Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,130 --> 00:01:00,636
ALIBI E SOSPETTI
(Le Grand Alibi)
2
00:01:39,760 --> 00:01:42,239
Marthe! Marthe!
3
00:01:42,680 --> 00:01:44,478
Mh?
4
00:01:52,600 --> 00:01:55,434
- Che succede?
- Il tempo sembra buono.
5
00:01:56,320 --> 00:01:58,471
Eliane, ma che vuoi?
6
00:01:59,080 --> 00:02:02,719
Ho avuto un incubo orribile.
Mi batte ancora forte il cuore.
7
00:02:02,720 --> 00:02:05,719
- Perch� lo dici a me?
- Henry ronfa come un bruto!
8
00:02:05,720 --> 00:02:07,700
Io stavo aprendo il forno...
9
00:02:08,600 --> 00:02:10,860
Mi fa paura perfino raccontarlo.
10
00:02:11,160 --> 00:02:13,839
Devo covare un'influenza,
per fare sogni cos� brutti!
11
00:02:13,840 --> 00:02:18,390
O forse � per colpa dei Collier,
arrivano oggi. Questo mi stressa.
12
00:02:19,040 --> 00:02:22,239
Per Pierre no, ma Claire...
Sii gentile con lei, parlale.
13
00:02:22,240 --> 00:02:24,118
Le parler�, sar� gentile.
14
00:02:24,200 --> 00:02:27,119
Ma ora sii gentile tu, sta' zitta.
Che ora �?
15
00:02:27,120 --> 00:02:29,759
- Ti porto un caff�.
- No, voglio dormire!
16
00:02:29,760 --> 00:02:34,120
Ho lavorato tutta la settimana
per quei maledetti saldi e tu...
17
00:02:34,560 --> 00:02:38,039
- Le 7 del mattino!
- Uccellini! Devono essere fringuelli.
18
00:02:38,040 --> 00:02:40,420
- Guarda, � bellissimo!
- Io dormo.
19
00:02:40,520 --> 00:02:41,954
Marmellata!
20
00:02:44,520 --> 00:02:47,194
Ecco, amore mio.
Attenzione al burro.
21
00:02:49,080 --> 00:02:50,496
Che novit�?
22
00:02:51,480 --> 00:02:54,399
Uno di questi giorni
ci becchiamo una megabomba.
23
00:02:54,400 --> 00:02:57,120
- I Collier arrivano oggi?
- Cos� pare.
24
00:02:57,240 --> 00:03:00,960
- Non sei riuscita a riaddormentarti?
- Prendi in giro?
25
00:03:01,240 --> 00:03:03,200
- Coi bambini o soli?
- Soli.
26
00:03:03,640 --> 00:03:07,159
Io adoro i bambini,
ma per loro � troppo pericoloso qui.
27
00:03:07,160 --> 00:03:10,930
- Non bisogna esagerare.
- Un colpo fa presto a partire.
28
00:03:10,960 --> 00:03:12,280
Lo penso anch'io.
29
00:03:12,920 --> 00:03:16,270
- Ricordi cosa t'ho detto prima?
- Su Claire? S�.
30
00:03:16,760 --> 00:03:19,519
Chi viene oltre a loro?
Esther, suppongo.
31
00:03:19,520 --> 00:03:22,797
- Perch� hai detto "suppongo"?
- Per niente.
32
00:03:23,600 --> 00:03:25,650
� marmellata di more, quella?
33
00:03:26,320 --> 00:03:27,610
Grazie.
34
00:03:38,680 --> 00:03:39,879
Ti prego, non sgridarmi.
35
00:03:39,880 --> 00:03:42,479
Se dici che fai una cosa, falla.
Se cambi idea, chiama!
36
00:03:42,480 --> 00:03:46,199
Non ho cambiato idea. Sono partito
ieri sera per arrivare ieri sera...
37
00:03:46,200 --> 00:03:48,319
- Hai avuto un incidente?
- Non � questo.
38
00:03:48,320 --> 00:03:50,199
- Cos'� allora?
- Stanchezza.
39
00:03:50,200 --> 00:03:53,479
Mi sono svegliato stamani in un'area
di servizio. Non ricordo altro.
40
00:03:53,480 --> 00:03:57,770
- Stanchezza!
- Ti prego!
- Sicuro che non ti � successo niente?
41
00:03:59,440 --> 00:04:03,753
Che c'�, vedi qualcosa?
Sangue, cervello, capelli?
42
00:04:04,440 --> 00:04:07,270
- Fai lo spiritoso?
- Dai, dammi un bacio.
43
00:04:11,160 --> 00:04:14,160
- Esther c'�?
- Ci sono solo Marthe e Chlo�.
44
00:04:14,560 --> 00:04:18,070
- Ma viene?
- S�, viene! Meglio se parcheggi dietro.
45
00:04:18,880 --> 00:04:21,031
- A luned�.
- A luned�.
46
00:04:32,800 --> 00:04:35,690
- Pronto?
- Dovevo assolutamente parlarti.
47
00:04:35,920 --> 00:04:39,719
Ho passato la notte in bianco.
Sono svuotato, senza energia.
48
00:04:39,720 --> 00:04:43,639
- Riposerai dai Pag�s.
- Macch�, con quella stronza di Eliane!
49
00:04:43,640 --> 00:04:48,170
- Ci sar� io.
- Non potremo fare niente.
- Perch�? La casa � grande.
50
00:04:48,640 --> 00:04:51,450
Non se sono con Claire.
Non � possibile.
51
00:04:52,400 --> 00:04:54,190
Allora non faremo niente.
52
00:04:55,240 --> 00:04:58,330
Tu dormirai,
io passer� il tempo in piscina.
53
00:05:00,320 --> 00:05:03,500
Sto lavorando, ora.
Perch� mi hai telefonato?
54
00:05:03,920 --> 00:05:06,913
- Non lo so.
- Cos'hai? Cosa vuoi?
55
00:05:09,760 --> 00:05:13,630
- Voglio tornare a casa mia.
- Perch�, non sei a casa tua?
56
00:05:15,560 --> 00:05:18,279
- Che ho detto?
- "Voglio tornare a casa mia".
57
00:05:18,280 --> 00:05:20,590
- Ma no, non l'ho detto!
- Ma s�!
58
00:05:20,680 --> 00:05:22,919
Devo essermi addormentato
un secondo.
59
00:05:22,920 --> 00:05:27,660
Fa' guidare Claire o un giorno
o l'altro ti accadr� qualcosa. Bacio.
60
00:05:40,920 --> 00:05:42,991
Voglio tornare...
61
00:05:43,640 --> 00:05:46,159
Non mangiare troppo pane
o ti passer� la fame.
62
00:05:46,160 --> 00:05:48,350
Perch� non tagliamo l'arrosto?
63
00:05:48,440 --> 00:05:52,119
- Aspettiamo tuo padre.
- Lo aspettiamo da un'ora! Che fa?
64
00:05:52,120 --> 00:05:53,713
- Lavora.
- Che palle!
65
00:05:54,400 --> 00:05:58,650
Non parlare cos�, Jean, non sta bene.
E non si legge a tavola.
66
00:05:58,680 --> 00:06:02,390
- Dammelo!
- Non ci penso proprio! � mio, scema!
67
00:06:02,960 --> 00:06:07,477
- Jean m'ha detto scema!
- Smettete di farvi i dispetti! Basta.
68
00:06:07,640 --> 00:06:10,719
- Ho passato 3 quarti d'ora
con quella cogliona!
- Pierre!
69
00:06:10,720 --> 00:06:12,510
Pap� ha detto "cogliona"!
70
00:06:12,600 --> 00:06:15,959
- Per favore, zitti e seduti.
- Torno all'ospedale.
71
00:06:15,960 --> 00:06:19,039
- Non pranzi con noi?
- No, prendo un panino al bar.
72
00:06:19,040 --> 00:06:22,199
- Quando arriva tua sorella per loro?
- Verso le 2:00.
73
00:06:22,200 --> 00:06:23,620
Sar� qui alle 3:00.
74
00:06:31,720 --> 00:06:35,740
- Dottore, buongiorno! Volevo dirle...
- Pi� tardi, Louise.
75
00:06:36,800 --> 00:06:40,879
Genevi�ve, cos'� questa storia?
Ora rifiutiamo il trattamento?
76
00:06:40,880 --> 00:06:43,030
- Dottore, io...
- Lo so, lo so.
77
00:06:43,840 --> 00:06:47,840
Ha fatto progressi considerevoli,
allora adesso ha paura.
78
00:06:48,920 --> 00:06:53,073
Di che ha paura?
Di ritrovare totalmente la memoria?
79
00:06:54,600 --> 00:06:58,580
Di poter riconoscere sua figlia,
quando verr� a trovarla?
80
00:06:59,560 --> 00:07:01,000
Mi rimander� a casa?
81
00:07:03,000 --> 00:07:04,450
Genevi�ve...
82
00:07:05,520 --> 00:07:09,580
Le ho detto che potr� restare qui
tutto il tempo che vorr�.
83
00:07:09,640 --> 00:07:11,770
Non ha un po' di fiducia in me?
84
00:07:13,640 --> 00:07:15,900
Allora bisogna che mi obbedisca.
85
00:07:18,080 --> 00:07:21,320
- � importante?
- Assolutamente indispensabile.
86
00:07:49,440 --> 00:07:50,954
Ma che cavolo fai?
87
00:08:03,800 --> 00:08:06,110
Ero certa di trovarti qui.
88
00:08:09,080 --> 00:08:13,039
L'uomo non cresce mai, non partorisce
i figli e gioca con le armi.
89
00:08:13,040 --> 00:08:15,750
- L'hai scritto tu?
- Detto scandinavo.
90
00:08:16,840 --> 00:08:18,274
Attenta, � carica.
91
00:08:19,840 --> 00:08:21,400
Non ci diamo un bacio?
92
00:08:24,440 --> 00:08:27,580
- Che hai fatto al braccio?
- � stato il gatto!
93
00:08:29,720 --> 00:08:33,239
- E i capelli?
- Cos'hanno? Sono pi� lunghi. Sto male?
94
00:08:33,240 --> 00:08:36,280
- No, stai bene! Meglio pi� lunghi.
- Grazie.
95
00:08:36,680 --> 00:08:41,199
- La mia padrona non � d'accordo,
dice che sono disordinati.
- Ah, s�?
96
00:08:41,200 --> 00:08:45,700
- Quand'� che ti cerchi un altro lavoro?
- Ma vaffanculo, stronzo!
97
00:08:47,440 --> 00:08:51,559
- Scusami.
- Trovami un lavoro per pagarmi l'affitto
98
00:08:51,640 --> 00:08:55,159
e far� cose che mi renderanno
pi� interessante: pittura, scultura...
99
00:08:55,160 --> 00:08:56,496
Oh, su!
100
00:08:59,880 --> 00:09:03,140
Visto che a te il tuo lavoro piace,
vai avanti?
101
00:09:05,840 --> 00:09:07,560
- Litigate?
- Per niente!
102
00:09:08,120 --> 00:09:09,890
- Esther � arrivata.
- Ah!
103
00:09:14,520 --> 00:09:15,795
Come va?
104
00:09:17,320 --> 00:09:19,073
Attento, � carica.
105
00:10:01,440 --> 00:10:04,079
- Henry...
- Dovrei chiudere a chiave, qui.
106
00:10:04,080 --> 00:10:06,800
- Vuoi che me ne vada?
- Non dico per te.
107
00:10:06,880 --> 00:10:09,970
- I Collier sono arrivati?
- No, non � questo.
108
00:10:10,040 --> 00:10:11,639
Gli amici di Roma non vengono pi�?
