All language subtitles for The.Great.Alibi (2008) Poirot (compressed)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,130 --> 00:01:00,636 ALIBI E SOSPETTI (Le Grand Alibi) 2 00:01:39,760 --> 00:01:42,239 Marthe! Marthe! 3 00:01:42,680 --> 00:01:44,478 Mh? 4 00:01:52,600 --> 00:01:55,434 - Che succede? - Il tempo sembra buono. 5 00:01:56,320 --> 00:01:58,471 Eliane, ma che vuoi? 6 00:01:59,080 --> 00:02:02,719 Ho avuto un incubo orribile. Mi batte ancora forte il cuore. 7 00:02:02,720 --> 00:02:05,719 - Perch� lo dici a me? - Henry ronfa come un bruto! 8 00:02:05,720 --> 00:02:07,700 Io stavo aprendo il forno... 9 00:02:08,600 --> 00:02:10,860 Mi fa paura perfino raccontarlo. 10 00:02:11,160 --> 00:02:13,839 Devo covare un'influenza, per fare sogni cos� brutti! 11 00:02:13,840 --> 00:02:18,390 O forse � per colpa dei Collier, arrivano oggi. Questo mi stressa. 12 00:02:19,040 --> 00:02:22,239 Per Pierre no, ma Claire... Sii gentile con lei, parlale. 13 00:02:22,240 --> 00:02:24,118 Le parler�, sar� gentile. 14 00:02:24,200 --> 00:02:27,119 Ma ora sii gentile tu, sta' zitta. Che ora �? 15 00:02:27,120 --> 00:02:29,759 - Ti porto un caff�. - No, voglio dormire! 16 00:02:29,760 --> 00:02:34,120 Ho lavorato tutta la settimana per quei maledetti saldi e tu... 17 00:02:34,560 --> 00:02:38,039 - Le 7 del mattino! - Uccellini! Devono essere fringuelli. 18 00:02:38,040 --> 00:02:40,420 - Guarda, � bellissimo! - Io dormo. 19 00:02:40,520 --> 00:02:41,954 Marmellata! 20 00:02:44,520 --> 00:02:47,194 Ecco, amore mio. Attenzione al burro. 21 00:02:49,080 --> 00:02:50,496 Che novit�? 22 00:02:51,480 --> 00:02:54,399 Uno di questi giorni ci becchiamo una megabomba. 23 00:02:54,400 --> 00:02:57,120 - I Collier arrivano oggi? - Cos� pare. 24 00:02:57,240 --> 00:03:00,960 - Non sei riuscita a riaddormentarti? - Prendi in giro? 25 00:03:01,240 --> 00:03:03,200 - Coi bambini o soli? - Soli. 26 00:03:03,640 --> 00:03:07,159 Io adoro i bambini, ma per loro � troppo pericoloso qui. 27 00:03:07,160 --> 00:03:10,930 - Non bisogna esagerare. - Un colpo fa presto a partire. 28 00:03:10,960 --> 00:03:12,280 Lo penso anch'io. 29 00:03:12,920 --> 00:03:16,270 - Ricordi cosa t'ho detto prima? - Su Claire? S�. 30 00:03:16,760 --> 00:03:19,519 Chi viene oltre a loro? Esther, suppongo. 31 00:03:19,520 --> 00:03:22,797 - Perch� hai detto "suppongo"? - Per niente. 32 00:03:23,600 --> 00:03:25,650 � marmellata di more, quella? 33 00:03:26,320 --> 00:03:27,610 Grazie. 34 00:03:38,680 --> 00:03:39,879 Ti prego, non sgridarmi. 35 00:03:39,880 --> 00:03:42,479 Se dici che fai una cosa, falla. Se cambi idea, chiama! 36 00:03:42,480 --> 00:03:46,199 Non ho cambiato idea. Sono partito ieri sera per arrivare ieri sera... 37 00:03:46,200 --> 00:03:48,319 - Hai avuto un incidente? - Non � questo. 38 00:03:48,320 --> 00:03:50,199 - Cos'� allora? - Stanchezza. 39 00:03:50,200 --> 00:03:53,479 Mi sono svegliato stamani in un'area di servizio. Non ricordo altro. 40 00:03:53,480 --> 00:03:57,770 - Stanchezza! - Ti prego! - Sicuro che non ti � successo niente? 41 00:03:59,440 --> 00:04:03,753 Che c'�, vedi qualcosa? Sangue, cervello, capelli? 42 00:04:04,440 --> 00:04:07,270 - Fai lo spiritoso? - Dai, dammi un bacio. 43 00:04:11,160 --> 00:04:14,160 - Esther c'�? - Ci sono solo Marthe e Chlo�. 44 00:04:14,560 --> 00:04:18,070 - Ma viene? - S�, viene! Meglio se parcheggi dietro. 45 00:04:18,880 --> 00:04:21,031 - A luned�. - A luned�. 46 00:04:32,800 --> 00:04:35,690 - Pronto? - Dovevo assolutamente parlarti. 47 00:04:35,920 --> 00:04:39,719 Ho passato la notte in bianco. Sono svuotato, senza energia. 48 00:04:39,720 --> 00:04:43,639 - Riposerai dai Pag�s. - Macch�, con quella stronza di Eliane! 49 00:04:43,640 --> 00:04:48,170 - Ci sar� io. - Non potremo fare niente. - Perch�? La casa � grande. 50 00:04:48,640 --> 00:04:51,450 Non se sono con Claire. Non � possibile. 51 00:04:52,400 --> 00:04:54,190 Allora non faremo niente. 52 00:04:55,240 --> 00:04:58,330 Tu dormirai, io passer� il tempo in piscina. 53 00:05:00,320 --> 00:05:03,500 Sto lavorando, ora. Perch� mi hai telefonato? 54 00:05:03,920 --> 00:05:06,913 - Non lo so. - Cos'hai? Cosa vuoi? 55 00:05:09,760 --> 00:05:13,630 - Voglio tornare a casa mia. - Perch�, non sei a casa tua? 56 00:05:15,560 --> 00:05:18,279 - Che ho detto? - "Voglio tornare a casa mia". 57 00:05:18,280 --> 00:05:20,590 - Ma no, non l'ho detto! - Ma s�! 58 00:05:20,680 --> 00:05:22,919 Devo essermi addormentato un secondo. 59 00:05:22,920 --> 00:05:27,660 Fa' guidare Claire o un giorno o l'altro ti accadr� qualcosa. Bacio. 60 00:05:40,920 --> 00:05:42,991 Voglio tornare... 61 00:05:43,640 --> 00:05:46,159 Non mangiare troppo pane o ti passer� la fame. 62 00:05:46,160 --> 00:05:48,350 Perch� non tagliamo l'arrosto? 63 00:05:48,440 --> 00:05:52,119 - Aspettiamo tuo padre. - Lo aspettiamo da un'ora! Che fa? 64 00:05:52,120 --> 00:05:53,713 - Lavora. - Che palle! 65 00:05:54,400 --> 00:05:58,650 Non parlare cos�, Jean, non sta bene. E non si legge a tavola. 66 00:05:58,680 --> 00:06:02,390 - Dammelo! - Non ci penso proprio! � mio, scema! 67 00:06:02,960 --> 00:06:07,477 - Jean m'ha detto scema! - Smettete di farvi i dispetti! Basta. 68 00:06:07,640 --> 00:06:10,719 - Ho passato 3 quarti d'ora con quella cogliona! - Pierre! 69 00:06:10,720 --> 00:06:12,510 Pap� ha detto "cogliona"! 70 00:06:12,600 --> 00:06:15,959 - Per favore, zitti e seduti. - Torno all'ospedale. 71 00:06:15,960 --> 00:06:19,039 - Non pranzi con noi? - No, prendo un panino al bar. 72 00:06:19,040 --> 00:06:22,199 - Quando arriva tua sorella per loro? - Verso le 2:00. 73 00:06:22,200 --> 00:06:23,620 Sar� qui alle 3:00. 74 00:06:31,720 --> 00:06:35,740 - Dottore, buongiorno! Volevo dirle... - Pi� tardi, Louise. 75 00:06:36,800 --> 00:06:40,879 Genevi�ve, cos'� questa storia? Ora rifiutiamo il trattamento? 76 00:06:40,880 --> 00:06:43,030 - Dottore, io... - Lo so, lo so. 77 00:06:43,840 --> 00:06:47,840 Ha fatto progressi considerevoli, allora adesso ha paura. 78 00:06:48,920 --> 00:06:53,073 Di che ha paura? Di ritrovare totalmente la memoria? 79 00:06:54,600 --> 00:06:58,580 Di poter riconoscere sua figlia, quando verr� a trovarla? 80 00:06:59,560 --> 00:07:01,000 Mi rimander� a casa? 81 00:07:03,000 --> 00:07:04,450 Genevi�ve... 82 00:07:05,520 --> 00:07:09,580 Le ho detto che potr� restare qui tutto il tempo che vorr�. 83 00:07:09,640 --> 00:07:11,770 Non ha un po' di fiducia in me? 84 00:07:13,640 --> 00:07:15,900 Allora bisogna che mi obbedisca. 85 00:07:18,080 --> 00:07:21,320 - � importante? - Assolutamente indispensabile. 86 00:07:49,440 --> 00:07:50,954 Ma che cavolo fai? 87 00:08:03,800 --> 00:08:06,110 Ero certa di trovarti qui. 88 00:08:09,080 --> 00:08:13,039 L'uomo non cresce mai, non partorisce i figli e gioca con le armi. 89 00:08:13,040 --> 00:08:15,750 - L'hai scritto tu? - Detto scandinavo. 90 00:08:16,840 --> 00:08:18,274 Attenta, � carica. 91 00:08:19,840 --> 00:08:21,400 Non ci diamo un bacio? 92 00:08:24,440 --> 00:08:27,580 - Che hai fatto al braccio? - � stato il gatto! 93 00:08:29,720 --> 00:08:33,239 - E i capelli? - Cos'hanno? Sono pi� lunghi. Sto male? 94 00:08:33,240 --> 00:08:36,280 - No, stai bene! Meglio pi� lunghi. - Grazie. 95 00:08:36,680 --> 00:08:41,199 - La mia padrona non � d'accordo, dice che sono disordinati. - Ah, s�? 96 00:08:41,200 --> 00:08:45,700 - Quand'� che ti cerchi un altro lavoro? - Ma vaffanculo, stronzo! 97 00:08:47,440 --> 00:08:51,559 - Scusami. - Trovami un lavoro per pagarmi l'affitto 98 00:08:51,640 --> 00:08:55,159 e far� cose che mi renderanno pi� interessante: pittura, scultura... 99 00:08:55,160 --> 00:08:56,496 Oh, su! 100 00:08:59,880 --> 00:09:03,140 Visto che a te il tuo lavoro piace, vai avanti? 101 00:09:05,840 --> 00:09:07,560 - Litigate? - Per niente! 102 00:09:08,120 --> 00:09:09,890 - Esther � arrivata. - Ah! 103 00:09:14,520 --> 00:09:15,795 Come va? 104 00:09:17,320 --> 00:09:19,073 Attento, � carica. 105 00:10:01,440 --> 00:10:04,079 - Henry... - Dovrei chiudere a chiave, qui. 106 00:10:04,080 --> 00:10:06,800 - Vuoi che me ne vada? - Non dico per te. 107 00:10:06,880 --> 00:10:09,970 - I Collier sono arrivati? - No, non � questo. 108 00:10:10,040 --> 00:10:11,639 Gli amici di Roma non vengono pi�? 