All language subtitles for The.Fear.Index.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:07,198 Mrs. Bennet / LaisRosas Henderson / Sossa 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,680 Vegafloyd / LuizaFaleiros MEsquivel / Chereguedel 3 00:00:09,682 --> 00:00:12,440 AriadinaPrates / Amand@ Marcos / Kesya_Lele 4 00:00:28,120 --> 00:00:30,320 Revis�o: D3QU1NH4 5 00:00:32,646 --> 00:00:34,967 THE FEAR INDEX | S01E04 6 00:00:38,320 --> 00:00:42,960 Urgente. Mercados financeiros do mundo est�o em caos agora 7 00:00:43,062 --> 00:00:46,520 enquanto p�nico n�o identificado empurra investidores globais 8 00:00:46,773 --> 00:00:49,898 a pararem de operar ou venderem tudo. 9 00:00:50,280 --> 00:00:53,035 A rea��o em cadeia pode ser catastr�fica 10 00:00:53,137 --> 00:00:55,020 para toda economia mundial. 11 00:00:55,120 --> 00:00:57,318 Reguladores acreditam que todo o sistema 12 00:00:57,420 --> 00:00:59,320 agora corre o risco de congelar 13 00:00:59,422 --> 00:01:02,620 no que est� sendo descrito como uma queda repentina. 14 00:01:03,040 --> 00:01:04,440 Est� feliz com isso? 15 00:01:05,435 --> 00:01:08,213 Tive que inventar a desculpa mais rid�cula 16 00:01:08,315 --> 00:01:11,520 para explicar aquela merda de performance. 17 00:01:11,796 --> 00:01:14,499 Acho bom dar certo, Alex, porque tentei ser paciente... 18 00:01:14,501 --> 00:01:15,961 - Gente... - Agora n�o. 19 00:01:16,480 --> 00:01:17,880 - S�rio. - Saia daqui! 20 00:01:19,005 --> 00:01:20,405 Viu isso? 21 00:01:21,440 --> 00:01:22,960 Essas c�meras est�o por tudo. 22 00:01:23,710 --> 00:01:25,560 Em cada sala. 23 00:01:27,913 --> 00:01:30,333 Ele foi bem cuidadoso. Preciso admitir. 24 00:01:30,335 --> 00:01:34,613 Por isso que pagamos uma fortuna para o Genoud varrer esse lugar. 25 00:01:34,715 --> 00:01:36,415 N�o entende o que est� acontecendo? 26 00:01:36,715 --> 00:01:39,418 Quem voc� acha que colocou tudo isso aqui? 27 00:01:39,520 --> 00:01:42,146 Ele monitora esse lugar 24 horas por dia. 28 00:01:42,248 --> 00:01:44,007 N�o, n�o! Veja. 29 00:01:44,920 --> 00:01:48,218 Quem organizou isso? � um grampo perfeito, n�o �? 30 00:01:48,320 --> 00:01:51,338 Pense bem. Est� sempre com voc�. Eles est�o ouvindo. 31 00:01:51,440 --> 00:01:52,840 - Est� com o livro? - Sim. 32 00:01:52,842 --> 00:01:54,242 Obrigado. 33 00:01:54,960 --> 00:01:57,720 S� n�o entendo por que ele fez todas as outras coisas. 34 00:01:57,822 --> 00:01:59,222 Que outras coisas? 35 00:01:59,755 --> 00:02:02,240 A conta no exterior, nas ilhas Cayman... 36 00:02:02,661 --> 00:02:04,380 Mandando e tirando dinheiro. 37 00:02:04,480 --> 00:02:05,999 Os e-mails no meu nome... 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,917 Quer dizer, dar as senhas da minha casa para o intruso. 39 00:02:08,919 --> 00:02:10,440 Mas veja, olhe isso aqui. 40 00:02:10,755 --> 00:02:13,415 Esse livro que algu�m me deu, ou, 41 00:02:13,661 --> 00:02:16,184 melhor ainda, que supostamente eu mesmo me dei. 42 00:02:16,960 --> 00:02:18,360 Olhe para esse homem. 43 00:02:18,430 --> 00:02:20,758 Ele est� sendo manipulado. S�rio, literalmente. 44 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Ele � objeto de experimento 45 00:02:22,242 --> 00:02:24,399 pra induzir os sintomas faciais de medo 46 00:02:24,401 --> 00:02:26,135 para captur�-los na c�mera. 47 00:02:26,137 --> 00:02:28,840 Certo, Alex. Isso � �timo, Alex... 48 00:02:28,842 --> 00:02:32,320 N�o, n�o. � exatamente isso que est� acontecendo comigo. 49 00:02:32,380 --> 00:02:35,000 N�o percebe? Sou objeto de um experimento. 50 00:02:35,213 --> 00:02:37,093 Estou sendo monitorado o tempo todo! 51 00:02:37,095 --> 00:02:38,555 Me d� essa porra de livro. 52 00:02:38,835 --> 00:02:40,535 Voltaremos a falar disso. 53 00:02:41,160 --> 00:02:42,720 Antes de falarmos com Genoud, 54 00:02:43,641 --> 00:02:45,941 - h� algo que precisa saber. - Est� bem. 55 00:02:46,080 --> 00:02:47,880 Perdemos nosso controle do VIXAL. 56 00:02:48,366 --> 00:02:50,540 - Aumentou a cobertura delta. - Qu�? 57 00:02:54,080 --> 00:02:55,480 Qu�? 58 00:02:57,235 --> 00:02:58,720 N�o, n�o, n�o, n�o. 59 00:03:00,365 --> 00:03:01,765 N�o, essas transa��es... 60 00:03:02,960 --> 00:03:04,640 Est�o descontroladas. Eu... 61 00:03:05,000 --> 00:03:06,900 N�o foi o que programei para fazer. 62 00:03:06,902 --> 00:03:10,360 Talvez n�o, mas � o que �. Genoud pode ser o de menos. 63 00:03:10,435 --> 00:03:12,231 Acha que � coincid�ncia? 64 00:03:12,814 --> 00:03:15,626 O dia que Genoud tenta nos ferrar, 65 00:03:15,628 --> 00:03:17,688 de repente, VIXAL enlouquece? 