Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:04,016
We have been presented
with a gift in this town.
2
00:00:04,101 --> 00:00:05,983
It felt like
3
00:00:06,083 --> 00:00:08,063
I was visited.
4
00:00:08,163 --> 00:00:09,743
I don't trust them.
5
00:00:09,843 --> 00:00:10,983
Joe, look at me!
6
00:00:11,083 --> 00:00:12,383
[ Suspenseful music plays ]
7
00:00:12,483 --> 00:00:15,663
The children
are controlling you.
8
00:00:15,763 --> 00:00:17,263
You don't love us.
9
00:00:17,363 --> 00:00:19,363
You think we're bad.
10
00:00:20,003 --> 00:00:21,783
No.
We can live together.
11
00:00:21,883 --> 00:00:22,983
You can live here.
12
00:00:23,083 --> 00:00:24,743
And if anything goes wrong?
13
00:00:24,843 --> 00:00:26,863
Then I will bear the blame.
14
00:00:26,963 --> 00:00:28,663
I'm going to have
a little sister.
15
00:00:28,763 --> 00:00:32,103
[♪♪♪]
16
00:00:32,203 --> 00:00:33,383
[ Birds chirping ]
17
00:00:33,483 --> 00:00:36,583
[ Ethereal tune plays ]
18
00:00:36,683 --> 00:00:40,543
[♪♪♪]
19
00:00:40,643 --> 00:00:46,063
♪ Oranges and lemons,
say the bells of St Clements ♪
20
00:00:46,163 --> 00:00:51,863
♪ You owe me five farthings,
say the bells of St Martins ♪
21
00:00:51,963 --> 00:00:56,743
♪ When will you pay me?
Say the bells of Old Bailey ♪
22
00:00:56,843 --> 00:01:01,623
♪ When I grow rich,
say the bells of Shore ditch ♪
23
00:01:01,723 --> 00:01:06,463
♪ When will that be?
Say the bells of Stepney ♪
24
00:01:06,563 --> 00:01:11,503
♪ I do not know,
say the great bells of Bow ♪
25
00:01:11,603 --> 00:01:16,583
♪ Here comes a candle
to light you to bed ♪
26
00:01:16,683 --> 00:01:21,823
♪ And here comes a chopper
to chop off your head ♪
27
00:01:21,923 --> 00:01:24,023
♪ Chip, chop ♪
28
00:01:24,123 --> 00:01:26,183
♪ Chip, chop ♪
29
00:01:26,283 --> 00:01:28,903
♪ Chip, chop ♪
30
00:01:29,003 --> 00:01:31,103
♪ Chip, chop ♪
31
00:01:31,203 --> 00:01:34,143
♪ Chip, chop ♪
32
00:01:34,243 --> 00:01:36,823
♪ Chip, chop ♪
33
00:01:36,923 --> 00:01:39,543
♪ Chip ♪
34
00:01:39,643 --> 00:01:40,383
♪ Chop ♪
35
00:01:40,483 --> 00:01:42,023
[♪♪♪]
36
00:01:42,123 --> 00:01:43,703
♪ Chip ♪
37
00:01:43,803 --> 00:01:45,903
[ Rapid gunfire ]
38
00:01:46,003 --> 00:01:51,983
[♪♪♪]
39
00:01:52,083 --> 00:01:54,983
[ Women vocalising eerily ]
40
00:01:55,083 --> 00:02:03,083
[♪♪♪]
41
00:02:04,283 --> 00:02:08,863
[♪♪♪]
42
00:02:08,963 --> 00:02:12,583
[ Suspenseful music plays ]
43
00:02:12,683 --> 00:02:15,383
- Morning Evie.
- Morning. [ Chuckle ]
44
00:02:15,483 --> 00:02:17,303
Okay?
45
00:02:17,403 --> 00:02:21,643
Right,
here's your breakfast, love.
46
00:02:23,123 --> 00:02:25,123
Okay.
47
00:02:26,003 --> 00:02:29,263
Erm, do you want to take
some biscuits with you?
48
00:02:29,363 --> 00:02:31,063
Chocolate, please.
49
00:02:31,163 --> 00:02:33,683
I think we might actually
only have ginger.
50
00:02:37,883 --> 00:02:39,883
Ginger's fine.
51
00:02:41,403 --> 00:02:43,103
There you go, my angel.
52
00:02:43,203 --> 00:02:51,203
[♪♪♪]
53
00:02:53,203 --> 00:02:53,983
Morning Carol.
54
00:02:54,083 --> 00:02:55,383
Morning, Dr Zellaby.
55
00:02:55,483 --> 00:02:56,599
How long have we been
doing this?
56
00:02:56,683 --> 00:02:57,903
It's Susannah, please.
57
00:02:58,003 --> 00:02:59,383
Sorry.
Susannah.
58
00:02:59,483 --> 00:03:01,703
They're waiting for you,
with Mr Westcott.
59
00:03:01,803 --> 00:03:03,223
I didn't know
Mr Westcott was here.
60
00:03:03,323 --> 00:03:05,323
Yes, he came
on the first train.
61
00:03:10,683 --> 00:03:12,263
Firstly, I wanted
to congratulate you
62
00:03:12,363 --> 00:03:14,903
on the speed of the
children's development.
63
00:03:15,003 --> 00:03:15,863
Yes, they're doing well.
64
00:03:15,963 --> 00:03:17,383
They're doing better than that.
65
00:03:17,483 --> 00:03:19,199
They're outgrowing
older brothers and sisters.
66
00:03:19,283 --> 00:03:21,543
They're five,
but look and behave
67
00:03:21,643 --> 00:03:23,783
like highly gifted
ten-year-olds.
68
00:03:23,883 --> 00:03:25,583
Their mind is, uh, akin
69
00:03:25,683 --> 00:03:28,223
to a remarkable piece
of machine learning.
70
00:03:28,323 --> 00:03:30,463
Yes, but they're not a machine,
are they Mr Westcott?
71
00:03:30,563 --> 00:03:34,583
They're living beings,
just like you and I.
72
00:03:34,683 --> 00:03:36,263
Well, I'm wondering
if it's time
73
00:03:36,363 --> 00:03:38,363
to understand them better.
74
00:03:43,683 --> 00:03:45,263
- What's that?
- I'd like to take
75
00:03:45,363 --> 00:03:48,303
a couple of the children
for some more advanced testing
76
00:03:48,403 --> 00:03:50,383
at one of our research centres.
77
00:03:50,483 --> 00:03:52,483
It should only take a day.
78
00:03:54,763 --> 00:03:56,763
At a military base?
79
00:03:57,203 --> 00:03:58,583
Outside of the town?
80
00:03:58,683 --> 00:04:00,183
A couple of hours' drive away.
81
00:04:00,283 --> 00:04:01,303
It's a pilot project.
82
00:04:01,403 --> 00:04:02,383
If it goes well,
we might do more.
83
00:04:02,483 --> 00:04:05,303
They...
They won't let you do that.
84
00:04:05,403 --> 00:04:07,223
We think they may.
85
00:04:07,323 --> 00:04:09,623
With respect, Mr Westcott,
you haven't been here.
86
00:04:09,723 --> 00:04:13,343
The children
have never left Midwich.
87
00:04:13,443 --> 00:04:14,919
They feel safe here.
They won't leave.
88
00:04:15,003 --> 00:04:18,063
As I understand it,
the children have been asking
89
00:04:18,163 --> 00:04:20,223
- what lies beyond.
- [ Scoff ]
90
00:04:20,323 --> 00:04:22,103
Asking who?
91
00:04:22,203 --> 00:04:24,243
They came to us at Ward 300.
92
00:04:29,043 --> 00:04:31,103
Why didn't they talk to me?
93
00:04:31,203 --> 00:04:33,583
Perhaps, they didn't want
to upset you.