109 00:10:11,640 --> 00:10:14,399 Spero di s�. E che arrivino in tempo per la cena! 110 00:10:14,400 --> 00:10:17,919 Te lo chiedo per l'ultima volta, poi non ne parliamo pi�: 111 00:10:17,920 --> 00:10:20,999 non dovremmo dirlo a Pierre? - Io adoro le sorprese! 112 00:10:21,000 --> 00:10:23,970 Ti prego, non rovinarmela! Ne sar� felice. 113 00:10:25,080 --> 00:10:28,676 - In fondo lo conosci meglio di me. - Henry... 114 00:10:29,320 --> 00:10:32,319 Dovresti andare a parlare con Marthe. � nella sua camera. 115 00:10:32,320 --> 00:10:34,679 Ho l'impressione che sia molto gi�. 116 00:10:34,680 --> 00:10:38,159 Le voglio bene, ma non dovevamo invitarla con Esther e Philippe. 117 00:10:38,160 --> 00:10:40,152 Perch�? Ma perch�? 118 00:10:51,640 --> 00:10:54,959 Se era per fare quella faccia, non valeva la pena accompagnarmi. 119 00:10:54,960 --> 00:10:57,270 Scusa, non ho dormito molto bene. 120 00:11:01,400 --> 00:11:04,279 - Come va il tuo libro? - Non riesco a andare avanti. 121 00:11:04,280 --> 00:11:06,359 Scrivo puttanate, sono bloccato. 122 00:11:06,360 --> 00:11:10,479 Mi vergogno perch� tutti chiedono come procede, a che punto sono, 123 00:11:10,480 --> 00:11:14,750 anche se � chiaro che se ne fregano. E giustamente, del resto. 124 00:11:15,040 --> 00:11:17,450 - Non sei un po' troppo acido? - Ah! 125 00:11:23,160 --> 00:11:25,479 Guarda, abbiamo avuto la stessa idea. 126 00:11:25,480 --> 00:11:28,479 Sorbetti alla frutta. Prendete qualcos'altro. 127 00:11:28,480 --> 00:11:31,620 - Stai bene in rosa, ti dona. - Grazie. - Ciao. 128 00:11:32,280 --> 00:11:34,280 - Ciao, Pierre. - Buongiorno. 129 00:11:34,800 --> 00:11:36,830 - Ti trovo in forma. - Grazie. 130 00:11:37,360 --> 00:11:39,479 - Caro Philippe, come va? - Bene. 131 00:11:39,480 --> 00:11:41,153 A che punto � il libro? 132 00:11:44,960 --> 00:11:48,959 Sei libera di fare ci� che vuoi, ma quell'uomo ti far� soffrire. 133 00:11:48,960 --> 00:11:51,953 Philippe, ti voglio un bene enorme, ma... 134 00:11:52,240 --> 00:11:54,719 - Un bene enorme! - A volte sei palloso! 135 00:11:54,720 --> 00:11:56,996 E sua moglie! Povera Claire. 136 00:11:57,080 --> 00:12:01,450 - Ma non vi vergognate? Mi fa pena. - Ma che dici, chi ti fa pena? 137 00:12:01,480 --> 00:12:04,960 Dici che ti fa pena. Chi di noi due ti fa pi� pena? 138 00:12:23,480 --> 00:12:24,755 Dimmi una cosa, 139 00:12:25,640 --> 00:12:27,479 se Pierre Collier non esistesse... 140 00:12:27,480 --> 00:12:30,850 Io non concepisco un mondo senza Pierre Collier. 141 00:12:46,360 --> 00:12:47,559 Non male! 142 00:12:47,560 --> 00:12:50,951 E suo figlio, Owen, che classe fa quest'anno? 143 00:12:51,160 --> 00:12:56,076 - Mia figlia � all'ultimo anno dello scientifico. - Ah, � una femmina! 144 00:12:56,160 --> 00:13:00,450 Metta nel congelatore, se c'� posto. Siamo pieni di sorbetti. 145 00:13:01,400 --> 00:13:06,350 Per me non prende abbastanza colore. Non ha messo il forno troppo basso? 146 00:13:06,400 --> 00:13:07,629 Va tutto bene. 147 00:13:09,440 --> 00:13:12,320 Cosa vuol fare dopo il liceo, sua figlia? 148 00:13:13,560 --> 00:13:17,280 - Lavorare nel campo umanitario. - Oh, che strana idea! 149 00:13:17,680 --> 00:13:20,560 Ma � molto bella, in fondo. E coraggiosa. 150 00:13:28,520 --> 00:13:31,079 - Come va, Claire? - Pierre � in piscina. 151 00:13:31,080 --> 00:13:34,839 - Non era il caso, ma grazie. Non vai con lui? - Non so nuotare. 152 00:13:34,840 --> 00:13:37,719 - Questo va bene, per stasera? - Un po' troppo rosa. 153 00:13:37,720 --> 00:13:40,879 Non resterai chiusa in camera tutto il pomeriggio, spero. 154 00:13:40,880 --> 00:13:43,839 - Non lo so. - Siamo qui per distrarci! 155 00:13:44,120 --> 00:13:48,319 - Lascia che stia in camera, se vuole. - � un peccato con questo tempo! 156 00:13:48,320 --> 00:13:51,677 Anzi, visto che sei qui, renditi utile. 157 00:13:58,080 --> 00:14:01,450 - Posso chiederle di tirarmi su la lampo? - Certo. 158 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 Per favore, non qui. 159 00:14:13,320 --> 00:14:16,080 - Fai di tutto per scoraggiarmi. - Ma no! 160 00:14:18,120 --> 00:14:21,900 - Invece io ti amo sempre pi�. - Ti amo anch'io, lo sai. 161 00:14:25,040 --> 00:14:27,111 Dai, versami da bere. 162 00:14:33,040 --> 00:14:35,799 Che voleva dire "Voglio tornare a casa mia"? 163 00:14:35,800 --> 00:14:37,837 Quando l'ho detto? 164 00:14:37,920 --> 00:14:39,877 - Stamani al telefono. - Ah! 165 00:14:46,920 --> 00:14:49,559 Non mi hai detto che una donna, nella tua vita, 166 00:14:49,560 --> 00:14:51,719 ti ha fatto sentire davvero a casa? 167 00:14:51,720 --> 00:14:53,712 - Io? - S�, me l'hai detto. 168 00:14:56,360 --> 00:14:59,920 A Villefranche. E anche in quell'albergo a Parigi. 169 00:15:01,960 --> 00:15:04,559 Due mesi di felicit� che sono finiti in catastrofe. 170 00:15:04,560 --> 00:15:07,999 - Te l'ho detto proprio io? - Certo che me l'hai detto! 171 00:15:08,000 --> 00:15:11,277 Di come eri riuscito a staccarti da lei, 172 00:15:11,360 --> 00:15:14,900 come le altre non avevano pi� nessun sapore per te. 173 00:15:15,840 --> 00:15:18,650 - Ti ho detto tutte queste cose? - Mh-mh! 174 00:15:18,960 --> 00:15:20,189 Mh-mh! 175 00:15:20,560 --> 00:15:24,130 E come il tuo lavoro ti ha salvato. Me l'hai detto. 176 00:15:24,960 --> 00:15:28,399 Come saresti finito a pezzi, se non fossi riuscito a rompere. 177 00:15:28,400 --> 00:15:32,999 Che dopo un po' ti sei sposato e che poi, per fortuna, m'hai incontrata. 178 00:15:33,000 --> 00:15:34,759 Mi hai detto anche questo. 179 00:15:34,760 --> 00:15:36,114 � vero. 180 00:15:37,960 --> 00:15:39,280 Per fortuna. 181 00:15:42,840 --> 00:15:44,115 Mh... 182 00:15:48,840 --> 00:15:52,030 - � proprio una bomba. - S�, � il caso di dirlo. 183 00:15:54,720 --> 00:15:57,919 - Che cavolo fai? - � scarica, ho vuotato il caricatore! 184 00:15:57,920 --> 00:16:00,420 - Era per scherzare. - Non farlo pi�! 185 00:16:00,800 --> 00:16:03,190 - Io torno dentro. - No, no, venga! 186 00:16:03,400 --> 00:16:05,450 Resti. Non � successo niente. 187 00:16:05,960 --> 00:16:09,560 - Chlo�, sei fuori di testa! - Vaffanculo, ubriacone! 188 00:16:11,040 --> 00:16:14,716 D'accordo che era scarica, ma non si deve mai fare. 189 00:16:15,400 --> 00:16:20,250 - A proposito, volevamo una piccola lezione. - Ma � un'idea eccellente! 190 00:16:21,320 --> 00:16:23,519 Questa � Anastasia, � per le signore. 191 00:16:23,520 --> 00:16:26,079 Servono solo 2 o 3 precauzioni, ma sono importanti. 192 00:16:26,080 --> 00:16:28,151 Per prima cosa gli occhiali. 193 00:16:30,360 --> 00:16:31,635 Poi le cuffie. 194 00:16:33,200 --> 00:16:36,919 Ecco qua, perfetto. Anche lei, come tutti, somiglia a un coleottero. 195 00:16:36,920 --> 00:16:38,430 Bene, ora l'armiamo. 196 00:16:44,960 --> 00:16:49,876 (Voglio tornare a casa mia. Cielo, mare blu, Villefranche, Lea.) 197 00:17:00,960 --> 00:17:03,510 Non � andata a sparare con gli altri? 198 00:17:07,240 --> 00:17:10,839 � vero che i farmaci generici sono meno buoni, ma non si deve sapere? 199 00:17:10,840 --> 00:17:12,879 Gli antidepressivi, ad esempio. 200 00:17:12,880 --> 00:17:15,439 - Chi gliel'ha detto? - Il mio farmacista. 201 00:17:15,440 --> 00:17:18,690 - Perch� � depressa? - Ho voglia di licenziarmi. 202 00:17:19,440 --> 00:17:24,290 Ma se tornassi qui, sarebbe peggio. Conosce questo tipo di situazione? 203 00:17:24,720 --> 00:17:26,074 Il doppio impasse. 204 00:17:26,320 --> 00:17:28,160 - Il che? - Doppio impasse. 205 00:17:28,400 --> 00:17:32,199 Non si pu� fare una cosa n� il suo contrario, ma ci si sente obbligati. 206 00:17:32,200 --> 00:17:35,050 Gli americani lo chiamano "double bind". 207 00:17:40,600 --> 00:17:45,210 - Lei � caro, se dovessi consultarla? - Consulti piuttosto Philippe. 208 00:17:48,240 --> 00:17:50,460 Io le parlo di Esther, per caso? 209 00:18:09,800 --> 00:18:11,393 Pazzesco, continuano! 210 00:18:12,480 --> 00:18:15,550 La mano mi puzza ancora di polvere da sparo. 211 00:18:16,880 --> 00:18:18,109 Fa' sentire! 212 00:18:21,400 --> 00:18:22,834 No, sa di sapone. 213 00:18:25,920 --> 00:18:28,920 - Non va via, si � incrostato. - Se ne andr�. 214 00:18:32,760 --> 00:18:35,520 Claire, bisogna che ti dica una cosa... 215 00:18:48,000 --> 00:18:49,559 � buona la tua crema. 216 00:18:49,880 --> 00:18:53,230 Mi resta la pelle talmente secca, dopo il bagno! 217 00:19:02,040 --> 00:19:04,959 - Mi hai messa vicino a Claire? - S�, perch�? 