All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:04,016 We have been presented with a gift in this town. 2 00:00:04,101 --> 00:00:05,983 It felt like 3 00:00:06,083 --> 00:00:08,063 I was visited. 4 00:00:08,163 --> 00:00:09,743 I don't trust them. 5 00:00:09,843 --> 00:00:10,983 Joe, look at me! 6 00:00:11,083 --> 00:00:12,383 [ Suspenseful music plays ] 7 00:00:12,483 --> 00:00:15,663 The children are controlling you. 8 00:00:15,763 --> 00:00:17,263 You don't love us. 9 00:00:17,363 --> 00:00:19,363 You think we're bad. 10 00:00:20,003 --> 00:00:21,783 No. We can live together. 11 00:00:21,883 --> 00:00:22,983 You can live here. 12 00:00:23,083 --> 00:00:24,743 And if anything goes wrong? 13 00:00:24,843 --> 00:00:26,863 Then I will bear the blame. 14 00:00:26,963 --> 00:00:28,663 I'm going to have a little sister. 15 00:00:28,763 --> 00:00:32,103 [♪♪♪] 16 00:00:32,203 --> 00:00:33,383 [ Birds chirping ] 17 00:00:33,483 --> 00:00:36,583 [ Ethereal tune plays ] 18 00:00:36,683 --> 00:00:40,543 [♪♪♪] 19 00:00:40,643 --> 00:00:46,063 ♪ Oranges and lemons, say the bells of St Clements ♪ 20 00:00:46,163 --> 00:00:51,863 ♪ You owe me five farthings, say the bells of St Martins ♪ 21 00:00:51,963 --> 00:00:56,743 ♪ When will you pay me? Say the bells of Old Bailey ♪ 22 00:00:56,843 --> 00:01:01,623 ♪ When I grow rich, say the bells of Shore ditch ♪ 23 00:01:01,723 --> 00:01:06,463 ♪ When will that be? Say the bells of Stepney ♪ 24 00:01:06,563 --> 00:01:11,503 ♪ I do not know, say the great bells of Bow ♪ 25 00:01:11,603 --> 00:01:16,583 ♪ Here comes a candle to light you to bed ♪ 26 00:01:16,683 --> 00:01:21,823 ♪ And here comes a chopper to chop off your head ♪ 27 00:01:21,923 --> 00:01:24,023 ♪ Chip, chop ♪ 28 00:01:24,123 --> 00:01:26,183 ♪ Chip, chop ♪ 29 00:01:26,283 --> 00:01:28,903 ♪ Chip, chop ♪ 30 00:01:29,003 --> 00:01:31,103 ♪ Chip, chop ♪ 31 00:01:31,203 --> 00:01:34,143 ♪ Chip, chop ♪ 32 00:01:34,243 --> 00:01:36,823 ♪ Chip, chop ♪ 33 00:01:36,923 --> 00:01:39,543 ♪ Chip ♪ 34 00:01:39,643 --> 00:01:40,383 ♪ Chop ♪ 35 00:01:40,483 --> 00:01:42,023 [♪♪♪] 36 00:01:42,123 --> 00:01:43,703 ♪ Chip ♪ 37 00:01:43,803 --> 00:01:45,903 [ Rapid gunfire ] 38 00:01:46,003 --> 00:01:51,983 [♪♪♪] 39 00:01:52,083 --> 00:01:54,983 [ Women vocalising eerily ] 40 00:01:55,083 --> 00:02:03,083 [♪♪♪] 41 00:02:04,283 --> 00:02:08,863 [♪♪♪] 42 00:02:08,963 --> 00:02:12,583 [ Suspenseful music plays ] 43 00:02:12,683 --> 00:02:15,383 - Morning Evie. - Morning. [ Chuckle ] 44 00:02:15,483 --> 00:02:17,303 Okay? 45 00:02:17,403 --> 00:02:21,643 Right, here's your breakfast, love. 46 00:02:23,123 --> 00:02:25,123 Okay. 47 00:02:26,003 --> 00:02:29,263 Erm, do you want to take some biscuits with you? 48 00:02:29,363 --> 00:02:31,063 Chocolate, please. 49 00:02:31,163 --> 00:02:33,683 I think we might actually only have ginger. 50 00:02:37,883 --> 00:02:39,883 Ginger's fine. 51 00:02:41,403 --> 00:02:43,103 There you go, my angel. 52 00:02:43,203 --> 00:02:51,203 [♪♪♪] 53 00:02:53,203 --> 00:02:53,983 Morning Carol. 54 00:02:54,083 --> 00:02:55,383 Morning, Dr Zellaby. 55 00:02:55,483 --> 00:02:56,599 How long have we been doing this? 56 00:02:56,683 --> 00:02:57,903 It's Susannah, please. 57 00:02:58,003 --> 00:02:59,383 Sorry. Susannah. 58 00:02:59,483 --> 00:03:01,703 They're waiting for you, with Mr Westcott. 59 00:03:01,803 --> 00:03:03,223 I didn't know Mr Westcott was here. 60 00:03:03,323 --> 00:03:05,323 Yes, he came on the first train. 61 00:03:10,683 --> 00:03:12,263 Firstly, I wanted to congratulate you 62 00:03:12,363 --> 00:03:14,903 on the speed of the children's development. 63 00:03:15,003 --> 00:03:15,863 Yes, they're doing well. 64 00:03:15,963 --> 00:03:17,383 They're doing better than that. 65 00:03:17,483 --> 00:03:19,199 They're outgrowing older brothers and sisters. 66 00:03:19,283 --> 00:03:21,543 They're five, but look and behave 67 00:03:21,643 --> 00:03:23,783 like highly gifted ten-year-olds. 68 00:03:23,883 --> 00:03:25,583 Their mind is, uh, akin 69 00:03:25,683 --> 00:03:28,223 to a remarkable piece of machine learning. 70 00:03:28,323 --> 00:03:30,463 Yes, but they're not a machine, are they Mr Westcott? 71 00:03:30,563 --> 00:03:34,583 They're living beings, just like you and I. 72 00:03:34,683 --> 00:03:36,263 Well, I'm wondering if it's time 73 00:03:36,363 --> 00:03:38,363 to understand them better. 74 00:03:43,683 --> 00:03:45,263 - What's that? - I'd like to take 75 00:03:45,363 --> 00:03:48,303 a couple of the children for some more advanced testing 76 00:03:48,403 --> 00:03:50,383 at one of our research centres. 77 00:03:50,483 --> 00:03:52,483 It should only take a day. 78 00:03:54,763 --> 00:03:56,763 At a military base? 79 00:03:57,203 --> 00:03:58,583 Outside of the town? 80 00:03:58,683 --> 00:04:00,183 A couple of hours' drive away. 81 00:04:00,283 --> 00:04:01,303 It's a pilot project. 82 00:04:01,403 --> 00:04:02,383 If it goes well, we might do more. 83 00:04:02,483 --> 00:04:05,303 They... They won't let you do that. 84 00:04:05,403 --> 00:04:07,223 We think they may. 85 00:04:07,323 --> 00:04:09,623 With respect, Mr Westcott, you haven't been here. 86 00:04:09,723 --> 00:04:13,343 The children have never left Midwich. 87 00:04:13,443 --> 00:04:14,919 They feel safe here. They won't leave. 88 00:04:15,003 --> 00:04:18,063 As I understand it, the children have been asking 89 00:04:18,163 --> 00:04:20,223 - what lies beyond. - [ Scoff ] 90 00:04:20,323 --> 00:04:22,103 Asking who? 91 00:04:22,203 --> 00:04:24,243 They came to us at Ward 300. 