109
00:10:11,640 --> 00:10:14,399
Spero di s�. E che arrivino
in tempo per la cena!
110
00:10:14,400 --> 00:10:17,919
Te lo chiedo per l'ultima volta,
poi non ne parliamo pi�:
111
00:10:17,920 --> 00:10:20,999
non dovremmo dirlo a Pierre?
- Io adoro le sorprese!
112
00:10:21,000 --> 00:10:23,970
Ti prego, non rovinarmela!
Ne sar� felice.
113
00:10:25,080 --> 00:10:28,676
- In fondo lo conosci meglio di me.
- Henry...
114
00:10:29,320 --> 00:10:32,319
Dovresti andare a parlare con Marthe.
� nella sua camera.
115
00:10:32,320 --> 00:10:34,679
Ho l'impressione che sia molto gi�.
116
00:10:34,680 --> 00:10:38,159
Le voglio bene, ma non dovevamo
invitarla con Esther e Philippe.
117
00:10:38,160 --> 00:10:40,152
Perch�? Ma perch�?
118
00:10:51,640 --> 00:10:54,959
Se era per fare quella faccia,
non valeva la pena accompagnarmi.
119
00:10:54,960 --> 00:10:57,270
Scusa, non ho dormito molto bene.
120
00:11:01,400 --> 00:11:04,279
- Come va il tuo libro?
- Non riesco a andare avanti.
121
00:11:04,280 --> 00:11:06,359
Scrivo puttanate, sono bloccato.
122
00:11:06,360 --> 00:11:10,479
Mi vergogno perch� tutti chiedono
come procede, a che punto sono,
123
00:11:10,480 --> 00:11:14,750
anche se � chiaro che se ne fregano.
E giustamente, del resto.
124
00:11:15,040 --> 00:11:17,450
- Non sei un po' troppo acido?
- Ah!
125
00:11:23,160 --> 00:11:25,479
Guarda, abbiamo avuto
la stessa idea.
126
00:11:25,480 --> 00:11:28,479
Sorbetti alla frutta.
Prendete qualcos'altro.
127
00:11:28,480 --> 00:11:31,620
- Stai bene in rosa, ti dona.
- Grazie.
- Ciao.
128
00:11:32,280 --> 00:11:34,280
- Ciao, Pierre.
- Buongiorno.
129
00:11:34,800 --> 00:11:36,830
- Ti trovo in forma.
- Grazie.
130
00:11:37,360 --> 00:11:39,479
- Caro Philippe, come va?
- Bene.
131
00:11:39,480 --> 00:11:41,153
A che punto � il libro?
132
00:11:44,960 --> 00:11:48,959
Sei libera di fare ci� che vuoi,
ma quell'uomo ti far� soffrire.
133
00:11:48,960 --> 00:11:51,953
Philippe,
ti voglio un bene enorme, ma...
134
00:11:52,240 --> 00:11:54,719
- Un bene enorme!
- A volte sei palloso!
135
00:11:54,720 --> 00:11:56,996
E sua moglie! Povera Claire.
136
00:11:57,080 --> 00:12:01,450
- Ma non vi vergognate? Mi fa pena.
- Ma che dici, chi ti fa pena?
137
00:12:01,480 --> 00:12:04,960
Dici che ti fa pena.
Chi di noi due ti fa pi� pena?
138
00:12:23,480 --> 00:12:24,755
Dimmi una cosa,
139
00:12:25,640 --> 00:12:27,479
se Pierre Collier non esistesse...
140
00:12:27,480 --> 00:12:30,850
Io non concepisco un mondo
senza Pierre Collier.
141
00:12:46,360 --> 00:12:47,559
Non male!
142
00:12:47,560 --> 00:12:50,951
E suo figlio, Owen,
che classe fa quest'anno?
143
00:12:51,160 --> 00:12:56,076
- Mia figlia � all'ultimo anno
dello scientifico.
- Ah, � una femmina!
144
00:12:56,160 --> 00:13:00,450
Metta nel congelatore, se c'� posto.
Siamo pieni di sorbetti.
145
00:13:01,400 --> 00:13:06,350
Per me non prende abbastanza colore.
Non ha messo il forno troppo basso?
146
00:13:06,400 --> 00:13:07,629
Va tutto bene.
147
00:13:09,440 --> 00:13:12,320
Cosa vuol fare dopo il liceo,
sua figlia?
148
00:13:13,560 --> 00:13:17,280
- Lavorare nel campo umanitario.
- Oh, che strana idea!
149
00:13:17,680 --> 00:13:20,560
Ma � molto bella, in fondo.
E coraggiosa.
150
00:13:28,520 --> 00:13:31,079
- Come va, Claire?
- Pierre � in piscina.
151
00:13:31,080 --> 00:13:34,839
- Non era il caso, ma grazie.
Non vai con lui?
- Non so nuotare.
152
00:13:34,840 --> 00:13:37,719
- Questo va bene, per stasera?
- Un po' troppo rosa.
153
00:13:37,720 --> 00:13:40,879
Non resterai chiusa in camera
tutto il pomeriggio, spero.
154
00:13:40,880 --> 00:13:43,839
- Non lo so.
- Siamo qui per distrarci!
155
00:13:44,120 --> 00:13:48,319
- Lascia che stia in camera, se vuole.
- � un peccato con questo tempo!
156
00:13:48,320 --> 00:13:51,677
Anzi, visto che sei qui,
renditi utile.
157
00:13:58,080 --> 00:14:01,450
- Posso chiederle di tirarmi su la lampo?
- Certo.
158
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
Per favore, non qui.
159
00:14:13,320 --> 00:14:16,080
- Fai di tutto per scoraggiarmi.
- Ma no!
160
00:14:18,120 --> 00:14:21,900
- Invece io ti amo sempre pi�.
- Ti amo anch'io, lo sai.
161
00:14:25,040 --> 00:14:27,111
Dai, versami da bere.
162
00:14:33,040 --> 00:14:35,799
Che voleva dire
"Voglio tornare a casa mia"?
163
00:14:35,800 --> 00:14:37,837
Quando l'ho detto?
164
00:14:37,920 --> 00:14:39,877
- Stamani al telefono.
- Ah!
165
00:14:46,920 --> 00:14:49,559
Non mi hai detto
che una donna, nella tua vita,
166
00:14:49,560 --> 00:14:51,719
ti ha fatto sentire davvero a casa?
167
00:14:51,720 --> 00:14:53,712
- Io?
- S�, me l'hai detto.
168
00:14:56,360 --> 00:14:59,920
A Villefranche.
E anche in quell'albergo a Parigi.
169
00:15:01,960 --> 00:15:04,559
Due mesi di felicit�
che sono finiti in catastrofe.
170
00:15:04,560 --> 00:15:07,999
- Te l'ho detto proprio io?
- Certo che me l'hai detto!
171
00:15:08,000 --> 00:15:11,277
Di come eri riuscito
a staccarti da lei,
172
00:15:11,360 --> 00:15:14,900
come le altre non avevano
pi� nessun sapore per te.
173
00:15:15,840 --> 00:15:18,650
- Ti ho detto tutte queste cose?
- Mh-mh!
174
00:15:18,960 --> 00:15:20,189
Mh-mh!
175
00:15:20,560 --> 00:15:24,130
E come il tuo lavoro ti ha salvato.
Me l'hai detto.
176
00:15:24,960 --> 00:15:28,399
Come saresti finito a pezzi,
se non fossi riuscito a rompere.
177
00:15:28,400 --> 00:15:32,999
Che dopo un po' ti sei sposato e che
poi, per fortuna, m'hai incontrata.
178
00:15:33,000 --> 00:15:34,759
Mi hai detto anche questo.
179
00:15:34,760 --> 00:15:36,114
� vero.
180
00:15:37,960 --> 00:15:39,280
Per fortuna.
181
00:15:42,840 --> 00:15:44,115
Mh...
182
00:15:48,840 --> 00:15:52,030
- � proprio una bomba.
- S�, � il caso di dirlo.
183
00:15:54,720 --> 00:15:57,919
- Che cavolo fai?
- � scarica, ho vuotato il caricatore!
184
00:15:57,920 --> 00:16:00,420
- Era per scherzare.
- Non farlo pi�!
185
00:16:00,800 --> 00:16:03,190
- Io torno dentro.
- No, no, venga!
186
00:16:03,400 --> 00:16:05,450
Resti. Non � successo niente.
187
00:16:05,960 --> 00:16:09,560
- Chlo�, sei fuori di testa!
- Vaffanculo, ubriacone!
188
00:16:11,040 --> 00:16:14,716
D'accordo che era scarica,
ma non si deve mai fare.
189
00:16:15,400 --> 00:16:20,250
- A proposito, volevamo una piccola lezione.
- Ma � un'idea eccellente!
190
00:16:21,320 --> 00:16:23,519
Questa � Anastasia,
� per le signore.
191
00:16:23,520 --> 00:16:26,079
Servono solo 2 o 3 precauzioni,
ma sono importanti.
192
00:16:26,080 --> 00:16:28,151
Per prima cosa gli occhiali.
193
00:16:30,360 --> 00:16:31,635
Poi le cuffie.
194
00:16:33,200 --> 00:16:36,919
Ecco qua, perfetto. Anche lei,
come tutti, somiglia a un coleottero.
195
00:16:36,920 --> 00:16:38,430
Bene, ora l'armiamo.
196
00:16:44,960 --> 00:16:49,876
(Voglio tornare a casa mia.
Cielo, mare blu, Villefranche, Lea.)
197
00:17:00,960 --> 00:17:03,510
Non � andata a sparare con gli altri?
198
00:17:07,240 --> 00:17:10,839
� vero che i farmaci generici sono
meno buoni, ma non si deve sapere?
199
00:17:10,840 --> 00:17:12,879
Gli antidepressivi, ad esempio.
200
00:17:12,880 --> 00:17:15,439
- Chi gliel'ha detto?
- Il mio farmacista.
201
00:17:15,440 --> 00:17:18,690
- Perch� � depressa?
- Ho voglia di licenziarmi.
202
00:17:19,440 --> 00:17:24,290
Ma se tornassi qui, sarebbe peggio.
Conosce questo tipo di situazione?
203
00:17:24,720 --> 00:17:26,074
Il doppio impasse.
204
00:17:26,320 --> 00:17:28,160
- Il che?
- Doppio impasse.
205
00:17:28,400 --> 00:17:32,199
Non si pu� fare una cosa n� il suo
contrario, ma ci si sente obbligati.
206
00:17:32,200 --> 00:17:35,050
Gli americani lo chiamano
"double bind".
207
00:17:40,600 --> 00:17:45,210
- Lei � caro, se dovessi consultarla?
- Consulti piuttosto Philippe.
208
00:17:48,240 --> 00:17:50,460
Io le parlo di Esther, per caso?
209
00:18:09,800 --> 00:18:11,393
Pazzesco, continuano!
210
00:18:12,480 --> 00:18:15,550
La mano mi puzza ancora
di polvere da sparo.
211
00:18:16,880 --> 00:18:18,109
Fa' sentire!
212
00:18:21,400 --> 00:18:22,834
No, sa di sapone.
213
00:18:25,920 --> 00:18:28,920
- Non va via, si � incrostato.
- Se ne andr�.
214
00:18:32,760 --> 00:18:35,520
Claire, bisogna
che ti dica una cosa...
215
00:18:48,000 --> 00:18:49,559
� buona la tua crema.
216
00:18:49,880 --> 00:18:53,230
Mi resta la pelle
talmente secca, dopo il bagno!
217
00:19:02,040 --> 00:19:04,959
- Mi hai messa vicino a Claire?
- S�, perch�?
218
00:19:04,960 --> 00:19:06,559
Niente, non c'� problema.