94
00:04:33,683 --> 00:04:41,683
[♪♪♪]
95
00:04:42,843 --> 00:04:44,063
You are a man.
96
00:04:44,163 --> 00:04:46,063
I am a machine.
97
00:04:46,163 --> 00:04:47,583
Other than
that slight difference,
98
00:04:47,683 --> 00:04:49,463
we have a great deal in common.
99
00:04:49,563 --> 00:04:51,783
[ Beeping ]
100
00:04:51,883 --> 00:04:54,583
What is it, big brother?
101
00:04:54,683 --> 00:04:58,043
I don't want to stay
at Dad's this weekend.
102
00:05:00,083 --> 00:05:01,783
I don't want you to, either.
103
00:05:01,883 --> 00:05:04,143
But your dad needs to see you.
104
00:05:04,243 --> 00:05:06,243
I wish he wasn't my dad.
105
00:05:08,483 --> 00:05:09,943
I wish I was like you.
106
00:05:10,043 --> 00:05:12,483
[ Beeping ]
107
00:05:13,883 --> 00:05:15,983
Come on.
108
00:05:16,083 --> 00:05:20,483
[ Beeping ]
109
00:05:22,843 --> 00:05:24,183
We should look at this.
110
00:05:24,283 --> 00:05:24,983
Come from here.
111
00:05:25,083 --> 00:05:28,463
Vroom...
112
00:05:28,563 --> 00:05:30,383
[ Gasp ]
[Both] Oh, no!
113
00:05:30,483 --> 00:05:32,039
- The airport closed.
- The airport closed.
114
00:05:32,123 --> 00:05:33,583
- Oh, no!
- Can we open the door?
115
00:05:33,683 --> 00:05:35,503
- No.
- Just really, really,
116
00:05:35,603 --> 00:05:37,023
- one little bite.
- One little bite.
117
00:05:37,123 --> 00:05:38,823
- Ah.
- Ah.
- [ Gasp ]
118
00:05:38,923 --> 00:05:40,183
- Mmm!
- Yay!
119
00:05:40,283 --> 00:05:41,383
- Good girl.
- Very good.
120
00:05:41,483 --> 00:05:43,143
- You ready, Dad?
- [ Coughing ]
121
00:05:43,243 --> 00:05:45,243
We're late.
122
00:05:45,963 --> 00:05:49,783
Sure.
Yeah, ready and willing.
123
00:05:49,883 --> 00:05:50,823
Have a good day, love.
124
00:05:50,923 --> 00:05:52,983
[ Smooch ]
125
00:05:53,083 --> 00:05:55,583
Goodbye, Ellie.
126
00:05:55,683 --> 00:05:57,743
Bye.
127
00:05:57,843 --> 00:05:59,783
David, get in the bloody van!
128
00:05:59,883 --> 00:06:01,883
I don't want to go!
129
00:06:02,803 --> 00:06:04,863
David,
I will not tell you again!
130
00:06:04,963 --> 00:06:06,143
But I want to stay with Mum.
131
00:06:06,243 --> 00:06:07,503
Just a second, babe.
132
00:06:07,603 --> 00:06:09,583
- [ Squealing ]
- David, get in the bloody van.
133
00:06:09,683 --> 00:06:10,823
I don't want to go!
134
00:06:10,923 --> 00:06:12,383
[ Coos ]
135
00:06:12,483 --> 00:06:14,483
It's only until Tuesday, David.
136
00:06:16,763 --> 00:06:18,763
David, get in the van!
137
00:06:21,483 --> 00:06:23,863
- Bye, David.
- You, you shut up, you!
138
00:06:23,963 --> 00:06:25,963
Don't touch him!
139
00:06:28,523 --> 00:06:30,523
Get in.
140
00:06:32,803 --> 00:06:33,823
Ignore him, Hannah.
141
00:06:33,923 --> 00:06:36,363
[Indistinct]
142
00:06:39,523 --> 00:06:41,383
Remember what Susannah said.
143
00:06:41,483 --> 00:06:43,843
Curtis doesn't represent
any of us.
144
00:06:45,203 --> 00:06:46,063
[ Van door slams ]
145
00:06:46,163 --> 00:06:51,543
[♪♪♪]
146
00:06:51,643 --> 00:06:53,263
Feel free to experiment a bit.
147
00:06:53,363 --> 00:06:56,043
We don't have to be
too faithful to what you see.
148
00:07:01,683 --> 00:07:03,183
Go on, Nathan.
149
00:07:03,283 --> 00:07:05,283
Express yourself, hmm?
150
00:07:08,083 --> 00:07:10,223
What's wrong?
151
00:07:10,323 --> 00:07:13,763
I have to do some tests
at Ward 300 on Monday.
152
00:07:17,243 --> 00:07:19,183
Erm, who says?
153
00:07:19,283 --> 00:07:21,263
Uncle Paul.
154
00:07:21,363 --> 00:07:23,363
He'll pick me up from home.
155
00:07:24,243 --> 00:07:26,243
Well, that's okay, isn't it?
156
00:07:30,803 --> 00:07:32,263
Okay.
157
00:07:32,363 --> 00:07:34,363
That's really good.
158
00:07:43,643 --> 00:07:45,783
You're sure you're okay
about this?
159
00:07:45,883 --> 00:07:47,383
We trust you.
160
00:07:47,483 --> 00:07:50,463
But this wasn't my idea.
161
00:07:50,563 --> 00:07:53,583
If you'd come to me,
I-I could've planned it.
162
00:07:53,683 --> 00:07:56,863
We could've talked about it
at our weekly meeting.
163
00:07:56,963 --> 00:07:58,303
Don't be angry, Granny.
164
00:07:58,403 --> 00:07:59,503
I'm glad you're coming.
165
00:07:59,603 --> 00:08:01,023
I-I'm not angry.
166
00:08:01,123 --> 00:08:02,303
I just...
167
00:08:02,403 --> 00:08:04,523
Well, I wouldn't be here
if I hadn't insisted.
168
00:08:05,323 --> 00:08:07,563
[ Vehicle doors open ]
169
00:08:09,083 --> 00:08:09,863
[ Door slams ]
170
00:08:09,963 --> 00:08:16,703
[♪♪♪]
171
00:08:16,803 --> 00:08:20,423
[ Four doors slam ]
172
00:08:20,523 --> 00:08:28,183
[♪♪♪]
173
00:08:28,283 --> 00:08:36,283
[♪♪♪]
174
00:08:38,283 --> 00:08:46,283
[♪♪♪]
175
00:08:48,283 --> 00:08:56,283
[♪♪♪]
176
00:08:58,283 --> 00:09:01,703
[♪♪♪]
177
00:09:01,803 --> 00:09:03,583
Okay, team,
computers off, please.
178
00:09:03,683 --> 00:09:11,683
[♪♪♪]
179
00:09:12,283 --> 00:09:20,183
[♪♪♪]
180
00:09:20,283 --> 00:09:22,703
[♪♪♪]
181
00:09:22,803 --> 00:09:24,503
David!
182
00:09:24,603 --> 00:09:26,603
David?
183
00:09:27,523 --> 00:09:28,623
[ Beeping ]
184
00:09:28,723 --> 00:09:31,623
David!
185
00:09:31,723 --> 00:09:32,623
David!
186
00:09:32,723 --> 00:09:35,643
[ Beeping ]
187
00:09:41,123 --> 00:09:42,423
Ah, so this is where you are.
188
00:09:42,523 --> 00:09:44,463
- You are a man. I am a machine.
- Come on.
189
00:09:44,563 --> 00:09:45,999
- We're already late for school.
- Other than that
190
00:09:46,083 --> 00:09:47,359
- slight difference...
- Turn it off, mate. Let's go.
191
00:09:47,443 --> 00:09:49,583
Why don't you live
at home anymore,
192
00:09:49,683 --> 00:09:50,903
with Mum and Joe?
