Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:07,198
Mrs. Bennet / LaisRosas
Henderson / Sossa
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,680
Vegafloyd / LuizaFaleiros
MEsquivel / Chereguedel
3
00:00:09,682 --> 00:00:12,440
AriadinaPrates / Amand@
Marcos / Kesya_Lele
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,320
Revis�o: D3QU1NH4
5
00:00:32,646 --> 00:00:34,967
THE FEAR INDEX | S01E04
6
00:00:38,320 --> 00:00:42,960
Urgente. Mercados financeiros
do mundo est�o em caos agora
7
00:00:43,062 --> 00:00:46,520
enquanto p�nico n�o identificado
empurra investidores globais
8
00:00:46,773 --> 00:00:49,898
a pararem de operar
ou venderem tudo.
9
00:00:50,280 --> 00:00:53,035
A rea��o em cadeia
pode ser catastr�fica
10
00:00:53,137 --> 00:00:55,020
para toda economia mundial.
11
00:00:55,120 --> 00:00:57,318
Reguladores acreditam
que todo o sistema
12
00:00:57,420 --> 00:00:59,320
agora corre o risco
de congelar
13
00:00:59,422 --> 00:01:02,620
no que est� sendo descrito
como uma queda repentina.
14
00:01:03,040 --> 00:01:04,440
Est� feliz com isso?
15
00:01:05,435 --> 00:01:08,213
Tive que inventar a desculpa
mais rid�cula
16
00:01:08,315 --> 00:01:11,520
para explicar aquela merda
de performance.
17
00:01:11,796 --> 00:01:14,499
Acho bom dar certo, Alex,
porque tentei ser paciente...
18
00:01:14,501 --> 00:01:15,961
- Gente...
- Agora n�o.
19
00:01:16,480 --> 00:01:17,880
- S�rio.
- Saia daqui!
20
00:01:19,005 --> 00:01:20,405
Viu isso?
21
00:01:21,440 --> 00:01:22,960
Essas c�meras est�o por tudo.
22
00:01:23,710 --> 00:01:25,560
Em cada sala.
23
00:01:27,913 --> 00:01:30,333
Ele foi bem cuidadoso.
Preciso admitir.
24
00:01:30,335 --> 00:01:34,613
Por isso que pagamos uma fortuna
para o Genoud varrer esse lugar.
25
00:01:34,715 --> 00:01:36,415
N�o entende
o que est� acontecendo?
26
00:01:36,715 --> 00:01:39,418
Quem voc� acha que colocou
tudo isso aqui?
27
00:01:39,520 --> 00:01:42,146
Ele monitora esse lugar
24 horas por dia.
28
00:01:42,248 --> 00:01:44,007
N�o, n�o! Veja.
29
00:01:44,920 --> 00:01:48,218
Quem organizou isso?
� um grampo perfeito, n�o �?
30
00:01:48,320 --> 00:01:51,338
Pense bem. Est� sempre com voc�.
Eles est�o ouvindo.
31
00:01:51,440 --> 00:01:52,840
- Est� com o livro?
- Sim.
32
00:01:52,842 --> 00:01:54,242
Obrigado.
33
00:01:54,960 --> 00:01:57,720
S� n�o entendo por que ele
fez todas as outras coisas.
34
00:01:57,822 --> 00:01:59,222
Que outras coisas?
35
00:01:59,755 --> 00:02:02,240
A conta no exterior,
nas ilhas Cayman...
36
00:02:02,661 --> 00:02:04,380
Mandando e tirando dinheiro.
37
00:02:04,480 --> 00:02:05,999
Os e-mails no meu nome...
38
00:02:06,000 --> 00:02:08,917
Quer dizer, dar as senhas
da minha casa para o intruso.
39
00:02:08,919 --> 00:02:10,440
Mas veja, olhe isso aqui.
40
00:02:10,755 --> 00:02:13,415
Esse livro
que algu�m me deu, ou,
41
00:02:13,661 --> 00:02:16,184
melhor ainda, que supostamente
eu mesmo me dei.
42
00:02:16,960 --> 00:02:18,360
Olhe para esse homem.
43
00:02:18,430 --> 00:02:20,758
Ele est� sendo manipulado.
S�rio, literalmente.
44
00:02:20,840 --> 00:02:22,240
Ele � objeto de experimento
45
00:02:22,242 --> 00:02:24,399
pra induzir
os sintomas faciais de medo
46
00:02:24,401 --> 00:02:26,135
para captur�-los na c�mera.
47
00:02:26,137 --> 00:02:28,840
Certo, Alex.
Isso � �timo, Alex...
48
00:02:28,842 --> 00:02:32,320
N�o, n�o. � exatamente isso
que est� acontecendo comigo.
49
00:02:32,380 --> 00:02:35,000
N�o percebe?
Sou objeto de um experimento.
50
00:02:35,213 --> 00:02:37,093
Estou sendo monitorado
o tempo todo!
51
00:02:37,095 --> 00:02:38,555
Me d� essa porra de livro.
52
00:02:38,835 --> 00:02:40,535
Voltaremos a falar disso.
53
00:02:41,160 --> 00:02:42,720
Antes de falarmos com Genoud,
54
00:02:43,641 --> 00:02:45,941
- h� algo que precisa saber.
- Est� bem.
55
00:02:46,080 --> 00:02:47,880
Perdemos nosso controle
do VIXAL.
56
00:02:48,366 --> 00:02:50,540
- Aumentou a cobertura delta.
- Qu�?
57
00:02:54,080 --> 00:02:55,480
Qu�?
58
00:02:57,235 --> 00:02:58,720
N�o, n�o, n�o, n�o.
59
00:03:00,365 --> 00:03:01,765
N�o, essas transa��es...
60
00:03:02,960 --> 00:03:04,640
Est�o descontroladas. Eu...
61
00:03:05,000 --> 00:03:06,900
N�o foi o que programei
para fazer.
62
00:03:06,902 --> 00:03:10,360
Talvez n�o, mas � o que �.
Genoud pode ser o de menos.
63
00:03:10,435 --> 00:03:12,231
Acha que � coincid�ncia?
64
00:03:12,814 --> 00:03:15,626
O dia que Genoud
tenta nos ferrar,
65
00:03:15,628 --> 00:03:17,688
de repente, VIXAL enlouquece?
66
00:03:18,340 --> 00:03:21,600
N�o, n�o. Ele est� trabalhando
com algu�m. Ele nos traiu.
67
00:03:21,602 --> 00:03:23,102
Vou arrancar a cabe�a dele!