218 00:19:04,960 --> 00:19:06,559 Niente, non c'� problema. 219 00:19:06,560 --> 00:19:10,319 - Siamo 8 e apparecchi per10! - Se tardano, peggio per loro. 220 00:19:10,320 --> 00:19:13,839 - L'anatra va cotta 5 ore, non pi�. - Chi � in ritardo? 221 00:19:13,840 --> 00:19:15,879 Philippe, a proposito di anatre, 222 00:19:15,880 --> 00:19:18,919 dopo cena vorrei andare un po' a sparare, conto su di te. 223 00:19:18,920 --> 00:19:21,674 - Perfetto, giusto in tempo. - Grazie. 224 00:19:21,760 --> 00:19:24,159 Non mi sono fatta aspettare, spero. 225 00:19:24,160 --> 00:19:28,330 - Credevo veniste in due. - Michel, l'autista, ha gi� cenato. 226 00:19:28,400 --> 00:19:31,039 - Sta disfacendo le valigie. Buonasera. - Buonasera. 227 00:19:31,040 --> 00:19:33,959 Star� benissimo nella dependance, � tranquilla. 228 00:19:33,960 --> 00:19:35,800 � meraviglioso qui da voi. 229 00:19:36,600 --> 00:19:40,196 - Credo che conosca gi� Pierre. - Buonasera, Pierre. 230 00:19:41,360 --> 00:19:43,480 Non mi dici neanche buonasera? 231 00:19:46,800 --> 00:19:48,120 Buonasera, Lea. 232 00:19:49,200 --> 00:19:52,830 Claire, mia moglie. Lea Mantovani, te ne ho parlato. 233 00:19:53,200 --> 00:19:54,919 - Piacere. - Piacere mio. 234 00:19:54,920 --> 00:19:57,860 Faccio le presentazioni. Philippe, Marthe 235 00:19:58,080 --> 00:20:00,839 e Chlo�, la nostra nipotina studentessa, molto brillante. 236 00:20:00,840 --> 00:20:04,799 Come tutta la famiglia. Siamo tutti pi� o meno cugini, zii o nipoti. 237 00:20:04,800 --> 00:20:06,120 Tutti tranne me. 238 00:20:06,480 --> 00:20:10,999 - Visto che nessuno mi presenta, sono Esther. Bachmann. - Molto lieta. 239 00:20:11,000 --> 00:20:14,679 - Sono un'amica. - Un'artista, ha fatto il busto di Henry. 240 00:20:14,680 --> 00:20:17,540 - � nel suo ufficio. - S�, al senato. - S�. 241 00:20:17,600 --> 00:20:19,717 - Io la conosco. - Davvero? 242 00:20:19,880 --> 00:20:23,800 L'ho vista un mese fa, in una merdata italiana via cavo. 243 00:20:24,320 --> 00:20:26,199 - Ma lei era brava. - Grazie. 244 00:20:26,200 --> 00:20:28,999 - Chlo�! - Ha ragione, non era un gran film. 245 00:20:29,000 --> 00:20:31,719 Tesoro, si dice "quel film non mi � piaciuto". 246 00:20:31,720 --> 00:20:36,240 Mi rattrista quando parli cos�. Owen, dobbiamo levare un coperto! 247 00:20:36,640 --> 00:20:38,359 - Henry, il vino! - S�. 248 00:20:38,440 --> 00:20:42,150 - Faccio io, se vuoi. - No, sono io l'addetto al vino. 249 00:20:43,120 --> 00:20:45,679 Ci siamo conosciute all'ambasciata, a Roma. 250 00:20:45,680 --> 00:20:49,319 Cercava casa a Parigi e le ho detto dell'appartamentino in Rue Mozart. 251 00:20:49,320 --> 00:20:51,159 Era caro, ma l'ho preso al volo. 252 00:20:51,160 --> 00:20:54,159 Per Henry le grandi decisioni si prendono in fretta. 253 00:20:54,160 --> 00:20:57,180 Devo fare dei lavori, non ho ancora deciso. 254 00:20:57,360 --> 00:21:00,799 - Mi fa un po' paura. - Che significa "in culo alla balena"? 255 00:21:00,800 --> 00:21:03,793 - Chlo�! - Per ora dove ha preso alloggio, 256 00:21:03,880 --> 00:21:07,359 al Murano o al Montalembert? - Per ora al George Sand. 257 00:21:07,360 --> 00:21:10,239 - Al George Cinq? - George Sand, Henry. 258 00:21:10,320 --> 00:21:13,999 - Ah, � nell'ottavo! - No, � a Rue George Sand, nel sedicesimo. 259 00:21:14,000 --> 00:21:16,959 - Non lo conosco. - � vicino. Una bella stradina. 260 00:21:16,960 --> 00:21:20,290 Molto carino, calmo. E poi � pi� facile, per me. 261 00:21:20,360 --> 00:21:22,716 Mi piace molto, quell'albergo. 262 00:21:23,040 --> 00:21:27,280 - Lo conosce? - Benissimo. Ci sono andata spesso con qualcuno. 263 00:21:27,480 --> 00:21:29,440 Potrei avere un po' di pane? 264 00:21:32,000 --> 00:21:34,879 - Grazie. - Che bello essere in Francia! 265 00:21:34,960 --> 00:21:37,570 Quest'anatra � semplicemente divina! 266 00:21:52,160 --> 00:21:53,559 - Tutto bene? - S�, s�. 267 00:21:53,560 --> 00:21:56,159 - Ti ho preso la Beretta, contento? - S�, ho visto. 268 00:21:56,160 --> 00:21:58,580 Andiamo, facciamo una passeggiata. 269 00:22:00,480 --> 00:22:04,599 - O preferisci che prendiamo l'auto? - No, posso camminare. 270 00:22:04,720 --> 00:22:07,189 - Sicuro? - S�. Anzi, mi far� bene. 271 00:22:11,160 --> 00:22:12,359 Ehi! 272 00:22:12,360 --> 00:22:15,280 - Bella donna quell'italiana, eh? - Molto. 273 00:22:15,560 --> 00:22:18,170 Incredibile cosa combinano in Italia! 274 00:22:39,160 --> 00:22:41,070 - Stanca, piccola mia? - S�. 275 00:22:41,360 --> 00:22:44,450 Vuoi una tisana? � di verbena, del giardino. 276 00:22:45,200 --> 00:22:47,250 Dove vai? Non lasciarmi sola. 277 00:22:47,720 --> 00:22:51,159 - Mi dici che hai? - Non so neanch'io, sono angosciata. 278 00:22:51,160 --> 00:22:54,359 - La cena era buonissima. - Non � questo il problema. 279 00:22:54,360 --> 00:22:56,317 Sono morta, vado a dormire. 280 00:22:58,280 --> 00:22:59,696 Buonanotte. 281 00:23:06,000 --> 00:23:08,639 - Esther e Claire dove sono? - A letto tutte e due. 282 00:23:08,640 --> 00:23:09,915 - E... - Piscina! 283 00:23:16,080 --> 00:23:17,799 Puoi anche guardare. 284 00:23:37,440 --> 00:23:40,220 � stata una brutta sorpresa, rivedermi? 285 00:23:42,960 --> 00:23:44,280 Mi dispiacerebbe. 286 00:23:53,160 --> 00:23:55,900 O forse non ti ha fatto nessun effetto. 287 00:24:01,040 --> 00:24:02,474 S�. 288 00:24:03,920 --> 00:24:05,149 Ti fa effetto. 289 00:24:10,160 --> 00:24:12,470 - Tutto bene, Michel? - Ho finito. 290 00:24:12,600 --> 00:24:15,672 - Il letto � fatto. - Bravo. Grazie, arrivo. 291 00:24:20,240 --> 00:24:22,311 � Michel, il mio autista. 292 00:24:23,840 --> 00:24:26,840 Fa un mucchio di cose, per me. � adorabile. 293 00:24:27,080 --> 00:24:31,639 - Non so neanche perch� te lo dico. Parlo troppo? - Non posso restare. 294 00:24:31,640 --> 00:24:33,199 Che luce strana, qui. 295 00:24:35,480 --> 00:24:39,740 - Sei molto dimagrito, stai ancora meglio. - Non posso restare. 296 00:24:41,600 --> 00:24:42,954 Va'... 297 00:24:45,160 --> 00:24:46,655 Se vuoi. 298 00:24:59,880 --> 00:25:01,109 Mano fredda! 299 00:26:02,040 --> 00:26:04,236 Buonasera! 300 00:26:04,680 --> 00:26:07,752 - Buonasera. - Non posso fumare, dentro. 301 00:26:08,800 --> 00:26:10,570 - Capisco. - Ne vuole una? 302 00:26:11,280 --> 00:26:13,520 - No, grazie. - Dove sta andando? 303 00:26:14,920 --> 00:26:17,800 - In camera mia. - Sicuro di sapere dov'�? 304 00:26:20,640 --> 00:26:21,915 Buonanotte. 305 00:27:05,600 --> 00:27:07,599 Non c'� pi� nessuno, � tardi? 306 00:27:07,600 --> 00:27:09,398 - Le 11 passate. - Ah! 307 00:27:14,880 --> 00:27:16,792 - Caff�? - Non si disturbi. 308 00:27:17,920 --> 00:27:19,559 Dove sono gli altri? 309 00:27:19,640 --> 00:27:23,080 Henry e Philippe non sono rientrati, Chlo� dorme. 310 00:27:23,520 --> 00:27:27,799 - E Claire? - � scesa da circa un'ora. Eliane l'ha mandata a funghi. 311 00:27:27,800 --> 00:27:30,879 Perch� all'alba � piovuto. � un'idea strana, ma... 312 00:27:30,880 --> 00:27:32,930 Eliane ha sempre idee strane. 313 00:27:34,160 --> 00:27:35,480 E Esther? 314 00:27:36,640 --> 00:27:38,279 Ah, mi sono tagliata! 315 00:27:38,600 --> 00:27:41,340 � scesa in paese a comprare i giornali. 316 00:27:42,040 --> 00:27:44,160 - Posso aiutarla? - No, grazie. 317 00:27:50,240 --> 00:27:51,560 Pronto? 318 00:27:51,640 --> 00:27:53,279 S�. Un momento, prego. 319 00:27:57,840 --> 00:27:59,176 S�. 320 00:28:01,320 --> 00:28:02,610 Va bene. 321 00:28:06,800 --> 00:28:08,780 Prendo la macchina e arrivo. 322 00:28:12,160 --> 00:28:13,496 Grazie. 323 00:28:22,520 --> 00:28:24,193 - Come va? - Bene. 324 00:28:28,360 --> 00:28:30,860 Mi porti la stessa cosa, per favore! 325 00:28:35,880 --> 00:28:37,500 Nessuna complicazione? 326 00:28:38,640 --> 00:28:42,156 Voglio dire con tua moglie. O con qualcun'altra. 327 00:28:43,560 --> 00:28:44,976 No, no. 328 00:28:45,880 --> 00:28:48,793 Tanto meglio. Ero preoccupata. 329 00:28:50,760 --> 00:28:53,430 � un po' folle quel che abbiamo fatto. 330 00:28:55,640 --> 00:28:57,359 Ma � stato bello, vero? 331 00:28:58,040 --> 00:28:59,330 Vero. 332 00:29:00,080 --> 00:29:01,514 Lo pensi veramente? 333 00:29:02,880 --> 00:29:04,917 - S�. - � terribile! 334 00:29:06,160 --> 00:29:08,640 Ho sempre paura di ci� che tu pensi. 335 00:29:11,240 --> 00:29:15,090 Mi sono resa conto di una cosa, quando ti ho visto ieri. 336 00:29:16,960 --> 00:29:21,273 Sono stata infelice, senza te. Tutti questi anni, tanto. 