193
00:09:51,003 --> 00:09:54,083
[ Beeping ]
194
00:09:56,003 --> 00:09:56,743
You know why.
195
00:09:56,843 --> 00:10:01,503
[ Beeping ]
196
00:10:01,603 --> 00:10:04,303
So the Incas should not
have trusted the Spanish.
197
00:10:04,403 --> 00:10:06,423
Well, there's a school
of thought that says
198
00:10:06,523 --> 00:10:10,383
history is the victory
of the ruthless over the naive.
199
00:10:10,483 --> 00:10:12,583
And, certainly, the Spanish
consciously chose not
200
00:10:12,683 --> 00:10:15,343
to coexist with the
indigenous population.
201
00:10:15,443 --> 00:10:17,703
But you are choosing
to coexist with us.
202
00:10:17,803 --> 00:10:19,143
Yes, Connor,
203
00:10:19,243 --> 00:10:20,903
because history changes
and humans learn.
204
00:10:21,003 --> 00:10:24,463
We learnt about you,
you learnt about us.
205
00:10:24,563 --> 00:10:26,563
And now,
we live happily together.
206
00:10:28,283 --> 00:10:30,983
[ Rotors whirring ]
207
00:10:31,083 --> 00:10:32,583
Case in point.
208
00:10:32,683 --> 00:10:33,743
Turn to the right.
209
00:10:33,843 --> 00:10:35,423
Right turn.
210
00:10:35,523 --> 00:10:37,523
[ Chanting ]
Right, right.
211
00:10:41,883 --> 00:10:43,883
[ Chanting ]
212
00:10:45,683 --> 00:10:46,863
Present arms.
213
00:10:46,963 --> 00:10:49,463
Present... arms!
214
00:10:49,563 --> 00:10:51,803
1, 2, 3!
215
00:10:55,003 --> 00:10:56,743
Present arms.
216
00:10:56,843 --> 00:10:58,903
Present... arms!
217
00:10:59,003 --> 00:11:01,323
1, 2, 3!
218
00:11:04,163 --> 00:11:05,783
Welcome to Winthorpe.
219
00:11:05,883 --> 00:11:07,883
1, 2, 3, 1!
220
00:11:09,003 --> 00:11:10,343
What is this place?
221
00:11:10,443 --> 00:11:12,903
Two hundred soldiers
are based here.
222
00:11:13,003 --> 00:11:15,183
It's kept out of the public eye
as much as possible,
223
00:11:15,283 --> 00:11:18,183
so it's perfect
for our purposes.
224
00:11:18,283 --> 00:11:20,983
The research station is there.
225
00:11:21,083 --> 00:11:24,343
If it's all right with you
children, we'll go there now.
226
00:11:24,443 --> 00:11:26,583
Nothing scary...
Couple of brain scans,
227
00:11:26,683 --> 00:11:28,683
some IQ tests,
that sort of thing.
228
00:11:30,123 --> 00:11:30,863
Of course.
229
00:11:30,963 --> 00:11:32,963
1, 2, 3, 1!
230
00:11:33,723 --> 00:11:35,503
- 1!
- 1, 2, 3, 1!
231
00:11:35,603 --> 00:11:37,863
I'm afraid
it's a limited access area.
232
00:11:37,963 --> 00:11:39,063
But we'll be back soon.
233
00:11:39,163 --> 00:11:41,683
- 1!
- 1, 2, 3, 1!
234
00:12:01,763 --> 00:12:04,343
[ Beeping ]
235
00:12:04,443 --> 00:12:05,623
[ Error alert beeps ]
236
00:12:05,723 --> 00:12:08,603
[ Rattling ]
237
00:12:13,923 --> 00:12:17,583
[ Rattling ]
238
00:12:17,683 --> 00:12:20,803
1, 2, 3, 4.
239
00:12:22,563 --> 00:12:23,303
[ Sigh ]
240
00:12:23,403 --> 00:12:25,403
What are they doing in there?
241
00:12:26,003 --> 00:12:27,583
What tests?
242
00:12:27,683 --> 00:12:29,063
Why aren't we allowed in?
243
00:12:29,163 --> 00:12:29,983
I have no idea.
244
00:12:30,083 --> 00:12:33,503
- 1!
- 1, 2, 3, 4.
245
00:12:33,603 --> 00:12:35,423
They told you nothing
about this?
246
00:12:35,523 --> 00:12:37,523
I heard half an hour
before you did.
247
00:12:40,443 --> 00:12:41,783
[ Sigh ]
248
00:12:41,883 --> 00:12:43,883
So much for no more secrets.
249
00:12:45,483 --> 00:12:46,759
What does he want
with them, Paul?
250
00:12:46,843 --> 00:12:54,843
[♪♪♪]
251
00:12:56,283 --> 00:12:59,483
[♪♪♪]
252
00:13:17,203 --> 00:13:20,283
[ Whirring ]
253
00:13:23,763 --> 00:13:27,443
[ Electricity zaps,
frequency warbles ]
254
00:13:36,243 --> 00:13:39,323
[ Static ]
255
00:13:42,483 --> 00:13:45,343
[ Suspenseful music plays ]
256
00:13:45,443 --> 00:13:48,503
[ Frequency warbling ]
257
00:13:48,603 --> 00:13:52,783
[♪♪♪]
258
00:13:52,883 --> 00:13:53,783
[ Thud ]
259
00:13:53,883 --> 00:14:01,883
[♪♪♪]
260
00:14:02,283 --> 00:14:03,983
[♪♪♪]
261
00:14:04,083 --> 00:14:05,063
[ Creaking ]
262
00:14:05,163 --> 00:14:12,183
[♪♪♪]
263
00:14:12,283 --> 00:14:15,463
[♪♪♪]
264
00:14:15,563 --> 00:14:17,983
[ Beeping ]
265
00:14:18,083 --> 00:14:20,063
[♪♪♪]
266
00:14:20,163 --> 00:14:22,623
[ Electricity zaps,
gate creaks ]
267
00:14:22,723 --> 00:14:25,623
[ Beeping ]
268
00:14:25,723 --> 00:14:33,723
[♪♪♪]
269
00:14:34,283 --> 00:14:42,283
[♪♪♪]
270
00:14:44,283 --> 00:14:52,283
[♪♪♪]
271
00:14:53,963 --> 00:14:56,863
[ Frequency warbling ]
272
00:14:56,963 --> 00:15:04,963
[♪♪♪]
273
00:15:06,283 --> 00:15:13,383
[♪♪♪]
274
00:15:13,483 --> 00:15:16,583
[ Frequency warbling, static ]
275
00:15:16,683 --> 00:15:24,683
[♪♪♪]
276
00:15:26,283 --> 00:15:33,103
[♪♪♪]
277
00:15:33,203 --> 00:15:36,103
[ Warbling intensifies ]
278
00:15:36,203 --> 00:15:41,703
[♪♪♪]
279
00:15:41,803 --> 00:15:42,623
[ Gasp ]
280
00:15:42,723 --> 00:15:47,383
[♪♪♪]
281
00:15:47,483 --> 00:15:48,823
[ Beep ]
282
00:15:48,923 --> 00:15:51,823
[ Panting ]
283
00:15:51,923 --> 00:15:58,103
[♪♪♪]
284
00:15:58,203 --> 00:16:00,023
[ Rapid gunfire ]
285
00:16:00,123 --> 00:16:03,783
- 1, 2, 3, 1!
- [Indistinct]
286
00:16:03,883 --> 00:16:07,383
[♪♪♪]
287
00:16:07,483 --> 00:16:09,183
[ Chanting ]
Left, right, left, right,
288
00:16:09,283 --> 00:16:10,543
left, right, left.
289
00:16:10,643 --> 00:16:12,703
[ Vehicle passes ]
Left, right, left, right,
290
00:16:12,803 --> 00:16:14,803
left, right, left.