68
00:03:23,120 --> 00:03:24,520
Arrancar a cabe�a dele?
69
00:03:25,607 --> 00:03:27,627
Sabe o quanto
me dediquei a isso?
70
00:03:28,477 --> 00:03:30,160
Nesse programa?
71
00:03:30,696 --> 00:03:32,096
Nessa empresa?
72
00:03:32,455 --> 00:03:33,861
E voc�...
73
00:03:34,116 --> 00:03:35,908
quer deix�-lo tirar de n�s?
74
00:04:04,400 --> 00:04:05,802
Que diabos?
75
00:04:15,651 --> 00:04:17,431
Meu Deus do c�u.
76
00:04:21,180 --> 00:04:22,589
Merda!
77
00:04:26,861 --> 00:04:28,381
Caralho, Alex!
78
00:04:37,529 --> 00:04:40,120
Mandaram voc� ficar em casa.
79
00:04:40,122 --> 00:04:42,649
Palha�ada,
vai me prender, �?
80
00:04:42,651 --> 00:04:44,124
- N�o mas...
- Ent�o sai.
81
00:04:59,227 --> 00:05:01,547
Sai da�, porra!
82
00:05:05,152 --> 00:05:07,152
Senhora,
n�o posso permitir que saia.
83
00:05:07,866 --> 00:05:09,720
Mas tenho
que ver meu marido.
84
00:05:09,722 --> 00:05:11,724
Eu entendo
que precisa v�-lo mas,
85
00:05:12,137 --> 00:05:13,546
n�o � um bom momento.
86
00:05:14,142 --> 00:05:15,595
Siga-me, vou explicar.
87
00:05:21,320 --> 00:05:23,840
- Deixe-me faz�-lo falar.
- Certo.
88
00:05:26,001 --> 00:05:27,780
Como pode ver, Maurice,
89
00:05:27,781 --> 00:05:30,001
estamos agindo
por conta pr�pria aqui.
90
00:05:30,837 --> 00:05:32,242
Como chefe da seguran�a
91
00:05:32,571 --> 00:05:34,227
voc� tem
uma explica��o para isso?
92
00:05:34,792 --> 00:05:36,200
Tem?
93
00:05:37,877 --> 00:05:39,280
Tenho?
94
00:05:40,440 --> 00:05:41,840
O qu�?
95
00:05:42,360 --> 00:05:43,773
Para quem est� trabalhando?
96
00:05:44,632 --> 00:05:46,040
Pode nos dizer.
97
00:05:46,601 --> 00:05:48,343
Ou talvez
queira contar � pol�cia.
98
00:05:52,228 --> 00:05:54,210
Dr. Hoffman
me pediu para fazer isso.
99
00:05:57,231 --> 00:05:58,640
Cara de pau.
100
00:06:00,480 --> 00:06:02,698
Esse cara. Esse cara.
101
00:06:02,700 --> 00:06:05,091
Voc� me instruiu
quando veio para esse pr�dio
102
00:06:05,093 --> 00:06:07,160
para instalar
c�meras em todas as salas.
103
00:06:07,319 --> 00:06:08,720
"Cubra tudo."
104
00:06:09,608 --> 00:06:12,160
Ele � presidente da empresa,
ent�o obedeci.
105
00:06:13,188 --> 00:06:15,240
Eu pedi a voc�
para gravar minha empresa?
106
00:06:15,760 --> 00:06:17,160
Para grampear meu telefone?
107
00:06:17,162 --> 00:06:20,335
Desculpa, Genoud,
mas n�o lembro dessa conversa.
108
00:06:20,337 --> 00:06:21,979
Nunca disse
que foi uma conversa.
109
00:06:23,657 --> 00:06:26,160
Eu s� recebia
as instru��es por e-mail.
110
00:06:29,194 --> 00:06:31,250
E n�o achava isso estranho?
111
00:06:31,691 --> 00:06:33,098
N�o pensou em verificar?
112
00:06:33,100 --> 00:06:35,564
O e-mail especificava
pra n�o tratar pessoalmente.
113
00:06:35,566 --> 00:06:37,117
Certo, mostre-nos os e-mails.
114
00:06:39,572 --> 00:06:41,719
Ele est� trabalhando
com algu�m.
115
00:06:41,720 --> 00:06:43,520
Precisamos faz�-lo falar.
116
00:06:43,522 --> 00:06:44,928
Aqui.
117
00:06:55,280 --> 00:06:56,949
Ele est� certo.
118
00:06:57,700 --> 00:07:00,528
Alguns s�o de um ano atr�s.
� seu endere�o em todos.
119
00:07:00,600 --> 00:07:02,686
O qu�? Eu n�o mandei.
120
00:07:04,510 --> 00:07:06,693
Para onde v�o as informa��es
das c�meras?
121
00:07:06,730 --> 00:07:08,240
Voc� pediu elas tamb�m.
122
00:07:08,764 --> 00:07:11,539
Devia ter milh�es de horas
de filmagem.
123
00:07:11,997 --> 00:07:14,840
Ningu�m sozinho faria isso
seria preciso uma equipe.
124
00:07:15,555 --> 00:07:18,473
Mesmo assim, n�o haveriam
horas suficientes ao dia.
125
00:07:18,498 --> 00:07:20,400
S� estava fazendo
o que voc� me pediu.
126
00:07:21,880 --> 00:07:24,365
O que tem
na Route de Clerval, 54?
127
00:07:24,818 --> 00:07:26,840
O dep�sito onde ficam
nossos servidores.
128
00:07:29,487 --> 00:07:30,948
O qu�?
129
00:07:33,035 --> 00:07:34,600
Voc� me pediu
130
00:07:34,602 --> 00:07:38,040
para refor�ar uma instala��o
escondida em desuso.
131
00:07:39,720 --> 00:07:42,760
L� est�o todos os
computadores que voc� pediu.
132
00:07:42,821 --> 00:07:44,427
Todas as especifica��es,
133
00:07:44,452 --> 00:07:46,520
tudo instalado do jeito
que voc� instruiu.
134
00:07:49,656 --> 00:07:51,736
Deus, esse neg�cio � insano.
135
00:08:27,235 --> 00:08:29,055
Voc� filmou minha mulher?
136
00:08:29,123 --> 00:08:31,023
S� fiz o que voc� me pediu.
137
00:08:31,048 --> 00:08:32,458
Est� brincando comigo?
138
00:08:32,483 --> 00:08:34,760
Eu n�o pediria isso.
Voc� est� louco?
