All language subtitles for The.Memory.of.a.Killer.2003.m720p.BluRay.x264-BiRD-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,824 --> 00:01:19,858 Believe me, she's ever so sweet. 2 00:01:19,929 --> 00:01:22,711 You'll like her, I just know it. 3 00:01:23,705 --> 00:01:27,021 I'm an excellent judge of human nature. 4 00:01:29,208 --> 00:01:32,242 I can see you're nervous, for example. 5 00:01:33,209 --> 00:01:36,111 Like you were the first time in that bar. 6 00:01:36,185 --> 00:01:38,388 "Oops," I said to myself. 7 00:01:38,456 --> 00:01:40,311 "A quiet one... 8 00:01:41,784 --> 00:01:43,279 "an introvert." 9 00:01:43,385 --> 00:01:44,792 Am I right... 10 00:01:46,072 --> 00:01:47,927 or am I right? 11 00:01:52,536 --> 00:01:54,991 You'll be fine, mate. 12 00:01:55,064 --> 00:01:57,399 Just don't do anything silly. 13 00:01:58,169 --> 00:02:00,470 And come up with the cash. 14 00:02:12,985 --> 00:02:15,767 Party in hell, watch out for lightning! 15 00:02:19,576 --> 00:02:22,675 Her name's Bieke. Go and sit next to her. 16 00:02:24,601 --> 00:02:26,739 Go and sit next to her. Go on. 17 00:02:51,897 --> 00:02:53,872 May I see your drawing? 18 00:02:54,713 --> 00:02:56,949 - I'd rather you didn't. - Bieke. 19 00:03:02,008 --> 00:03:03,896 So? 20 00:03:04,536 --> 00:03:06,641 First time, is it? 21 00:03:06,745 --> 00:03:09,527 I knew it. Human nature. 22 00:03:10,904 --> 00:03:11,919 Bieke! 23 00:03:20,281 --> 00:03:22,069 Let's just talk a little. 24 00:03:23,448 --> 00:03:25,336 Don't you want me to pleasure you? 25 00:03:25,433 --> 00:03:28,018 Let's chat first. 26 00:03:28,184 --> 00:03:30,421 About you and the people who come here. 27 00:03:31,705 --> 00:03:33,680 Daddy says I mustn't. 28 00:03:35,160 --> 00:03:36,469 What's this? 29 00:03:37,496 --> 00:03:38,511 Daddy! 30 00:03:40,568 --> 00:03:43,568 What's going on here, pal? 31 00:03:45,464 --> 00:03:47,504 Shit, he's blown it! 32 00:03:49,625 --> 00:03:51,512 Vincke's been caught! Hurry! 33 00:03:52,248 --> 00:03:54,801 Hurry, get moving! Fast! 34 00:04:03,192 --> 00:04:04,469 Slowly! 35 00:04:10,457 --> 00:04:12,562 Put your weapon down, damn it! 36 00:04:12,665 --> 00:04:14,453 Sons of bitches! 37 00:04:16,088 --> 00:04:17,615 - Scumbag. - Calm down. 38 00:04:18,073 --> 00:04:19,731 I die, she dies, get it? 39 00:04:19,801 --> 00:04:21,589 - There! - Calm down. 40 00:04:21,688 --> 00:04:23,957 Let's not do anything stupid. 41 00:04:24,057 --> 00:04:26,545 Not you, not us. 42 00:04:27,385 --> 00:04:30,003 Let's leave. It'll be fine. 43 00:04:30,105 --> 00:04:31,861 After all that's happened! 44 00:04:31,929 --> 00:04:34,744 You think I've got shit for brains? 45 00:04:36,537 --> 00:04:40,247 Look at Bieke. She loves you. 46 00:04:41,433 --> 00:04:44,848 You're her father. She dotes on you. 47 00:04:48,472 --> 00:04:51,887 - She needs you. - What makes you so sure of that? 48 00:04:54,905 --> 00:04:57,239 I'm gonna kill you, pal. 49 00:04:57,305 --> 00:05:00,174 - Vincke. - Freddy. 50 00:05:01,625 --> 00:05:02,868 Freddy! 51 00:05:03,672 --> 00:05:05,199 Daddy! Daddy! 52 00:05:11,385 --> 00:05:12,497 Don't move! 53 00:05:13,913 --> 00:05:15,538 On your knees. 54 00:05:16,312 --> 00:05:18,484 On your knees! Now! 55 00:05:24,600 --> 00:05:26,193 Daddy! 56 00:05:26,297 --> 00:05:28,566 They're scumbags, Bieke. 57 00:05:28,632 --> 00:05:30,192 Scumbags, all of them! 58 00:05:33,305 --> 00:05:35,671 Daddy! Daddy! 59 00:05:59,193 --> 00:06:01,332 He could've confessed, Freddy. 60 00:06:02,681 --> 00:06:05,332 You know me, Vincke. No risks. 61 00:06:05,432 --> 00:06:08,149 We should've nabbed him earlier. We knew enough. 62 00:06:08,216 --> 00:06:09,743 I hoped to get more. 63 00:06:09,816 --> 00:06:12,500 I wasn't the first to go upstairs. 64 00:06:13,241 --> 00:06:14,256 Look at it this way... 65 00:06:14,328 --> 00:06:17,231 one less asshole, and the girl's safe. 66 00:06:47,737 --> 00:06:50,192 Vincke? Eric? 67 00:07:11,033 --> 00:07:15,157 MARSEILLES, 5 days later 68 00:07:16,025 --> 00:07:17,519 In Belgium? 69 00:07:17,593 --> 00:07:19,665 Potential clients, Angelo... 70 00:07:19,800 --> 00:07:23,096 which could prove to be an important market. 71 00:07:23,161 --> 00:07:24,535 Not for me. 72 00:07:27,417 --> 00:07:29,457 Could I have some chips, please? 73 00:07:29,592 --> 00:07:32,439 Right away. But you've already ordered some. 74 00:07:34,104 --> 00:07:35,992 What's the matter with you? 75 00:07:41,145 --> 00:07:44,560 Gilles, you should send someone else. 76 00:07:45,241 --> 00:07:46,768 I'm tired. 77 00:07:46,936 --> 00:07:49,686 Spare me the retirement crap. 78 00:07:51,097 --> 00:07:55,407 Angelo, people like us don't retire. 79 00:07:56,728 --> 00:07:58,321 I hate Belgium. 80 00:07:59,160 --> 00:08:00,589 Like everyone else. 81 00:08:00,665 --> 00:08:02,934 But you know the place. That's important. 82 00:08:06,936 --> 00:08:09,270 Don't you have a brother there? 83 00:08:09,337 --> 00:08:12,435 - You could pay him a visit. - If he's still alive. 84 00:08:14,360 --> 00:08:16,629 Then go see his tomb. 85 00:08:35,257 --> 00:08:40,013 THE MEMORY OF A KILLER 86 00:10:05,432 --> 00:10:08,629 There you are, Mr. Ledda. Room number 633. 87 00:10:09,560 --> 00:10:11,633 Is this your first stay with us? 88 00:10:11,705 --> 00:10:13,166 I speak Dutch. 89 00:11:16,376 --> 00:11:20,305 - A bad habit. - One of many. 90 00:11:25,976 --> 00:11:27,831 Alone? 91 00:11:29,689 --> 00:11:31,511 Not anymore. 92 00:11:40,760 --> 00:11:43,062 - You must be Mister... - Casoni. 93 00:11:46,617 --> 00:11:48,111 Did you have a nice trip? 94 00:11:52,121 --> 00:11:55,023 I have the files you requested. 95 00:11:56,057 --> 00:11:57,366 Everything's in here. 96 00:12:02,937 --> 00:12:04,181 Excuse me. 97 00:12:08,729 --> 00:12:09,711 Yes, hello? 98 00:12:10,424 --> 00:12:12,497 Yes, I'm with him right now. 99 00:12:13,304 --> 00:12:15,060 No, he doesn't say much. 100 00:12:15,128 --> 00:12:18,194 He looks like he's been living under a tram for two years. 101 00:12:18,297 --> 00:12:20,664 I'm sure they know what they're doing. 102 00:12:21,721 --> 00:12:22,997 Yes. 103 00:12:25,817 --> 00:12:27,726 My client wants to know when. 104 00:12:27,833 --> 00:12:31,346 Preparation is all. It shouldn't take long. 105 00:12:32,056 --> 00:12:34,839 Fast isn't fast enough. We want to know when. 106 00:12:40,377 --> 00:12:43,760 First, I'll go and live under a tram for two years. 107 00:13:05,656 --> 00:13:08,471 Are you coming to the opening with me? 108 00:13:08,536 --> 00:13:10,838 No time. Construction license... 109 00:13:10,904 --> 00:13:14,417 and a meeting in Brussels. Have fun. 110 00:13:14,488 --> 00:13:16,790 You married me for that, didn't you? 111 00:13:18,904 --> 00:13:22,319 - A long time ago. - What are you insinuating? 112 00:13:22,392 --> 00:13:25,391 Nothing, Bob, nothing. See you later. 113 00:13:26,040 --> 00:13:27,927 If it finishes late... 114 00:13:27,992 --> 00:13:30,097 I'll stay over in Brussels. 115 00:13:31,064 --> 00:13:33,235 Okay. Do me a favor, will you? 116 00:13:33,304 --> 00:13:35,126 Buy her a better perfume. 117 00:13:55,064 --> 00:13:57,650 TOP NOMINATION - BOB VAN CAMP 118 00:14:09,336 --> 00:14:10,743 Typical! 119 00:14:13,624 --> 00:14:16,919 Of course, your keys. How many times... 120 00:14:20,216 --> 00:14:23,249 Are you clever? I said, "Are you clever?" 121 00:14:23,384 --> 00:14:26,231 If you are, you'd know who sent me. 122 00:14:26,360 --> 00:14:28,247 I'm asking you again, are you clever? 123 00:14:30,008 --> 00:14:32,244 And if you're very clever... 124 00:14:32,376 --> 00:14:34,710 you'd know what I'm here for. 125 00:14:35,864 --> 00:14:37,238 Do you know? 126 00:14:38,968 --> 00:14:39,983 Where? 127 00:14:45,560 --> 00:14:46,607 Downstairs? 128 00:14:50,712 --> 00:14:51,759 Where? 129 00:14:53,144 --> 00:14:54,256 Where? 130 00:15:11,352 --> 00:15:13,556 You don't know me, do you? 131 00:15:14,200 --> 00:15:15,924 If that crook thinks... 132 00:15:26,488 --> 00:15:28,626 If I give it to you, will you let me go? 133 00:15:33,528 --> 00:15:35,350 Please. 134 00:15:38,136 --> 00:15:40,275 I swear I won't say anything. 135 00:16:09,208 --> 00:16:10,768 Dad? 136 00:16:29,240 --> 00:16:31,989 Dad, I'm going to Katrien's. 137 00:17:35,448 --> 00:17:37,815 Hello, who is this? 138 00:17:37,880 --> 00:17:40,400 Yes, it's me. Yes. 139 00:17:42,648 --> 00:17:44,820 No, problem one solved. 140 00:17:48,152 --> 00:17:50,094 No more worries there. 141 00:17:50,168 --> 00:17:51,510 Yes, see you soon. 142 00:18:14,296 --> 00:18:15,278 Yes, Freddy. 143 00:18:15,352 --> 00:18:17,457 How did you know it was me? 144 00:18:17,592 --> 00:18:20,821 Any normal guy would hang up after 20 rings. 145 00:18:20,888 --> 00:18:23,954 The big boss needs us. It's urgent. 146 00:18:24,024 --> 00:18:27,669 - You have to go. - I'm on vacation. 147 00:18:27,768 --> 00:18:29,874 Give me 10 minutes, okay? 148 00:18:36,760 --> 00:18:38,932 Ever heard of mineral water? 149 00:18:39,000 --> 00:18:41,334 Mineral water? In the morning? 