219
00:19:06,560 --> 00:19:10,319
- Siamo 8 e apparecchi per10!
- Se tardano, peggio per loro.
220
00:19:10,320 --> 00:19:13,839
- L'anatra va cotta 5 ore, non pi�.
- Chi � in ritardo?
221
00:19:13,840 --> 00:19:15,879
Philippe, a proposito di anatre,
222
00:19:15,880 --> 00:19:18,919
dopo cena vorrei andare
un po' a sparare, conto su di te.
223
00:19:18,920 --> 00:19:21,674
- Perfetto, giusto in tempo.
- Grazie.
224
00:19:21,760 --> 00:19:24,159
Non mi sono fatta aspettare, spero.
225
00:19:24,160 --> 00:19:28,330
- Credevo veniste in due.
- Michel, l'autista, ha gi� cenato.
226
00:19:28,400 --> 00:19:31,039
- Sta disfacendo le valigie. Buonasera.
- Buonasera.
227
00:19:31,040 --> 00:19:33,959
Star� benissimo nella dependance,
� tranquilla.
228
00:19:33,960 --> 00:19:35,800
� meraviglioso qui da voi.
229
00:19:36,600 --> 00:19:40,196
- Credo che conosca gi� Pierre.
- Buonasera, Pierre.
230
00:19:41,360 --> 00:19:43,480
Non mi dici neanche buonasera?
231
00:19:46,800 --> 00:19:48,120
Buonasera, Lea.
232
00:19:49,200 --> 00:19:52,830
Claire, mia moglie.
Lea Mantovani, te ne ho parlato.
233
00:19:53,200 --> 00:19:54,919
- Piacere.
- Piacere mio.
234
00:19:54,920 --> 00:19:57,860
Faccio le presentazioni.
Philippe, Marthe
235
00:19:58,080 --> 00:20:00,839
e Chlo�, la nostra nipotina
studentessa, molto brillante.
236
00:20:00,840 --> 00:20:04,799
Come tutta la famiglia. Siamo tutti
pi� o meno cugini, zii o nipoti.
237
00:20:04,800 --> 00:20:06,120
Tutti tranne me.
238
00:20:06,480 --> 00:20:10,999
- Visto che nessuno mi presenta,
sono Esther. Bachmann.
- Molto lieta.
239
00:20:11,000 --> 00:20:14,679
- Sono un'amica.
- Un'artista, ha fatto il busto di Henry.
240
00:20:14,680 --> 00:20:17,540
- � nel suo ufficio.
- S�, al senato.
- S�.
241
00:20:17,600 --> 00:20:19,717
- Io la conosco.
- Davvero?
242
00:20:19,880 --> 00:20:23,800
L'ho vista un mese fa,
in una merdata italiana via cavo.
243
00:20:24,320 --> 00:20:26,199
- Ma lei era brava.
- Grazie.
244
00:20:26,200 --> 00:20:28,999
- Chlo�!
- Ha ragione, non era un gran film.
245
00:20:29,000 --> 00:20:31,719
Tesoro, si dice
"quel film non mi � piaciuto".
246
00:20:31,720 --> 00:20:36,240
Mi rattrista quando parli cos�.
Owen, dobbiamo levare un coperto!
247
00:20:36,640 --> 00:20:38,359
- Henry, il vino!
- S�.
248
00:20:38,440 --> 00:20:42,150
- Faccio io, se vuoi.
- No, sono io l'addetto al vino.
249
00:20:43,120 --> 00:20:45,679
Ci siamo conosciute
all'ambasciata, a Roma.
250
00:20:45,680 --> 00:20:49,319
Cercava casa a Parigi e le ho detto
dell'appartamentino in Rue Mozart.
251
00:20:49,320 --> 00:20:51,159
Era caro, ma l'ho preso al volo.
252
00:20:51,160 --> 00:20:54,159
Per Henry le grandi decisioni
si prendono in fretta.
253
00:20:54,160 --> 00:20:57,180
Devo fare dei lavori,
non ho ancora deciso.
254
00:20:57,360 --> 00:21:00,799
- Mi fa un po' paura.
- Che significa "in culo alla balena"?
255
00:21:00,800 --> 00:21:03,793
- Chlo�!
- Per ora dove ha preso alloggio,
256
00:21:03,880 --> 00:21:07,359
al Murano o al Montalembert?
- Per ora al George Sand.
257
00:21:07,360 --> 00:21:10,239
- Al George Cinq?
- George Sand, Henry.
258
00:21:10,320 --> 00:21:13,999
- Ah, � nell'ottavo!
- No, � a Rue George Sand, nel sedicesimo.
259
00:21:14,000 --> 00:21:16,959
- Non lo conosco.
- � vicino. Una bella stradina.
260
00:21:16,960 --> 00:21:20,290
Molto carino, calmo.
E poi � pi� facile, per me.
261
00:21:20,360 --> 00:21:22,716
Mi piace molto, quell'albergo.
262
00:21:23,040 --> 00:21:27,280
- Lo conosce?
- Benissimo. Ci sono andata spesso
con qualcuno.
263
00:21:27,480 --> 00:21:29,440
Potrei avere un po' di pane?
264
00:21:32,000 --> 00:21:34,879
- Grazie.
- Che bello essere in Francia!
265
00:21:34,960 --> 00:21:37,570
Quest'anatra � semplicemente divina!
266
00:21:52,160 --> 00:21:53,559
- Tutto bene?
- S�, s�.
267
00:21:53,560 --> 00:21:56,159
- Ti ho preso la Beretta, contento?
- S�, ho visto.
268
00:21:56,160 --> 00:21:58,580
Andiamo, facciamo una passeggiata.
269
00:22:00,480 --> 00:22:04,599
- O preferisci che prendiamo l'auto?
- No, posso camminare.
270
00:22:04,720 --> 00:22:07,189
- Sicuro?
- S�. Anzi, mi far� bene.
271
00:22:11,160 --> 00:22:12,359
Ehi!
272
00:22:12,360 --> 00:22:15,280
- Bella donna quell'italiana, eh?
- Molto.
273
00:22:15,560 --> 00:22:18,170
Incredibile cosa combinano in Italia!
274
00:22:39,160 --> 00:22:41,070
- Stanca, piccola mia?
- S�.
275
00:22:41,360 --> 00:22:44,450
Vuoi una tisana?
� di verbena, del giardino.
276
00:22:45,200 --> 00:22:47,250
Dove vai? Non lasciarmi sola.
277
00:22:47,720 --> 00:22:51,159
- Mi dici che hai?
- Non so neanch'io, sono angosciata.
278
00:22:51,160 --> 00:22:54,359
- La cena era buonissima.
- Non � questo il problema.
279
00:22:54,360 --> 00:22:56,317
Sono morta, vado a dormire.
280
00:22:58,280 --> 00:22:59,696
Buonanotte.
281
00:23:06,000 --> 00:23:08,639
- Esther e Claire dove sono?
- A letto tutte e due.
282
00:23:08,640 --> 00:23:09,915
- E...
- Piscina!
283
00:23:16,080 --> 00:23:17,799
Puoi anche guardare.
284
00:23:37,440 --> 00:23:40,220
� stata una brutta sorpresa,
rivedermi?
285
00:23:42,960 --> 00:23:44,280
Mi dispiacerebbe.
286
00:23:53,160 --> 00:23:55,900
O forse non ti ha fatto
nessun effetto.
287
00:24:01,040 --> 00:24:02,474
S�.
288
00:24:03,920 --> 00:24:05,149
Ti fa effetto.
289
00:24:10,160 --> 00:24:12,470
- Tutto bene, Michel?
- Ho finito.
290
00:24:12,600 --> 00:24:15,672
- Il letto � fatto.
- Bravo. Grazie, arrivo.
291
00:24:20,240 --> 00:24:22,311
� Michel, il mio autista.
292
00:24:23,840 --> 00:24:26,840
Fa un mucchio di cose, per me.
� adorabile.
293
00:24:27,080 --> 00:24:31,639
- Non so neanche perch� te lo dico.
Parlo troppo?
- Non posso restare.
294
00:24:31,640 --> 00:24:33,199
Che luce strana, qui.
295
00:24:35,480 --> 00:24:39,740
- Sei molto dimagrito, stai ancora meglio.
- Non posso restare.
296
00:24:41,600 --> 00:24:42,954
Va'...
297
00:24:45,160 --> 00:24:46,655
Se vuoi.
298
00:24:59,880 --> 00:25:01,109
Mano fredda!
299
00:26:02,040 --> 00:26:04,236
Buonasera!
300
00:26:04,680 --> 00:26:07,752
- Buonasera.
- Non posso fumare, dentro.
301
00:26:08,800 --> 00:26:10,570
- Capisco.
- Ne vuole una?
302
00:26:11,280 --> 00:26:13,520
- No, grazie.
- Dove sta andando?
303
00:26:14,920 --> 00:26:17,800
- In camera mia.
- Sicuro di sapere dov'�?
304
00:26:20,640 --> 00:26:21,915
Buonanotte.
305
00:27:05,600 --> 00:27:07,599
Non c'� pi� nessuno, � tardi?
306
00:27:07,600 --> 00:27:09,398
- Le 11 passate.
- Ah!
307
00:27:14,880 --> 00:27:16,792
- Caff�?
- Non si disturbi.
308
00:27:17,920 --> 00:27:19,559
Dove sono gli altri?
309
00:27:19,640 --> 00:27:23,080
Henry e Philippe
non sono rientrati, Chlo� dorme.
310
00:27:23,520 --> 00:27:27,799
- E Claire?
- � scesa da circa un'ora.
Eliane l'ha mandata a funghi.
311
00:27:27,800 --> 00:27:30,879
Perch� all'alba � piovuto.
� un'idea strana, ma...
312
00:27:30,880 --> 00:27:32,930
Eliane ha sempre idee strane.
313
00:27:34,160 --> 00:27:35,480
E Esther?
314
00:27:36,640 --> 00:27:38,279
Ah, mi sono tagliata!
315
00:27:38,600 --> 00:27:41,340
� scesa in paese
a comprare i giornali.
316
00:27:42,040 --> 00:27:44,160
- Posso aiutarla?
- No, grazie.
317
00:27:50,240 --> 00:27:51,560
Pronto?
318
00:27:51,640 --> 00:27:53,279
S�. Un momento, prego.
319
00:27:57,840 --> 00:27:59,176
S�.
320
00:28:01,320 --> 00:28:02,610
Va bene.
321
00:28:06,800 --> 00:28:08,780
Prendo la macchina e arrivo.
322
00:28:12,160 --> 00:28:13,496
Grazie.
323
00:28:22,520 --> 00:28:24,193
- Come va?
- Bene.
324
00:28:28,360 --> 00:28:30,860
Mi porti la stessa cosa, per favore!
325
00:28:35,880 --> 00:28:37,500
Nessuna complicazione?
326
00:28:38,640 --> 00:28:42,156
Voglio dire con tua moglie.
O con qualcun'altra.
327
00:28:43,560 --> 00:28:44,976
No, no.
328
00:28:45,880 --> 00:28:48,793
Tanto meglio. Ero preoccupata.
329
00:28:50,760 --> 00:28:53,430
� un po' folle
quel che abbiamo fatto.
330
00:28:55,640 --> 00:28:57,359
Ma � stato bello, vero?
331
00:28:58,040 --> 00:28:59,330
Vero.
332
00:29:00,080 --> 00:29:01,514
Lo pensi veramente?
333
00:29:02,880 --> 00:29:04,917
- S�.
- � terribile!
334
00:29:06,160 --> 00:29:08,640
Ho sempre paura di ci� che tu pensi.
335
00:29:11,240 --> 00:29:15,090
Mi sono resa conto di una cosa,
quando ti ho visto ieri.