92 00:04:29,043 --> 00:04:31,103 Why didn't they talk to me? 93 00:04:31,203 --> 00:04:33,583 Perhaps, they didn't want to upset you. 94 00:04:33,683 --> 00:04:41,683 [♪♪♪] 95 00:04:42,843 --> 00:04:44,063 You are a man. 96 00:04:44,163 --> 00:04:46,063 I am a machine. 97 00:04:46,163 --> 00:04:47,583 Other than that slight difference, 98 00:04:47,683 --> 00:04:49,463 we have a great deal in common. 99 00:04:49,563 --> 00:04:51,783 [ Beeping ] 100 00:04:51,883 --> 00:04:54,583 What is it, big brother? 101 00:04:54,683 --> 00:04:58,043 I don't want to stay at Dad's this weekend. 102 00:05:00,083 --> 00:05:01,783 I don't want you to, either. 103 00:05:01,883 --> 00:05:04,143 But your dad needs to see you. 104 00:05:04,243 --> 00:05:06,243 I wish he wasn't my dad. 105 00:05:08,483 --> 00:05:09,943 I wish I was like you. 106 00:05:10,043 --> 00:05:12,483 [ Beeping ] 107 00:05:13,883 --> 00:05:15,983 Come on. 108 00:05:16,083 --> 00:05:20,483 [ Beeping ] 109 00:05:22,843 --> 00:05:24,183 We should look at this. 110 00:05:24,283 --> 00:05:24,983 Come from here. 111 00:05:25,083 --> 00:05:28,463 Vroom... 112 00:05:28,563 --> 00:05:30,383 [ Gasp ] [Both] Oh, no! 113 00:05:30,483 --> 00:05:32,039 - The airport closed. - The airport closed. 114 00:05:32,123 --> 00:05:33,583 - Oh, no! - Can we open the door? 115 00:05:33,683 --> 00:05:35,503 - No. - Just really, really, 116 00:05:35,603 --> 00:05:37,023 - one little bite. - One little bite. 117 00:05:37,123 --> 00:05:38,823 - Ah. - Ah. - [ Gasp ] 118 00:05:38,923 --> 00:05:40,183 - Mmm! - Yay! 119 00:05:40,283 --> 00:05:41,383 - Good girl. - Very good. 120 00:05:41,483 --> 00:05:43,143 - You ready, Dad? - [ Coughing ] 121 00:05:43,243 --> 00:05:45,243 We're late. 122 00:05:45,963 --> 00:05:49,783 Sure. Yeah, ready and willing. 123 00:05:49,883 --> 00:05:50,823 Have a good day, love. 124 00:05:50,923 --> 00:05:52,983 [ Smooch ] 125 00:05:53,083 --> 00:05:55,583 Goodbye, Ellie. 126 00:05:55,683 --> 00:05:57,743 Bye. 127 00:05:57,843 --> 00:05:59,783 David, get in the bloody van! 128 00:05:59,883 --> 00:06:01,883 I don't want to go! 129 00:06:02,803 --> 00:06:04,863 David, I will not tell you again! 130 00:06:04,963 --> 00:06:06,143 But I want to stay with Mum. 131 00:06:06,243 --> 00:06:07,503 Just a second, babe. 132 00:06:07,603 --> 00:06:09,583 - [ Squealing ] - David, get in the bloody van. 133 00:06:09,683 --> 00:06:10,823 I don't want to go! 134 00:06:10,923 --> 00:06:12,383 [ Coos ] 135 00:06:12,483 --> 00:06:14,483 It's only until Tuesday, David. 136 00:06:16,763 --> 00:06:18,763 David, get in the van! 137 00:06:21,483 --> 00:06:23,863 - Bye, David. - You, you shut up, you! 138 00:06:23,963 --> 00:06:25,963 Don't touch him! 139 00:06:28,523 --> 00:06:30,523 Get in. 140 00:06:32,803 --> 00:06:33,823 Ignore him, Hannah. 141 00:06:33,923 --> 00:06:36,363 [Indistinct] 142 00:06:39,523 --> 00:06:41,383 Remember what Susannah said. 143 00:06:41,483 --> 00:06:43,843 Curtis doesn't represent any of us. 144 00:06:45,203 --> 00:06:46,063 [ Van door slams ] 145 00:06:46,163 --> 00:06:51,543 [♪♪♪] 146 00:06:51,643 --> 00:06:53,263 Feel free to experiment a bit. 147 00:06:53,363 --> 00:06:56,043 We don't have to be too faithful to what you see. 148 00:07:01,683 --> 00:07:03,183 Go on, Nathan. 149 00:07:03,283 --> 00:07:05,283 Express yourself, hmm? 150 00:07:08,083 --> 00:07:10,223 What's wrong? 151 00:07:10,323 --> 00:07:13,763 I have to do some tests at Ward 300 on Monday. 152 00:07:17,243 --> 00:07:19,183 Erm, who says? 153 00:07:19,283 --> 00:07:21,263 Uncle Paul. 154 00:07:21,363 --> 00:07:23,363 He'll pick me up from home. 155 00:07:24,243 --> 00:07:26,243 Well, that's okay, isn't it? 156 00:07:30,803 --> 00:07:32,263 Okay. 157 00:07:32,363 --> 00:07:34,363 That's really good. 158 00:07:43,643 --> 00:07:45,783 You're sure you're okay about this? 159 00:07:45,883 --> 00:07:47,383 We trust you. 160 00:07:47,483 --> 00:07:50,463 But this wasn't my idea. 161 00:07:50,563 --> 00:07:53,583 If you'd come to me, I-I could've planned it. 162 00:07:53,683 --> 00:07:56,863 We could've talked about it at our weekly meeting. 163 00:07:56,963 --> 00:07:58,303 Don't be angry, Granny. 164 00:07:58,403 --> 00:07:59,503 I'm glad you're coming. 165 00:07:59,603 --> 00:08:01,023 I-I'm not angry. 166 00:08:01,123 --> 00:08:02,303 I just... 167 00:08:02,403 --> 00:08:04,523 Well, I wouldn't be here if I hadn't insisted. 168 00:08:05,323 --> 00:08:07,563 [ Vehicle doors open ] 169 00:08:09,083 --> 00:08:09,863 [ Door slams ] 170 00:08:09,963 --> 00:08:16,703 [♪♪♪] 171 00:08:16,803 --> 00:08:20,423 [ Four doors slam ] 172 00:08:20,523 --> 00:08:28,183 [♪♪♪] 173 00:08:28,283 --> 00:08:36,283 [♪♪♪] 174 00:08:38,283 --> 00:08:46,283 [♪♪♪] 175 00:08:48,283 --> 00:08:56,283 [♪♪♪] 176 00:08:58,283 --> 00:09:01,703 [♪♪♪] 177 00:09:01,803 --> 00:09:03,583 Okay, team, computers off, please. 178 00:09:03,683 --> 00:09:11,683 [♪♪♪] 179 00:09:12,283 --> 00:09:20,183 [♪♪♪] 180 00:09:20,283 --> 00:09:22,703 [♪♪♪] 181 00:09:22,803 --> 00:09:24,503 David! 182 00:09:24,603 --> 00:09:26,603 David? 183 00:09:27,523 --> 00:09:28,623 [ Beeping ] 184 00:09:28,723 --> 00:09:31,623 David! 185 00:09:31,723 --> 00:09:32,623 David! 