337 00:29:24,360 --> 00:29:25,855 Stanotte... 338 00:29:27,080 --> 00:29:28,480 Stanotte � stata... 339 00:29:30,320 --> 00:29:32,230 Sei scappato come un ladro! 340 00:29:39,000 --> 00:29:41,190 Andiamo a pranzo, ho prenotato. 341 00:29:43,080 --> 00:29:44,900 Non resto a pranzo con te. 342 00:29:46,560 --> 00:29:48,711 - Perch�? - Non posso. E poi... 343 00:29:50,120 --> 00:29:51,520 Non voglio. 344 00:29:52,120 --> 00:29:54,720 - T'ho deluso. - Ma no, � stato bello! 345 00:29:55,120 --> 00:29:56,600 Abbiamo sognato... 346 00:29:56,840 --> 00:30:00,560 O meglio: io ho sognato, senza neanche confessarmelo. 347 00:30:01,280 --> 00:30:04,637 - Poi il sogno s'� materializzato e... - E... 348 00:30:05,080 --> 00:30:06,370 E... 349 00:30:06,880 --> 00:30:08,439 Ho 10 anni di pi�. 350 00:30:09,400 --> 00:30:12,039 E questa parola atroce: "responsabilit�"! 351 00:30:12,040 --> 00:30:14,940 Cio� una famiglia, una moglie, dei figli. 352 00:30:17,240 --> 00:30:20,920 Sapevo che l'avresti detto. L'ho vista, tua moglie. 353 00:30:22,280 --> 00:30:24,351 - L'ami? - S�, assolutamente. 354 00:30:26,800 --> 00:30:30,840 � un peccato, Pierre, che tu mi prenda per il culo. 355 00:30:31,000 --> 00:30:36,120 - � la verit�, Lea. - E quell'altra, che mi avrebbe uccisa con lo sguardo? 356 00:30:37,440 --> 00:30:41,832 L'altra che porti al George Sand. Con la sua vocina dolce. 357 00:30:43,080 --> 00:30:45,200 Dolce e zuccherosa da puttana. 358 00:30:46,000 --> 00:30:48,399 Non sei cambiato in 10 anni, tesoro. 359 00:30:48,400 --> 00:30:51,530 Sei esattamente lo stesso bastardo ipocrita. 360 00:30:52,160 --> 00:30:53,610 Incostante. 361 00:30:54,800 --> 00:30:56,295 Bugiardo. 362 00:30:56,560 --> 00:30:58,358 Vigliacco. Senza palle. 363 00:31:00,520 --> 00:31:02,079 - Miserabile. - Vedi? 364 00:31:03,560 --> 00:31:07,070 Perch� pranzare insieme? Ci siamo gi� detti tutto. 365 00:31:07,080 --> 00:31:11,140 Una scopata e poi mi butti via? Non ti permetter� di farlo! 366 00:31:21,560 --> 00:31:22,719 Michel, dove sei? 367 00:31:22,720 --> 00:31:24,910 Muovi il culo, cretino. Arriva! 368 00:32:59,880 --> 00:33:02,270 - Che succede? - Niente, vieni via. 369 00:33:22,520 --> 00:33:24,955 - Che fai? - M'� scivolata. 370 00:34:14,160 --> 00:34:16,890 Prego, senatore Pag�s, vuole seguirmi? 371 00:34:19,840 --> 00:34:21,354 Anche lei, signora. 372 00:34:25,600 --> 00:34:28,540 - Henry, l'ispettore Grange. - Comandante. 373 00:34:29,040 --> 00:34:30,456 Comandante... 374 00:34:30,840 --> 00:34:33,039 - Buongiorno. Ci conosciamo, credo. - Certo. 375 00:34:33,040 --> 00:34:36,039 - Il sostituto procuratore Thomas. - Molto lieto. - Buongiorno. 376 00:34:36,040 --> 00:34:39,119 Si pu� evitare di fare il mio nome all'inizio dell'inchiesta? 377 00:34:39,120 --> 00:34:42,479 - Per evitare i media. - Faremo il possibile. - Grazie. 378 00:34:42,480 --> 00:34:45,799 - Dove porterete Claire? - Per ora da noi, guardata a vista. 379 00:34:45,800 --> 00:34:48,359 - Ha confessato? - Ha perso la parola. 380 00:34:48,360 --> 00:34:49,639 Esther. 381 00:34:49,640 --> 00:34:52,520 - E i suoi bambini? - Ho avvertito io Elsa. 382 00:34:53,520 --> 00:34:57,620 L'abbiamo trovato nella tasca del morto. Vi dice qualcosa? 383 00:34:59,160 --> 00:35:01,356 - Niente. - Ma s�! 384 00:35:01,440 --> 00:35:05,719 Pierre era psichiatra, aveva l'abitudine di annotare i sogni. 385 00:35:05,720 --> 00:35:07,837 - E questa? - Mh? 386 00:35:09,640 --> 00:35:11,880 - Ah, questa � Leopolda. - Prego? 387 00:35:12,440 --> 00:35:15,839 Smith & Wesson 38 special. Calcio rivestito in legno. 388 00:35:15,840 --> 00:35:18,959 A prima vista � Leopolda, viene dalla mia collezione. 389 00:35:18,960 --> 00:35:20,830 - S�, gli do dei nomi. - Ah! 390 00:35:21,360 --> 00:35:25,319 - Perch� l'ha buttata in acqua? - Non l'ho buttata in acqua. 391 00:35:25,320 --> 00:35:28,319 Gliel'ho presa dalle mani, tremavo e m'� sfuggita. 392 00:35:28,320 --> 00:35:31,399 - Perch� l'ha presa? - Lei che avrebbe fatto? 393 00:35:31,400 --> 00:35:34,919 - Ha ragione, c'era gi� una vittima. - Ha tutti i permessi necessari 394 00:35:34,920 --> 00:35:38,319 per queste armi? Certificato di registrazione, annessi e connessi? 395 00:35:38,320 --> 00:35:41,399 Certo! Sono senatore di questo dipartimento, sono in regola. 396 00:35:41,400 --> 00:35:42,999 Colleziono armi da pi� di 20 anni. 397 00:35:43,000 --> 00:35:45,559 Lo dicevo che un giorno sarebbe successo un incidente! 398 00:35:45,560 --> 00:35:47,350 No, signora, un omicidio! 399 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 - Omicidio? - Perch�, cosa pensavi? 400 00:35:50,320 --> 00:35:55,410 Non so cosa pensavo! Un incidente, un suicidio, un gioco, non un omicidio! 401 00:35:56,040 --> 00:35:58,159 - Povera Claire! - Povero Pierre! 402 00:35:58,160 --> 00:36:01,119 No, povera Claire! Perch� mai l'avrebbe fatto? 403 00:36:01,120 --> 00:36:03,279 - Non viveva che per lui! - La gelosia! 404 00:36:03,280 --> 00:36:05,397 - Claire gelosa? - � ridicolo! 405 00:36:05,680 --> 00:36:08,479 La tradiva da 10 anni con qualunque donna! 406 00:36:08,480 --> 00:36:13,714 - S�, con qualunque. - � assurdo! � ci� che dicevo al comandante. 407 00:36:14,160 --> 00:36:17,159 Quando li ho visti tutti e tre, Claire, Esther, Pierre, 408 00:36:17,160 --> 00:36:21,400 in quella posizione, ho creduto a una farsa. Una messinscena. 409 00:36:21,480 --> 00:36:25,639 - Messinscena? - Come se mi volessero far credere che era successo, 410 00:36:25,640 --> 00:36:27,640 invece era successo davvero! 411 00:36:29,160 --> 00:36:31,330 Ma siamo sicuri che � successo? 412 00:36:33,600 --> 00:36:36,959 - Procediamo, vorrei vedere questa collezione. - Venga. 413 00:36:36,960 --> 00:36:40,820 - Bertrand, tutto a posto? - S�, signore. Abbiamo finito. 414 00:36:41,480 --> 00:36:45,439 Le signore non possono restare, dobbiamo isolare l'area. 415 00:36:45,440 --> 00:36:47,955 Non potremo pi� usare la piscina? 416 00:36:48,160 --> 00:36:51,200 Perch�, pensavi di farti un bagno? Andiamo. 417 00:37:00,160 --> 00:37:01,610 No, grazie. 418 00:37:05,960 --> 00:37:07,410 Signorina... 419 00:37:08,760 --> 00:37:10,176 Signore... 420 00:37:11,520 --> 00:37:12,890 Grazie. 421 00:37:14,680 --> 00:37:16,478 - Signore? - No, grazie. 422 00:37:18,840 --> 00:37:20,290 Grazie, Owen. 423 00:37:20,720 --> 00:37:25,399 Ha pensato a portarne alla signora Mantovani e al suo amico? L'autista. 424 00:37:25,400 --> 00:37:27,590 La signora Mantovani � partita. 425 00:37:28,320 --> 00:37:32,758 - Come sarebbe "� partita"? Quando? - Non lo so, signora, 426 00:37:32,840 --> 00:37:37,079 ma � partita col suo amico, l'autista. Hanno fatto i bagagli. 427 00:37:37,080 --> 00:37:39,100 Senza salutare? Incredibile! 428 00:37:39,760 --> 00:37:42,990 Lo sapevo, � stato un grande errore invitarli! 429 00:37:43,080 --> 00:37:47,479 - Tu credi? - Finora tutti i nostri week end qui sono stati meravigliosi. 430 00:37:47,480 --> 00:37:51,180 - Meravigliosi! - In ogni caso non � mai morto nessuno! 431 00:37:52,640 --> 00:37:56,959 Questo Owen � veramente una perla! Sandwich all'anatra, ottima idea. 432 00:37:56,960 --> 00:37:59,879 Non poteva servire lepre alla cacciatora con Pierre... 433 00:37:59,880 --> 00:38:02,400 Vuoi chiudere quella cazzo di bocca? 434 00:38:05,400 --> 00:38:08,120 Che c'�, ho detto qualcosa che non va? 435 00:39:02,720 --> 00:39:04,999 - Sei tu? - S�, non riuscivo a dormire. 436 00:39:05,000 --> 00:39:06,229 Io avevo sete. 437 00:39:07,000 --> 00:39:08,912 - Stai bene? - Pi� o meno. 438 00:39:15,680 --> 00:39:18,560 - Sei uscita? - Sono andata a fare un giro. 439 00:39:19,200 --> 00:39:22,039 - Ti do fastidio? - Non ho voglia di parlare. 440 00:39:22,040 --> 00:39:23,633 - Capisco. - Scusami. 441 00:39:23,840 --> 00:39:25,069 Figurati! 442 00:39:28,400 --> 00:39:30,915 Non ho fatto in tempo a dirtelo. 443 00:39:33,240 --> 00:39:35,030 Mi piaceva molto, Pierre. 444 00:39:36,560 --> 00:39:38,990 - Grazie. - Torno a letto. Tu resti? 445 00:39:39,920 --> 00:39:42,319 S�, ho bisogno di mangiare qualcosa. 446 00:39:42,320 --> 00:39:45,150 - Lascio la luce accesa? - S�, per favore. 447 00:39:49,120 --> 00:39:51,310 Credi che Claire sia colpevole? 448 00:39:55,240 --> 00:39:56,594 Non credo niente. 449 00:40:05,360 --> 00:40:07,829 Hai un calmante? Mi fa male tutto. 