139
00:08:34,936 --> 00:08:36,365
Seu filho da puta!
140
00:08:37,360 --> 00:08:38,766
Entre!
141
00:08:39,275 --> 00:08:42,215
Dr. Hoffman, sua mulher
me ligou no celular.
142
00:08:42,240 --> 00:08:43,747
Ela n�o conseguiu ligar aqui
143
00:08:43,772 --> 00:08:45,172
e precisa falar com voc�.
144
00:08:47,243 --> 00:08:49,075
Podem me dar privacidade,
por favor?
145
00:08:50,870 --> 00:08:52,289
No meu escrit�rio.
146
00:08:56,654 --> 00:08:58,077
Gabby?
147
00:08:58,680 --> 00:09:00,588
Voc� colocou c�meras
no nosso quarto.
148
00:09:00,590 --> 00:09:02,648
- N�o.
- No nosso banheiro.
149
00:09:02,650 --> 00:09:04,240
- N�o, n�o fui eu.
- Alex!
150
00:09:06,710 --> 00:09:08,452
Querida, sei o que
est� acontecendo
151
00:09:08,994 --> 00:09:10,440
e vou consertar.
152
00:09:10,806 --> 00:09:12,640
Teve mesmo um intruso
outra noite?
153
00:09:12,904 --> 00:09:14,634
- O qu�?
- Algu�m invadiu?
154
00:09:14,635 --> 00:09:17,169
Claro que teve.
Eu vi ele hoje.
155
00:09:17,641 --> 00:09:19,955
Viu ele? O que aconteceu?
156
00:09:22,954 --> 00:09:24,360
Preciso ver voc�.
157
00:09:25,287 --> 00:09:27,507
- Onde voc� est�?
- No escrit�rio.
158
00:09:27,981 --> 00:09:29,713
Certo, meu amor,
fique onde est�.
159
00:09:29,714 --> 00:09:32,203
Fique a� e vou te encontrar.
160
00:09:36,583 --> 00:09:38,080
Obrigado, Sra. Hoffman.
161
00:10:04,057 --> 00:10:05,720
Precisamos de voc�
no andar, Alex.
162
00:10:10,412 --> 00:10:12,152
POL�CIA
163
00:10:13,277 --> 00:10:14,678
O que houve?
164
00:10:14,680 --> 00:10:17,107
As opera��es pararam
com a Tropix Farmac�utica.
165
00:10:17,240 --> 00:10:19,949
A cota��o de fechamento
est� acima de 900%.
166
00:10:20,317 --> 00:10:21,718
Certo, e da�?
167
00:10:21,720 --> 00:10:23,613
Elas pararam
porque somos os donos.
168
00:10:23,955 --> 00:10:26,156
Agora, Tropix
pertence a 14 empresas.
169
00:10:26,157 --> 00:10:29,198
Elas t�m a maioria das a��es,
det�m o neg�cio.
170
00:10:29,200 --> 00:10:31,428
E h� 27 minutos,
essas empresas
171
00:10:31,441 --> 00:10:34,275
passaram a ser da Investimento
e Tecnologias Hoffman.
172
00:10:34,840 --> 00:10:36,323
Compramos todas elas.
173
00:10:36,782 --> 00:10:38,400
Possu�mos e controlamos
a Tropix.
174
00:10:42,666 --> 00:10:44,166
N�o autorizei isso.
175
00:10:44,360 --> 00:10:46,773
Se autorizou ou n�o,
VIXAL est� engolindo tudo.
176
00:10:49,402 --> 00:10:51,321
Alex, podemos conversar
por um minuto?
177
00:11:04,487 --> 00:11:06,303
Est� agindo
de forma independente.
178
00:11:07,200 --> 00:11:08,650
O que disse?
179
00:11:12,518 --> 00:11:14,240
N�o estamos no controle.
180
00:11:17,481 --> 00:11:19,211
Est� fazendo escolhas.
181
00:11:21,108 --> 00:11:23,912
Aprendendo e se adaptando.
182
00:11:26,168 --> 00:11:29,228
Est� aumentando os lucros
na maneira mais criativa
183
00:11:29,229 --> 00:11:30,881
que jamais pensei
ser poss�vel.
184
00:11:30,882 --> 00:11:32,518
Aumentando os lucros?
185
00:11:32,520 --> 00:11:34,471
Para quem? Genoud?
186
00:11:34,473 --> 00:11:35,971
N�o, esque�a o Genoud.
187
00:11:36,315 --> 00:11:37,907
Ou�a, isso � maior
do que isso.
188
00:11:37,908 --> 00:11:39,400
Se tornou consciente.
189
00:11:40,094 --> 00:11:42,514
VIXAL � consciente.
190
00:11:43,315 --> 00:11:45,440
Os e-mails, a vigil�ncia,
191
00:11:45,628 --> 00:11:47,154
comprando empresas,
192
00:11:47,155 --> 00:11:49,515
Acho que est� at� organizando
os cabos l� fora.
193
00:11:49,848 --> 00:11:51,400
Alex!
194
00:11:52,028 --> 00:11:53,553
Mas est� nos gerando dinheiro.
195
00:11:54,260 --> 00:11:55,678
N�o � isso que fazemos aqui?
196
00:11:55,680 --> 00:11:58,326
Dinheiro... Esque�a isso,
Hugo, esque�a dinheiro!
197
00:11:58,526 --> 00:12:00,640
Isso n�o � sobre dinheiro.
� mais que isso!
198
00:12:00,642 --> 00:12:02,076
Eu o projetei para aprender.
199
00:12:03,026 --> 00:12:05,600
E � grande. E poderoso.
200
00:12:05,913 --> 00:12:08,035
E n�o possui consci�ncia.
201
00:12:10,423 --> 00:12:13,600
Voc� entende o qu�o perigoso
isso �?
202
00:12:20,383 --> 00:12:22,240
Acabarei com VIXAL agora.
203
00:12:28,330 --> 00:12:29,833
Todo mundo! Escuta aqui!
204
00:12:29,835 --> 00:12:31,560
Todos.
Saiam de seus postos.
205
00:12:31,562 --> 00:12:33,160
Aqui,
preciso falar com voc�s.
206
00:12:33,162 --> 00:12:34,594
Re�nam-se, certo?
207
00:12:34,595 --> 00:12:36,800
Preciso falar com voc�s.
Venham aqui. Vamos.
208
00:12:37,315 --> 00:12:39,336
Certo. Escutem.
209
00:12:39,835 --> 00:12:42,633
Sei que hoje
foi um pouco esquisito.