186 00:09:32,723 --> 00:09:35,643 [ Beeping ] 187 00:09:41,123 --> 00:09:42,423 Ah, so this is where you are. 188 00:09:42,523 --> 00:09:44,463 - You are a man. I am a machine. - Come on. 189 00:09:44,563 --> 00:09:45,999 - We're already late for school. - Other than that 190 00:09:46,083 --> 00:09:47,359 - slight difference... - Turn it off, mate. Let's go. 191 00:09:47,443 --> 00:09:49,583 Why don't you live at home anymore, 192 00:09:49,683 --> 00:09:50,903 with Mum and Joe? 193 00:09:51,003 --> 00:09:54,083 [ Beeping ] 194 00:09:56,003 --> 00:09:56,743 You know why. 195 00:09:56,843 --> 00:10:01,503 [ Beeping ] 196 00:10:01,603 --> 00:10:04,303 So the Incas should not have trusted the Spanish. 197 00:10:04,403 --> 00:10:06,423 Well, there's a school of thought that says 198 00:10:06,523 --> 00:10:10,383 history is the victory of the ruthless over the naive. 199 00:10:10,483 --> 00:10:12,583 And, certainly, the Spanish consciously chose not 200 00:10:12,683 --> 00:10:15,343 to coexist with the indigenous population. 201 00:10:15,443 --> 00:10:17,703 But you are choosing to coexist with us. 202 00:10:17,803 --> 00:10:19,143 Yes, Connor, 203 00:10:19,243 --> 00:10:20,903 because history changes and humans learn. 204 00:10:21,003 --> 00:10:24,463 We learnt about you, you learnt about us. 205 00:10:24,563 --> 00:10:26,563 And now, we live happily together. 206 00:10:28,283 --> 00:10:30,983 [ Rotors whirring ] 207 00:10:31,083 --> 00:10:32,583 Case in point. 208 00:10:32,683 --> 00:10:33,743 Turn to the right. 209 00:10:33,843 --> 00:10:35,423 Right turn. 210 00:10:35,523 --> 00:10:37,523 [ Chanting ] Right, right. 211 00:10:41,883 --> 00:10:43,883 [ Chanting ] 212 00:10:45,683 --> 00:10:46,863 Present arms. 213 00:10:46,963 --> 00:10:49,463 Present... arms! 214 00:10:49,563 --> 00:10:51,803 1, 2, 3! 215 00:10:55,003 --> 00:10:56,743 Present arms. 216 00:10:56,843 --> 00:10:58,903 Present... arms! 217 00:10:59,003 --> 00:11:01,323 1, 2, 3! 218 00:11:04,163 --> 00:11:05,783 Welcome to Winthorpe. 219 00:11:05,883 --> 00:11:07,883 1, 2, 3, 1! 220 00:11:09,003 --> 00:11:10,343 What is this place? 221 00:11:10,443 --> 00:11:12,903 Two hundred soldiers are based here. 222 00:11:13,003 --> 00:11:15,183 It's kept out of the public eye as much as possible, 223 00:11:15,283 --> 00:11:18,183 so it's perfect for our purposes. 224 00:11:18,283 --> 00:11:20,983 The research station is there. 225 00:11:21,083 --> 00:11:24,343 If it's all right with you children, we'll go there now. 226 00:11:24,443 --> 00:11:26,583 Nothing scary... Couple of brain scans, 227 00:11:26,683 --> 00:11:28,683 some IQ tests, that sort of thing. 228 00:11:30,123 --> 00:11:30,863 Of course. 229 00:11:30,963 --> 00:11:32,963 1, 2, 3, 1! 230 00:11:33,723 --> 00:11:35,503 - 1! - 1, 2, 3, 1! 231 00:11:35,603 --> 00:11:37,863 I'm afraid it's a limited access area. 232 00:11:37,963 --> 00:11:39,063 But we'll be back soon. 233 00:11:39,163 --> 00:11:41,683 - 1! - 1, 2, 3, 1! 234 00:12:01,763 --> 00:12:04,343 [ Beeping ] 235 00:12:04,443 --> 00:12:05,623 [ Error alert beeps ] 236 00:12:05,723 --> 00:12:08,603 [ Rattling ] 237 00:12:13,923 --> 00:12:17,583 [ Rattling ] 238 00:12:17,683 --> 00:12:20,803 1, 2, 3, 4. 239 00:12:22,563 --> 00:12:23,303 [ Sigh ] 240 00:12:23,403 --> 00:12:25,403 What are they doing in there? 241 00:12:26,003 --> 00:12:27,583 What tests? 242 00:12:27,683 --> 00:12:29,063 Why aren't we allowed in? 243 00:12:29,163 --> 00:12:29,983 I have no idea. 244 00:12:30,083 --> 00:12:33,503 - 1! - 1, 2, 3, 4. 245 00:12:33,603 --> 00:12:35,423 They told you nothing about this? 246 00:12:35,523 --> 00:12:37,523 I heard half an hour before you did. 247 00:12:40,443 --> 00:12:41,783 [ Sigh ] 248 00:12:41,883 --> 00:12:43,883 So much for no more secrets. 249 00:12:45,483 --> 00:12:46,759 What does he want with them, Paul? 250 00:12:46,843 --> 00:12:54,843 [♪♪♪] 251 00:12:56,283 --> 00:12:59,483 [♪♪♪] 252 00:13:17,203 --> 00:13:20,283 [ Whirring ] 253 00:13:23,763 --> 00:13:27,443 [ Electricity zaps, frequency warbles ] 254 00:13:36,243 --> 00:13:39,323 [ Static ] 255 00:13:42,483 --> 00:13:45,343 [ Suspenseful music plays ] 256 00:13:45,443 --> 00:13:48,503 [ Frequency warbling ] 257 00:13:48,603 --> 00:13:52,783 [♪♪♪] 258 00:13:52,883 --> 00:13:53,783 [ Thud ] 259 00:13:53,883 --> 00:14:01,883 [♪♪♪] 260 00:14:02,283 --> 00:14:03,983 [♪♪♪] 261 00:14:04,083 --> 00:14:05,063 [ Creaking ] 262 00:14:05,163 --> 00:14:12,183 [♪♪♪] 263 00:14:12,283 --> 00:14:15,463 [♪♪♪] 264 00:14:15,563 --> 00:14:17,983 [ Beeping ] 265 00:14:18,083 --> 00:14:20,063 [♪♪♪] 266 00:14:20,163 --> 00:14:22,623 [ Electricity zaps, gate creaks ] 267 00:14:22,723 --> 00:14:25,623 [ Beeping ] 268 00:14:25,723 --> 00:14:33,723 [♪♪♪] 269 00:14:34,283 --> 00:14:42,283 [♪♪♪] 270 00:14:44,283 --> 00:14:52,283 [♪♪♪] 271 00:14:53,963 --> 00:14:56,863 [ Frequency warbling ] 272 00:14:56,963 --> 00:15:04,963 [♪♪♪] 273 00:15:06,283 --> 00:15:13,383 [♪♪♪] 274 00:15:13,483 --> 00:15:16,583 [ Frequency warbling, static ] 275 00:15:16,683 --> 00:15:24,683 [♪♪♪] 276 00:15:26,283 --> 00:15:33,103 [♪♪♪] 277 00:15:33,203 --> 00:15:36,103 [ Warbling intensifies ] 278 00:15:36,203 --> 00:15:41,703 [♪♪♪] 279 00:15:41,803 --> 00:15:42,623 [ Gasp ] 280 00:15:42,723 --> 00:15:47,383 [♪♪♪] 281 00:15:47,483 --> 00:15:48,823 [ Beep ] 282 00:15:48,923 --> 00:15:51,823 [ Panting ] 283 00:15:51,923 --> 00:15:58,103 [♪♪♪] 284 00:15:58,203 --> 00:16:00,023 [ Rapid gunfire ] 285 00:16:00,123 --> 00:16:03,783 - 1, 2, 3, 1! - [Indistinct] 286 00:16:03,883 --> 00:16:07,383 [♪♪♪] 287 00:16:07,483 --> 00:16:09,183 [ Chanting ] Left, right, left, right, 288 00:16:09,283 --> 00:16:10,543 left, right, left. 289 00:16:10,643 --> 00:16:12,703 [ Vehicle passes ] Left, right, left, right, 290 00:16:12,803 --> 00:16:14,803 left, right, left. 291 00:16:16,083 --> 00:16:18,703 You okay? 292 00:16:18,803 --> 00:16:19,663 Yeah. 293 00:16:19,763 --> 00:16:22,143 [♪♪♪] 294 00:16:22,243 --> 00:16:25,423 1, 2, 3, 4. 