291
00:16:16,083 --> 00:16:18,703
You okay?
292
00:16:18,803 --> 00:16:19,663
Yeah.
293
00:16:19,763 --> 00:16:22,143
[♪♪♪]
294
00:16:22,243 --> 00:16:25,423
1, 2, 3, 4.
295
00:16:25,523 --> 00:16:28,983
Left, right, left, right,
left, right, left.
296
00:16:29,083 --> 00:16:32,423
[ Marching footsteps ]
297
00:16:32,523 --> 00:16:34,523
Change.
298
00:16:36,723 --> 00:16:38,723
David, I'm back.
299
00:16:44,883 --> 00:16:45,903
[ Key clatters ]
300
00:16:46,003 --> 00:16:48,003
David.
301
00:16:54,923 --> 00:16:57,283
David, you here?
302
00:17:09,083 --> 00:17:11,083
David?
303
00:17:13,203 --> 00:17:15,203
David, mate!
304
00:17:17,843 --> 00:17:19,843
David, come out now.
305
00:17:21,123 --> 00:17:21,863
David!
306
00:17:21,963 --> 00:17:26,743
[♪♪♪]
307
00:17:26,843 --> 00:17:28,843
David, I am not angry at you.
308
00:17:31,083 --> 00:17:31,799
- [ Shallow breathing ]
- David!
309
00:17:31,883 --> 00:17:32,983
David, come out now!
310
00:17:33,083 --> 00:17:35,583
[ Shuddering ]
311
00:17:35,683 --> 00:17:36,423
David!
312
00:17:36,523 --> 00:17:44,523
[♪♪♪]
313
00:17:45,083 --> 00:17:45,903
David!
314
00:17:46,003 --> 00:17:48,903
[♪♪♪]
315
00:17:49,003 --> 00:17:50,703
[ Panting ]
316
00:17:50,803 --> 00:17:53,983
[♪♪♪]
317
00:17:54,083 --> 00:17:54,943
David!
318
00:17:55,043 --> 00:17:56,023
David?
319
00:17:56,123 --> 00:17:57,543
David.
320
00:17:57,643 --> 00:17:58,263
What's it?
321
00:17:58,363 --> 00:18:00,363
What's happened to you?
322
00:18:03,203 --> 00:18:04,783
David, look at me.
Look at me.
323
00:18:04,883 --> 00:18:09,063
[ Hyperventilating ]
324
00:18:09,163 --> 00:18:11,163
What's happened to him?!
325
00:18:12,883 --> 00:18:13,823
- Let me just see him.
- Curtis.
326
00:18:13,923 --> 00:18:15,183
What...
What are you doing?!
327
00:18:15,283 --> 00:18:16,399
- Calm down Curtis.
- Let me comfort my son!
328
00:18:16,483 --> 00:18:18,663
- [ Buzzer ]
- David! David!
- Curtis!
329
00:18:18,763 --> 00:18:20,303
You can't be here.
330
00:18:20,403 --> 00:18:21,583
How did you let this happen?
331
00:18:21,683 --> 00:18:23,683
- What did you do?!
- [ Grunts ]
332
00:18:24,803 --> 00:18:26,999
- What the fuck are
you talking about?!
- Get him out of here.
333
00:18:27,083 --> 00:18:28,063
David!
334
00:18:28,163 --> 00:18:30,063
David!
335
00:18:30,163 --> 00:18:32,163
Get him to the station, now.
336
00:18:34,243 --> 00:18:35,943
- You okay?
- Yeah.
337
00:18:36,043 --> 00:18:38,403
- [ Buzzer ]
- Can I talk to David?
338
00:18:49,523 --> 00:18:51,523
You remember Dr Zellaby, David?
339
00:18:54,483 --> 00:18:55,663
Has he eaten anything?
340
00:18:55,763 --> 00:18:57,023
Nothing yet.
341
00:18:57,123 --> 00:18:58,703
Thank you.
342
00:18:58,803 --> 00:19:01,643
[ Chair scraping floor ]
343
00:19:06,763 --> 00:19:08,863
Hello, David.
344
00:19:08,963 --> 00:19:10,183
I just wanted to have
345
00:19:10,283 --> 00:19:11,583
a quick chat with you
346
00:19:11,683 --> 00:19:13,743
about what happened
with your dad.
347
00:19:13,843 --> 00:19:14,823
You went to school.
348
00:19:14,923 --> 00:19:16,183
Do you remember leaving?
349
00:19:16,283 --> 00:19:19,103
[ Faintly ]
School.
350
00:19:19,203 --> 00:19:22,063
Did you go home to your dad?
351
00:19:22,163 --> 00:19:24,023
School.
352
00:19:24,123 --> 00:19:25,463
Yes, that's right, you...
353
00:19:25,563 --> 00:19:28,223
You went to school
and then you left.
354
00:19:28,323 --> 00:19:32,823
[ Frequency warbling ]
355
00:19:32,923 --> 00:19:35,023
School.
356
00:19:35,123 --> 00:19:37,983
School.
357
00:19:38,083 --> 00:19:40,083
Oh, my baby.
358
00:19:41,843 --> 00:19:43,463
David?
359
00:19:43,563 --> 00:19:45,063
[ Crying ]
Please.
360
00:19:45,163 --> 00:19:47,103
Who are you?
361
00:19:47,203 --> 00:19:48,023
Oh, no.
362
00:19:48,123 --> 00:19:56,123
[♪♪♪]
363
00:19:57,083 --> 00:19:59,803
[ Continues crying ]
364
00:20:04,603 --> 00:20:06,303
He remembers nothing
of his parents,
365
00:20:06,403 --> 00:20:08,383
nothing of his life.
366
00:20:08,483 --> 00:20:10,483
It's like he's no longer there.
367
00:20:12,483 --> 00:20:17,023
In some abuse cases,
memory's suppressed.
368
00:20:17,123 --> 00:20:18,063
It could be the...
369
00:20:18,163 --> 00:20:19,223
- Curtis?
- Yeah.
370
00:20:19,323 --> 00:20:21,323
Yeah, it's not.
371
00:20:26,963 --> 00:20:28,199
Something happened at Winthorpe.
372
00:20:28,283 --> 00:20:29,783
We both know it.
373
00:20:29,883 --> 00:20:31,883
Yeah, but what?
374
00:20:34,323 --> 00:20:36,383
All I know is that
they're lying to us.
375
00:20:36,483 --> 00:20:40,903
[♪♪♪]
376
00:20:41,003 --> 00:20:43,003
Act like you know nothing.
377
00:20:44,323 --> 00:20:46,623
Make them believe that you're
their friend
378
00:20:46,723 --> 00:20:48,183
and find out
what they're planning.
379
00:20:48,283 --> 00:20:53,343
[♪♪♪]
380
00:20:53,443 --> 00:20:55,983
Don't say anything to Bryony.
381
00:20:56,083 --> 00:20:57,503
I don't trust her.
382
00:20:57,603 --> 00:21:00,083
[ Scoff ] I don't trust
a single one of them.
383
00:21:11,603 --> 00:21:13,603
Oh.
384
00:21:21,883 --> 00:21:22,983
Hello.
385
00:21:23,083 --> 00:21:25,183
Hey!
Come in.
386
00:21:25,283 --> 00:21:27,283
Sorry for the mess.
387
00:21:31,203 --> 00:21:32,823
This is, er,
388
00:21:32,923 --> 00:21:34,343
this is nice.
389
00:21:34,443 --> 00:21:36,643
[ Scoff ]
I'm trying.
390
00:21:39,963 --> 00:21:42,743
Listen, the reason I called.
391
00:21:42,843 --> 00:21:44,303
Yesterday,
392
00:21:44,403 --> 00:21:47,543
Nathan and I weren't
at Ward 300.
