All language subtitles for The.Lost.Treasure.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,734 --> 00:00:51,734 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:26,186 --> 00:01:27,387 Maleko. 3 00:01:29,057 --> 00:01:30,692 Yeah, Eddie. 4 00:01:30,825 --> 00:01:31,693 Get over here. 5 00:01:37,665 --> 00:01:38,866 Do you hear something? 6 00:01:42,235 --> 00:01:44,038 It's that woman, Mahina. 7 00:01:45,339 --> 00:01:47,075 She's back. 8 00:01:47,207 --> 00:01:48,543 Mahina? 9 00:02:00,387 --> 00:02:02,389 Alright, you continue the search. 10 00:02:02,523 --> 00:02:04,559 I'll see you back at the office. 11 00:02:06,894 --> 00:02:08,029 She's back. 12 00:02:53,608 --> 00:02:55,107 Now. 13 00:02:55,109 --> 00:02:56,110 That's it, Kainoah. 14 00:02:56,243 --> 00:02:58,780 More to the left. More to the left. 15 00:02:59,446 --> 00:03:00,982 That's it. 16 00:03:02,083 --> 00:03:05,153 Keep digging. We are almost there. 17 00:03:10,290 --> 00:03:12,492 Yes. 18 00:03:14,294 --> 00:03:15,830 I hit something, boss. 19 00:03:51,331 --> 00:03:53,501 What just happened? 20 00:03:53,534 --> 00:03:54,836 I don't know sir. 21 00:03:54,869 --> 00:03:58,336 I think it was Mahina the Kahuna. 22 00:03:58,338 --> 00:04:00,508 The Royal sorcerer of Hawaii. 23 00:04:01,843 --> 00:04:03,978 I know who she is. 24 00:04:04,011 --> 00:04:06,214 Why don't you run and get that witch? 25 00:04:17,692 --> 00:04:19,160 John Young's. 26 00:04:19,193 --> 00:04:21,359 Don't let anybody see that. 27 00:04:21,361 --> 00:04:23,197 Wait, what are you talking about? 28 00:04:57,430 --> 00:04:59,600 We're gonna need to find a new business. 29 00:05:02,770 --> 00:05:04,572 Eddie, how did it go over there? 30 00:05:04,605 --> 00:05:06,574 Maleko, I need to show you something. 31 00:05:08,776 --> 00:05:09,777 This book. 32 00:05:11,112 --> 00:05:13,214 That lady Mahina, she gave me this. 33 00:05:14,248 --> 00:05:15,950 Do you know what this is? 34 00:05:16,083 --> 00:05:18,584 I have a bad feeling about this. 35 00:05:18,586 --> 00:05:23,758 The Lost Stories of Hawaii, And Other Fascinating Tales... 36 00:05:25,560 --> 00:05:26,961 by John Young. 37 00:05:27,094 --> 00:05:28,596 John, John Young. 38 00:05:28,629 --> 00:05:31,098 Eddie, wasn't that your great granduncle? 39 00:05:31,132 --> 00:05:32,800 You've got to step up your game. 40 00:05:32,934 --> 00:05:33,901 You could be related 41 00:05:33,935 --> 00:05:36,571 to an advisor of King Kamehameha. 42 00:05:36,604 --> 00:05:38,606 You should also look at this compass. 43 00:05:38,739 --> 00:05:40,975 It's been in the family for generations 44 00:05:41,108 --> 00:05:43,110 from John Young. 45 00:05:43,144 --> 00:05:45,443 And I've always kind of looked at it 46 00:05:45,445 --> 00:05:47,748 and thought there's something more to it 47 00:05:47,782 --> 00:05:48,916 than meets the eye. 48 00:05:51,085 --> 00:05:53,453 I've been saving this letter from... 49 00:05:53,588 --> 00:05:55,623 It was addressed to my grandmother. 50 00:05:55,756 --> 00:05:58,659 It's from... John Young. 51 00:06:07,268 --> 00:06:08,466 Signatures match. 52 00:06:08,468 --> 00:06:10,972 Yeah, Eddie, nobody can see this book. 53 00:06:11,005 --> 00:06:12,472 What's so secret about this book? 54 00:06:12,607 --> 00:06:15,142 John Young. Eddie, do you even know who he was? 55 00:06:15,276 --> 00:06:17,178 Yeah. He was my grandmother's favorite uncle. 56 00:06:17,311 --> 00:06:19,180 Eddie, he was so much more than that. 57 00:06:19,313 --> 00:06:21,148 He was an adviser to King Kamehameha, 58 00:06:21,182 --> 00:06:23,117 the unifier of the Hawaiian Islands. 59 00:06:23,150 --> 00:06:25,152 He was privy to so many secrets. 60 00:06:25,286 --> 00:06:26,787 Secrets like? 61 00:06:26,821 --> 00:06:28,322 Secrets like... 62 00:06:30,992 --> 00:06:32,827 secrets like this. 63 00:06:32,860 --> 00:06:34,028 It's a spear. 64 00:06:34,161 --> 00:06:36,330 It's not just a spear. It's the spear. 65 00:06:36,364 --> 00:06:37,531 It's the Pololu of Mana. 66 00:06:37,665 --> 00:06:40,001 Eddie, this is one of the most powerful weapons 67 00:06:40,034 --> 00:06:41,333 in Hawaiian history. 68 00:06:41,335 --> 00:06:43,504 Do you know what could be hidden in here? 69 00:06:43,638 --> 00:06:45,170 The secret to its hiding site. 70 00:06:45,172 --> 00:06:47,341 This could get you in a lot of trouble. 71 00:06:48,643 --> 00:06:50,311 Looks like it's already starting. 72 00:06:54,015 --> 00:06:55,816 I'm here to talk to Eddie Fox. 73 00:06:57,718 --> 00:06:59,353 Well, well, well. 74 00:06:59,486 --> 00:07:01,522 Nice to meet you, miss... 75 00:07:02,690 --> 00:07:03,824 Granger. 76 00:07:05,492 --> 00:07:07,194 Tanya Granger. 77 00:07:07,328 --> 00:07:09,864 Miss Granger. Please. Won't you have a seat? 78 00:07:13,200 --> 00:07:14,735 How can I help you? 79 00:07:14,869 --> 00:07:17,371 I need help... with this? 80 00:07:18,506 --> 00:07:20,374 - It's not yours. - It's not yours either. Please. 81 00:07:20,508 --> 00:07:22,209 How do you know about this book? 82 00:07:22,243 --> 00:07:23,678 None of your business. 83 00:07:23,711 --> 00:07:26,047 Well then, Maleko, please, show her the... 84 00:07:26,180 --> 00:07:28,716 Please, you don't understand. I'm not here to take it. 85 00:07:28,749 --> 00:07:30,718 I'm just here to prevent something from happening. 86 00:07:30,751 --> 00:07:33,587 He knows about it and he can't have it. Or your compass. 