad would say,
"You're doing it justice."
391
00:58:47,458 --> 00:58:48,708
I'd talk a lot too.
392
00:58:54,208 --> 00:58:55,333
I'd watch him.
393
00:58:57,958 --> 00:59:00,291
I'd try to find out
what he was thinking about.
394
00:59:01,958 --> 00:59:04,958
Whether he was thinking
about the accident or something else.
395
00:59:07,541 --> 00:59:10,291
When I started drawing,
I'd only draw portraits of him.
396
00:59:12,541 --> 00:59:15,000
- Did he like them?
- I don't know. Maybe.
397
00:59:16,958 --> 00:59:19,041
I don't think he ever thought about that.
398
00:59:19,666 --> 00:59:21,333
I don't think he really saw them.
399
00:59:24,708 --> 00:59:26,041
I like your paintings.
400
00:59:27,291 --> 00:59:29,291
- I find them magnificent.
- Thank you.
401
00:59:29,916 --> 00:59:32,041
Victor was the only one
who'd tell me that.
402
00:59:36,583 --> 00:59:39,541
A girl my age sleeping with her uncle,
does that shock you?
403
00:59:42,083 --> 00:59:43,083
It doesn't?
404
00:59:45,583 --> 00:59:46,625
It shocks me.
405
01:01:34,958 --> 01:01:35,958
Come in.
406
01:01:37,291 --> 01:01:39,000
- Are you busy?
- No.
407
01:01:39,000 --> 01:01:40,791
I got my letter, thank you.
408
01:01:41,958 --> 01:01:43,375
- No need to thank me.
- Oh.
409
01:01:43,375 --> 01:01:45,208
Fine, I won't thank you.
410
01:01:45,375 --> 01:01:48,666
And I won't tell you that,
although you're insufferable,
411
01:01:48,750 --> 01:01:51,041
I've enjoyed working with you
for three years.
412
01:01:51,208 --> 01:01:52,500
Sentimental, aren't you?
413
01:01:52,666 --> 01:01:54,708
Yeah... So are you, right?
414
01:01:54,875 --> 01:01:55,875
Who knows?
415
01:01:57,541 --> 01:01:59,166
Something's different about you.
416
01:02:00,000 --> 01:02:01,375
Right, your hair!
417
01:02:02,208 --> 01:02:03,208
Go on, scram.
418
01:02:38,958 --> 01:02:40,125
Are you okay?
419
01:02:47,583 --> 01:02:49,041
Elsa, I...
420
01:02:50,125 --> 01:02:52,083
Well... Here goes.
421
01:02:53,416 --> 01:02:55,000
I'm being transferred to Paris.
422
01:02:57,291 --> 01:02:58,708
And I wanted to...
423
01:03:01,708 --> 01:03:02,791
Come with me.
424
01:03:02,958 --> 01:03:04,333
Marc, please, don't...
425
01:03:05,250 --> 01:03:06,250
You know I can't.
426
01:03:09,833 --> 01:03:11,958
Okay, forget it.
427
01:03:18,458 --> 01:03:21,416
Although, I can still change my mind.
428
01:03:22,250 --> 01:03:23,666
I can stay here if I want.
429
01:03:23,750 --> 01:03:26,583
If I want... I can stay.
430
01:03:26,750 --> 01:03:28,333
You should go, Marc.
431
01:03:28,333 --> 01:03:30,708
Go to Paris. You've been waiting for this.
432
01:03:30,708 --> 01:03:33,250
You waited,
now it's happening. That's good.
433
01:03:33,416 --> 01:03:34,333
Yeah.
434
01:03:36,083 --> 01:03:39,166
Yes, I waited,
now it's happening. That's good.
435
01:03:58,416 --> 01:03:59,541
Go easy on me.
436
01:04:01,666 --> 01:04:02,875
It's beautiful.
437
01:04:04,416 --> 01:04:05,625
I don't mean the model.
438
01:04:08,875 --> 01:04:10,500
You mean it? You really like it?
439
01:04:40,208 --> 01:04:41,958
What happens when we look through?
440
01:04:44,041 --> 01:04:45,541
What really happens?
441
01:04:47,041 --> 01:04:48,041
Do you know?
442
01:04:49,625 --> 01:04:53,041
What we look at... looks back at us.
443
01:05:15,000 --> 01:05:16,166
Do you like to dance?
444
01:05:17,083 --> 01:05:18,875
- I don't want--
- Come on, just one!
445
01:05:30,708 --> 01:05:31,708
Goodbye.