150 00:18:41,944 --> 00:18:43,667 Never with an ๏ฟฝclair. 151 00:18:47,352 --> 00:18:49,872 Jesus Christ! Damn BMWs! 152 00:18:50,616 --> 00:18:52,754 You should watch out. Be careful. 153 00:18:53,272 --> 00:18:56,687 They cut people off, use high beams... 154 00:18:56,760 --> 00:18:58,735 are made in Germany, and who drives them? 155 00:18:58,808 --> 00:19:00,596 Hairdressers and doormen. 156 00:19:00,664 --> 00:19:03,663 - How about shattering a headlight? - No. 157 00:19:03,736 --> 00:19:06,355 Piss into the lock. 158 00:19:06,424 --> 00:19:09,391 It sticks and stinks up the inside. 159 00:19:09,464 --> 00:19:11,471 It rusts, especially the cheaper models... 160 00:19:11,544 --> 00:19:14,391 but most importantly, the insurance company stays out of it. 161 00:19:14,488 --> 00:19:18,230 Whereas a broken headlight, one call to the broker and it's dealt with. 162 00:19:18,296 --> 00:19:20,566 You're punishing the wrong guys. Get it? 163 00:19:20,632 --> 00:19:22,803 Yes, the insurance company, the wrong ones. 164 00:19:27,160 --> 00:19:28,436 Off we go. 165 00:19:28,504 --> 00:19:31,733 Super urgent. Can't wait. 166 00:19:32,664 --> 00:19:35,599 - Chief. Freddy. - Linda. 167 00:19:35,736 --> 00:19:39,151 Mrs. Van Camp's husband didn't come home last night... 168 00:19:39,224 --> 00:19:41,941 and wasn't seen at the office this morning. 169 00:19:42,008 --> 00:19:44,528 - Looks like a missing persons case. - SIB came by. 170 00:19:44,632 --> 00:19:47,763 - But Madame knows our boss. - Van Parys? 171 00:19:47,832 --> 00:19:50,352 Yes, and he wants us to keep... 172 00:19:50,488 --> 00:19:53,586 - a discreet eye out. - Why? 173 00:19:53,688 --> 00:19:56,339 Van Camp holds a high position: 174 00:19:56,408 --> 00:19:59,059 General Town Planning Manager. 175 00:20:02,488 --> 00:20:04,943 Eva, this is the Detective Chief Inspector Vincke... 176 00:20:05,048 --> 00:20:06,641 and Inspector Verstuyft. 177 00:20:06,712 --> 00:20:09,494 - Pleased to meet you. - Mrs. Van Camp. 178 00:20:09,560 --> 00:20:12,048 Mrs. Van Camp is a good friend of my wife's. 179 00:20:12,120 --> 00:20:13,876 Has Linda told you? 180 00:20:13,944 --> 00:20:16,180 Yes. What she knows, that is. 181 00:20:16,248 --> 00:20:18,736 His car was not used. 182 00:20:18,840 --> 00:20:21,557 I'm afraid something has happened to him. 183 00:20:21,624 --> 00:20:24,973 Did he have a reason to leave? A quarrel? 184 00:20:25,176 --> 00:20:27,631 Is this the first time he's stayed out all night? 185 00:20:27,704 --> 00:20:29,744 Verstuyft, let Vincke do his job. 186 00:20:29,816 --> 00:20:32,816 Go take a look at the car. Coemans knows the way. 187 00:20:36,696 --> 00:20:38,703 My husband has his habits. 188 00:20:38,808 --> 00:20:40,750 But his work comes first. 189 00:20:40,824 --> 00:20:42,963 He'd never miss work. 190 00:20:43,032 --> 00:20:45,715 - Does he have problems? - Problems? 191 00:20:45,784 --> 00:20:48,501 All major files pass through his hands... 192 00:20:48,568 --> 00:20:50,739 so I imagine he must have friends... 193 00:20:50,808 --> 00:20:53,525 - but enemies, too. - Let's not stray. 194 00:20:53,592 --> 00:20:57,039 I'm doing my best. You want to do this alone? 195 00:20:57,880 --> 00:21:00,052 Or should we leave this to our colleagues? 196 00:21:02,904 --> 00:21:05,009 Damn, Van Parys! 197 00:21:05,080 --> 00:21:07,949 One of his politician friends falls asleep at his mistress'... 198 00:21:08,024 --> 00:21:10,545 and all of Antwerp gets mobilized. 199 00:21:10,616 --> 00:21:12,983 He wants to jump her, that's clear. 200 00:21:13,048 --> 00:21:15,153 I reckon she killed her husband. 201 00:21:15,224 --> 00:21:17,166 Should we comb out the woods? 202 00:21:17,240 --> 00:21:19,127 - Go, Freddy. - Wait. 203 00:21:34,232 --> 00:21:35,792 St. URSULA Day Hospital 204 00:21:41,432 --> 00:21:43,636 Don't you have a brother there? 205 00:21:45,464 --> 00:21:47,352 You could pay him a visit. 206 00:22:06,136 --> 00:22:07,281 Paolo? 207 00:22:09,304 --> 00:22:10,798 It's me, Angelo. 208 00:22:17,848 --> 00:22:21,328 Sir, are you a relative of Mr. Ledda? 209 00:22:22,040 --> 00:22:23,317 Distant. 210 00:22:25,656 --> 00:22:27,478 Has he been here long? 211 00:22:28,472 --> 00:22:30,545 Ages. 212 00:22:30,616 --> 00:22:32,558 It came on very fast. 213 00:22:32,632 --> 00:22:34,836 - In the beginning... - I know how it starts. 214 00:23:00,824 --> 00:23:03,671 "Nous avons invit๏ฟฝ des amis tr๏ฟฝs chers. 215 00:23:05,208 --> 00:23:08,242 "On ne peut pas faire un omelette sans casser des oeufs." 216 00:23:09,336 --> 00:23:13,231 "Oeufs. Un oeuf, des oeufs." 217 00:23:13,976 --> 00:23:16,147 Shit, you're right. 218 00:23:16,248 --> 00:23:19,030 Why must you speak French to make the grade for DCI? 219 00:23:19,128 --> 00:23:21,811 To read the menus in posh restaurants. 220 00:23:21,880 --> 00:23:24,084 Shut up, Coemans. 221 00:23:25,912 --> 00:23:27,952 And stop ogling Linda. 222 00:23:31,512 --> 00:23:34,479 I thought this file had gone to the Youth section? 223 00:23:34,584 --> 00:23:37,551 - I borrowed it from them. - You're overzealous. 224 00:23:37,624 --> 00:23:39,282 Does Van Parys know? 225 00:23:39,480 --> 00:23:41,618 Sometimes you have to bend the rules. 226 00:23:43,768 --> 00:23:45,590 What's new on Van Camp? 227 00:23:46,584 --> 00:23:50,130 Linda and Coemans are on it. Nothing for the moment, though. 228 00:23:51,448 --> 00:23:53,815 I promised to get back to Mrs. Van Camp. 229 00:23:53,880 --> 00:23:55,767 Freddy, didn't you have an SIB informer? 230 00:23:55,832 --> 00:23:57,774 Go see him and pick his brains. 231 00:23:57,848 --> 00:24:00,052 We're dealing with something else, boss. 232 00:24:00,120 --> 00:24:01,582 Bieke Cuypers? 233 00:24:01,656 --> 00:24:04,820 The file you got on the quiet from the Youth section? 234 00:24:04,888 --> 00:24:06,993 Sorry, that case is closed for us. 235 00:25:09,528 --> 00:25:12,016 Miss Cuypers? Brigitte? 236 00:25:20,120 --> 00:25:21,810 Call me Bieke. 237 00:25:25,112 --> 00:25:26,901 Are you a friend of my dad's? 238 00:25:28,696 --> 00:25:30,704 Are you a friend of my dad's? 239 00:25:40,408 --> 00:25:43,474 She's not even 13. I won't do it. 240 00:25:43,544 --> 00:25:46,479 No, she just looks younger. 241 00:25:49,272 --> 00:25:51,727 She's not even 13. 242 00:25:51,800 --> 00:25:53,207 I won't do it. 243 00:25:54,680 --> 00:25:57,200 You're a broken record. 244 00:25:57,272 --> 00:25:59,574 She's a child. I won't do it. 245 00:25:59,640 --> 00:26:02,061 If you think you can trick me... 246 00:26:02,136 --> 00:26:04,111 you've got the wrong man! 247 00:26:04,184 --> 00:26:06,867 One quick call to Marseilles! 248 00:26:06,936 --> 00:26:10,548 You don't understand. Nobody will do it. 249 00:26:11,288 --> 00:26:13,393 Forget it. We'll find someone else. 250 00:26:14,808 --> 00:26:16,750 This is simply not on! 251 00:26:17,560 --> 00:26:20,343 No? Give me one reason. 252 00:26:20,600 --> 00:26:22,574 I'll give you three. 253 00:26:24,280 --> 00:26:25,393 One! 254 00:26:26,552 --> 00:26:27,894 Two! 255 00:26:27,960 --> 00:26:29,237 And three! 256 00:26:29,784 --> 00:26:32,850 Your pal Van Camp's safe. Understand? 257 00:26:34,072 --> 00:26:35,479 Nutcase! 258 00:26:38,200 --> 00:26:40,534 Hired yourself opera singers or what? 259 00:26:44,120 --> 00:26:47,568 My client wants to see you. Tomorrow, same place, same time. 260 00:26:50,872 --> 00:26:53,457 And don't forget your safe. 261 00:26:54,104 --> 00:26:55,827 Your wallet... 262 00:26:56,408 --> 00:26:57,969 Mr. Seynaeve. 263 00:27:13,432 --> 00:27:15,505 Van Camp has vanished into thin air. 264 00:27:15,576 --> 00:27:17,681 Even his mistress has no idea. 265 00:27:17,752 --> 00:27:20,752 We're checking passenger lists at the airport. 266 00:27:20,824 --> 00:27:23,541 On the run abroad? That's our lead? 267 00:27:23,608 --> 00:27:26,641 Concrete stuff, or occupational therapy? 268 00:27:26,712 --> 00:27:30,389 "Concrete stuff, or occupational therapy?" 269 00:27:30,456 --> 00:27:33,358 There's our intellectual from the judiciary. 270 00:27:33,432 --> 00:27:34,712 Major. 271 00:27:34,712 --> 00:27:37,363 You want information on our files? 272 00:27:37,432 --> 00:27:40,083 How about sending us... 273 00:27:40,152 --> 00:27:44,309 an official document, you're good at that. 274 00:27:44,377 --> 00:27:47,094 Sorry, we didn't know you could read. 275 00:27:48,504 --> 00:27:51,766 To think I learned to shoot at the judiciary. 276 00:27:51,832 --> 00:27:54,680 If you must learn to shoot... 277 00:27:54,744 --> 00:27:57,591 how come you don't have a shooting range? 278 00:27:57,656 --> 00:28:01,366 We don't have the Gendarmerie's budget. 279 00:28:01,432 --> 00:28:05,229 No, 90% of your budget... 280 00:28:05,304 --> 00:28:07,027 goes to paper. 281 00:28:16,409 --> 00:28:18,645 If I've wasted too much paper... 282 00:28:18,712 --> 00:28:20,785 come and get some of ours. 283 00:28:23,737 --> 00:28:25,624 You'll have the night of your life. 284 00:28:25,688 --> 00:28:27,543 Yeah, right. 