393
00:21:47,643 --> 00:21:49,783
We were at a military base
in the countryside.
394
00:21:49,883 --> 00:21:53,223
Erm, we were... we were told
to keep it a secret, but,
395
00:21:53,323 --> 00:21:55,643
I just... I don't want to lie
to you anymore.
396
00:21:59,723 --> 00:22:01,423
Erm,
397
00:22:01,523 --> 00:22:03,023
why did you go there?
398
00:22:03,123 --> 00:22:05,863
They said it was just
for tests.
399
00:22:05,963 --> 00:22:07,983
But I don't believe them.
400
00:22:08,083 --> 00:22:11,983
Now, a few days ago, I thought
we had this under control.
401
00:22:12,083 --> 00:22:14,783
Now, I don't know anything.
402
00:22:14,883 --> 00:22:15,823
I don't understand.
403
00:22:15,923 --> 00:22:17,503
Why wouldn't Nathan tell me?
404
00:22:17,603 --> 00:22:20,403
Have you noticed anything
in his behaviour recently?
405
00:22:22,483 --> 00:22:23,063
Hey, mate.
406
00:22:23,163 --> 00:22:31,163
[♪♪♪]
407
00:22:32,123 --> 00:22:33,503
I don't want to leave you.
408
00:22:33,603 --> 00:22:41,603
[♪♪♪]
409
00:22:42,283 --> 00:22:50,283
[♪♪♪]
410
00:22:52,283 --> 00:23:00,283
[♪♪♪]
411
00:23:02,283 --> 00:23:10,283
[♪♪♪]
412
00:23:12,283 --> 00:23:18,903
[♪♪♪]
413
00:23:19,003 --> 00:23:20,663
[ Creaking ]
414
00:23:20,763 --> 00:23:28,183
[♪♪♪]
415
00:23:28,283 --> 00:23:34,783
[♪♪♪]
416
00:23:34,883 --> 00:23:37,983
[ Beeping ]
417
00:23:38,083 --> 00:23:39,943
[♪♪♪]
418
00:23:40,043 --> 00:23:42,043
I just found this
at the school.
419
00:23:43,483 --> 00:23:45,623
I saw David there the other day.
420
00:23:45,723 --> 00:23:47,063
The day I passed out.
421
00:23:47,163 --> 00:23:49,063
You told anyone?
422
00:23:49,163 --> 00:23:51,263
Not yet.
423
00:23:51,363 --> 00:23:52,743
Right, then don't.
424
00:23:52,843 --> 00:23:54,263
Just throw it away,
get rid of it.
425
00:23:54,363 --> 00:23:56,023
- What?
- Please.
426
00:23:56,123 --> 00:23:57,303
We have Ellie now.
427
00:23:57,403 --> 00:23:58,783
That is all we have
to think about.
428
00:23:58,883 --> 00:24:06,883
[♪♪♪]
429
00:24:08,283 --> 00:24:16,283
[♪♪♪]
430
00:24:18,283 --> 00:24:26,283
[♪♪♪]
431
00:24:27,083 --> 00:24:28,503
Why is she still here?
432
00:24:28,603 --> 00:24:30,143
She won't leave.
433
00:24:30,243 --> 00:24:32,383
She stayed all night.
434
00:24:32,483 --> 00:24:34,983
You made a mistake,
letting him live.
435
00:24:35,083 --> 00:24:37,303
He won't say anything.
436
00:24:37,403 --> 00:24:40,503
It's a risk for the project.
437
00:24:40,603 --> 00:24:42,103
Trust us.
438
00:24:42,203 --> 00:24:43,783
They think it's the father.
439
00:24:43,883 --> 00:24:45,583
We know what we're doing.
440
00:24:45,683 --> 00:24:53,683
[♪♪♪]
441
00:24:54,283 --> 00:25:01,343
[♪♪♪]
442
00:25:01,443 --> 00:25:03,143
Come on.
Come on, sweetheart.
443
00:25:03,243 --> 00:25:07,743
[♪♪♪]
444
00:25:07,843 --> 00:25:09,383
Here we go, love.
445
00:25:09,483 --> 00:25:11,143
[♪♪♪]
446
00:25:11,243 --> 00:25:12,679
- Want anything else?
- Strawberry jam.
447
00:25:12,763 --> 00:25:20,763
[♪♪♪]
448
00:25:21,963 --> 00:25:23,963
[ Ring ]
449
00:25:24,723 --> 00:25:26,723
[ Ring ]
450
00:25:27,603 --> 00:25:29,603
[ Ring ]
451
00:25:30,603 --> 00:25:31,183
Rachel?
452
00:25:31,283 --> 00:25:33,183
Susannah!
453
00:25:33,283 --> 00:25:35,143
I'm coming to you now.
454
00:25:35,243 --> 00:25:37,143
It's them.
455
00:25:37,243 --> 00:25:39,243
It's them.
456
00:25:41,203 --> 00:25:42,399
- Rachel?
- There we go, sweetheart.
457
00:25:42,483 --> 00:25:44,103
Rachel, what's them?
458
00:25:44,203 --> 00:25:52,203
[♪♪♪]
459
00:25:54,083 --> 00:26:00,903
[♪♪♪]
460
00:26:01,003 --> 00:26:04,083
[ Frequency warbling ]
461
00:26:07,083 --> 00:26:08,783
Evie?
462
00:26:08,883 --> 00:26:09,903
[ Door closes ]
463
00:26:10,003 --> 00:26:17,063
[♪♪♪]
464
00:26:17,163 --> 00:26:17,983
Morning, love.
465
00:26:18,083 --> 00:26:20,083
Where are you off to?
466
00:26:23,203 --> 00:26:24,303
[ Door opens ]
467
00:26:24,403 --> 00:26:25,543
[ Door closes ]
468
00:26:25,643 --> 00:26:33,383
[♪♪♪]
469
00:26:33,483 --> 00:26:35,823
It's okay, baby.
It's okay.
470
00:26:35,923 --> 00:26:37,143
I'm so sorry. It's okay.
471
00:26:37,243 --> 00:26:44,983
[♪♪♪]
472
00:26:45,083 --> 00:26:46,383
I'm taking you somewhere safe.
473
00:26:46,483 --> 00:26:54,483
[♪♪♪]
474
00:26:56,283 --> 00:27:04,283
[♪♪♪]
475
00:27:06,283 --> 00:27:14,283
[♪♪♪]
476
00:27:16,123 --> 00:27:18,383
[ Gasp ]
[ Tires screeching ]
477
00:27:18,483 --> 00:27:21,903
[♪♪♪]
478
00:27:22,003 --> 00:27:22,783
[ Gasp ]
479
00:27:22,883 --> 00:27:26,543
[♪♪♪]
480
00:27:26,643 --> 00:27:28,903
[ Frequency warbling ]
481
00:27:29,003 --> 00:27:32,063
[♪♪♪]
482
00:27:32,163 --> 00:27:34,743
[ Frequency warbling ]
483
00:27:34,843 --> 00:27:38,383
[♪♪♪]
484
00:27:38,483 --> 00:27:42,863
[ Engine revs, clicking ]
485
00:27:42,963 --> 00:27:44,303
[ Frequency warbling ]
486
00:27:44,403 --> 00:27:45,743
[ Gasp ]
[ Engine revs ]
487
00:27:45,843 --> 00:27:53,843
[♪♪♪]
488
00:27:54,163 --> 00:27:57,063
[ Steam hissing ]
489
00:27:57,163 --> 00:28:04,603
[♪♪♪]
490
00:28:07,203 --> 00:28:14,783
[♪♪♪]
491
00:28:14,883 --> 00:28:18,423
[ Indistinct conversations ]
492
00:28:18,523 --> 00:28:19,223
Thank you.
493
00:28:19,323 --> 00:28:21,023
My name is Bernard Westcott
494
00:28:21,123 --> 00:28:23,443
and I represent
Her Majesty's government.