446
01:05:33,708 --> 01:05:34,708
Goodbye.
447
01:05:39,833 --> 01:05:40,833
Boss!
448
01:05:44,875 --> 01:05:45,875
Boss!
449
01:05:49,083 --> 01:05:50,083
Boss!
450
01:06:06,916 --> 01:06:07,916
Hello, Inspector.
451
01:06:08,000 --> 01:06:10,791
- Your Honor, I need to speak with you.
- Go ahead.
452
01:06:10,958 --> 01:06:13,333
- It's about the Lachaume case.
- Lachaume?
453
01:06:13,333 --> 01:06:16,375
It's case closed, Collet's serving time.
Starting tomorrow.
454
01:06:16,541 --> 01:06:17,875
- I know.
- Boss, you're up.
455
01:06:18,833 --> 01:06:21,208
- Now?
- Yes, the judge has called for you.
456
01:06:23,875 --> 01:06:27,041
We've overlooked evidence.
We missed something in the case.
457
01:06:27,750 --> 01:06:29,166
The body has a second wound.
458
01:06:29,250 --> 01:06:32,041
But... that wasn't in your case file.
459
01:06:32,125 --> 01:06:33,791
But it is on the body!
460
01:06:33,875 --> 01:06:36,166
Okay, I'll delay the case a few more days,
461
01:06:36,250 --> 01:06:38,291
but the prosecutor's getting impatient.
462
01:06:39,958 --> 01:06:41,083
Inspector?
463
01:06:50,833 --> 01:06:51,958
I don't get you at all.
464
01:06:52,750 --> 01:06:55,541
You're gone in three days.
Why are you still meddling?
465
01:06:55,625 --> 01:06:58,500
Lachaume was naked when he died,
the murderer dressed him.
466
01:06:58,500 --> 01:06:59,875
How do you know?
467
01:06:59,875 --> 01:07:02,958
If you get your balls caught
in your zipper, what do you do?
468
01:07:02,958 --> 01:07:04,750
Just bear it and zip up?
469
01:07:04,750 --> 01:07:07,750
I can't imagine Victor Lachaume
meeting Collet butt-naked.
470
01:07:07,750 --> 01:07:10,166
And his brother would get the business.
471
01:07:10,250 --> 01:07:11,875
His brother? His car's too small.
472
01:07:11,875 --> 01:07:13,833
So what? He could have sent someone.
473
01:07:14,583 --> 01:07:15,583
"Someone?"
474
01:07:16,291 --> 01:07:17,625
Like who?
475
01:07:18,791 --> 01:07:21,666
What's the secret, dammit?
Stop making fun of me!
476
01:07:22,333 --> 01:07:23,416
It's nothing.
477
01:07:25,458 --> 01:07:26,833
Just a misunderstanding.
478
01:07:28,083 --> 01:07:29,833
This whole dumb thing's about sex.
479
01:07:31,166 --> 01:07:32,291
About sex, yes.
480
01:07:34,666 --> 01:07:36,250
You and your brother-in-law?
481
01:07:36,791 --> 01:07:37,833
No.
482
01:07:38,333 --> 01:07:39,916
The other points of the square.
483
01:07:41,958 --> 01:07:47,291
A long time ago, my husband
had an affair with Myriam, Émile's wife.
484
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
When he ended it, Myriam became depressed.
485
01:07:52,416 --> 01:07:53,958
She told her husband about it,
486
01:07:53,958 --> 01:07:56,791
and a few months later,
crashed her car into a tree.
487
01:08:02,250 --> 01:08:03,416
Are you alright?
488
01:08:05,833 --> 01:08:06,833
I'm fine.
489
01:08:09,750 --> 01:08:11,541
Maybe there's a more recent affair.
490
01:08:12,208 --> 01:08:13,666
Your husband had a mistress.
491
01:08:13,833 --> 01:08:16,958
You've told me already.
That's not very tactful--
492
01:08:16,958 --> 01:08:20,125
I don't care about being tactful!
Who was he sleeping with?
493
01:08:20,291 --> 01:08:21,833
- I know you know!
- I don't!
494
01:08:22,958 --> 01:08:24,166
I don't know!
495
01:08:25,041 --> 01:08:27,125
Mrs. Lachaume, who was he sleeping with?
496
01:08:27,666 --> 01:08:29,125
What difference does it...?
497
01:08:37,125 --> 01:08:39,250
We know that Benoit Collet is innocent.
498
01:08:40,750 --> 01:08:42,291
Yet you pointed us to him.