285 00:28:27,608 --> 00:28:30,991 The night of all nights in your entire career. 286 00:28:31,065 --> 00:28:34,381 - Some other time. - Come on, look. 287 00:28:34,552 --> 00:28:37,007 Room 105. Perfect for a pretty girl like you. 288 00:28:37,080 --> 00:28:38,868 Sir, you're bothering the young lady... 289 00:28:38,936 --> 00:28:41,358 and disturbing me. 290 00:28:41,432 --> 00:28:44,814 Who are you? Her pimp, perhaps? 291 00:28:46,169 --> 00:28:48,886 How much do you want for your hot chick? 292 00:28:54,201 --> 00:28:55,957 You wanted something hot? 293 00:29:08,152 --> 00:29:10,323 - A gentleman? - No. 294 00:29:12,920 --> 00:29:14,164 A client. 295 00:29:40,760 --> 00:29:43,182 Calm down, it was a dream. 296 00:29:44,729 --> 00:29:46,965 Don't you recognize me? 297 00:29:58,840 --> 00:30:00,214 Stay. 298 00:30:00,760 --> 00:30:02,702 I'm sorry, stay. 299 00:30:15,992 --> 00:30:17,781 I can hear your blood flowing. 300 00:30:17,848 --> 00:30:21,045 It's my head emptying. 301 00:30:22,072 --> 00:30:24,112 You're different, you. 302 00:30:25,688 --> 00:30:27,150 You reckon? 303 00:30:29,752 --> 00:30:31,443 I know so. 304 00:30:33,624 --> 00:30:36,013 I have a weak spot for special men. 305 00:30:59,896 --> 00:31:02,384 Two bullets in the chest, one in the head. 306 00:31:02,456 --> 00:31:04,147 The work of a pro. 307 00:31:12,504 --> 00:31:14,031 Bastards. 308 00:31:16,472 --> 00:31:18,741 Bastards! Bastards! 309 00:31:20,344 --> 00:31:22,035 And the other wounds? 310 00:31:22,104 --> 00:31:25,453 Propellers cut her to bits. 311 00:31:31,736 --> 00:31:34,551 Freddy, hurry and become a DCI... 312 00:31:34,616 --> 00:31:36,372 so I don't have to do this anymore. 313 00:31:36,441 --> 00:31:38,896 The kid was only 12 years old! 314 00:31:40,664 --> 00:31:43,250 According to the investigation... 315 00:31:43,320 --> 00:31:46,386 she was murdered. 316 00:31:46,456 --> 00:31:49,718 We know who she is. 317 00:31:49,785 --> 00:31:52,152 The name's Brigitte Cuypers, 12 years old... 318 00:31:52,216 --> 00:31:55,216 from Merksem, recently implicated... 319 00:31:55,289 --> 00:31:57,143 in a child prostitution case... 320 00:31:57,209 --> 00:32:01,235 which claimed her father's life. 321 00:32:02,296 --> 00:32:04,947 I spent the whole night here? Tell me! 322 00:32:05,849 --> 00:32:07,442 I spent the whole night here? 323 00:32:07,513 --> 00:32:09,039 Yes, where else? 324 00:32:10,872 --> 00:32:12,628 You have to go. 325 00:32:13,273 --> 00:32:14,996 Get dressed. 326 00:32:17,465 --> 00:32:19,287 I don't get this. 327 00:33:00,280 --> 00:33:02,320 - Go back! - Your pills. 328 00:33:02,392 --> 00:33:04,628 Go back! You have to go back! 329 00:33:15,512 --> 00:33:17,007 Shit! 330 00:34:39,545 --> 00:34:41,617 You were right, Gilles. 331 00:34:43,448 --> 00:34:45,236 For guys like us... 332 00:34:45,624 --> 00:34:47,566 there's no retirement. 333 00:35:59,288 --> 00:36:00,695 Vincke! 334 00:36:01,496 --> 00:36:04,049 We have a witness, a hotel patron. 335 00:36:10,616 --> 00:36:12,274 Mr. Casoni... 336 00:36:13,848 --> 00:36:16,598 - your passport. - Thank you. 337 00:36:16,856 --> 00:36:19,409 Hello. Vincke, Chief. 338 00:36:21,176 --> 00:36:23,696 You can speak in Flemish, Chief. 339 00:36:23,768 --> 00:36:25,743 The world is my oyster, sort of. 340 00:36:27,608 --> 00:36:30,063 He knows the victim's identity. 341 00:36:30,168 --> 00:36:33,037 Yes, I saw him get into his car, actually. 342 00:36:33,528 --> 00:36:34,805 Poor guy. 343 00:36:35,480 --> 00:36:37,138 His name is Ledda. 344 00:36:37,625 --> 00:36:40,920 - Angelo Ledda. - How do you spell that? 345 00:36:41,816 --> 00:36:44,151 Like the swan, but with two "D's." 346 00:36:45,432 --> 00:36:47,887 Greek mythology. Elementary. 347 00:36:48,441 --> 00:36:51,091 So, you knew Mr. Ledda? 348 00:36:51,160 --> 00:36:53,332 Yes, from the bar. 349 00:36:53,400 --> 00:36:55,188 A nice guy. 350 00:36:55,256 --> 00:36:58,224 Retired. A true Frenchman. 351 00:36:59,448 --> 00:37:02,001 We found this under another car. 352 00:37:02,072 --> 00:37:04,494 With a Visa card in Angelo Ledda's name. 353 00:37:06,904 --> 00:37:08,911 Come and see this, guys! 354 00:37:41,497 --> 00:37:44,628 I had this funny feeling. Not your day. 355 00:37:44,696 --> 00:37:46,736 Baron, it's time. 356 00:37:49,048 --> 00:37:52,048 Joseph will do it, thanks. 357 00:37:52,120 --> 00:37:54,291 You're specialists, right? 358 00:37:54,360 --> 00:37:57,524 Shrinks do more than stuff their patients with sedatives, Gustave. 359 00:37:57,592 --> 00:37:59,348 They talk to them, too. 360 00:37:59,416 --> 00:38:01,588 Before or after the injection? 361 00:38:07,192 --> 00:38:09,843 - Baron De Haeck. - Yes, it's me. 362 00:38:10,936 --> 00:38:13,653 Switch on the TV, Baron. Teletext. 363 00:38:13,720 --> 00:38:16,819 BRT, page 101. 364 00:38:18,872 --> 00:38:20,782 MAFIA CRIME IN ANTWERP 365 00:38:28,889 --> 00:38:31,987 When those frogs drop a clanger... 366 00:38:32,056 --> 00:38:34,031 they pick it up afterwards. 367 00:38:34,104 --> 00:38:35,959 With a bulldozer, if necessary. 368 00:38:37,496 --> 00:38:39,568 You can rest assured, Baron. 369 00:38:39,640 --> 00:38:42,128 Don't worry, it's been taken care of. 370 00:38:42,840 --> 00:38:46,320 That is, if you remembered me. 371 00:38:46,392 --> 00:38:48,912 Did you think of me, Baron? 372 00:38:50,009 --> 00:38:51,503 Wonderful. 373 00:39:00,792 --> 00:39:03,956 If I may say so, I do enjoy doing business... 374 00:39:04,024 --> 00:39:05,999 with an honest man. 375 00:39:07,416 --> 00:39:09,205 Here's our friend Casoni. 376 00:39:09,272 --> 00:39:11,989 But according to France, the only Bernard Casoni... 377 00:39:12,089 --> 00:39:14,292 is him. Young chap. 378 00:39:14,328 --> 00:39:17,011 Center forward for Marseilles. 379 00:39:17,112 --> 00:39:20,079 In our profession, you're better off... 380 00:39:20,152 --> 00:39:23,414 knowing about soccer than Greek mythology. 381 00:39:23,480 --> 00:39:26,895 What do we have on this Angelo Ledda? 382 00:39:27,992 --> 00:39:29,618 His credit cards are false. 383 00:39:29,688 --> 00:39:31,281 No one has ever heard of him in France. 384 00:39:31,352 --> 00:39:32,726 - And here? - Here, they have. 385 00:39:32,792 --> 00:39:35,181 There's a file at the Juvenile Court. 386 00:39:35,256 --> 00:39:38,071 But on a Ledda who's been dead for 40 years. 387 00:39:38,136 --> 00:39:39,958 Have them send it anyway. 388 00:39:40,025 --> 00:39:41,912 And the girl in the trunk? 389 00:39:41,976 --> 00:39:46,133 Anja Laeremans. A prostitute, the barman claims. 390 00:39:46,232 --> 00:39:47,825 No pimp, no police record. 391 00:39:47,896 --> 00:39:51,377 And unfortunately, no family, no friends, but we're still looking. 392 00:39:51,449 --> 00:39:53,783 Settling of scores in the prostitution world? 393 00:39:55,385 --> 00:39:57,239 What if there's more to it? 394 00:39:59,833 --> 00:40:01,359 Why not? 395 00:40:01,432 --> 00:40:04,847 Perhaps, the Nivelles gang is behind it as well. 396 00:40:04,952 --> 00:40:07,341 Detective Chief Inspector? You were right. 397 00:40:08,184 --> 00:40:10,289 The bullets are from the same weapon. 398 00:40:10,360 --> 00:40:14,157 The girl in the trunk was killed by Bieke Cuypers' killer. 399 00:40:28,504 --> 00:40:29,966 What's going on? 400 00:40:51,000 --> 00:40:52,407 Problem? 401 00:40:57,464 --> 00:40:59,799 This can't be. You're dead. 402 00:40:59,865 --> 00:41:02,101 No, you're dead. 403 00:41:32,568 --> 00:41:34,291 Two bullets in the chest... 404 00:41:34,360 --> 00:41:36,532 and one in the head. Again. 405 00:41:37,880 --> 00:41:40,051 He's still warm. Want to feel? 406 00:41:40,952 --> 00:41:42,326 No way. 407 00:42:00,600 --> 00:42:01,614 Stimorol gum. 408 00:42:02,744 --> 00:42:04,751 He comes home, he wants to open the gate... 409 00:42:04,824 --> 00:42:07,923 the sensor's fucked up, he approaches, and boom. 410 00:42:07,992 --> 00:42:10,959 Coemans, did you report the car? 411 00:42:11,032 --> 00:42:12,942 Affirmative, Detective Chief Inspector. 412 00:42:13,016 --> 00:42:14,445 "I am for 69." 413 00:42:17,304 --> 00:42:19,192 He's even sicker than you are. 414 00:42:27,321 --> 00:42:28,847 Mrs. Seynaeve... 415 00:42:28,920 --> 00:42:31,954 Chief Vincke and Inspector Verstuyft. 416 00:42:33,304 --> 00:42:36,271 Madame, all of our sincere condolences. 417 00:42:38,680 --> 00:42:40,207 Life goes on. 418 00:42:43,576 --> 00:42:46,893 If you were expecting tears and a black veil, I'm sorry. 419 00:42:46,968 --> 00:42:49,652 But if you have any questions, go ahead. 420 00:42:50,520 --> 00:42:52,821 Where was he coming from this late? 421 00:42:52,888 --> 00:42:55,605 He went out for business. No idea with whom... 422 00:42:55,672 --> 00:42:58,323 or where. We never talk about these things. 423 00:42:58,392 --> 00:43:00,530 In fact, we hardly ever speak. 424 00:43:01,496 --> 00:43:03,089 I'm not the talkative type. 425 00:43:06,968 --> 00:43:10,285 Has your husband been threatened before? 426 00:43:11,160 --> 00:43:12,469 Not by me. 427 00:43:13,976 --> 00:43:15,252 Any enemies? 