495
00:28:25,043 --> 00:28:27,743
As governing authority,
496
00:28:27,843 --> 00:28:30,343
I would like to accept
full responsibility
497
00:28:30,443 --> 00:28:33,103
for what happened here
498
00:28:33,203 --> 00:28:35,203
yesterday morning.
499
00:28:35,603 --> 00:28:37,743
We let this happen on our watch.
500
00:28:37,843 --> 00:28:39,343
As a result,
501
00:28:39,443 --> 00:28:42,743
the children no longer
feel safe in Midwich.
502
00:28:42,843 --> 00:28:44,903
Sorry, the children
don't feel safe?
503
00:28:45,003 --> 00:28:46,423
- Stewart.
- Please. Thank you.
504
00:28:46,523 --> 00:28:49,583
Now, all they did was
defend themselves.
505
00:28:49,683 --> 00:28:50,783
That's right.
506
00:28:50,883 --> 00:28:52,519
- You really believe that?
- If we can just take
507
00:28:52,603 --> 00:28:54,303
- a moment.
- She drove right at them.
508
00:28:54,403 --> 00:28:55,703
She tried to kill them.
509
00:28:55,803 --> 00:28:56,903
It's on camera.
510
00:28:57,003 --> 00:28:58,263
Two years ago, we were assured
511
00:28:58,363 --> 00:29:00,363
this kind of thing
would never happen again.
512
00:29:01,443 --> 00:29:04,383
Dr Zellaby negotiated a truce.
513
00:29:04,483 --> 00:29:07,183
It wasn't us that broke it.
514
00:29:07,283 --> 00:29:11,583
A truce is an arrangement
between enemies.
515
00:29:11,683 --> 00:29:13,683
Is that what we are?
516
00:29:18,323 --> 00:29:21,183
Now, Rachel was
out of her mind.
517
00:29:21,283 --> 00:29:23,103
- She hadn't slept.
- That's right.
518
00:29:23,203 --> 00:29:25,203
Give it a break, Cass.
519
00:29:27,083 --> 00:29:27,943
What do you mean?
520
00:29:28,043 --> 00:29:30,103
Rachel didn't deserve that,
521
00:29:30,203 --> 00:29:31,383
whatever she did.
522
00:29:31,483 --> 00:29:32,903
They're children, Nora,
523
00:29:33,003 --> 00:29:34,903
and they're ours.
524
00:29:35,003 --> 00:29:36,703
They're not children.
525
00:29:36,803 --> 00:29:41,343
At least, not in a way
that I can understand.
526
00:29:41,443 --> 00:29:44,183
[ Scoffing ] What would you
know about it, Stewart?
527
00:29:44,283 --> 00:29:46,103
You never wanted yours,
in the first place.
528
00:29:46,203 --> 00:29:48,983
Well, I don't want mine now.
529
00:29:49,083 --> 00:29:49,783
Jane.
530
00:29:49,883 --> 00:29:53,143
No, it's too much.
531
00:29:53,243 --> 00:29:56,303
I've spent five years colluding
with their will,
532
00:29:56,403 --> 00:29:59,243
convincing myself
these are God's creatures.
533
00:30:01,323 --> 00:30:03,543
You're nothing of the kind!
534
00:30:03,643 --> 00:30:05,643
Are you?
535
00:30:11,163 --> 00:30:13,163
You enabled this.
536
00:30:13,563 --> 00:30:15,563
You told us we could trust them.
537
00:30:20,843 --> 00:30:23,783
[ Murmuring ]
538
00:30:23,883 --> 00:30:25,503
If I may continue.
539
00:30:25,603 --> 00:30:28,903
Having consulted
with the children,
540
00:30:29,003 --> 00:30:30,743
it seems prudent
541
00:30:30,843 --> 00:30:34,343
to arrange their staggered
departure from Midwich.
542
00:30:34,443 --> 00:30:36,583
Hold on a second. What...
What are you talking about?
543
00:30:36,683 --> 00:30:38,943
The children will cease
attending the school
544
00:30:39,043 --> 00:30:40,383
with immediate effect
545
00:30:40,483 --> 00:30:43,383
and plans will be made
to ensure smooth transition
546
00:30:43,483 --> 00:30:46,063
from their current homes
to a government facility.
547
00:30:46,163 --> 00:30:47,583
Susannah, what is going on?
548
00:30:47,683 --> 00:30:49,743
The children don't want
to leave
549
00:30:49,843 --> 00:30:51,439
and... and they're not
going to, all right?
550
00:30:51,523 --> 00:30:53,783
Tell them, Evie.
Tell them! You...
551
00:30:53,883 --> 00:30:55,783
Tell them that you want to stay.
552
00:30:55,883 --> 00:30:57,883
Evie!
553
00:31:03,763 --> 00:31:11,763
[♪♪♪]
554
00:31:12,283 --> 00:31:14,983
[♪♪♪]
555
00:31:15,083 --> 00:31:17,083
Cassie.
556
00:31:17,683 --> 00:31:19,683
Cassie.
557
00:31:20,683 --> 00:31:22,683
[ Slam ]
558
00:31:23,683 --> 00:31:25,683
Cassie!
559
00:31:26,563 --> 00:31:28,303
[ Crying ]
560
00:31:28,403 --> 00:31:30,403
Cassie!
561
00:31:30,923 --> 00:31:32,079
Cassie, they lied to me, too.
562
00:31:32,163 --> 00:31:33,463
They've deceived all of us.
563
00:31:33,563 --> 00:31:35,643
Did you take them
to that place, on that day?
564
00:31:38,123 --> 00:31:38,863
Yeah.
565
00:31:38,963 --> 00:31:46,963
[♪♪♪]
566
00:31:48,283 --> 00:31:50,783
[♪♪♪]
567
00:31:50,883 --> 00:31:54,163
[ Indistinct conversation ]
568
00:32:01,523 --> 00:32:03,463
The judge threw out
our application
569
00:32:03,563 --> 00:32:05,563
for Curtis Saunders' detention.
570
00:32:08,203 --> 00:32:09,903
All right, let him go.
571
00:32:10,003 --> 00:32:12,983
But David stays in Ward 300,
under our care.
572
00:32:13,083 --> 00:32:14,063
No visitors.
573
00:32:14,163 --> 00:32:16,163
Not until the children leave.
574
00:32:39,683 --> 00:32:41,683
Mum's upset.
575
00:32:43,283 --> 00:32:45,283
We all are.
576
00:32:45,883 --> 00:32:48,183
Can you talk to her?
577
00:32:48,283 --> 00:32:51,083
I don't think she's interested
in talking to me at the moment.
578
00:32:53,163 --> 00:32:55,163
We're sorry about Rachel.
579
00:32:57,883 --> 00:32:59,903
We had no choice.
580
00:33:00,003 --> 00:33:02,003
She tried to kill us.
581
00:33:03,283 --> 00:33:05,283
And why would she try
to do that?
582
00:33:06,323 --> 00:33:08,323
I don't know.
583
00:33:09,363 --> 00:33:11,363
But now we have to leave.
584
00:33:14,323 --> 00:33:16,823
I thought I knew you, Evie.
585
00:33:16,923 --> 00:33:17,863
I really did.
586
00:33:17,963 --> 00:33:19,863
There is no me, Granny.
587
00:33:19,963 --> 00:33:21,423
No?
588
00:33:21,523 --> 00:33:23,103
No.
589
00:33:23,203 --> 00:33:24,343
Sometimes I'm Evie
590
00:33:24,443 --> 00:33:27,383
and sometimes
I'm Connor or Sunny.
591
00:33:27,483 --> 00:33:30,263
No, I don't believe that.
592
00:33:30,363 --> 00:33:33,183
Take that ice cream,
for example.