210
00:12:42,635 --> 00:12:44,798
Estive um pouco esquisito,
e sinto muito.
211
00:12:44,800 --> 00:12:47,513
Sinto muito, mas algo muito
grande est� acontecendo,
212
00:12:47,515 --> 00:12:49,440
e precisamos derrubar a VIXAL.
213
00:12:49,442 --> 00:12:50,960
Voc�s entenderam?
214
00:12:50,962 --> 00:12:52,366
Certo.
215
00:12:52,520 --> 00:12:54,880
Ent�o,
quero que todos voc�s...
216
00:12:55,420 --> 00:12:58,053
comecem a desarticular
as posi��es
217
00:12:58,055 --> 00:13:00,120
que acumulamos desde manh�.
218
00:13:00,374 --> 00:13:02,012
N�o sei o quanto vai demorar,
219
00:13:02,014 --> 00:13:03,813
ent�o deixaremos
o delta alinhado,
220
00:13:03,815 --> 00:13:05,480
protegendo-o
de todos os mercados.
221
00:13:06,220 --> 00:13:08,878
At� liquidem, se for preciso.
Entenderam?
222
00:13:08,880 --> 00:13:12,273
Estou preocupado com
o psicol�gico do nosso l�der.
223
00:13:12,280 --> 00:13:14,798
- Certo. O que fazemos?
- Nada ainda,
224
00:13:14,800 --> 00:13:17,416
porque ningu�m sabe trabalhar
com o programa dele.
225
00:13:17,418 --> 00:13:19,120
Sei que foi um dia infernal,
certo?
226
00:13:19,248 --> 00:13:21,753
Temos quase tr�s horas
at� o fechamento da Am�rica,
227
00:13:22,776 --> 00:13:24,570
ent�o vamos ao que interessa,
certo?
228
00:13:25,275 --> 00:13:26,975
Agora! Vamos!
229
00:13:33,000 --> 00:13:35,267
- Espero que esteja certo.
- Claro que estou.
230
00:13:35,269 --> 00:13:36,840
Dr. Hoffman? Dr. Hoffman?
231
00:13:37,800 --> 00:13:39,209
H� outro problema.
232
00:13:41,840 --> 00:13:43,241
Qual problema?
233
00:13:43,243 --> 00:13:44,720
Queria p�r o controle manual,
234
00:13:44,722 --> 00:13:46,440
mas tive acesso negado.
235
00:13:53,035 --> 00:13:55,035
N�o, n�o, n�o, n�o.
236
00:13:56,602 --> 00:13:58,526
- Acesso negado.
- � imposs�vel.
237
00:13:59,703 --> 00:14:02,334
Deus,
estamos em 300 milh�es no dia.
238
00:14:02,336 --> 00:14:04,415
Vamos deixar essa porra.
239
00:14:04,520 --> 00:14:06,655
Est� nos fazendo uma fortuna.
240
00:14:06,657 --> 00:14:08,060
N�o!
241
00:14:08,062 --> 00:14:10,135
N�o! Droga! N�o!
242
00:14:10,144 --> 00:14:12,804
Est� nos tirando do nosso
pr�prio de neg�cio, porra!
243
00:14:13,355 --> 00:14:15,540
N�o podemos deixar
VIXAL fazer o que quiser!
244
00:14:15,560 --> 00:14:17,089
Vou desligar tudo.
245
00:14:21,348 --> 00:14:24,262
Desligar de forma incorreta,
pode causar grandes problemas.
246
00:14:54,240 --> 00:14:55,800
VIXAL DESCONECTADO DA REDE
247
00:15:00,595 --> 00:15:03,520
TEM CERTEZA QUE QUER
ENCERRAR VIXAL? (S/N)
248
00:15:11,509 --> 00:15:13,200
SIM
249
00:15:15,760 --> 00:15:19,440
VIXAL FOI ENCERRADO
250
00:15:27,626 --> 00:15:29,026
Vire aqui
251
00:15:36,280 --> 00:15:38,045
Senhora Hoffman, fique no carro.
252
00:15:45,767 --> 00:15:47,320
Quero saber o que est� havendo.
253
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
Vou descobrir.
254
00:15:57,195 --> 00:15:59,240
- N�o conseguiu ir adiante?
- O qu�?
255
00:16:00,522 --> 00:16:02,080
Ainda est� operando?
256
00:16:02,999 --> 00:16:04,619
Algu�m verifique a energia.
257
00:16:04,621 --> 00:16:07,080
Sei o que � ligado e desligado.
Desliguei porra.
258
00:16:07,082 --> 00:16:08,520
Energia est� desligada.
259
00:16:10,012 --> 00:16:11,433
Ainda estamos operando.
260
00:16:11,435 --> 00:16:12,996
Se voc�s tivessem me ouvido,
261
00:16:12,998 --> 00:16:14,398
- talvez n�o...
- Meu Deus.
262
00:16:14,657 --> 00:16:16,997
Porque voc� ainda est� aqui?
Saia!
263
00:16:17,269 --> 00:16:19,753
Talvez queira saber
que tenho uma hora marcada
264
00:16:19,755 --> 00:16:22,720
no Minist�rio das Finan�as
de Genebra amanh� de manh�.
265
00:16:23,106 --> 00:16:27,400
Todos enfrentam processos,
pris�o e milh�es em multas
266
00:16:27,402 --> 00:16:31,457
se conspirar com uma companhia
que n�o est� apta a operar.
267
00:16:33,115 --> 00:16:34,608
Alex, antes de...
268
00:16:34,610 --> 00:16:37,800
Sai da porra do meu andar!
269
00:16:37,802 --> 00:16:39,328
Hugo, chega.
270
00:16:40,772 --> 00:16:42,193
Continue, Marieme.
271
00:16:43,795 --> 00:16:46,815
Trabalhei em diversas
institui��es financeiras,
272
00:16:47,262 --> 00:16:49,560
a maioria cheia
de gananciosos e arrogantes
273
00:16:49,560 --> 00:16:52,041
que representa muito
o car�ter do Sr. Quarry.
274
00:16:53,120 --> 00:16:55,280
Depois,
vim trabalhar aqui e achei
275
00:16:55,282 --> 00:16:58,581
que teria outra experi�ncia,
porque trabalharia para voc�.
276
00:16:59,650 --> 00:17:04,050
Achei que tinha uma integridade
que � raro achar nesse ramo.
277
00:17:05,800 --> 00:17:07,960
No entanto,
vendo o que aconteceu hoje,
278
00:17:08,850 --> 00:17:11,600
entristece-me
que estava muito errada.