428 00:43:16,888 --> 00:43:18,132 No. 429 00:43:18,584 --> 00:43:20,853 No, only friends. 430 00:43:20,920 --> 00:43:23,092 My husband had lots of friends. 431 00:43:25,720 --> 00:43:27,476 Pardon my rudeness... 432 00:43:28,344 --> 00:43:31,508 but we found this in his mouth. 433 00:43:34,424 --> 00:43:35,733 Any ideas? 434 00:43:36,344 --> 00:43:40,337 No. Good to see there's still honest people. 435 00:43:44,120 --> 00:43:48,014 - Are you being entirely honest yourself? - I am. 436 00:43:48,088 --> 00:43:50,510 Yes, but I am rather mistrustful... 437 00:43:51,672 --> 00:43:52,949 by nature. 438 00:43:58,392 --> 00:44:00,880 If I give it to you, will you let me go? 439 00:44:08,728 --> 00:44:11,183 I promise I won't say anything! 440 00:44:11,256 --> 00:44:12,816 If that crook thinks that... 441 00:44:29,720 --> 00:44:31,509 - Is he here? - Yes. 442 00:44:40,696 --> 00:44:42,519 What are you doing? 443 00:44:43,576 --> 00:44:45,235 Hello to you, too, Jean. 444 00:44:45,880 --> 00:44:49,492 Haven't you heard? Seynaeve's been shot. 445 00:44:50,456 --> 00:44:52,017 Impossible. 446 00:44:52,184 --> 00:44:55,282 What on earth are you doing, Dad? 447 00:44:55,352 --> 00:44:58,549 The guy must be really close. I wish... 448 00:44:58,616 --> 00:45:01,649 "I wish?" A real man would say, "I want!" 449 00:45:11,320 --> 00:45:13,328 Don't worry. He doesn't know me. 450 00:45:13,400 --> 00:45:15,156 All the leads stop at Seynaeve. 451 00:45:15,224 --> 00:45:17,907 - Who says so? Seynaeve? - I say so. 452 00:45:28,664 --> 00:45:29,874 Bastards! 453 00:45:30,840 --> 00:45:32,814 Filthy bastards. 454 00:45:59,384 --> 00:46:00,332 Nothing. 455 00:46:01,272 --> 00:46:03,443 We're getting nowhere, guys. 456 00:46:03,608 --> 00:46:05,681 Four murders and all we have are facts... 457 00:46:05,752 --> 00:46:07,726 when we need connections. 458 00:46:08,696 --> 00:46:11,216 Prostitution. Settling of scores. 459 00:46:11,288 --> 00:46:14,136 There's only Bieke Cuypers... 460 00:46:14,200 --> 00:46:16,087 on the child prostitution side. 461 00:46:16,152 --> 00:46:18,355 Anja, that's hotel prostitution. 462 00:46:18,424 --> 00:46:20,660 Two completely different worlds. 463 00:46:21,592 --> 00:46:24,691 And the angle on Seynaeve is not prostitution. 464 00:46:24,760 --> 00:46:27,062 He's playing at a much higher level. 465 00:46:27,128 --> 00:46:30,062 Yet, he was killed the same way as Bieke Cuypers. 466 00:46:30,136 --> 00:46:31,795 Not with the same gun. 467 00:46:31,864 --> 00:46:34,384 Seynaeve's bullets are of a different caliber. 468 00:46:39,320 --> 00:46:41,742 Chief. Chief... 469 00:46:43,320 --> 00:46:44,695 Bernard Casoni. 470 00:46:49,112 --> 00:46:52,428 - Is it legal? - No, it's Japanese. 471 00:46:54,072 --> 00:46:55,250 Vincke. 472 00:46:57,528 --> 00:46:59,950 Have you read the newspapers, Chief? 473 00:47:01,144 --> 00:47:03,413 The girl in the trunk has nothing to do with it. 474 00:47:03,480 --> 00:47:05,390 She was an angel. 475 00:47:06,872 --> 00:47:08,760 You know what happened... 476 00:47:08,824 --> 00:47:11,475 - and you want to help us? - Help you? 477 00:47:12,056 --> 00:47:14,128 I'm doing your job here. 478 00:47:14,200 --> 00:47:17,332 Eliminating crooks. Because you are too slow... 479 00:47:17,400 --> 00:47:19,604 and I don't have much time left. 480 00:47:20,216 --> 00:47:22,039 And who are the crooks? 481 00:47:22,872 --> 00:47:24,628 I can't tell you yet. 482 00:47:25,304 --> 00:47:26,897 Then why call us? 483 00:47:27,960 --> 00:47:29,585 If I can't finish the job... 484 00:47:29,656 --> 00:47:31,566 you'll have to take over. 485 00:47:33,464 --> 00:47:35,373 You really want to nab the bastards... 486 00:47:35,448 --> 00:47:38,612 - that are behind this? - Yes. 487 00:47:39,480 --> 00:47:42,513 Keep up the good work and you'll find them. 488 00:47:44,824 --> 00:47:46,831 Unless we find you first. 489 00:47:48,152 --> 00:47:49,363 Mister... 490 00:47:52,120 --> 00:47:53,265 Ledda? 491 00:47:54,584 --> 00:47:57,682 Bravo. You already have my name. 492 00:47:57,752 --> 00:47:59,214 Now, yes. 493 00:47:59,640 --> 00:48:03,153 It doesn't matter. I have nothing to lose. 494 00:48:04,248 --> 00:48:06,037 Just my head. 495 00:48:07,992 --> 00:48:10,927 Okay, we've got him. 075-562-836. 496 00:48:11,608 --> 00:48:13,942 Coemans, check with Belgacom. 497 00:48:14,008 --> 00:48:16,310 Useless, it's Seynaeve's cell phone. 498 00:48:17,624 --> 00:48:20,657 Why do they have cell phones and we don't? 499 00:48:20,728 --> 00:48:22,768 Ledda is our man. 500 00:48:22,904 --> 00:48:24,759 And we're back at square one. 501 00:48:27,960 --> 00:48:29,302 Vincke... 502 00:48:29,368 --> 00:48:31,823 remember how Mrs. Seynaeve mentioned... 503 00:48:31,896 --> 00:48:34,646 his friends, and how she reacted to the money. 504 00:48:34,712 --> 00:48:36,468 Can I try something? 505 00:48:36,536 --> 00:48:39,154 All she needs is a little push, to undress... 506 00:48:39,224 --> 00:48:42,453 You'd like that, wouldn't you? Her, naked. 507 00:48:42,520 --> 00:48:44,887 Just let me try. 508 00:48:44,952 --> 00:48:46,894 I can't accept that. 509 00:48:46,968 --> 00:48:49,238 Vincke, you said it yourself: 510 00:48:49,304 --> 00:48:51,605 "Sometimes you have to bend the rules." 511 00:49:09,048 --> 00:49:10,707 Mrs. Seynaeve? 512 00:49:18,808 --> 00:49:22,386 - You are a real cop. - It was open. 513 00:49:22,456 --> 00:49:24,725 Ideal for letting people in. 514 00:49:24,792 --> 00:49:26,679 I appreciate your hospitality. 515 00:49:27,416 --> 00:49:28,660 Go ahead. 516 00:49:29,336 --> 00:49:32,086 Do you know Angelo Ledda? 517 00:49:32,152 --> 00:49:33,559 No. 518 00:49:34,264 --> 00:49:36,238 Bernard Casoni? 519 00:49:36,312 --> 00:49:38,516 - Tall? Blond? - Dark. 520 00:49:38,584 --> 00:49:41,039 Not exactly a unique specimen. 521 00:49:41,112 --> 00:49:44,243 No, sorry, the name doesn't ring a bell. 522 00:49:47,800 --> 00:49:50,997 He called us with your husband's cell phone. 523 00:49:51,064 --> 00:49:54,708 - What do you think? - I'll have it disconnected. 524 00:49:56,440 --> 00:49:58,382 You do know how to cover up things. 525 00:49:58,456 --> 00:49:59,885 Pardon? 526 00:50:00,728 --> 00:50:03,216 I know exactly what brings you here. 527 00:50:03,288 --> 00:50:06,190 - Madame, I... - What would you say... 528 00:50:06,264 --> 00:50:08,566 if I pinned you against the wall? 529 00:50:10,488 --> 00:50:12,877 I think you know more than you're letting on. 530 00:50:12,952 --> 00:50:14,807 Oh, a thinker? 531 00:50:16,632 --> 00:50:18,901 I saw you more as an action man. 532 00:50:20,472 --> 00:50:23,155 Listen, why don't we help each other? 533 00:50:31,704 --> 00:50:33,133 Angelo Ledda? 534 00:50:35,320 --> 00:50:37,295 No, I don't know him. 535 00:50:37,368 --> 00:50:39,987 But the other name, Casoni... 536 00:50:40,056 --> 00:50:42,838 I heard him say it on the phone once. 537 00:50:44,728 --> 00:50:46,157 With de Haeck. 538 00:50:47,160 --> 00:50:50,160 The cement baron? The former minister? 539 00:50:50,232 --> 00:50:52,720 You asked for a name, not a pedigree. 540 00:51:01,848 --> 00:51:04,150 Drink now, while it's still cold. 541 00:51:08,312 --> 00:51:10,167 Never on the job. 542 00:51:20,856 --> 00:51:22,612 You filthy Belgian cop! 543 00:51:28,184 --> 00:51:30,094 Vincke... 544 00:51:30,168 --> 00:51:32,056 we have a name. 545 00:51:32,120 --> 00:51:33,876 Compliments of Mrs. Seynaeve. 546 00:51:33,944 --> 00:51:35,832 - De Haeck. - The minister? 547 00:51:35,896 --> 00:51:38,863 His son, Jean de Haeck. Last month, he quit his job... 548 00:51:38,936 --> 00:51:40,823 as Town Planning Manager. 549 00:51:40,888 --> 00:51:43,506 And who succeeded him? Bob Van Camp. 550 00:51:44,568 --> 00:51:46,903 - Things are heating up. - My thoughts exactly. 551 00:51:47,704 --> 00:51:49,230 Where does he live? 552 00:52:20,824 --> 00:52:22,995 No, keep going. They'll call back. 553 00:52:26,680 --> 00:52:28,436 Blackmail, that's our lead. 554 00:52:28,504 --> 00:52:31,766 For years, Van Camp has been losing big jobs... 555 00:52:31,832 --> 00:52:33,807 to bigwigs like Jean de Haeck. 556 00:52:33,880 --> 00:52:35,636 Then, he discovers his perversion. 557 00:52:35,736 --> 00:52:38,005 Children. Bieke Cuypers. 558 00:52:38,680 --> 00:52:40,503 He's not answering. I'll try again. 559 00:52:40,568 --> 00:52:44,016 Van Camp blackmails him and steals his job. 560 00:52:51,416 --> 00:52:52,943 Excuse me. 561 00:52:59,224 --> 00:53:00,501 Hello? 562 00:53:03,736 --> 00:53:06,736 Shit! Why is there a tunnel here anyway? 563 00:53:43,032 --> 00:53:44,341 Verstuyft. 564 00:53:45,176 --> 00:53:47,380 Play and record it. 565 00:53:47,448 --> 00:53:48,692 Ledda. 566 00:53:50,744 --> 00:53:53,613 Remember our agreement, Chief? 567 00:53:54,488 --> 00:53:57,968 - Agreement? - Eliminating crooks. 568 00:53:59,480 --> 00:54:02,546 - Bieke Cuypers, 12 years old, was she one? - No. 569 00:54:03,672 --> 00:54:07,087 It's scandalous, but not my doing. 570 00:54:07,640 --> 00:54:09,680 You don't touch children. 