336
00:29:16,960 --> 00:29:21,273
Sono stata infelice, senza te.
Tutti questi anni, tanto.
337
00:29:24,360 --> 00:29:25,855
Stanotte...
338
00:29:27,080 --> 00:29:28,480
Stanotte � stata...
339
00:29:30,320 --> 00:29:32,230
Sei scappato come un ladro!
340
00:29:39,000 --> 00:29:41,190
Andiamo a pranzo, ho prenotato.
341
00:29:43,080 --> 00:29:44,900
Non resto a pranzo con te.
342
00:29:46,560 --> 00:29:48,711
- Perch�?
- Non posso. E poi...
343
00:29:50,120 --> 00:29:51,520
Non voglio.
344
00:29:52,120 --> 00:29:54,720
- T'ho deluso.
- Ma no, � stato bello!
345
00:29:55,120 --> 00:29:56,600
Abbiamo sognato...
346
00:29:56,840 --> 00:30:00,560
O meglio: io ho sognato,
senza neanche confessarmelo.
347
00:30:01,280 --> 00:30:04,637
- Poi il sogno s'� materializzato e...
- E...
348
00:30:05,080 --> 00:30:06,370
E...
349
00:30:06,880 --> 00:30:08,439
Ho 10 anni di pi�.
350
00:30:09,400 --> 00:30:12,039
E questa parola atroce:
"responsabilit�"!
351
00:30:12,040 --> 00:30:14,940
Cio� una famiglia,
una moglie, dei figli.
352
00:30:17,240 --> 00:30:20,920
Sapevo che l'avresti detto.
L'ho vista, tua moglie.
353
00:30:22,280 --> 00:30:24,351
- L'ami?
- S�, assolutamente.
354
00:30:26,800 --> 00:30:30,840
� un peccato, Pierre,
che tu mi prenda per il culo.
355
00:30:31,000 --> 00:30:36,120
- � la verit�, Lea.
- E quell'altra, che mi avrebbe uccisa
con lo sguardo?
356
00:30:37,440 --> 00:30:41,832
L'altra che porti al George Sand.
Con la sua vocina dolce.
357
00:30:43,080 --> 00:30:45,200
Dolce e zuccherosa da puttana.
358
00:30:46,000 --> 00:30:48,399
Non sei cambiato in 10 anni, tesoro.
359
00:30:48,400 --> 00:30:51,530
Sei esattamente
lo stesso bastardo ipocrita.
360
00:30:52,160 --> 00:30:53,610
Incostante.
361
00:30:54,800 --> 00:30:56,295
Bugiardo.
362
00:30:56,560 --> 00:30:58,358
Vigliacco. Senza palle.
363
00:31:00,520 --> 00:31:02,079
- Miserabile.
- Vedi?
364
00:31:03,560 --> 00:31:07,070
Perch� pranzare insieme?
Ci siamo gi� detti tutto.
365
00:31:07,080 --> 00:31:11,140
Una scopata e poi mi butti via?
Non ti permetter� di farlo!
366
00:31:21,560 --> 00:31:22,719
Michel, dove sei?
367
00:31:22,720 --> 00:31:24,910
Muovi il culo, cretino. Arriva!
368
00:32:59,880 --> 00:33:02,270
- Che succede?
- Niente, vieni via.
369
00:33:22,520 --> 00:33:24,955
- Che fai?
- M'� scivolata.
370
00:34:14,160 --> 00:34:16,890
Prego, senatore Pag�s,
vuole seguirmi?
371
00:34:19,840 --> 00:34:21,354
Anche lei, signora.
372
00:34:25,600 --> 00:34:28,540
- Henry, l'ispettore Grange.
- Comandante.
373
00:34:29,040 --> 00:34:30,456
Comandante...
374
00:34:30,840 --> 00:34:33,039
- Buongiorno. Ci conosciamo, credo.
- Certo.
375
00:34:33,040 --> 00:34:36,039
- Il sostituto procuratore Thomas.
- Molto lieto.
- Buongiorno.
376
00:34:36,040 --> 00:34:39,119
Si pu� evitare di fare il mio nome
all'inizio dell'inchiesta?
377
00:34:39,120 --> 00:34:42,479
- Per evitare i media.
- Faremo il possibile.
- Grazie.
378
00:34:42,480 --> 00:34:45,799
- Dove porterete Claire?
- Per ora da noi, guardata a vista.
379
00:34:45,800 --> 00:34:48,359
- Ha confessato?
- Ha perso la parola.
380
00:34:48,360 --> 00:34:49,639
Esther.
381
00:34:49,640 --> 00:34:52,520
- E i suoi bambini?
- Ho avvertito io Elsa.
382
00:34:53,520 --> 00:34:57,620
L'abbiamo trovato nella tasca
del morto. Vi dice qualcosa?
383
00:34:59,160 --> 00:35:01,356
- Niente.
- Ma s�!
384
00:35:01,440 --> 00:35:05,719
Pierre era psichiatra,
aveva l'abitudine di annotare i sogni.
385
00:35:05,720 --> 00:35:07,837
- E questa?
- Mh?
386
00:35:09,640 --> 00:35:11,880
- Ah, questa � Leopolda.
- Prego?
387
00:35:12,440 --> 00:35:15,839
Smith & Wesson 38 special.
Calcio rivestito in legno.
388
00:35:15,840 --> 00:35:18,959
A prima vista � Leopolda,
viene dalla mia collezione.
389
00:35:18,960 --> 00:35:20,830
- S�, gli do dei nomi.
- Ah!
390
00:35:21,360 --> 00:35:25,319
- Perch� l'ha buttata in acqua?
- Non l'ho buttata in acqua.
391
00:35:25,320 --> 00:35:28,319
Gliel'ho presa dalle mani,
tremavo e m'� sfuggita.
392
00:35:28,320 --> 00:35:31,399
- Perch� l'ha presa?
- Lei che avrebbe fatto?
393
00:35:31,400 --> 00:35:34,919
- Ha ragione, c'era gi� una vittima.
- Ha tutti i permessi necessari
394
00:35:34,920 --> 00:35:38,319
per queste armi? Certificato
di registrazione, annessi e connessi?
395
00:35:38,320 --> 00:35:41,399
Certo! Sono senatore di questo
dipartimento, sono in regola.
396
00:35:41,400 --> 00:35:42,999
Colleziono armi da pi� di 20 anni.
397
00:35:43,000 --> 00:35:45,559
Lo dicevo che un giorno
sarebbe successo un incidente!
398
00:35:45,560 --> 00:35:47,350
No, signora, un omicidio!
399
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
- Omicidio?
- Perch�, cosa pensavi?
400
00:35:50,320 --> 00:35:55,410
Non so cosa pensavo! Un incidente,
un suicidio, un gioco, non un omicidio!
401
00:35:56,040 --> 00:35:58,159
- Povera Claire!
- Povero Pierre!
402
00:35:58,160 --> 00:36:01,119
No, povera Claire!
Perch� mai l'avrebbe fatto?
403
00:36:01,120 --> 00:36:03,279
- Non viveva che per lui!
- La gelosia!
404
00:36:03,280 --> 00:36:05,397
- Claire gelosa?
- � ridicolo!
405
00:36:05,680 --> 00:36:08,479
La tradiva da 10 anni
con qualunque donna!
406
00:36:08,480 --> 00:36:13,714
- S�, con qualunque.
- � assurdo! � ci� che dicevo al comandante.
407
00:36:14,160 --> 00:36:17,159
Quando li ho visti tutti e tre,
Claire, Esther, Pierre,
408
00:36:17,160 --> 00:36:21,400
in quella posizione, ho creduto
a una farsa. Una messinscena.
409
00:36:21,480 --> 00:36:25,639
- Messinscena?
- Come se mi volessero far credere
che era successo,
410
00:36:25,640 --> 00:36:27,640
invece era successo davvero!
411
00:36:29,160 --> 00:36:31,330
Ma siamo sicuri che � successo?
412
00:36:33,600 --> 00:36:36,959
- Procediamo, vorrei vedere
questa collezione.
- Venga.
413
00:36:36,960 --> 00:36:40,820
- Bertrand, tutto a posto?
- S�, signore. Abbiamo finito.
414
00:36:41,480 --> 00:36:45,439
Le signore non possono restare,
dobbiamo isolare l'area.
415
00:36:45,440 --> 00:36:47,955
Non potremo pi� usare la piscina?
416
00:36:48,160 --> 00:36:51,200
Perch�, pensavi di farti un bagno?
Andiamo.
417
00:37:00,160 --> 00:37:01,610
No, grazie.
418
00:37:05,960 --> 00:37:07,410
Signorina...
419
00:37:08,760 --> 00:37:10,176
Signore...
420
00:37:11,520 --> 00:37:12,890
Grazie.
421
00:37:14,680 --> 00:37:16,478
- Signore?
- No, grazie.
422
00:37:18,840 --> 00:37:20,290
Grazie, Owen.
423
00:37:20,720 --> 00:37:25,399
Ha pensato a portarne alla signora
Mantovani e al suo amico? L'autista.
424
00:37:25,400 --> 00:37:27,590
La signora Mantovani � partita.
425
00:37:28,320 --> 00:37:32,758
- Come sarebbe "� partita"? Quando?
- Non lo so, signora,
426
00:37:32,840 --> 00:37:37,079
ma � partita col suo amico,
l'autista. Hanno fatto i bagagli.
427
00:37:37,080 --> 00:37:39,100
Senza salutare? Incredibile!
428
00:37:39,760 --> 00:37:42,990
Lo sapevo,
� stato un grande errore invitarli!
429
00:37:43,080 --> 00:37:47,479
- Tu credi?
- Finora tutti i nostri week end qui
sono stati meravigliosi.
430
00:37:47,480 --> 00:37:51,180
- Meravigliosi!
- In ogni caso non � mai morto nessuno!
431
00:37:52,640 --> 00:37:56,959
Questo Owen � veramente una perla!
Sandwich all'anatra, ottima idea.
432
00:37:56,960 --> 00:37:59,879
Non poteva servire lepre
alla cacciatora con Pierre...
433
00:37:59,880 --> 00:38:02,400
Vuoi chiudere quella cazzo di bocca?
434
00:38:05,400 --> 00:38:08,120
Che c'�, ho detto
qualcosa che non va?
435
00:39:02,720 --> 00:39:04,999
- Sei tu?
- S�, non riuscivo a dormire.
436
00:39:05,000 --> 00:39:06,229
Io avevo sete.
437
00:39:07,000 --> 00:39:08,912
- Stai bene?
- Pi� o meno.
438
00:39:15,680 --> 00:39:18,560
- Sei uscita?
- Sono andata a fare un giro.
439
00:39:19,200 --> 00:39:22,039
- Ti do fastidio?
- Non ho voglia di parlare.
440
00:39:22,040 --> 00:39:23,633
- Capisco.
- Scusami.
441
00:39:23,840 --> 00:39:25,069
Figurati!
442
00:39:28,400 --> 00:39:30,915
Non ho fatto in tempo a dirtelo.
443
00:39:33,240 --> 00:39:35,030
Mi piaceva molto, Pierre.
444
00:39:36,560 --> 00:39:38,990
- Grazie.
- Torno a letto. Tu resti?
445
00:39:39,920 --> 00:39:42,319
S�, ho bisogno di mangiare qualcosa.
446
00:39:42,320 --> 00:39:45,150
- Lascio la luce accesa?
- S�, per favore.
447
00:39:49,120 --> 00:39:51,310
Credi che Claire sia colpevole?
448
00:39:55,240 --> 00:39:56,594
Non credo niente.
449
00:40:05,360 --> 00:40:07,829
Hai un calmante? Mi fa male tutto.
450
00:40:07,920 --> 00:40:10,840
- Vado a cercarle qualcosa?