279
00:17:13,100 --> 00:17:15,496
Independente
do que acontecer hoje, Alex,
280
00:17:16,122 --> 00:17:18,612
espero que consiga voltar
para onde come�ou.
281
00:17:26,960 --> 00:17:30,800
Ningu�m entra ou sai daqui,
entenderam? Ningu�m.
282
00:17:32,300 --> 00:17:33,800
- Ol�.
- Ol�, senhor.
283
00:17:33,801 --> 00:17:36,478
- Dr. Hoffman, por favor.
- Tem hora marcada?
284
00:17:36,480 --> 00:17:38,680
Estive aqui esta manh�
com o Sr. Quarry.
285
00:17:39,800 --> 00:17:41,900
- Perd�o.
- Sem problemas.
286
00:17:45,850 --> 00:17:47,250
Marieme, espere.
287
00:17:48,070 --> 00:17:49,520
Deixe-a achar isso.
288
00:17:49,522 --> 00:17:50,971
N�o, ela est� certa.
289
00:17:53,250 --> 00:17:55,640
Marieme, espere. Por favor!
290
00:17:55,727 --> 00:17:57,952
- Vamos conversar.
- Sinto muito, Alex.
291
00:17:57,954 --> 00:17:59,360
N�o h� mais nada a dizer.
292
00:18:00,350 --> 00:18:02,725
Tentei avis�-lo
sobre o VIXAL.
293
00:18:02,726 --> 00:18:05,150
- Talvez devesse ter ouvido.
- Marieme, espere...
294
00:18:05,151 --> 00:18:06,551
N�o! Espere!
295
00:18:13,400 --> 00:18:15,600
- O que foi isso?
- N�o sei.
296
00:18:28,537 --> 00:18:29,937
Sigam-me.
297
00:18:33,200 --> 00:18:35,960
Todos, fiquem onde est�o!
N�o � um alarme de inc�ndio.
298
00:18:48,500 --> 00:18:50,700
CORPO ENCONTRADO
NO DISTRITO DA LUZ VERMELHA
299
00:19:00,440 --> 00:19:01,840
Porra.
300
00:19:04,667 --> 00:19:06,067
Marieme!
301
00:19:06,320 --> 00:19:07,720
Marieme!
302
00:19:07,722 --> 00:19:09,122
Marieme!
303
00:19:30,348 --> 00:19:32,960
- Sabe quem era?
- Uma funcion�ria.
304
00:19:33,126 --> 00:19:35,960
Ex-funcion�ria,
Marieme Sagnane.
305
00:19:36,476 --> 00:19:39,600
Alex estava falando com ela.
Eu n�o vi nada.
306
00:19:56,120 --> 00:19:57,520
Entendi.
307
00:19:58,100 --> 00:20:00,600
- Cad� o Dr. Hoffman?
- N�o sei.
308
00:20:00,602 --> 00:20:02,002
N�o est� aqui.
309
00:20:19,550 --> 00:20:21,250
Protejam o elevador,
por favor.
310
00:20:26,000 --> 00:20:28,141
Interroguem todos.
311
00:20:28,641 --> 00:20:31,375
Alertem todas as patrulhas.
Precisamos achar o Hoffman.
312
00:20:31,376 --> 00:20:34,075
Ningu�m sai sem minha permiss�o.
Sem telefonemas!
313
00:20:34,076 --> 00:20:35,500
Entenderam? Vamos l�!
314
00:20:37,000 --> 00:20:39,150
Preciso ir ao escrit�rio
do Dr. Hoffman.
315
00:20:39,151 --> 00:20:40,551
Claro, por favor.
316
00:20:52,800 --> 00:20:54,375
- Suas chaves.
- Dr. Hoffman?
317
00:20:54,376 --> 00:20:56,700
- D�-me as chaves, porra!
- Tudo bem.
318
00:20:57,850 --> 00:20:59,400
Seu celular, tamb�m.
319
00:20:59,675 --> 00:21:01,114
Me d� seu celular.
320
00:21:01,302 --> 00:21:03,417
- Desbloqueie.
- Aqui.
321
00:21:06,760 --> 00:21:08,160
O que est� acontecendo?
322
00:21:09,026 --> 00:21:10,434
N�o deixam ningu�m entrar.
323
00:21:10,435 --> 00:21:12,160
N�o h� nada
que possamos fazer.
324
00:21:12,162 --> 00:21:14,276
Pode me informar
o que est� havendo?
325
00:21:15,393 --> 00:21:16,793
Sim, senhora.
326
00:21:41,715 --> 00:21:43,148
Alex!
327
00:22:02,951 --> 00:22:04,360
Al�?
328
00:22:04,669 --> 00:22:07,049
- Hugo, sou eu.
- Onde est�?
329
00:22:07,075 --> 00:22:08,560
N�o importa.
330
00:22:09,003 --> 00:22:10,478
O que fez com Marieme?
331
00:22:10,480 --> 00:22:13,320
Nada. Ela estava amea�ando
VIXAL, n�o eu.
332
00:22:13,595 --> 00:22:15,280
Est� dizendo que VIXAL
fez isso?
333
00:22:15,595 --> 00:22:17,200
Exatamente!
334
00:22:17,915 --> 00:22:20,720
- Tenho que mat�-lo.
- Tem que matar?
335
00:22:21,393 --> 00:22:23,742
O que est� falando?
� um algoritmo.
336
00:22:24,475 --> 00:22:26,200
De quem � o n�mero?
337
00:22:27,320 --> 00:22:28,720
Alex?
338
00:22:28,722 --> 00:22:30,915
Deveria voltar
e falar com a pol�cia.
339
00:22:31,160 --> 00:22:32,800
N�o piore isso.
340
00:22:34,880 --> 00:22:36,285
Alex?
341
00:22:43,320 --> 00:22:44,720
N�o, senhora.
342
00:22:45,867 --> 00:22:48,312
Preciso falar
com o Inspetor Leclerc.
343
00:22:49,400 --> 00:22:50,800
Pelo amor de Deus.
344
00:22:59,480 --> 00:23:00,987
No cinco.
345
00:23:03,935 --> 00:23:05,354
Quanto?
346
00:23:05,355 --> 00:23:07,282
CHF$250, por favor.
347
00:23:08,595 --> 00:23:10,507
E isqueiros.
Dois, por favor.
348
00:23:14,160 --> 00:23:15,880
CORPO ENCONTRADO EM HOTEL
349
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Foi negado, senhor. Recusado.