295 00:16:25,523 --> 00:16:28,983 Left, right, left, right, left, right, left. 296 00:16:29,083 --> 00:16:32,423 [ Marching footsteps ] 297 00:16:32,523 --> 00:16:34,523 Change. 298 00:16:36,723 --> 00:16:38,723 David, I'm back. 299 00:16:44,883 --> 00:16:45,903 [ Key clatters ] 300 00:16:46,003 --> 00:16:48,003 David. 301 00:16:54,923 --> 00:16:57,283 David, you here? 302 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 David? 303 00:17:13,203 --> 00:17:15,203 David, mate! 304 00:17:17,843 --> 00:17:19,843 David, come out now. 305 00:17:21,123 --> 00:17:21,863 David! 306 00:17:21,963 --> 00:17:26,743 [♪♪♪] 307 00:17:26,843 --> 00:17:28,843 David, I am not angry at you. 308 00:17:31,083 --> 00:17:31,799 - [ Shallow breathing ] - David! 309 00:17:31,883 --> 00:17:32,983 David, come out now! 310 00:17:33,083 --> 00:17:35,583 [ Shuddering ] 311 00:17:35,683 --> 00:17:36,423 David! 312 00:17:36,523 --> 00:17:44,523 [♪♪♪] 313 00:17:45,083 --> 00:17:45,903 David! 314 00:17:46,003 --> 00:17:48,903 [♪♪♪] 315 00:17:49,003 --> 00:17:50,703 [ Panting ] 316 00:17:50,803 --> 00:17:53,983 [♪♪♪] 317 00:17:54,083 --> 00:17:54,943 David! 318 00:17:55,043 --> 00:17:56,023 David? 319 00:17:56,123 --> 00:17:57,543 David. 320 00:17:57,643 --> 00:17:58,263 What's it? 321 00:17:58,363 --> 00:18:00,363 What's happened to you? 322 00:18:03,203 --> 00:18:04,783 David, look at me. Look at me. 323 00:18:04,883 --> 00:18:09,063 [ Hyperventilating ] 324 00:18:09,163 --> 00:18:11,163 What's happened to him?! 325 00:18:12,883 --> 00:18:13,823 - Let me just see him. - Curtis. 326 00:18:13,923 --> 00:18:15,183 What... What are you doing?! 327 00:18:15,283 --> 00:18:16,399 - Calm down Curtis. - Let me comfort my son! 328 00:18:16,483 --> 00:18:18,663 - [ Buzzer ] - David! David! - Curtis! 329 00:18:18,763 --> 00:18:20,303 You can't be here. 330 00:18:20,403 --> 00:18:21,583 How did you let this happen? 331 00:18:21,683 --> 00:18:23,683 - What did you do?! - [ Grunts ] 332 00:18:24,803 --> 00:18:26,999 - What the fuck are you talking about?! - Get him out of here. 333 00:18:27,083 --> 00:18:28,063 David! 334 00:18:28,163 --> 00:18:30,063 David! 335 00:18:30,163 --> 00:18:32,163 Get him to the station, now. 336 00:18:34,243 --> 00:18:35,943 - You okay? - Yeah. 337 00:18:36,043 --> 00:18:38,403 - [ Buzzer ] - Can I talk to David? 338 00:18:49,523 --> 00:18:51,523 You remember Dr Zellaby, David? 339 00:18:54,483 --> 00:18:55,663 Has he eaten anything? 340 00:18:55,763 --> 00:18:57,023 Nothing yet. 341 00:18:57,123 --> 00:18:58,703 Thank you. 342 00:18:58,803 --> 00:19:01,643 [ Chair scraping floor ] 343 00:19:06,763 --> 00:19:08,863 Hello, David. 344 00:19:08,963 --> 00:19:10,183 I just wanted to have 345 00:19:10,283 --> 00:19:11,583 a quick chat with you 346 00:19:11,683 --> 00:19:13,743 about what happened with your dad. 347 00:19:13,843 --> 00:19:14,823 You went to school. 348 00:19:14,923 --> 00:19:16,183 Do you remember leaving? 349 00:19:16,283 --> 00:19:19,103 [ Faintly ] School. 350 00:19:19,203 --> 00:19:22,063 Did you go home to your dad? 351 00:19:22,163 --> 00:19:24,023 School. 352 00:19:24,123 --> 00:19:25,463 Yes, that's right, you... 353 00:19:25,563 --> 00:19:28,223 You went to school and then you left. 354 00:19:28,323 --> 00:19:32,823 [ Frequency warbling ] 355 00:19:32,923 --> 00:19:35,023 School. 356 00:19:35,123 --> 00:19:37,983 School. 357 00:19:38,083 --> 00:19:40,083 Oh, my baby. 358 00:19:41,843 --> 00:19:43,463 David? 359 00:19:43,563 --> 00:19:45,063 [ Crying ] Please. 360 00:19:45,163 --> 00:19:47,103 Who are you? 361 00:19:47,203 --> 00:19:48,023 Oh, no. 362 00:19:48,123 --> 00:19:56,123 [♪♪♪] 363 00:19:57,083 --> 00:19:59,803 [ Continues crying ] 364 00:20:04,603 --> 00:20:06,303 He remembers nothing of his parents, 365 00:20:06,403 --> 00:20:08,383 nothing of his life. 366 00:20:08,483 --> 00:20:10,483 It's like he's no longer there. 367 00:20:12,483 --> 00:20:17,023 In some abuse cases, memory's suppressed. 368 00:20:17,123 --> 00:20:18,063 It could be the... 369 00:20:18,163 --> 00:20:19,223 - Curtis? - Yeah. 370 00:20:19,323 --> 00:20:21,323 Yeah, it's not. 371 00:20:26,963 --> 00:20:28,199 Something happened at Winthorpe. 372 00:20:28,283 --> 00:20:29,783 We both know it. 373 00:20:29,883 --> 00:20:31,883 Yeah, but what? 374 00:20:34,323 --> 00:20:36,383 All I know is that they're lying to us. 375 00:20:36,483 --> 00:20:40,903 [♪♪♪] 376 00:20:41,003 --> 00:20:43,003 Act like you know nothing. 377 00:20:44,323 --> 00:20:46,623 Make them believe that you're their friend 378 00:20:46,723 --> 00:20:48,183 and find out what they're planning. 379 00:20:48,283 --> 00:20:53,343 [♪♪♪] 380 00:20:53,443 --> 00:20:55,983 Don't say anything to Bryony. 381 00:20:56,083 --> 00:20:57,503 I don't trust her. 382 00:20:57,603 --> 00:21:00,083 [ Scoff ] I don't trust a single one of them. 383 00:21:11,603 --> 00:21:13,603 Oh. 384 00:21:21,883 --> 00:21:22,983 Hello. 385 00:21:23,083 --> 00:21:25,183 Hey! Come in. 386 00:21:25,283 --> 00:21:27,283 Sorry for the mess. 387 00:21:31,203 --> 00:21:32,823 This is, er, 388 00:21:32,923 --> 00:21:34,343 this is nice. 389 00:21:34,443 --> 00:21:36,643 [ Scoff ] I'm trying. 390 00:21:39,963 --> 00:21:42,743 Listen, the reason I called. 391 00:21:42,843 --> 00:21:44,303 Yesterday, 392 00:21:44,403 --> 00:21:47,543 Nathan and I weren't at Ward 300. 393 00:21:47,643 --> 00:21:49,783 We were at a military base in the countryside. 