- Lascia stare.
451
00:40:11,920 --> 00:40:14,630
Riprendiamo.
Lei dov'era? Che faceva?
452
00:40:15,320 --> 00:40:16,656
Ero...
453
00:40:21,440 --> 00:40:24,719
Mi avevano mandata
a cercare funghi per la cena,
454
00:40:24,720 --> 00:40:28,794
nel bosco dietro la piscina.
- Quindi era andata a funghi.
455
00:40:29,960 --> 00:40:32,130
- Ricorda che ora era?
- Quando?
456
00:40:32,400 --> 00:40:35,890
- Quando ha sentito lo sparo, � ovvio!
- Non saprei.
457
00:40:36,520 --> 00:40:39,890
- Circa mezzogiorno?
- Il colpo le ha fatto paura?
458
00:40:41,440 --> 00:40:44,592
Si � sorpresa? Come ha reagito?
459
00:40:47,040 --> 00:40:50,716
- Sono andata a vedere.
- E ha visto.
460
00:40:51,920 --> 00:40:54,276
- Visto cosa?
- Pierre.
461
00:40:58,280 --> 00:40:59,730
Il sangue.
462
00:41:00,040 --> 00:41:01,554
E poi la pistola!
463
00:41:02,240 --> 00:41:04,994
- L'ho raccolta.
- E poi?
464
00:41:06,440 --> 00:41:08,590
Non lo so pi�, � tutto confuso.
465
00:41:10,040 --> 00:41:13,200
Mi sono seduta,
forse ho avuto una vertigine.
466
00:41:14,280 --> 00:41:17,679
E a un certo punto ho visto
Esther e Eliane che mi guardavano.
467
00:41:17,680 --> 00:41:19,190
- Non capisco.
- Cosa?
468
00:41:20,080 --> 00:41:23,639
- Suo marito � in un lago di sangue...
- Non ho mai detto questo.
469
00:41:23,640 --> 00:41:25,640
Va bene. Sanguina, agonizza.
470
00:41:25,880 --> 00:41:29,410
Perch� raccoglie la pistola
invece di soccorrerlo?
471
00:41:37,640 --> 00:41:39,760
- Non saprei.
- Insomma, basta!
472
00:41:40,040 --> 00:41:44,260
Deve smettere di dire "non saprei"!
Mi fa scoppiare la testa.
473
00:41:45,960 --> 00:41:50,200
- Cerchi di ricordare.
- Le cerco qualcosa.
- � meglio, grazie.
474
00:41:53,560 --> 00:41:58,237
Questa pistola, la 38 special,
cosa l'ha spinta a raccoglierla?
475
00:41:58,480 --> 00:42:03,410
- Lei afferma di non averla usata,
di non aver mai sparato.
- S�, invece.
476
00:42:07,800 --> 00:42:09,710
Il giorno prima, con Henry.
477
00:42:11,640 --> 00:42:16,450
Solo il giorno prima, con Henry?
E pretende che le creda sulla parola?
478
00:42:16,960 --> 00:42:18,380
� tutto quel che so.
479
00:42:22,800 --> 00:42:25,319
- Il maltempo si sposta a est.
- Lisette!
480
00:42:25,320 --> 00:42:28,279
- Nevicate ad alta quota.
- Abbassa il volume!
481
00:42:28,280 --> 00:42:31,930
Temperature in discesa:
13-16 gradi nel pomeriggio.
482
00:42:35,320 --> 00:42:36,959
I titoli dell'attualit�:
483
00:42:36,960 --> 00:42:40,999
l'assassinio di Pierre Collier
suscita emozione e interrogativi.
484
00:42:41,000 --> 00:42:43,999
Gli inquirenti lasciano filtrare
pochissimi elementi.
485
00:42:44,000 --> 00:42:47,119
- Lea Mantovani � nostra ospite. Buongiorno.
- Buongiorno.
486
00:42:47,120 --> 00:42:51,876
Lei torna in Francia dopo molti anni
in Italia, suo paese d'origine.
487
00:42:51,960 --> 00:42:53,713
No, sono di passaggio.
488
00:42:54,320 --> 00:42:56,999
So che conosceva bene
il professor Collier.
489
00:42:57,000 --> 00:42:59,479
Come ha reagito
a un fatto cos� drammatico?
490
00:42:59,480 --> 00:43:04,150
Ormai non � pi� un segreto, Pierre
e io abbiamo avuto una relazione.
491
00:43:04,640 --> 00:43:08,479
Ho saputo ci� che era successo
come tutti, dal telegiornale.
492
00:43:08,480 --> 00:43:11,359
� stato uno shock, naturalmente.
Uno shock terribile.
493
00:43:11,360 --> 00:43:12,959
- Mi ha fatto paura!
- Sst!
494
00:43:12,960 --> 00:43:18,035
- Dicono vi foste appena ritrovati.
- Ritrovati? No, ci siamo rivisti.
495
00:43:18,840 --> 00:43:22,710
A casa di amici, � vero.
Il giorno prima dell'omicidio.
496
00:43:23,000 --> 00:43:25,120
Ma � una semplice coincidenza.
497
00:43:25,200 --> 00:43:28,879
- Gli inquirenti la pensano cos�?
- Che altro dovrebbero pensare?
498
00:43:28,880 --> 00:43:31,714
- � gi� stata interrogata?
- Non ancora.
499
00:43:32,280 --> 00:43:34,399
Non dev'essere una priorit�, per loro.
500
00:43:34,400 --> 00:43:36,239
Arriver� il tuo turno, cara.
501
00:43:36,240 --> 00:43:40,314
L'inchiesta si orienta
verso la vedova della vittima.
502
00:43:40,440 --> 00:43:43,159
- Non ho niente da dire.
- Che combinazione!
503
00:43:43,160 --> 00:43:46,153
- Grazie per la partecipazione.
- Bene.
504
00:43:50,000 --> 00:43:52,999
Non c'� dubbio. Se la balistica
dice che � una 9 mm...
505
00:43:53,000 --> 00:43:56,152
� una 9 mm: 9 mm corta, per essere precisi.
506
00:43:56,680 --> 00:44:00,959
- Questa � una 38. Spiegazioni?
- Se ne ha una, l'accetto.
507
00:44:01,320 --> 00:44:05,159
- Ipotesi, idee, qualunque cosa.
- Volevano fregare qualcuno.
508
00:44:05,160 --> 00:44:06,753
- La vedova?
- Noi.
509
00:44:07,200 --> 00:44:11,790
Siamo stati sviati da una falsa
evidenza. Era voluto, premeditato.
510
00:44:13,760 --> 00:44:17,834
- Henry, ci capisci qualcosa?
- No, niente.
511
00:44:17,960 --> 00:44:20,839
Non possono venire a casa
a fare cos� ogni giorno!
512
00:44:20,840 --> 00:44:23,559
- Non serve un permesso?
- Non serve niente.
513
00:44:23,560 --> 00:44:28,476
Non puoi chiamare qualcuno?
Senn� a che serve essere al Senato?
514
00:44:29,000 --> 00:44:32,560
- Ho il diritto di sapere...
- Sappi che mi sfinisci.
515
00:44:33,040 --> 00:44:34,838
- Prego?
- Mi sfinisci.
516
00:44:41,320 --> 00:44:44,559
Quante armi da fuoco possiede,
oltre ai fucili da caccia?
517
00:44:44,560 --> 00:44:45,994
Circa una ventina.
518
00:44:46,240 --> 00:44:50,719
Senatore, con tutto il rispetto,
"una ventina" non � una risposta.
519
00:44:50,720 --> 00:44:55,556
Comandante Grange, vero?
Sono 3 giorni che rovistate ovunque.
520
00:44:56,040 --> 00:44:59,839
Io continuo a essere cortese,
la prego di fare altrettanto!
521
00:44:59,840 --> 00:45:04,359
- Servono risposte precise.
- Non sono abituato a morti violente
in casa mia.
522
00:45:04,360 --> 00:45:07,079
N� alla polizia
che rompe le scatole ogni giorno.
523
00:45:07,080 --> 00:45:10,439
Risponder� come posso,
ma mi dica a che serve questo bordello!
524
00:45:10,440 --> 00:45:13,359
Cerchiamo una pistola automatica,
una Colt 9 mm.
525
00:45:13,360 --> 00:45:17,399
Ne possiede una, � sulla lista.
Forse pu� dirmi anche il suo nome.
526
00:45:17,400 --> 00:45:19,620
Nessuno. Non do il nome a tutte.
527
00:45:19,640 --> 00:45:23,110
Non la troviamo da nessuna parte,
che ne ha fatto?
528
00:45:24,080 --> 00:45:25,970
- Perch�?
- Che ne ha fatto?
529
00:45:26,680 --> 00:45:30,900
Niente. Perch� cercarla, se �
stata una 38 a uccidere Pierre?
530
00:45:38,600 --> 00:45:40,940
� una pallottola da 9 mm che ha...
531
00:45:45,440 --> 00:45:47,511
- Allora?
- Niente.
532
00:45:51,880 --> 00:45:55,559
- Quindi Claire, la signora Collier...
- � tornata a casa sua.
533
00:45:55,560 --> 00:45:57,010
Eliane!
534
00:45:58,160 --> 00:45:59,655
Eliane!
535
00:45:59,720 --> 00:46:01,120
Puoi venire?
536
00:46:03,480 --> 00:46:07,530
- Claire � stata rilasciata.
- Lo spero bene, povera Claire!
537
00:46:08,000 --> 00:46:09,940
� tutto ci� che hai da dire?
538
00:46:26,720 --> 00:46:30,560
Perch� non mi hai telefonato?
Sarei venuta a prenderti!
539
00:46:31,440 --> 00:46:34,580
- Non ci ho pensato.
- Come non ci hai pensato?
540
00:46:36,480 --> 00:46:39,620
- I bambini sono a letto?
- Vuoi che li svegli?
541
00:46:40,600 --> 00:46:41,890
No.
542
00:46:55,640 --> 00:46:57,220
- Glielo mando.
- Okay.
543
00:46:57,280 --> 00:47:00,760
- Grazie, arrivederci.
- Grazie a lei. Arrivederci.
544
00:47:05,320 --> 00:47:07,118
Michel, un altro.
545
00:47:09,800 --> 00:47:11,216
Grazie.
546
00:47:19,880 --> 00:47:21,109
Buonasera.
547
00:47:22,120 --> 00:47:23,679
Philippe L�ger.
548
00:47:24,720 --> 00:47:26,040
Buonasera.
549
00:47:26,920 --> 00:47:30,110
Forse lei non si ricorda di me.
Ero dai Pag�s.
550
00:47:33,040 --> 00:47:34,474
Ricordo benissimo.
551
00:47:34,720 --> 00:47:38,873
Grazie a lei ho buttato via
mesi di lavoro sterile.
552
00:47:39,440 --> 00:47:43,036
Io la trovo terribilmente ispiratrice.
553
00:47:44,240 --> 00:47:45,530
Grazie.
554
00:47:46,880 --> 00:47:50,839
Le ho portato il mio ultimo libro.
Che poi � anche il primo.
555
00:47:50,840 --> 00:47:54,800
"Per chi sono questi serpenti".
Le ho scritto una dedica.
556
00:47:55,120 --> 00:47:58,940
Sia gentile, vecchio mio,
ho voglia di mojito anch'io.
557
00:48:05,520 --> 00:48:08,680
Poi, Michel,
porta a far revisionare l'auto.
558
00:48:09,480 --> 00:48:10,975
A quest'ora?
559
00:48:11,360 --> 00:48:15,040
Sono due giorni che ti chiedo
di farlo. � importante.
560
00:48:18,840 --> 00:48:22,430
- Fa tutto ci� che gli dice?