499
01:08:43,208 --> 01:08:44,833
But she killed him.
500
01:08:44,833 --> 01:08:46,416
Isn't that right?
501
01:08:46,500 --> 01:08:49,125
- No, she--
- Who was your husband's mistress?
502
01:08:53,833 --> 01:08:56,125
I went to his apartment one day.
503
01:08:57,375 --> 01:08:59,000
I'd never dared before.
504
01:09:00,375 --> 01:09:02,375
And I saw... her...
505
01:09:02,958 --> 01:09:04,333
leaving his apartment.
506
01:09:04,333 --> 01:09:06,416
But who? Who was it?
507
01:09:07,333 --> 01:09:09,916
- She's so young.
- Who are you talking about?
508
01:09:18,708 --> 01:09:19,708
Elsa.
509
01:09:36,333 --> 01:09:37,416
Mrs. Lachaume...
510
01:09:38,916 --> 01:09:40,208
you killed your husband?
511
01:09:41,875 --> 01:09:45,625
That deafening silence between us...
I just tolerated it.
512
01:09:46,958 --> 01:09:49,958
I thought-- I don't know, I just thought...
513
01:09:51,958 --> 01:09:53,083
he loved me...
514
01:09:54,458 --> 01:09:58,000
from afar, like I did, despite everything.
515
01:09:58,000 --> 01:10:00,583
That like me,
he was waiting for it to return.
516
01:10:02,875 --> 01:10:05,041
But Elsa? He had no right!
517
01:10:08,958 --> 01:10:10,416
So, I went upstairs.
518
01:10:12,458 --> 01:10:14,458
When he opened the door, he was naked.
519
01:10:15,708 --> 01:10:18,166
He was the man I'd always loved...
520
01:10:19,333 --> 01:10:20,583
I loved him like mad.
521
01:10:23,250 --> 01:10:24,458
Do you understand?
522
01:10:36,208 --> 01:10:38,500
- Boss, don't you think--
- Sorry, I have to go.
523
01:10:45,916 --> 01:10:47,166
You're late.
524
01:10:47,791 --> 01:10:48,791
Come inside.
525
01:10:49,375 --> 01:10:50,625
What's the matter?
526
01:10:50,791 --> 01:10:51,791
Why did you do it?
527
01:10:51,958 --> 01:10:54,250
- Why did you lie to me?
- What? Let me go!
528
01:10:54,416 --> 01:10:57,333
- You were meant to be guilty!
- What are you talking about?
529
01:10:58,125 --> 01:10:59,416
Your aunt just confessed.
530
01:11:00,125 --> 01:11:01,583
That can't be, I killed him.
531
01:11:03,000 --> 01:11:04,416
She's just been arrested.
532
01:11:09,500 --> 01:11:10,583
I'll go confess.
533
01:11:10,750 --> 01:11:12,500
Brisset will never believe you.
534
01:11:12,666 --> 01:11:13,875
You have proof.
535
01:11:14,625 --> 01:11:15,958
Give them to me, Séléna.
536
01:11:16,833 --> 01:11:19,541
Tell me everything, I need to know.
537
01:11:24,958 --> 01:11:26,583
That night, we made love...
538
01:11:27,916 --> 01:11:29,666
but I wasn't really in the mood.
539
01:11:30,625 --> 01:11:32,958
Right after, he said he had to talk to me.
540
01:11:34,708 --> 01:11:36,500
He told me about him and my mother.
541
01:11:37,708 --> 01:11:39,250
- And you didn't know?
- No.
542
01:11:42,791 --> 01:11:45,875
He hugged me tight
and said he felt better having told me.
543
01:11:46,541 --> 01:11:48,375
I wanted to leave, but he grabbed me.
544
01:11:48,375 --> 01:11:50,125
I screamed, he said he loved me.
545
01:11:52,500 --> 01:11:55,708
I didn't know anymore... I didn't want to...
546
01:11:56,166 --> 01:11:57,791
I don't know why I killed him.
547
01:11:59,208 --> 01:12:01,333
What's the point
of confessing to them now?
548
01:12:03,166 --> 01:12:04,750
She can withdraw her statement.
549
01:12:04,916 --> 01:12:06,041
She won't do it.
550
01:12:07,416 --> 01:12:09,666
She's convinced
she has to pay for something.
551
01:12:10,833 --> 01:12:12,875
She thinks she caused my mother's death,
552
01:12:12,875 --> 01:12:16,000
my father's disability,
and everything Victor put her through.