450 00:40:07,920 --> 00:40:10,840 - Vado a cercarle qualcosa? - Lascia stare. 451 00:40:11,920 --> 00:40:14,630 Riprendiamo. Lei dov'era? Che faceva? 452 00:40:15,320 --> 00:40:16,656 Ero... 453 00:40:21,440 --> 00:40:24,719 Mi avevano mandata a cercare funghi per la cena, 454 00:40:24,720 --> 00:40:28,794 nel bosco dietro la piscina. - Quindi era andata a funghi. 455 00:40:29,960 --> 00:40:32,130 - Ricorda che ora era? - Quando? 456 00:40:32,400 --> 00:40:35,890 - Quando ha sentito lo sparo, � ovvio! - Non saprei. 457 00:40:36,520 --> 00:40:39,890 - Circa mezzogiorno? - Il colpo le ha fatto paura? 458 00:40:41,440 --> 00:40:44,592 Si � sorpresa? Come ha reagito? 459 00:40:47,040 --> 00:40:50,716 - Sono andata a vedere. - E ha visto. 460 00:40:51,920 --> 00:40:54,276 - Visto cosa? - Pierre. 461 00:40:58,280 --> 00:40:59,730 Il sangue. 462 00:41:00,040 --> 00:41:01,554 E poi la pistola! 463 00:41:02,240 --> 00:41:04,994 - L'ho raccolta. - E poi? 464 00:41:06,440 --> 00:41:08,590 Non lo so pi�, � tutto confuso. 465 00:41:10,040 --> 00:41:13,200 Mi sono seduta, forse ho avuto una vertigine. 466 00:41:14,280 --> 00:41:17,679 E a un certo punto ho visto Esther e Eliane che mi guardavano. 467 00:41:17,680 --> 00:41:19,190 - Non capisco. - Cosa? 468 00:41:20,080 --> 00:41:23,639 - Suo marito � in un lago di sangue... - Non ho mai detto questo. 469 00:41:23,640 --> 00:41:25,640 Va bene. Sanguina, agonizza. 470 00:41:25,880 --> 00:41:29,410 Perch� raccoglie la pistola invece di soccorrerlo? 471 00:41:37,640 --> 00:41:39,760 - Non saprei. - Insomma, basta! 472 00:41:40,040 --> 00:41:44,260 Deve smettere di dire "non saprei"! Mi fa scoppiare la testa. 473 00:41:45,960 --> 00:41:50,200 - Cerchi di ricordare. - Le cerco qualcosa. - � meglio, grazie. 474 00:41:53,560 --> 00:41:58,237 Questa pistola, la 38 special, cosa l'ha spinta a raccoglierla? 475 00:41:58,480 --> 00:42:03,410 - Lei afferma di non averla usata, di non aver mai sparato. - S�, invece. 476 00:42:07,800 --> 00:42:09,710 Il giorno prima, con Henry. 477 00:42:11,640 --> 00:42:16,450 Solo il giorno prima, con Henry? E pretende che le creda sulla parola? 478 00:42:16,960 --> 00:42:18,380 � tutto quel che so. 479 00:42:22,800 --> 00:42:25,319 - Il maltempo si sposta a est. - Lisette! 480 00:42:25,320 --> 00:42:28,279 - Nevicate ad alta quota. - Abbassa il volume! 481 00:42:28,280 --> 00:42:31,930 Temperature in discesa: 13-16 gradi nel pomeriggio. 482 00:42:35,320 --> 00:42:36,959 I titoli dell'attualit�: 483 00:42:36,960 --> 00:42:40,999 l'assassinio di Pierre Collier suscita emozione e interrogativi. 484 00:42:41,000 --> 00:42:43,999 Gli inquirenti lasciano filtrare pochissimi elementi. 485 00:42:44,000 --> 00:42:47,119 - Lea Mantovani � nostra ospite. Buongiorno. - Buongiorno. 486 00:42:47,120 --> 00:42:51,876 Lei torna in Francia dopo molti anni in Italia, suo paese d'origine. 487 00:42:51,960 --> 00:42:53,713 No, sono di passaggio. 488 00:42:54,320 --> 00:42:56,999 So che conosceva bene il professor Collier. 489 00:42:57,000 --> 00:42:59,479 Come ha reagito a un fatto cos� drammatico? 490 00:42:59,480 --> 00:43:04,150 Ormai non � pi� un segreto, Pierre e io abbiamo avuto una relazione. 491 00:43:04,640 --> 00:43:08,479 Ho saputo ci� che era successo come tutti, dal telegiornale. 492 00:43:08,480 --> 00:43:11,359 � stato uno shock, naturalmente. Uno shock terribile. 493 00:43:11,360 --> 00:43:12,959 - Mi ha fatto paura! - Sst! 494 00:43:12,960 --> 00:43:18,035 - Dicono vi foste appena ritrovati. - Ritrovati? No, ci siamo rivisti. 495 00:43:18,840 --> 00:43:22,710 A casa di amici, � vero. Il giorno prima dell'omicidio. 496 00:43:23,000 --> 00:43:25,120 Ma � una semplice coincidenza. 497 00:43:25,200 --> 00:43:28,879 - Gli inquirenti la pensano cos�? - Che altro dovrebbero pensare? 498 00:43:28,880 --> 00:43:31,714 - � gi� stata interrogata? - Non ancora. 499 00:43:32,280 --> 00:43:34,399 Non dev'essere una priorit�, per loro. 500 00:43:34,400 --> 00:43:36,239 Arriver� il tuo turno, cara. 501 00:43:36,240 --> 00:43:40,314 L'inchiesta si orienta verso la vedova della vittima. 502 00:43:40,440 --> 00:43:43,159 - Non ho niente da dire. - Che combinazione! 503 00:43:43,160 --> 00:43:46,153 - Grazie per la partecipazione. - Bene. 504 00:43:50,000 --> 00:43:52,999 Non c'� dubbio. Se la balistica dice che � una 9 mm... 505 00:43:53,000 --> 00:43:56,152 � una 9 mm: 9 mm corta, per essere precisi. 506 00:43:56,680 --> 00:44:00,959 - Questa � una 38. Spiegazioni? - Se ne ha una, l'accetto. 507 00:44:01,320 --> 00:44:05,159 - Ipotesi, idee, qualunque cosa. - Volevano fregare qualcuno. 508 00:44:05,160 --> 00:44:06,753 - La vedova? - Noi. 509 00:44:07,200 --> 00:44:11,790 Siamo stati sviati da una falsa evidenza. Era voluto, premeditato. 510 00:44:13,760 --> 00:44:17,834 - Henry, ci capisci qualcosa? - No, niente. 511 00:44:17,960 --> 00:44:20,839 Non possono venire a casa a fare cos� ogni giorno! 512 00:44:20,840 --> 00:44:23,559 - Non serve un permesso? - Non serve niente. 513 00:44:23,560 --> 00:44:28,476 Non puoi chiamare qualcuno? Senn� a che serve essere al Senato? 514 00:44:29,000 --> 00:44:32,560 - Ho il diritto di sapere... - Sappi che mi sfinisci. 515 00:44:33,040 --> 00:44:34,838 - Prego? - Mi sfinisci. 516 00:44:41,320 --> 00:44:44,559 Quante armi da fuoco possiede, oltre ai fucili da caccia? 517 00:44:44,560 --> 00:44:45,994 Circa una ventina. 518 00:44:46,240 --> 00:44:50,719 Senatore, con tutto il rispetto, "una ventina" non � una risposta. 519 00:44:50,720 --> 00:44:55,556 Comandante Grange, vero? Sono 3 giorni che rovistate ovunque. 520 00:44:56,040 --> 00:44:59,839 Io continuo a essere cortese, la prego di fare altrettanto! 521 00:44:59,840 --> 00:45:04,359 - Servono risposte precise. - Non sono abituato a morti violente in casa mia. 522 00:45:04,360 --> 00:45:07,079 N� alla polizia che rompe le scatole ogni giorno. 523 00:45:07,080 --> 00:45:10,439 Risponder� come posso, ma mi dica a che serve questo bordello! 524 00:45:10,440 --> 00:45:13,359 Cerchiamo una pistola automatica, una Colt 9 mm. 525 00:45:13,360 --> 00:45:17,399 Ne possiede una, � sulla lista. Forse pu� dirmi anche il suo nome. 526 00:45:17,400 --> 00:45:19,620 Nessuno. Non do il nome a tutte. 527 00:45:19,640 --> 00:45:23,110 Non la troviamo da nessuna parte, che ne ha fatto? 528 00:45:24,080 --> 00:45:25,970 - Perch�? - Che ne ha fatto? 529 00:45:26,680 --> 00:45:30,900 Niente. Perch� cercarla, se � stata una 38 a uccidere Pierre? 530 00:45:38,600 --> 00:45:40,940 � una pallottola da 9 mm che ha... 531 00:45:45,440 --> 00:45:47,511 - Allora? - Niente. 532 00:45:51,880 --> 00:45:55,559 - Quindi Claire, la signora Collier... - � tornata a casa sua. 533 00:45:55,560 --> 00:45:57,010 Eliane! 534 00:45:58,160 --> 00:45:59,655 Eliane! 535 00:45:59,720 --> 00:46:01,120 Puoi venire? 536 00:46:03,480 --> 00:46:07,530 - Claire � stata rilasciata. - Lo spero bene, povera Claire! 537 00:46:08,000 --> 00:46:09,940 � tutto ci� che hai da dire? 538 00:46:26,720 --> 00:46:30,560 Perch� non mi hai telefonato? Sarei venuta a prenderti! 539 00:46:31,440 --> 00:46:34,580 - Non ci ho pensato. - Come non ci hai pensato? 540 00:46:36,480 --> 00:46:39,620 - I bambini sono a letto? - Vuoi che li svegli? 541 00:46:40,600 --> 00:46:41,890 No. 542 00:46:55,640 --> 00:46:57,220 - Glielo mando. - Okay. 543 00:46:57,280 --> 00:47:00,760 - Grazie, arrivederci. - Grazie a lei. Arrivederci. 544 00:47:05,320 --> 00:47:07,118 Michel, un altro. 545 00:47:09,800 --> 00:47:11,216 Grazie. 546 00:47:19,880 --> 00:47:21,109 Buonasera. 547 00:47:22,120 --> 00:47:23,679 Philippe L�ger. 548 00:47:24,720 --> 00:47:26,040 Buonasera. 549 00:47:26,920 --> 00:47:30,110 Forse lei non si ricorda di me. Ero dai Pag�s. 550 00:47:33,040 --> 00:47:34,474 Ricordo benissimo. 551 00:47:34,720 --> 00:47:38,873 Grazie a lei ho buttato via mesi di lavoro sterile. 552 00:47:39,440 --> 00:47:43,036 Io la trovo terribilmente ispiratrice. 553 00:47:44,240 --> 00:47:45,530 Grazie. 554 00:47:46,880 --> 00:47:50,839 Le ho portato il mio ultimo libro. Che poi � anche il primo. 555 00:47:50,840 --> 00:47:54,800 "Per chi sono questi serpenti". Le ho scritto una dedica. 556 00:47:55,120 --> 00:47:58,940 Sia gentile, vecchio mio, ho voglia di mojito anch'io. 557 00:48:05,520 --> 00:48:08,680 Poi, Michel, porta a far revisionare l'auto. 558 00:48:09,480 --> 00:48:10,975 A quest'ora? 559 00:48:11,360 --> 00:48:15,040 Sono due giorni che ti chiedo di farlo. � importante. 