- Se � venuto per questo,
561
00:48:22,560 --> 00:48:25,890
non ho nulla da aggiungere
a quanto detto in TV.
562
00:48:26,200 --> 00:48:29,710
- Non avevo affatto intenzione di...
- E che voleva?
563
00:48:32,480 --> 00:48:33,896
Parlare.
564
00:48:37,520 --> 00:48:38,874
Altri due.
565
00:48:44,720 --> 00:48:48,230
- Non mi piaceva, Pierre Collier.
- Sono fatti suoi.
566
00:48:49,280 --> 00:48:51,410
Tutti a dire
che era un genio.
567
00:48:54,120 --> 00:48:55,615
Geloso?
568
00:48:56,520 --> 00:48:58,310
Mh-mh... S�, certamente.
569
00:48:59,800 --> 00:49:02,630
Ero molto innamorato
di una donna che...
570
00:49:04,200 --> 00:49:08,010
Insomma, stavano insieme.
Esther. Vi siete conosciute.
571
00:49:10,520 --> 00:49:13,540
Perch� dice "ero innamorato"?
Non lo � pi�?
572
00:49:15,120 --> 00:49:16,634
Curiosamente, no.
573
00:49:18,640 --> 00:49:21,070
Quand'� morto, mi � passata. Cos�!
574
00:49:22,360 --> 00:49:24,480
Era innamorato di lui, allora.
575
00:49:28,000 --> 00:49:30,400
Per favore, non diciamo stronzate.
576
00:49:33,120 --> 00:49:34,679
Mi scusi.
577
00:49:36,800 --> 00:49:39,793
Sono desolato.
A volte...
578
00:49:44,680 --> 00:49:46,558
Io amavo Pierre. Molto.
579
00:50:00,000 --> 00:50:02,231
Molto non so, ma l'amavo.
580
00:50:03,840 --> 00:50:06,753
Ci siamo amati.
E poi ci siamo lasciati.
581
00:50:22,040 --> 00:50:24,140
Mi ospiti? Ho perso le chiavi.
582
00:50:24,600 --> 00:50:26,050
Da dove vieni?
583
00:50:28,320 --> 00:50:30,073
Come ti sei ridotto!
584
00:50:32,960 --> 00:50:34,474
Resti l� sul divano?
585
00:50:51,040 --> 00:50:53,679
La vittima le ha parlato,
prima di morire?
586
00:50:53,680 --> 00:50:55,016
No.
587
00:50:55,640 --> 00:50:57,711
- Ne � certa?
- Assolutamente.
588
00:51:01,160 --> 00:51:05,360
Non dico che non abbia tentato
di parlarmi, ma � morto prima.
589
00:51:07,480 --> 00:51:10,039
Pu� dirmi qualcosa
del suo rapporto con lui?
590
00:51:10,040 --> 00:51:12,870
- I miei rapporti.
- Li chiami come vuole.
591
00:51:12,960 --> 00:51:16,830
Chi le ha detto che avevo
una storia con Pierre? Claire?
592
00:51:17,920 --> 00:51:20,279
O Eliane?
Perch� se � stata Eliane,
593
00:51:20,280 --> 00:51:23,959
le ha detto che anche lei
ha avuto dei rapporti con lui?
594
00:51:23,960 --> 00:51:26,270
E sapesse che dramma, all'epoca.
595
00:51:26,720 --> 00:51:28,170
Lei lo amava?
596
00:51:30,840 --> 00:51:32,069
S�, lo amavo.
597
00:51:33,000 --> 00:51:36,590
Ma non ero certo la sola,
tutte le donne lo amavano.
598
00:51:37,160 --> 00:51:40,230
Aveva ben pi� d'un rapporto,
come dite voi.
599
00:51:41,840 --> 00:51:43,750
E lei lo accettava, questo?
600
00:51:45,520 --> 00:51:49,309
S�, perch� con me era diverso.
Con me parlava.
601
00:51:50,480 --> 00:51:54,599
Parlava per ore del suo lavoro.
Aveva bisogno di me.
602
00:51:55,360 --> 00:51:56,890
Bisogno anche fisico.
603
00:51:57,600 --> 00:52:01,780
All'inizio mi ha fatto la corte
a lungo, non gli davo spago.
604
00:52:01,800 --> 00:52:03,280
Non era obbligata.
605
00:52:04,960 --> 00:52:07,395
- No, ma l'amavo.
- E lui?
606
00:52:09,720 --> 00:52:10,995
Lui...
607
00:52:11,760 --> 00:52:13,930
Io ero la sua amante preferita.
608
00:52:18,480 --> 00:52:22,680
No. In effetti credo abbia amato
solo una donna, in vita sua.
609
00:52:23,120 --> 00:52:24,615
Il suo nome?
610
00:52:25,760 --> 00:52:27,035
Genevi�ve.
611
00:52:28,120 --> 00:52:29,239
Herbin.
612
00:52:29,240 --> 00:52:30,799
H-e-r-b-i-n.
613
00:52:31,480 --> 00:52:32,834
Et�: 82 anni.
614
00:52:33,920 --> 00:52:35,999
Aveva trovato la terapia per lei.
615
00:52:36,000 --> 00:52:39,890
Mi diceva che era arrivato
a farle ritrovare la memoria.
616
00:52:40,240 --> 00:52:42,319
Che ora lei
ricordava anche troppo.
617
00:52:42,320 --> 00:52:44,490
E i ricordi le davano angoscia.
618
00:52:45,480 --> 00:52:48,154
(Caso Collier, la moglie rilasciata)
619
00:53:04,880 --> 00:53:06,296
Merda!
620
00:53:26,120 --> 00:53:28,919
- Le chiavi e il suo cellulare.
- Grazie.
621
00:53:31,200 --> 00:53:34,690
Non � che ho detto troppe
stupidaggini, ieri sera?
622
00:53:35,960 --> 00:53:37,314
- Rimorsi?
- No.
623
00:53:38,200 --> 00:53:41,930
- Lo spero. Non mi piace chi ha rimorsi.
- Neanche a me.
624
00:53:44,240 --> 00:53:46,800
Oggi ha un'aria un po' preoccupata.
625
00:53:47,040 --> 00:53:49,839
- Perch� mi chiedevo...
- Cosa?
626
00:53:50,920 --> 00:53:52,880
Che � successo con il conto?
627
00:53:54,080 --> 00:53:56,595
- Lo ha pagato lei.
- Oh!
628
00:53:57,160 --> 00:53:59,430
- Non se lo ricorda?
- S�, s�! S�!
629
00:54:03,360 --> 00:54:07,070
- Che sta facendo?
- Questo affare pizzica.
630
00:54:09,520 --> 00:54:12,660
Lei la mattina
� meno divertente che la sera.
631
00:54:14,400 --> 00:54:17,510
- � stata simpatica la cena, no?
- Certamente.
632
00:54:18,360 --> 00:54:21,199
� molto strano,
ho come un grande buco nero.
633
00:54:21,200 --> 00:54:24,190
Non ricordo
neanche cosa abbiamo mangiato.
634
00:54:24,840 --> 00:54:28,920
- Un branzino al vapore, met� per uno.
- Ah, s�! Un branzino.
635
00:54:30,160 --> 00:54:31,390
- Certo.
- E dopo?
636
00:54:31,480 --> 00:54:33,650
- Dopo cosa?
- Dopo il branzino.
637
00:54:34,800 --> 00:54:38,635
- Dopo il branzino, il dessert?
- Lo chiama cos�?
638
00:54:40,680 --> 00:54:42,096
Il dessert?
639
00:54:45,440 --> 00:54:46,810
Philippe,
640
00:54:48,960 --> 00:54:51,060
non c'� stato nessun dessert.
641
00:54:53,520 --> 00:54:56,433
- Lei � in camera mia.
- S�, lo vedo.
642
00:54:57,400 --> 00:55:00,230
Non le ricorda niente?
Niente di niente?
643
00:55:04,680 --> 00:55:07,759
Ma cosa crede,
che mi spogli nuda davanti a tutti?
644
00:55:07,760 --> 00:55:11,079
Abbiamo scopato.
Abbiamo fatto l'amore come pazzi.
645
00:55:11,080 --> 00:55:13,700
Lei ha goduto
sul mio seno, Philippe.
646
00:55:14,920 --> 00:55:16,673
� stato molto bello.
647
00:55:18,320 --> 00:55:19,549
Toccante.
648
00:55:20,240 --> 00:55:22,175
Simpatico.
649
00:55:24,200 --> 00:55:26,396
Non fare quella faccia!
650
00:55:27,720 --> 00:55:29,279
Sembri Winnie Pooh!
651
00:55:29,920 --> 00:55:31,274
Winnie Pooh!
652
00:55:36,800 --> 00:55:39,140
Devo dire che per me � una novit�.
653
00:56:05,480 --> 00:56:07,153
Che altro c'� ancora?
654
00:56:08,040 --> 00:56:09,440
Cos'hai dimen--
655
00:56:12,920 --> 00:56:16,830
No, non mi piacciono.
Vorrei provare quelli, per favore.
656
00:56:18,880 --> 00:56:20,234
Grazie.
657
00:56:21,280 --> 00:56:22,714
Marthe...
658
00:56:26,120 --> 00:56:27,554
Che c'�, Philippe?
659
00:56:27,960 --> 00:56:30,340
S� che mi disturbi, sto lavorando.
660
00:56:32,400 --> 00:56:33,850
Mi scusi, signora.
661
00:56:58,760 --> 00:57:00,530
Che cos'� questa storia?
662
00:57:05,360 --> 00:57:07,795
Si pu� definire un raptus ansioso.
663
00:57:09,520 --> 00:57:12,210
Sono andato a letto
con Lea Mantovani.
664
00:57:13,120 --> 00:57:14,536
Prego?
665
00:57:14,720 --> 00:57:17,410
Sono andato a letto
con Lea Mantovani.
666
00:57:24,320 --> 00:57:28,155
- Per questo sei qui? Vieni ogni volta che...
- S�.
667
00:57:28,880 --> 00:57:32,530
Cio�, no. � perch�
non ricordo assolutamente niente!
668
00:57:33,440 --> 00:57:34,880
Come lo sai, allora?
669
00:57:35,520 --> 00:57:38,879
Sono tornato al suo albergo, stamani.
Me l'ha detto lei.
670
00:57:38,880 --> 00:57:40,234
Avevi bevuto?
671
00:57:43,600 --> 00:57:44,954
Avevo bevuto.
672
00:57:46,160 --> 00:57:50,500
Forse hai fatto bene a venire qui.
Almeno smetterai per un po'.
673
00:58:00,080 --> 00:58:02,356
- � tutto?
- Pi� o meno s�.
674
00:58:11,360 --> 00:58:14,679
Visto che vai a letto
coi grandi amori di Pierre
675
00:58:14,680 --> 00:58:19,119
e vieni a farti curare nel suo reparto,
quale sar� la prossima tappa?
676
00:58:19,120 --> 00:58:21,157
- Sposare Claire?
- Smettila!
677
00:58:22,560 --> 00:58:26,660
- Dimmi qualcosa di carino, ti prego.
- Non chiedo di meglio.
678
00:58:26,840 --> 00:58:31,670
Dimmi, per esempio, che era gi� morto
quando sono arrivato in piscina.
679
00:58:33,920 --> 00:58:35,880
Ma non posso, non era morto.
680
00:58:38,440 --> 00:58:41,220
Potrei essere arrivato
prima di Claire?
681
00:58:42,200 --> 00:58:43,695
� possibile.
682
00:58:46,080 --> 00:58:50,840
- Forse sei stato tu a ucciderlo.
- Questo lo chiami dirmi cose carine?