87 00:07:33,721 --> 00:07:36,023 - And he's looking for it. - Who's he? 88 00:07:39,060 --> 00:07:40,528 I'll get it. 89 00:07:43,264 --> 00:07:45,099 Ah, may I help you sir? 90 00:07:45,232 --> 00:07:46,367 The book. 91 00:07:46,400 --> 00:07:47,535 Which book? 92 00:07:48,769 --> 00:07:49,902 You know. 93 00:07:49,904 --> 00:07:52,740 No, I'm not sure we've been properly introduced. 94 00:07:52,773 --> 00:07:53,874 What's your name? 95 00:07:55,209 --> 00:07:56,744 Right. 96 00:07:56,777 --> 00:07:58,279 Right. 97 00:07:58,412 --> 00:07:59,714 Could we discuss this? Listen. 98 00:07:59,747 --> 00:08:02,283 I don't know who you are or what you're doing here, 99 00:08:02,416 --> 00:08:04,416 but I think if you came back in the morning 100 00:08:04,418 --> 00:08:05,753 when our office is officially opened 101 00:08:05,886 --> 00:08:07,722 then you might have better... luck. 102 00:08:09,957 --> 00:08:11,892 Oh, that book? 103 00:08:25,573 --> 00:08:29,677 The sharks are back from the sea, Mr. Wellington. 104 00:08:29,810 --> 00:08:32,913 And we have everything in hand. 105 00:08:33,014 --> 00:08:35,516 Finally, that's what I like to hear. 106 00:08:37,251 --> 00:08:40,521 Yes, very much in hand. 107 00:08:43,324 --> 00:08:44,857 And how's the Miss? 108 00:08:44,859 --> 00:08:47,028 Oh, she's doing fabulous. 109 00:08:47,094 --> 00:08:49,497 She finally spit out where that compass is. 110 00:08:49,530 --> 00:08:50,431 And? 111 00:08:50,531 --> 00:08:53,100 It belongs to that treasure hunter, 112 00:08:53,200 --> 00:08:54,869 Eddie Fox. 113 00:08:54,935 --> 00:08:56,670 Eddie Fox. 114 00:08:57,705 --> 00:08:59,273 The name sounds familiar. 115 00:08:59,508 --> 00:09:01,675 Well, let's just be patient. 116 00:09:01,709 --> 00:09:04,311 Mr. Fox will soon be out of his hole. 117 00:09:20,194 --> 00:09:21,829 Hey, you. 118 00:09:29,703 --> 00:09:31,506 What do you want with my compass? 119 00:09:31,540 --> 00:09:33,174 What's this book all about? 120 00:10:06,040 --> 00:10:07,241 Eddie, Eddie. 121 00:10:07,274 --> 00:10:08,577 Eddie. 122 00:10:09,743 --> 00:10:11,243 What? 123 00:10:11,245 --> 00:10:12,613 The girl. Where is she? 124 00:10:12,746 --> 00:10:15,416 I've seen that guy before. It's Kainoah. He took her. 125 00:10:15,550 --> 00:10:16,585 Took her where? 126 00:10:16,717 --> 00:10:18,786 Where he works at. Here. 127 00:10:18,919 --> 00:10:20,589 Mr. Charles Wellington's Polo Club. 128 00:10:20,621 --> 00:10:22,056 You mean the one to be governor 129 00:10:22,089 --> 00:10:24,058 who acts like he owns the whole island? 130 00:10:24,091 --> 00:10:25,759 Yeah. I am afraid so? 131 00:10:25,793 --> 00:10:28,129 What these ladies get me into? 132 00:10:41,610 --> 00:10:42,776 See anything, Maleko? 133 00:10:42,910 --> 00:10:45,946 It just looks like an off-season polo clubs to me. 134 00:10:47,748 --> 00:10:49,817 How you doing sir? What can I get for you? 135 00:10:49,950 --> 00:10:51,452 I'll have a French gimlet 136 00:10:51,586 --> 00:10:53,254 - with a twist of kalamatas. - Yes. 137 00:10:55,289 --> 00:10:56,290 Hey, Maleko. 138 00:10:57,791 --> 00:10:59,460 Do you still see him? 139 00:10:59,493 --> 00:11:01,295 I think I lost him. 140 00:11:01,428 --> 00:11:03,330 Eddie. 141 00:11:03,464 --> 00:11:04,498 Eddie. 142 00:11:07,668 --> 00:11:08,802 Maleko. 143 00:11:09,303 --> 00:11:10,639 Eddie. 144 00:11:13,908 --> 00:11:16,243 Your bill, sir, whenever you're ready. 145 00:11:16,277 --> 00:11:17,244 Thank you. 146 00:11:21,916 --> 00:11:25,585 Oh, hi. Nice to see you again. 147 00:11:25,587 --> 00:11:28,122 I'm not sure we've been properly introduced. 148 00:11:28,255 --> 00:11:31,258 Allow me to introduce to you Kainoah, 149 00:11:31,292 --> 00:11:33,593 our most fateful right hand man. 150 00:11:33,595 --> 00:11:36,463 Kainoah, this is Eddie Fox 151 00:11:36,598 --> 00:11:39,200 of Eddie Fox Treasure Hunting Company. 152 00:11:41,135 --> 00:11:43,103 Eddie Fox and Co. 153 00:11:43,137 --> 00:11:46,040 Private Investigation and Treasure Hunting Services 154 00:11:46,106 --> 00:11:47,942 to be precise. 155 00:11:47,975 --> 00:11:50,811 All right, sir, presentations are done. 156 00:11:50,945 --> 00:11:52,446 - Let's go. - Get up. 157 00:11:53,948 --> 00:11:56,116 Yes, let's. I'm assuming you know the way. 158 00:12:11,566 --> 00:12:13,668 We found him, sir. 159 00:12:13,801 --> 00:12:15,503 Please, have a seat. 160 00:12:21,141 --> 00:12:24,144 Thank you, Leilani. You can leave us now. 161 00:12:24,178 --> 00:12:26,180 We have business to discuss. 162 00:12:32,587 --> 00:12:34,989 The infamous Eddie Fox. 163 00:12:35,089 --> 00:12:37,358 Well, well, well. 164 00:12:37,491 --> 00:12:41,095 How's your little business going? Not too fast I hope. 165 00:12:41,161 --> 00:12:42,327 Where's the girl? 166 00:12:42,329 --> 00:12:44,699 Oh, she's safe. Don't worry. 167 00:12:46,000 --> 00:12:47,165 I was wondering 168 00:12:47,167 --> 00:12:49,167 if you would be brave and gentlemen enough 169 00:12:49,169 --> 00:12:50,538 to come to her rescue. 170 00:12:53,841 --> 00:12:57,344 So... let's talk 171 00:12:57,444 --> 00:13:00,347 since that's why I invited you here. 172 00:13:00,381 --> 00:13:02,684 You didn't really invite me here. 173 00:13:02,783 --> 00:13:04,118 I came by myself 174 00:13:04,184 --> 00:13:06,218 and then your henchmen dragged me over here. 175 00:13:06,220 --> 00:13:08,523 No, let's not quibble over details, shall we? 176 00:13:17,898 --> 00:13:19,033 I have heard 177 00:13:19,066 --> 00:13:22,870 about your treasure hunting and deciphering skills. 178 00:13:24,305 --> 00:13:26,741 I also know about your connection to John Young. 