66 00:03:18,340 --> 00:03:21,600 N�o, n�o. Ele est� trabalhando com algu�m. Ele nos traiu. 67 00:03:21,602 --> 00:03:23,102 Vou arrancar a cabe�a dele! 68 00:03:23,120 --> 00:03:24,520 Arrancar a cabe�a dele? 69 00:03:25,607 --> 00:03:27,627 Sabe o quanto me dediquei a isso? 70 00:03:28,477 --> 00:03:30,160 Nesse programa? 71 00:03:30,696 --> 00:03:32,096 Nessa empresa? 72 00:03:32,455 --> 00:03:33,861 E voc�... 73 00:03:34,116 --> 00:03:35,908 quer deix�-lo tirar de n�s? 74 00:04:04,400 --> 00:04:05,802 Que diabos? 75 00:04:15,651 --> 00:04:17,431 Meu Deus do c�u. 76 00:04:21,180 --> 00:04:22,589 Merda! 77 00:04:26,861 --> 00:04:28,381 Caralho, Alex! 78 00:04:37,529 --> 00:04:40,120 Mandaram voc� ficar em casa. 79 00:04:40,122 --> 00:04:42,649 Palha�ada, vai me prender, �? 80 00:04:42,651 --> 00:04:44,124 - N�o mas... - Ent�o sai. 81 00:04:59,227 --> 00:05:01,547 Sai da�, porra! 82 00:05:05,152 --> 00:05:07,152 Senhora, n�o posso permitir que saia. 83 00:05:07,866 --> 00:05:09,720 Mas tenho que ver meu marido. 84 00:05:09,722 --> 00:05:11,724 Eu entendo que precisa v�-lo mas, 85 00:05:12,137 --> 00:05:13,546 n�o � um bom momento. 86 00:05:14,142 --> 00:05:15,595 Siga-me, vou explicar. 87 00:05:21,320 --> 00:05:23,840 - Deixe-me faz�-lo falar. - Certo. 88 00:05:26,001 --> 00:05:27,780 Como pode ver, Maurice, 89 00:05:27,781 --> 00:05:30,001 estamos agindo por conta pr�pria aqui. 90 00:05:30,837 --> 00:05:32,242 Como chefe da seguran�a 91 00:05:32,571 --> 00:05:34,227 voc� tem uma explica��o para isso? 92 00:05:34,792 --> 00:05:36,200 Tem? 93 00:05:37,877 --> 00:05:39,280 Tenho? 94 00:05:40,440 --> 00:05:41,840 O qu�? 95 00:05:42,360 --> 00:05:43,773 Para quem est� trabalhando? 96 00:05:44,632 --> 00:05:46,040 Pode nos dizer. 97 00:05:46,601 --> 00:05:48,343 Ou talvez queira contar � pol�cia. 98 00:05:52,228 --> 00:05:54,210 Dr. Hoffman me pediu para fazer isso. 99 00:05:57,231 --> 00:05:58,640 Cara de pau. 100 00:06:00,480 --> 00:06:02,698 Esse cara. Esse cara. 101 00:06:02,700 --> 00:06:05,091 Voc� me instruiu quando veio para esse pr�dio 102 00:06:05,093 --> 00:06:07,160 para instalar c�meras em todas as salas. 103 00:06:07,319 --> 00:06:08,720 "Cubra tudo." 104 00:06:09,608 --> 00:06:12,160 Ele � presidente da empresa, ent�o obedeci. 105 00:06:13,188 --> 00:06:15,240 Eu pedi a voc� para gravar minha empresa? 106 00:06:15,760 --> 00:06:17,160 Para grampear meu telefone? 107 00:06:17,162 --> 00:06:20,335 Desculpa, Genoud, mas n�o lembro dessa conversa. 108 00:06:20,337 --> 00:06:21,979 Nunca disse que foi uma conversa. 109 00:06:23,657 --> 00:06:26,160 Eu s� recebia as instru��es por e-mail. 110 00:06:29,194 --> 00:06:31,250 E n�o achava isso estranho? 111 00:06:31,691 --> 00:06:33,098 N�o pensou em verificar? 112 00:06:33,100 --> 00:06:35,564 O e-mail especificava pra n�o tratar pessoalmente. 113 00:06:35,566 --> 00:06:37,117 Certo, mostre-nos os e-mails. 114 00:06:39,572 --> 00:06:41,719 Ele est� trabalhando com algu�m. 115 00:06:41,720 --> 00:06:43,520 Precisamos faz�-lo falar. 116 00:06:43,522 --> 00:06:44,928 Aqui. 117 00:06:55,280 --> 00:06:56,949 Ele est� certo. 118 00:06:57,700 --> 00:07:00,528 Alguns s�o de um ano atr�s. � seu endere�o em todos. 119 00:07:00,600 --> 00:07:02,686 O qu�? Eu n�o mandei. 120 00:07:04,510 --> 00:07:06,693 Para onde v�o as informa��es das c�meras? 121 00:07:06,730 --> 00:07:08,240 Voc� pediu elas tamb�m. 122 00:07:08,764 --> 00:07:11,539 Devia ter milh�es de horas de filmagem. 123 00:07:11,997 --> 00:07:14,840 Ningu�m sozinho faria isso seria preciso uma equipe. 124 00:07:15,555 --> 00:07:18,473 Mesmo assim, n�o haveriam horas suficientes ao dia. 125 00:07:18,498 --> 00:07:20,400 S� estava fazendo o que voc� me pediu. 126 00:07:21,880 --> 00:07:24,365 O que tem na Route de Clerval, 54? 127 00:07:24,818 --> 00:07:26,840 O dep�sito onde ficam nossos servidores. 128 00:07:29,487 --> 00:07:30,948 O qu�? 129 00:07:33,035 --> 00:07:34,600 Voc� me pediu 130 00:07:34,602 --> 00:07:38,040 para refor�ar uma instala��o escondida em desuso. 131 00:07:39,720 --> 00:07:42,760 L� est�o todos os computadores que voc� pediu. 132 00:07:42,821 --> 00:07:44,427 Todas as especifica��es, 133 00:07:44,452 --> 00:07:46,520 tudo instalado do jeito que voc� instruiu. 134 00:07:49,656 --> 00:07:51,736 Deus, esse neg�cio � insano. 135 00:08:27,235 --> 00:08:29,055 Voc� filmou minha mulher? 136 00:08:29,123 --> 00:08:31,023 S� fiz o que voc� me pediu. 137 00:08:31,048 --> 00:08:32,458 Est� brincando comigo? 