683
00:58:52,280 --> 00:58:53,919
� quello che pensi, no?
684
00:59:02,240 --> 00:59:04,780
- Povera signora Herbin.
- Poveretta.
685
00:59:04,920 --> 00:59:07,910
Dobbiamo trovare
il coraggio di dirglielo.
686
00:59:21,840 --> 00:59:23,354
Buongiorno.
687
00:59:26,800 --> 00:59:28,837
- La signora Herbin?
- S�.
688
00:59:29,080 --> 00:59:31,720
Sono la moglie
del professor Collier.
689
00:59:31,840 --> 00:59:34,599
Quando viene a visitarmi?
Sono due giorni...
690
00:59:34,600 --> 00:59:38,190
� andato a un congresso,
non ha avuto il tempo di...
691
00:59:38,280 --> 00:59:41,193
Mi ha chiesto di avvertirla.
692
00:59:42,440 --> 00:59:44,671
Capisco. � molto gentile.
693
00:59:47,040 --> 00:59:50,359
- Sicura che � in albergo?
- S�, non c'� la chiave.
694
00:59:50,360 --> 00:59:55,170
- Che camera?
- Camera 17, al primo piano.
L'ascensore � sulla destra.
695
00:59:55,440 --> 00:59:56,950
- Grazie.
- Di niente.
696
00:59:58,600 --> 00:59:59,875
Aspettami qui.
697
01:00:00,320 --> 01:00:03,279
- L'ho trovato!
- � stupendo!
698
01:00:08,200 --> 01:00:10,271
- NON DISTURBARE -
699
01:00:17,760 --> 01:00:19,194
Signora Mantovani?
700
01:00:31,200 --> 01:00:33,820
Ah, per favore,
pu� aprirmi la porta?
701
01:01:08,520 --> 01:01:09,920
Oh, merda!
702
01:01:12,040 --> 01:01:14,430
Porca puttana!
703
01:01:17,520 --> 01:01:21,439
Bertrand, chiama il commissariato
del sedicesimo. Subito.
704
01:01:21,440 --> 01:01:24,119
Trovami anche Philippe L�ger,
lo scrittore.
705
01:01:24,120 --> 01:01:25,600
Sai chi voglio dire.
706
01:01:25,680 --> 01:01:30,000
No, non vale la pena, rimani l�.
Scendo io. Scendo io, ti dico.
707
01:01:41,920 --> 01:01:43,195
Ah, sei tu?
708
01:01:48,400 --> 01:01:49,910
Ti ho portato questo.
709
01:01:51,080 --> 01:01:52,416
Ho sete.
710
01:01:59,880 --> 01:02:03,490
Hai fatto bene a venire qui,
cos� smetterai di bere.
711
01:02:05,040 --> 01:02:08,930
- Esther mi ha detto la stessa cosa.
- Ha proprio ragione.
712
01:02:10,840 --> 01:02:13,514
Signor L�ger, non ha mangiato niente?
713
01:02:18,640 --> 01:02:21,959
Cosa vuoi che ti porti, la prossima
volta? Qualcosa per scrivere?
714
01:02:21,960 --> 01:02:24,840
- Te ne vai gi�? Sei appena arrivata.
- S�.
715
01:02:25,560 --> 01:02:28,860
Torno a Dampierre,
non voglio guidare col buio.
716
01:02:29,480 --> 01:02:32,917
Pu� chiamarlo quando vuole,
ma torni a letto.
717
01:02:49,360 --> 01:02:51,272
Che vai a fare a Dampierre?
718
01:02:51,360 --> 01:02:53,199
Eliane ha paura,
non vuole stare sola.
719
01:02:53,200 --> 01:02:56,719
Ci vado volentieri, non voglio
passare il week end a casa mia.
720
01:02:56,720 --> 01:03:00,510
- Preferisci la scena di un delitto?
- Preferisco tutto.
721
01:03:01,080 --> 01:03:02,355
Io vengo con te.
722
01:03:04,400 --> 01:03:08,050
Devi curarti, � importante.
Non puoi andartene cos�!
723
01:03:08,160 --> 01:03:09,655
Ah, s�? Credi?
724
01:03:12,360 --> 01:03:14,200
Che vuoi fare a Dampierre?
725
01:03:15,040 --> 01:03:18,519
- La verit� si trova in quella casa.
- Quale verit�?
726
01:03:18,520 --> 01:03:20,430
Non capisco, non stai bene.
727
01:03:20,800 --> 01:03:24,919
La verit� che nessuno vuole vedere,
ma che io vedo benissimo!
728
01:03:24,920 --> 01:03:26,290
La macchina dov'�?
729
01:03:43,920 --> 01:03:45,149
Ciao, piccola.
730
01:03:49,560 --> 01:03:50,960
Henry!
731
01:03:52,960 --> 01:03:55,794
- Vi ho portato Philippe.
- Lo vediamo.
732
01:03:56,280 --> 01:03:59,090
- Non ti sei fatto la barba.
- Neanche tu.
733
01:04:10,720 --> 01:04:12,996
- Sento il notiziario.
- No!
734
01:04:13,480 --> 01:04:17,370
- Perch� non devo sentirlo?
- Non sopporto la TV, la sera.
735
01:04:17,440 --> 01:04:19,193
- Da quando?
- Da sempre.
736
01:04:21,040 --> 01:04:22,760
Che rottura di coglioni!
737
01:04:24,800 --> 01:04:27,076
Non si pu� pi� fare niente.
738
01:04:34,960 --> 01:04:38,190
Per favore, vieni fuori con me?
Devo parlarti.
739
01:04:38,800 --> 01:04:41,110
- Perch� fuori?
- Te lo dico dopo.
740
01:04:44,520 --> 01:04:46,760
Il tempo di mettermi una giacca.
741
01:05:33,080 --> 01:05:34,400
Cosa volevi dirmi?
742
01:05:42,400 --> 01:05:44,610
- Beh, buonanotte.
- Buonanotte.
743
01:05:45,360 --> 01:05:47,720
- Anch'io vado a letto.
- Aspetta.
744
01:05:48,600 --> 01:05:52,679
- Avete dei segreti?
- Ma no, devo solo chiedere
una cosa a Marthe!
745
01:05:52,680 --> 01:05:55,060
Una cosa che non pu� interessarti.
746
01:05:58,120 --> 01:06:01,340
- Okay, buonanotte.
- Buonanotte!
- Buonanotte!
747
01:06:04,800 --> 01:06:06,570
Che c'�? Sono distrutta.
748
01:06:07,400 --> 01:06:12,070
- Sei al corrente? Hai saputo
di Lea Mantovani?
- No. Che � successo?
749
01:06:12,680 --> 01:06:16,559
� stata pugnalata nella sua camera,
all'hotel. L'hanno sgozzata.
750
01:06:16,560 --> 01:06:19,910
- Non � possibile!
- Le notizie flash delle 7:00.
751
01:06:20,040 --> 01:06:21,959
Non volevo che lei lo sapesse.
752
01:06:21,960 --> 01:06:24,639
� molto fragile,
dopo il fatto dell'altro giorno.
753
01:06:24,640 --> 01:06:28,540
- In un modo o nell'altro lo sapr�.
- C'� un'altra cosa.
754
01:06:28,840 --> 01:06:33,559
Sentendo la notizia ho perso la testa,
ho chiamato Esther. Era fuori di s�.
755
01:06:33,560 --> 01:06:36,439
- Esther?
- Philippe le aveva confessato
756
01:06:37,400 --> 01:06:42,400
di aver passato la notte con Lea
e d'essere tornato a trovarla, stamani.
757
01:06:42,520 --> 01:06:44,400
Aspetta, lasciami parlare.
758
01:06:44,480 --> 01:06:47,559
Lui ha avuto una crisi d'ansia,
si � fatto ricoverare.
759
01:06:47,560 --> 01:06:51,559
Lo credevamo in clinica. Capisci
perch� siamo sorpresi di vederlo?
760
01:06:51,560 --> 01:06:55,560
- Davvero non ricordi niente?
- Tu, comunque, fammi vedere.
761
01:06:56,600 --> 01:06:58,270
Beh, ero pressappoco...
762
01:07:01,360 --> 01:07:04,360
Qui. Dovevo essere pi� o meno qui.
S�, qui.
763
01:07:04,880 --> 01:07:07,270
- E io dov'ero?
- Davanti.
764
01:07:10,280 --> 01:07:13,512
Davanti. Ero lontano, vicino?
Tu mi vedevi?
765
01:07:14,240 --> 01:07:17,450
No, non ti vedevo.
Mi ero impigliato nei rami.
766
01:07:21,000 --> 01:07:24,490
Potevo essere gi� l�,
quando hai sentito lo sparo?
767
01:07:25,360 --> 01:07:26,855
Philippe,
768
01:07:27,240 --> 01:07:31,440
Pierre non l'ha ucciso una fucilata,
ma una 9 mm automatica.
769
01:07:31,800 --> 01:07:33,234
Un'automatica?
770
01:07:35,400 --> 01:07:37,830
- Pi� o meno come questa.
- Henry...
771
01:07:39,400 --> 01:07:43,030
� Alicia, una 7.65.
772
01:07:44,520 --> 01:07:48,790
La pallottola 9 mm non l'hanno
trovata. E neanche la pistola.
773
01:07:49,000 --> 01:07:53,950
- Giri sempre con una 7.65 in tasca?
- S�, sempre.
774
01:07:55,400 --> 01:07:58,090
Beh, andiamo.
Che restiamo a fare qui?
775
01:08:03,680 --> 01:08:06,580
- Sai che penso?
- Vorrei andare a dormire!
776
01:08:06,840 --> 01:08:10,399
- Forse eri tu quello davanti
e io quello dietro.
- Ora basta.
777
01:08:10,400 --> 01:08:13,679
- Anche tu avevi un buon motivo per odiarlo.
- Basta, ho detto!
778
01:08:13,680 --> 01:08:18,600
Philippe deve andarsene domattina
prima dell'alba. Trova tu una scusa.
779
01:08:19,000 --> 01:08:21,400
Stanotte chiuditi dentro a chiave.
780
01:08:21,440 --> 01:08:23,079
- Buonanotte!
- Henry...
781
01:08:23,080 --> 01:08:24,530
Vado a letto!
782
01:08:38,560 --> 01:08:40,791
Scusate, raggiungo mio marito.
783
01:08:43,520 --> 01:08:44,795
Buonanotte!
784
01:08:49,160 --> 01:08:51,490
Marthe, non dimenticare il libro.
785
01:08:56,080 --> 01:08:57,575
Io salgo.
786
01:08:59,600 --> 01:09:02,710
- Vai a dormire?
- Ho molto sonno. Buonanotte.
787
01:09:08,640 --> 01:09:10,472
Tu non vai ancora a letto?
788
01:09:20,640 --> 01:09:23,160
Potresti almeno girarti verso di me!
789
01:09:29,120 --> 01:09:33,194
- Ti ho sempre detto tutto.
- S�, questo � innegabile!
790
01:09:33,280 --> 01:09:36,020
Perch� non fai come me?
Dimmi cos'hai.
791
01:09:37,040 --> 01:09:40,480
- Ho che sono un povero stupido.
- Davvero? Perch�?
792
01:09:42,960 --> 01:09:44,314
Perch� ti amo!
793
01:09:45,600 --> 01:09:47,000
Ecco fatto.
794
01:09:47,920 --> 01:09:52,039
- T'ho detto che cos'ho, contenta?
- Dovrei ringraziarti, immagino.
795
01:09:52,040 --> 01:09:54,271
- Non sei obbligata!
- S�, s�!
796
01:09:55,320 --> 01:09:59,639
Chi mi ama � un povero stupido?
Molto gratificante, per me! Bellissimo!