179 00:13:26,874 --> 00:13:31,043 The book you so kindly gave me 180 00:13:31,045 --> 00:13:34,379 needs to be decoded in order to find the spear. 181 00:13:34,381 --> 00:13:35,881 As a member of our team, 182 00:13:35,883 --> 00:13:39,084 you'd be entitled to 50% of the profits. 183 00:13:39,086 --> 00:13:40,421 How does that sound? 184 00:13:40,555 --> 00:13:42,557 So I help you find the secret site, 185 00:13:42,657 --> 00:13:44,325 you give me some money 186 00:13:44,391 --> 00:13:46,594 and you disappear with the spear? 187 00:13:47,729 --> 00:13:50,264 Well, yes, but what does that matter? 188 00:13:51,932 --> 00:13:58,105 You would be world famous Eddie Fox, 189 00:13:58,238 --> 00:14:03,075 the man who discovered the long lost Pololu of Mana. 190 00:14:05,179 --> 00:14:10,017 It would be fame, fortune, wealth... 191 00:14:10,685 --> 00:14:12,019 Think about it. 192 00:14:14,188 --> 00:14:16,591 The opportunity of a lifetime. 193 00:14:16,691 --> 00:14:18,693 You and me. 194 00:14:18,760 --> 00:14:23,097 Edward Fox and Charles Wellington. 195 00:14:23,698 --> 00:14:25,600 Yeah, yeah. 196 00:14:27,602 --> 00:14:28,636 Yeah. 197 00:14:30,605 --> 00:14:31,706 No. 198 00:14:33,808 --> 00:14:36,274 No, that doesn't sound right at all. 199 00:14:36,276 --> 00:14:38,312 You think that after all of your treachery 200 00:14:38,445 --> 00:14:41,781 what you've done to try to take my book away from me, 201 00:14:41,783 --> 00:14:43,117 bringing that girl here, 202 00:14:43,150 --> 00:14:46,353 you think I'm just going to partner with you now? 203 00:14:46,487 --> 00:14:49,456 Well I think you're the one that's dreaming. 204 00:14:50,991 --> 00:14:52,393 If you'll excuse me. 205 00:14:52,459 --> 00:14:56,564 I thought you might say that, so I had to plan ahead. 206 00:15:17,351 --> 00:15:19,153 That was easier than I thought. 207 00:15:20,988 --> 00:15:22,423 Thank you Mr. Fox 208 00:15:22,489 --> 00:15:24,925 for the last piece of the puzzle. 209 00:15:24,992 --> 00:15:26,427 Pleasure working with you. 210 00:15:27,695 --> 00:15:30,097 Would you show this gentleman to his room? 211 00:15:33,701 --> 00:15:36,704 You know the spear of mana is a myth, right? 212 00:15:38,172 --> 00:15:40,174 So why are you so concerned? 213 00:15:52,319 --> 00:15:54,522 Oh, hey look. A butterfly. 214 00:15:54,622 --> 00:15:55,557 Ooh! 215 00:16:11,071 --> 00:16:12,705 Help! 216 00:16:12,707 --> 00:16:14,208 Help! Anybody? 217 00:16:18,078 --> 00:16:19,379 I'm coming. 218 00:16:23,083 --> 00:16:24,552 Mr. Fox? 219 00:16:24,586 --> 00:16:26,320 Please, call me Eddie. 220 00:16:44,506 --> 00:16:48,073 Ah, Mahina. 221 00:16:48,075 --> 00:16:50,010 Thank you so much for accepting my... 222 00:16:50,077 --> 00:16:51,513 Get down, you fool. 223 00:16:51,579 --> 00:16:54,281 You and I know exactly why I'm here. 224 00:16:54,414 --> 00:16:57,752 Yes, let's discuss this in my office. 225 00:17:07,094 --> 00:17:08,428 Okay, go. 226 00:17:19,874 --> 00:17:22,777 It's exactly where your prophecy said it would be. 227 00:17:24,444 --> 00:17:26,014 So now... 228 00:17:27,347 --> 00:17:28,382 what's to do? 229 00:17:28,716 --> 00:17:29,984 Nothing. 230 00:17:30,117 --> 00:17:32,117 The prophecy wasn't for you to hear. 231 00:17:32,119 --> 00:17:34,556 I'm not here to help you, Charles. 232 00:17:34,622 --> 00:17:35,823 But you know that. 233 00:17:35,957 --> 00:17:37,289 I'm just here to warn you 234 00:17:37,291 --> 00:17:39,727 before all of this turns against you. 235 00:17:39,794 --> 00:17:40,995 And if I may... 236 00:18:11,491 --> 00:18:12,660 You see? 237 00:18:12,760 --> 00:18:14,829 Something powerful is coming. 238 00:18:14,929 --> 00:18:19,601 My lover, you don't want to look for Pololu, Charles. 239 00:18:19,667 --> 00:18:21,335 It'll destroy you. 240 00:18:21,368 --> 00:18:22,604 Refuse it. 241 00:18:22,670 --> 00:18:24,371 It's my final warning. 242 00:18:25,506 --> 00:18:27,174 Oh, come now. 243 00:18:27,207 --> 00:18:29,510 Don't let jealousy get into your head. 244 00:18:29,611 --> 00:18:31,679 You're a wise woman. 245 00:18:35,182 --> 00:18:37,785 Jealousy is but for the ugly. 246 00:18:37,852 --> 00:18:39,721 Don't you understand, Charles? 247 00:18:39,854 --> 00:18:41,723 You need to stop this. 248 00:18:43,558 --> 00:18:47,695 If was not for Kalanikupule's defeat against Kamehameha, 249 00:18:47,729 --> 00:18:52,533 as heir of the ali'i-'ai-moku, I would be the one in charge. 250 00:18:54,702 --> 00:18:56,136 Don't you see? 251 00:18:56,203 --> 00:18:58,873 The only person that can save you and your power 252 00:18:58,906 --> 00:19:00,207 is yourself. 253 00:19:02,409 --> 00:19:05,312 Mana comes from within. You can't steal mana. 254 00:19:05,379 --> 00:19:07,715 In the meanwhile I have to take this book. 255 00:19:07,815 --> 00:19:09,216 It is for your protection. 256 00:19:13,087 --> 00:19:15,222 No one tells me what to do. 257 00:19:49,256 --> 00:19:50,424 What should we do? 258 00:19:51,092 --> 00:19:52,426 I have an idea. 259 00:19:53,961 --> 00:19:55,429 What's this? 260 00:19:55,530 --> 00:19:57,765 Well, it's a personal little gadget of mine 261 00:19:57,865 --> 00:19:59,600 I like to call the dis-lock key. 262 00:20:05,773 --> 00:20:09,610 Um, are you sure this dis-lock... 263 00:20:09,711 --> 00:20:12,111 Dis-lock key. Yes. 264 00:20:12,113 --> 00:20:14,448 I just got to give it some time. 265 00:20:16,718 --> 00:20:19,453 Be gentle with it. Here... you try. 266 00:20:21,455 --> 00:20:24,125 See what it does, it senses the mechanism 267 00:20:24,224 --> 00:20:27,795 and once it feels it... Boom, it opens it up. 268 00:20:29,130 --> 00:20:30,798 Eh... 269 00:20:30,898 --> 00:20:32,633 Okay, let me try something. 