350
00:23:19,200 --> 00:23:20,600
O qu�?
351
00:23:21,103 --> 00:23:22,560
Foi negado. Recusado.
352
00:23:24,435 --> 00:23:26,655
Tenho dinheiro no carro.
353
00:23:26,657 --> 00:23:29,177
Espera.
Um segundo. Me desculpa.
354
00:23:34,552 --> 00:23:35,958
Senhor.
355
00:23:35,960 --> 00:23:37,458
Senhor.
356
00:23:39,460 --> 00:23:41,360
Ele disse que iria te matar
357
00:23:41,362 --> 00:23:42,762
Matar o qu�?
358
00:23:42,885 --> 00:23:44,285
VIXAL.
359
00:23:45,939 --> 00:23:47,800
� um algoritmo.
360
00:23:50,315 --> 00:23:51,847
Programa de computador.
361
00:23:52,760 --> 00:23:54,160
Senhor?
362
00:23:56,269 --> 00:23:58,807
O BMW roubado
saiu de um posto sem pagar.
363
00:23:59,104 --> 00:24:01,533
O motorista encheu
8 gal�es de gasolina.
364
00:24:01,535 --> 00:24:02,935
Obrigado.
365
00:24:07,995 --> 00:24:10,335
Se ele quisesse
matar como diz,
366
00:24:10,700 --> 00:24:12,103
onde ele faria isso?
367
00:24:19,840 --> 00:24:21,240
Esse aqui?
368
00:24:23,880 --> 00:24:25,280
Obrigado.
369
00:24:31,976 --> 00:24:34,492
Voc� chegou a seu destino.
370
00:26:16,681 --> 00:26:18,481
- Inspetor.
- Sim, Senhora Hoffman.
371
00:26:18,600 --> 00:26:22,480
Estamos indo atr�s do seu
marido mas n�o podemos leva-l�.
372
00:26:22,482 --> 00:26:24,120
Voc� disse
que eu poderia v�-lo.
373
00:26:24,190 --> 00:26:26,880
Queria que pudesse,
mas � imposs�vel. N�o pode vir.
374
00:26:26,882 --> 00:26:29,392
- N�o, espere!
- Senhora nos deixe trabalhar.
375
00:26:31,604 --> 00:26:33,360
Voc� deveria cuidar dele,
Hugo.
376
00:26:33,362 --> 00:26:35,760
O que deveria fazer?
Livr�-lo por assassinato?
377
00:26:35,762 --> 00:26:37,560
Vai se ferrar, Hugo.
378
00:26:37,911 --> 00:26:40,211
N�o foi assim
que eu imaginei o meu dia!
379
00:26:40,715 --> 00:26:44,415
Trezentos milh�es e ele n�o pode
manter por um maldito dia!
380
00:26:46,825 --> 00:26:49,262
Certo,
vamos a Route de Clerval, 54.
381
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
A prop�sito,
ele est� perdido.
382
00:27:51,079 --> 00:27:52,479
Ele vai queimar.
383
00:27:53,078 --> 00:27:54,478
Queimar o qu�?
384
00:27:54,480 --> 00:27:55,880
O armaz�m.
385
00:27:56,004 --> 00:27:57,404
Isso.
386
00:27:57,406 --> 00:27:59,006
Ele comprou uma
droga de armaz�m.
387
00:27:59,008 --> 00:28:01,708
� onde armazena os dados
que coleta sobre tudo.
388
00:28:02,290 --> 00:28:03,890
Querer saber
o que ele me contou?
389
00:28:05,440 --> 00:28:07,660
Ele n�o � respons�vel
por nada disso.
390
00:28:07,662 --> 00:28:09,062
VIXAL fez isso.
391
00:28:10,688 --> 00:28:12,688
Como eu disse, ele pirou.
392
00:28:13,840 --> 00:28:16,160
Onde est�?
Onde fica o armaz�m?
393
00:28:16,267 --> 00:28:17,840
Vai pra casa, Gabby!
394
00:28:17,842 --> 00:28:20,042
Onde fica a porra
do armaz�m Hugo, agora?
395
00:28:20,480 --> 00:28:21,990
Me diz agora ou,
juro por Deus,
396
00:28:21,992 --> 00:28:25,000
que vou dar � policia
cada sujeirada que tenho sua,
397
00:28:25,294 --> 00:28:27,294
e voc� nunca mais
vai trabalhar.
398
00:28:29,760 --> 00:28:31,160
O Alex tem tudo isso.
399
00:28:39,601 --> 00:28:42,001
Talvez ele n�o confie
tanto em voc� como pensou.
400
00:29:02,800 --> 00:29:04,200
Ol�, velho amigo.
401
00:30:55,906 --> 00:30:58,706
Pode jogar um caminh�o aqui
que provavelmente seguraria.
402
00:30:59,314 --> 00:31:01,114
Ache um jeito de abrir.
403
00:31:05,900 --> 00:31:08,600
Fiquem em posi��o.
404
00:31:10,698 --> 00:31:12,198
Por favor fique aqui.
Senhora.
405
00:31:12,200 --> 00:31:14,160
- Meu marido est�.
- N�o pode entrar.
406
00:31:14,608 --> 00:31:16,958
A Senhora Hoffman est� aqui
com o brit�nico.
407
00:31:16,960 --> 00:31:18,360
Ela quer entrar.
408
00:31:33,916 --> 00:31:36,816
Senhora Hoffman.
Eu sinto muito...
409
00:31:36,818 --> 00:31:38,558
Eu tenho que entrar.
Por favor.
410
00:31:38,560 --> 00:31:41,040
Sinto muito,
poderia esperar aqui por favor?
411
00:31:41,042 --> 00:31:42,442
Vai ser muito perigoso.
412
00:31:51,200 --> 00:31:53,600
Confirmado.
Identificamos o Hoffman.
413
00:31:55,290 --> 00:31:57,290
N�o atire. Entendeu?
414
00:31:57,292 --> 00:31:58,692
N�o dispare!
415
00:31:58,694 --> 00:32:00,294
Os geradores est�o aqui.
416
00:32:00,296 --> 00:32:03,198
Se ele encheu o lugar de
gasolina uma fa�sca e...
417
00:32:03,200 --> 00:32:04,729
O lugar inteiro vai explodir.
418
00:32:04,731 --> 00:32:08,131
Eu disse n�o! Eu assumo
a responsabilidade, entendeu?
419
00:32:08,133 --> 00:32:09,933
- Certo.
- Bom.