797
01:09:59,640 --> 01:10:03,950
- Me ne frego dei tuoi apprezzamenti!
- Sei proprio uno stupido!
798
01:10:08,280 --> 01:10:12,274
Lo vedi questo cuscino?
Ora lo prendo e ti soffoco!
799
01:10:12,360 --> 01:10:15,559
- Avrei dovuto farlo da molto.
- E perch� non l'hai fatto?
800
01:10:15,560 --> 01:10:19,839
Ora siamo qui a scambiarci orribili
insulti, con 2 omicidi sulla coscienza,
801
01:10:19,840 --> 01:10:23,279
un assassino in casa e la polizia
che pu� arrivare all'improvviso!
802
01:10:23,280 --> 01:10:28,079
- Smetti di dire cazzate, porca puttana!
- E diventi anche volgare, per di pi�!
803
01:10:28,080 --> 01:10:31,119
Non abbiamo
assolutamente niente sulla coscienza!
804
01:10:31,120 --> 01:10:35,620
Prego sia cos� anche per Philippe.
Non voglio sentire pi� niente.
805
01:10:36,960 --> 01:10:38,280
Io spengo!
806
01:11:23,200 --> 01:11:24,873
Philippe...
807
01:11:30,040 --> 01:11:33,954
Philippe, sei arrabbiato?
Ce l'hai con me?
808
01:12:10,400 --> 01:12:11,754
Philippe!
809
01:12:15,360 --> 01:12:16,680
Philippe!
810
01:13:00,600 --> 01:13:02,717
Philippe! Philippe!
811
01:13:33,720 --> 01:13:35,871
Perch� non mi hai lasciato...
812
01:13:54,840 --> 01:13:56,752
- Non m'importa!
- Di cosa?
813
01:13:57,440 --> 01:14:00,919
Puoi farmi quello che hai fatto
a Lea, non m'importa!
814
01:14:00,920 --> 01:14:03,196
Ah, ti hanno gi� detto di Lea?
815
01:14:04,320 --> 01:14:06,391
- � vero, allora?
- Beh, s�.
816
01:14:07,600 --> 01:14:10,559
L'hai fatto davvero? � orribile!
817
01:14:10,760 --> 01:14:13,830
- Non ne sono molto fiero.
- Non ne sei fiero?
818
01:14:14,080 --> 01:14:16,020
� tutto ci� che hai da dire?
819
01:14:17,320 --> 01:14:21,660
- C'� di peggio al mondo, comunque.
- Che pu� esserci di peggio?
820
01:14:22,360 --> 01:14:25,194
Beh, molti uomini
sognano di farlo.
821
01:14:26,520 --> 01:14:31,037
- Sognano di ammazzarla?
- Marthe, ti senti bene?
822
01:14:33,200 --> 01:14:34,554
� morta, Philippe!
823
01:14:35,440 --> 01:14:37,272
Lea � morta assassinata!
824
01:14:37,960 --> 01:14:41,310
Sgozzata nella sua camera!
L'hanno detto al TG.
825
01:14:54,760 --> 01:14:59,198
Dammi le chiavi dell'auto.
Presto, mi serve la tua auto!
826
01:15:01,040 --> 01:15:02,554
Perch� la mia auto?
827
01:15:03,680 --> 01:15:06,878
Ti amo.
Vammi a cercare le chiavi, sbrigati.
828
01:15:42,240 --> 01:15:43,735
Sei uscito?
829
01:15:46,240 --> 01:15:48,360
- Fammi passare.
- Sei bagnato!
830
01:15:48,960 --> 01:15:50,553
Caduto nella piscina.
831
01:15:51,840 --> 01:15:54,399
- Alla clinica?
- Devi consegnarti alla polizia.
832
01:15:54,400 --> 01:15:57,090
- Come?
- Sai che non ti denuncerei mai.
833
01:15:57,320 --> 01:15:58,595
Fuori di qui!
834
01:16:04,240 --> 01:16:08,473
- Allora d'accordo, chiamo la polizia.
- No! No, aspetta!
835
01:16:08,800 --> 01:16:10,359
- Aspetta!
- Mi fai male!
836
01:16:10,360 --> 01:16:14,639
- Capisco per Pierre, l'amavi,
ti sei sentita tradita.
- Lasciami.
837
01:16:14,640 --> 01:16:18,839
- Di che parli? Non capisco niente
di questa storia!
- Parlo di Lea!
838
01:16:18,840 --> 01:16:21,039
Non � una storia, � un omicidio!
839
01:16:21,040 --> 01:16:25,120
Vogliono darmi la colpa,
non posso andare in galera per te.
840
01:16:25,720 --> 01:16:28,440
- Va' a farti curare.
- Neghi?
841
01:16:29,000 --> 01:16:33,270
O vai alla polizia. Fa' ci� che vuoi,
ma vattene. Sono stanca.
842
01:16:37,920 --> 01:16:40,799
- Pu� essere stato l'autista.
- Quale autista?
843
01:16:40,800 --> 01:16:44,620
� un delitto passionale,
era molto pi� del suo autista.
844
01:16:45,440 --> 01:16:49,740
Ma lui non sapeva dov'erano le armi.
Se non sei stata tu, chi?
845
01:17:00,120 --> 01:17:01,456
S�?
846
01:17:03,080 --> 01:17:04,480
S�, ultimo piano.
847
01:17:08,320 --> 01:17:09,740
Meglio se te ne vai.
848
01:17:11,320 --> 01:17:13,700
Se non vuoi incontrare la polizia.
849
01:17:14,840 --> 01:17:17,833
- Non da quella parte.
- Da dove allora?
850
01:17:18,000 --> 01:17:21,559
Per la scala, c'� un'altra uscita.
Sbrigati, stanno arrivando.
851
01:17:21,560 --> 01:17:22,835
Sbrigati!
852
01:18:28,480 --> 01:18:30,910
Pierre me l'aveva ordinata per te.
853
01:18:33,040 --> 01:18:36,078
- Ti do una borsa.
- � liscia, sembra pelle.
854
01:18:37,720 --> 01:18:39,518
Che cosa rappresenta?
855
01:18:42,240 --> 01:18:44,471
Sei tu, Claire. Non lo vedi?
856
01:18:48,080 --> 01:18:49,496
Sei tu.
857
01:18:51,840 --> 01:18:55,140
Veramente dici che sono io,
questa cosa liscia?
858
01:18:57,400 --> 01:18:58,629
Non ti piace?
859
01:19:02,440 --> 01:19:06,479
Perch� ci tenevi tanto a darmela ora?
Non potevi aspettare?
860
01:19:06,480 --> 01:19:08,756
Scusami, � il t�.
861
01:19:23,000 --> 01:19:24,354
Ne vuoi?
862
01:19:25,000 --> 01:19:27,151
- Come?
- Prendi un po' di t�?
863
01:19:28,000 --> 01:19:30,380
Non hai risposto alla mia domanda.
864
01:19:33,280 --> 01:19:36,160
� l'ultima volta
che ci vediamo, Claire.
865
01:19:38,920 --> 01:19:42,860
Non posso pi� sopportare
ci� che hai fatto. � una pazzia.
866
01:19:43,360 --> 01:19:45,955
� un orrore! E l'attrice, Lea...
867
01:19:47,680 --> 01:19:49,330
Non posso pi� coprirti.
868
01:19:52,040 --> 01:19:53,315
Mi senti?
869
01:19:54,320 --> 01:19:55,674
Claire, mi senti?
870
01:19:56,400 --> 01:19:59,518
Quale Claire? Non c'� pi� Claire.
871
01:20:01,960 --> 01:20:03,850
C'� solo la povera Claire.
872
01:20:06,040 --> 01:20:09,954
Per tutti voi � questo che sono, no?
La povera Claire.
873
01:20:10,360 --> 01:20:13,120
- Tu sei molto provata.
- Puoi ben dirlo.
874
01:20:21,600 --> 01:20:23,250
Tanti anni di menzogne.
875
01:20:25,040 --> 01:20:27,316
Di silenzio, di vergogna.
876
01:20:28,160 --> 01:20:31,370
Ci mancava solo l'attrice,
come la chiami tu!
877
01:20:32,000 --> 01:20:34,799
Lui ti amava comunque,
questo io lo so.
878
01:20:39,280 --> 01:20:40,650
Certo.
879
01:20:42,680 --> 01:20:46,930
Infilava l'uccello in tutti i buchi,
ma non pensava che a me.
880
01:20:48,240 --> 01:20:50,839
- Perch� mi hai protetta?
- Non ce l'avresti fatta.
881
01:20:50,840 --> 01:20:52,752
Non ho chiesto questo!
882
01:21:01,720 --> 01:21:04,270
Lui l'ha voluto, me l'ha domandato.
883
01:21:11,800 --> 01:21:13,075
Ma certo.
884
01:21:15,160 --> 01:21:16,450
Bene.
885
01:21:17,800 --> 01:21:19,830
Vado, ho delle spese da fare.
886
01:21:22,920 --> 01:21:26,030
- Allora la prendo, la statuetta?
- Come vuoi.
887
01:21:31,000 --> 01:21:33,999
Vi siete messi d'accordo bene,
tra una scopata e l'altra,
888
01:21:34,000 --> 01:21:36,070
per farmi questa maledetta...
889
01:21:45,080 --> 01:21:47,860
- Era qui, allora!
- Claire, mettila gi�!
890
01:21:52,960 --> 01:21:54,189
Philippe!
891
01:21:57,960 --> 01:21:59,455
Philippe!
892
01:23:07,880 --> 01:23:09,360
Aiutami, Claire!
893
01:23:18,000 --> 01:23:19,229
Ah!
894
01:24:00,200 --> 01:24:04,530
- Che strana espressione.
- Come volesse dirci: "Vi ho fregati".
895
01:24:14,440 --> 01:24:18,450
- L'arrosto � pronto.
- No, spegni il forno. Non ho finito.
896
01:24:23,000 --> 01:24:26,570
- Ce l'hai il titolo?
- Mh? No, ma non � un problema.
897
01:24:39,480 --> 01:24:40,960
Perch� l'ha fatto?
898
01:24:44,480 --> 01:24:47,719
Per 10 anni ha sopportato tutto,
non ha voluto sapere niente.
899
01:24:47,720 --> 01:24:52,230
Ma quando Lea � andata a letto
con Pierre sotto gli occhi di tutti
900
01:24:52,480 --> 01:24:54,130
il coperchio � saltato.
901
01:24:55,400 --> 01:24:58,479
Si � introdotta nella sala d'armi,
ha preso le due pistole
902
01:24:58,480 --> 01:25:00,839
e alla prima occasione...
- Perch� due pistole?
903
01:25:00,840 --> 01:25:04,479
- � chiaro, evidente.
- Evidente? Tutti ne hanno vista una,
te compreso.
904
01:25:04,480 --> 01:25:06,439
Era un trucco, per ingannarci.
905
01:25:06,440 --> 01:25:09,239
Tutti abbiamo visto una colpevole
con un'arma in mano.
906
01:25:09,240 --> 01:25:11,690
Solo che quest'arma la scagionava.
907
01:25:13,040 --> 01:25:17,550
In fondo il suo alibi era che noi
la credevamo tutti un po' tonta.
908
01:25:18,040 --> 01:25:21,360
Incapace d'inventare
un trucco cos� ingegnoso.
909
01:25:26,560 --> 01:25:28,660
Tu non mi ridurrai cos�, vero?
910
01:25:30,400 --> 01:25:32,380
Non avevi qualcosa in forno?
911
01:25:44,240 --> 01:25:45,469
Sst!
912
01:28:50,640 --> 01:28:54,634
Sottotitoli a cura di
STUDIO ASCI-Crema
72825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.