394 00:21:49,883 --> 00:21:53,223 Erm, we were... we were told to keep it a secret, but, 395 00:21:53,323 --> 00:21:55,643 I just... I don't want to lie to you anymore. 396 00:21:59,723 --> 00:22:01,423 Erm, 397 00:22:01,523 --> 00:22:03,023 why did you go there? 398 00:22:03,123 --> 00:22:05,863 They said it was just for tests. 399 00:22:05,963 --> 00:22:07,983 But I don't believe them. 400 00:22:08,083 --> 00:22:11,983 Now, a few days ago, I thought we had this under control. 401 00:22:12,083 --> 00:22:14,783 Now, I don't know anything. 402 00:22:14,883 --> 00:22:15,823 I don't understand. 403 00:22:15,923 --> 00:22:17,503 Why wouldn't Nathan tell me? 404 00:22:17,603 --> 00:22:20,403 Have you noticed anything in his behaviour recently? 405 00:22:22,483 --> 00:22:23,063 Hey, mate. 406 00:22:23,163 --> 00:22:31,163 [♪♪♪] 407 00:22:32,123 --> 00:22:33,503 I don't want to leave you. 408 00:22:33,603 --> 00:22:41,603 [♪♪♪] 409 00:22:42,283 --> 00:22:50,283 [♪♪♪] 410 00:22:52,283 --> 00:23:00,283 [♪♪♪] 411 00:23:02,283 --> 00:23:10,283 [♪♪♪] 412 00:23:12,283 --> 00:23:18,903 [♪♪♪] 413 00:23:19,003 --> 00:23:20,663 [ Creaking ] 414 00:23:20,763 --> 00:23:28,183 [♪♪♪] 415 00:23:28,283 --> 00:23:34,783 [♪♪♪] 416 00:23:34,883 --> 00:23:37,983 [ Beeping ] 417 00:23:38,083 --> 00:23:39,943 [♪♪♪] 418 00:23:40,043 --> 00:23:42,043 I just found this at the school. 419 00:23:43,483 --> 00:23:45,623 I saw David there the other day. 420 00:23:45,723 --> 00:23:47,063 The day I passed out. 421 00:23:47,163 --> 00:23:49,063 You told anyone? 422 00:23:49,163 --> 00:23:51,263 Not yet. 423 00:23:51,363 --> 00:23:52,743 Right, then don't. 424 00:23:52,843 --> 00:23:54,263 Just throw it away, get rid of it. 425 00:23:54,363 --> 00:23:56,023 - What? - Please. 426 00:23:56,123 --> 00:23:57,303 We have Ellie now. 427 00:23:57,403 --> 00:23:58,783 That is all we have to think about. 428 00:23:58,883 --> 00:24:06,883 [♪♪♪] 429 00:24:08,283 --> 00:24:16,283 [♪♪♪] 430 00:24:18,283 --> 00:24:26,283 [♪♪♪] 431 00:24:27,083 --> 00:24:28,503 Why is she still here? 432 00:24:28,603 --> 00:24:30,143 She won't leave. 433 00:24:30,243 --> 00:24:32,383 She stayed all night. 434 00:24:32,483 --> 00:24:34,983 You made a mistake, letting him live. 435 00:24:35,083 --> 00:24:37,303 He won't say anything. 436 00:24:37,403 --> 00:24:40,503 It's a risk for the project. 437 00:24:40,603 --> 00:24:42,103 Trust us. 438 00:24:42,203 --> 00:24:43,783 They think it's the father. 439 00:24:43,883 --> 00:24:45,583 We know what we're doing. 440 00:24:45,683 --> 00:24:53,683 [♪♪♪] 441 00:24:54,283 --> 00:25:01,343 [♪♪♪] 442 00:25:01,443 --> 00:25:03,143 Come on. Come on, sweetheart. 443 00:25:03,243 --> 00:25:07,743 [♪♪♪] 444 00:25:07,843 --> 00:25:09,383 Here we go, love. 445 00:25:09,483 --> 00:25:11,143 [♪♪♪] 446 00:25:11,243 --> 00:25:12,679 - Want anything else? - Strawberry jam. 447 00:25:12,763 --> 00:25:20,763 [♪♪♪] 448 00:25:21,963 --> 00:25:23,963 [ Ring ] 449 00:25:24,723 --> 00:25:26,723 [ Ring ] 450 00:25:27,603 --> 00:25:29,603 [ Ring ] 451 00:25:30,603 --> 00:25:31,183 Rachel? 452 00:25:31,283 --> 00:25:33,183 Susannah! 453 00:25:33,283 --> 00:25:35,143 I'm coming to you now. 454 00:25:35,243 --> 00:25:37,143 It's them. 455 00:25:37,243 --> 00:25:39,243 It's them. 456 00:25:41,203 --> 00:25:42,399 - Rachel? - There we go, sweetheart. 457 00:25:42,483 --> 00:25:44,103 Rachel, what's them? 458 00:25:44,203 --> 00:25:52,203 [♪♪♪] 459 00:25:54,083 --> 00:26:00,903 [♪♪♪] 460 00:26:01,003 --> 00:26:04,083 [ Frequency warbling ] 461 00:26:07,083 --> 00:26:08,783 Evie? 462 00:26:08,883 --> 00:26:09,903 [ Door closes ] 463 00:26:10,003 --> 00:26:17,063 [♪♪♪] 464 00:26:17,163 --> 00:26:17,983 Morning, love. 465 00:26:18,083 --> 00:26:20,083 Where are you off to? 466 00:26:23,203 --> 00:26:24,303 [ Door opens ] 467 00:26:24,403 --> 00:26:25,543 [ Door closes ] 468 00:26:25,643 --> 00:26:33,383 [♪♪♪] 469 00:26:33,483 --> 00:26:35,823 It's okay, baby. It's okay. 470 00:26:35,923 --> 00:26:37,143 I'm so sorry. It's okay. 471 00:26:37,243 --> 00:26:44,983 [♪♪♪] 472 00:26:45,083 --> 00:26:46,383 I'm taking you somewhere safe. 473 00:26:46,483 --> 00:26:54,483 [♪♪♪] 474 00:26:56,283 --> 00:27:04,283 [♪♪♪] 475 00:27:06,283 --> 00:27:14,283 [♪♪♪] 476 00:27:16,123 --> 00:27:18,383 [ Gasp ] [ Tires screeching ] 477 00:27:18,483 --> 00:27:21,903 [♪♪♪] 478 00:27:22,003 --> 00:27:22,783 [ Gasp ] 479 00:27:22,883 --> 00:27:26,543 [♪♪♪] 480 00:27:26,643 --> 00:27:28,903 [ Frequency warbling ] 481 00:27:29,003 --> 00:27:32,063 [♪♪♪] 482 00:27:32,163 --> 00:27:34,743 [ Frequency warbling ] 483 00:27:34,843 --> 00:27:38,383 [♪♪♪] 484 00:27:38,483 --> 00:27:42,863 [ Engine revs, clicking ] 485 00:27:42,963 --> 00:27:44,303 [ Frequency warbling ] 486 00:27:44,403 --> 00:27:45,743 [ Gasp ] [ Engine revs ] 487 00:27:45,843 --> 00:27:53,843 [♪♪♪] 488 00:27:54,163 --> 00:27:57,063 [ Steam hissing ] 489 00:27:57,163 --> 00:28:04,603 [♪♪♪] 490 00:28:07,203 --> 00:28:14,783 [♪♪♪] 491 00:28:14,883 --> 00:28:18,423 [ Indistinct conversations ] 492 00:28:18,523 --> 00:28:19,223 Thank you. 493 00:28:19,323 --> 00:28:21,023 My name is Bernard Westcott 494 00:28:21,123 --> 00:28:23,443 and I represent Her Majesty's government. 495 00:28:25,043 --> 00:28:27,743 As governing authority, 496 00:28:27,843 --> 00:28:30,343 I would like to accept full responsibility 497 00:28:30,443 --> 00:28:33,103 for what happened here 498 00:28:33,203 --> 00:28:35,203 yesterday morning. 499 00:28:35,603 --> 00:28:37,743 We let this happen on our watch. 