560 00:48:18,840 --> 00:48:22,430 - Fa tutto ci� che gli dice? - Se � venuto per questo, 561 00:48:22,560 --> 00:48:25,890 non ho nulla da aggiungere a quanto detto in TV. 562 00:48:26,200 --> 00:48:29,710 - Non avevo affatto intenzione di... - E che voleva? 563 00:48:32,480 --> 00:48:33,896 Parlare. 564 00:48:37,520 --> 00:48:38,874 Altri due. 565 00:48:44,720 --> 00:48:48,230 - Non mi piaceva, Pierre Collier. - Sono fatti suoi. 566 00:48:49,280 --> 00:48:51,410 Tutti a dire che era un genio. 567 00:48:54,120 --> 00:48:55,615 Geloso? 568 00:48:56,520 --> 00:48:58,310 Mh-mh... S�, certamente. 569 00:48:59,800 --> 00:49:02,630 Ero molto innamorato di una donna che... 570 00:49:04,200 --> 00:49:08,010 Insomma, stavano insieme. Esther. Vi siete conosciute. 571 00:49:10,520 --> 00:49:13,540 Perch� dice "ero innamorato"? Non lo � pi�? 572 00:49:15,120 --> 00:49:16,634 Curiosamente, no. 573 00:49:18,640 --> 00:49:21,070 Quand'� morto, mi � passata. Cos�! 574 00:49:22,360 --> 00:49:24,480 Era innamorato di lui, allora. 575 00:49:28,000 --> 00:49:30,400 Per favore, non diciamo stronzate. 576 00:49:33,120 --> 00:49:34,679 Mi scusi. 577 00:49:36,800 --> 00:49:39,793 Sono desolato. A volte... 578 00:49:44,680 --> 00:49:46,558 Io amavo Pierre. Molto. 579 00:50:00,000 --> 00:50:02,231 Molto non so, ma l'amavo. 580 00:50:03,840 --> 00:50:06,753 Ci siamo amati. E poi ci siamo lasciati. 581 00:50:22,040 --> 00:50:24,140 Mi ospiti? Ho perso le chiavi. 582 00:50:24,600 --> 00:50:26,050 Da dove vieni? 583 00:50:28,320 --> 00:50:30,073 Come ti sei ridotto! 584 00:50:32,960 --> 00:50:34,474 Resti l� sul divano? 585 00:50:51,040 --> 00:50:53,679 La vittima le ha parlato, prima di morire? 586 00:50:53,680 --> 00:50:55,016 No. 587 00:50:55,640 --> 00:50:57,711 - Ne � certa? - Assolutamente. 588 00:51:01,160 --> 00:51:05,360 Non dico che non abbia tentato di parlarmi, ma � morto prima. 589 00:51:07,480 --> 00:51:10,039 Pu� dirmi qualcosa del suo rapporto con lui? 590 00:51:10,040 --> 00:51:12,870 - I miei rapporti. - Li chiami come vuole. 591 00:51:12,960 --> 00:51:16,830 Chi le ha detto che avevo una storia con Pierre? Claire? 592 00:51:17,920 --> 00:51:20,279 O Eliane? Perch� se � stata Eliane, 593 00:51:20,280 --> 00:51:23,959 le ha detto che anche lei ha avuto dei rapporti con lui? 594 00:51:23,960 --> 00:51:26,270 E sapesse che dramma, all'epoca. 595 00:51:26,720 --> 00:51:28,170 Lei lo amava? 596 00:51:30,840 --> 00:51:32,069 S�, lo amavo. 597 00:51:33,000 --> 00:51:36,590 Ma non ero certo la sola, tutte le donne lo amavano. 598 00:51:37,160 --> 00:51:40,230 Aveva ben pi� d'un rapporto, come dite voi. 599 00:51:41,840 --> 00:51:43,750 E lei lo accettava, questo? 600 00:51:45,520 --> 00:51:49,309 S�, perch� con me era diverso. Con me parlava. 601 00:51:50,480 --> 00:51:54,599 Parlava per ore del suo lavoro. Aveva bisogno di me. 602 00:51:55,360 --> 00:51:56,890 Bisogno anche fisico. 603 00:51:57,600 --> 00:52:01,780 All'inizio mi ha fatto la corte a lungo, non gli davo spago. 604 00:52:01,800 --> 00:52:03,280 Non era obbligata. 605 00:52:04,960 --> 00:52:07,395 - No, ma l'amavo. - E lui? 606 00:52:09,720 --> 00:52:10,995 Lui... 607 00:52:11,760 --> 00:52:13,930 Io ero la sua amante preferita. 608 00:52:18,480 --> 00:52:22,680 No. In effetti credo abbia amato solo una donna, in vita sua. 609 00:52:23,120 --> 00:52:24,615 Il suo nome? 610 00:52:25,760 --> 00:52:27,035 Genevi�ve. 611 00:52:28,120 --> 00:52:29,239 Herbin. 612 00:52:29,240 --> 00:52:30,799 H-e-r-b-i-n. 613 00:52:31,480 --> 00:52:32,834 Et�: 82 anni. 614 00:52:33,920 --> 00:52:35,999 Aveva trovato la terapia per lei. 615 00:52:36,000 --> 00:52:39,890 Mi diceva che era arrivato a farle ritrovare la memoria. 616 00:52:40,240 --> 00:52:42,319 Che ora lei ricordava anche troppo. 617 00:52:42,320 --> 00:52:44,490 E i ricordi le davano angoscia. 618 00:52:45,480 --> 00:52:48,154 (Caso Collier, la moglie rilasciata) 619 00:53:04,880 --> 00:53:06,296 Merda! 620 00:53:26,120 --> 00:53:28,919 - Le chiavi e il suo cellulare. - Grazie. 621 00:53:31,200 --> 00:53:34,690 Non � che ho detto troppe stupidaggini, ieri sera? 622 00:53:35,960 --> 00:53:37,314 - Rimorsi? - No. 623 00:53:38,200 --> 00:53:41,930 - Lo spero. Non mi piace chi ha rimorsi. - Neanche a me. 624 00:53:44,240 --> 00:53:46,800 Oggi ha un'aria un po' preoccupata. 625 00:53:47,040 --> 00:53:49,839 - Perch� mi chiedevo... - Cosa? 626 00:53:50,920 --> 00:53:52,880 Che � successo con il conto? 627 00:53:54,080 --> 00:53:56,595 - Lo ha pagato lei. - Oh! 628 00:53:57,160 --> 00:53:59,430 - Non se lo ricorda? - S�, s�! S�! 629 00:54:03,360 --> 00:54:07,070 - Che sta facendo? - Questo affare pizzica. 630 00:54:09,520 --> 00:54:12,660 Lei la mattina � meno divertente che la sera. 631 00:54:14,400 --> 00:54:17,510 - � stata simpatica la cena, no? - Certamente. 632 00:54:18,360 --> 00:54:21,199 � molto strano, ho come un grande buco nero. 633 00:54:21,200 --> 00:54:24,190 Non ricordo neanche cosa abbiamo mangiato. 634 00:54:24,840 --> 00:54:28,920 - Un branzino al vapore, met� per uno. - Ah, s�! Un branzino. 635 00:54:30,160 --> 00:54:31,390 - Certo. - E dopo? 636 00:54:31,480 --> 00:54:33,650 - Dopo cosa? - Dopo il branzino. 637 00:54:34,800 --> 00:54:38,635 - Dopo il branzino, il dessert? - Lo chiama cos�? 638 00:54:40,680 --> 00:54:42,096 Il dessert? 639 00:54:45,440 --> 00:54:46,810 Philippe, 640 00:54:48,960 --> 00:54:51,060 non c'� stato nessun dessert. 641 00:54:53,520 --> 00:54:56,433 - Lei � in camera mia. - S�, lo vedo. 642 00:54:57,400 --> 00:55:00,230 Non le ricorda niente? Niente di niente? 643 00:55:04,680 --> 00:55:07,759 Ma cosa crede, che mi spogli nuda davanti a tutti? 644 00:55:07,760 --> 00:55:11,079 Abbiamo scopato. Abbiamo fatto l'amore come pazzi. 645 00:55:11,080 --> 00:55:13,700 Lei ha goduto sul mio seno, Philippe. 646 00:55:14,920 --> 00:55:16,673 � stato molto bello. 647 00:55:18,320 --> 00:55:19,549 Toccante. 648 00:55:20,240 --> 00:55:22,175 Simpatico. 649 00:55:24,200 --> 00:55:26,396 Non fare quella faccia! 650 00:55:27,720 --> 00:55:29,279 Sembri Winnie Pooh! 651 00:55:29,920 --> 00:55:31,274 Winnie Pooh! 652 00:55:36,800 --> 00:55:39,140 Devo dire che per me � una novit�. 653 00:56:05,480 --> 00:56:07,153 Che altro c'� ancora? 654 00:56:08,040 --> 00:56:09,440 Cos'hai dimen-- 655 00:56:12,920 --> 00:56:16,830 No, non mi piacciono. Vorrei provare quelli, per favore. 656 00:56:18,880 --> 00:56:20,234 Grazie. 657 00:56:21,280 --> 00:56:22,714 Marthe... 658 00:56:26,120 --> 00:56:27,554 Che c'�, Philippe? 659 00:56:27,960 --> 00:56:30,340 S� che mi disturbi, sto lavorando. 660 00:56:32,400 --> 00:56:33,850 Mi scusi, signora. 661 00:56:58,760 --> 00:57:00,530 Che cos'� questa storia? 662 00:57:05,360 --> 00:57:07,795 Si pu� definire un raptus ansioso. 663 00:57:09,520 --> 00:57:12,210 Sono andato a letto con Lea Mantovani. 664 00:57:13,120 --> 00:57:14,536 Prego? 665 00:57:14,720 --> 00:57:17,410 Sono andato a letto con Lea Mantovani. 666 00:57:24,320 --> 00:57:28,155 - Per questo sei qui? Vieni ogni volta che... - S�. 667 00:57:28,880 --> 00:57:32,530 Cio�, no. � perch� non ricordo assolutamente niente! 668 00:57:33,440 --> 00:57:34,880 Come lo sai, allora? 669 00:57:35,520 --> 00:57:38,879 Sono tornato al suo albergo, stamani. Me l'ha detto lei. 670 00:57:38,880 --> 00:57:40,234 Avevi bevuto? 671 00:57:43,600 --> 00:57:44,954 Avevo bevuto. 672 00:57:46,160 --> 00:57:50,500 Forse hai fatto bene a venire qui. Almeno smetterai per un po'. 673 00:58:00,080 --> 00:58:02,356 - � tutto? - Pi� o meno s�. 674 00:58:11,360 --> 00:58:14,679 Visto che vai a letto coi grandi amori di Pierre 675 00:58:14,680 --> 00:58:19,119 e vieni a farti curare nel suo reparto, quale sar� la prossima tappa? 676 00:58:19,120 --> 00:58:21,157 - Sposare Claire? - Smettila! 677 00:58:22,560 --> 00:58:26,660 - Dimmi qualcosa di carino, ti prego. - Non chiedo di meglio. 678 00:58:26,840 --> 00:58:31,670 Dimmi, per esempio, che era gi� morto quando sono arrivato in piscina. 679 00:58:33,920 --> 00:58:35,880 Ma non posso, non era morto. 680 00:58:38,440 --> 00:58:41,220 Potrei essere arrivato prima di Claire? 681 00:58:42,200 --> 00:58:43,695 � possibile. 