553
01:12:17,916 --> 01:12:19,541
Give me the evidence, please.
554
01:12:20,416 --> 01:12:21,583
Please, Séléna.
555
01:13:02,208 --> 01:13:03,208
Climb on.
556
01:13:04,916 --> 01:13:05,916
Get on!
557
01:13:13,583 --> 01:13:15,791
- I'm listening.
- I have nothing to tell you!
558
01:13:23,708 --> 01:13:24,666
Stop!
559
01:13:37,125 --> 01:13:38,333
You're insane!
560
01:13:41,000 --> 01:13:42,041
How long?
561
01:13:43,291 --> 01:13:45,625
- What?
- You and him, how long?
562
01:13:46,750 --> 01:13:48,541
I was too normal, is that it?
563
01:13:52,916 --> 01:13:53,916
It was me...
564
01:13:54,625 --> 01:13:55,791
I killed Victor.
565
01:13:56,583 --> 01:13:57,833
Séléna had proof.
566
01:14:00,416 --> 01:14:01,541
Here.
567
01:14:05,291 --> 01:14:06,500
He blackmailed you?
568
01:14:07,583 --> 01:14:09,291
It's more complicated than that.
569
01:14:09,458 --> 01:14:11,291
I asked you if he blackmailed you!
570
01:14:11,375 --> 01:14:13,833
Yes! Stop, you're hurting me.
571
01:14:13,833 --> 01:14:16,958
What did you give him, then?
Did he screw you, is that it?
572
01:14:16,958 --> 01:14:20,250
Yes, he screwed me!
Are you happy now? He screwed me!
573
01:14:31,208 --> 01:14:32,958
Arrest me, it's for the best.
574
01:14:34,708 --> 01:14:35,708
Do it.
575
01:14:37,208 --> 01:14:38,208
Do it, Marc.
576
01:14:39,875 --> 01:14:41,333
Don't try to understand.
577
01:15:21,458 --> 01:15:23,625
Brisset, I need to talk to you.
578
01:15:23,791 --> 01:15:25,166
I've nothing to say to you.
579
01:15:25,250 --> 01:15:27,875
Listen to me,
you're making a mistake, it wasn't her.
580
01:15:27,875 --> 01:15:30,833
It wasn't her?
You're the one saying that, Séléna?
581
01:15:30,833 --> 01:15:32,875
Usually, you find out everything first.
582
01:15:33,875 --> 01:15:36,666
She's covering for someone, it wasn't her!
583
01:15:36,833 --> 01:15:39,583
She slept with her uncle.
She confessed to it all.
584
01:15:39,583 --> 01:15:42,291
- Mrs. Lachaume confessed too.
- The judge'll sort it.
585
01:15:42,458 --> 01:15:45,583
He'll get my report tomorrow morning,
with your name in it too.
586
01:15:46,250 --> 01:15:47,791
This isn't about me, damn it!
587
01:15:47,875 --> 01:15:49,000
It's about Elsa!
588
01:15:51,666 --> 01:15:52,875
You're in love with her,
589
01:15:52,875 --> 01:15:56,000
throwing her in jail is your way
of keeping her to yourself.
590
01:15:58,958 --> 01:16:00,375
She killed her uncle.
591
01:16:00,375 --> 01:16:02,500
The law's putting her in jail, not me.
592
01:16:03,791 --> 01:16:06,375
The law doesn't think,
it has to be followed,
593
01:16:06,375 --> 01:16:08,125
and you're just abusing it.
594
01:16:11,416 --> 01:16:14,083
I didn't touch her. I swear I never did.
595
01:16:14,625 --> 01:16:15,708
That's not the issue.
596
01:16:15,875 --> 01:16:17,458
Yes, it is the issue!
597
01:16:24,791 --> 01:16:26,541
Her life is in your hands!
598
01:16:27,208 --> 01:16:29,375
You're scared, Séléna.
You played with fire.
599
01:16:29,541 --> 01:16:31,625
Now, it's too late. It's turned to ash.
600
01:16:35,416 --> 01:16:37,208
Are you guys crazy?
601
01:16:37,375 --> 01:16:39,083
- Stop!
- Alright, enough!
602
01:16:39,875 --> 01:16:41,291
That's enough, calm down.
603
01:16:42,833 --> 01:16:44,333
It's okay, we're done here.
604
01:16:45,750 --> 01:16:46,666
Back to work.
605
01:17:03,250 --> 01:17:04,708
- Lachaume!
- We're closed!