571 00:54:10,552 --> 00:54:12,461 Why should I believe you? 572 00:54:13,528 --> 00:54:15,350 Because I'm helping you. 573 00:54:15,416 --> 00:54:18,416 I give you these bastards on a silver platter. 574 00:54:18,488 --> 00:54:21,554 Stop this, let's collaborate. We can guarantee... 575 00:54:21,624 --> 00:54:22,834 Too late. 576 00:54:24,696 --> 00:54:26,289 Five minutes. 577 00:54:26,360 --> 00:54:29,873 - You are too slow, Chief. - Who? 578 00:54:31,384 --> 00:54:34,515 A certain De Haeck. Jean de Haeck. 579 00:54:35,864 --> 00:54:37,773 Nobody will miss him. 580 00:54:37,848 --> 00:54:40,117 And I... I didn't miss him either. 581 00:54:41,048 --> 00:54:43,732 Talk to you soon, Detective Chief Inspector. 582 00:54:43,800 --> 00:54:44,977 Next... 583 00:54:47,000 --> 00:54:49,334 Ledda's at Jean de Haeck's. He's killed him. 584 00:54:49,400 --> 00:54:52,880 Call for action assistance, Code 2. 585 00:55:44,984 --> 00:55:46,642 Downstairs, Freddy. 586 00:56:14,168 --> 00:56:15,313 Come on. 587 00:56:52,824 --> 00:56:53,969 Vincke? 588 00:57:04,408 --> 00:57:06,448 I sympathize, Detective Chief Inspector. 589 00:57:06,520 --> 00:57:09,139 All this horror, those bodies. 590 00:57:10,680 --> 00:57:14,455 And you take that home with you every day. 591 00:57:14,776 --> 00:57:16,751 My house is empty. That helps. 592 00:57:19,608 --> 00:57:20,754 Vincke? 593 00:57:25,112 --> 00:57:26,487 Shit! 594 00:57:29,048 --> 00:57:31,187 Is he a good shot, Mr. Vincke? 595 00:57:33,688 --> 00:57:36,819 Ledda, drop your gun! 596 00:57:37,304 --> 00:57:39,857 Because if he is, all you have to do... 597 00:57:39,928 --> 00:57:42,645 is take one step aside, as you well know. 598 00:57:42,712 --> 00:57:44,784 Come on, Vincke, move over. 599 00:57:44,856 --> 00:57:46,995 Move and I'll blow his brains out. 600 00:57:47,064 --> 00:57:48,340 Vincke? 601 00:57:49,464 --> 00:57:51,220 Or are you afraid, Mr. Vincke... 602 00:57:51,384 --> 00:57:53,806 that the truth will die with me? 603 00:58:51,896 --> 00:58:54,132 The suspect is driving a gray Mercedes... 604 00:58:54,200 --> 00:58:56,949 registration: IAM 469. 605 00:58:57,016 --> 00:58:58,871 He is extremely dangerous. 606 00:58:58,936 --> 00:59:00,824 I repeat: Extremely dangerous. 607 00:59:00,888 --> 00:59:04,303 Pass on all information, pronto. 608 00:59:07,608 --> 00:59:09,550 Why didn't you move over? 609 00:59:09,624 --> 00:59:11,828 He's our only witness, sorry. 610 00:59:37,913 --> 00:59:41,109 Hey, smart ass, growing roots? 611 00:59:47,576 --> 00:59:49,332 They don't come any greener than that. 612 00:59:51,928 --> 00:59:53,302 I'm sorry... 613 00:59:54,681 --> 00:59:57,168 I've not been drinking. I just fell asleep. 614 00:59:57,240 --> 00:59:58,964 Your headlights, too? 615 01:00:02,425 --> 01:00:04,846 Your headlights also fell asleep? 616 01:00:07,608 --> 01:00:08,819 Great. 617 01:00:09,433 --> 01:00:11,636 How about finding us your papers? 618 01:00:13,240 --> 01:00:16,142 Registration, ID, driver's license... 619 01:00:22,008 --> 01:00:23,470 What's that? 620 01:00:25,817 --> 01:00:26,864 Fuck! 621 01:00:49,624 --> 01:00:51,828 Lemmens, what are you doing here? 622 01:00:51,896 --> 01:00:54,482 It's okay, Officer. It's the Judiciary. 623 01:00:54,553 --> 01:00:56,691 The Normandy landings or what? 624 01:00:58,424 --> 01:01:01,872 - Is the Baron in danger? - No details on our op. 625 01:01:01,945 --> 01:01:03,733 Reason for your visit? 626 01:01:03,801 --> 01:01:06,834 No details on our visits. Is the Baron in? 627 01:01:07,224 --> 01:01:08,272 Yes. 628 01:01:10,136 --> 01:01:13,878 Lord, grant our enemies peace and love... 629 01:01:13,944 --> 01:01:15,919 forgive them their sins... 630 01:01:17,272 --> 01:01:20,753 and keep us out of their traps. Amen. 631 01:01:21,593 --> 01:01:22,934 Baron? 632 01:01:23,928 --> 01:01:27,244 Detective Chief Inspector Vincke, Judiciary. 633 01:01:31,449 --> 01:01:35,442 Mr. de Haeck, I'm afraid the news is not good. 634 01:01:35,512 --> 01:01:37,268 I know, gentlemen. 635 01:01:40,441 --> 01:01:42,481 I have many acquaintances. 636 01:01:44,920 --> 01:01:48,630 Joseph Vlerick, psychiatrist, and here as a friend. 637 01:01:50,552 --> 01:01:53,007 I know this is not a good time... 638 01:01:53,944 --> 01:01:57,719 but it seems that the killer knew your son. 639 01:01:57,784 --> 01:02:00,239 Had he been receiving any threats? 640 01:02:00,312 --> 01:02:03,411 No, my son was an honest state official. 641 01:02:06,809 --> 01:02:09,526 Why does the Gendarmerie protect you? 642 01:02:09,593 --> 01:02:11,567 That's between myself and the Gendarmerie. 643 01:02:11,640 --> 01:02:13,615 If you're in danger, you should... 644 01:02:13,689 --> 01:02:16,177 There's nothing we can do for each other. 645 01:02:16,248 --> 01:02:18,420 If you'd care to pray, you are most welcome... 646 01:02:18,489 --> 01:02:20,977 otherwise, I must ask you to leave the chapel. 647 01:02:21,048 --> 01:02:23,504 I've just lost my son. 648 01:02:31,256 --> 01:02:32,467 For you. 649 01:02:34,616 --> 01:02:37,202 Verstuyft. Yes, Coemans? 650 01:02:38,264 --> 01:02:43,320 What? 651 01:02:43,320 --> 01:02:45,873 Vincke, access is forbidden. 652 01:02:47,416 --> 01:02:49,751 Sorry, but we think we know who the killer is. 653 01:02:49,817 --> 01:02:51,704 We've been on his track for some time. 654 01:02:51,768 --> 01:02:54,289 He's responsible for the murder of Jean de Haeck... 655 01:02:54,361 --> 01:02:56,248 committed a few hours ago. 656 01:02:56,312 --> 01:02:59,858 - Do you have proof? - We're as good as certain. 657 01:02:59,929 --> 01:03:03,573 You want us to leave you the investigation? 658 01:03:03,640 --> 01:03:07,252 Out of the question. These are my men. 659 01:03:10,041 --> 01:03:13,008 I'd still like to know what happened at Baron de Haeck's house. 660 01:03:13,080 --> 01:03:15,185 I can't say. 661 01:03:16,697 --> 01:03:19,446 Let's be clear. I want to consult your files... 662 01:03:19,513 --> 01:03:22,295 and I suggest you consult ours. 663 01:03:22,361 --> 01:03:25,110 I'll also be clear. I don't have any time... 664 01:03:25,177 --> 01:03:27,315 for pretentious intellectuals like you. 665 01:03:27,384 --> 01:03:31,246 So go look for your killer, and we'll look for ours. 666 01:03:31,320 --> 01:03:33,589 And if it's the same, we'll be in touch. 667 01:03:33,656 --> 01:03:35,566 So you can join us for the group photo. 668 01:03:35,641 --> 01:03:36,982 De Keyzer... 669 01:03:38,296 --> 01:03:39,823 you're a coward. 670 01:03:52,313 --> 01:03:55,728 If you'd let me, he'd still be alive. 671 01:05:27,961 --> 01:05:29,302 Excuse me. 672 01:05:30,776 --> 01:05:33,046 I thought you said, "Come in." 673 01:05:38,296 --> 01:05:41,525 Prosecutor General, I'm honored. 674 01:05:42,777 --> 01:05:45,111 No, I'm honored. 675 01:05:46,393 --> 01:05:48,880 Yesterday, you had words with the officer. 676 01:05:50,809 --> 01:05:54,421 - Yes, that's right. - You called him a coward. 677 01:05:58,841 --> 01:06:01,143 Yes, something along those lines. 678 01:06:01,944 --> 01:06:05,392 I'd like you to apologize. 679 01:06:14,617 --> 01:06:16,177 I apologize... 680 01:06:17,400 --> 01:06:18,644 coward. 681 01:06:18,712 --> 01:06:21,582 - Vincke! - I don't like your arrogance one bit. 682 01:06:22,104 --> 01:06:24,493 You meddle in their operations... 683 01:06:24,569 --> 01:06:27,057 and demand files based on simple suppositions. 684 01:06:27,129 --> 01:06:29,300 It's only natural that they want explanations. 685 01:06:29,369 --> 01:06:32,304 The officer didn't ask for explanations. 686 01:06:32,377 --> 01:06:34,930 On the contrary, he kicked us out. 687 01:06:35,001 --> 01:06:37,422 Here is the simple supposition. 688 01:06:37,497 --> 01:06:40,596 The bullet that killed the gendarme... 689 01:06:40,665 --> 01:06:43,250 comes from our suspect's gun. 690 01:06:43,801 --> 01:06:47,729 Which makes it our business after all. 691 01:06:54,584 --> 01:06:56,624 That's new. I have a feeling that... 692 01:06:56,697 --> 01:06:59,315 This had better not leave this room. 693 01:06:59,384 --> 01:07:01,326 The press will jump on it... 694 01:07:01,401 --> 01:07:04,947 obstructing an investigation and concealing evidence by the Gendarmerie. 695 01:07:05,017 --> 01:07:06,326 Prosecutor? 696 01:07:13,657 --> 01:07:17,170 I want the file on my desk by 9:00 a.m. tomorrow. 697 01:07:18,265 --> 01:07:20,599 And a copy on his. 698 01:07:24,793 --> 01:07:27,313 Bieke Cuypers, 12, was she also a crook? 699 01:07:27,384 --> 01:07:31,181 That was scandalous, but not my doing. 700 01:07:31,928 --> 01:07:34,165 You don't touch children. 701 01:07:34,873 --> 01:07:37,328 "You don't touch children." 702 01:07:38,296 --> 01:07:39,987 My theory is... 703 01:07:40,953 --> 01:07:43,320 Ledda found out they were child abusers... 704 01:07:43,385 --> 01:07:46,003 so he turned against his employer, Jean de Haeck. 705 01:07:46,072 --> 01:07:48,974 And the Baron with his Gendarmerie guards? 