270 00:20:37,739 --> 00:20:38,973 - There you are. - Ah. 271 00:20:39,073 --> 00:20:40,975 - How'd you do that? - Eh. 272 00:20:41,008 --> 00:20:43,511 - Where's my compass now? - He's coming back. 273 00:21:13,174 --> 00:21:15,174 Charles Wellington. 274 00:21:15,176 --> 00:21:16,778 Yes, Kainoah. 275 00:21:18,045 --> 00:21:19,680 Ooh, really? 276 00:21:21,348 --> 00:21:22,884 Well why don't you come over here? 277 00:21:23,017 --> 00:21:25,520 There's something rather interesting happening. 278 00:21:27,121 --> 00:21:29,190 Leilani, you look agitated. 279 00:21:29,289 --> 00:21:31,190 I am so sorry, sir. 280 00:21:31,192 --> 00:21:33,360 I thought that Kainoah had everything in hand, 281 00:21:33,393 --> 00:21:36,631 but somehow Fox escaped and took the girl with him. 282 00:21:37,698 --> 00:21:38,866 Do tell. 283 00:21:38,966 --> 00:21:40,699 It really wasn't my fault. 284 00:21:40,701 --> 00:21:44,705 - I simply asked Kainoah to... - Shh. Leilani. 285 00:21:44,739 --> 00:21:48,810 Sometimes in life there's a much easier solution. 286 00:21:52,980 --> 00:21:55,716 Oh, hi. Fancy seeing you here. 287 00:21:55,750 --> 00:21:56,918 Enjoying yourselves? 288 00:21:57,051 --> 00:21:58,219 Well yes, 289 00:21:58,318 --> 00:22:00,719 actually, we're just about to wrap it up so... 290 00:22:01,889 --> 00:22:04,725 I really don't think that is the right direction. 291 00:22:06,894 --> 00:22:08,095 The book. 292 00:22:08,229 --> 00:22:10,231 We'll burn its first. 293 00:22:10,264 --> 00:22:12,399 Well, I'd love to see you try. 294 00:22:14,769 --> 00:22:16,401 What are you doing? 295 00:22:16,403 --> 00:22:18,737 Oh, it's a good window. 296 00:22:18,739 --> 00:22:21,242 Solid. Good shape. 297 00:22:23,410 --> 00:22:24,912 Need a hand, Eddie? 298 00:22:25,012 --> 00:22:26,078 Oh, Maleko. 299 00:22:50,271 --> 00:22:52,607 What are you two staring at the window for? 300 00:22:52,707 --> 00:22:53,641 Get them! 301 00:23:30,344 --> 00:23:31,812 Hey, Tanya, get over here. 302 00:23:34,982 --> 00:23:36,148 Ow, hey, hey. 303 00:23:36,150 --> 00:23:37,652 Sorry. 304 00:23:38,986 --> 00:23:39,854 Grab them. 305 00:23:39,987 --> 00:23:40,988 Excuse me? 306 00:23:41,088 --> 00:23:42,323 Coconuts. To throw with them. 307 00:23:42,422 --> 00:23:44,592 Oh, that. Yes. 308 00:24:47,722 --> 00:24:49,390 We still don't have the compass. 309 00:24:49,423 --> 00:24:50,558 Ta-daa. 310 00:24:51,392 --> 00:24:54,059 You did it again. 311 00:24:54,061 --> 00:24:56,496 behind me. 312 00:24:56,564 --> 00:24:58,899 So... can it come and help? 313 00:24:58,933 --> 00:25:01,233 Look, I helped you find the book. 314 00:25:01,235 --> 00:25:03,738 After all, I'm the one who knew about that mystery first. 315 00:25:03,771 --> 00:25:05,573 I have the right to be part of it. 316 00:25:05,673 --> 00:25:09,076 I'm too excited. It's mysteries, adventures, lots of secrets. 317 00:25:11,345 --> 00:25:12,747 Mr. Fox? 318 00:25:14,582 --> 00:25:16,183 I'm done with the mission. 319 00:25:16,250 --> 00:25:17,416 - W... What? - What? 320 00:25:17,418 --> 00:25:19,418 I just came here to get my compass 321 00:25:19,420 --> 00:25:21,422 and my ancestors' book back. 322 00:25:21,522 --> 00:25:24,423 Now I've got them. So thank you. 323 00:25:24,425 --> 00:25:28,262 And well as they say, au revoire. 324 00:25:28,362 --> 00:25:29,697 I thought you cared about it 325 00:25:29,764 --> 00:25:32,099 and you were going to help as you promised. 326 00:25:32,199 --> 00:25:33,868 I didn't promise anything. 327 00:25:33,934 --> 00:25:35,870 We need to deal with this book situation. 328 00:25:35,936 --> 00:25:38,539 There's no way they're going to let us get away with this. 329 00:25:38,606 --> 00:25:40,608 Why don't you guys take care of it 330 00:25:40,641 --> 00:25:43,878 since you seem to know much more about it than me. Mm? 331 00:25:46,313 --> 00:25:49,283 You're avoiding the situation. We need to face this head-on. 332 00:25:49,383 --> 00:25:51,285 Now, can we just talk about this later? 333 00:25:51,318 --> 00:25:54,288 Well, at least try to understand what you're stepping into. 334 00:25:54,388 --> 00:25:55,790 I thought you're a treasure hunter. 335 00:25:55,890 --> 00:25:58,123 How about your connection to the author, John Young? 336 00:25:58,125 --> 00:26:01,128 Should at least have a bit of interest for your own past. 337 00:26:01,162 --> 00:26:02,961 Lady, you're the one that brought me here. 338 00:26:02,963 --> 00:26:04,498 I didn't even want to go on this mission. 339 00:26:04,632 --> 00:26:05,966 We ended up at some maniac's house. 340 00:26:06,067 --> 00:26:08,736 So thank you for the case, but no, thank you. 341 00:26:08,803 --> 00:26:10,969 I'm sorry I had to put you through this Mr. Fox. 342 00:26:10,971 --> 00:26:11,970 I really am. 343 00:26:11,972 --> 00:26:14,139 But you know what I'm even more sorry for? 344 00:26:14,141 --> 00:26:16,844 I'm sorry for you. I thought you were a treasure hunter, 345 00:26:16,977 --> 00:26:18,977 an adventurer down for something exciting. 