138 00:08:32,483 --> 00:08:34,760 Eu n�o pediria isso. Voc� est� louco? 139 00:08:34,936 --> 00:08:36,365 Seu filho da puta! 140 00:08:37,360 --> 00:08:38,766 Entre! 141 00:08:39,275 --> 00:08:42,215 Dr. Hoffman, sua mulher me ligou no celular. 142 00:08:42,240 --> 00:08:43,747 Ela n�o conseguiu ligar aqui 143 00:08:43,772 --> 00:08:45,172 e precisa falar com voc�. 144 00:08:47,243 --> 00:08:49,075 Podem me dar privacidade, por favor? 145 00:08:50,870 --> 00:08:52,289 No meu escrit�rio. 146 00:08:56,654 --> 00:08:58,077 Gabby? 147 00:08:58,680 --> 00:09:00,588 Voc� colocou c�meras no nosso quarto. 148 00:09:00,590 --> 00:09:02,648 - N�o. - No nosso banheiro. 149 00:09:02,650 --> 00:09:04,240 - N�o, n�o fui eu. - Alex! 150 00:09:06,710 --> 00:09:08,452 Querida, sei o que est� acontecendo 151 00:09:08,994 --> 00:09:10,440 e vou consertar. 152 00:09:10,806 --> 00:09:12,640 Teve mesmo um intruso outra noite? 153 00:09:12,904 --> 00:09:14,634 - O qu�? - Algu�m invadiu? 154 00:09:14,635 --> 00:09:17,169 Claro que teve. Eu vi ele hoje. 155 00:09:17,641 --> 00:09:19,955 Viu ele? O que aconteceu? 156 00:09:22,954 --> 00:09:24,360 Preciso ver voc�. 157 00:09:25,287 --> 00:09:27,507 - Onde voc� est�? - No escrit�rio. 158 00:09:27,981 --> 00:09:29,713 Certo, meu amor, fique onde est�. 159 00:09:29,714 --> 00:09:32,203 Fique a� e vou te encontrar. 160 00:09:36,583 --> 00:09:38,080 Obrigado, Sra. Hoffman. 161 00:10:04,057 --> 00:10:05,720 Precisamos de voc� no andar, Alex. 162 00:10:10,412 --> 00:10:12,152 POL�CIA 163 00:10:13,277 --> 00:10:14,678 O que houve? 164 00:10:14,680 --> 00:10:17,107 As opera��es pararam com a Tropix Farmac�utica. 165 00:10:17,240 --> 00:10:19,949 A cota��o de fechamento est� acima de 900%. 166 00:10:20,317 --> 00:10:21,718 Certo, e da�? 167 00:10:21,720 --> 00:10:23,613 Elas pararam porque somos os donos. 168 00:10:23,955 --> 00:10:26,156 Agora, Tropix pertence a 14 empresas. 169 00:10:26,157 --> 00:10:29,198 Elas t�m a maioria das a��es, det�m o neg�cio. 170 00:10:29,200 --> 00:10:31,428 E h� 27 minutos, essas empresas 171 00:10:31,441 --> 00:10:34,275 passaram a ser da Investimento e Tecnologias Hoffman. 172 00:10:34,840 --> 00:10:36,323 Compramos todas elas. 173 00:10:36,782 --> 00:10:38,400 Possu�mos e controlamos a Tropix. 174 00:10:42,666 --> 00:10:44,166 N�o autorizei isso. 175 00:10:44,360 --> 00:10:46,773 Se autorizou ou n�o, VIXAL est� engolindo tudo. 176 00:10:49,402 --> 00:10:51,321 Alex, podemos conversar por um minuto? 177 00:11:04,487 --> 00:11:06,303 Est� agindo de forma independente. 178 00:11:07,200 --> 00:11:08,650 O que disse? 179 00:11:12,518 --> 00:11:14,240 N�o estamos no controle. 180 00:11:17,481 --> 00:11:19,211 Est� fazendo escolhas. 181 00:11:21,108 --> 00:11:23,912 Aprendendo e se adaptando. 182 00:11:26,168 --> 00:11:29,228 Est� aumentando os lucros na maneira mais criativa 183 00:11:29,229 --> 00:11:30,881 que jamais pensei ser poss�vel. 184 00:11:30,882 --> 00:11:32,518 Aumentando os lucros? 185 00:11:32,520 --> 00:11:34,471 Para quem? Genoud? 186 00:11:34,473 --> 00:11:35,971 N�o, esque�a o Genoud. 187 00:11:36,315 --> 00:11:37,907 Ou�a, isso � maior do que isso. 188 00:11:37,908 --> 00:11:39,400 Se tornou consciente. 189 00:11:40,094 --> 00:11:42,514 VIXAL � consciente. 190 00:11:43,315 --> 00:11:45,440 Os e-mails, a vigil�ncia, 191 00:11:45,628 --> 00:11:47,154 comprando empresas, 192 00:11:47,155 --> 00:11:49,515 Acho que est� at� organizando os cabos l� fora. 193 00:11:49,848 --> 00:11:51,400 Alex! 194 00:11:52,028 --> 00:11:53,553 Mas est� nos gerando dinheiro. 195 00:11:54,260 --> 00:11:55,678 N�o � isso que fazemos aqui? 196 00:11:55,680 --> 00:11:58,326 Dinheiro... Esque�a isso, Hugo, esque�a dinheiro! 197 00:11:58,526 --> 00:12:00,640 Isso n�o � sobre dinheiro. � mais que isso! 198 00:12:00,642 --> 00:12:02,076 Eu o projetei para aprender. 199 00:12:03,026 --> 00:12:05,600 E � grande. E poderoso. 200 00:12:05,913 --> 00:12:08,035 E n�o possui consci�ncia. 201 00:12:10,423 --> 00:12:13,600 Voc� entende o qu�o perigoso isso �? 202 00:12:20,383 --> 00:12:22,240 Acabarei com VIXAL agora. 203 00:12:28,330 --> 00:12:29,833 Todo mundo! Escuta aqui! 204 00:12:29,835 --> 00:12:31,560 Todos. Saiam de seus postos. 205 00:12:31,562 --> 00:12:33,160 Aqui, preciso falar com voc�s. 206 00:12:33,162 --> 00:12:34,594 Re�nam-se, certo? 207 00:12:34,595 --> 00:12:36,800 Preciso falar com voc�s. Venham aqui. Vamos. 208 00:12:37,315 --> 00:12:39,336 Certo. Escutem. 209 00:12:39,835 --> 00:12:42,633 Sei que hoje foi um pouco esquisito. 