706 01:07:49,049 --> 01:07:52,627 Nice talking to you, Chief. Next... 707 01:07:53,689 --> 01:07:56,558 He's next. I'm sure of it. 708 01:07:56,665 --> 01:07:59,032 He's part of the plot. But how do we prove it? 709 01:07:59,064 --> 01:08:01,366 - Ledda said... - Ledda said, Ledda said! 710 01:08:01,465 --> 01:08:03,253 I know your recording by heart! 711 01:08:04,761 --> 01:08:06,932 You know what? Set up house with him. 712 01:08:07,000 --> 01:08:08,691 And let him run... 713 01:08:08,760 --> 01:08:10,833 until all of Antwerp ends up in the morgue! 714 01:08:10,905 --> 01:08:13,141 You think I feel any sympathy for him? 715 01:08:15,257 --> 01:08:19,119 This is where my sympathy lies, and nowhere else! 716 01:08:19,224 --> 01:08:21,079 Without Ledda, we have nothing. 717 01:08:21,144 --> 01:08:23,283 I intend to nab all the bigwigs, not just the small fry! 718 01:08:23,353 --> 01:08:26,103 Go tell that to the gendarme's kids. 719 01:08:26,200 --> 01:08:29,102 I have the file from the Juvenile Court... 720 01:08:29,176 --> 01:08:32,111 on this Angelo Ledda, dead for 40 years. 721 01:08:33,849 --> 01:08:36,183 I'm afraid he's still very much alive. 722 01:08:37,049 --> 01:08:38,096 Here. 723 01:08:40,057 --> 01:08:41,747 Five court appearances. 724 01:08:41,816 --> 01:08:45,112 Once for robbery, four times for violence. 725 01:08:45,177 --> 01:08:49,105 Died with his father in a fire when he was 17 years old. 726 01:08:49,177 --> 01:08:53,072 Interesting detail: Angelo may well have started the fire himself. 727 01:08:54,744 --> 01:08:56,239 His first murder. 728 01:08:56,312 --> 01:08:58,101 And another detail: 729 01:08:58,169 --> 01:09:00,624 Angelo still has a brother, here. 730 01:09:00,697 --> 01:09:03,479 Paolo Ledda. I have his address. 731 01:09:03,545 --> 01:09:05,268 A bar in the Kerkstraat. 732 01:09:05,337 --> 01:09:07,671 But right now, he's at St. Ursula. 733 01:09:09,240 --> 01:09:11,728 Linda, Coemans, search that bar. 734 01:09:11,801 --> 01:09:15,630 - We're going to his brother's. - Bring him some flowers. 735 01:09:23,800 --> 01:09:25,491 I don't know. 736 01:09:25,849 --> 01:09:28,948 It's only a drawing, but it's possible. 737 01:09:30,649 --> 01:09:34,959 The chaplain will be able to tell you more. 738 01:09:35,033 --> 01:09:38,546 - He was his teacher ages ago. - So, Paolo? You have a visitor? 739 01:09:39,929 --> 01:09:43,823 Detective Chief Inspector Vincke. I'm investigating Paolo's brother, Angelo. 740 01:09:43,897 --> 01:09:46,712 Angelo? What for? 741 01:09:51,736 --> 01:09:53,841 How horribly stuffy! My God! 742 01:09:53,912 --> 01:09:56,782 It hasn't been lived in for months. But look. 743 01:10:04,345 --> 01:10:06,232 His father's house. 744 01:10:08,408 --> 01:10:10,645 Get another search warrant. 745 01:10:22,681 --> 01:10:27,056 Angelo should've jumped three years in school. 746 01:10:27,416 --> 01:10:30,100 - Gifted? - Phenomenal memory. 747 01:10:30,169 --> 01:10:33,202 Not a bad kid deep down. 748 01:10:33,272 --> 01:10:35,160 He was very helpful. 749 01:10:35,225 --> 01:10:37,167 But sometimes, over a silly detail... 750 01:10:37,241 --> 01:10:39,892 somebody calling him fleabag... 751 01:10:39,961 --> 01:10:41,903 or treading on his foot... 752 01:10:41,977 --> 01:10:44,115 he'd go wild. 753 01:10:57,401 --> 01:10:59,822 I pitied the Ledda boys, in fact. 754 01:10:59,896 --> 01:11:02,449 Mother died young and the father... 755 01:11:03,224 --> 01:11:06,191 They'd fall down the stairs. 756 01:11:12,569 --> 01:11:15,831 And their medical visits revealed things. 757 01:11:16,985 --> 01:11:18,413 Sexual abuse? 758 01:11:20,504 --> 01:11:21,933 I don't know. 759 01:12:28,953 --> 01:12:31,920 Linda, forget that warrant. 760 01:12:36,729 --> 01:12:39,631 Vincke, Ledda. Telephone. 761 01:12:49,592 --> 01:12:50,737 Vincke. 762 01:12:52,120 --> 01:12:53,943 Everything okay, Chief? 763 01:12:54,905 --> 01:12:56,311 With me, yes. 764 01:12:58,041 --> 01:13:01,139 Sorry about the motorcycle cop, it was him or me. 765 01:13:01,208 --> 01:13:04,525 - You're next. - The gunman. 766 01:13:06,968 --> 01:13:09,041 I paid somebody a visit. 767 01:13:09,496 --> 01:13:11,220 A certain Paolo. 768 01:13:19,544 --> 01:13:20,657 Ledda? 769 01:13:37,625 --> 01:13:39,861 Japanese junk. It's our number! 770 01:13:42,488 --> 01:13:44,976 Everything okay, Chief? 771 01:13:46,041 --> 01:13:48,179 I saw Paolo. 772 01:13:48,889 --> 01:13:50,831 And I found your pills. 773 01:13:51,609 --> 01:13:54,478 - We know that you're ill. - Let's not talk about me. 774 01:13:54,776 --> 01:13:57,526 Tell me about the crooks. 775 01:13:58,425 --> 01:14:02,581 We think Van Camp blackmailed his predecessor, Jean de Haeck. 776 01:14:02,713 --> 01:14:05,168 Is it to do with children? 777 01:14:07,033 --> 01:14:09,716 Who else is implicated? The Baron? 778 01:14:09,785 --> 01:14:12,021 If I give you some dynamite... 779 01:14:12,089 --> 01:14:15,056 will you smother it or make it explode? 780 01:14:15,128 --> 01:14:17,517 - Make it explode. - Can I believe you? 781 01:14:17,593 --> 01:14:21,139 Verstuyft. The detector, is it connected? 782 01:14:21,785 --> 01:14:23,411 Can I believe you? 783 01:14:24,953 --> 01:14:27,320 - Yes. - Not on an outside line? 784 01:14:28,633 --> 01:14:31,415 It's an inside line. The bastard is here! 785 01:14:47,001 --> 01:14:49,238 TOO SLOW 786 01:14:50,392 --> 01:14:51,953 Vincke! 787 01:14:52,889 --> 01:14:54,645 Ledda. Telephone. 788 01:15:31,545 --> 01:15:34,000 - Drink? - I'm here for work. 789 01:15:35,641 --> 01:15:37,201 Sit down, Freddy. 790 01:15:39,960 --> 01:15:42,994 I thought you liked being on your own in a bar. 791 01:15:43,065 --> 01:15:46,098 - I'm alone. - I'm here anyway. 792 01:15:46,169 --> 01:15:48,722 It's sometimes worse than being alone, but... 793 01:15:48,793 --> 01:15:50,102 What's new? 794 01:15:50,489 --> 01:15:52,627 We found the car Ledda used. 795 01:15:52,825 --> 01:15:54,516 In the Helmstraat. 796 01:15:54,905 --> 01:15:57,971 Near Kerkstraat, his brother's house. 797 01:15:58,041 --> 01:15:59,350 We went. Clean. 798 01:15:59,416 --> 01:16:01,075 The report? 799 01:16:03,097 --> 01:16:06,228 "Dust on the pedals, traces of animal feces..." 800 01:16:06,296 --> 01:16:07,311 Feces? 801 01:16:07,385 --> 01:16:10,068 Shit. Dog poo, cow dung. 802 01:16:10,777 --> 01:16:11,987 Shit. 803 01:16:13,497 --> 01:16:16,115 Vincke, I know where he is. 804 01:16:17,081 --> 01:16:18,193 Pigeon shit. 805 01:18:09,689 --> 01:18:11,030 Coemans! 806 01:18:19,641 --> 01:18:21,201 Sorry, guys. 807 01:18:21,273 --> 01:18:23,378 I saw something move. 808 01:18:24,601 --> 01:18:25,713 Sorry. 809 01:18:59,001 --> 01:19:02,000 - Are you expecting someone? - No. 810 01:19:22,297 --> 01:19:23,638 Who's there? 811 01:19:25,976 --> 01:19:27,318 Who's there? 812 01:19:43,769 --> 01:19:45,808 Verheyen, Lemmens, everything okay? 813 01:19:45,880 --> 01:19:47,375 There's nobody. 814 01:19:47,448 --> 01:19:49,009 I repeat: nobody. 815 01:19:49,081 --> 01:19:51,568 - Positions? - Verheyen is at the north door. 816 01:19:51,640 --> 01:19:53,877 I'm staying near the entrance. 817 01:19:54,776 --> 01:19:55,824 Be careful. 818 01:20:10,328 --> 01:20:13,973 - Verheyen, can you see anything? - Negative. 819 01:20:19,577 --> 01:20:22,709 - We need reinforcement. - Calm down, it'll be fine. 820 01:20:22,778 --> 01:20:24,785 Request reinforcement, I said! 821 01:20:29,657 --> 01:20:31,250 The suspect's gone in! 822 01:20:31,322 --> 01:20:35,697 I repeat: he's gone in. He's in the basement! 823 01:20:38,650 --> 01:20:41,748 Take me to the Baron and you'll live. 824 01:20:45,241 --> 01:20:47,063 Lemmens, are you okay? 825 01:20:47,545 --> 01:20:49,966 Lemmens? Lemmens! 826 01:20:50,714 --> 01:20:53,430 My God! Stay here. 827 01:21:00,857 --> 01:21:01,806 Lemmens? 828 01:21:30,265 --> 01:21:32,687 Come. Come on! 829 01:21:59,225 --> 01:22:01,713 Verheyen at the north door. I'll try a lock-in. 830 01:22:37,178 --> 01:22:39,763 Verheyen, what's going on? 831 01:22:39,833 --> 01:22:41,207 Answer me! 832 01:22:41,274 --> 01:22:43,827 Lock-in completed. We're waiting. 833 01:22:44,345 --> 01:22:47,662 Suspect is in staircase S. He can't go anywhere. 834 01:22:47,738 --> 01:22:50,258 Put that down. Imbecile! 835 01:23:48,922 --> 01:23:50,612 Lemmens, what's happening? 836 01:23:51,194 --> 01:23:54,260 The suspect is gone. Position unknown. 837 01:23:59,801 --> 01:24:01,841 We're on standby. 838 01:24:04,665 --> 01:24:06,226 Officer! 839 01:24:20,281 --> 01:24:22,736 This is ridiculous. 840 01:24:22,841 --> 01:24:24,564 I hired you. I paid you. 841 01:24:24,633 --> 01:24:26,902 I've come to reimburse you. 842 01:24:26,970 --> 01:24:30,133 The attack against you was your boss's idea. 843 01:24:30,202 --> 01:24:31,631 I was against it. 844 01:24:35,514 --> 01:24:36,943 Shit! Officer! 845 01:24:38,713 --> 01:24:39,891 Officer! 846 01:24:41,593 --> 01:24:43,316 We have to go around. 