346 00:26:18,979 --> 00:26:21,749 So I don't know if it's because you're scared 347 00:26:21,816 --> 00:26:23,984 or whatever reason you might put into your head, 348 00:26:24,018 --> 00:26:27,755 but right now all I'm seeing is just a greedy selfish man 349 00:26:27,822 --> 00:26:29,824 who just wants an easy-peasy scavenger hunt, 350 00:26:29,924 --> 00:26:32,827 so he can make enough money and go with the flow. 351 00:26:32,927 --> 00:26:34,695 That sounds like a comfortable life to me, 352 00:26:34,829 --> 00:26:36,531 but then don't call yourself a treasure hunter. 353 00:26:36,664 --> 00:26:38,099 That just makes me sick. 354 00:26:38,999 --> 00:26:40,034 Hey! 355 00:26:41,503 --> 00:26:42,870 Forgetting something? 356 00:26:50,177 --> 00:26:51,045 So... 357 00:26:52,514 --> 00:26:55,716 it's adventure and mystery you want, huh? 358 00:26:55,850 --> 00:26:58,185 Well I'll show you adventure and mystery. 359 00:26:58,219 --> 00:26:59,186 Come on in. 360 00:27:00,888 --> 00:27:02,690 Welcome to the team, Ms. Tanya. 361 00:27:18,205 --> 00:27:20,207 I haven't opened this thing in a while, 362 00:27:20,307 --> 00:27:22,042 but let's see if it still works. 363 00:27:36,423 --> 00:27:38,092 See, I remember it was... 364 00:27:41,328 --> 00:27:42,830 Okay, I got it. 365 00:27:49,770 --> 00:27:52,507 - Are these all yours? - Yeah. 366 00:27:52,574 --> 00:27:55,242 So, am I still a fake treasure hunter? 367 00:27:58,513 --> 00:27:59,680 Please, don't. 368 00:28:01,248 --> 00:28:02,750 What's this? 369 00:28:04,251 --> 00:28:05,520 Just get over here. 370 00:28:05,587 --> 00:28:07,121 Alright guys. 371 00:28:07,254 --> 00:28:11,926 Now let's see what treasures this book has for us. 372 00:28:34,114 --> 00:28:36,616 "And then, in the greatest of secrecy, 373 00:28:36,618 --> 00:28:40,754 our most trusted Hebah-hebah Hoapili and mysef 374 00:28:40,821 --> 00:28:43,824 took the spear far out into the jungle 375 00:28:43,958 --> 00:28:46,393 to protect its mana. 376 00:28:46,460 --> 00:28:47,962 The Pololu was beautiful 377 00:28:48,062 --> 00:28:50,965 and made with the teeth of a defeated shark 378 00:28:51,065 --> 00:28:53,901 from the wild shores of Oahu. 379 00:28:53,968 --> 00:28:57,404 Then we passed through the bamboo forest 380 00:28:57,471 --> 00:29:00,407 across the river by the banyan tree 381 00:29:00,474 --> 00:29:03,077 on the third night of the full moon 382 00:29:03,143 --> 00:29:08,315 and brought the sacred Pololu to the cave." 383 00:29:23,030 --> 00:29:23,998 Guys. 384 00:29:25,099 --> 00:29:26,000 Guys. 385 00:29:26,100 --> 00:29:28,503 Hey, wake up. Maleko. Tanya. 386 00:29:28,603 --> 00:29:30,170 I need your help here. Come on. 387 00:29:30,271 --> 00:29:32,672 Wake up, wake up. What? This is a dormitory? 388 00:29:32,674 --> 00:29:34,507 Huh? You think we're just sleeping? 389 00:29:34,509 --> 00:29:35,876 We're just getting paid to sleep? 390 00:29:36,010 --> 00:29:38,345 I need help with this. What does it mean? 391 00:29:46,688 --> 00:29:50,355 Uh, it's a Kahuna saying, right? 392 00:29:50,357 --> 00:29:52,026 Yeah, you got it. 393 00:29:52,126 --> 00:29:53,460 So? 394 00:29:53,528 --> 00:29:55,861 Something about the Moon cycle. 395 00:29:55,863 --> 00:29:58,799 Hmm, under Mahealani Moon... 396 00:29:59,734 --> 00:30:01,701 That's, that's the third full moon 397 00:30:01,703 --> 00:30:03,536 according to the Hawaii lunar calendar. 398 00:30:03,538 --> 00:30:05,306 Meaning? 399 00:30:05,372 --> 00:30:07,141 ...seek and you shall find. 400 00:30:19,887 --> 00:30:23,558 Seek, seek, seek... finding nothing. 401 00:30:23,658 --> 00:30:25,059 Nothing in here. That's it. 402 00:30:25,159 --> 00:30:26,927 Well, what do you mean, that's it? 403 00:30:27,061 --> 00:30:28,929 That's it. That's all this book is about. 404 00:30:29,063 --> 00:30:30,998 It's just a fairy tale, guys. 405 00:30:31,065 --> 00:30:32,767 It's just a fairy tale. You know? 406 00:30:32,900 --> 00:30:34,234 There's nothing in there. 407 00:30:36,937 --> 00:30:38,839 Hold on, hold on. 408 00:30:41,942 --> 00:30:44,242 Isn't this... isn't this a Huna symbol? 409 00:30:44,244 --> 00:30:45,346 Yeah, you got it. 410 00:30:45,412 --> 00:30:47,682 It's a Huna hemahema. 411 00:30:47,749 --> 00:30:50,417 The symbol to reveal secrets. 412 00:30:51,452 --> 00:30:52,620 Why don't you open it? 413 00:30:52,754 --> 00:30:54,455 You can't open a symbol, silly. 414 00:30:54,556 --> 00:30:56,924 I don't know, you have some new relics here. 415 00:30:57,024 --> 00:30:58,760 Maybe there's something that will work. 416 00:31:20,114 --> 00:31:21,816 The Waterfall of the Chiefs? 417 00:31:25,486 --> 00:31:26,487 That's it. 418 00:31:26,621 --> 00:31:28,288 No, it's hidden. Just keep digging. 419 00:31:32,459 --> 00:31:34,061 What was that saying again? 420 00:31:34,128 --> 00:31:37,498 Under a night of Mahealani, seek and you shall find. 421 00:31:38,733 --> 00:31:39,834 Seek. 422 00:31:40,802 --> 00:31:42,804 Night seek. 423 00:31:45,005 --> 00:31:47,842 Seek. Night seek. 424 00:31:48,743 --> 00:31:52,980 Mahealani, Moon, sky. 425 00:31:53,080 --> 00:31:55,583 Seek the night, seek the night... 426 00:31:55,650 --> 00:31:57,184 Seek the night! 427 00:31:58,986 --> 00:32:01,823 Boom. It's all right here. It's all in here. 428 00:32:01,922 --> 00:32:03,323 It's crystal clear. Look. 429 00:32:05,159 --> 00:32:06,326 I recognize that one. 430 00:32:10,497 --> 00:32:11,599 There are drawings. 431 00:32:11,666 --> 00:32:13,333 It's a map made of drawings. 432 00:32:13,367 --> 00:32:14,536 And all clues. 433 00:32:14,669 --> 00:32:16,437 That lead us to a cross. 434 00:32:16,504 --> 00:32:19,607 - And you think that cross is... - Telling us where the spear is. 435 00:32:21,341 --> 00:32:23,175 - Waterfall of Chiefs? - Yeah. 436 00:32:23,177 --> 00:32:25,845 The one that was thought to be just a myth? 437 00:32:25,847 --> 00:32:28,015 It's not such a myth as we thought. 