500 00:28:37,843 --> 00:28:39,343 As a result, 501 00:28:39,443 --> 00:28:42,743 the children no longer feel safe in Midwich. 502 00:28:42,843 --> 00:28:44,903 Sorry, the children don't feel safe? 503 00:28:45,003 --> 00:28:46,423 - Stewart. - Please. Thank you. 504 00:28:46,523 --> 00:28:49,583 Now, all they did was defend themselves. 505 00:28:49,683 --> 00:28:50,783 That's right. 506 00:28:50,883 --> 00:28:52,519 - You really believe that? - If we can just take 507 00:28:52,603 --> 00:28:54,303 - a moment. - She drove right at them. 508 00:28:54,403 --> 00:28:55,703 She tried to kill them. 509 00:28:55,803 --> 00:28:56,903 It's on camera. 510 00:28:57,003 --> 00:28:58,263 Two years ago, we were assured 511 00:28:58,363 --> 00:29:00,363 this kind of thing would never happen again. 512 00:29:01,443 --> 00:29:04,383 Dr Zellaby negotiated a truce. 513 00:29:04,483 --> 00:29:07,183 It wasn't us that broke it. 514 00:29:07,283 --> 00:29:11,583 A truce is an arrangement between enemies. 515 00:29:11,683 --> 00:29:13,683 Is that what we are? 516 00:29:18,323 --> 00:29:21,183 Now, Rachel was out of her mind. 517 00:29:21,283 --> 00:29:23,103 - She hadn't slept. - That's right. 518 00:29:23,203 --> 00:29:25,203 Give it a break, Cass. 519 00:29:27,083 --> 00:29:27,943 What do you mean? 520 00:29:28,043 --> 00:29:30,103 Rachel didn't deserve that, 521 00:29:30,203 --> 00:29:31,383 whatever she did. 522 00:29:31,483 --> 00:29:32,903 They're children, Nora, 523 00:29:33,003 --> 00:29:34,903 and they're ours. 524 00:29:35,003 --> 00:29:36,703 They're not children. 525 00:29:36,803 --> 00:29:41,343 At least, not in a way that I can understand. 526 00:29:41,443 --> 00:29:44,183 [ Scoffing ] What would you know about it, Stewart? 527 00:29:44,283 --> 00:29:46,103 You never wanted yours, in the first place. 528 00:29:46,203 --> 00:29:48,983 Well, I don't want mine now. 529 00:29:49,083 --> 00:29:49,783 Jane. 530 00:29:49,883 --> 00:29:53,143 No, it's too much. 531 00:29:53,243 --> 00:29:56,303 I've spent five years colluding with their will, 532 00:29:56,403 --> 00:29:59,243 convincing myself these are God's creatures. 533 00:30:01,323 --> 00:30:03,543 You're nothing of the kind! 534 00:30:03,643 --> 00:30:05,643 Are you? 535 00:30:11,163 --> 00:30:13,163 You enabled this. 536 00:30:13,563 --> 00:30:15,563 You told us we could trust them. 537 00:30:20,843 --> 00:30:23,783 [ Murmuring ] 538 00:30:23,883 --> 00:30:25,503 If I may continue. 539 00:30:25,603 --> 00:30:28,903 Having consulted with the children, 540 00:30:29,003 --> 00:30:30,743 it seems prudent 541 00:30:30,843 --> 00:30:34,343 to arrange their staggered departure from Midwich. 542 00:30:34,443 --> 00:30:36,583 Hold on a second. What... What are you talking about? 543 00:30:36,683 --> 00:30:38,943 The children will cease attending the school 544 00:30:39,043 --> 00:30:40,383 with immediate effect 545 00:30:40,483 --> 00:30:43,383 and plans will be made to ensure smooth transition 546 00:30:43,483 --> 00:30:46,063 from their current homes to a government facility. 547 00:30:46,163 --> 00:30:47,583 Susannah, what is going on? 548 00:30:47,683 --> 00:30:49,743 The children don't want to leave 549 00:30:49,843 --> 00:30:51,439 and... and they're not going to, all right? 550 00:30:51,523 --> 00:30:53,783 Tell them, Evie. Tell them! You... 551 00:30:53,883 --> 00:30:55,783 Tell them that you want to stay. 552 00:30:55,883 --> 00:30:57,883 Evie! 553 00:31:03,763 --> 00:31:11,763 [♪♪♪] 554 00:31:12,283 --> 00:31:14,983 [♪♪♪] 555 00:31:15,083 --> 00:31:17,083 Cassie. 556 00:31:17,683 --> 00:31:19,683 Cassie. 557 00:31:20,683 --> 00:31:22,683 [ Slam ] 558 00:31:23,683 --> 00:31:25,683 Cassie! 559 00:31:26,563 --> 00:31:28,303 [ Crying ] 560 00:31:28,403 --> 00:31:30,403 Cassie! 561 00:31:30,923 --> 00:31:32,079 Cassie, they lied to me, too. 562 00:31:32,163 --> 00:31:33,463 They've deceived all of us. 563 00:31:33,563 --> 00:31:35,643 Did you take them to that place, on that day? 564 00:31:38,123 --> 00:31:38,863 Yeah. 565 00:31:38,963 --> 00:31:46,963 [♪♪♪] 566 00:31:48,283 --> 00:31:50,783 [♪♪♪] 567 00:31:50,883 --> 00:31:54,163 [ Indistinct conversation ] 568 00:32:01,523 --> 00:32:03,463 The judge threw out our application 569 00:32:03,563 --> 00:32:05,563 for Curtis Saunders' detention. 570 00:32:08,203 --> 00:32:09,903 All right, let him go. 571 00:32:10,003 --> 00:32:12,983 But David stays in Ward 300, under our care. 572 00:32:13,083 --> 00:32:14,063 No visitors. 573 00:32:14,163 --> 00:32:16,163 Not until the children leave. 574 00:32:39,683 --> 00:32:41,683 Mum's upset. 575 00:32:43,283 --> 00:32:45,283 We all are. 576 00:32:45,883 --> 00:32:48,183 Can you talk to her? 577 00:32:48,283 --> 00:32:51,083 I don't think she's interested in talking to me at the moment. 578 00:32:53,163 --> 00:32:55,163 We're sorry about Rachel. 579 00:32:57,883 --> 00:32:59,903 We had no choice. 580 00:33:00,003 --> 00:33:02,003 She tried to kill us. 581 00:33:03,283 --> 00:33:05,283 And why would she try to do that? 582 00:33:06,323 --> 00:33:08,323 I don't know. 583 00:33:09,363 --> 00:33:11,363 But now we have to leave. 584 00:33:14,323 --> 00:33:16,823 I thought I knew you, Evie. 585 00:33:16,923 --> 00:33:17,863 I really did. 586 00:33:17,963 --> 00:33:19,863 There is no me, Granny. 587 00:33:19,963 --> 00:33:21,423 No? 588 00:33:21,523 --> 00:33:23,103 No. 589 00:33:23,203 --> 00:33:24,343 Sometimes I'm Evie 590 00:33:24,443 --> 00:33:27,383 and sometimes I'm Connor or Sunny. 