210 00:12:42,635 --> 00:12:44,798 Estive um pouco esquisito, e sinto muito. 211 00:12:44,800 --> 00:12:47,513 Sinto muito, mas algo muito grande est� acontecendo, 212 00:12:47,515 --> 00:12:49,440 e precisamos derrubar a VIXAL. 213 00:12:49,442 --> 00:12:50,960 Voc�s entenderam? 214 00:12:50,962 --> 00:12:52,366 Certo. 215 00:12:52,520 --> 00:12:54,880 Ent�o, quero que todos voc�s... 216 00:12:55,420 --> 00:12:58,053 comecem a desarticular as posi��es 217 00:12:58,055 --> 00:13:00,120 que acumulamos desde manh�. 218 00:13:00,374 --> 00:13:02,012 N�o sei o quanto vai demorar, 219 00:13:02,014 --> 00:13:03,813 ent�o deixaremos o delta alinhado, 220 00:13:03,815 --> 00:13:05,480 protegendo-o de todos os mercados. 221 00:13:06,220 --> 00:13:08,878 At� liquidem, se for preciso. Entenderam? 222 00:13:08,880 --> 00:13:12,273 Estou preocupado com o psicol�gico do nosso l�der. 223 00:13:12,280 --> 00:13:14,798 - Certo. O que fazemos? - Nada ainda, 224 00:13:14,800 --> 00:13:17,416 porque ningu�m sabe trabalhar com o programa dele. 225 00:13:17,418 --> 00:13:19,120 Sei que foi um dia infernal, certo? 226 00:13:19,248 --> 00:13:21,753 Temos quase tr�s horas at� o fechamento da Am�rica, 227 00:13:22,776 --> 00:13:24,570 ent�o vamos ao que interessa, certo? 228 00:13:25,275 --> 00:13:26,975 Agora! Vamos! 229 00:13:33,000 --> 00:13:35,267 - Espero que esteja certo. - Claro que estou. 230 00:13:35,269 --> 00:13:36,840 Dr. Hoffman? Dr. Hoffman? 231 00:13:37,800 --> 00:13:39,209 H� outro problema. 232 00:13:41,840 --> 00:13:43,241 Qual problema? 233 00:13:43,243 --> 00:13:44,720 Queria p�r o controle manual, 234 00:13:44,722 --> 00:13:46,440 mas tive acesso negado. 235 00:13:53,035 --> 00:13:55,035 N�o, n�o, n�o, n�o. 236 00:13:56,602 --> 00:13:58,526 - Acesso negado. - � imposs�vel. 237 00:13:59,703 --> 00:14:02,334 Deus, estamos em 300 milh�es no dia. 238 00:14:02,336 --> 00:14:04,415 Vamos deixar essa porra. 239 00:14:04,520 --> 00:14:06,655 Est� nos fazendo uma fortuna. 240 00:14:06,657 --> 00:14:08,060 N�o! 241 00:14:08,062 --> 00:14:10,135 N�o! Droga! N�o! 242 00:14:10,144 --> 00:14:12,804 Est� nos tirando do nosso pr�prio de neg�cio, porra! 243 00:14:13,355 --> 00:14:15,540 N�o podemos deixar VIXAL fazer o que quiser! 244 00:14:15,560 --> 00:14:17,089 Vou desligar tudo. 245 00:14:21,348 --> 00:14:24,262 Desligar de forma incorreta, pode causar grandes problemas. 246 00:14:54,240 --> 00:14:55,800 VIXAL DESCONECTADO DA REDE 247 00:15:00,595 --> 00:15:03,520 TEM CERTEZA QUE QUER ENCERRAR VIXAL? (S/N) 248 00:15:11,509 --> 00:15:13,200 SIM 249 00:15:15,760 --> 00:15:19,440 VIXAL FOI ENCERRADO 250 00:15:27,626 --> 00:15:29,026 Vire aqui 251 00:15:36,280 --> 00:15:38,045 Senhora Hoffman, fique no carro. 252 00:15:45,767 --> 00:15:47,320 Quero saber o que est� havendo. 253 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Vou descobrir. 254 00:15:57,195 --> 00:15:59,240 - N�o conseguiu ir adiante? - O qu�? 255 00:16:00,522 --> 00:16:02,080 Ainda est� operando? 256 00:16:02,999 --> 00:16:04,619 Algu�m verifique a energia. 257 00:16:04,621 --> 00:16:07,080 Sei o que � ligado e desligado. Desliguei porra. 258 00:16:07,082 --> 00:16:08,520 Energia est� desligada. 259 00:16:10,012 --> 00:16:11,433 Ainda estamos operando. 260 00:16:11,435 --> 00:16:12,996 Se voc�s tivessem me ouvido, 261 00:16:12,998 --> 00:16:14,398 - talvez n�o... - Meu Deus. 262 00:16:14,657 --> 00:16:16,997 Porque voc� ainda est� aqui? Saia! 263 00:16:17,269 --> 00:16:19,753 Talvez queira saber que tenho uma hora marcada 264 00:16:19,755 --> 00:16:22,720 no Minist�rio das Finan�as de Genebra amanh� de manh�. 265 00:16:23,106 --> 00:16:27,400 Todos enfrentam processos, pris�o e milh�es em multas 266 00:16:27,402 --> 00:16:31,457 se conspirar com uma companhia que n�o est� apta a operar. 267 00:16:33,115 --> 00:16:34,608 Alex, antes de... 268 00:16:34,610 --> 00:16:37,800 Sai da porra do meu andar! 269 00:16:37,802 --> 00:16:39,328 Hugo, chega. 270 00:16:40,772 --> 00:16:42,193 Continue, Marieme. 271 00:16:43,795 --> 00:16:46,815 Trabalhei em diversas institui��es financeiras, 272 00:16:47,262 --> 00:16:49,560 a maioria cheia de gananciosos e arrogantes 273 00:16:49,560 --> 00:16:52,041 que representa muito o car�ter do Sr. Quarry. 274 00:16:53,120 --> 00:16:55,280 Depois, vim trabalhar aqui e achei 275 00:16:55,282 --> 00:16:58,581 que teria outra experi�ncia, porque trabalharia para voc�. 