438 00:32:28,048 --> 00:32:31,553 This is so exciting, Mr. Fox. You did it. Congratulations. 439 00:32:31,686 --> 00:32:33,351 - Okay. - Sorry. 440 00:32:33,353 --> 00:32:35,523 I was just saying congratulations. 441 00:32:35,623 --> 00:32:36,524 Right. 442 00:32:45,533 --> 00:32:47,367 Isn't this lovely? 443 00:32:48,368 --> 00:32:51,305 Pretty smooth, Edward. Pretty smooth. 444 00:32:51,371 --> 00:32:53,205 Now I'm not going to congratulate you 445 00:32:53,207 --> 00:32:56,243 in the same way, but thanks all the same. 446 00:32:57,377 --> 00:32:58,245 So I'm assuming 447 00:32:58,378 --> 00:33:00,715 you still don't want to be a part of my team. 448 00:33:01,048 --> 00:33:02,316 Tie them up. 449 00:33:24,404 --> 00:33:26,404 What are you gonna do to us? 450 00:33:26,406 --> 00:33:29,076 Well, my dear, I have a little dilemma. 451 00:33:29,911 --> 00:33:30,910 You see, 452 00:33:30,912 --> 00:33:33,848 I can't have anyone else knowing what you know. 453 00:33:36,116 --> 00:33:39,453 Loose ends must be trimmed. 454 00:33:39,587 --> 00:33:41,956 You will have to be eliminated. 455 00:33:42,022 --> 00:33:43,990 You know, I don't think that's a very good way 456 00:33:43,992 --> 00:33:46,426 to start as a future ruler. Do you? 457 00:33:46,794 --> 00:33:48,796 It's so unfortunate. 458 00:33:48,830 --> 00:33:53,467 See... Eddie Fox was having a meeting slash date 459 00:33:53,601 --> 00:33:56,004 with the lovely Tanya here. 460 00:33:56,136 --> 00:33:59,807 He even lit a nice little candle to set the mood. 461 00:34:01,943 --> 00:34:04,812 But then the jealous assistant burst in. 462 00:34:04,846 --> 00:34:06,514 There was a scuffle. 463 00:34:06,681 --> 00:34:08,115 It all happened so fast 464 00:34:08,215 --> 00:34:10,448 that by the time the firemen showed up 465 00:34:10,450 --> 00:34:11,786 it was too late. 466 00:34:14,454 --> 00:34:16,390 Okay, fellows, let's go. 467 00:34:17,559 --> 00:34:18,893 Into the jungle. 468 00:34:24,666 --> 00:34:25,967 What are we gonna do? 469 00:34:26,000 --> 00:34:28,970 - What are we gonna do? - Shh, I'm trying to concentrate? 470 00:34:32,339 --> 00:34:33,575 I need my gadgets? 471 00:34:33,641 --> 00:34:36,308 Well, it's nowhere near us now, is it? 472 00:34:36,310 --> 00:34:38,813 Nope. But hey, I just got another idea. 473 00:34:38,913 --> 00:34:41,015 Okay, so I'm going to count to three 474 00:34:41,148 --> 00:34:42,817 and then we're going to get up 475 00:34:42,917 --> 00:34:44,652 by pushing on each other's backs. Okay? 476 00:34:44,686 --> 00:34:46,986 - Okay. - Ready? 477 00:34:46,988 --> 00:34:49,857 One, two... 478 00:34:49,991 --> 00:34:53,327 - What are you doing? - You said get up on three. 479 00:34:53,360 --> 00:34:56,030 No, I said one, two, three 480 00:34:56,163 --> 00:34:58,498 and then we're going to get up. Okay? 481 00:34:58,600 --> 00:35:00,434 Seems better the way I understood it. 482 00:35:00,500 --> 00:35:02,102 Alright, then. Let's do it. 483 00:35:02,870 --> 00:35:05,840 Which one? You lost me. 484 00:35:05,940 --> 00:35:08,342 Just... let's just do the way you said it. 485 00:35:08,375 --> 00:35:10,011 You're making this so complex. 486 00:35:10,044 --> 00:35:11,846 You just don't know how to communicate. 487 00:35:11,946 --> 00:35:13,681 - Do you want to burn? - No. 488 00:35:13,781 --> 00:35:15,282 Okay, so let's go. 489 00:35:17,018 --> 00:35:18,886 - On, on three. - Yes. 490 00:35:19,020 --> 00:35:20,688 What are you guys doing? 491 00:35:21,856 --> 00:35:23,791 Maleko, I thought you were... 492 00:35:23,858 --> 00:35:25,858 Unconscious. Well, no, but... 493 00:35:25,860 --> 00:35:28,963 Well, yeah, at first and then... then I was just pretending. 494 00:35:29,030 --> 00:35:31,365 Well, what took you so long to get up? 495 00:35:31,465 --> 00:35:32,634 You guys are funny. 496 00:35:32,700 --> 00:35:34,736 Okay, well, I'm glad you had fun. 497 00:35:34,869 --> 00:35:37,739 - Now, could you please? - Wow. 498 00:35:40,541 --> 00:35:43,745 Oh, yeah, guys, we got to get going. 499 00:35:43,878 --> 00:35:45,046 Eddie, we got to go. 500 00:35:45,145 --> 00:35:46,881 But we don't know where to go. 501 00:35:46,914 --> 00:35:50,549 I do. I recognized that symbol, the wooden flower. 502 00:35:50,551 --> 00:35:52,252 It's right there. 503 00:38:15,630 --> 00:38:17,231 How much further are we? 504 00:38:18,465 --> 00:38:21,068 Way too much further according to Maleko's map. 505 00:38:23,905 --> 00:38:25,873 Yeah, we need to find a shortcut. 506 00:38:28,543 --> 00:38:31,546 I remember when I was a kid 507 00:38:31,579 --> 00:38:35,249 and my auntie telling me about this hidden path 508 00:38:36,316 --> 00:38:38,052 which led to... 509 00:38:40,721 --> 00:38:42,389 a bamboo forest. 510 00:39:05,847 --> 00:39:07,748 What was that? 511 00:39:12,286 --> 00:39:14,255 I've heard that song before. 512 00:39:40,781 --> 00:39:42,283 Kapuni? 513 00:39:43,450 --> 00:39:44,619 Mahina. 514 00:39:46,954 --> 00:39:48,789 Kapuni means "compass", right? 515 00:39:48,890 --> 00:39:50,224 Yes. 516 00:39:50,291 --> 00:39:54,128 So why would Mahina just write the word "compass"? 517 00:40:48,015 --> 00:40:49,850 Well, well, well. 518 00:40:53,521 --> 00:40:54,388 Look. 519 00:40:56,190 --> 00:40:57,625 We need a diversion. 520 00:41:00,528 --> 00:41:02,730 I think I just got an idea. 521 00:41:04,532 --> 00:41:06,701 Why are you looking at me like that? 522 00:41:08,468 --> 00:41:10,805 - This is ridiculous. - You look great. 