591 00:33:27,483 --> 00:33:30,263 No, I don't believe that. 592 00:33:30,363 --> 00:33:33,183 Take that ice cream, for example. 593 00:33:33,283 --> 00:33:35,223 You always have that flavour, 594 00:33:35,323 --> 00:33:37,683 only you, because you like it. 595 00:33:39,763 --> 00:33:41,863 Very much. 596 00:33:41,963 --> 00:33:44,183 So why can't we be special to you like that, 597 00:33:44,283 --> 00:33:46,463 me and Mummy? 598 00:33:46,563 --> 00:33:48,063 You're not an ice cream, Granny. 599 00:33:48,163 --> 00:33:49,783 No, we are your flesh and blood. 600 00:33:49,883 --> 00:33:53,643 We should be a thousand times more important than that. 601 00:33:56,283 --> 00:33:58,183 [ Crying ] Evie, I really hoped 602 00:33:58,283 --> 00:33:59,943 that, by... By living here with us, 603 00:34:00,043 --> 00:34:03,563 you would start to enjoy the differences between you. 604 00:34:05,283 --> 00:34:07,283 Difference causes problems. 605 00:34:08,003 --> 00:34:10,743 No. [ Sniffle ] 606 00:34:10,843 --> 00:34:13,163 Difference gives us meaning. 607 00:34:14,283 --> 00:34:16,283 We don't agree with that. 608 00:34:19,803 --> 00:34:22,123 Your mother is going to miss you so much. 609 00:34:23,963 --> 00:34:25,963 She won't. 610 00:34:29,083 --> 00:34:31,083 None of you will. 611 00:34:36,603 --> 00:34:44,603 [♪♪♪] 612 00:34:46,283 --> 00:34:49,903 [♪♪♪] 613 00:34:50,003 --> 00:34:51,023 [ Door opens ] 614 00:34:51,123 --> 00:34:59,123 [♪♪♪] 615 00:35:00,003 --> 00:35:01,263 Daddy. 616 00:35:01,363 --> 00:35:02,023 [ Clatter ] 617 00:35:02,123 --> 00:35:09,463 [♪♪♪] 618 00:35:09,563 --> 00:35:11,463 What were you talking to Mummy about, 619 00:35:11,563 --> 00:35:14,483 yesterday morning, before I went out? 620 00:35:17,203 --> 00:35:18,503 Nothing, Hannah. 621 00:35:18,603 --> 00:35:19,983 Just about Ellie's new nursery. 622 00:35:20,083 --> 00:35:28,083 [♪♪♪] 623 00:35:28,283 --> 00:35:36,243 [♪♪♪] 624 00:35:39,003 --> 00:35:41,003 Listen, Curtis. 625 00:35:42,603 --> 00:35:45,663 The government have a care order still active against you. 626 00:35:45,763 --> 00:35:48,083 Now, it stops you from seeing David. 627 00:35:49,883 --> 00:35:52,583 Now, if you... if you want to live with your son again, 628 00:35:52,683 --> 00:35:55,983 you... you really must do what I say. 629 00:35:56,083 --> 00:35:57,623 Okay? 630 00:35:57,723 --> 00:35:59,723 I'm serious. 631 00:36:00,963 --> 00:36:02,319 There are things going on here that 632 00:36:02,403 --> 00:36:05,143 neither you nor I understand. 633 00:36:05,243 --> 00:36:08,443 [ Crying ] 634 00:36:14,883 --> 00:36:17,483 [ Sobbing ] 635 00:36:19,883 --> 00:36:20,583 [ Door closes ] 636 00:36:20,683 --> 00:36:28,183 [♪♪♪] 637 00:36:28,283 --> 00:36:36,283 [♪♪♪] 638 00:36:38,203 --> 00:36:40,983 Yeah, sure. I'll, er... 639 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 Of course. I'll meet you there. 640 00:36:44,683 --> 00:36:46,683 Erm... 641 00:36:48,603 --> 00:36:51,063 Listen I have to go to a meeting up at the hospital. 642 00:36:51,163 --> 00:36:52,783 What, now? 643 00:36:52,883 --> 00:36:54,703 It-It's an emergency. 644 00:36:54,803 --> 00:36:56,803 About the departure. 645 00:36:58,163 --> 00:36:59,543 [ Whispering ] Listen, 646 00:36:59,643 --> 00:37:01,279 Cassie, there are things I have to tell you, 647 00:37:01,363 --> 00:37:03,143 things about Evie, 648 00:37:03,243 --> 00:37:04,183 - about Rachel. - What? 649 00:37:04,283 --> 00:37:05,423 - Tell me, then. - I... 650 00:37:05,523 --> 00:37:07,423 I will tell you everything when I get home. 651 00:37:07,523 --> 00:37:08,823 I promise. 652 00:37:08,923 --> 00:37:10,103 10:00. 653 00:37:10,203 --> 00:37:11,383 10:00, I'll be back. 654 00:37:11,483 --> 00:37:18,183 [♪♪♪] 655 00:37:18,283 --> 00:37:26,283 [♪♪♪] 656 00:37:28,283 --> 00:37:32,983 [♪♪♪] 657 00:37:33,083 --> 00:37:34,663 He made me promise only to tell you. 658 00:37:34,763 --> 00:37:37,623 He doesn't want Zoe to know he said anything. 659 00:37:37,723 --> 00:37:39,223 Where did he find it? 660 00:37:39,323 --> 00:37:41,023 Round by the cellars. 661 00:37:41,123 --> 00:37:42,783 The outside cellar door is locked, 662 00:37:42,883 --> 00:37:43,823 but I have the front keys. 663 00:37:43,923 --> 00:37:49,183 [♪♪♪] 664 00:37:49,283 --> 00:37:52,563 [ Lock clicking ] 665 00:37:55,003 --> 00:37:56,583 [ Creaking ] 666 00:37:56,683 --> 00:38:04,183 [♪♪♪] 667 00:38:04,283 --> 00:38:07,183 [♪♪♪] 668 00:38:07,283 --> 00:38:08,543 You know, David... 669 00:38:08,643 --> 00:38:11,383 David kept saying, "School. School," 670 00:38:11,483 --> 00:38:13,103 and I-I thought he meant his own. 671 00:38:13,203 --> 00:38:17,903 [♪♪♪] 672 00:38:18,003 --> 00:38:20,303 Now, something did happen here. 673 00:38:20,403 --> 00:38:23,323 [ Electricity crackling ] 674 00:38:25,563 --> 00:38:26,183 Wait here. 675 00:38:26,283 --> 00:38:34,283 [♪♪♪] 676 00:38:36,283 --> 00:38:44,283 [♪♪♪] 677 00:38:46,283 --> 00:38:49,903 [♪♪♪] 678 00:38:50,003 --> 00:38:52,003 What are you two doing here? 679 00:38:53,243 --> 00:38:55,243 Why are you here, Mr Haynes? 680 00:38:59,323 --> 00:39:02,063 The cleaner found this in the cellar. 681 00:39:02,163 --> 00:39:03,943 It belongs to David Saunders. 682 00:39:04,043 --> 00:39:06,043 You know anything about this? 683 00:39:07,923 --> 00:39:09,463 You sure? 684 00:39:09,563 --> 00:39:11,563 We're sure. 685 00:39:12,803 --> 00:39:15,983 You should probably give us those keys, now, Mr Haynes. 