593
00:33:33,283 --> 00:33:35,223
You always have that flavour,
594
00:33:35,323 --> 00:33:37,683
only you, because you like it.
595
00:33:39,763 --> 00:33:41,863
Very much.
596
00:33:41,963 --> 00:33:44,183
So why can't we be special
to you like that,
597
00:33:44,283 --> 00:33:46,463
me and Mummy?
598
00:33:46,563 --> 00:33:48,063
You're not an ice cream,
Granny.
599
00:33:48,163 --> 00:33:49,783
No, we are
your flesh and blood.
600
00:33:49,883 --> 00:33:53,643
We should be a thousand times
more important than that.
601
00:33:56,283 --> 00:33:58,183
[ Crying ]
Evie, I really hoped
602
00:33:58,283 --> 00:33:59,943
that, by...
By living here with us,
603
00:34:00,043 --> 00:34:03,563
you would start to enjoy
the differences between you.
604
00:34:05,283 --> 00:34:07,283
Difference causes problems.
605
00:34:08,003 --> 00:34:10,743
No.
[ Sniffle ]
606
00:34:10,843 --> 00:34:13,163
Difference gives us meaning.
607
00:34:14,283 --> 00:34:16,283
We don't agree with that.
608
00:34:19,803 --> 00:34:22,123
Your mother is going
to miss you so much.
609
00:34:23,963 --> 00:34:25,963
She won't.
610
00:34:29,083 --> 00:34:31,083
None of you will.
611
00:34:36,603 --> 00:34:44,603
[♪♪♪]
612
00:34:46,283 --> 00:34:49,903
[♪♪♪]
613
00:34:50,003 --> 00:34:51,023
[ Door opens ]
614
00:34:51,123 --> 00:34:59,123
[♪♪♪]
615
00:35:00,003 --> 00:35:01,263
Daddy.
616
00:35:01,363 --> 00:35:02,023
[ Clatter ]
617
00:35:02,123 --> 00:35:09,463
[♪♪♪]
618
00:35:09,563 --> 00:35:11,463
What were you talking
to Mummy about,
619
00:35:11,563 --> 00:35:14,483
yesterday morning,
before I went out?
620
00:35:17,203 --> 00:35:18,503
Nothing, Hannah.
621
00:35:18,603 --> 00:35:19,983
Just about Ellie's new nursery.
622
00:35:20,083 --> 00:35:28,083
[♪♪♪]
623
00:35:28,283 --> 00:35:36,243
[♪♪♪]
624
00:35:39,003 --> 00:35:41,003
Listen, Curtis.
625
00:35:42,603 --> 00:35:45,663
The government have a care order
still active against you.
626
00:35:45,763 --> 00:35:48,083
Now, it stops you
from seeing David.
627
00:35:49,883 --> 00:35:52,583
Now, if you... if you want
to live with your son again,
628
00:35:52,683 --> 00:35:55,983
you... you really
must do what I say.
629
00:35:56,083 --> 00:35:57,623
Okay?
630
00:35:57,723 --> 00:35:59,723
I'm serious.
631
00:36:00,963 --> 00:36:02,319
There are things
going on here that
632
00:36:02,403 --> 00:36:05,143
neither you nor I understand.
633
00:36:05,243 --> 00:36:08,443
[ Crying ]
634
00:36:14,883 --> 00:36:17,483
[ Sobbing ]
635
00:36:19,883 --> 00:36:20,583
[ Door closes ]
636
00:36:20,683 --> 00:36:28,183
[♪♪♪]
637
00:36:28,283 --> 00:36:36,283
[♪♪♪]
638
00:36:38,203 --> 00:36:40,983
Yeah, sure.
I'll, er...
639
00:36:41,083 --> 00:36:43,083
Of course.
I'll meet you there.
640
00:36:44,683 --> 00:36:46,683
Erm...
641
00:36:48,603 --> 00:36:51,063
Listen I have to go
to a meeting up at the hospital.
642
00:36:51,163 --> 00:36:52,783
What, now?
643
00:36:52,883 --> 00:36:54,703
It-It's an emergency.
644
00:36:54,803 --> 00:36:56,803
About the departure.
645
00:36:58,163 --> 00:36:59,543
[ Whispering ]
Listen,
646
00:36:59,643 --> 00:37:01,279
Cassie, there are things
I have to tell you,
647
00:37:01,363 --> 00:37:03,143
things about Evie,
648
00:37:03,243 --> 00:37:04,183
- about Rachel.
- What?
649
00:37:04,283 --> 00:37:05,423
- Tell me, then.
- I...
650
00:37:05,523 --> 00:37:07,423
I will tell you everything
when I get home.
651
00:37:07,523 --> 00:37:08,823
I promise.
652
00:37:08,923 --> 00:37:10,103
10:00.
653
00:37:10,203 --> 00:37:11,383
10:00, I'll be back.
654
00:37:11,483 --> 00:37:18,183
[♪♪♪]
655
00:37:18,283 --> 00:37:26,283
[♪♪♪]
656
00:37:28,283 --> 00:37:32,983
[♪♪♪]
657
00:37:33,083 --> 00:37:34,663
He made me promise only
to tell you.
658
00:37:34,763 --> 00:37:37,623
He doesn't want Zoe to know
he said anything.
659
00:37:37,723 --> 00:37:39,223
Where did he find it?
660
00:37:39,323 --> 00:37:41,023
Round by the cellars.
661
00:37:41,123 --> 00:37:42,783
The outside cellar door
is locked,
662
00:37:42,883 --> 00:37:43,823
but I have the front keys.
663
00:37:43,923 --> 00:37:49,183
[♪♪♪]
664
00:37:49,283 --> 00:37:52,563
[ Lock clicking ]
665
00:37:55,003 --> 00:37:56,583
[ Creaking ]
666
00:37:56,683 --> 00:38:04,183
[♪♪♪]
667
00:38:04,283 --> 00:38:07,183
[♪♪♪]
668
00:38:07,283 --> 00:38:08,543
You know, David...
669
00:38:08,643 --> 00:38:11,383
David kept saying,
"School. School,"
670
00:38:11,483 --> 00:38:13,103
and I-I thought
he meant his own.
671
00:38:13,203 --> 00:38:17,903
[♪♪♪]
672
00:38:18,003 --> 00:38:20,303
Now, something did happen here.
673
00:38:20,403 --> 00:38:23,323
[ Electricity crackling ]
674
00:38:25,563 --> 00:38:26,183
Wait here.
675
00:38:26,283 --> 00:38:34,283
[♪♪♪]
676
00:38:36,283 --> 00:38:44,283
[♪♪♪]
677
00:38:46,283 --> 00:38:49,903
[♪♪♪]
678
00:38:50,003 --> 00:38:52,003
What are you two doing here?
679
00:38:53,243 --> 00:38:55,243
Why are you here, Mr Haynes?
680
00:38:59,323 --> 00:39:02,063
The cleaner found this
in the cellar.
681
00:39:02,163 --> 00:39:03,943
It belongs to David Saunders.
682
00:39:04,043 --> 00:39:06,043
You know anything about this?
683
00:39:07,923 --> 00:39:09,463
You sure?
684
00:39:09,563 --> 00:39:11,563
We're sure.
685
00:39:12,803 --> 00:39:15,983
You should probably give us
those keys, now, Mr Haynes.
686
00:39:16,083 --> 00:39:17,383
Don't tell me what to do.
687
00:39:17,483 --> 00:39:20,583
[ Frequency warbling ]
688
00:39:20,683 --> 00:39:27,583
[♪♪♪]
689
00:39:27,683 --> 00:39:29,683
[ Clatter ]
690
00:39:34,083 --> 00:39:35,703
[ Keys jingling ]
691
00:39:35,803 --> 00:39:37,303
Are you alone?
692
00:39:37,403 --> 00:39:38,983
No, I've got a full
SWAT team with me.