606
01:17:06,666 --> 01:17:07,583
Open up!
607
01:17:16,375 --> 01:17:17,416
What do you want?
608
01:17:18,416 --> 01:17:21,291
Elsa's been arrested!
Open this damn iron curtain!
609
01:17:21,958 --> 01:17:23,708
To do that, you have to let me go.
610
01:17:35,916 --> 01:17:38,458
What are you doing?
Where are you taking me?
611
01:17:40,291 --> 01:17:41,291
Who killed him?
612
01:17:41,458 --> 01:17:42,833
- Stop!
- Who was it?
613
01:17:42,833 --> 01:17:44,458
Stop it, I'm slipping!
614
01:17:44,458 --> 01:17:46,291
- I don't care!
- I'm slipping!
615
01:17:46,458 --> 01:17:47,875
Who killed him?
616
01:17:49,166 --> 01:17:51,166
Stop! I said I'm slipping!
617
01:17:51,250 --> 01:17:52,875
Who was it?
618
01:18:02,875 --> 01:18:04,083
MAGISTRATES AND LAWYERS
619
01:18:27,916 --> 01:18:29,583
Victor was an adopted child.
620
01:18:30,791 --> 01:18:32,833
My parents tried to compensate for that,
621
01:18:34,125 --> 01:18:35,416
they gave him everything.
622
01:18:36,208 --> 01:18:37,708
They loved him, and so did I.
623
01:18:39,250 --> 01:18:40,250
Well...
624
01:18:41,291 --> 01:18:43,541
we weren't the same,
but we loved each other.
625
01:18:44,625 --> 01:18:47,916
When it came down to it,
he took over the business.
626
01:18:48,916 --> 01:18:51,625
I bought the bar.
I had no head for business.
627
01:18:52,875 --> 01:18:55,333
We'd give him everything,
and he'd take it all.
628
01:18:57,500 --> 01:18:59,625
Even Myriam, even my wife.
629
01:19:01,416 --> 01:19:03,375
He killed her, you see? He killed her!
630
01:19:05,416 --> 01:19:07,041
So, when I saw that Elsa...
631
01:19:09,500 --> 01:19:10,666
my little girl...
632
01:19:13,333 --> 01:19:14,375
It was too much.
633
01:19:17,791 --> 01:19:18,875
Too much.
634
01:19:29,666 --> 01:19:31,333
This is what I used to kill him.
635
01:19:35,541 --> 01:19:37,750
Then, I panicked,
I didn't know what to do.
636
01:19:38,750 --> 01:19:40,500
So, you called your sister-in-law?
637
01:19:41,750 --> 01:19:43,708
She was the only one who could help me.
638
01:19:44,250 --> 01:19:46,166
She came over and we dressed him.
639
01:20:07,291 --> 01:20:09,166
Mrs. Lachaume, please. Your Honor...
640
01:20:20,791 --> 01:20:21,833
I'm so sorry.
641
01:20:26,375 --> 01:20:27,375
Elsa!
642
01:20:29,500 --> 01:20:30,500
Elsa!
643
01:20:34,125 --> 01:20:35,333
Leave me alone!
644
01:20:40,083 --> 01:20:41,291
Go away, I hate you!
645
01:20:45,166 --> 01:20:46,500
I hate you!
646
01:21:17,041 --> 01:21:20,458
THE JUNKYARD BOSS KILLED THE BRIDE
647
01:21:20,458 --> 01:21:23,208
YOU'LL FIND...
648
01:22:05,750 --> 01:22:07,291
Gabrielle!
649
01:22:08,875 --> 01:22:09,875
Gabrielle!
650
01:22:12,708 --> 01:22:14,875
Dad!
651
01:22:32,000 --> 01:22:33,000
Dad!
652
01:25:22,208 --> 01:25:23,208
Richard!
653
01:25:32,208 --> 01:25:33,291
Can you hear me?
654
01:25:34,666 --> 01:25:35,833
Richard, it's me!
655
01:25:37,166 --> 01:25:39,250
Don't do this now, you hear me?
656
01:25:43,208 --> 01:25:45,166
Richard!
657
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
Look at me! I'm here!
658
01:25:48,375 --> 01:25:51,708
Look at me!
659
01:26:22,708 --> 01:26:25,333
Yes... Yes, Richard!
660
01:26:25,333 --> 01:26:26,416
Look at me!
661
01:26:28,375 --> 01:26:29,666
Look at me, Richard!
662
01:27:13,541 --> 01:27:14,541
Come.
45258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.