686 00:39:16,083 --> 00:39:17,383 Don't tell me what to do. 687 00:39:17,483 --> 00:39:20,583 [ Frequency warbling ] 688 00:39:20,683 --> 00:39:27,583 [♪♪♪] 689 00:39:27,683 --> 00:39:29,683 [ Clatter ] 690 00:39:34,083 --> 00:39:35,703 [ Keys jingling ] 691 00:39:35,803 --> 00:39:37,303 Are you alone? 692 00:39:37,403 --> 00:39:38,983 No, I've got a full SWAT team with me. 693 00:39:39,083 --> 00:39:41,583 What do you think? 694 00:39:41,683 --> 00:39:42,663 You're funny. 695 00:39:42,763 --> 00:39:50,763 [♪♪♪] 696 00:39:52,283 --> 00:39:54,463 [♪♪♪] 697 00:39:54,563 --> 00:39:56,663 [ Gasp ] 698 00:39:56,763 --> 00:39:58,983 [ Door creaks, slams ] 699 00:39:59,083 --> 00:40:01,783 [ Lock clicking ] 700 00:40:01,883 --> 00:40:03,883 [ Keys jingling ] 701 00:40:05,883 --> 00:40:08,063 We like you, Mr Haynes. 702 00:40:08,163 --> 00:40:10,143 We don't want to hurt you. 703 00:40:10,243 --> 00:40:12,243 But you come with us now. 704 00:40:13,843 --> 00:40:15,583 Evie, what's wrong? 705 00:40:15,683 --> 00:40:20,103 [♪♪♪] 706 00:40:20,203 --> 00:40:21,103 We're going out. 707 00:40:21,203 --> 00:40:23,203 Tell no one. 708 00:40:24,883 --> 00:40:25,743 No, no, no, no, no, no. 709 00:40:25,843 --> 00:40:27,663 I need to talk to you. 710 00:40:27,763 --> 00:40:29,763 Not now. 711 00:40:30,963 --> 00:40:33,863 [ Frequency warbling ] 712 00:40:33,963 --> 00:40:38,983 [♪♪♪] 713 00:40:39,083 --> 00:40:41,023 Evie. 714 00:40:41,123 --> 00:40:43,123 Evie, come back! 715 00:40:44,003 --> 00:40:46,463 [ Crying ] Evie come back, now! 716 00:40:46,563 --> 00:40:47,623 Evie! 717 00:40:47,723 --> 00:40:55,723 [♪♪♪] 718 00:40:56,283 --> 00:41:04,283 [♪♪♪] 719 00:41:06,283 --> 00:41:08,703 [♪♪♪] 720 00:41:08,803 --> 00:41:09,783 [ Doors close ] 721 00:41:09,883 --> 00:41:14,023 [♪♪♪] 722 00:41:14,123 --> 00:41:17,243 [ Engine idling ] 723 00:41:21,163 --> 00:41:23,983 Nathan will stay with you tonight. 724 00:41:24,083 --> 00:41:26,083 Don't tell anyone about this. 725 00:41:28,083 --> 00:41:30,083 Don't leave the house again. 726 00:41:31,203 --> 00:41:33,743 What are you going to do? 727 00:41:33,843 --> 00:41:35,143 When you leave Midwich. 728 00:41:35,243 --> 00:41:37,623 This will be over soon, Mr Haynes. 729 00:41:37,723 --> 00:41:39,723 Just stay out of it. 730 00:41:50,763 --> 00:41:51,983 Where are you going? 731 00:41:52,083 --> 00:41:53,143 You just missed our turn. 732 00:41:53,243 --> 00:41:54,903 Back to the school. 733 00:41:55,003 --> 00:41:57,423 You can't go to the school. 734 00:41:57,523 --> 00:41:59,523 They'll know I'm helping you. 735 00:42:01,283 --> 00:42:03,183 What are you doing? 736 00:42:03,283 --> 00:42:05,283 What are you doing? 737 00:42:06,363 --> 00:42:08,363 Why would you do that?! 738 00:42:10,403 --> 00:42:12,403 So they can't listen. 739 00:42:13,203 --> 00:42:14,583 The pain blocks them. 740 00:42:14,683 --> 00:42:22,683 [♪♪♪] 741 00:42:24,283 --> 00:42:32,283 [♪♪♪] 742 00:42:34,283 --> 00:42:40,383 [♪♪♪] 743 00:42:40,483 --> 00:42:42,743 This is Susannah. I'm afraid I can't take your call 744 00:42:42,843 --> 00:42:44,199 -Fuck! -right now. Please leave a message. 745 00:42:44,283 --> 00:42:48,383 - [ Beep ] - Yeah, hi. Erm, it's me. 746 00:42:48,483 --> 00:42:50,223 Er... 747 00:42:50,323 --> 00:42:51,583 Evie's gone and I don't... 748 00:42:51,683 --> 00:42:53,199 Yeah, I don't know what to do, so can you... 749 00:42:53,283 --> 00:42:55,663 Can you just give me a call back, when you get this? 750 00:42:55,763 --> 00:42:57,763 [ Sniffle ] 751 00:42:59,483 --> 00:43:00,863 My name's Cassie Stone. 752 00:43:00,963 --> 00:43:01,943 I'm just... I'm just calling 753 00:43:02,043 --> 00:43:03,583 about my mother. [ Sniffle ] 754 00:43:03,683 --> 00:43:05,719 Erm, she was meant to have a late meeting there tonight 755 00:43:05,803 --> 00:43:07,583 and I was just checking in. 756 00:43:07,683 --> 00:43:10,163 There was no meeting here tonight. 757 00:43:13,043 --> 00:43:15,943 [ Water running ] 758 00:43:16,043 --> 00:43:24,043 [♪♪♪] 759 00:43:25,203 --> 00:43:26,583 [ Ring ] 760 00:43:26,683 --> 00:43:28,383 [♪♪♪] 761 00:43:28,483 --> 00:43:29,983 [ Ring ] [ Beep ] 762 00:43:30,083 --> 00:43:30,823 [ Clatter ] 763 00:43:30,923 --> 00:43:35,743 [♪♪♪] 764 00:43:35,843 --> 00:43:36,583 [ Sniffle ] 765 00:43:36,683 --> 00:43:43,063 [♪♪♪] 766 00:43:43,163 --> 00:43:44,023 [ Vibrating, ringing ] 767 00:43:44,123 --> 00:43:45,183 [ Gasp ] 768 00:43:45,283 --> 00:43:47,023 [ Vibrating, ringing ] 769 00:43:47,123 --> 00:43:49,303 [ Vibrating, ringing ] 770 00:43:49,403 --> 00:43:51,743 [ Vibrating, ringing ] 771 00:43:51,843 --> 00:43:53,743 [ Vibrating ] 772 00:43:53,843 --> 00:43:54,983 Hey, stranger. 773 00:43:55,083 --> 00:43:55,903 Shop's open. 774 00:43:56,003 --> 00:43:56,903 What can I get you? 775 00:43:57,003 --> 00:43:58,143 [♪♪♪] 776 00:43:58,243 --> 00:44:01,443 [ Shudders ] 777 00:44:04,923 --> 00:44:08,043 [ Footsteps approach ] 778 00:44:33,883 --> 00:44:36,843 [ Squeaking ] 779 00:44:43,923 --> 00:44:45,923 [ Gasp ] 780 00:44:51,803 --> 00:44:54,383 [ Ring ] 781 00:44:54,483 --> 00:44:58,143 [ Suspenseful music plays ] 782 00:44:58,243 --> 00:45:00,103 [ Clang, lock clicking ] 783 00:45:00,203 --> 00:45:01,463 [ Shudders ] 784 00:45:01,563 --> 00:45:08,183 [♪♪♪] 785 00:45:08,283 --> 00:45:15,943 [♪♪♪] 786 00:45:16,043 --> 00:45:19,023 [ Women vocalising eerily ] 787 00:45:19,123 --> 00:45:27,123 [♪♪♪] 788 00:45:28,283 --> 00:45:36,283 [♪♪♪] 789 00:45:38,283 --> 00:45:46,283 [♪♪♪] 790 00:45:48,283 --> 00:45:56,283 [♪♪♪] 791 00:45:58,283 --> 00:46:00,643 [♪♪♪] 792 00:46:02,163 --> 00:46:10,083 [♪♪♪] 49311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.