682 00:58:46,080 --> 00:58:50,840 - Forse sei stato tu a ucciderlo. - Questo lo chiami dirmi cose carine? 683 00:58:52,280 --> 00:58:53,919 � quello che pensi, no? 684 00:59:02,240 --> 00:59:04,780 - Povera signora Herbin. - Poveretta. 685 00:59:04,920 --> 00:59:07,910 Dobbiamo trovare il coraggio di dirglielo. 686 00:59:21,840 --> 00:59:23,354 Buongiorno. 687 00:59:26,800 --> 00:59:28,837 - La signora Herbin? - S�. 688 00:59:29,080 --> 00:59:31,720 Sono la moglie del professor Collier. 689 00:59:31,840 --> 00:59:34,599 Quando viene a visitarmi? Sono due giorni... 690 00:59:34,600 --> 00:59:38,190 � andato a un congresso, non ha avuto il tempo di... 691 00:59:38,280 --> 00:59:41,193 Mi ha chiesto di avvertirla. 692 00:59:42,440 --> 00:59:44,671 Capisco. � molto gentile. 693 00:59:47,040 --> 00:59:50,359 - Sicura che � in albergo? - S�, non c'� la chiave. 694 00:59:50,360 --> 00:59:55,170 - Che camera? - Camera 17, al primo piano. L'ascensore � sulla destra. 695 00:59:55,440 --> 00:59:56,950 - Grazie. - Di niente. 696 00:59:58,600 --> 00:59:59,875 Aspettami qui. 697 01:00:00,320 --> 01:00:03,279 - L'ho trovato! - � stupendo! 698 01:00:08,200 --> 01:00:10,271 - NON DISTURBARE - 699 01:00:17,760 --> 01:00:19,194 Signora Mantovani? 700 01:00:31,200 --> 01:00:33,820 Ah, per favore, pu� aprirmi la porta? 701 01:01:08,520 --> 01:01:09,920 Oh, merda! 702 01:01:12,040 --> 01:01:14,430 Porca puttana! 703 01:01:17,520 --> 01:01:21,439 Bertrand, chiama il commissariato del sedicesimo. Subito. 704 01:01:21,440 --> 01:01:24,119 Trovami anche Philippe L�ger, lo scrittore. 705 01:01:24,120 --> 01:01:25,600 Sai chi voglio dire. 706 01:01:25,680 --> 01:01:30,000 No, non vale la pena, rimani l�. Scendo io. Scendo io, ti dico. 707 01:01:41,920 --> 01:01:43,195 Ah, sei tu? 708 01:01:48,400 --> 01:01:49,910 Ti ho portato questo. 709 01:01:51,080 --> 01:01:52,416 Ho sete. 710 01:01:59,880 --> 01:02:03,490 Hai fatto bene a venire qui, cos� smetterai di bere. 711 01:02:05,040 --> 01:02:08,930 - Esther mi ha detto la stessa cosa. - Ha proprio ragione. 712 01:02:10,840 --> 01:02:13,514 Signor L�ger, non ha mangiato niente? 713 01:02:18,640 --> 01:02:21,959 Cosa vuoi che ti porti, la prossima volta? Qualcosa per scrivere? 714 01:02:21,960 --> 01:02:24,840 - Te ne vai gi�? Sei appena arrivata. - S�. 715 01:02:25,560 --> 01:02:28,860 Torno a Dampierre, non voglio guidare col buio. 716 01:02:29,480 --> 01:02:32,917 Pu� chiamarlo quando vuole, ma torni a letto. 717 01:02:49,360 --> 01:02:51,272 Che vai a fare a Dampierre? 718 01:02:51,360 --> 01:02:53,199 Eliane ha paura, non vuole stare sola. 719 01:02:53,200 --> 01:02:56,719 Ci vado volentieri, non voglio passare il week end a casa mia. 720 01:02:56,720 --> 01:03:00,510 - Preferisci la scena di un delitto? - Preferisco tutto. 721 01:03:01,080 --> 01:03:02,355 Io vengo con te. 722 01:03:04,400 --> 01:03:08,050 Devi curarti, � importante. Non puoi andartene cos�! 723 01:03:08,160 --> 01:03:09,655 Ah, s�? Credi? 724 01:03:12,360 --> 01:03:14,200 Che vuoi fare a Dampierre? 725 01:03:15,040 --> 01:03:18,519 - La verit� si trova in quella casa. - Quale verit�? 726 01:03:18,520 --> 01:03:20,430 Non capisco, non stai bene. 727 01:03:20,800 --> 01:03:24,919 La verit� che nessuno vuole vedere, ma che io vedo benissimo! 728 01:03:24,920 --> 01:03:26,290 La macchina dov'�? 729 01:03:43,920 --> 01:03:45,149 Ciao, piccola. 730 01:03:49,560 --> 01:03:50,960 Henry! 731 01:03:52,960 --> 01:03:55,794 - Vi ho portato Philippe. - Lo vediamo. 732 01:03:56,280 --> 01:03:59,090 - Non ti sei fatto la barba. - Neanche tu. 733 01:04:10,720 --> 01:04:12,996 - Sento il notiziario. - No! 734 01:04:13,480 --> 01:04:17,370 - Perch� non devo sentirlo? - Non sopporto la TV, la sera. 735 01:04:17,440 --> 01:04:19,193 - Da quando? - Da sempre. 736 01:04:21,040 --> 01:04:22,760 Che rottura di coglioni! 737 01:04:24,800 --> 01:04:27,076 Non si pu� pi� fare niente. 738 01:04:34,960 --> 01:04:38,190 Per favore, vieni fuori con me? Devo parlarti. 739 01:04:38,800 --> 01:04:41,110 - Perch� fuori? - Te lo dico dopo. 740 01:04:44,520 --> 01:04:46,760 Il tempo di mettermi una giacca. 741 01:05:33,080 --> 01:05:34,400 Cosa volevi dirmi? 742 01:05:42,400 --> 01:05:44,610 - Beh, buonanotte. - Buonanotte. 743 01:05:45,360 --> 01:05:47,720 - Anch'io vado a letto. - Aspetta. 744 01:05:48,600 --> 01:05:52,679 - Avete dei segreti? - Ma no, devo solo chiedere una cosa a Marthe! 745 01:05:52,680 --> 01:05:55,060 Una cosa che non pu� interessarti. 746 01:05:58,120 --> 01:06:01,340 - Okay, buonanotte. - Buonanotte! - Buonanotte! 747 01:06:04,800 --> 01:06:06,570 Che c'�? Sono distrutta. 748 01:06:07,400 --> 01:06:12,070 - Sei al corrente? Hai saputo di Lea Mantovani? - No. Che � successo? 749 01:06:12,680 --> 01:06:16,559 � stata pugnalata nella sua camera, all'hotel. L'hanno sgozzata. 750 01:06:16,560 --> 01:06:19,910 - Non � possibile! - Le notizie flash delle 7:00. 751 01:06:20,040 --> 01:06:21,959 Non volevo che lei lo sapesse. 752 01:06:21,960 --> 01:06:24,639 � molto fragile, dopo il fatto dell'altro giorno. 753 01:06:24,640 --> 01:06:28,540 - In un modo o nell'altro lo sapr�. - C'� un'altra cosa. 754 01:06:28,840 --> 01:06:33,559 Sentendo la notizia ho perso la testa, ho chiamato Esther. Era fuori di s�. 755 01:06:33,560 --> 01:06:36,439 - Esther? - Philippe le aveva confessato 756 01:06:37,400 --> 01:06:42,400 di aver passato la notte con Lea e d'essere tornato a trovarla, stamani. 757 01:06:42,520 --> 01:06:44,400 Aspetta, lasciami parlare. 758 01:06:44,480 --> 01:06:47,559 Lui ha avuto una crisi d'ansia, si � fatto ricoverare. 759 01:06:47,560 --> 01:06:51,559 Lo credevamo in clinica. Capisci perch� siamo sorpresi di vederlo? 760 01:06:51,560 --> 01:06:55,560 - Davvero non ricordi niente? - Tu, comunque, fammi vedere. 761 01:06:56,600 --> 01:06:58,270 Beh, ero pressappoco... 762 01:07:01,360 --> 01:07:04,360 Qui. Dovevo essere pi� o meno qui. S�, qui. 763 01:07:04,880 --> 01:07:07,270 - E io dov'ero? - Davanti. 764 01:07:10,280 --> 01:07:13,512 Davanti. Ero lontano, vicino? Tu mi vedevi? 765 01:07:14,240 --> 01:07:17,450 No, non ti vedevo. Mi ero impigliato nei rami. 766 01:07:21,000 --> 01:07:24,490 Potevo essere gi� l�, quando hai sentito lo sparo? 767 01:07:25,360 --> 01:07:26,855 Philippe, 768 01:07:27,240 --> 01:07:31,440 Pierre non l'ha ucciso una fucilata, ma una 9 mm automatica. 769 01:07:31,800 --> 01:07:33,234 Un'automatica? 770 01:07:35,400 --> 01:07:37,830 - Pi� o meno come questa. - Henry... 771 01:07:39,400 --> 01:07:43,030 � Alicia, una 7.65. 772 01:07:44,520 --> 01:07:48,790 La pallottola 9 mm non l'hanno trovata. E neanche la pistola. 773 01:07:49,000 --> 01:07:53,950 - Giri sempre con una 7.65 in tasca? - S�, sempre. 774 01:07:55,400 --> 01:07:58,090 Beh, andiamo. Che restiamo a fare qui? 775 01:08:03,680 --> 01:08:06,580 - Sai che penso? - Vorrei andare a dormire! 776 01:08:06,840 --> 01:08:10,399 - Forse eri tu quello davanti e io quello dietro. - Ora basta. 777 01:08:10,400 --> 01:08:13,679 - Anche tu avevi un buon motivo per odiarlo. - Basta, ho detto! 778 01:08:13,680 --> 01:08:18,600 Philippe deve andarsene domattina prima dell'alba. Trova tu una scusa. 779 01:08:19,000 --> 01:08:21,400 Stanotte chiuditi dentro a chiave. 780 01:08:21,440 --> 01:08:23,079 - Buonanotte! - Henry... 781 01:08:23,080 --> 01:08:24,530 Vado a letto! 782 01:08:38,560 --> 01:08:40,791 Scusate, raggiungo mio marito. 783 01:08:43,520 --> 01:08:44,795 Buonanotte! 784 01:08:49,160 --> 01:08:51,490 Marthe, non dimenticare il libro. 785 01:08:56,080 --> 01:08:57,575 Io salgo. 786 01:08:59,600 --> 01:09:02,710 - Vai a dormire? - Ho molto sonno. Buonanotte. 787 01:09:08,640 --> 01:09:10,472 Tu non vai ancora a letto? 788 01:09:20,640 --> 01:09:23,160 Potresti almeno girarti verso di me! 789 01:09:29,120 --> 01:09:33,194 - Ti ho sempre detto tutto. - S�, questo � innegabile! 790 01:09:33,280 --> 01:09:36,020 Perch� non fai come me? Dimmi cos'hai. 791 01:09:37,040 --> 01:09:40,480 - Ho che sono un povero stupido. - Davvero? Perch�? 792 01:09:42,960 --> 01:09:44,314 Perch� ti amo! 793 01:09:45,600 --> 01:09:47,000 Ecco fatto. 794 01:09:47,920 --> 01:09:52,039 - T'ho detto che cos'ho, contenta? - Dovrei ringraziarti, immagino. 795 01:09:52,040 --> 01:09:54,271 - Non sei obbligata! - S�, s�! 796 01:09:55,320 --> 01:09:59,639 Chi mi ama � un povero stupido? Molto gratificante, per me! Bellissimo! 