693
00:39:39,083 --> 00:39:41,583
What do you think?
694
00:39:41,683 --> 00:39:42,663
You're funny.
695
00:39:42,763 --> 00:39:50,763
[♪♪♪]
696
00:39:52,283 --> 00:39:54,463
[♪♪♪]
697
00:39:54,563 --> 00:39:56,663
[ Gasp ]
698
00:39:56,763 --> 00:39:58,983
[ Door creaks, slams ]
699
00:39:59,083 --> 00:40:01,783
[ Lock clicking ]
700
00:40:01,883 --> 00:40:03,883
[ Keys jingling ]
701
00:40:05,883 --> 00:40:08,063
We like you, Mr Haynes.
702
00:40:08,163 --> 00:40:10,143
We don't want to hurt you.
703
00:40:10,243 --> 00:40:12,243
But you come with us now.
704
00:40:13,843 --> 00:40:15,583
Evie, what's wrong?
705
00:40:15,683 --> 00:40:20,103
[♪♪♪]
706
00:40:20,203 --> 00:40:21,103
We're going out.
707
00:40:21,203 --> 00:40:23,203
Tell no one.
708
00:40:24,883 --> 00:40:25,743
No, no, no, no, no, no.
709
00:40:25,843 --> 00:40:27,663
I need to talk to you.
710
00:40:27,763 --> 00:40:29,763
Not now.
711
00:40:30,963 --> 00:40:33,863
[ Frequency warbling ]
712
00:40:33,963 --> 00:40:38,983
[♪♪♪]
713
00:40:39,083 --> 00:40:41,023
Evie.
714
00:40:41,123 --> 00:40:43,123
Evie, come back!
715
00:40:44,003 --> 00:40:46,463
[ Crying ]
Evie come back, now!
716
00:40:46,563 --> 00:40:47,623
Evie!
717
00:40:47,723 --> 00:40:55,723
[♪♪♪]
718
00:40:56,283 --> 00:41:04,283
[♪♪♪]
719
00:41:06,283 --> 00:41:08,703
[♪♪♪]
720
00:41:08,803 --> 00:41:09,783
[ Doors close ]
721
00:41:09,883 --> 00:41:14,023
[♪♪♪]
722
00:41:14,123 --> 00:41:17,243
[ Engine idling ]
723
00:41:21,163 --> 00:41:23,983
Nathan will stay
with you tonight.
724
00:41:24,083 --> 00:41:26,083
Don't tell anyone about this.
725
00:41:28,083 --> 00:41:30,083
Don't leave the house again.
726
00:41:31,203 --> 00:41:33,743
What are you going to do?
727
00:41:33,843 --> 00:41:35,143
When you leave Midwich.
728
00:41:35,243 --> 00:41:37,623
This will be over soon,
Mr Haynes.
729
00:41:37,723 --> 00:41:39,723
Just stay out of it.
730
00:41:50,763 --> 00:41:51,983
Where are you going?
731
00:41:52,083 --> 00:41:53,143
You just missed our turn.
732
00:41:53,243 --> 00:41:54,903
Back to the school.
733
00:41:55,003 --> 00:41:57,423
You can't go to the school.
734
00:41:57,523 --> 00:41:59,523
They'll know I'm helping you.
735
00:42:01,283 --> 00:42:03,183
What are you doing?
736
00:42:03,283 --> 00:42:05,283
What are you doing?
737
00:42:06,363 --> 00:42:08,363
Why would you do that?!
738
00:42:10,403 --> 00:42:12,403
So they can't listen.
739
00:42:13,203 --> 00:42:14,583
The pain blocks them.
740
00:42:14,683 --> 00:42:22,683
[♪♪♪]
741
00:42:24,283 --> 00:42:32,283
[♪♪♪]
742
00:42:34,283 --> 00:42:40,383
[♪♪♪]
743
00:42:40,483 --> 00:42:42,743
This is Susannah. I'm afraid
I can't take your call
744
00:42:42,843 --> 00:42:44,199
-Fuck!
-right now. Please leave a message.
745
00:42:44,283 --> 00:42:48,383
- [ Beep ]
- Yeah, hi. Erm, it's me.
746
00:42:48,483 --> 00:42:50,223
Er...
747
00:42:50,323 --> 00:42:51,583
Evie's gone and I don't...
748
00:42:51,683 --> 00:42:53,199
Yeah, I don't know what to do,
so can you...
749
00:42:53,283 --> 00:42:55,663
Can you just give me a call
back, when you get this?
750
00:42:55,763 --> 00:42:57,763
[ Sniffle ]
751
00:42:59,483 --> 00:43:00,863
My name's Cassie Stone.
752
00:43:00,963 --> 00:43:01,943
I'm just... I'm just calling
753
00:43:02,043 --> 00:43:03,583
about my mother.
[ Sniffle ]
754
00:43:03,683 --> 00:43:05,719
Erm, she was meant to have
a late meeting there tonight
755
00:43:05,803 --> 00:43:07,583
and I was just checking in.
756
00:43:07,683 --> 00:43:10,163
There was no meeting
here tonight.
757
00:43:13,043 --> 00:43:15,943
[ Water running ]
758
00:43:16,043 --> 00:43:24,043
[♪♪♪]
759
00:43:25,203 --> 00:43:26,583
[ Ring ]
760
00:43:26,683 --> 00:43:28,383
[♪♪♪]
761
00:43:28,483 --> 00:43:29,983
[ Ring ]
[ Beep ]
762
00:43:30,083 --> 00:43:30,823
[ Clatter ]
763
00:43:30,923 --> 00:43:35,743
[♪♪♪]
764
00:43:35,843 --> 00:43:36,583
[ Sniffle ]
765
00:43:36,683 --> 00:43:43,063
[♪♪♪]
766
00:43:43,163 --> 00:43:44,023
[ Vibrating, ringing ]
767
00:43:44,123 --> 00:43:45,183
[ Gasp ]
768
00:43:45,283 --> 00:43:47,023
[ Vibrating, ringing ]
769
00:43:47,123 --> 00:43:49,303
[ Vibrating,
ringing ]
770
00:43:49,403 --> 00:43:51,743
[ Vibrating, ringing ]
771
00:43:51,843 --> 00:43:53,743
[ Vibrating ]
772
00:43:53,843 --> 00:43:54,983
Hey, stranger.
773
00:43:55,083 --> 00:43:55,903
Shop's open.
774
00:43:56,003 --> 00:43:56,903
What can I get you?
775
00:43:57,003 --> 00:43:58,143
[♪♪♪]
776
00:43:58,243 --> 00:44:01,443
[ Shudders ]
777
00:44:04,923 --> 00:44:08,043
[ Footsteps approach ]
778
00:44:33,883 --> 00:44:36,843
[ Squeaking ]
779
00:44:43,923 --> 00:44:45,923
[ Gasp ]
780
00:44:51,803 --> 00:44:54,383
[ Ring ]
781
00:44:54,483 --> 00:44:58,143
[ Suspenseful music plays ]
782
00:44:58,243 --> 00:45:00,103
[ Clang, lock clicking ]
783
00:45:00,203 --> 00:45:01,463
[ Shudders ]
784
00:45:01,563 --> 00:45:08,183
[♪♪♪]
785
00:45:08,283 --> 00:45:15,943
[♪♪♪]
786
00:45:16,043 --> 00:45:19,023
[ Women vocalising eerily ]
787
00:45:19,123 --> 00:45:27,123
[♪♪♪]
788
00:45:28,283 --> 00:45:36,283
[♪♪♪]
789
00:45:38,283 --> 00:45:46,283
[♪♪♪]
790
00:45:48,283 --> 00:45:56,283
[♪♪♪]
791
00:45:58,283 --> 00:46:00,643
[♪♪♪]
792
00:46:02,163 --> 00:46:10,083
[♪♪♪]
49311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.