847 01:24:45,689 --> 01:24:47,794 How much do you want? 848 01:24:51,130 --> 01:24:54,425 My son was blackmailed. I did it for him. 849 01:25:03,129 --> 01:25:05,464 Surely you would have done the same for your son? 850 01:25:05,530 --> 01:25:06,871 I don't have a son. 851 01:25:06,938 --> 01:25:10,615 And your father? Surely he'd have done the same. 852 01:25:10,682 --> 01:25:12,143 Shut up! 853 01:25:12,889 --> 01:25:14,613 We're not animals, are we? 854 01:25:14,681 --> 01:25:15,990 No, please! 855 01:25:17,305 --> 01:25:19,093 Grant me forgiveness. 856 01:25:23,929 --> 01:25:25,838 I hired you. I paid you! 857 01:25:26,681 --> 01:25:28,591 I did it for my son! 858 01:26:27,834 --> 01:26:30,321 Drop your gun! Drop your gun! 859 01:26:34,521 --> 01:26:36,943 Kill him. Kill him. 860 01:26:37,113 --> 01:26:39,601 - Kill him! - Shut up, Baron! 861 01:26:40,185 --> 01:26:42,836 Cowards! 862 01:26:57,017 --> 01:26:58,806 This one's from Ledda. 863 01:27:04,473 --> 01:27:06,131 Be careful, Vincke. 864 01:27:21,721 --> 01:27:23,347 My pills. I need my pills. 865 01:27:24,249 --> 01:27:26,005 Who is your employer? 866 01:27:26,073 --> 01:27:27,699 I need my pills. 867 01:27:27,962 --> 01:27:31,126 - My pills. - Nothing at all. 868 01:27:32,825 --> 01:27:34,897 My pills. 869 01:27:34,969 --> 01:27:36,824 We arrested him over 12 hours ago. 870 01:27:36,889 --> 01:27:38,831 Shouldn't we inform the Judiciary? 871 01:27:38,905 --> 01:27:42,386 If the Judiciary thrills you so much, go and work for them. 872 01:27:42,458 --> 01:27:44,727 The bastard killed one of our men. 873 01:27:44,793 --> 01:27:48,622 The Judiciary can have him when we're done. 874 01:27:55,290 --> 01:27:57,656 "When you read this I'll be on a beach or in a coffin. 875 01:27:57,722 --> 01:27:59,762 "Make it explode." 876 01:27:59,834 --> 01:28:02,419 If he was in a coffin, we'd know. 877 01:28:03,641 --> 01:28:05,975 So, the bastard's on a beach. 878 01:28:07,033 --> 01:28:08,462 We're not in a hurry. 879 01:28:08,537 --> 01:28:10,958 He'll get hungry or thirsty. 880 01:28:11,033 --> 01:28:12,789 His shoulder will hurt. 881 01:28:14,361 --> 01:28:16,881 Come on, talk, my boy. 882 01:28:18,553 --> 01:28:22,328 Only in front of DCI Vincke. 883 01:29:07,194 --> 01:29:09,234 - Yes, Vincke. - Coemans here. 884 01:29:09,466 --> 01:29:13,262 I'm at the castle. The gendarmes have left. 885 01:29:13,593 --> 01:29:15,982 - You're joking. - Yes, they've gone. 886 01:29:17,242 --> 01:29:19,281 For Christ's sake, tell me it's a joke! 887 01:29:20,345 --> 01:29:23,858 Don't make me say it, Chief. 888 01:29:23,929 --> 01:29:26,515 Marc, just answer yes or no. 889 01:29:27,865 --> 01:29:30,767 Yes, he's at our house. 890 01:29:30,842 --> 01:29:33,231 He's been there for 15 hours, Prosecutor. 891 01:29:33,305 --> 01:29:35,542 And we have to find out in a roundabout way... 892 01:29:35,609 --> 01:29:37,649 while you assigned us the investigation. 893 01:29:37,721 --> 01:29:41,550 Major, why wasn't I told? 894 01:29:41,625 --> 01:29:44,789 He was arrested as part of a protection mission. 895 01:29:44,857 --> 01:29:46,581 We had no idea that... 896 01:29:46,650 --> 01:29:50,195 The Gendarmerie couldn't have known that Ledda was involved. 897 01:29:50,265 --> 01:29:53,364 He had no papers on him and refused to speak. 898 01:29:53,433 --> 01:29:55,702 I can't help it, that's what they say. 899 01:29:57,305 --> 01:29:59,989 Bullshit. The main thing is to get him here. 900 01:30:22,457 --> 01:30:24,213 Too slow, Ledda? 901 01:30:27,674 --> 01:30:29,528 He doesn't understand, Chief. 902 01:30:30,554 --> 01:30:33,106 - He just doesn't understand. - Yes, Ledda. 903 01:30:34,873 --> 01:30:37,939 - But he doesn't like you. - And you? 904 01:30:39,610 --> 01:30:42,392 It's always the same with guys like you. 905 01:30:42,457 --> 01:30:44,312 Deep down, you're honest... 906 01:30:44,377 --> 01:30:46,265 but as soon as you have a problem... 907 01:30:46,330 --> 01:30:47,857 you bring everyone down with you. 908 01:30:47,929 --> 01:30:50,482 Guilty or innocent, there's no difference. 909 01:30:52,697 --> 01:30:54,671 So, if you're looking for a friend... 910 01:30:54,745 --> 01:30:56,338 don't even bother. 911 01:30:56,409 --> 01:30:59,638 Let's not talk about me, it's a waste of time. 912 01:31:03,289 --> 01:31:07,086 - What's the deal? - We patch you up... 913 01:31:07,161 --> 01:31:09,071 we protect you... 914 01:31:09,145 --> 01:31:11,512 and you fill the holes in our investigation. 915 01:31:13,241 --> 01:31:15,892 The Baron, Detective Chief Inspector. 916 01:31:16,953 --> 01:31:18,546 The Baron must pay. 917 01:31:19,641 --> 01:31:21,551 Absolutely, if he is our man. 918 01:31:22,521 --> 01:31:23,699 Deal. 919 01:31:26,009 --> 01:31:27,318 I'm listening. 920 01:31:29,945 --> 01:31:32,084 He has to be able to follow? 921 01:31:33,241 --> 01:31:35,030 Then I'll start at the beginning. 922 01:31:52,697 --> 01:31:56,080 - Mrs. Van Camp. - Chief Vincke. 923 01:31:59,865 --> 01:32:01,075 Bad news? 924 01:32:03,289 --> 01:32:05,176 Mom, who is it? 925 01:32:06,649 --> 01:32:09,038 It's nothing, Ine. It's for Mom. 926 01:32:12,122 --> 01:32:13,944 You have the killer? 927 01:32:15,737 --> 01:32:19,698 - A man from Marseilles. - The real killer. 928 01:32:24,025 --> 01:32:24,890 There is a problem, Ledda. 929 01:32:24,890 --> 01:32:25,938 There is a problem, Ledda. 930 01:32:26,010 --> 01:32:27,798 I have the story, I have all the bodies... 931 01:32:27,866 --> 01:32:30,070 but no proof against the Baron. 932 01:32:31,642 --> 01:32:34,642 - You have my testimony. - Your testimony? 933 01:32:37,977 --> 01:32:40,596 You want to know what a testimony is worth? 934 01:32:42,522 --> 01:32:44,410 A woman and a child... 935 01:32:44,506 --> 01:32:46,840 get run over in the street. 936 01:32:47,577 --> 01:32:49,552 In broad daylight. 937 01:32:50,457 --> 01:32:53,360 The woman dies instantly. The child doesn't. 938 01:32:54,714 --> 01:32:56,885 So, what does the driver do? 939 01:32:56,954 --> 01:33:00,631 He wants no traces. The street's deserted. 940 01:33:00,698 --> 01:33:02,454 He backs up... 941 01:33:04,090 --> 01:33:06,327 and drives over the child again. 942 01:33:08,378 --> 01:33:11,095 This time, the child is dead, all right. 943 01:33:14,266 --> 01:33:16,208 The driver leaves the scene... 944 01:33:16,282 --> 01:33:18,191 but he's out of luck. 945 01:33:19,066 --> 01:33:21,935 A boy of about 12... 946 01:33:22,874 --> 01:33:25,940 sees it all and memorizes the registration number. 947 01:33:26,585 --> 01:33:30,066 But he forgets one letter. One letter. 948 01:33:32,378 --> 01:33:34,036 And you know what, Ledda? 949 01:33:34,106 --> 01:33:36,954 That letter made the difference in court. 950 01:33:38,970 --> 01:33:41,620 The driver was arrested and acquitted. 951 01:33:42,394 --> 01:33:44,085 There was no proof. 952 01:33:48,474 --> 01:33:52,118 And the testimony... Worth zilch. 953 01:33:53,465 --> 01:33:55,604 Touching story, Mr. Vincke. 954 01:33:57,338 --> 01:34:00,654 Even if we're not friends, we have something in common. 955 01:34:01,114 --> 01:34:02,390 Grief. 956 01:34:04,826 --> 01:34:06,965 You were talking about yourself, weren't you? 957 01:34:07,994 --> 01:34:09,881 Enough! Anything else? 958 01:34:10,970 --> 01:34:13,337 We have something else in common. 959 01:34:13,434 --> 01:34:15,638 Anger. 960 01:34:15,738 --> 01:34:17,648 I do have something else. 961 01:34:20,314 --> 01:34:22,550 I have an audio tape on which... 962 01:34:29,882 --> 01:34:32,119 - The first man. - Van Camp. 963 01:34:33,114 --> 01:34:34,227 Thank you. 964 01:34:35,610 --> 01:34:37,170 I have an audio tape... 965 01:34:37,242 --> 01:34:40,089 on which the Baron threatens Van Camp's life. 966 01:34:44,090 --> 01:34:47,407 I'd hate it if it got lost. 967 01:34:49,497 --> 01:34:51,440 It's well hidden. 968 01:34:52,250 --> 01:34:56,473 So, if you respect the deal... 969 01:35:02,682 --> 01:35:05,617 If I'm not mistaken, Ledda's testimony... 970 01:35:05,690 --> 01:35:08,592 is our only element. 971 01:35:08,697 --> 01:35:11,480 Not much to go on, to nick the Baron. 972 01:35:11,546 --> 01:35:13,520 We also have proof. 973 01:35:15,770 --> 01:35:17,712 Why haven't I seen it yet? 974 01:35:18,170 --> 01:35:21,465 - You'll have to take my word for it. - Yours? 975 01:35:21,530 --> 01:35:23,472 Or Ledda's? 976 01:35:27,354 --> 01:35:29,296 I know enough. 977 01:35:31,002 --> 01:35:33,336 Congratulations on the case, Vincke. 978 01:35:33,402 --> 01:35:36,817 The charges can no longer be ignored. 979 01:36:11,482 --> 01:36:13,686 I'm telling you, that's all, Gustave. 980 01:36:14,714 --> 01:36:18,227 We can delay the arrest warrant one more week. 981 01:36:18,842 --> 01:36:20,696 But that's all. 982 01:36:22,234 --> 01:36:26,292 What should I do? Escape to Brazil? 983 01:36:27,258 --> 01:36:29,233 Baron de Haeck in the bush. 984 01:36:29,818 --> 01:36:31,727 That would suit you, huh? 985 01:36:32,794 --> 01:36:34,801 No, Marcel, it's my country. 986 01:36:34,874 --> 01:36:36,783 People like me made Belgium. 987 01:36:36,858 --> 01:36:39,476 And I'm a minister, I'm not running anywhere. 