420
00:32:19,080 --> 00:32:20,680
Merda tem a imprensa.
421
00:32:22,760 --> 00:32:25,560
A imprensa est� aqui.
N�o os deixem entrar.
422
00:32:36,502 --> 00:32:39,302
O banqueiro milion�rio
conectado ao assassinato,
423
00:32:39,304 --> 00:32:42,718
de hoje no Distrito
da Luz Vernelha em Genebra...
424
00:32:42,720 --> 00:32:44,681
est� refugiado nesse armaz�m.
425
00:32:52,600 --> 00:32:54,802
Quando abrir o corpo
de bombeiros vai entrar.
426
00:32:54,946 --> 00:32:56,346
E ningu�m mais.
427
00:32:56,348 --> 00:32:59,325
Se o pr�dio explodir
n�o quero ningu�m perto,
428
00:32:59,327 --> 00:33:01,160
ent�o se afastem.
429
00:33:01,200 --> 00:33:02,600
Se afaste. Senhora.
430
00:33:02,602 --> 00:33:04,002
Se afastem.
431
00:33:15,800 --> 00:33:17,840
PERIGO
CAMPO MAGN�TICO
432
00:33:23,984 --> 00:33:25,384
N�o...
433
00:33:27,669 --> 00:33:29,119
O que voc� est� fazendo aqui?
434
00:33:35,117 --> 00:33:36,517
N�o entre.
435
00:33:41,580 --> 00:33:43,680
Senhora Hoffman!
436
00:33:45,040 --> 00:33:46,440
Senhora Hoffman!
437
00:33:58,880 --> 00:34:00,280
Sra. Hoffman, pare!
438
00:34:06,560 --> 00:34:08,920
Se ele explodir o pr�dio,
o que vai fazer?
439
00:34:08,922 --> 00:34:11,545
- Voc� vai entrar?
- N�o, � muito perigoso.
440
00:34:13,293 --> 00:34:14,693
Pare.
441
00:34:14,695 --> 00:34:16,095
Para tr�s. Se afastem...
442
00:34:33,160 --> 00:34:34,560
Oi Amor.
443
00:34:34,980 --> 00:34:36,880
Eu preciso que venha
pra fora comigo.
444
00:34:37,875 --> 00:34:39,275
Eu n�o posso fazer isso.
445
00:34:40,837 --> 00:34:42,640
Eu gostaria
de te mostrar uma coisa.
446
00:34:43,320 --> 00:34:44,830
Por favor.
447
00:34:58,680 --> 00:35:00,520
Jesus Cristo, o que � isso?
448
00:35:00,892 --> 00:35:02,892
VIXAL ultrapassou
minhas expectativas.
449
00:35:04,280 --> 00:35:05,783
Est� fazendo coisas terr�veis.
450
00:35:07,047 --> 00:35:09,767
Ele acredita que � isso
que eu programei para fazer.
451
00:35:11,333 --> 00:35:13,920
Identificar fraquezas,
explor�-las.
452
00:35:14,596 --> 00:35:16,322
N�o sabe que h� algo errado.
453
00:35:16,874 --> 00:35:18,494
Acho muito tocante.
454
00:35:19,733 --> 00:35:22,678
O problema � que eu s�
programei para registrar o medo.
455
00:35:22,680 --> 00:35:24,960
N�o h� conceito
de outras emo��es humanas.
456
00:35:25,998 --> 00:35:27,398
E todos esses anos
457
00:35:27,400 --> 00:35:29,593
eu pensei
sobre como poderia funcionar,
458
00:35:29,595 --> 00:35:32,440
nunca realmente considerei
o que aconteceria.
459
00:35:35,726 --> 00:35:37,766
Vai continuar.
460
00:35:40,465 --> 00:35:42,705
Tentando agradar seu criador...
461
00:35:46,560 --> 00:35:48,109
Que porra?
462
00:35:49,900 --> 00:35:51,710
Mesmo que isso
signifique destru�-lo.
463
00:35:57,109 --> 00:35:58,795
N�o vai parar
a menos que eu pare.
464
00:36:18,475 --> 00:36:19,880
Quando voc�...
465
00:36:20,924 --> 00:36:22,420
me disse que voc�...
466
00:36:23,235 --> 00:36:24,760
teria um beb�,
467
00:36:25,348 --> 00:36:26,760
eu fiquei...
468
00:36:28,540 --> 00:36:30,120
absolutamente aterrorizado.
469
00:36:32,764 --> 00:36:34,186
Como eu ia lidar...
470
00:36:35,915 --> 00:36:37,735
com uma crian�a de verdade.
471
00:36:37,764 --> 00:36:39,178
Eu...
472
00:36:39,583 --> 00:36:40,983
Eu...
473
00:36:41,399 --> 00:36:42,856
n�o poderia nutri-lo,
474
00:36:45,289 --> 00:36:46,725
ser pai.
475
00:36:57,066 --> 00:36:58,903
Quando o perdemos...
476
00:37:07,875 --> 00:37:09,280
Fiquei aliviado.
477
00:37:13,412 --> 00:37:15,677
Porque voc� n�o iria
me ver falhar.
478
00:37:16,920 --> 00:37:19,271
E por isso,
estou t�o envergonhado.
479
00:37:20,195 --> 00:37:23,124
Eu sinto muito.
Eu n�o pude estar l� por voc�.
480
00:37:24,047 --> 00:37:25,506
� porque eu n�o...
481
00:37:25,508 --> 00:37:27,784
Eu n�o entendo a tristeza
482
00:37:28,235 --> 00:37:29,687
que voc� sentiu, mas eu...
483
00:37:30,860 --> 00:37:32,800
Acho que entendo agora.
484
00:37:32,802 --> 00:37:34,314
Acho que entendi.
485
00:37:34,315 --> 00:37:36,515
- N�o meu amor.
- Eu sinto muito...
486
00:37:37,475 --> 00:37:38,881
.que eu falhei com voc�.
487
00:37:45,835 --> 00:37:47,835
Tem sido o melhor momento
da minha vida.
488
00:37:49,034 --> 00:37:50,440
Meu tempo com voc�.
489
00:37:53,555 --> 00:37:55,000
O meu tamb�m.
490
00:37:56,235 --> 00:37:58,315
- Eu sei que voc� me ama.
- Eu amo.
491
00:37:59,360 --> 00:38:00,760
Mas, agora,
492
00:38:01,102 --> 00:38:03,755
preciso que voc�
me deixe te ajudar.
493
00:38:06,642 --> 00:38:08,431
Ent�o, por favor,
venha para fora.