523 00:41:11,539 --> 00:41:12,373 Just go. 524 00:41:17,078 --> 00:41:18,713 Ooh-la-la! 525 00:41:22,049 --> 00:41:23,551 Isn't that weird? 526 00:41:24,385 --> 00:41:26,554 That's just so weird. 527 00:41:26,587 --> 00:41:29,090 You two check it out. 528 00:41:56,250 --> 00:41:58,917 Oh, hi. Care for another drink? 529 00:41:58,919 --> 00:42:00,454 Don't mind if I do. 530 00:42:06,594 --> 00:42:08,093 Hold it! 531 00:42:08,095 --> 00:42:09,296 Right there. 532 00:42:44,065 --> 00:42:46,535 You two are quite cute. 533 00:42:46,567 --> 00:42:48,803 You call yourselves the frenetic duo? 534 00:43:03,717 --> 00:43:05,419 Do you need a hand? 535 00:43:19,233 --> 00:43:21,900 Wait... let them go. 536 00:43:21,902 --> 00:43:24,105 They'll show us the way to the spear. 537 00:43:32,246 --> 00:43:34,248 That was easy. 538 00:43:34,281 --> 00:43:35,950 Now, let's look at this book. 539 00:43:40,087 --> 00:43:42,089 Little Tiki war guy's next. 540 00:43:42,890 --> 00:43:43,924 Hold on. 541 00:43:43,958 --> 00:43:44,925 What? 542 00:43:46,093 --> 00:43:47,428 Go back. 543 00:43:48,262 --> 00:43:49,730 Now go forward. 544 00:43:50,297 --> 00:43:51,465 What is it? 545 00:43:53,934 --> 00:43:55,402 It's different. 546 00:43:55,436 --> 00:43:57,071 - What do you mean? - Look. 547 00:44:02,443 --> 00:44:03,612 Wait a minute. 548 00:44:08,949 --> 00:44:10,451 Mahina. 549 00:44:10,484 --> 00:44:11,785 It's not her name. 550 00:44:13,954 --> 00:44:15,122 It's a meaning. 551 00:44:17,124 --> 00:44:18,125 The Moon. 552 00:44:19,093 --> 00:44:20,661 It's a lunar compass. 553 00:44:30,471 --> 00:44:31,506 This way. 554 00:45:10,711 --> 00:45:11,879 The mini warrior. 555 00:45:12,681 --> 00:45:14,014 There we go. 556 00:46:35,563 --> 00:46:36,897 It's the last clue. 557 00:46:37,766 --> 00:46:38,932 It's beautiful. 558 00:46:50,779 --> 00:46:51,746 According to this map 559 00:46:51,780 --> 00:46:53,278 it doesn't make much sense though. 560 00:46:53,280 --> 00:46:55,583 There's no way there's going to be any waterfall. 561 00:46:55,617 --> 00:46:56,817 We wait and... 562 00:47:00,454 --> 00:47:02,289 Oh my God, we did it. 563 00:47:03,290 --> 00:47:04,793 This is the waterfall. 564 00:47:37,858 --> 00:47:39,493 What should we do now, sir? 565 00:47:39,627 --> 00:47:41,962 Patience, patience. 566 00:47:41,995 --> 00:47:44,666 Just keep your eyes open and your mouth shut. 567 00:47:44,799 --> 00:47:46,467 They're showing us the way. 568 00:47:50,672 --> 00:47:51,972 I don't get it. 569 00:47:52,005 --> 00:47:53,207 Maybe there's a trick. 570 00:47:53,340 --> 00:47:54,174 Like what? 571 00:47:55,175 --> 00:47:56,678 I don't know. 572 00:47:56,711 --> 00:47:58,546 Maybe it's something we should do... 573 00:47:58,680 --> 00:47:59,714 about the Moon. 574 00:48:16,698 --> 00:48:19,199 Eddie, where are you? What happened? 575 00:48:19,900 --> 00:48:21,703 I'm inside the cave. 576 00:48:21,836 --> 00:48:24,037 I just found an opening. Come on. 577 00:49:01,776 --> 00:49:03,210 There it is. 578 00:49:04,612 --> 00:49:07,080 The sacred Pololu of Mana. 579 00:49:19,259 --> 00:49:22,427 "When someone learns to be a warrior 580 00:49:22,429 --> 00:49:25,232 one must also learn to run." 581 00:49:30,070 --> 00:49:31,940 Patience, my dear. 582 00:49:35,643 --> 00:49:37,612 Run, run... 583 00:49:37,645 --> 00:49:39,279 Run! 584 00:49:52,627 --> 00:49:53,795 Now. 585 00:50:01,803 --> 00:50:03,170 Thank you so much. 586 00:50:03,303 --> 00:50:05,607 You certainly saved us a lot of time. 587 00:50:06,473 --> 00:50:08,975 You miserable rat. 588 00:50:08,977 --> 00:50:11,813 Claiming a spear you can't even find yourself? 589 00:50:11,846 --> 00:50:13,781 Don't be a spoiled sports. 590 00:50:13,815 --> 00:50:15,015 Isn't this much more fun 591 00:50:15,148 --> 00:50:17,148 than sitting in your shabby little office 592 00:50:17,150 --> 00:50:19,152 pondering on how to pay your bills? 593 00:50:19,286 --> 00:50:21,455 I gave you a chance to find the Pololu. 594 00:50:21,488 --> 00:50:23,858 - You should thank me? - Thank you? 595 00:50:23,992 --> 00:50:26,993 I would never thank a man whose whole goal in life 596 00:50:26,995 --> 00:50:29,662 is to manipulate everybody into doing what he wants. 597 00:50:29,664 --> 00:50:31,331 Because let's be honest here. 598 00:50:32,332 --> 00:50:34,501 What's in it for these guys? Huh? 599 00:50:34,536 --> 00:50:38,138 What? Are you gonna give them a little bag of gold? Hmm? 600 00:50:38,171 --> 00:50:42,010 Or you're just gonna disappear with the spear and ditch them? 601 00:50:42,142 --> 00:50:44,512 I gave you a chance to join my team. 602 00:50:45,813 --> 00:50:47,180 I told you already. 603 00:50:47,214 --> 00:50:49,517 No one else can know about this discovery. 604 00:50:49,551 --> 00:50:52,386 We're gonna have to trim those loose ends ourselves. 605 00:51:07,200 --> 00:51:09,737 I wouldn't do that if I were you. 606 00:51:09,871 --> 00:51:12,038 Well, you're not me. 607 00:51:12,040 --> 00:51:14,341 No, but really, I wouldn't do that. 608 00:51:14,374 --> 00:51:15,910 And why not? 609 00:51:16,044 --> 00:51:18,211 Because that spear's cursed. 610 00:51:18,880 --> 00:51:21,049 Cursed? Really? 611 00:51:21,081 --> 00:51:24,050 What? Are some mummies gonna come and kill me? 612 00:51:24,052 --> 00:51:25,887 I think you have the wrong movie. 613 00:51:25,920 --> 00:51:27,589 Are you done? 614 00:51:27,722 --> 00:51:30,257 No, I just don't want you to wake any spirits. 