988 01:36:39,545 --> 01:36:42,164 One week. That's all I can do. 989 01:36:42,234 --> 01:36:44,951 "That's all I can do." Useless bastard! 990 01:36:49,562 --> 01:36:52,245 And your financial scheming, Marcel? 991 01:36:52,314 --> 01:36:55,860 What if I send copies of invoices to the press? 992 01:36:56,730 --> 01:36:59,512 Your very presence here is reprehensible... 993 01:37:00,282 --> 01:37:02,354 Prosecutor. 994 01:37:02,426 --> 01:37:04,979 It's Ledda's testimony, Gustave. 995 01:37:05,050 --> 01:37:08,727 I can't do a thing, if he's got proof. 996 01:37:08,794 --> 01:37:10,682 Sorry, I can't help you. 997 01:37:13,018 --> 01:37:14,960 There must be a way. 998 01:37:16,122 --> 01:37:18,457 Not as long as Ledda's alive. 999 01:37:24,698 --> 01:37:27,032 His condition's stabilized, but... 1000 01:37:27,418 --> 01:37:30,385 the problem is that we've waited too long. 1001 01:37:30,970 --> 01:37:33,305 We might have to amputate his arm. 1002 01:37:33,850 --> 01:37:37,495 - And his Alzheimer's? - Hard to predict. 1003 01:37:38,074 --> 01:37:40,692 He'll be lucid one moment, out the next. 1004 01:37:41,722 --> 01:37:43,729 But if he must testify... 1005 01:37:43,802 --> 01:37:46,737 I do hope the court won't linger. 1006 01:37:46,810 --> 01:37:48,981 He's regressing that fast, is he? 1007 01:37:49,050 --> 01:37:50,741 He is seriously ill. 1008 01:38:06,170 --> 01:38:07,828 How are you? 1009 01:38:10,106 --> 01:38:11,513 Fine. 1010 01:38:17,114 --> 01:38:19,863 We have a problem, Ledda. 1011 01:38:20,474 --> 01:38:22,329 Tell me something I don't know. 1012 01:38:24,410 --> 01:38:26,712 You might not last until the hearing. 1013 01:38:32,378 --> 01:38:34,287 That should make the Baron's day. 1014 01:38:36,090 --> 01:38:38,643 If you tell me where the tape is... 1015 01:38:38,714 --> 01:38:41,431 I'll make sure it doesn't get lost. 1016 01:38:44,954 --> 01:38:47,823 We do have a problem, Chief. 1017 01:38:48,474 --> 01:38:51,191 The tape's lost already. 1018 01:38:51,258 --> 01:38:53,495 I don't remember where I put it. 1019 01:38:55,706 --> 01:38:58,772 I don't even know if I made a note where. 1020 01:39:05,402 --> 01:39:08,272 If you only knew how empty my head is. 1021 01:39:16,314 --> 01:39:19,795 Sorry. Maybe it'll come back. 1022 01:39:26,650 --> 01:39:27,894 Vincke. 1023 01:39:29,210 --> 01:39:31,152 Can you do me a favor? 1024 01:39:31,866 --> 01:39:35,095 When you come back, bring me some Stimorol gum. 1025 01:39:36,986 --> 01:39:38,480 And a pita. 1026 01:39:39,514 --> 01:39:41,424 My last wish. 1027 01:39:42,394 --> 01:39:45,296 - A pizza. - No... 1028 01:39:45,370 --> 01:39:46,832 a pita. 1029 01:39:46,906 --> 01:39:49,110 With a "T" as in "Too slow." 1030 01:40:07,322 --> 01:40:10,322 I've drawn up a will, Joseph. 1031 01:40:10,394 --> 01:40:13,077 Don't try to distract me. 1032 01:40:13,754 --> 01:40:17,398 You and your wife are the only beneficiaries. 1033 01:40:22,490 --> 01:40:25,556 Your nomination as court psychiatrist in Ledda's case... 1034 01:40:25,626 --> 01:40:27,633 signed by the Prosecutor General. 1035 01:40:28,762 --> 01:40:31,991 You want me to claim he's crazy? 1036 01:40:32,922 --> 01:40:35,126 He wants to testify against me. 1037 01:40:35,962 --> 01:40:37,784 If they buy his version, I'm lost. 1038 01:40:39,578 --> 01:40:41,367 What's the point? 1039 01:40:41,434 --> 01:40:43,823 A second assessment will bring out the truth anyway. 1040 01:40:43,898 --> 01:40:45,686 They know we're friends. 1041 01:40:51,162 --> 01:40:54,610 A shrink does more than talk to his patients, no? 1042 01:40:55,386 --> 01:40:57,525 This leaves no trace, I've been told. 1043 01:41:02,714 --> 01:41:05,081 I don't want to be in your will. 1044 01:41:07,162 --> 01:41:10,740 This is not only about your will... 1045 01:41:10,810 --> 01:41:12,850 but also about your wife. 1046 01:41:13,530 --> 01:41:15,832 She's so sensitive. Would she understand? 1047 01:41:16,377 --> 01:41:19,280 The parties, the young girls... 1048 01:41:22,778 --> 01:41:25,364 Do you really think Jean never told me? 1049 01:41:43,834 --> 01:41:46,998 Hello. Joseph Vlerick, court psychiatrist. 1050 01:41:47,066 --> 01:41:48,921 We know, Doctor. 1051 01:41:56,602 --> 01:41:59,569 - I'll be fine. - Are you sure? 1052 01:41:59,674 --> 01:42:01,267 Yes. 1053 01:42:23,577 --> 01:42:25,487 Shouldn't you disinfect first? 1054 01:42:26,522 --> 01:42:30,035 Yes, of course. I wasn't thinking. 1055 01:43:23,258 --> 01:43:26,257 - So? - He's free and he's got a hostage. 1056 01:43:26,330 --> 01:43:28,534 - Victims? - No, he let the guards go... 1057 01:43:28,602 --> 01:43:30,544 but he has their weapons. 1058 01:43:30,618 --> 01:43:32,440 - Where is De Keyzer? - There. 1059 01:43:35,674 --> 01:43:37,016 There he is. 1060 01:43:37,818 --> 01:43:39,345 Oh, Vincke. 1061 01:43:42,618 --> 01:43:45,073 Ledda must have a motive. What happened? 1062 01:43:45,146 --> 01:43:48,462 Don't know. All we know is that he has a hostage. 1063 01:43:50,266 --> 01:43:52,503 And he wants an armored car... 1064 01:43:52,570 --> 01:43:54,577 and two passengers: you and Verstuyft. 1065 01:43:56,666 --> 01:43:59,415 - Who's the hostage? - A doctor. 1066 01:43:59,514 --> 01:44:01,140 The court psychiatrist. 1067 01:44:14,330 --> 01:44:16,272 A BMW! Wouldn't you know it. 1068 01:44:17,786 --> 01:44:18,964 Coemans. 1069 01:44:20,378 --> 01:44:23,607 Take care of her if I don't come back. 1070 01:45:26,137 --> 01:45:29,432 He won't make it to the car. 1071 01:45:55,321 --> 01:45:57,623 Come on, go. Faster! 1072 01:46:14,169 --> 01:46:15,925 Alfa, Bravo, go ahead. 1073 01:46:18,457 --> 01:46:20,279 Shit! 1074 01:46:37,369 --> 01:46:39,158 Vincke, feedback. 1075 01:46:40,345 --> 01:46:43,062 Feedback? You killed the hostage. Jesus! 1076 01:46:45,145 --> 01:46:48,015 Turn it off. Turn it off! 1077 01:46:50,681 --> 01:46:52,688 All units, block passages. Block! 1078 01:46:54,041 --> 01:46:55,983 You didn't keep your word. 1079 01:46:56,569 --> 01:46:59,831 You're no better than that other crook. 1080 01:46:59,897 --> 01:47:02,614 Go and join him, now that he's still warm. 1081 01:47:05,369 --> 01:47:07,922 I didn't know, I swear. 1082 01:47:23,993 --> 01:47:27,222 You know what the difference is between us? 1083 01:47:27,289 --> 01:47:29,777 You believe people. 1084 01:47:29,849 --> 01:47:31,988 That's very dangerous. 1085 01:47:55,736 --> 01:47:58,125 We can still find a solution. 1086 01:48:08,761 --> 01:48:11,543 We're on the road together. 1087 01:48:15,161 --> 01:48:17,016 On the road to the light. 1088 01:48:21,625 --> 01:48:23,381 Aren't we, gunman? 1089 01:48:23,449 --> 01:48:27,704 - You do understand French, don't you? - Yes, I do. 1090 01:48:29,977 --> 01:48:31,887 "The light..." 1091 01:48:31,961 --> 01:48:33,936 Nirvana, the great void. 1092 01:48:35,193 --> 01:48:36,142 Bravo. 1093 01:48:44,569 --> 01:48:46,838 You're quiet all of a sudden. 1094 01:48:47,929 --> 01:48:50,133 Are you afraid of your friends? 1095 01:48:53,049 --> 01:48:55,154 You're less confident now, aren't you? 1096 01:48:55,225 --> 01:48:57,974 We must continue to believe. 1097 01:48:58,041 --> 01:48:59,415 Children depend on us. 1098 01:49:23,609 --> 01:49:26,805 "Seek and you shall find." 1099 01:49:27,929 --> 01:49:30,351 Ledda! Ledda! 1100 01:50:59,001 --> 01:51:00,910 Did you give the order to shoot? 1101 01:51:01,016 --> 01:51:03,667 We evaluated the situation and decided. 1102 01:51:03,737 --> 01:51:06,355 That's it? Case closed? 1103 01:51:06,425 --> 01:51:08,846 I'm happy that you are still alive. 1104 01:51:08,921 --> 01:51:11,092 The rest doesn't interest me. 1105 01:51:12,536 --> 01:51:14,195 Are you sure? 1106 01:51:15,353 --> 01:51:16,760 Sure of what? 1107 01:51:18,009 --> 01:51:20,529 You're happy we're still alive. 1108 01:51:21,721 --> 01:51:24,503 And the Baron's friend, the psychiatrist. 1109 01:51:25,529 --> 01:51:27,438 Did you appoint him? 1110 01:51:27,513 --> 01:51:30,546 You tire me, Vincke. 1111 01:51:32,089 --> 01:51:34,675 If I were you, I'd be more careful. 1112 01:52:19,161 --> 01:52:21,365 We're on the road together. 1113 01:52:21,977 --> 01:52:24,530 On the road to the light. 1114 01:52:28,217 --> 01:52:31,600 "Seek and you shall find." 1115 01:52:39,417 --> 01:52:41,719 "The light." Neon. Crafty son of a bitch! 1116 01:52:44,665 --> 01:52:47,382 Freddy, he knew all along where the tape was! 1117 01:52:47,449 --> 01:52:49,937 The light. It was a hint. The neon, of course! 1118 01:53:00,953 --> 01:53:03,539 Pita, with the "T" of "Too slow." He knew. 1119 01:53:03,609 --> 01:53:05,910 He knew. Flashlight. 1120 01:53:38,681 --> 01:53:41,430 - It's a pack of lies, sir. - Lies? 1121 01:53:41,593 --> 01:53:44,527 It's the truth, Baron, and I can prove it! 1122 01:53:44,601 --> 01:53:47,318 I'm going to destroy you, Van Camp! 1123 01:53:58,073 --> 01:53:59,349 What do you think? 1124 01:54:02,425 --> 01:54:03,832 We'll see. 1125 01:54:05,721 --> 01:54:09,267 Will it work or will he walk? 1126 01:54:10,713 --> 01:54:12,535 "We'll see," I said. 78384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.