276 00:16:59,650 --> 00:17:04,050 Achei que tinha uma integridade que � raro achar nesse ramo. 277 00:17:05,800 --> 00:17:07,960 No entanto, vendo o que aconteceu hoje, 278 00:17:08,850 --> 00:17:11,600 entristece-me que estava muito errada. 279 00:17:13,100 --> 00:17:15,496 Independente do que acontecer hoje, Alex, 280 00:17:16,122 --> 00:17:18,612 espero que consiga voltar para onde come�ou. 281 00:17:26,960 --> 00:17:30,800 Ningu�m entra ou sai daqui, entenderam? Ningu�m. 282 00:17:32,300 --> 00:17:33,800 - Ol�. - Ol�, senhor. 283 00:17:33,801 --> 00:17:36,478 - Dr. Hoffman, por favor. - Tem hora marcada? 284 00:17:36,480 --> 00:17:38,680 Estive aqui esta manh� com o Sr. Quarry. 285 00:17:39,800 --> 00:17:41,900 - Perd�o. - Sem problemas. 286 00:17:45,850 --> 00:17:47,250 Marieme, espere. 287 00:17:48,070 --> 00:17:49,520 Deixe-a achar isso. 288 00:17:49,522 --> 00:17:50,971 N�o, ela est� certa. 289 00:17:53,250 --> 00:17:55,640 Marieme, espere. Por favor! 290 00:17:55,727 --> 00:17:57,952 - Vamos conversar. - Sinto muito, Alex. 291 00:17:57,954 --> 00:17:59,360 N�o h� mais nada a dizer. 292 00:18:00,350 --> 00:18:02,725 Tentei avis�-lo sobre o VIXAL. 293 00:18:02,726 --> 00:18:05,150 - Talvez devesse ter ouvido. - Marieme, espere... 294 00:18:05,151 --> 00:18:06,551 N�o! Espere! 295 00:18:13,400 --> 00:18:15,600 - O que foi isso? - N�o sei. 296 00:18:28,537 --> 00:18:29,937 Sigam-me. 297 00:18:33,200 --> 00:18:35,960 Todos, fiquem onde est�o! N�o � um alarme de inc�ndio. 298 00:18:48,500 --> 00:18:50,700 CORPO ENCONTRADO NO DISTRITO DA LUZ VERMELHA 299 00:19:00,440 --> 00:19:01,840 Porra. 300 00:19:04,667 --> 00:19:06,067 Marieme! 301 00:19:06,320 --> 00:19:07,720 Marieme! 302 00:19:07,722 --> 00:19:09,122 Marieme! 303 00:19:30,348 --> 00:19:32,960 - Sabe quem era? - Uma funcion�ria. 304 00:19:33,126 --> 00:19:35,960 Ex-funcion�ria, Marieme Sagnane. 305 00:19:36,476 --> 00:19:39,600 Alex estava falando com ela. Eu n�o vi nada. 306 00:19:56,120 --> 00:19:57,520 Entendi. 307 00:19:58,100 --> 00:20:00,600 - Cad� o Dr. Hoffman? - N�o sei. 308 00:20:00,602 --> 00:20:02,002 N�o est� aqui. 309 00:20:19,550 --> 00:20:21,250 Protejam o elevador, por favor. 310 00:20:26,000 --> 00:20:28,141 Interroguem todos. 311 00:20:28,641 --> 00:20:31,375 Alertem todas as patrulhas. Precisamos achar o Hoffman. 312 00:20:31,376 --> 00:20:34,075 Ningu�m sai sem minha permiss�o. Sem telefonemas! 313 00:20:34,076 --> 00:20:35,500 Entenderam? Vamos l�! 314 00:20:37,000 --> 00:20:39,150 Preciso ir ao escrit�rio do Dr. Hoffman. 315 00:20:39,151 --> 00:20:40,551 Claro, por favor. 316 00:20:52,800 --> 00:20:54,375 - Suas chaves. - Dr. Hoffman? 317 00:20:54,376 --> 00:20:56,700 - D�-me as chaves, porra! - Tudo bem. 318 00:20:57,850 --> 00:20:59,400 Seu celular, tamb�m. 319 00:20:59,675 --> 00:21:01,114 Me d� seu celular. 320 00:21:01,302 --> 00:21:03,417 - Desbloqueie. - Aqui. 321 00:21:06,760 --> 00:21:08,160 O que est� acontecendo? 322 00:21:09,026 --> 00:21:10,434 N�o deixam ningu�m entrar. 323 00:21:10,435 --> 00:21:12,160 N�o h� nada que possamos fazer. 324 00:21:12,162 --> 00:21:14,276 Pode me informar o que est� havendo? 325 00:21:15,393 --> 00:21:16,793 Sim, senhora. 326 00:21:41,715 --> 00:21:43,148 Alex! 327 00:22:02,951 --> 00:22:04,360 Al�? 328 00:22:04,669 --> 00:22:07,049 - Hugo, sou eu. - Onde est�? 329 00:22:07,075 --> 00:22:08,560 N�o importa. 330 00:22:09,003 --> 00:22:10,478 O que fez com Marieme? 331 00:22:10,480 --> 00:22:13,320 Nada. Ela estava amea�ando VIXAL, n�o eu. 332 00:22:13,595 --> 00:22:15,280 Est� dizendo que VIXAL fez isso? 333 00:22:15,595 --> 00:22:17,200 Exatamente! 334 00:22:17,915 --> 00:22:20,720 - Tenho que mat�-lo. - Tem que matar? 335 00:22:21,393 --> 00:22:23,742 O que est� falando? � um algoritmo. 336 00:22:24,475 --> 00:22:26,200 De quem � o n�mero? 337 00:22:27,320 --> 00:22:28,720 Alex? 338 00:22:28,722 --> 00:22:30,915 Deveria voltar e falar com a pol�cia. 339 00:22:31,160 --> 00:22:32,800 N�o piore isso. 340 00:22:34,880 --> 00:22:36,285 Alex? 341 00:22:43,320 --> 00:22:44,720 N�o, senhora. 342 00:22:45,867 --> 00:22:48,312 Preciso falar com o Inspetor Leclerc. 343 00:22:49,400 --> 00:22:50,800 Pelo amor de Deus. 344 00:22:59,480 --> 00:23:00,987 No cinco. 345 00:23:03,935 --> 00:23:05,354 Quanto? 346 00:23:05,355 --> 00:23:07,282 CHF$250, por favor. 347 00:23:08,595 --> 00:23:10,507 E isqueiros. Dois, por favor. 348 00:23:14,160 --> 00:23:15,880 CORPO ENCONTRADO EM HOTEL 349 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Foi negado, senhor. Recusado. 350 00:23:19,200 --> 00:23:20,600 O qu�? 351 00:23:21,103 --> 00:23:22,560 Foi negado. Recusado. 