615 00:51:30,390 --> 00:51:32,392 Save the pathetic ghost stories. 616 00:51:39,067 --> 00:51:40,267 Are you ready, Mr. Fox? 617 00:51:40,400 --> 00:51:42,604 That's putting it mildly, 618 00:52:08,128 --> 00:52:09,429 Eddie, behind you. 619 00:52:13,067 --> 00:52:15,970 Whatever you do, be careful, Charles. 620 00:52:16,104 --> 00:52:19,270 Nobody believes in you, Fox. You're just a joke. 621 00:52:19,272 --> 00:52:21,941 A dusty signboard who takes money from people 622 00:52:21,943 --> 00:52:23,443 to find their pathetic treasure. 623 00:52:25,780 --> 00:52:27,115 Good night, Eddie. 624 00:52:29,117 --> 00:52:30,150 No! 625 00:52:30,952 --> 00:52:32,285 Just let me go. 626 00:53:22,335 --> 00:53:24,038 Where's Tanya? Who are you? 627 00:53:28,843 --> 00:53:30,343 Wait a minute. 628 00:53:30,477 --> 00:53:33,514 Oh, wait. I know who you are. 629 00:53:33,648 --> 00:53:36,551 You're that Kahuna. You're Mahina. 630 00:53:38,686 --> 00:53:39,520 Why me? Why? 631 00:53:39,654 --> 00:53:42,190 Why did you choose to give the book to me? 632 00:53:42,222 --> 00:53:45,193 Your ancestor John Young was an amazing man. 633 00:53:45,225 --> 00:53:47,860 A pioneer and a very good friend of the king. 634 00:53:47,862 --> 00:53:50,198 He was known as the Olohana. 635 00:53:50,230 --> 00:53:53,067 Wait, you knew John Young? 636 00:53:53,201 --> 00:53:56,403 Hevah hevah too was my own ancestor. 637 00:53:56,537 --> 00:53:59,205 He was Kamehameha's Kahuna Nui. 638 00:53:59,207 --> 00:54:01,909 Him and John Young created a special compass 639 00:54:02,043 --> 00:54:04,512 to keep the spirits safe. 640 00:54:04,545 --> 00:54:07,546 And when I knew you were the compass's heir, 641 00:54:07,548 --> 00:54:09,884 I knew you would keep the book safe. 642 00:54:10,017 --> 00:54:11,550 Well, it looks like you were wrong. 643 00:54:11,552 --> 00:54:15,223 I mean, Charles has got the spear. It's gone. 644 00:54:17,225 --> 00:54:19,594 A lost battle doesn't mean it's a lost cause. 645 00:54:20,695 --> 00:54:21,763 Feel the mana. 646 00:54:21,896 --> 00:54:25,199 - Charles got the spear. - It is not about the spear. 647 00:54:25,900 --> 00:54:27,367 What do you mean? 648 00:54:28,736 --> 00:54:31,371 A mana is a free spirited source 649 00:54:31,404 --> 00:54:34,740 that is elevated by one's meaningful actions. 650 00:54:34,742 --> 00:54:37,111 It becomes from within. 651 00:54:37,245 --> 00:54:39,113 Edward, the mana's in you. 652 00:54:39,247 --> 00:54:40,581 I don't know about that. 653 00:54:40,715 --> 00:54:43,416 Olohana means "all hands on deck". 654 00:54:43,551 --> 00:54:48,754 Your ancestors would call upon the spirited words. 655 00:54:48,756 --> 00:54:51,924 Sometimes initially you can't find them 656 00:54:51,926 --> 00:54:54,228 because it wants you to find it. 657 00:54:54,262 --> 00:54:56,731 And it'll grow into you if you let it. 658 00:54:58,232 --> 00:55:00,134 Only you know how to cherish it. 659 00:55:14,949 --> 00:55:16,483 Listen to the universe. 660 00:55:17,952 --> 00:55:19,486 Mana is everywhere. 661 00:55:22,123 --> 00:55:23,456 Now open your eyes. 662 00:55:24,592 --> 00:55:25,626 See it? 663 00:55:27,161 --> 00:55:28,428 Now watch it. 664 00:55:33,466 --> 00:55:35,435 Tanya! Where do they take her? 665 00:55:40,141 --> 00:55:41,175 Makapuu. 666 00:56:17,879 --> 00:56:20,014 Don't even think about it. 667 00:56:20,681 --> 00:56:21,682 Go! 668 00:56:31,058 --> 00:56:34,695 And now for the moment you've all been waiting for. 669 00:56:36,163 --> 00:56:37,865 I know we're missing one audience member, 670 00:56:37,899 --> 00:56:40,368 but as they say in the entertainment business, 671 00:56:41,903 --> 00:56:43,037 "show must go on." 672 00:56:44,038 --> 00:56:45,373 Isn't that right, Tanya? 673 00:56:53,014 --> 00:56:54,015 Put that spear down! 674 00:56:55,716 --> 00:56:57,585 Edward... you? 675 00:56:57,718 --> 00:56:58,418 How? 676 00:56:58,552 --> 00:57:03,722 I command you. But that spear down! 677 00:57:03,724 --> 00:57:05,726 I'm afraid it's too late for that. 678 00:57:22,610 --> 00:57:23,577 Do it. 679 00:57:24,211 --> 00:57:25,947 Strike. 680 00:57:26,080 --> 00:57:27,915 You have no soul. 681 00:57:30,251 --> 00:57:33,421 Leave this island. Never come back. 682 00:57:36,090 --> 00:57:37,291 That's fair, Fox. 683 00:57:38,259 --> 00:57:39,427 Very fair. 684 00:57:58,746 --> 00:58:02,783 Olohana, olohana, olohana, olohana, olohana. 685 00:58:05,119 --> 00:58:08,956 You see, Charles, the spear has destroyed you. 686 00:58:40,321 --> 00:58:42,456 Mana is a free spirited energy 687 00:58:42,490 --> 00:58:44,992 floating through the ocean and the wind. 688 00:58:45,026 --> 00:58:47,828 And it finds its home where good deeds achieve. 689 00:58:47,862 --> 00:58:50,698 And it leaves where bad deeds come along. 690 00:58:50,831 --> 00:58:54,335 The spirit chose you. Take care of it. 691 00:58:54,368 --> 00:58:55,503 Aloha. 692 00:59:12,686 --> 00:59:16,023 So... what power does it give you then? 693 00:59:17,358 --> 00:59:18,659 I think... 694 00:59:21,195 --> 00:59:22,997 I think it doesn't give us power. 695 00:59:25,666 --> 00:59:27,868 But it wants us to find it within. 696 00:59:31,072 --> 00:59:34,041 All power comes from within. 697 00:59:39,380 --> 00:59:40,881 The spear is right. 698 00:59:41,749 --> 00:59:43,717 It does come from within. 699 01:00:44,645 --> 01:00:49,645 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 48103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.