797 01:09:59,640 --> 01:10:03,950 - Me ne frego dei tuoi apprezzamenti! - Sei proprio uno stupido! 798 01:10:08,280 --> 01:10:12,274 Lo vedi questo cuscino? Ora lo prendo e ti soffoco! 799 01:10:12,360 --> 01:10:15,559 - Avrei dovuto farlo da molto. - E perch� non l'hai fatto? 800 01:10:15,560 --> 01:10:19,839 Ora siamo qui a scambiarci orribili insulti, con 2 omicidi sulla coscienza, 801 01:10:19,840 --> 01:10:23,279 un assassino in casa e la polizia che pu� arrivare all'improvviso! 802 01:10:23,280 --> 01:10:28,079 - Smetti di dire cazzate, porca puttana! - E diventi anche volgare, per di pi�! 803 01:10:28,080 --> 01:10:31,119 Non abbiamo assolutamente niente sulla coscienza! 804 01:10:31,120 --> 01:10:35,620 Prego sia cos� anche per Philippe. Non voglio sentire pi� niente. 805 01:10:36,960 --> 01:10:38,280 Io spengo! 806 01:11:23,200 --> 01:11:24,873 Philippe... 807 01:11:30,040 --> 01:11:33,954 Philippe, sei arrabbiato? Ce l'hai con me? 808 01:12:10,400 --> 01:12:11,754 Philippe! 809 01:12:15,360 --> 01:12:16,680 Philippe! 810 01:13:00,600 --> 01:13:02,717 Philippe! Philippe! 811 01:13:33,720 --> 01:13:35,871 Perch� non mi hai lasciato... 812 01:13:54,840 --> 01:13:56,752 - Non m'importa! - Di cosa? 813 01:13:57,440 --> 01:14:00,919 Puoi farmi quello che hai fatto a Lea, non m'importa! 814 01:14:00,920 --> 01:14:03,196 Ah, ti hanno gi� detto di Lea? 815 01:14:04,320 --> 01:14:06,391 - � vero, allora? - Beh, s�. 816 01:14:07,600 --> 01:14:10,559 L'hai fatto davvero? � orribile! 817 01:14:10,760 --> 01:14:13,830 - Non ne sono molto fiero. - Non ne sei fiero? 818 01:14:14,080 --> 01:14:16,020 � tutto ci� che hai da dire? 819 01:14:17,320 --> 01:14:21,660 - C'� di peggio al mondo, comunque. - Che pu� esserci di peggio? 820 01:14:22,360 --> 01:14:25,194 Beh, molti uomini sognano di farlo. 821 01:14:26,520 --> 01:14:31,037 - Sognano di ammazzarla? - Marthe, ti senti bene? 822 01:14:33,200 --> 01:14:34,554 � morta, Philippe! 823 01:14:35,440 --> 01:14:37,272 Lea � morta assassinata! 824 01:14:37,960 --> 01:14:41,310 Sgozzata nella sua camera! L'hanno detto al TG. 825 01:14:54,760 --> 01:14:59,198 Dammi le chiavi dell'auto. Presto, mi serve la tua auto! 826 01:15:01,040 --> 01:15:02,554 Perch� la mia auto? 827 01:15:03,680 --> 01:15:06,878 Ti amo. Vammi a cercare le chiavi, sbrigati. 828 01:15:42,240 --> 01:15:43,735 Sei uscito? 829 01:15:46,240 --> 01:15:48,360 - Fammi passare. - Sei bagnato! 830 01:15:48,960 --> 01:15:50,553 Caduto nella piscina. 831 01:15:51,840 --> 01:15:54,399 - Alla clinica? - Devi consegnarti alla polizia. 832 01:15:54,400 --> 01:15:57,090 - Come? - Sai che non ti denuncerei mai. 833 01:15:57,320 --> 01:15:58,595 Fuori di qui! 834 01:16:04,240 --> 01:16:08,473 - Allora d'accordo, chiamo la polizia. - No! No, aspetta! 835 01:16:08,800 --> 01:16:10,359 - Aspetta! - Mi fai male! 836 01:16:10,360 --> 01:16:14,639 - Capisco per Pierre, l'amavi, ti sei sentita tradita. - Lasciami. 837 01:16:14,640 --> 01:16:18,839 - Di che parli? Non capisco niente di questa storia! - Parlo di Lea! 838 01:16:18,840 --> 01:16:21,039 Non � una storia, � un omicidio! 839 01:16:21,040 --> 01:16:25,120 Vogliono darmi la colpa, non posso andare in galera per te. 840 01:16:25,720 --> 01:16:28,440 - Va' a farti curare. - Neghi? 841 01:16:29,000 --> 01:16:33,270 O vai alla polizia. Fa' ci� che vuoi, ma vattene. Sono stanca. 842 01:16:37,920 --> 01:16:40,799 - Pu� essere stato l'autista. - Quale autista? 843 01:16:40,800 --> 01:16:44,620 � un delitto passionale, era molto pi� del suo autista. 844 01:16:45,440 --> 01:16:49,740 Ma lui non sapeva dov'erano le armi. Se non sei stata tu, chi? 845 01:17:00,120 --> 01:17:01,456 S�? 846 01:17:03,080 --> 01:17:04,480 S�, ultimo piano. 847 01:17:08,320 --> 01:17:09,740 Meglio se te ne vai. 848 01:17:11,320 --> 01:17:13,700 Se non vuoi incontrare la polizia. 849 01:17:14,840 --> 01:17:17,833 - Non da quella parte. - Da dove allora? 850 01:17:18,000 --> 01:17:21,559 Per la scala, c'� un'altra uscita. Sbrigati, stanno arrivando. 851 01:17:21,560 --> 01:17:22,835 Sbrigati! 852 01:18:28,480 --> 01:18:30,910 Pierre me l'aveva ordinata per te. 853 01:18:33,040 --> 01:18:36,078 - Ti do una borsa. - � liscia, sembra pelle. 854 01:18:37,720 --> 01:18:39,518 Che cosa rappresenta? 855 01:18:42,240 --> 01:18:44,471 Sei tu, Claire. Non lo vedi? 856 01:18:48,080 --> 01:18:49,496 Sei tu. 857 01:18:51,840 --> 01:18:55,140 Veramente dici che sono io, questa cosa liscia? 858 01:18:57,400 --> 01:18:58,629 Non ti piace? 859 01:19:02,440 --> 01:19:06,479 Perch� ci tenevi tanto a darmela ora? Non potevi aspettare? 860 01:19:06,480 --> 01:19:08,756 Scusami, � il t�. 861 01:19:23,000 --> 01:19:24,354 Ne vuoi? 862 01:19:25,000 --> 01:19:27,151 - Come? - Prendi un po' di t�? 863 01:19:28,000 --> 01:19:30,380 Non hai risposto alla mia domanda. 864 01:19:33,280 --> 01:19:36,160 � l'ultima volta che ci vediamo, Claire. 865 01:19:38,920 --> 01:19:42,860 Non posso pi� sopportare ci� che hai fatto. � una pazzia. 866 01:19:43,360 --> 01:19:45,955 � un orrore! E l'attrice, Lea... 867 01:19:47,680 --> 01:19:49,330 Non posso pi� coprirti. 868 01:19:52,040 --> 01:19:53,315 Mi senti? 869 01:19:54,320 --> 01:19:55,674 Claire, mi senti? 870 01:19:56,400 --> 01:19:59,518 Quale Claire? Non c'� pi� Claire. 871 01:20:01,960 --> 01:20:03,850 C'� solo la povera Claire. 872 01:20:06,040 --> 01:20:09,954 Per tutti voi � questo che sono, no? La povera Claire. 873 01:20:10,360 --> 01:20:13,120 - Tu sei molto provata. - Puoi ben dirlo. 874 01:20:21,600 --> 01:20:23,250 Tanti anni di menzogne. 875 01:20:25,040 --> 01:20:27,316 Di silenzio, di vergogna. 876 01:20:28,160 --> 01:20:31,370 Ci mancava solo l'attrice, come la chiami tu! 877 01:20:32,000 --> 01:20:34,799 Lui ti amava comunque, questo io lo so. 878 01:20:39,280 --> 01:20:40,650 Certo. 879 01:20:42,680 --> 01:20:46,930 Infilava l'uccello in tutti i buchi, ma non pensava che a me. 880 01:20:48,240 --> 01:20:50,839 - Perch� mi hai protetta? - Non ce l'avresti fatta. 881 01:20:50,840 --> 01:20:52,752 Non ho chiesto questo! 882 01:21:01,720 --> 01:21:04,270 Lui l'ha voluto, me l'ha domandato. 883 01:21:11,800 --> 01:21:13,075 Ma certo. 884 01:21:15,160 --> 01:21:16,450 Bene. 885 01:21:17,800 --> 01:21:19,830 Vado, ho delle spese da fare. 886 01:21:22,920 --> 01:21:26,030 - Allora la prendo, la statuetta? - Come vuoi. 887 01:21:31,000 --> 01:21:33,999 Vi siete messi d'accordo bene, tra una scopata e l'altra, 888 01:21:34,000 --> 01:21:36,070 per farmi questa maledetta... 889 01:21:45,080 --> 01:21:47,860 - Era qui, allora! - Claire, mettila gi�! 890 01:21:52,960 --> 01:21:54,189 Philippe! 891 01:21:57,960 --> 01:21:59,455 Philippe! 892 01:23:07,880 --> 01:23:09,360 Aiutami, Claire! 893 01:23:18,000 --> 01:23:19,229 Ah! 894 01:24:00,200 --> 01:24:04,530 - Che strana espressione. - Come volesse dirci: "Vi ho fregati". 895 01:24:14,440 --> 01:24:18,450 - L'arrosto � pronto. - No, spegni il forno. Non ho finito. 896 01:24:23,000 --> 01:24:26,570 - Ce l'hai il titolo? - Mh? No, ma non � un problema. 897 01:24:39,480 --> 01:24:40,960 Perch� l'ha fatto? 898 01:24:44,480 --> 01:24:47,719 Per 10 anni ha sopportato tutto, non ha voluto sapere niente. 899 01:24:47,720 --> 01:24:52,230 Ma quando Lea � andata a letto con Pierre sotto gli occhi di tutti 900 01:24:52,480 --> 01:24:54,130 il coperchio � saltato. 901 01:24:55,400 --> 01:24:58,479 Si � introdotta nella sala d'armi, ha preso le due pistole 902 01:24:58,480 --> 01:25:00,839 e alla prima occasione... - Perch� due pistole? 903 01:25:00,840 --> 01:25:04,479 - � chiaro, evidente. - Evidente? Tutti ne hanno vista una, te compreso. 904 01:25:04,480 --> 01:25:06,439 Era un trucco, per ingannarci. 905 01:25:06,440 --> 01:25:09,239 Tutti abbiamo visto una colpevole con un'arma in mano. 906 01:25:09,240 --> 01:25:11,690 Solo che quest'arma la scagionava. 907 01:25:13,040 --> 01:25:17,550 In fondo il suo alibi era che noi la credevamo tutti un po' tonta. 908 01:25:18,040 --> 01:25:21,360 Incapace d'inventare un trucco cos� ingegnoso. 909 01:25:26,560 --> 01:25:28,660 Tu non mi ridurrai cos�, vero? 910 01:25:30,400 --> 01:25:32,380 Non avevi qualcosa in forno? 911 01:25:44,240 --> 01:25:45,469 Sst! 912 01:28:50,640 --> 01:28:54,634 Sottotitoli a cura di STUDIO ASCI-Crema 72825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.