352 00:23:24,435 --> 00:23:26,655 Tenho dinheiro no carro. 353 00:23:26,657 --> 00:23:29,177 Espera. Um segundo. Me desculpa. 354 00:23:34,552 --> 00:23:35,958 Senhor. 355 00:23:35,960 --> 00:23:37,458 Senhor. 356 00:23:39,460 --> 00:23:41,360 Ele disse que iria te matar 357 00:23:41,362 --> 00:23:42,762 Matar o qu�? 358 00:23:42,885 --> 00:23:44,285 VIXAL. 359 00:23:45,939 --> 00:23:47,800 � um algoritmo. 360 00:23:50,315 --> 00:23:51,847 Programa de computador. 361 00:23:52,760 --> 00:23:54,160 Senhor? 362 00:23:56,269 --> 00:23:58,807 O BMW roubado saiu de um posto sem pagar. 363 00:23:59,104 --> 00:24:01,533 O motorista encheu 8 gal�es de gasolina. 364 00:24:01,535 --> 00:24:02,935 Obrigado. 365 00:24:07,995 --> 00:24:10,335 Se ele quisesse matar como diz, 366 00:24:10,700 --> 00:24:12,103 onde ele faria isso? 367 00:24:19,840 --> 00:24:21,240 Esse aqui? 368 00:24:23,880 --> 00:24:25,280 Obrigado. 369 00:24:31,976 --> 00:24:34,492 Voc� chegou a seu destino. 370 00:26:16,681 --> 00:26:18,481 - Inspetor. - Sim, Senhora Hoffman. 371 00:26:18,600 --> 00:26:22,480 Estamos indo atr�s do seu marido mas n�o podemos leva-l�. 372 00:26:22,482 --> 00:26:24,120 Voc� disse que eu poderia v�-lo. 373 00:26:24,190 --> 00:26:26,880 Queria que pudesse, mas � imposs�vel. N�o pode vir. 374 00:26:26,882 --> 00:26:29,392 - N�o, espere! - Senhora nos deixe trabalhar. 375 00:26:31,604 --> 00:26:33,360 Voc� deveria cuidar dele, Hugo. 376 00:26:33,362 --> 00:26:35,760 O que deveria fazer? Livr�-lo por assassinato? 377 00:26:35,762 --> 00:26:37,560 Vai se ferrar, Hugo. 378 00:26:37,911 --> 00:26:40,211 N�o foi assim que eu imaginei o meu dia! 379 00:26:40,715 --> 00:26:44,415 Trezentos milh�es e ele n�o pode manter por um maldito dia! 380 00:26:46,825 --> 00:26:49,262 Certo, vamos a Route de Clerval, 54. 381 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 A prop�sito, ele est� perdido. 382 00:27:51,079 --> 00:27:52,479 Ele vai queimar. 383 00:27:53,078 --> 00:27:54,478 Queimar o qu�? 384 00:27:54,480 --> 00:27:55,880 O armaz�m. 385 00:27:56,004 --> 00:27:57,404 Isso. 386 00:27:57,406 --> 00:27:59,006 Ele comprou uma droga de armaz�m. 387 00:27:59,008 --> 00:28:01,708 � onde armazena os dados que coleta sobre tudo. 388 00:28:02,290 --> 00:28:03,890 Querer saber o que ele me contou? 389 00:28:05,440 --> 00:28:07,660 Ele n�o � respons�vel por nada disso. 390 00:28:07,662 --> 00:28:09,062 VIXAL fez isso. 391 00:28:10,688 --> 00:28:12,688 Como eu disse, ele pirou. 392 00:28:13,840 --> 00:28:16,160 Onde est�? Onde fica o armaz�m? 393 00:28:16,267 --> 00:28:17,840 Vai pra casa, Gabby! 394 00:28:17,842 --> 00:28:20,042 Onde fica a porra do armaz�m Hugo, agora? 395 00:28:20,480 --> 00:28:21,990 Me diz agora ou, juro por Deus, 396 00:28:21,992 --> 00:28:25,000 que vou dar � policia cada sujeirada que tenho sua, 397 00:28:25,294 --> 00:28:27,294 e voc� nunca mais vai trabalhar. 398 00:28:29,760 --> 00:28:31,160 O Alex tem tudo isso. 399 00:28:39,601 --> 00:28:42,001 Talvez ele n�o confie tanto em voc� como pensou. 400 00:29:02,800 --> 00:29:04,200 Ol�, velho amigo. 401 00:30:55,906 --> 00:30:58,706 Pode jogar um caminh�o aqui que provavelmente seguraria. 402 00:30:59,314 --> 00:31:01,114 Ache um jeito de abrir. 403 00:31:05,900 --> 00:31:08,600 Fiquem em posi��o. 404 00:31:10,698 --> 00:31:12,198 Por favor fique aqui. Senhora. 405 00:31:12,200 --> 00:31:14,160 - Meu marido est�. - N�o pode entrar. 406 00:31:14,608 --> 00:31:16,958 A Senhora Hoffman est� aqui com o brit�nico. 407 00:31:16,960 --> 00:31:18,360 Ela quer entrar. 408 00:31:33,916 --> 00:31:36,816 Senhora Hoffman. Eu sinto muito... 409 00:31:36,818 --> 00:31:38,558 Eu tenho que entrar. Por favor. 410 00:31:38,560 --> 00:31:41,040 Sinto muito, poderia esperar aqui por favor? 411 00:31:41,042 --> 00:31:42,442 Vai ser muito perigoso. 412 00:31:51,200 --> 00:31:53,600 Confirmado. Identificamos o Hoffman. 413 00:31:55,290 --> 00:31:57,290 N�o atire. Entendeu? 414 00:31:57,292 --> 00:31:58,692 N�o dispare! 415 00:31:58,694 --> 00:32:00,294 Os geradores est�o aqui. 416 00:32:00,296 --> 00:32:03,198 Se ele encheu o lugar de gasolina uma fa�sca e... 417 00:32:03,200 --> 00:32:04,729 O lugar inteiro vai explodir. 418 00:32:04,731 --> 00:32:08,131 Eu disse n�o! Eu assumo a responsabilidade, entendeu? 419 00:32:08,133 --> 00:32:09,933 - Certo. - Bom. 420 00:32:19,080 --> 00:32:20,680 Merda tem a imprensa. 421 00:32:22,760 --> 00:32:25,560 A imprensa est� aqui. N�o os deixem entrar. 