494
00:38:09,244 --> 00:38:10,673
Por favor, Alex.
495
00:38:17,120 --> 00:38:18,525
Venha comigo.
496
00:38:34,879 --> 00:38:36,320
Tudo bem.
497
00:38:56,320 --> 00:38:58,440
Ningu�m atira entendido?
Ningu�m atira.
498
00:39:13,926 --> 00:39:15,720
- N�o comprei seu trabalho.
- O qu�?
499
00:39:15,722 --> 00:39:18,411
Mas eu queria, porque voc�
� brilhante e te amo muito.
500
00:39:23,020 --> 00:39:24,438
N�o, n�o, n�o, n�o!
501
00:39:24,440 --> 00:39:26,115
Senhora Hoffman.
502
00:39:26,920 --> 00:39:28,370
Ele vai incendiar o pr�dio...
503
00:39:28,408 --> 00:39:29,932
Voc� est� coberta de gasolina!
504
00:39:58,912 --> 00:40:00,320
Me desculpe.
505
00:41:19,755 --> 00:41:22,720
Queimaduras de segundo grau
em mais de 40% do corpo.
506
00:41:23,275 --> 00:41:25,755
Queimaduras de terceiro grau
em 25% do corpo.
507
00:41:27,795 --> 00:41:30,315
Obviamente, as pr�ximas 24 horas
s�o cr�ticas.
508
00:41:31,320 --> 00:41:33,640
Voltarei a falar com voc�
um pouco mais tarde.
509
00:41:33,642 --> 00:41:35,056
Obrigada.
510
00:41:56,755 --> 00:41:58,875
Achei que tinha ido
para o hospital.
511
00:42:00,140 --> 00:42:02,740
- Como o Alex est�?
- Como voc� acha que ele est�?
512
00:42:04,720 --> 00:42:06,420
Por que ainda est�o aqui?
513
00:42:06,635 --> 00:42:08,200
Achei que dever�amos...
514
00:42:09,155 --> 00:42:10,564
colocar as coisas no lugar.
515
00:42:10,909 --> 00:42:12,619
Sim, bem, eu j� estou aqui.
516
00:42:13,555 --> 00:42:16,555
Ent�o, deveriam ir para casa,
dormir um pouco.
517
00:42:17,939 --> 00:42:19,345
Eu vou cuidar disso.
518
00:42:20,939 --> 00:42:22,473
Espero que ele sobreviva.
519
00:42:22,475 --> 00:42:24,635
- Pra poder acus�-lo?
- N�o.
520
00:42:26,000 --> 00:42:27,767
N�o estou interessado
em fazer isso.
521
00:42:28,350 --> 00:42:30,140
Estou curioso
pra saber o que houve.
522
00:42:30,142 --> 00:42:31,542
Eu n�o entendo.
523
00:42:31,812 --> 00:42:33,250
O evento de hoje
524
00:42:34,031 --> 00:42:35,460
foi t�o incomum.
525
00:42:37,398 --> 00:42:39,075
Me contento
com muito pouco...
526
00:42:39,731 --> 00:42:41,160
Minha fam�lia, com sa�de,
527
00:42:41,462 --> 00:42:43,300
um vinho com os amigos...
Fico feliz.
528
00:42:44,742 --> 00:42:46,145
Pode-se dizer
529
00:42:46,903 --> 00:42:48,583
que me satisfa�o facilmente.
530
00:42:50,309 --> 00:42:51,880
No entanto,
531
00:42:51,881 --> 00:42:53,489
tenho muita simpatia
532
00:42:54,192 --> 00:42:55,592
por quem n�o consegue...
533
00:42:56,434 --> 00:42:58,800
por aquelas pessoas
que est�o sempre procurando.
534
00:42:59,340 --> 00:43:02,106
Buscando algo que pode estar
pra sempre fora de alcance.
535
00:43:02,398 --> 00:43:03,800
Voc� sabe...
536
00:43:04,632 --> 00:43:06,040
bem...
537
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Poder, amor, dinheiro.
Voc� sempre pode ter mais.
538
00:43:12,117 --> 00:43:13,966
Pode ser simplista, mas...
539
00:43:15,639 --> 00:43:17,052
O mundo seria
um lugar melhor
540
00:43:17,054 --> 00:43:19,111
se estiv�ssemos
satisfeitos com pouco.
541
00:43:23,840 --> 00:43:25,240
Boa noite, inspetor.
542
00:43:25,242 --> 00:43:26,642
Boa sorte.
543
00:43:44,315 --> 00:43:46,212
Voc� sabe, n�o �?
544
00:43:46,755 --> 00:43:48,755
O que, Lin?
545
00:43:50,435 --> 00:43:52,160
N�s lucramos com o acidente.
546
00:43:57,160 --> 00:43:58,560
O qu�?
547
00:43:59,075 --> 00:44:00,754
US$4,1 bilh�es.
548
00:44:09,515 --> 00:44:10,931
E a beleza disso �,
549
00:44:11,475 --> 00:44:15,595
que representa cerca de 0,4%
do valor total de mercado.
550
00:44:18,513 --> 00:44:20,513
Seja l� o que for
que VIXAL tenha feito,
551
00:44:21,480 --> 00:44:23,640
est� escondendo de todos,
menos de n�s.
552
00:44:36,931 --> 00:44:38,331
Certo.
553
00:44:38,352 --> 00:44:40,485
Evacua��o completa.
Vou trancar.
554
00:44:49,176 --> 00:44:51,010
QUERO UM VIXAL DE PRESENTE!
555
00:44:51,012 --> 00:44:53,680
NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA!
556
00:44:53,682 --> 00:44:57,356
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
557
00:44:57,358 --> 00:45:00,975
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
558
00:45:00,977 --> 00:45:04,537
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
559
00:45:04,592 --> 00:45:06,272
www.facebook.com/loschulosteam
560
00:45:06,273 --> 00:45:07,953
www.instagram.com/loschulosteam
561
00:45:07,954 --> 00:45:09,634
www.youtube.com/loschulosteam
562
00:45:09,635 --> 00:45:11,315
www.twitter.com/loschulosteam
563
00:45:11,316 --> 00:45:12,996
www.spotify.com/loschulosteam
564
00:45:12,997 --> 00:45:14,677
www.tiktok.com/loschulosteam
565
00:45:14,678 --> 00:45:16,358
www.pinterest.com/loschulosteam
566
00:45:16,359 --> 00:45:18,039
story.snapchat.com/loschulosteam
41297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.