422 00:32:36,502 --> 00:32:39,302 O banqueiro milion�rio conectado ao assassinato, 423 00:32:39,304 --> 00:32:42,718 de hoje no Distrito da Luz Vernelha em Genebra... 424 00:32:42,720 --> 00:32:44,681 est� refugiado nesse armaz�m. 425 00:32:52,600 --> 00:32:54,802 Quando abrir o corpo de bombeiros vai entrar. 426 00:32:54,946 --> 00:32:56,346 E ningu�m mais. 427 00:32:56,348 --> 00:32:59,325 Se o pr�dio explodir n�o quero ningu�m perto, 428 00:32:59,327 --> 00:33:01,160 ent�o se afastem. 429 00:33:01,200 --> 00:33:02,600 Se afaste. Senhora. 430 00:33:02,602 --> 00:33:04,002 Se afastem. 431 00:33:15,800 --> 00:33:17,840 PERIGO CAMPO MAGN�TICO 432 00:33:23,984 --> 00:33:25,384 N�o... 433 00:33:27,669 --> 00:33:29,119 O que voc� est� fazendo aqui? 434 00:33:35,117 --> 00:33:36,517 N�o entre. 435 00:33:41,580 --> 00:33:43,680 Senhora Hoffman! 436 00:33:45,040 --> 00:33:46,440 Senhora Hoffman! 437 00:33:58,880 --> 00:34:00,280 Sra. Hoffman, pare! 438 00:34:06,560 --> 00:34:08,920 Se ele explodir o pr�dio, o que vai fazer? 439 00:34:08,922 --> 00:34:11,545 - Voc� vai entrar? - N�o, � muito perigoso. 440 00:34:13,293 --> 00:34:14,693 Pare. 441 00:34:14,695 --> 00:34:16,095 Para tr�s. Se afastem... 442 00:34:33,160 --> 00:34:34,560 Oi Amor. 443 00:34:34,980 --> 00:34:36,880 Eu preciso que venha pra fora comigo. 444 00:34:37,875 --> 00:34:39,275 Eu n�o posso fazer isso. 445 00:34:40,837 --> 00:34:42,640 Eu gostaria de te mostrar uma coisa. 446 00:34:43,320 --> 00:34:44,830 Por favor. 447 00:34:58,680 --> 00:35:00,520 Jesus Cristo, o que � isso? 448 00:35:00,892 --> 00:35:02,892 VIXAL ultrapassou minhas expectativas. 449 00:35:04,280 --> 00:35:05,783 Est� fazendo coisas terr�veis. 450 00:35:07,047 --> 00:35:09,767 Ele acredita que � isso que eu programei para fazer. 451 00:35:11,333 --> 00:35:13,920 Identificar fraquezas, explor�-las. 452 00:35:14,596 --> 00:35:16,322 N�o sabe que h� algo errado. 453 00:35:16,874 --> 00:35:18,494 Acho muito tocante. 454 00:35:19,733 --> 00:35:22,678 O problema � que eu s� programei para registrar o medo. 455 00:35:22,680 --> 00:35:24,960 N�o h� conceito de outras emo��es humanas. 456 00:35:25,998 --> 00:35:27,398 E todos esses anos 457 00:35:27,400 --> 00:35:29,593 eu pensei sobre como poderia funcionar, 458 00:35:29,595 --> 00:35:32,440 nunca realmente considerei o que aconteceria. 459 00:35:35,726 --> 00:35:37,766 Vai continuar. 460 00:35:40,465 --> 00:35:42,705 Tentando agradar seu criador... 461 00:35:46,560 --> 00:35:48,109 Que porra? 462 00:35:49,900 --> 00:35:51,710 Mesmo que isso signifique destru�-lo. 463 00:35:57,109 --> 00:35:58,795 N�o vai parar a menos que eu pare. 464 00:36:18,475 --> 00:36:19,880 Quando voc�... 465 00:36:20,924 --> 00:36:22,420 me disse que voc�... 466 00:36:23,235 --> 00:36:24,760 teria um beb�, 467 00:36:25,348 --> 00:36:26,760 eu fiquei... 468 00:36:28,540 --> 00:36:30,120 absolutamente aterrorizado. 469 00:36:32,764 --> 00:36:34,186 Como eu ia lidar... 470 00:36:35,915 --> 00:36:37,735 com uma crian�a de verdade. 471 00:36:37,764 --> 00:36:39,178 Eu... 472 00:36:39,583 --> 00:36:40,983 Eu... 473 00:36:41,399 --> 00:36:42,856 n�o poderia nutri-lo, 474 00:36:45,289 --> 00:36:46,725 ser pai. 475 00:36:57,066 --> 00:36:58,903 Quando o perdemos... 476 00:37:07,875 --> 00:37:09,280 Fiquei aliviado. 477 00:37:13,412 --> 00:37:15,677 Porque voc� n�o iria me ver falhar. 478 00:37:16,920 --> 00:37:19,271 E por isso, estou t�o envergonhado. 479 00:37:20,195 --> 00:37:23,124 Eu sinto muito. Eu n�o pude estar l� por voc�. 480 00:37:24,047 --> 00:37:25,506 � porque eu n�o... 481 00:37:25,508 --> 00:37:27,784 Eu n�o entendo a tristeza 482 00:37:28,235 --> 00:37:29,687 que voc� sentiu, mas eu... 483 00:37:30,860 --> 00:37:32,800 Acho que entendo agora. 484 00:37:32,802 --> 00:37:34,314 Acho que entendi. 485 00:37:34,315 --> 00:37:36,515 - N�o meu amor. - Eu sinto muito... 486 00:37:37,475 --> 00:37:38,881 .que eu falhei com voc�. 487 00:37:45,835 --> 00:37:47,835 Tem sido o melhor momento da minha vida. 488 00:37:49,034 --> 00:37:50,440 Meu tempo com voc�. 489 00:37:53,555 --> 00:37:55,000 O meu tamb�m. 490 00:37:56,235 --> 00:37:58,315 - Eu sei que voc� me ama. - Eu amo. 491 00:37:59,360 --> 00:38:00,760 Mas, agora, 492 00:38:01,102 --> 00:38:03,755 preciso que voc� me deixe te ajudar. 493 00:38:06,642 --> 00:38:08,431 Ent�o, por favor, venha para fora. 494 00:38:09,244 --> 00:38:10,673 Por favor, Alex. 495 00:38:17,120 --> 00:38:18,525 Venha comigo. 496 00:38:34,879 --> 00:38:36,320 Tudo bem. 497 00:38:56,320 --> 00:38:58,440 Ningu�m atira entendido? Ningu�m atira. 498 00:39:13,926 --> 00:39:15,720 - N�o comprei seu trabalho. - O qu�? 499 00:39:15,722 --> 00:39:18,411 Mas eu queria, porque voc� � brilhante e te amo muito. 500 00:39:23,020 --> 00:39:24,438 N�o, n�o, n�o, n�o! 501 00:39:24,440 --> 00:39:26,115 Senhora Hoffman. 502 00:39:26,920 --> 00:39:28,370 Ele vai incendiar o pr�dio... 503 00:39:28,408 --> 00:39:29,932 Voc� est� coberta de gasolina! 504 00:39:58,912 --> 00:40:00,320 Me desculpe. 505 00:41:19,755 --> 00:41:22,720 Queimaduras de segundo grau em mais de 40% do corpo. 506 00:41:23,275 --> 00:41:25,755 Queimaduras de terceiro grau em 25% do corpo. 507 00:41:27,795 --> 00:41:30,315 Obviamente, as pr�ximas 24 horas s�o cr�ticas. 508 00:41:31,320 --> 00:41:33,640 Voltarei a falar com voc� um pouco mais tarde. 509 00:41:33,642 --> 00:41:35,056 Obrigada. 510 00:41:56,755 --> 00:41:58,875 Achei que tinha ido para o hospital. 511 00:42:00,140 --> 00:42:02,740 - Como o Alex est�? - Como voc� acha que ele est�? 512 00:42:04,720 --> 00:42:06,420 Por que ainda est�o aqui? 513 00:42:06,635 --> 00:42:08,200 Achei que dever�amos... 514 00:42:09,155 --> 00:42:10,564 colocar as coisas no lugar. 515 00:42:10,909 --> 00:42:12,619 Sim, bem, eu j� estou aqui. 516 00:42:13,555 --> 00:42:16,555 Ent�o, deveriam ir para casa, dormir um pouco. 517 00:42:17,939 --> 00:42:19,345 Eu vou cuidar disso. 518 00:42:20,939 --> 00:42:22,473 Espero que ele sobreviva. 519 00:42:22,475 --> 00:42:24,635 - Pra poder acus�-lo? - N�o. 520 00:42:26,000 --> 00:42:27,767 N�o estou interessado em fazer isso. 521 00:42:28,350 --> 00:42:30,140 Estou curioso pra saber o que houve. 522 00:42:30,142 --> 00:42:31,542 Eu n�o entendo. 523 00:42:31,812 --> 00:42:33,250 O evento de hoje 524 00:42:34,031 --> 00:42:35,460 foi t�o incomum. 525 00:42:37,398 --> 00:42:39,075 Me contento com muito pouco... 526 00:42:39,731 --> 00:42:41,160 Minha fam�lia, com sa�de, 527 00:42:41,462 --> 00:42:43,300 um vinho com os amigos... Fico feliz. 528 00:42:44,742 --> 00:42:46,145 Pode-se dizer 529 00:42:46,903 --> 00:42:48,583 que me satisfa�o facilmente. 530 00:42:50,309 --> 00:42:51,880 No entanto, 531 00:42:51,881 --> 00:42:53,489 tenho muita simpatia 532 00:42:54,192 --> 00:42:55,592 por quem n�o consegue... 533 00:42:56,434 --> 00:42:58,800 por aquelas pessoas que est�o sempre procurando. 534 00:42:59,340 --> 00:43:02,106 Buscando algo que pode estar pra sempre fora de alcance. 535 00:43:02,398 --> 00:43:03,800 Voc� sabe... 536 00:43:04,632 --> 00:43:06,040 bem... 537 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Poder, amor, dinheiro. Voc� sempre pode ter mais. 538 00:43:12,117 --> 00:43:13,966 Pode ser simplista, mas... 539 00:43:15,639 --> 00:43:17,052 O mundo seria um lugar melhor 540 00:43:17,054 --> 00:43:19,111 se estiv�ssemos satisfeitos com pouco. 541 00:43:23,840 --> 00:43:25,240 Boa noite, inspetor. 542 00:43:25,242 --> 00:43:26,642 Boa sorte. 543 00:43:44,315 --> 00:43:46,212 Voc� sabe, n�o �? 544 00:43:46,755 --> 00:43:48,755 O que, Lin? 545 00:43:50,435 --> 00:43:52,160 N�s lucramos com o acidente. 546 00:43:57,160 --> 00:43:58,560 O qu�? 547 00:43:59,075 --> 00:44:00,754 US$4,1 bilh�es. 548 00:44:09,515 --> 00:44:10,931 E a beleza disso �, 549 00:44:11,475 --> 00:44:15,595 que representa cerca de 0,4% do valor total de mercado. 550 00:44:18,513 --> 00:44:20,513 Seja l� o que for que VIXAL tenha feito, 551 00:44:21,480 --> 00:44:23,640 est� escondendo de todos, menos de n�s. 552 00:44:36,931 --> 00:44:38,331 Certo. 553 00:44:38,352 --> 00:44:40,485 Evacua��o completa. Vou trancar. 554 00:44:49,176 --> 00:44:51,010 QUERO UM VIXAL DE PRESENTE! 555 00:44:51,012 --> 00:44:53,680 NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA! 556 00:44:53,682 --> 00:44:57,356 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 557 00:44:57,358 --> 00:45:00,975 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 558 00:45:00,977 --> 00:45:04,537 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 559 00:45:04,592 --> 00:45:06,272 www.facebook.com/loschulosteam 560 00:45:06,273 --> 00:45:07,953 www.instagram.com/loschulosteam 561 00:45:07,954 --> 00:45:09,634 www.youtube.com/loschulosteam 562 00:45:09,635 --> 00:45:11,315 www.twitter.com/loschulosteam 563 00:45:11,316 --> 00:45:12,996 www.spotify.com/loschulosteam 564 00:45:12,997 --> 00:45:14,677 www.tiktok.com/loschulosteam 565 00:45:14,678 --> 00:45:16,358 www.pinterest.com/loschulosteam 566 00:45:16,359 --> 00:45:18,039 story.snapchat.com/loschulosteam 41297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.